📖 Isaiah Chapter 28

1 Isaiah 28:1
🇮🇱 Hebrew:
ה֗וֹי עֲטֶ֤רֶת גֵּאוּת֙ שִׁכֹּרֵ֣י אֶפְרַ֔יִם וְצִ֥יץ נֹבֵ֖ל צְבִ֣י תִפְאַרְתּ֑וֹ אֲשֶׁ֛ר עַל רֹ֥אשׁ גֵּֽיא שְׁמָנִ֖ים הֲל֥וּמֵי יָֽיִן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
WAj tam lepnam Krohnim teem Peedſehruẜcheem no Eewràima ka Gohda Glihtums irr weena ẜawihtuẜi Puꞣꞣe kas augẜcham us to tauku Eeleiju ſtahw teem kas no Wihna irr pahrwarreti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐαὶ τῷ στεφάνῳ τῆς ὕβρεως οἱ μισθωτοὶ Εφραιμ τὸ ἄνθος τὸ ἐκπεσὸν ἐκ τῆς δόξης ἐπὶ τῆς κορυφῆς τοῦ ὄρους τοῦ παχέος οἱ μεθύοντες ἄνευ οἴνου
🇬🇷 Greek ABP:
ουαί τω στεφάνω της ύβρεως οι μισθωτοί Εφραϊμ το άνθος το εκπεσόν της δόξης επί της κορυφής του όρους του παχέος οι μεθύοντες άνευ οίνου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bēdas Efraima dzērāju lepnajam valdnieku vainagam un vīstošam puķu vainagam vīna apreibināto galvā treknā ielejā
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai Efraima dzērāju lepnības vainagam un viņa godības krāšņuma vītušajam ziedam kas galvā leknās ielejas vīna skurbušiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ה֗וֹי
hō·w,
Woe Bēdas οὐαὶ H1945 Interjection Ho,: Woe -- Occurrence 14 of 48.
עֲטֶ֤רֶת
‘ă·ṭe·reṯ
to the crown lepnajam, valdnieku, vainagam τῷ, στεφάνῳ H5850 N‑fsc 'a·Te·ret: to the crown -- Occurrence 10 of 14.
גֵּאוּת֙
gê·’ūṯ
of pride - τῆς, ὕβρεως H1348 N‑fsc ge·'Ut: of pride -- Occurrence 5 of 6.
שִׁכֹּרֵ֣י
šik·kō·rê
to the drunkards dzērāju οἱ, μισθωτοὶ H7910 Adj‑mpc shik·ko·Rei: to the drunkards -- Occurrence 1 of 2.
אֶפְרַ֔יִם
’ep̄·ra·yim,
of Ephraim Efraima Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim,: of Ephraim -- Occurrence 105 of 149.
וְצִ֥יץ
wə·ṣîṣ
and a flower un, vīstošam, puķu, vainagam τὸ, ἄνθος H6731 Conj‑w|N‑ms ve·Tzitz: and a flower -- Occurrence 1 of 1.
נֹבֵ֖ל
nō·ḇêl
fading - τὸ, ἐκπεσὸν H5034 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Vel: fading -- Occurrence 1 of 2.
צְבִ֣י
ṣə·ḇî
glorious - ἐκ, τῆς, δόξης H6643 N‑msc tze·Vi: glorious -- Occurrence 4 of 12.
תִפְאַרְתּ֑וֹ
ṯip̄·’ar·tōw;
Whose beauty [is] - - H8597 N‑fsc|3ms tif·'ar·To;: Whose beauty [is] -- Occurrence 1 of 3.
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
which [is] vīna, apreibināto, galvā ἐπὶ, τῆς, κορυφῆς H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 3824 of 4804.
עַל
‘al-
at - - H5921 Prep 'al-: at -- Occurrence 2610 of 3469.
רֹ֥אשׁ
rōš
the head - - H7218 N‑msc rosh: the head -- Occurrence 123 of 146.
גֵּֽיא
gê-
of the valleys treknā, ielejā τοῦ, ὄρους H1516 N‑csc gei-: of the valleys -- Occurrence 12 of 23.
שְׁמָנִ֖ים
šə·mā·nîm
verdant - τοῦ, παχέος H8081 N‑mp she·ma·Nim: verdant -- Occurrence 3 of 5.
הֲל֥וּמֵי
hă·lū·mê
to those who are overcome - οἱ, μεθύοντες H1986 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc ha·Lu·mei: to those who are overcome -- Occurrence 1 of 1.
יָֽיִן׃
yā·yin.
with wine - οἴνου H3196 N‑ms Ya·yin.: with wine -- Occurrence 35 of 57.
- (no match) ἄνευ
2 Isaiah 28:2
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֨ה חָזָ֤ק וְאַמִּץ֙ לַֽאדֹנָ֔י כְּזֶ֥רֶם בָּרָ֖ד שַׂ֣עַר קָ֑טֶב כְּ֠זֶרֶם מַ֣יִם כַּבִּירִ֥ים שֹׁטְפִ֛ים הִנִּ֥יחַ לָאָ֖רֶץ בְּיָֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Raugi weens ſtiprajs un warrenajs no ta KUNGA itt kà Kruẜẜas Auki kà kaitigas Wehtras itt kà warrenu Uhdeꞥu Pluhdi kas warren uspluhſt tâ nomettihs wiꞥſch to pee Semmes ar Warru 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ ἰσχυρὸν καὶ σκληρὸν ὁ θυμὸς κυρίου ὡς χάλαζα καταφερομένη οὐκ ἔχουσα σκέπην βίᾳ καταφερομένη ὡς ὕδατος πολὺ πλῆθος σῦρον χώραν τῇ γῇ ποιήσει ἀνάπαυσιν ταῖς χερσίν
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού ισχυρός και σκληρός ο θυμός κυρίου ως χάλαζα καταφερομένη ουκ έχουσα σκέπην βία καταφερομένη ως ύδατος πολύ πλήθος σύρον χώραν εν τη γη ποιήσει ανάπαυμα ταις χερσί
🇱🇻 Latvian (1965):
Tam Kungam jau ir kāds pie rokas stiprs un varens kā krusas negaiss kā graujoša vētra un kā briesmīga lietusgāze ar ūdens straumēm Viņš tos nogāzīs pie zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi Kungam ir kas stiprs un varens kā krusas vētra kā plēsējs negaiss kā strauju ūdeņu vētra kas pārplūst ar roku viņš tos noliks pie zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
behold - ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 301 of 448.
חָזָ֤ק
ḥā·zāq
has a mighty Tam, Kungam, jau, ir, kāds, pie, rokas, stiprs ἰσχυρὸν H2389 Adj‑ms cha·Zak: has a mighty -- Occurrence 10 of 14.
וְאַמִּץ֙
wə·’am·miṣ
and strong one un, varens καὶ, σκληρὸν H533 Conj‑w|Adj‑ms ve·'am·Mitz: and strong one -- Occurrence 2 of 4.
לַֽאדֹנָ֔י
la·ḏō·nāy,
the Lord - κυρίου H136 Prep‑l|N‑proper‑ms la·do·Nai,: the Lord -- Occurrence 6 of 11.
כְּזֶ֥רֶם
kə·ze·rem
Like a tempest kā, krusas, negaiss ὡς H2230 Prep‑k|N‑msc ke·Ze·rem: Like a tempest -- Occurrence 2 of 3.
בָּרָ֖ד
bā·rāḏ
of hail - χάλαζα H1259 N‑ms ba·Rad: of hail -- Occurrence 8 of 9.
שַׂ֣עַר
śa·‘ar
and a storm kā, graujoša, vētra σκέπην H8178 N‑msc Sa·'ar: and a storm -- Occurrence 2 of 4.
קָ֑טֶב
qā·ṭeḇ;
destroying - βίᾳ H6986 N‑ms Ka·tev;: destroying -- Occurrence 1 of 1.
כְּ֠זֶרֶם
kə·ze·rem
Like a flood un, kā, briesmīga, lietusgāze καταφερομένη H2230 Prep‑k|N‑msc Ke·ze·rem: Like a flood -- Occurrence 3 of 3.
מַ֣יִם
ma·yim
of waters ar, ūdens, straumēm ὡς, ὕδατος H4325 N‑mp Ma·yim: of waters -- Occurrence 168 of 244.
כַּבִּירִ֥ים
kab·bî·rîm
mighty - πολὺ, πλῆθος H3524 Adj‑mp kab·bi·Rim: mighty -- Occurrence 3 of 3.
שֹׁטְפִ֛ים
šō·ṭə·p̄îm
overflowing - σῦρον H7857 V‑Qal‑Prtcpl‑mp sho·te·Fim: overflowing -- Occurrence 1 of 1.
הִנִּ֥יחַ
hin·nî·aḥ
who will bring [them] down Viņš, tos, nogāzīs τῇ, γῇ, ποιήσει, ἀνάπαυσιν H3240 V‑Hifil‑Perf‑3ms hin·Ni·ach: who will bring [them] down -- Occurrence 7 of 8.
לָאָ֖רֶץ
lā·’ā·reṣ
to the earth pie, zemes - H776 Prep‑l,Art|N‑fs la·'A·retz: to the earth -- Occurrence 36 of 51.
בְּיָֽד׃
bə·yāḏ.
with [His] hand - ταῖς, χερσίν H3027 Prep‑b|N‑fs be·Yad.: with [His] hand -- Occurrence 185 of 263.
- (no match) , θυμὸς, καταφερομένη, οὐκ, ἔχουσα, χώραν
3 Isaiah 28:3
🇮🇱 Hebrew:
בְּרַגְלַ֖יִם תֵּֽרָמַ֑סְנָה עֲטֶ֥רֶת גֵּא֖וּת שִׁכּוֹרֵ֥י אֶפְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas lepnis Krohnis to Peedſehruẜcho no Eewràima taps ar Kahjahm ẜamihts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τοῖς ποσὶν καταπατηθήσεται ὁ στέφανος τῆς ὕβρεως οἱ μισθωτοὶ τοῦ Εφραιμ
🇬🇷 Greek ABP:
και τοις ποσί καταπατηθήσεται ο στέφανος της ύβρεως οι μισθωτοί του Εφραϊμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Zem kājām samīs Efraima dzērāju lepno vainagu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ar kājām mīdīs Efraima dzērāju lepnuma vainagu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּרַגְלַ֖יִם
bə·raḡ·la·yim
Underfoot Zem, kājām, samīs καὶ, τοῖς, ποσὶν H7272 Prep‑b|N‑fd be·rag·La·yim: Underfoot -- Occurrence 2 of 2.
תֵּֽרָמַ֑סְנָה
tê·rā·mas·nāh;
Will be trampled - καταπατηθήσεται H7429 V‑Nifal‑Imperf‑3fp te·ra·Mas·nah;: Will be trampled -- Occurrence 1 of 1.
עֲטֶ֥רֶת
‘ă·ṭe·reṯ
the crown - , στέφανος H5850 N‑fsc 'a·Te·ret: the crown -- Occurrence 11 of 14.
גֵּא֖וּת
gê·’ūṯ
of pride - τῆς, ὕβρεως H1348 N‑fsc ge·'Ut: of pride -- Occurrence 6 of 6.
שִׁכּוֹרֵ֥י
šik·kō·w·rê
the drunkards Efraima, dzērāju, lepno, vainagu οἱ, μισθωτοὶ H7910 Adj‑mpc shik·ko·Rei: the drunkards -- Occurrence 2 of 2.
אֶפְרָֽיִם׃
’ep̄·rā·yim.
of Ephraim - τοῦ, Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim.: of Ephraim -- Occurrence 106 of 149.
4 Isaiah 28:4
🇮🇱 Hebrew:
וְֽהָ֨יְתָ֜ה צִיצַ֤ת נֹבֵל֙ צְבִ֣י תִפְאַרְתּ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר עַל רֹ֖אשׁ גֵּ֣יא שְׁמָנִ֑ים כְּבִכּוּרָהּ֙ בְּטֶ֣רֶם קַ֔יִץ אֲשֶׁ֨ר יִרְאֶ֤ה הָֽרֹאֶה֙ אוֹתָ֔הּ בְּעוֹדָ֥הּ בְּכַפּ֖וֹ יִבְלָעֶֽנָּה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta wihtuẜi Puꞣꞣe wiꞥꞥa Gohda Glihtuma kas augẜcham us to tauku Eeleiju ſtahw kà weens agri eenahzis Auglis pirms Waẜẜaras Laika kas no ta kas to redſ un ẜawâ Rohkâ dabbu tuhdaliꞥ tohp apehſta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται τὸ ἄνθος τὸ ἐκπεσὸν τῆς ἐλπίδος τῆς δόξης ἐπ ἄκρου τοῦ ὄρους τοῦ ὑψηλοῦ ὡς πρόδρομος σύκου ὁ ἰδὼν αὐτὸ πρὶν εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ λαβεῖν θελήσει αὐτὸ καταπιεῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται το άνθος το εκπεσόν της ελπίδος της δόξης επ' άκρου του όρους του υψηλού ως πρόδρομος σύκου ο ιδών αυτό πριν εις την χείρα αυτού λαβείν θελήσει αυτο καταπιείν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņas krāšņā rota kas grezno auglīgās ielejas virsotnes būs kā vīstoša puķe kā agrīna vīģe ražas ievākšanas priekšlaikā līdzko to kāds ierauga tūdaļ viņš to ņem un apēd
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa godības krāšņā greznuma vītušais zieds kas galvā leknās ielejas dzērājiem kļūs kā pirmās ražas vīģe vasaras sākumā kas vien redzēs pamanīs to kā rokā tā aprīs to
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְֽהָ֨יְתָ֜ה
wə·hā·yə·ṯāh
and is Un καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·Ha·ye·Tah: and is -- Occurrence 44 of 87.
צִיצַ֤ת
ṣî·ṣaṯ
a flower viņas, krāšņā, rota, būs, kā, vīstoša, puķe τὸ, ἄνθος H6733 N‑fsc tzi·Tzat: a flower -- Occurrence 1 of 1.
נֹבֵל֙
nō·ḇêl
fading - τὸ, ἐκπεσὸν H5034 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Vel: fading -- Occurrence 2 of 2.
צְבִ֣י
ṣə·ḇî
glorious kas, grezno, auglīgās, ielejas, virsotnes τῆς, ἐλπίδος H6643 N‑msc tze·Vi: glorious -- Occurrence 5 of 12.
תִפְאַרְתּ֔וֹ
ṯip̄·’ar·tōw,
the beauty - τῆς, δόξης H8597 N‑fsc|3ms tif·'ar·To,: the beauty -- Occurrence 2 of 3.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which [is] - ἐπ, ἄκρου H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 3825 of 4804.
עַל
‘al-
at - - H5921 Prep 'al-: at -- Occurrence 2611 of 3469.
רֹ֖אשׁ
rōš
the head - - H7218 N‑msc rosh: the head -- Occurrence 124 of 146.
גֵּ֣יא

of the valley - τοῦ, ὄρους H1516 N‑csc gei: of the valley -- Occurrence 13 of 23.
שְׁמָנִ֑ים
šə·mā·nîm;
verdant - τοῦ, ὑψηλοῦ H8081 N‑mp she·ma·Nim;: verdant -- Occurrence 4 of 5.
כְּבִכּוּרָהּ֙
kə·ḇik·kū·rāh
Like the first fruit kā, agrīna, vīģe ὡς, πρόδρομος H1061 Prep‑k|N‑fs ke·vik·ku·Rah: Like the first fruit -- Occurrence 1 of 1.
בְּטֶ֣רֶם
bə·ṭe·rem
before ražas, ievākšanas, priekšlaikā σύκου H2962 Prep‑b|Adv be·Te·rem: before -- Occurrence 23 of 35.
קַ֔יִץ
qa·yiṣ,
the summer - - H7019 N‑ms Ka·yitz,: the summer -- Occurrence 4 of 8.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which līdzko, to - H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 3826 of 4804.
יִרְאֶ֤ה
yir·’eh
an observer kāds, ierauga , ἰδὼν H7200 V‑Qal‑Imperf‑3ms yir·'Eh: an observer -- Occurrence 33 of 45.
הָֽרֹאֶה֙
hā·rō·’eh
sees - - H7200 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ha·ro·'Eh: sees -- Occurrence 8 of 9.
אוֹתָ֔הּ
’ō·w·ṯāh,
- - αὐτὸ H853 DirObjM|3fs o·Tah,: -- Occurrence 129 of 158.
בְּעוֹדָ֥הּ
bə·‘ō·w·ḏāh
while it is still tūdaļ, viņš, to, ņem πρὶν, H5750 Prep‑b|Adv|3fs be·'o·Dah: while it is still -- Occurrence 1 of 1.
בְּכַפּ֖וֹ
bə·ḵap·pōw
in his hand - εἰς, τὴν, χεῖρα, αὐτοῦ H3709 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·chap·Po: in his hand -- Occurrence 3 of 3.
יִבְלָעֶֽנָּה׃
yiḇ·lā·‘en·nāh.
He eats it up un, apēd αὐτὸ, καταπιεῖν H1104 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3fse yiv·la·'En·nah.: He eats it up -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) λαβεῖν, θελήσει
5 Isaiah 28:5
🇮🇱 Hebrew:
בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת לַעֲטֶ֣רֶת צְבִ֔י וְלִצְפִירַ֖ת תִּפְאָרָ֑ה לִשְׁאָ֖ר עַמּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Taî Deenâ buhs tas KUNGS Zebaot par weenu ſkaiſtu Krohni un par weenu krahẜchnu Wainagu teem Atlikkuẜcheem ẜawo Łauſchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται κύριος σαβαωθ ὁ στέφανος τῆς ἐλπίδος ὁ πλακεὶς τῆς δόξης τῷ καταλειφθέντι μου λαῷ
🇬🇷 Greek ABP:
τη ημέρα εκείνη έσται κύριος σαβαώθ ο στέφανος της ελπίδος ο πλεκείς της δόξης τω καταλειφθέντι μου λαώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tanī laikā Tas Kungs Cebaots būs Savas tautas atlikušiem par skaistu vainagu un par krāšņu pieres rotu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā dienā Pulku Kungs būs lepnuma vainags un krāšņa galvasrota savas tautas atlikumam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
In day Tanī, laikā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: In day -- Occurrence 233 of 295.
הַה֗וּא
ha·hū,
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 231 of 313.
יִֽהְיֶה֙
yih·yeh
will be būs ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: will be -- Occurrence 319 of 420.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, Cebaots κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4569 of 6218.
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts - σαβαωθ H6635 N‑cp tze·va·'ot,: of hosts -- Occurrence 84 of 283.
לַעֲטֶ֣רֶת
la·‘ă·ṭe·reṯ
for a crown Savas, tautas, atlikušiem , στέφανος H5850 Prep‑l|N‑fsc la·'a·Te·ret: for a crown -- Occurrence 1 of 1.
צְבִ֔י
ṣə·ḇî,
of glory par, skaistu, vainagu τῆς, ἐλπίδος H6643 N‑ms tze·Vi,: of glory -- Occurrence 6 of 12.
וְלִצְפִירַ֖ת
wə·liṣ·p̄î·raṯ
and a diadem un, par, krāšņu, pieres, rotu , πλακεὶς H6843 Conj‑w,Prep‑l|N‑fsc ve·litz·fi·Rat: and a diadem -- Occurrence 1 of 1.
תִּפְאָרָ֑ה
tip̄·’ā·rāh;
of beauty - τῆς, δόξης H8597 N‑fs tif·'a·Rah;: of beauty -- Occurrence 1 of 2.
לִשְׁאָ֖ר
liš·’ār
to the remnant - τῷ, καταλειφθέντι H7605 Prep‑l|N‑msc lish·'Ar: to the remnant -- Occurrence 2 of 2.
עַמּֽוֹ׃
‘am·mōw.
of His people - μου, λαῷ H5971 N‑msc|3ms am·Mo.: of His people -- Occurrence 87 of 99.
6 Isaiah 28:6
🇮🇱 Hebrew:
וּלְר֖וּחַ מִשְׁפָּ֑ט לַיּוֹשֵׁב֙ עַל הַמִּשְׁפָּ֔ט וְלִ֨גְבוּרָ֔ה מְשִׁיבֵ֥י מִלְחָמָ֖ה שָֽׁעְרָה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un par weenu Garru tahs Teeẜaẜchanas tam kas Teeẜas Amattâ ẜehſch un par Stiprumu teem kas to Kaŗŗu nowehrſch lihdſ Wahrtim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καταλειφθήσονται ἐπὶ πνεύματι κρίσεως ἐπὶ κρίσιν καὶ ἰσχὺν κωλύων ἀνελεῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και καταλειφθήσονται εν πνεύματι κρίσεως επί κρίσιν και ισχύν κωλυόντων ανελείν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš iedvesīs taisnības garu tiem kas sēd tiesas amatos un stiprumu tiem kas no vārtiem atsit ienaidnieku uzbrukumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un taisnības gars tiem kas sēž tiesā un varenums tiem kas vārtos aptur naidnieku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּלְר֖וּחַ
ū·lə·rū·aḥ
for a spirit Viņš, iedvesīs ἐπὶ, πνεύματι H7307 Conj‑w,Prep‑l|N‑csc u·le·Ru·ach: for a spirit -- Occurrence 2 of 2.
מִשְׁפָּ֑ט
miš·pāṭ;
of justice taisnības, garu κρίσεως H4941 N‑ms mish·Pat;: of justice -- Occurrence 77 of 133.
לַיּוֹשֵׁב֙
lay·yō·wō·šêḇ
to him who sits tiem, kas, sēd ἐπὶ, κρίσιν H3427 Prep‑l,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms lai·yo·Shev: to him who sits -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
in - - H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 2612 of 3469.
הַמִּשְׁפָּ֔ט
ham·miš·pāṭ,
judgment tiesas, amatos - H4941 Art|N‑ms ham·mish·Pat,: judgment -- Occurrence 10 of 14.
וְלִ֨גְבוּרָ֔ה
wə·liḡ·ḇū·rāh,
and for strength un, stiprumu καὶ, ἰσχὺν H1369 Conj‑w,Prep‑l|N‑fs ve·Lig·vu·Rah,: and for strength -- Occurrence 1 of 1.
מְשִׁיבֵ֥י
mə·šî·ḇê
to those who turn back tiem, kas, atsit κωλύων, ἀνελεῖν H7725 V‑Hifil‑Prtcpl‑mpc me·shi·Vei: to those who turn back -- Occurrence 2 of 2.
מִלְחָמָ֖ה
mil·ḥā·māh
the battle uzbrukumu - H4421 N‑fs mil·cha·Mah: the battle -- Occurrence 72 of 92.
שָֽׁעְרָה׃
šā·‘ə·rāh.
at the gate no, vārtiem - H8179 N‑ms|3fs Sha·'e·rah.: at the gate -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ienaidnieku
- (no match) καταλειφθήσονται
7 Isaiah 28:7
🇮🇱 Hebrew:
וְגַם אֵ֙לֶּה֙ בַּיַּ֣יִן שָׁג֔וּ וּבַשֵּׁכָ֖ר תָּע֑וּ כֹּהֵ֣ן וְנָבִיא֩ שָׁג֨וּ בַשֵּׁכָ֜ר נִבְלְע֣וּ מִן הַיַּ֗יִן תָּעוּ֙ מִן הַשֵּׁכָ֔ר שָׁגוּ֙ בָּֽרֹאֶ֔ה פָּק֖וּ פְּלִילִיָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchee arridſan irr no Wihna pahrwarreti un ſtraipale no ſtipra Dſehreena Tas Preeſteris un tas Praweets trakko no ſtipra Dſehreena tee irr no Wihna aprihti tee ſtraipale no ſtipra Dſehreena tee trakko eekẜch Parahdiẜchanahm un iswemj tahs Teeẜas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὗτοι γὰρ οἴνῳ πεπλανημένοι εἰσίν ἐπλανήθησαν διὰ τὸ σικερα ἱερεὺς καὶ προφήτης ἐξέστησαν διὰ τὸν οἶνον ἐσείσθησαν ἀπὸ τῆς μέθης τοῦ σικερα ἐπλανήθησαν τοῦτ ἔστι φάσμα
🇬🇷 Greek ABP:
ούτοι γαρ οίνω πεπλανημένοι εισίν επλανήθησαν διά το σίκερα ιερεύς και προφήτης εξέστησαν διά το σίκερα κατεπόθησαν διά τον οίνον εσείσθησαν από της μέθης του σίκερα επλανήθησαν τουτ' έστι φάσμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet arī viņi grīļojas vīna piedzēruši un stipra dzēriena apdullināti priesteri un pravieši kas vīna un stipra dzēriena apreibināti kaut ko muld pravietodami un tiesu spriezdami
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet arī tie grīļojas no vīna no stipra dzēriena zvārojas gan priesteris gan pravietis no stiprā grīļojas vīna tie apdulluši no stiprā tie zvārojas šļupst redzējumus muld spriedumus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגַם
wə·ḡam-
But also Bet, arī, viņi οὗτοι, γὰρ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: But also -- Occurrence 190 of 248.
אֵ֙לֶּה֙
’êl·leh
these - - H428 Pro‑cp 'el·leh: these -- Occurrence 247 of 320.
בַּיַּ֣יִן
bay·ya·yin
through wine grīļojas, vīna, piedzēruši οἴνῳ H3196 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Ya·yin: through wine -- Occurrence 5 of 5.
שָׁג֔וּ
šā·ḡū,
have erred - πεπλανημένοι, εἰσίν H7686 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·Gu,: have erred -- Occurrence 1 of 3.
וּבַשֵּׁכָ֖ר
ū·ḇaš·šê·ḵār
and through intoxicating drink un, stipra, dzēriena, apdullināti διὰ, τὸ, σικερα H7941 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vash·she·Char: and through intoxicating drink -- Occurrence 2 of 2.
תָּע֑וּ
tā·‘ū;
are out of the way - - H8582 V‑Qal‑Perf‑3cp ta·'U;: are out of the way -- Occurrence 4 of 9.
כֹּהֵ֣ן
kō·hên
the priest priesteri ἱερεὺς H3548 N‑ms ko·Hen: the priest -- Occurrence 21 of 30.
וְנָבִיא֩
wə·nā·ḇî
and the prophet un, pravieši καὶ, προφήτης H5030 Conj‑w|N‑ms ve·na·Vi: and the prophet -- Occurrence 4 of 6.
שָׁג֨וּ
šā·ḡū
have erred kas, apreibināti ἐξέστησαν H7686 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·Gu: have erred -- Occurrence 2 of 3.
בַשֵּׁכָ֜ר
ḇaš·šê·ḵār
through intoxicating drink - διὰ, τὸν, οἶνον H7941 Prep‑b,Art|N‑ms vash·she·Char: through intoxicating drink -- Occurrence 1 of 1.
נִבְלְע֣וּ
niḇ·lə·‘ū
they are swallowed up - ἐσείσθησαν H1104 V‑Nifal‑Perf‑3cp niv·le·'U: they are swallowed up -- Occurrence 1 of 1.
מִן
min-
by - ἀπὸ, τῆς, μέθης, τοῦ, σικερα H4480 Prep min-: by -- Occurrence 522 of 619.
הַיַּ֗יִן
hay·ya·yin,
wine - - H3196 Art|N‑ms hai·Ya·yin,: wine -- Occurrence 15 of 18.
תָּעוּ֙
tā·‘ū
they are out of the way vīna, un, stipra, dzēriena ἐπλανήθησαν H8582 V‑Qal‑Perf‑3cp ta·'U: they are out of the way -- Occurrence 5 of 9.
מִן
min-
through - - H4480 Prep min-: through -- Occurrence 523 of 619.
הַשֵּׁכָ֔ר
haš·šê·ḵār,
intoxicating drink - - H7941 Art|N‑ms hash·she·Char,: intoxicating drink -- Occurrence 1 of 1.
שָׁגוּ֙
šā·ḡū
they err kaut, ko, muld ἐπλανήθησαν H7686 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·Gu: they err -- Occurrence 3 of 3.
בָּֽרֹאֶ֔ה
bā·rō·’eh,
in vision pravietodami τοῦτ, ἔστι, φάσμα H7203 Prep‑b,Art|N‑ms ba·ro·'Eh,: in vision -- Occurrence 1 of 1.
פָּק֖וּ
pā·qū
they stumble un, tiesu, spriezdami - H6328 V‑Qal‑Perf‑3cp pa·Ku: they stumble -- Occurrence 1 of 1.
פְּלִילִיָּֽה׃
pə·lî·lî·yāh.
[in] judgment - - H6417 N‑fs pe·li·li·Yah.: [in] judgment -- Occurrence 1 of 1.
8 Isaiah 28:8
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֚י כָּל שֻׁלְחָנ֔וֹת מָלְא֖וּ קִ֣יא צֹאָ֑ה בְּלִ֖י מָקֽוֹם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Io wiẜẜi Galdi irr pilli Wemẜchanas un Neẜchꞣihſtibas ka Weetas newaid 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀρὰ ἔδεται ταύτην τὴν βουλήν αὕτη γὰρ ἡ βουλὴ ἕνεκεν πλεονεξίας
🇬🇷 Greek ABP:
αρά έδεται ταύτην την βουλήν αύτη γαρ η βουλή ένεκα πλεονεξίας
🇱🇻 Latvian (1965):
Patiesi visi galdauti apspļauti un pilni netīrumu
🇱🇻 Latvian (2024):
It visi galdi vēmekļu pilni piegānīts ka vairs nav vietas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֚י

For Patiesi ἀρὰ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3175 of 4334.
כָּל
kāl-
all visi, galdauti ἔδεται, ταύτην, τὴν, βουλήν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2086 of 2745.
שֻׁלְחָנ֔וֹת
šul·ḥā·nō·wṯ,
tables - - H7979 N‑mp shul·cha·Not,: tables -- Occurrence 2 of 10.
מָלְא֖וּ
mā·lə·’ū
are full apspļauti - H4390 V‑Qal‑Perf‑3cp mal·'U: are full -- Occurrence 13 of 21.
קִ֣יא

of vomit un, pilni - H6892 N‑ms ki: of vomit -- Occurrence 1 of 1.
צֹאָ֑ה
ṣō·’āh;
[and] filth netīrumu - H6675 N‑fs tzo·'Ah;: [and] filth -- Occurrence 1 of 1.
בְּלִ֖י
bə·lî
No - αὕτη, γὰρ, , βουλὴ, ἕνεκεν, πλεονεξίας H1097 Adv be·Li: No -- Occurrence 14 of 19.
מָקֽוֹם׃
mā·qō·wm.
place [is clean] - - H4725 N‑ms ma·Kom.: place [is clean] -- Occurrence 35 of 43.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
9 Isaiah 28:9
🇮🇱 Hebrew:
אֶת מִי֙ יוֹרֶ֣ה דֵעָ֔ה וְאֶת מִ֖י יָבִ֣ין שְׁמוּעָ֑ה גְּמוּלֵי֙ מֵֽחָלָ֔ב עַתִּיקֵ֖י מִשָּׁדָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kuŗŗam tad warretu wiꞥſch to Atſihẜchanu mahziht Un kuŗŗam warretu wiꞥſch to Mahzibu ſinnamu darriht teem Atẜchꞣirteem no Peena teem Noẜchꞣirteem no Kruhtim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τίνι ἀνηγγείλαμεν κακὰ καὶ τίνι ἀνηγγείλαμεν ἀγγελίαν οἱ ἀπογεγαλακτισμένοι ἀπὸ γάλακτος οἱ ἀπεσπασμένοι ἀπὸ μαστοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
τίνι ανηγγείλαμεν κακά και τίνι ανηγγείλαμεν αγγελίαν οι απογεγαλακτισμένοι από γάλακτος και οι απεσπασμένοι από μαστού
🇱🇻 Latvian (1965):
Kam tad tāds spēks iedvest kam kādu atziņu kam mācīs saprašanu Taču ne tikko kā no piena atradinātiem no mātes krūts atšķirtiem bērniem
🇱🇻 Latvian (2024):
Kam lai viņš ierāda zināšanu kam lai viņš skaidro vēsti vai tiem kas atņemti no mātes piena kas tikko no krūts atrauti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֶת
’eṯ-
- Kam, tad, tāds, spēks, iedvest τίνι H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5814 of 7034.
מִי֙

Whom - - H4310 Interrog mi: Whom -- Occurrence 246 of 332.
יוֹרֶ֣ה
yō·w·reh
will he teach - ἀνηγγείλαμεν H3384 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yo·Reh: will he teach -- Occurrence 3 of 5.
דֵעָ֔ה
ḏê·‘āh,
knowledge - κακὰ H1844 N‑fs de·'Ah,: knowledge -- Occurrence 3 of 4.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and kam, kādu, atziņu καὶ, τίνι H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1849 of 2179.
מִ֖י

whom - - H4310 Interrog mi: whom -- Occurrence 247 of 332.
יָבִ֣ין
yā·ḇîn
will he make to understand - ἀνηγγείλαμεν H995 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Vin: will he make to understand -- Occurrence 15 of 19.
שְׁמוּעָ֑ה
šə·mū·‘āh;
the message kam, mācīs, saprašanu ἀγγελίαν H8052 N‑fs she·mu·'Ah;: the message -- Occurrence 3 of 11.
גְּמוּלֵי֙
gə·mū·lê
Those [just] weaned Taču, ne, tikko, kā, no, piena, atradinātiem οἱ, ἀπογεγαλακτισμένοι H1580 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc ge·mu·Lei: Those [just] weaned -- Occurrence 1 of 1.
מֵֽחָלָ֔ב
mê·ḥā·lāḇ,
from milk - ἀπὸ, γάλακτος H2461 Prep‑m|N‑ms me·cha·Lav,: from milk -- Occurrence 2 of 3.
עַתִּיקֵ֖י
‘at·tî·qê
Those [just] drawn no, mātes, krūts, atšķirtiem, bērniem οἱ, ἀπεσπασμένοι H6267 Adj‑mpc 'at·ti·Kei: Those [just] drawn -- Occurrence 1 of 1.
מִשָּׁדָֽיִם׃
miš·šā·ḏā·yim.
from the breasts - ἀπὸ, μαστοῦ H7699 Prep‑m|N‑md mish·sha·Da·yim.: from the breasts -- Occurrence 1 of 1.
10 Isaiah 28:10
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י צַ֤ו לָצָו֙ צַ֣ו לָצָ֔ו קַ֥ו לָקָ֖ו קַ֣ו לָקָ֑ו זְעֵ֥יר שָׁ֖ם זְעֵ֥יר שָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tee ẜakka pawehli pawehledams pawehli pawehledams gaidi gaididams gaidi gaididams ẜcheit maꞣꞣeniht tur maꞣꞣeniht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
θλῖψιν ἐπὶ θλῖψιν προσδέχου ἐλπίδα ἐπ ἐλπίδι ἔτι μικρὸν ἔτι μικρὸν
🇬🇷 Greek ABP:
θλίψιν επί θλίψιν προσδέχου ελπίδα επ' ελπίδι έτι μικρόν έτι μικρόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo tur tiek teikts Dari tu to tu atkal to rīkojies vienreiz tā otrreiz atkal tā šeit pa drusciņai tur pa drusciņai
🇱🇻 Latvian (2024):
dari šā dari tā ej tur ej šur drusku te drusku še
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For Jo, tur, tiek, teikts θλῖψιν, ἐπὶ, θλῖψιν H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3176 of 4334.
צַ֤ו
ṣaw
precept [must be] Dari, tu, to - H6673 N‑ms tzav: precept [must be] -- Occurrence 1 of 5.
לָצָו֙
lā·ṣāw
upon precept tu, atkal, to - H6673 Prep‑l|N‑ms la·Tzav: upon precept -- Occurrence 1 of 4.
צַ֣ו
ṣaw
precept rīkojies - H6673 N‑ms tzav: precept -- Occurrence 2 of 5.
לָצָ֔ו
lā·ṣāw,
upon precept vienreiz, tā - H6673 Prep‑l|N‑ms la·Tzav,: upon precept -- Occurrence 2 of 4.
קַ֥ו
qaw
Line otrreiz, atkal, tā ἐλπίδα H6957 N‑ms kav: Line -- Occurrence 3 of 9.
לָקָ֖ו
lā·qāw
upon line šeit, pa, drusciņai ἐπ, ἐλπίδι H6957 Prep‑l|N‑ms la·Kav: upon line -- Occurrence 1 of 4.
קַ֣ו
qaw
line tur, pa, drusciņai - H6957 N‑ms kav: line -- Occurrence 4 of 9.
לָקָ֑ו
lā·qāw;
upon line - - H6957 Prep‑l|N‑ms la·Kav;: upon line -- Occurrence 2 of 4.
זְעֵ֥יר
zə·‘êr
a little - μικρὸν H2191 N‑ms ze·'Eir: a little -- Occurrence 2 of 5.
שָׁ֖ם
šām
Here - - H8033 Adv sham: Here -- Occurrence 393 of 523.
זְעֵ֥יר
zə·‘êr
a little - μικρὸν H2191 N‑ms ze·'Eir: a little -- Occurrence 3 of 5.
שָֽׁם׃
šām.
there - - H8033 Adv Sham.: there -- Occurrence 394 of 523.
- (no match) προσδέχου, ἔτι, ἔτι
11 Isaiah 28:11
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֚י בְּלַעֲגֵ֣י שָׂפָ֔ה וּבְלָשׁ֖וֹן אַחֶ֑רֶת יְדַבֵּ֖ר אֶל הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz wiꞥſch ar mehdidamahm Luhpahm un ar zittu Mehli us ẜcheem Łaudim runnahs us ko wiꞥſch ta irr runnajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ φαυλισμὸν χειλέων διὰ γλώσσης ἑτέρας ὅτι λαλήσουσιν τῷ λαῷ τούτῳ
🇬🇷 Greek ABP:
διά φαυλισμόν χειλέων διά γλώσσης ετέρας ότι λαλήσουσι τω λαώ τούτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tiešām ar ļaužu starpniecību kam pinas lūpas un kas šļupst ar svešādu mēli Viņš runās uz šo tautu
🇱🇻 Latvian (2024):
Nē taču mēdīdamies un svešu mēli viņš runās uz šo tautu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֚י

For Tiešām διὰ, φαυλισμὸν, χειλέων H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3177 of 4334.
בְּלַעֲגֵ֣י
bə·la·‘ă·ḡê
with stammering ar, ļaužu, starpniecību διὰ H3934 Prep‑b|Adj‑mpc be·la·'a·Gei: with stammering -- Occurrence 1 of 1.
שָׂפָ֔ה
śā·p̄āh,
lips - - H8193 N‑fs sa·Fah,: lips -- Occurrence 4 of 8.
וּבְלָשׁ֖וֹן
ū·ḇə·lā·šō·wn
and tongue kam, pinas, lūpas γλώσσης H3956 Conj‑w,Prep‑b|N‑cs u·ve·la·Shon: and tongue -- Occurrence 1 of 1.
אַחֶ֑רֶת
’a·ḥe·reṯ;
another un, kas, šļupst ἑτέρας H312 Adj‑fs 'a·Che·ret;: another -- Occurrence 10 of 13.
יְדַבֵּ֖ר
yə·ḏab·bêr
He will speak ar, svešādu, mēli, Viņš, runās λαλήσουσιν H1696 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·dab·Ber: He will speak -- Occurrence 34 of 44.
אֶל
’el-
to uz τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2761 of 3531.
הָעָ֥ם
hā·‘ām
people šo, tautu λαῷ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: people -- Occurrence 625 of 729.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - τούτῳ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 536 of 699.
- (no match) ὅτι
12 Isaiah 28:12
🇮🇱 Hebrew:
אֲשֶׁ֣ר אָמַ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם זֹ֤את הַמְּנוּחָה֙ הָנִ֣יחוּ לֶֽעָיֵ֔ף וְזֹ֖את הַמַּרְגֵּעָ֑ה וְלֹ֥א אָב֖וּא שְׁמֽוֹעַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchi irr ta Duẜẜeẜchana atpuhtinajeet to Peekuẜẜuẜcho un ẜchi irr ta Atſpirdſinaẜchana tomehr tee ne grib to dſirdeht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λέγοντες αὐτῷ τοῦτο τὸ ἀνάπαυμα τῷ πεινῶντι καὶ τοῦτο τὸ σύντριμμα καὶ οὐκ ἠθέλησαν ἀκούειν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš kas tiem sacījis Šeit ir dusas vieta Dodiet atdusu piekusušiem šeit ir miera vieta Bet tie to negribēja dzirdēt
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš jau tiem teica Te ir miera vieta lai atpūšas nogurušais šeit ir rimta vieta bet tie dzirdēt vis negribēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
Whom Viņš, kas, tiem, sacījis λέγοντες, αὐτῷ H834 Pro‑r 'a·Sher: Whom -- Occurrence 3827 of 4804.
אָמַ֣ר
’ā·mar
He said - - H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: He said -- Occurrence 249 of 699.
אֲלֵיהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to whom - - H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: to whom -- Occurrence 79 of 164.
זֹ֤את
zōṯ
this [is] Šeit, ir τοῦτο H2063 Pro‑fs zot: this [is] -- Occurrence 185 of 251.
הַמְּנוּחָה֙
ham·mə·nū·ḥāh
the rest dusas, vieta τὸ, ἀνάπαυμα H4496 Art|N‑fs ham·me·nu·Chah: the rest -- Occurrence 2 of 3.
הָנִ֣יחוּ
hā·nî·ḥū
[with which] You may cause to rest Dodiet, atdusu τῷ, πεινῶντι H5117 V‑Hifil‑Imp‑mp ha·Ni·chu: [with which] You may cause to rest -- Occurrence 1 of 1.
לֶֽעָיֵ֔ף
le·‘ā·yêp̄,
the weary piekusušiem - H5889 Prep‑l,Art|Adj‑ms le·'a·Yef,: the weary -- Occurrence 1 of 1.
וְזֹ֖את
wə·zōṯ
and this [is] šeit, ir καὶ, τοῦτο H2063 Conj‑w|Pro‑fs ve·Zot: and this [is] -- Occurrence 21 of 25.
הַמַּרְגֵּעָ֑ה
ham·mar·gê·‘āh;
the refreshing miera, vieta τὸ, σύντριμμα H4774 Art|N‑fs ham·mar·ge·'Ah;: the refreshing -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֥א
wə·lō
and yet not Bet καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and yet not -- Occurrence 1058 of 1589.
אָב֖וּא
’ā·ḇū
they would tie, to, negribēja ἠθέλησαν H14 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Vu: they would -- Occurrence 6 of 9.
שְׁמֽוֹעַ׃
šə·mō·w·a‘.
hear dzirdēt ἀκούειν H8085 V‑Qal‑Inf she·Mo·a'.: hear -- Occurrence 4 of 11.
13 Isaiah 28:13
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֨ה לָהֶ֜ם דְּבַר יְהוָ֗ה צַ֣ו לָצָ֞ו צַ֤ו לָצָו֙ קַ֤ו לָקָו֙ קַ֣ו לָקָ֔ו זְעֵ֥יר שָׁ֖ם זְעֵ֣יר שָׁ֑ם לְמַ֨עַן יֵלְכ֜וּ וְכָשְׁל֤וּ אָחוֹר֙ וְנִשְׁבָּ֔רוּ וְנוֹקְשׁ֖וּ וְנִלְכָּֽדוּ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz wiꞥꞥeem ta KUNGA Wahrds tahds buhs pawehli pawehlehdams pawehli pawehlehdams gaidi gaididams gaidi gaididams ẜcheit maꞣꞣeniht tur maꞣꞣeniht ka teem buhs eet un atpakkał kriſt un ẜadauſitees un eetihſtiteem un ẜaguhſtiteem tapt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται αὐτοῖς τὸ λόγιον κυρίου τοῦ θεοῦ θλῖψις ἐπὶ θλῖψιν ἐλπὶς ἐπ ἐλπίδι ἔτι μικρὸν ἔτι μικρόν ἵνα πορευθῶσιν καὶ πέσωσιν εἰς τὰ ὀπίσω καὶ κινδυνεύσουσιν καὶ συντριβήσονται καὶ ἁλώσονται
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται αυτοίς το λόγιον του θεού θλίψις επί θλίψιν ελπίς επ' ελπίδι έτι μικρόν έτι μικρόν ίνα πορευθώσι και πέσωσιν εις τα οπίσω και κινδυνεύσουσι και συντριβήσονται και αλώσονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ atskanēs uz tiem šis vārds kā Tā Kunga vārds Dari tu to tu atkal to rīkojies šoreiz tā citreiz atkal tā šeit pa drusciņai tur pa drusciņai lai viņi ietu un pakristu augšpēdu tiktu satriekti vai sapītos un kristu gūstā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tāds būs tiem Kunga vārds Dari šā dari tā ej tur ej šur drusku te drusku še lai tie staigā un atpakaļ klūp lai tiek satriekti notverti sagrābti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֨ה
wə·hā·yāh
But was Tādēļ, atskanēs, uz, tiem καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: But was -- Occurrence 267 of 397.
לָהֶ֜ם
lā·hem
to them - αὐτοῖς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem: to them -- Occurrence 108 of 159.
דְּבַר
də·ḇar-
the word šis, vārds, kā τὸ, λόγιον H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 119 of 272.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga, vārds κυρίου, τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4570 of 6218.
צַ֣ו
ṣaw
Precept Dari, tu, to θλῖψις H6673 N‑ms tzav: Precept -- Occurrence 3 of 5.
לָצָ֞ו
lā·ṣāw
upon precept tu, atkal, to ἐπὶ, θλῖψιν H6673 Prep‑l|N‑ms la·Tzav: upon precept -- Occurrence 3 of 4.
צַ֤ו
ṣaw
precept rīkojies - H6673 N‑ms tzav: precept -- Occurrence 4 of 5.
לָצָו֙
lā·ṣāw
upon precept šoreiz, tā - H6673 Prep‑l|N‑ms la·Tzav: upon precept -- Occurrence 4 of 4.
קַ֤ו
qaw
Line citreiz, atkal, tā ἐλπὶς H6957 N‑ms kav: Line -- Occurrence 5 of 9.
לָקָו֙
lā·qāw
upon line šeit, pa, drusciņai ἐπ, ἐλπίδι H6957 Prep‑l|N‑ms la·Kav: upon line -- Occurrence 3 of 4.
קַ֣ו
qaw
line tur, pa, drusciņai - H6957 N‑ms kav: line -- Occurrence 6 of 9.
לָקָ֔ו
lā·qāw,
upon line - - H6957 Prep‑l|N‑ms la·Kav,: upon line -- Occurrence 4 of 4.
זְעֵ֥יר
zə·‘êr
a little - μικρόν H2191 N‑ms ze·'Eir: a little -- Occurrence 4 of 5.
שָׁ֖ם
šām
Here - - H8033 Adv sham: Here -- Occurrence 395 of 523.
זְעֵ֣יר
zə·‘êr
a little - μικρὸν H2191 N‑ms ze·'Eir: a little -- Occurrence 5 of 5.
שָׁ֑ם
šām;
there - - H8033 Adv Sham;: there -- Occurrence 396 of 523.
לְמַ֨עַן
lə·ma·‘an
that lai ἵνα H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 153 of 243.
יֵלְכ֜וּ
yê·lə·ḵū
they might go viņi, ietu πορευθῶσιν H1980 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·le·Chu: they might go -- Occurrence 18 of 52.
וְכָשְׁל֤וּ
wə·ḵā·šə·lū
and fall un, pakristu καὶ, πέσωσιν H3782 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·cha·she·Lu: and fall -- Occurrence 3 of 5.
אָחוֹר֙
’ā·ḥō·wr
backward augšpēdu εἰς, τὰ, ὀπίσω H268 N‑ms 'a·chOr: backward -- Occurrence 14 of 24.
וְנִשְׁבָּ֔רוּ
wə·niš·bā·rū,
and be broken tiktu, satriekti καὶ, κινδυνεύσουσιν, καὶ, συντριβήσονται H7665 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·nish·Ba·ru,: and be broken -- Occurrence 2 of 2.
וְנוֹקְשׁ֖וּ
wə·nō·wq·šū
and snared vai, sapītos καὶ H3369 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·nok·Shu: and snared -- Occurrence 2 of 2.
וְנִלְכָּֽדוּ׃
wə·nil·kā·ḏū.
and caught un, kristu, gūstā ἁλώσονται H3920 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·nil·Ka·du.: and caught -- Occurrence 2 of 2.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) ἔτι, ἔτι
14 Isaiah 28:14
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֛ן שִׁמְע֥וּ דְבַר יְהוָ֖ה אַנְשֵׁ֣י לָצ֑וֹן מֹֽשְׁלֵי֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֖ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł klauẜajt ta KUNGA Wahrdu juhs Mehditaji juhs Walditaji pahr ẜcheem Łaudim kas Ieruſalemê irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο ἀκούσατε λόγον κυρίου ἄνδρες τεθλιμμένοι καὶ ἄρχοντες τοῦ λαοῦ τούτου τοῦ ἐν Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο ακούσατε λόγον κυρίου άνδρες τεθλιμμένοι και οι άρχοντες του λαού τούτου του εν Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ klausaities Tā Kunga vārdu zobotājies un pļāpātāji jūs kas valdāt pār šo tautu Jeruzālemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ klausieties Kunga vārdus jūs paļātāji kas valdāt pār šo tautu Jeruzālemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֛ן
lā·ḵên
Therefore Tādēļ διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen: Therefore -- Occurrence 43 of 195.
שִׁמְע֥וּ
šim·‘ū
hear klausaities ἀκούσατε H8085 V‑Qal‑Imp‑mp shim·'U: hear -- Occurrence 33 of 90.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word vārdu λόγον H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 120 of 272.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4571 of 6218.
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
you men zobotājies, un, pļāpātāji ἄνδρες H376 N‑mpc 'an·Shei: you men -- Occurrence 100 of 121.
לָצ֑וֹן
lā·ṣō·wn;
scornful - τεθλιμμένοι H3944 N‑ms la·Tzon;: scornful -- Occurrence 3 of 3.
מֹֽשְׁלֵי֙
mō·šə·lê
who rule jūs, kas, valdāt καὶ, ἄρχοντες H4910 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc mo·she·Lei: who rule -- Occurrence 1 of 1.
הָעָ֣ם
hā·‘ām
people pār, šo, tautu τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: people -- Occurrence 626 of 729.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - τούτου H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 537 of 699.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
who [are] - τοῦ H834 Pro‑r 'a·Sher: who [are] -- Occurrence 3828 of 4804.
בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.
in Jerusalem Jeruzālemē ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim.: in Jerusalem -- Occurrence 131 of 153.
15 Isaiah 28:15
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י אֲמַרְתֶּ֗ם כָּרַ֤תְנֽוּ בְרִית֙ אֶת מָ֔וֶת וְעִם שְׁא֖וֹל עָשִׂ֣ינוּ חֹזֶ֑ה שיט שׁ֣וֹט שׁוֹטֵ֤ף כִּֽי עבר יַֽעֲבֹר֙ לֹ֣א יְבוֹאֵ֔נוּ כִּ֣י שַׂ֧מְנוּ כָזָ֛ב מַחְסֵ֖נוּ וּבַשֶּׁ֥קֶר נִסְתָּֽרְנוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Io juhs ẜakkat Mehs eẜẜam weenu Derribu ar to Nahwi un weenu Ꞩaderreẜchanu ar to Elli darrijẜchi jepẜchu arri tahdas Pahtagas kà Pluhdi nahks tomehr tahs muhs ne aisꞥems jo mehs eẜẜam Mellus par muhẜu Patwehrumu likkuẜchi un appakẜch tahs Wiltibas eẜẜam mehs apẜlehpuẜchees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι εἴπατε ἐποιήσαμεν διαθήκην μετὰ τοῦ ᾅδου καὶ μετὰ τοῦ θανάτου συνθήκας καταιγὶς φερομένη ἐὰν παρέλθῃ οὐ μὴ ἔλθῃ ἐφ ἡμᾶς ἐθήκαμεν ψεῦδος τὴν ἐλπίδα ἡμῶν καὶ τῷ ψεύδει σκεπασθησόμεθα
🇬🇷 Greek ABP:
ότι είπατε εποιήσαμεν διαθήκην μετά του άδου και μετά του θανάτου συνθηκας καταιγίς φερομένη εάν παρέλθη ου μη έλθη ημίν εθήκαμεν ψεύδος την ελπίδα ημών και τω ψεύδει σκεπασθησόμεθα
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo jūs taču sacījāt Mēs slēdzām derību ar nāvi un līgumu ar elli kad pāri mums nāks plūdu briesmas ar savām bangām tās mūs neskars meli taču ir mūsu patvērums un viltus ir mūsu apsegs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ ka jūs teicāt Mēs derību noslēguši ar nāvi un šeolu arīdzan kad plūdu uzplūdi pāri nāks mūs jau tie neķers jo meli ir mūsu patvērums un viltus mums paslēptuve
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

Because Jo ὅτι H3588 Conj ki: Because -- Occurrence 3178 of 4334.
אֲמַרְתֶּ֗ם
’ă·mar·tem,
you have said jūs, taču, sacījāt εἴπατε H559 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·mar·Tem,: you have said -- Occurrence 6 of 11.
כָּרַ֤תְנֽוּ
kā·raṯ·nū
we have made Mēs, slēdzām ἐποιήσαμεν H3772 V‑Qal‑Perf‑1cp ka·Rat·nu: we have made -- Occurrence 1 of 1.
בְרִית֙
ḇə·rîṯ
a covenant derību διαθήκην H1285 N‑fs ve·Rit: a covenant -- Occurrence 14 of 18.
אֶת
’eṯ-
with ar μετὰ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 196 of 280.
מָ֔וֶת
mā·weṯ,
death nāvi τοῦ, ᾅδου H4194 N‑ms Ma·vet,: death -- Occurrence 41 of 50.
וְעִם
wə·‘im-
and with un καὶ, μετὰ H5973 Conj‑w|Prep ve·'im-: and with -- Occurrence 26 of 30.
שְׁא֖וֹל
šə·’ō·wl
Sheol līgumu, ar, elli τοῦ, θανάτου H7585 N‑cs she·'ol: Sheol -- Occurrence 29 of 38.
עָשִׂ֣ינוּ
‘ā·śî·nū
we are - συνθήκας H6213 V‑Qal‑Perf‑1cp 'a·Si·nu: we are -- Occurrence 5 of 7.
חֹזֶ֑ה
ḥō·zeh;
in agreement - - H2374 N‑ms cho·Zeh;: in agreement -- Occurrence 7 of 8.
שיט
šîṭ
- kad, pāri, mums, nāks, plūdu, briesmas καταιγὶς --- N‑ms shit.
שׁ֣וֹט
šō·wṭ
the scourge - - H7885 N‑ms Shot: the scourge -- Occurrence 1 of 1.
שׁוֹטֵ֤ף
šō·w·ṭêp̄
overflowing - φερομένη H7752 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Tef: overflowing -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
when - ἐὰν H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 3179 of 4334.
עבר
‘ā·ḇar
- - παρέλθῃ --- V‑Qal‑Perf‑3ms a·var.
יַֽעֲבֹר֙
ya·‘ă·ḇōr
passes through - - H5674 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Vor: passes through -- Occurrence 23 of 32.
לֹ֣א

not tās, mūs, neskars οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2305 of 3269.
יְבוֹאֵ֔נוּ
yə·ḇō·w·’ê·nū,
it will come to us - ἔλθῃ, ἐφ, ἡμᾶς H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms|1cp ye·vo·'E·nu,: it will come to us -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֣י

for - - H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3180 of 4334.
שַׂ֧מְנוּ
śam·nū
we have made meli, taču, ir ἐθήκαμεν H7760 V‑Qal‑Perf‑1cp Sam·nu: we have made -- Occurrence 1 of 1.
כָזָ֛ב
ḵā·zāḇ
lies mūsu, patvērums ψεῦδος H3577 N‑ms cha·Zav: lies -- Occurrence 6 of 9.
מַחְסֵ֖נוּ
maḥ·sê·nū
our refuge - τὴν, ἐλπίδα, ἡμῶν H4268 N‑msc|1cp mach·Se·nu: our refuge -- Occurrence 1 of 1.
וּבַשֶּׁ֥קֶר
ū·ḇaš·še·qer
and under falsehood un, viltus, ir καὶ, τῷ, ψεύδει H8267 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vash·She·ker: and under falsehood -- Occurrence 1 of 1.
נִסְתָּֽרְנוּ׃
nis·tā·rə·nū.
have we hidden ourselves mūsu, apsegs σκεπασθησόμεθα H5641 V‑Nifal‑Perf‑1cp nis·Ta·re·nu.: have we hidden ourselves -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ar ,savām ,bangām
16 Isaiah 28:16
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֛י יִסַּ֥ד בְּצִיּ֖וֹן אָ֑בֶן אֶ֣בֶן בֹּ֜חַן פִּנַּ֤ת יִקְרַת֙ מוּסָ֣ד מוּסָּ֔ד הַֽמַּאֲמִ֖ין לֹ֥א יָחִֽישׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ẜakka tas KUngs KUNGS tà Redſ es eẜmu tas kas eekẜch Zianas weenu Gruntes‐Akmini leek weenu pahrraudſitu Akmini weenu dahrgu Stuhŗu‐Akmini kas labbi ſtipri dibbinahts kas tizz tas ne behgs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο οὕτως λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐμβαλῶ εἰς τὰ θεμέλια Σιων λίθον πολυτελῆ ἐκλεκτὸν ἀκρογωνιαῖον ἔντιμον εἰς τὰ θεμέλια αὐτῆς καὶ ὁ πιστεύων ἐπ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο ούτω λέγει κύριος ιδού εγώ εμβαλλώ εις τα θεμέλια Σιών λίθον πολυτελή εκλεκτόν ακρογωνιαίον έντιμον εις τα θεμέλια αυτής και ο πιστεύων επ' αυτώ ου μη καταισχυνθή
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ saka Dievs Tas Kungs Redzi Es lieku Ciānā pamatakmeni izraudzītu akmeni dārgu stūra akmeni kas klintij līdzīgi pamatots kas tic nepaliks kaunā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ tā saka Kungs Dievs Redzi es likšu Ciānā pamata akmeni raudzes akmeni#2816 Raudzes akmens dārgmetāla saturs sakausējumā dārgu stūrakmeni pamatu pamatu kas tic tas netiks satricināts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
therefore Tādēļ διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen,: therefore -- Occurrence 44 of 195.
כֹּ֤ה
kōh
thus - οὕτως H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 155 of 486.
אָמַר֙
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 250 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 112 of 419.
יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: GOD -- Occurrence 258 of 608.
הִנְנִ֛י
hin·nî
behold Redzi, Es ἰδοὺ, ἐγὼ H2005 Interjection|1cs hin·Ni: behold -- Occurrence 38 of 161.
יִסַּ֥ד
yis·saḏ
I lay for a foundation lieku ἐμβαλῶ, εἰς, τὰ, θεμέλια H3245 V‑Piel‑Perf‑3ms yis·Sad: I lay for a foundation -- Occurrence 4 of 4.
בְּצִיּ֖וֹן
bə·ṣî·yō·wn
in Zion Ciānā Σιων H6726 Prep‑b|N‑proper‑fs be·tzi·Yon: in Zion -- Occurrence 7 of 21.
אָ֑בֶן
’ā·ḇen;
a stone pamatakmeni λίθον H68 N‑fs 'A·ven;: a stone -- Occurrence 8 of 8.
אֶ֣בֶן
’e·ḇen
a stone izraudzītu, akmeni πολυτελῆ, ἐκλεκτὸν H68 N‑fsc 'E·ven: a stone -- Occurrence 43 of 57.
בֹּ֜חַן
bō·ḥan
tried dārgu, stūra, akmeni - H976 N‑ms Bo·chan: tried -- Occurrence 1 of 1.
פִּנַּ֤ת
pin·naṯ
a cornerstone - ἀκρογωνιαῖον H6438 N‑fsc pin·Nat: a cornerstone -- Occurrence 4 of 5.
יִקְרַת֙
yiq·raṯ
precious kas, klintij, līdzīgi, pamatots ἔντιμον H3368 Adj‑fsc yik·Rat: precious -- Occurrence 1 of 1.
מוּסָ֣ד
mū·sāḏ
a foundation - εἰς, τὰ, θεμέλια, αὐτῆς H4143 N‑ms mu·Sad: a foundation -- Occurrence 2 of 2.
מוּסָּ֔ד
mūs·sāḏ,
sure - - H3245 V‑Hofal‑Prtcpl‑ms mus·Sad,: sure -- Occurrence 1 of 1.
הַֽמַּאֲמִ֖ין
ham·ma·’ă·mîn
Whoever believes kas, tic καὶ, , πιστεύων H539 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·ma·'a·Min: Whoever believes -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֥א

not nepaliks οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2306 of 3269.
יָחִֽישׁ׃
yā·ḥîš.
will act hastily kaunā καταισχυνθῇ H2363 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Chish.: will act hastily -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἐπ, αὐτῷ
17 Isaiah 28:17
🇮🇱 Hebrew:
וְשַׂמְתִּ֤י מִשְׁפָּט֙ לְקָ֔ו וּצְדָקָ֖ה לְמִשְׁקָ֑לֶת וְיָעָ֤ה בָרָד֙ מַחְסֵ֣ה כָזָ֔ב וְסֵ֥תֶר מַ֖יִם יִשְׁטֹֽפוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es eezelẜchu to Teeẜu par Mehŗa‐Aukli un to Taiẜnibu par Ꞩwarru tad nodſihs ta Kruẜẜa to Mello Patwehrumu un Uhdens pahrpluhdihs to Apẜlepẜchanas Weetu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ θήσω κρίσιν εἰς ἐλπίδα ἡ δὲ ἐλεημοσύνη μου εἰς σταθμούς καὶ οἱ πεποιθότες μάτην ψεύδει ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ὑμᾶς καταιγίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Es padarīšu tiesu par mērauklu un taisnību par atsvaru krusa aizraus melu aizsegu un ūdens plūdi aizskalos viņu paslēptuvi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tiesu es likšu par savu mēru un taisnību par atsvaru tad krusa noraus meļu pajumti un paslēptuvi aizskalos ūdeņi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשַׂמְתִּ֤י
wə·śam·tî
And I will make Es, padarīšu καὶ, θήσω H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·sam·Ti: And I will make -- Occurrence 12 of 26.
מִשְׁפָּט֙
miš·pāṭ
justice tiesu κρίσιν H4941 N‑ms mish·Pat: justice -- Occurrence 78 of 133.
לְקָ֔ו
lə·qāw,
the measuring line par, mērauklu εἰς, ἐλπίδα H6957 Prep‑l|N‑ms le·Kav,: the measuring line -- Occurrence 1 of 1.
וּצְדָקָ֖ה
ū·ṣə·ḏā·qāh
and righteousness un, taisnību , δὲ, ἐλεημοσύνη, μου H6666 Conj‑w|N‑fs u·tze·da·Kah: and righteousness -- Occurrence 12 of 31.
לְמִשְׁקָ֑לֶת
lə·miš·qā·leṯ;
the plummet par, atsvaru εἰς, σταθμούς H4949 Prep‑l|N‑fs le·mish·Ka·let;: the plummet -- Occurrence 1 of 1.
וְיָעָ֤ה
wə·yā·‘āh
and will sweep away krusa, aizraus καὶ, οἱ, πεποιθότες, μάτην, ψεύδει H3261 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ya·'Ah: and will sweep away -- Occurrence 1 of 1.
בָרָד֙
ḇā·rāḏ
the hail - - H1259 N‑ms va·Rad: the hail -- Occurrence 3 of 3.
מַחְסֵ֣ה
maḥ·sêh
the refuge melu, aizsegu - H4268 N‑msc mach·Seh: the refuge -- Occurrence 6 of 6.
כָזָ֔ב
ḵā·zāḇ,
of lies - - H3577 N‑ms cha·Zav,: of lies -- Occurrence 7 of 9.
וְסֵ֥תֶר
wə·sê·ṯer
and the hiding place un, ūdens, plūdi, aizskalos ὅτι, οὐ, μὴ, παρέλθῃ, ὑμᾶς, καταιγίς H5643 Conj‑w|N‑msc ve·Se·ter: and the hiding place -- Occurrence 3 of 4.
מַ֖יִם
ma·yim
the waters - - H4325 N‑mp Ma·yim: the waters -- Occurrence 169 of 244.
יִשְׁטֹֽפוּ׃
yiš·ṭō·p̄ū.
will overflow viņu, paslēptuvi - H7857 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·To·fu.: will overflow -- Occurrence 2 of 2.
18 Isaiah 28:18
🇮🇱 Hebrew:
וְכֻפַּ֤ר בְּרִֽיתְכֶם֙ אֶת מָ֔וֶת וְחָזוּתְכֶ֥ם אֶת שְׁא֖וֹל לֹ֣א תָק֑וּם שׁ֤וֹט שׁוֹטֵף֙ כִּ֣י יַֽעֲבֹ֔ר וִהְיִ֥יתֶם ל֖וֹ לְמִרְמָֽס׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un juhẜu Derriba ar tahs Nahwes taps nihzinata un juhẜu Ꞩaderreẜchana ar tahs Elles ne paſtahwehs Kad tahs Pahtagas kà Pluhdi nahk tad tapẜeet juhs no tahm ẜamihti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ καὶ ἀφέλῃ ὑμῶν τὴν διαθήκην τοῦ θανάτου καὶ ἡ ἐλπὶς ὑμῶν ἡ πρὸς τὸν ᾅδην οὐ μὴ ἐμμείνῃ καταιγὶς φερομένη ἐὰν ἐπέλθῃ ἔσεσθε αὐτῇ εἰς καταπάτημα
🇬🇷 Greek ABP:
και μη αφελή υμών την διαθήκην του θανάτου και η ελπίς υμών η προς τον άδην ου μη εμμείνη καταιγίς φερομένη εάν επέλθη έσεσθε αυτή εις καταπάτημα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad jūsu derība ar nāvi zaudēs spēku un jūsu līgums ar elli vairs nepastāvēs Kad soda briesmas nāks ar savām bangām tās jūs satrieks
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūsu derība ar nāvi tiks apklāta jūsu līgums ar šeolu nebūs spēkā plūdi pārņems iedami pāri tie jūs aizslaucīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכֻפַּ֤ר
wə·ḵup·par
And will be annulled Tad μὴ, καὶ, ἀφέλῃ H3722 Conj‑w|V‑Pual‑ConjPerf‑3ms ve·chup·Par: And will be annulled -- Occurrence 1 of 1.
בְּרִֽיתְכֶם֙
bə·rî·ṯə·ḵem
your covenant jūsu, derība ὑμῶν, τὴν, διαθήκην H1285 N‑fsc|2mp be·ri·te·Chem: your covenant -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
with ar τοῦ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 197 of 280.
מָ֔וֶת
mā·weṯ,
death nāvi θανάτου H4194 N‑ms Ma·vet,: death -- Occurrence 42 of 50.
וְחָזוּתְכֶ֥ם
wə·ḥā·zū·ṯə·ḵem
and Your agreement un, jūsu, līgums καὶ, , ἐλπὶς, ὑμῶν H2380 Conj‑w|N‑fsc|2mp ve·cha·zu·te·Chem: and Your agreement -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
with ar τὸν, , πρὸς H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 198 of 280.
שְׁא֖וֹל
šə·’ō·wl
Sheol elli ᾅδην H7585 N‑cs she·'ol: Sheol -- Occurrence 30 of 38.
לֹ֣א

not zaudēs, spēku οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2307 of 3269.
תָק֑וּם
ṯā·qūm;
will stand - ἐμμείνῃ H6965 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·Kum;: will stand -- Occurrence 11 of 15.
שׁ֤וֹט
šō·wṭ
the scourge vairs, nepastāvēs καταιγὶς H7752 N‑ms Shot: the scourge -- Occurrence 3 of 4.
שׁוֹטֵף֙
šō·w·ṭêp̄
overflowing - φερομένη H7857 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Tef: overflowing -- Occurrence 2 of 9.
כִּ֣י

when Kad, soda, briesmas, nāks ἐὰν H3588 Conj ki: when -- Occurrence 3181 of 4334.
יַֽעֲבֹ֔ר
ya·‘ă·ḇōr,
passes through - ἐπέλθῃ H5674 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Vor,: passes through -- Occurrence 24 of 32.
וִהְיִ֥יתֶם
wih·yî·ṯem
then you will be tās, jūs ἔσεσθε H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp vih·Yi·tem: then you will be -- Occurrence 13 of 18.
ל֖וֹ
lōw
by it - αὐτῇ --- Prep|3ms lo: by it -- Occurrence .
לְמִרְמָֽס׃
lə·mir·mās.
trampled down - εἰς, καταπάτημα H4823 Prep‑l|N‑ms le·mir·Mas.: trampled down -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) ar ,savām ,bangām ,satrieks
19 Isaiah 28:19
🇮🇱 Hebrew:
מִדֵּ֤י עָבְרוֹ֙ יִקַּ֣ח אֶתְכֶ֔ם כִּֽי בַבֹּ֧קֶר בַּבֹּ֛קֶר יַעֲבֹ֖ר בַּיּ֣וֹם וּבַלָּ֑יְלָה וְהָיָ֥ה רַק זְוָעָ֖ה הָבִ֥ין שְׁמוּעָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Taî paẜchâ Laikâ kad tahs ateet tad tahs juhs nojems jo ikriht eet wiꞥꞥas zauri Deenâ un Naktî Ka tikkai ta Apbehdinaẜchana juhs mahza to Mahzibu wehrâ likt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅταν παρέλθῃ λήμψεται ὑμᾶς πρωὶ πρωὶ παρελεύσεται ἡμέρας καὶ ἐν νυκτὶ ἔσται ἐλπὶς πονηρά μάθετε ἀκούειν
🇬🇷 Greek ABP:
όταν παρέλθη λήψεται υμάς πρωϊ πρωϊ παρελεύσεται υμάς και εν νυκτί έσται ελπίς πονηρά μάθετε ακούειν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad vien tās ies jums pāri tās jūs skars un jums uzbruks tās nāks ik rītus dienā un naktī Tīrās šausmās tad būs sajust piepildāmies atklāsmi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tie jums ies pāri tie pārņems jūs ik rītu gāzīsies pāri dienu un nakti būs tikai šaušalas lai jūs saprastu vēsti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִדֵּ֤י
mid·dê
As often as Kad, vien ὅταν H1767 Prep‑m|N‑msc mid·Dei: As often as -- Occurrence 9 of 14.
עָבְרוֹ֙
‘ā·ḇə·rōw
it goes out tās, ies, jums, pāri παρέλθῃ H5674 V‑Qal‑Inf|3ms a·ve·Ro: it goes out -- Occurrence 2 of 2.
יִקַּ֣ח
yiq·qaḥ
it will take tās, jūs, skars λήμψεται H3947 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Kach: it will take -- Occurrence 38 of 44.
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem,: you -- Occurrence 195 of 296.
כִּֽי
kî-
for un, jums, uzbruks - H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3182 of 4334.
בַבֹּ֧קֶר
ḇab·bō·qer
morning tās, nāks, ik, rītus πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms vab·Bo·ker: morning -- Occurrence 30 of 31.
בַּבֹּ֛קֶר
bab·bō·qer
by morning - πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker: by morning -- Occurrence 59 of 74.
יַעֲבֹ֖ר
ya·‘ă·ḇōr
it will pass over - παρελεύσεται H5674 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Vor: it will pass over -- Occurrence 25 of 32.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
and by day dienā ἡμέρας H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: and by day -- Occurrence 234 of 295.
וּבַלָּ֑יְלָה
ū·ḇal·lā·yə·lāh;
and by night un, naktī καὶ, ἐν, νυκτὶ H3915 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·val·La·ye·lah;: and by night -- Occurrence 1 of 1.
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
and it will be Tīrās ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and it will be -- Occurrence 268 of 397.
רַק
raq-
only šausmās ἐλπὶς, πονηρά H7535 Adv rak-: only -- Occurrence 105 of 106.
זְוָעָ֖ה
zə·wā·‘āh
a terror - - H2113 N‑fs ze·va·'Ah: a terror -- Occurrence 1 of 1.
הָבִ֥ין
hā·ḇîn
just to understand tad, būs, sajust μάθετε H995 V‑Hifil‑Inf ha·Vin: just to understand -- Occurrence 4 of 5.
שְׁמוּעָֽה׃
šə·mū·‘āh.
the report piepildāmies, atklāsmi ἀκούειν H8052 N‑fs she·mu·'Ah.: the report -- Occurrence 4 of 11.
20 Isaiah 28:20
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי קָצַ֥ר הַמַּצָּ֖ע מֵֽהִשְׂתָּרֵ֑עַ וְהַמַּסֵּכָ֥ה צָ֖רָה כְּהִתְכַּנֵּֽס׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo ta Gulta ir ihẜa ka ne warr isſteeptees un ta Deꞣꞣis ẜchaurs ka appakẜch ta ne warr twertees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
στενοχωρούμενοι οὐ δυνάμεθα μάχεσθαι αὐτοὶ δὲ ἀσθενοῦμεν τοῦ ἡμᾶς συναχθῆναι
🇬🇷 Greek ABP:
στενοχωρούμενοι ου δυνάμεθα μάχεσθαι αυτοί δε ασθενούμεν του υμάς συναχθήναι
🇱🇻 Latvian (1965):
Gulta ir par īsu lai varētu tajā izstiepties sega ir par šauru lai varētu tajā ietīties
🇱🇻 Latvian (2024):
Par īsu gulta ne izstiepties par šauru sega ne ietīties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For - στενοχωρούμενοι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3183 of 4334.
קָצַ֥ר
qā·ṣar
is short Gulta, ir, par, īsu - H7114 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·Tzar: is short -- Occurrence 1 of 1.
הַמַּצָּ֖ע
ham·maṣ·ṣā‘
the bed - - H4702 Art|N‑ms ham·matz·Tza': the bed -- Occurrence 1 of 1.
מֵֽהִשְׂתָּרֵ֑עַ
mê·hiś·tā·rê·a‘;
to stretch out [on] lai, varētu, tajā, izstiepties οὐ, δυνάμεθα, μάχεσθαι H8311 Prep‑m|V‑Hitpael‑Inf me·his·ta·Re·a';: to stretch out [on] -- Occurrence 1 of 1.
וְהַמַּסֵּכָ֥ה
wə·ham·mas·sê·ḵāh
and the covering sega, ir, par, šauru αὐτοὶ, δὲ, ἀσθενοῦμεν H4541 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ham·mas·se·Chah: and the covering -- Occurrence 2 of 2.
צָ֖רָה
ṣā·rāh
so narrow - - H6887 V‑Qal‑Perf‑3fs Tza·rah: so narrow -- Occurrence 1 of 1.
כְּהִתְכַּנֵּֽס׃
kə·hiṯ·kan·nês.
that one cannot wrap himself [in it] lai, varētu, tajā, ietīties τοῦ, ἡμᾶς, συναχθῆναι H3664 Prep‑k|V‑Hitpael‑Inf ke·hit·kan·Nes.: that one cannot wrap himself [in it] -- Occurrence 1 of 1.
21 Isaiah 28:21
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י כְהַר פְּרָצִים֙ יָק֣וּם יְהוָ֔ה כְּעֵ֖מֶק בְּגִבְע֣וֹן יִרְגָּ֑ז לַעֲשׂ֤וֹת מַעֲשֵׂ֙הוּ֙ זָ֣ר מַעֲשֵׂ֔הוּ וְלַֽעֲבֹד֙ עֲבֹ֣דָת֔וֹ נָכְרִיָּ֖ה עֲבֹדָתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo tas KUNGS tàpatt zelẜees kà us to Kalnu Prazim wiꞥſch tàpatt duẜmoẜees kà Gibeoꞥa Eeleijâ ẜawu Darbu darriht wiꞥꞥa Darbs buhs ẜweẜch un ẜawu Darriẜchanu padarriht wiꞥꞥa Darriẜchana buhs ẜweẜcha 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὥσπερ ὄρος ἀσεβῶν ἀναστήσεται καὶ ἔσται ἐν τῇ φάραγγι Γαβαων μετὰ θυμοῦ ποιήσει τὰ ἔργα αὐτοῦ πικρίας ἔργον ὁ δὲ θυμὸς αὐτοῦ ἀλλοτρίως χρήσεται καὶ ἡ πικρία αὐτοῦ ἀλλοτρία
🇬🇷 Greek ABP:
ώσπερ όρος ασεβών αναστήσεται κύριος και έσται εν τη φάραγγι Γαβαών μετά θυμού ποιήσει τα έργα αυτού πικρίας έργον ο δε θυμός αυτού αλλοτρίως χρήσεται και η σαπρία αυτού αλλοτρία
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo Tas Kungs celsies kā pie Peracima kalna Viņš iedegsies un trīcēs dusmās kā Gibeona ielejā lai izpildītu Savu nodomu Savu neparasto nodomu lai padarītu Savu darbu Savu savādo darbu
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo Kungs celsies Peracīma kalnā tas trīcēs kā Gibeonas ieleja lai darītu savu darāmo svešs viņa darāmais lai savu darbu paveiktu svešatns viņam darbs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

For Jo ὥσπερ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3184 of 4334.
כְהַר
ḵə·har-
as [at] Mount pie ὄρος H2022 Prep‑k|N‑msc che·har-: as [at] Mount -- Occurrence 1 of 1.
פְּרָצִים֙
pə·rā·ṣîm
Perazim Peracima, kalna ἀσεβῶν H6559 N‑mp pe·ra·Tzim: Perazim -- Occurrence 1 of 1.
יָק֣וּם
yā·qūm
will rise up celsies, kā ἀναστήσεται H6965 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Kum: will rise up -- Occurrence 33 of 39.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs καὶ, ἔσται H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 4572 of 6218.
כְּעֵ֖מֶק
kə·‘ê·meq
as in the Valley Viņš, iedegsies, un, trīcēs, dusmās ἐν, τῇ, φάραγγι H6010 Prep‑k|N‑ms ke·'E·mek: as in the Valley -- Occurrence 1 of 1.
בְּגִבְע֣וֹן
bə·ḡiḇ·‘ō·wn
of Gibeon kā, Gibeona, ielejā Γαβαων H1391 Prep‑b|N‑proper‑fs be·giv·'on: of Gibeon -- Occurrence 12 of 13.
יִרְגָּ֑ז
yir·gāz;
He will be angry - μετὰ, θυμοῦ H7264 V‑Qal‑Imperf‑3ms yir·Gaz;: He will be angry -- Occurrence 3 of 3.
לַעֲשׂ֤וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
that He may do lai, izpildītu ποιήσει H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: that He may do -- Occurrence 190 of 220.
מַעֲשֵׂ֙הוּ֙
ma·‘ă·śê·hū
His work Savu, nodomu τὰ, ἔργα, αὐτοῦ H4639 N‑msc|3ms ma·'a·Se·hu: His work -- Occurrence 10 of 11.
זָ֣ר
zār
awesome Savu, neparasto, nodomu πικρίας H2114 Adj‑ms zar: awesome -- Occurrence 18 of 20.
מַעֲשֵׂ֔הוּ
ma·‘ă·śê·hū,
His work - ἔργον H4639 N‑msc|3ms ma·'a·Se·hu,: His work -- Occurrence 11 of 11.
וְלַֽעֲבֹד֙
wə·la·‘ă·ḇōḏ
and bring to pass lai, padarītu, Savu, darbu , δὲ, θυμὸς, αὐτοῦ H5647 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·la·'a·Vod: and bring to pass -- Occurrence 2 of 2.
עֲבֹ֣דָת֔וֹ
‘ă·ḇō·ḏā·ṯōw,
His act - ἀλλοτρίως, χρήσεται H5656 N‑fsc|3ms a·Vo·da·To,: His act -- Occurrence 10 of 12.
נָכְרִיָּ֖ה
nā·ḵə·rî·yāh
unusual Savu, savādo, darbu καὶ, , πικρία, αὐτοῦ, ἀλλοτρία H5237 Adj‑fs na·che·ri·Yah: unusual -- Occurrence 9 of 10.
עֲבֹדָתֽוֹ׃
‘ă·ḇō·ḏā·ṯōw.
His act - - H5656 N‑fsc|3ms a·vo·da·To.: His act -- Occurrence 11 of 12.
22 Isaiah 28:22
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּה֙ אַל תִּתְלוֹצָ֔צוּ פֶּֽן יֶחְזְק֖וּ מֽוֹסְרֵיכֶ֑ם כִּֽי כָלָ֨ה וְנֶחֱרָצָ֜ה שָׁמַ֗עְתִּי מֵאֵ֨ת אֲדֹנָ֧י יְהוִ֛ה צְבָא֖וֹת עַל כָּל הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu tad ne apmehdijeet wairs kà juhẜu Ꞩaites ne tohp zeetakas jo es eẜmu weenu Isdeldeẜchanu dſirdejs kam ẜaws Mehrs irr nolikts no ta KUnga KUNGA Zebaot pahr wiẜẜu Semmi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὑμεῖς μὴ εὐφρανθείητε μηδὲ ἰσχυσάτωσαν ὑμῶν οἱ δεσμοί διότι συντετελεσμένα καὶ συντετμημένα πράγματα ἤκουσα παρὰ κυρίου σαβαωθ ἃ ποιήσει ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν
🇬🇷 Greek ABP:
και υμείς μη ευφρανθείητε μηδέ ισχυσάτωσαν υμίν οι δεσμοί διότι συντετελεσμένα και συντετμημένα πράγματα ήκουσα παρά κυρίου σαβαώθ α ποιήσει επί πάσαν την γην
🇱🇻 Latvian (1965):
Rimstiet paļātāji lai jūsu važas netop savilktas vēl ciešāk jo es dzirdēju no Tā Kunga Cebaota ka iznīcināšana nolemta uz visas zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Tālab nepaļājiet ka jūsu važas netop vēl stingrākas es dzirdēju iznīcība jau lemta no Kunga Pulku Kunga tā nāks pār visu zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּה֙
wə·‘at·tāh
Therefore now Rimstiet καὶ, ὑμεῖς H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Therefore now -- Occurrence 231 of 271.
אַל
’al-
not - μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 431 of 570.
תִּתְלוֹצָ֔צוּ
tiṯ·lō·w·ṣā·ṣū,
do be mockers paļātāji εὐφρανθείητε H3887 V‑Hitpael‑Imperf‑2mp tit·lo·Tza·tzu,: do be mockers -- Occurrence 1 of 1.
פֶּֽן
pen-
lest lai μηδὲ H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 115 of 128.
יֶחְזְק֖וּ
yeḥ·zə·qū
be made strong jūsu, važas, netop, savilktas ἰσχυσάτωσαν H2388 V‑Qal‑Imperf‑3mp yech·ze·Ku: be made strong -- Occurrence 1 of 1.
מֽוֹסְרֵיכֶ֑ם
mō·ws·rê·ḵem;
your bonds vēl, ciešāk ὑμῶν, οἱ, δεσμοί H4147 N‑mpc|2mp mos·rei·Chem;: your bonds -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
for jo διότι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3185 of 4334.
כָלָ֨ה
ḵā·lāh
a destruction es, dzirdēju συντετελεσμένα H3617 N‑fs cha·Lah: a destruction -- Occurrence 3 of 8.
וְנֶחֱרָצָ֜ה
wə·ne·ḥĕ·rā·ṣāh
and even determined - καὶ, συντετμημένα H2782 Conj‑w|V‑Nifal‑Prtcpl‑fs ve·ne·che·ra·Tzah: and even determined -- Occurrence 2 of 3.
שָׁמַ֗עְתִּי
šā·ma‘·tî,
I have heard - ἤκουσα H8085 V‑Qal‑Perf‑1cs sha·Ma'·ti,: I have heard -- Occurrence 26 of 38.
מֵאֵ֨ת
mê·’êṯ
from no παρὰ H853 Prep‑m|DirObjM me·'Et: from -- Occurrence 81 of 113.
אֲדֹנָ֧י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Tā, Kunga, Cebaota κυρίου H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 113 of 419.
יְהוִ֛ה
Yah·weh
GOD - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 4573 of 6218.
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts - σαβαωθ H6635 N‑cp tze·va·'ot: of hosts -- Occurrence 85 of 283.
עַל
‘al-
upon ka, iznīcināšana, nolemta ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 2613 of 3469.
כָּל
kāl-
all uz, visas πᾶσαν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2087 of 2745.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the earth zemes τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: the earth -- Occurrence 683 of 934.
- (no match) , ποιήσει, πράγματα
23 Isaiah 28:23
🇮🇱 Hebrew:
הַאֲזִ֥ינוּ וְשִׁמְע֖וּ קוֹלִ֑י הַקְשִׁ֥יבוּ וְשִׁמְע֖וּ אִמְרָתִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Greeſeet ẜchurp tahs Auẜis un klauẜajt mannu Balẜi ꞥemmeet wehrâ un klauẜajt mannu Runnaẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐνωτίζεσθε καὶ ἀκούετε τῆς φωνῆς μου προσέχετε καὶ ἀκούετε τοὺς λόγους μου
🇬🇷 Greek ABP:
ενωτίζεσθε και ακούετε της φωνής μου προσέχετε και ακούετε των λόγων μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Esiet modrīgi un klausaities manu balsi uzklausait un ņemiet vērā ko es saku
🇱🇻 Latvian (2024):
Klausieties un sadzirdiet manu balsi uzklausiet un ieklausieties manis sacītajā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַאֲזִ֥ינוּ
ha·’ă·zî·nū
Give ear Esiet, modrīgi ἐνωτίζεσθε H238 V‑Hifil‑Imp‑mp ha·'a·Zi·nu: Give ear -- Occurrence 6 of 8.
וְשִׁמְע֖וּ
wə·šim·‘ū
and hear un, klausaities καὶ, ἀκούετε H8085 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·shim·'U: and hear -- Occurrence 4 of 7.
קוֹלִ֑י
qō·w·lî;
my voice manu, balsi τῆς, φωνῆς, μου H6963 N‑msc|1cs ko·Li;: my voice -- Occurrence 20 of 23.
הַקְשִׁ֥יבוּ
haq·šî·ḇū
Listen uzklausait προσέχετε H7181 V‑Hifil‑Imp‑mp hak·Shi·vu: Listen -- Occurrence 3 of 6.
וְשִׁמְע֖וּ
wə·šim·‘ū
and hear un, ņemiet, vērā καὶ, ἀκούετε H8085 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·shim·'U: and hear -- Occurrence 5 of 7.
אִמְרָתִֽי׃
’im·rā·ṯî.
my speech ko, es, saku τοὺς, λόγους, μου H565 N‑fsc|1cs 'im·ra·Ti.: my speech -- Occurrence 4 of 5.
24 Isaiah 28:24
🇮🇱 Hebrew:
הֲכֹ֣ל הַיּ֔וֹם יַחֲרֹ֥שׁ הַחֹרֵ֖שׁ לִזְרֹ֑עַ יְפַתַּ֥ח וִֽישַׂדֵּ֖ד אַדְמָתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Arrig weens Arrajs ikdeenas aŗŗ wiꞥſch kahrta un apezze ẜawu Semmi Ꞩehẜchanas pehz 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ ὅλην τὴν ἡμέραν μέλλει ὁ ἀροτριῶν ἀροτριᾶν ἢ σπόρον προετοιμάσει πρὶν ἐργάσασθαι τὴν γῆν
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai tad zemkopis vienmēr ar savu tīrumu sēšanai to vienmēr vago un ecē
🇱🇻 Latvian (2024):
vai visu laiku arājs ars sējas lauku ars tik un ecēs zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲכֹ֣ל
hă·ḵōl
Does all Vai, tad μὴ, ὅλην H3605 Art|N‑msc ha·Chol: Does all -- Occurrence 1 of 1.
הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm,
day vienmēr τὴν, ἡμέραν H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: day -- Occurrence 395 of 458.
יַחֲרֹ֥שׁ
ya·ḥă·rōš
the plowman zemkopis, ar, savu, tīrumu, sēšanai μέλλει H2790 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·cha·Rosh: the plowman -- Occurrence 2 of 2.
הַחֹרֵ֖שׁ
ha·ḥō·rêš
keep plowing - , ἀροτριῶν H2790 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ha·cho·Resh: keep plowing -- Occurrence 1 of 1.
לִזְרֹ֑עַ
liz·rō·a‘;
to sow to, vienmēr, vago, un, ecē , σπόρον H2232 Prep‑l|V‑Qal‑Inf liz·Ro·a';: to sow -- Occurrence 1 of 1.
יְפַתַּ֥ח
yə·p̄at·taḥ
Does he keep turning - προετοιμάσει H6605 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·fat·Tach: Does he keep turning -- Occurrence 1 of 1.
וִֽישַׂדֵּ֖ד
wî·śad·dêḏ
and breaking the clods - πρὶν, ἐργάσασθαι H7702 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑3ms vi·sad·Ded: and breaking the clods -- Occurrence 1 of 1.
אַדְמָתֽוֹ׃
’aḏ·mā·ṯōw.
his soil - τὴν, γῆν H127 N‑fsc|3ms ad·ma·To.: his soil -- Occurrence 6 of 12.
- (no match) ἀροτριᾶν
25 Isaiah 28:25
🇮🇱 Hebrew:
הֲלוֹא֙ אִם שִׁוָּ֣ה פָנֶ֔יהָ וְהֵפִ֥יץ קֶ֖צַח וְכַמֹּ֣ן יִזְרֹ֑ק וְשָׂ֨ם חִטָּ֤ה שׂוֹרָה֙ וּשְׂעֹרָ֣ה נִסְמָ֔ן וְכֻסֶּ֖מֶת גְּבֻלָתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Neꞡꞡi tas tà irr kad tas pa Wirẜu irr lihdſenu darrijs tad kaiẜa wiꞥſch Lehzas un mett Kùmmiꞥus jeb wiꞥſch ẜehj no labbakeem Kweeẜcheem jeb no islaẜẜitem Meeſcheem jeb Rundſeem ikkuŗŗu us ẜawu Weetu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐχ ὅταν ὁμαλίσῃ αὐτῆς τὸ πρόσωπον τότε σπείρει μικρὸν μελάνθιον καὶ κύμινον καὶ πάλιν σπείρει πυρὸν καὶ κριθὴν καὶ ζέαν ἐν τοῖς ὁρίοις σου
🇬🇷 Greek ABP:
ουχ όταν ομαλίση το πρόσωπον αυτής τότε σπείρει μικρόν μελάνθιον η κύμινον και πάλιν σπείρει πυρόν και κριθήν και ζέαν εν τοις ορίοις σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai nav tā Kad arumi ir nolīdzināti viņš taču kaisa dilles un dēstī ķimenes un sēj kviešus rindās un miežus norādītā vietā un gar malu vēl ko citu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad lauks būs līdzens vai viņš nekaisīs tur dilles un nesēs ķimenes Vai nesviedīs kviešus rindās un miežus kur pienākas vai neapkaplēs malu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲלוֹא֙
hă·lō·w
Does not Vai, nav, tā οὐχ H3808 Adv‑NegPrt ha·lO: Does not -- Occurrence 190 of 271.
אִם
’im-
when - ὅταν H518 Conj 'im-: when -- Occurrence 623 of 786.
שִׁוָּ֣ה
šiw·wāh
he has leveled Kad, arumi, ir, nolīdzināti ὁμαλίσῃ H7737 V‑Piel‑Perf‑3ms shiv·Vah: he has leveled -- Occurrence 1 of 1.
פָנֶ֔יהָ
p̄ā·ne·hā,
its surface - αὐτῆς, τὸ, πρόσωπον H6440 N‑mpc|3fs fa·Nei·ha,: its surface -- Occurrence 3 of 3.
וְהֵפִ֥יץ
wə·hê·p̄îṣ
and he sow viņš, taču, kaisa τότε, σπείρει H6327 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·Fitz: and he sow -- Occurrence 3 of 3.
קֶ֖צַח
qe·ṣaḥ
the black cummin dilles μικρὸν, μελάνθιον H7100 N‑ms Ke·tzach: the black cummin -- Occurrence 1 of 3.
וְכַמֹּ֣ן
wə·ḵam·mōn
and the cummin un, dēstī καὶ, κύμινον H3646 Conj‑w|N‑ms ve·cham·Mon: and the cummin -- Occurrence 1 of 2.
יִזְרֹ֑ק
yiz·rōq;
scatter ķimenes σπείρει H2236 V‑Qal‑Imperf‑3ms yiz·Rok;: scatter -- Occurrence 2 of 2.
וְשָׂ֨ם
wə·śām
and Plant un, sēj καὶ, πάλιν H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Sam: and Plant -- Occurrence 6 of 8.
חִטָּ֤ה
ḥiṭ·ṭāh
the wheat kviešus πυρὸν H2406 N‑fs chit·Tah: the wheat -- Occurrence 5 of 6.
שׂוֹרָה֙
śō·w·rāh
in rows rindās - H7795 N‑fs so·Rah: in rows -- Occurrence 1 of 1.
וּשְׂעֹרָ֣ה
ū·śə·‘ō·rāh
and the barley un, miežus καὶ, κριθὴν H8184 Conj‑w|N‑fs u·se·'o·Rah: and the barley -- Occurrence 2 of 2.
נִסְמָ֔ן
nis·mān,
in the appointed place norādītā, vietā καὶ, ζέαν H5567 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nis·Man,: in the appointed place -- Occurrence 1 of 1.
וְכֻסֶּ֖מֶת
wə·ḵus·se·meṯ
and the spelt un, gar, malu, vēl, ko, citu - H3698 Conj‑w|N‑fs ve·chus·Se·met: and the spelt -- Occurrence 1 of 1.
גְּבֻלָתֽוֹ׃
gə·ḇu·lā·ṯōw.
in its place - τοῖς, ὁρίοις, σου H1367 N‑fsc|3ms ge·vu·la·To.: in its place -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἐν
26 Isaiah 28:26
🇮🇱 Hebrew:
וְיִסְּר֥וֹ לַמִּשְׁפָּ֖ט אֱלֹהָ֥יו יוֹרֶֽנּוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa Deews pamahza wiꞥꞥu kà peederrahs buht un ismahza wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παιδευθήσῃ κρίματι θεοῦ σου καὶ εὐφρανθήσῃ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā viņam Dievs ir ierādījis ka tas tā pareizi un viņu pamācījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tiešām viņam tā noteikts tā Dievs viņu izrīkojis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיִסְּר֥וֹ
wə·yis·sə·rōw
for He instructs him Tā, viņam, Dievs, ir, ierādījis καὶ, παιδευθήσῃ H3256 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms|3ms ve·yis·se·Ro: for He instructs him -- Occurrence 1 of 1.
לַמִּשְׁפָּ֖ט
lam·miš·pāṭ
in [right] judgment ka, tas, tā, pareizi κρίματι H4941 Prep‑l,Art|N‑ms lam·mish·Pat: in [right] judgment -- Occurrence 9 of 15.
אֱלֹהָ֥יו
’ĕ·lō·hāw
His God - θεοῦ, σου H430 N‑mpc|3ms 'e·lo·Hav: His God -- Occurrence 47 of 58.
יוֹרֶֽנּוּ׃
yō·w·ren·nū.
teaches him un, viņu, pamācījis καὶ, εὐφρανθήσῃ H3384 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|3mse yo·Ren·nu.: teaches him -- Occurrence 2 of 2.
27 Isaiah 28:27
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י לֹ֤א בֶֽחָרוּץ֙ י֣וּדַשׁ קֶ֔צַח וְאוֹפַ֣ן עֲגָלָ֔ה עַל כַּמֹּ֖ן יוּסָּ֑ב כִּ֧י בַמַּטֶּ֛ה יֵחָ֥בֶט קֶ֖צַח וְכַמֹּ֥ן בַּשָּֽׁבֶט׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo tahs Lehzas ne tohp iskultas ar Ezzeẜcheem neds arri Rattu‐Skrittelis tohp pahr Kùmmiꞥeem weſts bet tahs Lehzas tohp iskultas ar Spriguli un tee Kùmmiꞥi ar Kohka 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ γὰρ μετὰ σκληρότητος καθαίρεται τὸ μελάνθιον οὐδὲ τροχὸς ἁμάξης περιάξει ἐπὶ τὸ κύμινον ἀλλὰ ῥάβδῳ ἐκτινάσσεται τὸ μελάνθιον τὸ δὲ κύμινον
🇬🇷 Greek ABP:
ου γαρ μετά σκληρότητος καθαιρείται το μελάνθιον ουδέ τροχός αμάξης περιάξει επί το κύμινον αλλά ράβδω εκτινάσσεται το μελάνθιον
🇱🇻 Latvian (1965):
Dilles taču nekuļ ar kuļamo veltni nedz ķimenes ar kuļamo ratu bet dilles kuļ ar spriguli un ķimenes izsit ar kulstīklu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ne jau uz klona kuļ dilles nedz vērša ratu pār ķimenēm laiž ar nūju izsit dilles un ķimenes ar mietu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For - γὰρ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3186 of 4334.
לֹ֤א

not Dilles, taču οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2308 of 3269.
בֶֽחָרוּץ֙
ḇe·ḥā·rūṣ
with a threshing sledge ne, kuļ μετὰ, σκληρότητος H2742 Prep‑b,Art|N‑ms ve·cha·Rutz: with a threshing sledge -- Occurrence 1 of 3.
י֣וּדַשׁ
yū·ḏaš
is threshed ar, kuļamo, veltni καθαίρεται H1758 V‑Hofal‑Imperf‑3ms Yu·dash: is threshed -- Occurrence 1 of 1.
קֶ֔צַח
qe·ṣaḥ,
the black cummin - τὸ, μελάνθιον H7100 N‑ms Ke·tzach,: the black cummin -- Occurrence 2 of 3.
וְאוֹפַ֣ן
wə·’ō·w·p̄an
nor wheel nedz οὐδὲ, τροχὸς H212 Conj‑w|N‑msc ve·'o·Fan: nor wheel -- Occurrence 1 of 2.
עֲגָלָ֔ה
‘ă·ḡā·lāh,
of a cart ķimenes, ar, kuļamo, ratu ἁμάξης H5699 N‑fs 'a·ga·Lah,: of a cart -- Occurrence 5 of 5.
עַל
‘al-
over - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 2614 of 3469.
כַּמֹּ֖ן
kam·mōn
the cummin - τὸ, κύμινον H3646 N‑ms kam·Mon: the cummin -- Occurrence 1 of 1.
יוּסָּ֑ב
yūs·sāḇ;
is rolled - περιάξει H5437 V‑Hofal‑Imperf‑3ms yus·Sav;: is rolled -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֧י

but bet ἀλλὰ H3588 Conj ki: but -- Occurrence 3187 of 4334.
בַמַּטֶּ֛ה
ḇam·maṭ·ṭeh
with a stick dilles, kuļ, ar, spriguli ῥάβδῳ H4294 Prep‑b,Art|N‑ms vam·mat·Teh: with a stick -- Occurrence 1 of 1.
יֵחָ֥בֶט
yê·ḥā·ḇeṭ
is beaten out - ἐκτινάσσεται H2251 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·Cha·vet: is beaten out -- Occurrence 1 of 1.
קֶ֖צַח
qe·ṣaḥ
the black cummin - τὸ, μελάνθιον H7100 N‑ms Ke·tzach: the black cummin -- Occurrence 3 of 3.
וְכַמֹּ֥ן
wə·ḵam·mōn
and the cummin un, ķimenes τὸ, δὲ, κύμινον H3646 Conj‑w|N‑ms ve·cham·Mon: and the cummin -- Occurrence 2 of 2.
בַּשָּֽׁבֶט׃
baš·šā·ḇeṭ.
with a rod izsit, ar, kulstīklu - H7626 Prep‑b,Art|N‑ms bash·Sha·vet.: with a rod -- Occurrence 3 of 3.
28 Isaiah 28:28
🇮🇱 Hebrew:
לֶ֣חֶם יוּדָ֔ק כִּ֛י לֹ֥א לָנֶ֖צַח אָד֣וֹשׁ יְדוּשֶׁ֑נּוּ וְ֠הָמַם גִּלְגַּ֧ל עֶגְלָת֛וֹ וּפָרָשָׁ֖יו לֹֽא יְדֻקֶּֽנּוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Woj ta Maiſes Labbiba tohp ẜagruhſta jo wiꞥſch to wiẜẜai ne ẜakułł bet iskułł to ar ẜawu Ratto‐Skritteli bet ar Iahtneekeem wiꞥſch to ne ẜagruhſch 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μετὰ ἄρτου βρωθήσεται οὐ γὰρ εἰς τὸν αἰῶνα ἐγὼ ὑμῖν ὀργισθήσομαι οὐδὲ φωνὴ τῆς πικρίας μου καταπατήσει ὑμᾶς
🇬🇷 Greek ABP:
το δε κύμινον μετά άρτου βρωθήσεται ου γαρ εις τον αιώνα εγώ οργισθήσομαι υμίν ουδέ φωνή της πικρίας μου καταπατήσει υμάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Labības graudu kuļot to taču nesamaļ to nekuļ bez pārtraukuma kad pār to veļas kuļamo ratu riteņi un zirgi tam iet pāri to tomēr nesamaļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Labību nemaļ klonā to nedauza par ilgu kultin to pārkuļ ar spēku iet pāri vērša rats bet pavisam to nesamaļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֶ֣חֶם
le·ḥem
Bread [flour] Labības, graudu ἄρτου H3899 N‑ms Le·chem: Bread [flour] -- Occurrence 135 of 155.
יוּדָ֔ק
yū·ḏāq,
must be ground kuļot βρωθήσεται H1854 V‑Hofal‑Imperf‑3ms yu·Dak,: must be ground -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֛י

therefore to, taču, nesamaļ οὐ, γὰρ H3588 Conj ki: therefore -- Occurrence 3188 of 4334.
לֹ֥א

not - - H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2309 of 3269.
לָנֶ֖צַח
lā·ne·ṣaḥ
forever to, nekuļ εἰς, τὸν, αἰῶνα H5331 Prep‑l|N‑ms la·Ne·tzach: forever -- Occurrence 23 of 30.
אָד֣וֹשׁ
’ā·ḏō·wōš
the mantle bez, pārtraukuma ἐγὼ, ὑμῖν, ὀργισθήσομαι H156 V‑Qal‑InfAbs a·Doosh: the mantle -- Occurrence 1 of 1.
יְדוּשֶׁ֑נּוּ
yə·ḏū·šen·nū;
he does thresh it - - H1758 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3mse ye·du·Shen·nu;: he does thresh it -- Occurrence 1 of 1.
וְ֠הָמַם
wə·hā·mam
and Break [it] kad, pār, to, veļas οὐδὲ, φωνὴ H2000 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms Ve·ha·mam: and Break [it] -- Occurrence 2 of 2.
גִּלְגַּ֧ל
gil·gal
with] kuļamo, ratu, riteņi καταπατήσει, ὑμᾶς H1536 N‑msc gil·Gal: with] -- Occurrence 1 of 1.
עֶגְלָת֛וֹ
‘eḡ·lā·ṯōw
his cartwheel - - H5699 N‑fsc|3ms eg·la·To: his cartwheel -- Occurrence 1 of 1.
וּפָרָשָׁ֖יו
ū·p̄ā·rā·šāw
and [with] his horsemen un, zirgi, tam, iet, pāri - H6571 Conj‑w|N‑mpc|3ms u·fa·ra·Shav: and [with] his horsemen -- Occurrence 7 of 8.
לֹֽא
lō-
Or to, tomēr, nesamaļ - H3808 Adv‑NegPrt lo-: Or -- Occurrence 2310 of 3269.
יְדֻקֶּֽנּוּ׃
yə·ḏuq·qen·nū.
crush it - - H1854 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3mse ye·duk·Ken·nu.: crush it -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) μετὰ, τῆς, πικρίας, μου
29 Isaiah 28:29
🇮🇱 Hebrew:
גַּם זֹ֕את מֵעִ֛ם יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת יָצָ֑אָה הִפְלִ֣יא עֵצָ֔ה הִגְדִּ֖יל תּוּשִׁיָּֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir tas nahk no ta KUNGA Zebaot wiꞥſch irr brihnigs Padohmâ un leels Darriẜchanâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ταῦτα παρὰ κυρίου σαβαωθ ἐξῆλθεν τὰ τέρατα βουλεύσασθε ὑψώσατε ματαίαν παράκλησιν
🇬🇷 Greek ABP:
και ταύτα παρά κυρίου σαβαώθ εξήλθε τα τέρατα βουλεύσασθε υψώσατε ματαίαν παράκλησιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī tas nāk no Tā Kunga Cebaota brīnišķs Viņš padomā un liels gudrībā
🇱🇻 Latvian (2024):
Arī tas nāk no Pulku Kunga viņš ir brīnišķīgs padomā varens saprātā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גַּם
gam-
Also Arī καὶ H1571 Conj gam-: Also -- Occurrence 399 of 507.
זֹ֕את
zōṯ
this tas ταῦτα H2063 Pro‑fs zot: this -- Occurrence 186 of 251.
מֵעִ֛ם
mê·‘im
from nāk, no παρὰ H5973 Prep‑m me·'Im: from -- Occurrence 42 of 43.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga, Cebaota κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4574 of 6218.
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts - σαβαωθ H6635 N‑cp tze·va·'ot: of hosts -- Occurrence 86 of 283.
יָצָ֑אָה
yā·ṣā·’āh;
comes - ἐξῆλθεν H3318 V‑Qal‑Perf‑3fs ya·Tza·'ah;: comes -- Occurrence 1 of 1.
הִפְלִ֣יא
hip̄·lî
[Who] is wonderful brīnišķs, Viņš, padomā τὰ, τέρατα, βουλεύσασθε H6381 V‑Hifil‑Perf‑3ms hif·Li: [Who] is wonderful -- Occurrence 3 of 3.
עֵצָ֔ה
‘ê·ṣāh,
in counsel - - H6098 N‑fs 'e·Tzah,: in counsel -- Occurrence 15 of 20.
הִגְדִּ֖יל
hiḡ·dîl
[and] excellent un, liels, gudrībā ὑψώσατε H1431 V‑Hifil‑Perf‑3ms hig·Dil: [and] excellent -- Occurrence 7 of 14.
תּוּשִׁיָּֽה׃
tū·šî·yāh.
in guidance - ματαίαν, παράκλησιν H8454 N‑fs tu·shi·Yah.: in guidance -- Occurrence 5 of 5.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.