📖 Isaiah Chapter 19

1 Isaiah 19:1
🇮🇱 Hebrew:
מַשָּׂ֖א מִצְרָ֑יִם הִנֵּ֨ה יְהוָ֜ה רֹכֵ֨ב עַל עָ֥ב קַל֙ וּבָ֣א מִצְרַ֔יִם וְנָע֞וּ אֱלִילֵ֤י מִצְרַ֙יִם֙ מִפָּנָ֔יו וּלְבַ֥ב מִצְרַ֖יִם יִמַּ֥ס בְּקִרְבּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
ꞨChi irr ta Naſta pahr Egipti Raugi tas KUNGS brauks us weenu tẜchaklu Padebbeẜi un nahks us Egiptes‐Semmi Un tee Elka‐Deewi EgiptesSemmê wiꞥꞥa Preekẜchâ drebbehs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅρασις Αἰγύπτου ἰδοὺ κύριος κάθηται ἐπὶ νεφέλης κούφης καὶ ἥξει εἰς Αἴγυπτον καὶ σεισθήσεται τὰ χειροποίητα Αἰγύπτου ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ καὶ ἡ καρδία αὐτῶν ἡττηθήσεται ἐν αὐτοῖς
🇱🇻 Latvian (1965):
Spriedums par Ēģipti Redzi Tas Kungs brauc uz skrejoša mākoņa un nonāk Ēģiptē Ēģiptes elki dreb Viņa priekšā un ēģiptiešu sirdis saplok un izsamist viņu krūtīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Vēstījums par Ēģipti Redzi Kungs straujā mākonī jāj līdz Ēģiptē nonāk mūk Ēģiptes dievekļi no viņa vaiga un ēģiptiešu sirdis nu ļimst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מַשָּׂ֖א
maś·śā
The burden against Spriedums ὅρασις H4853 N‑msc mas·Sa: The burden against -- Occurrence 15 of 38.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
Egypt par, Ēģipti Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: Egypt -- Occurrence 263 of 424.
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
Behold Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Behold -- Occurrence 295 of 448.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4519 of 6218.
רֹכֵ֨ב
rō·ḵêḇ
rides brauc κάθηται H7392 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ro·Chev: rides -- Occurrence 7 of 8.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2580 of 3469.
עָ֥ב
‘āḇ
a cloud skrejoša, mākoņa νεφέλης H5645 N‑cs 'av: a cloud -- Occurrence 6 of 7.
קַל֙
qal
swift - κούφης H7031 Adj‑ms kal: swift -- Occurrence 4 of 6.
וּבָ֣א
ū·ḇā
and will come un, nonāk καὶ, ἥξει H935 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms u·Va: and will come -- Occurrence 34 of 53.
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
into Egypt Ēģiptē Αἴγυπτον H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: into Egypt -- Occurrence 264 of 424.
וְנָע֞וּ
wə·nā·‘ū
and will totter dreb καὶ, σεισθήσεται H5128 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·na·'U: and will totter -- Occurrence 1 of 3.
אֱלִילֵ֤י
’ĕ·lî·lê
the idols elki τὰ, χειροποίητα H457 N‑mpc 'e·li·Lei: the idols -- Occurrence 3 of 4.
מִצְרַ֙יִם֙
miṣ·ra·yim
of Egypt Ēģiptes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 265 of 424.
מִפָּנָ֔יו
mip·pā·nāw,
at His presence Viņa, priekšā ἀπὸ, προσώπου, αὐτοῦ H6440 Prep‑m|N‑cpc|3ms mip·pa·Nav,: at His presence -- Occurrence 19 of 23.
וּלְבַ֥ב
ū·lə·ḇaḇ
and the heart un, sirdis καὶ, , καρδία H3824 Conj‑w|N‑msc u·le·Vav: and the heart -- Occurrence 2 of 3.
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt ēģiptiešu αὐτῶν H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 266 of 424.
יִמַּ֥ס
yim·mas
will melt saplok, un, izsamist ἡττηθήσεται H4549 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·Mas: will melt -- Occurrence 4 of 4.
בְּקִרְבּֽוֹ׃
bə·qir·bōw.
in its midst viņu, krūtīs ἐν, αὐτοῖς H7130 Prep‑b|N‑msc|3ms be·kir·Bo.: in its midst -- Occurrence 15 of 21.
- (no match) εἰς
2 Isaiah 19:2
🇮🇱 Hebrew:
וְסִכְסַכְתִּ֤י מִצְרַ֙יִם֙ בְּמִצְרַ֔יִם וְנִלְחֲמ֥וּ אִישׁ בְּאָחִ֖יו וְאִ֣ישׁ בְּרֵעֵ֑הוּ עִ֣יר בְּעִ֔יר מַמְלָכָ֖ה בְּמַמְלָכָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo es ẜarihdinaẜchu weenu Egipteri prett to ohtru ka tee kaŗŗohs ikkatrs prett ẜawu Brahli un ikweens prett ẜawu Tuwaku Pilsẜahts prett Pilsẜahtu Walſtiba prett Walſtibu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπεγερθήσονται Αἰγύπτιοι ἐπ Αἰγυπτίους καὶ πολεμήσει ἄνθρωπος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἄνθρωπος τὸν πλησίον αὐτοῦ πόλις ἐπὶ πόλιν καὶ νομὸς ἐπὶ νομόν
🇬🇷 Greek ABP:
και επεγερθήσονται Αιγύπτιοι επ' Αιγυπτίους και πολεμήσει άνθρωπος τον αδελφόν αυτού και άνθρωπος τον πλησίον αυτού πόλις επί πόλιν και νόμος επί νόμον
🇱🇻 Latvian (1965):
Es sacelšu ēģiptiešus ka tie karos cits pret citu brālis pret brāli draugs pret draugu pilsēta pret pilsētu valsts pret valsti
🇱🇻 Latvian (2024):
Es sakūdīšu ēģiptiešus pret ēģiptiešiem tie cīnīsies vīrs pret vīru un brālis pret brāli pilsēta ar pilsētu un valsts ar valsti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְסִכְסַכְתִּ֤י
wə·siḵ·saḵ·tî
And I will set Es, sacelšu καὶ, ἐπεγερθήσονται H5526 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs ve·sich·sach·Ti: And I will set -- Occurrence 1 of 1.
מִצְרַ֙יִם֙
miṣ·ra·yim
Egypt ēģiptiešus Αἰγύπτιοι H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: Egypt -- Occurrence 267 of 424.
בְּמִצְרַ֔יִם
bə·miṣ·ra·yim,
against Egypt ka, tie, karos ἐπ, Αἰγυπτίους H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mitz·Ra·yim,: against Egypt -- Occurrence 36 of 42.
וְנִלְחֲמ֥וּ
wə·nil·ḥă·mū
and will fight cits, pret, citu καὶ, πολεμήσει H3898 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·nil·cha·Mu: and will fight -- Occurrence 1 of 6.
אִישׁ
’îš-
Everyone brālis, pret, brāli ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish-: Everyone -- Occurrence 928 of 1097.
בְּאָחִ֖יו
bə·’ā·ḥîw
against his brother - τὸν, ἀδελφὸν, αὐτοῦ H251 Prep‑b|N‑msc|3ms be·'a·Chiv: against his brother -- Occurrence 5 of 7.
וְאִ֣ישׁ
wə·’îš
and everyone draugs, pret, draugu καὶ, ἄνθρωπος H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: and everyone -- Occurrence 100 of 141.
בְּרֵעֵ֑הוּ
bə·rê·‘ê·hū;
against his neighbor - τὸν, πλησίον, αὐτοῦ H7453 Prep‑b|N‑msc|3ms be·re·'E·hu;: against his neighbor -- Occurrence 6 of 9.
עִ֣יר
‘îr
City pilsēta, pret, pilsētu πόλις H5892 N‑fs 'ir: City -- Occurrence 96 of 134.
בְּעִ֔יר
bə·‘îr,
against city - ἐπὶ, πόλιν H5892 Prep‑b|N‑fs be·'Ir,: against city -- Occurrence 33 of 37.
מַמְלָכָ֖ה
mam·lā·ḵāh
kingdom valsts, pret, valsti καὶ, νομὸς H4467 N‑fs mam·la·Chah: kingdom -- Occurrence 3 of 9.
בְּמַמְלָכָֽה׃
bə·mam·lā·ḵāh.
against kingdom - ἐπὶ, νομόν H4467 Prep‑b|N‑fs be·mam·la·Chah.: against kingdom -- Occurrence 1 of 1.
3 Isaiah 19:3
🇮🇱 Hebrew:
וְנָבְקָ֤ה רֽוּחַ מִצְרַ֙יִם֙ בְּקִרְבּ֔וֹ וַעֲצָת֖וֹ אֲבַלֵּ֑עַ וְדָרְשׁ֤וּ אֶל הָֽאֱלִילִים֙ וְאֶל הָ֣אִטִּ֔ים וְאֶל הָאֹב֖וֹת וְאֶל הַיִּדְּעֹנִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un to Egipteŗu Drohẜchiba isnihks wiꞥꞥo Ꞩirdî un wiꞥꞥo Padohmu es aprihẜchu tad waizahs tee ẜawus Deewekłus un tohs Apmahnetajus un Sihlneekus un Sihmes‐Zeenitajus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ταραχθήσεται τὸ πνεῦμα τῶν Αἰγυπτίων ἐν αὐτοῖς καὶ τὴν βουλὴν αὐτῶν διασκεδάσω καὶ ἐπερωτήσουσιν τοὺς θεοὺς αὐτῶν καὶ τὰ ἀγάλματα αὐτῶν καὶ τοὺς ἐκ τῆς γῆς φωνοῦντας καὶ τοὺς ἐγγαστριμύθους
🇬🇷 Greek ABP:
και ταραχθήσεται το πνεύμα των Αιγυπτίων εν αυτοίς και την βουλήν αυτών διασκεδάσω και επερωτήσουσι τους θεούς αυτών και τα αγάλματα αυτών και τους εκ της γης φωνούντας και τους εγγαστριμύθους
🇱🇻 Latvian (1965):
Ēģiptiešiem sašļuks dūša un zudīs drosme viņu krūtīs Es aptumšošu viņu garu tie meklēs padomu pie elkiem un burvjiem pie vārdotājiem un gaišreģiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Ēģiptiešiem tad noplaks dūša es viņu nodomus izjaukšu un tie meklēs elkus un pareģus garu izsaucējus un zintniekus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָבְקָ֤ה
wə·nā·ḇə·qāh
And will fail sašļuks, dūša καὶ, ταραχθήσεται H1238 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs ve·na·ve·Kah: And will fail -- Occurrence 1 of 1.
רֽוּחַ
rū·aḥ-
the spirit - τὸ, πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach-: the spirit -- Occurrence 121 of 205.
מִצְרַ֙יִם֙
miṣ·ra·yim
of Egypt Ēģiptiešiem τῶν, Αἰγυπτίων H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 268 of 424.
בְּקִרְבּ֔וֹ
bə·qir·bōw,
in its midst un, zudīs, drosme, viņu, krūtīs ἐν, αὐτοῖς H7130 Prep‑b|N‑msc|3ms be·kir·Bo,: in its midst -- Occurrence 16 of 21.
וַעֲצָת֖וֹ
wa·‘ă·ṣā·ṯōw
and their counsel Es, aptumšošu, viņu, garu καὶ, τὴν, βουλὴν, αὐτῶν H6098 Conj‑w|N‑fsc|3ms va·'a·tza·To: and their counsel -- Occurrence 1 of 1.
אֲבַלֵּ֑עַ
’ă·ḇal·lê·a‘;
I will destroy - διασκεδάσω H1104 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·val·Le·a';: I will destroy -- Occurrence 1 of 1.
וְדָרְשׁ֤וּ
wə·ḏā·rə·šū
and they will consult tie, meklēs, padomu καὶ, ἐπερωτήσουσιν H1875 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·da·re·Shu: and they will consult -- Occurrence 3 of 3.
אֶל
’el-
unto pie τοὺς H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 2751 of 3531.
הָֽאֱלִילִים֙
hā·’ĕ·lî·lîm
the idols elkiem θεοὺς, αὐτῶν H457 Art|N‑mp ha·'e·li·Lim: the idols -- Occurrence 2 of 2.
וְאֶל
wə·’el-
and un καὶ, τὰ, ἀγάλματα, αὐτῶν H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 214 of 332.
הָ֣אִטִּ֔ים
hā·’iṭ·ṭîm,
the charmers burvjiem - H328 Art|N‑mp ha·'it·Tim,: the charmers -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶל
wə·’el-
and pie καὶ, τοὺς, ἐκ, τῆς, γῆς, φωνοῦντας H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 215 of 332.
הָאֹב֖וֹת
hā·’ō·ḇō·wṯ
the mediums vārdotājiem - H178 Art|N‑mp ha·'o·Vot: the mediums -- Occurrence 6 of 6.
וְאֶל
wə·’el-
and un καὶ, τοὺς, ἐγγαστριμύθους H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 216 of 332.
הַיִּדְּעֹנִֽים׃
hay·yid·də·‘ō·nîm.
the sorcerers gaišreģiem - H3049 Art|N‑mp hai·yid·de·'o·Nim.: the sorcerers -- Occurrence 6 of 6.
4 Isaiah 19:4
🇮🇱 Hebrew:
וְסִכַּרְתִּי֙ אֶת מִצְרַ֔יִם בְּיַ֖ד אֲדֹנִ֣ים קָשֶׁ֑ה וּמֶ֤לֶךְ עַז֙ יִמְשָׁל בָּ֔ם נְאֻ֥ם הָאָד֖וֹן יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es nodohẜchu tohs Egipteŗus bahrgeem Kungeem Rohkâ un breeẜmigam Ꞣehniꞥam buhs pahr teem waldiht ẜakka tas KUngs KUNGS Zebaot 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παραδώσω Αἴγυπτον εἰς χεῖρας ἀνθρώπων κυρίων σκληρῶν καὶ βασιλεῖς σκληροὶ κυριεύσουσιν αὐτῶν τάδε λέγει κύριος σαβαωθ
🇬🇷 Greek ABP:
και παραδώσω την Αίγυπτον εις χείρας ανθρώπων κυρίων σκληρών και βασιλείς σκληροί κυριεύσουσιν αυτών τάδε λέγει κύριος σαβαώθ
🇱🇻 Latvian (1965):
Es nodošu Ēģipti bargu kungu rokās nežēlīgs ķēniņš valdīs pār viņiem tā saka Dievs Tas Kungs Cebaots
🇱🇻 Latvian (2024):
Es nodošu ēģiptiešus bargam kungam un stiprs ķēniņš valdīs pār tiem saka Dievs Pulku Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְסִכַּרְתִּי֙
wə·sik·kar·tî
And I will give over Es, nodošu καὶ, παραδώσω H5534 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs ve·sik·kar·Ti: And I will give over -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5800 of 7034.
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
Egypt Ēģipti Αἴγυπτον H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: Egypt -- Occurrence 269 of 424.
בְּיַ֖ד
bə·yaḏ
Into the hand bargu, kungu, rokās εἰς, χεῖρας H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: Into the hand -- Occurrence 183 of 263.
אֲדֹנִ֣ים
’ă·ḏō·nîm
of a master - ἀνθρώπων, κυρίων H113 N‑mp 'a·do·Nim: of a master -- Occurrence 3 of 5.
קָשֶׁ֑ה
qā·šeh;
cruel - σκληρῶν H7186 Adj‑ms ka·Sheh;: cruel -- Occurrence 2 of 3.
וּמֶ֤לֶךְ
ū·me·leḵ
and a king nežēlīgs, ķēniņš καὶ, βασιλεῖς H4428 Conj‑w|N‑ms u·Me·lech: and a king -- Occurrence 21 of 27.
עַז֙
‘az
fierce - σκληροὶ H5794 Adj‑ms 'az: fierce -- Occurrence 10 of 13.
יִמְשָׁל
yim·šāl-
will rule valdīs, pār κυριεύσουσιν H4910 V‑Qal‑Imperf‑3ms yim·shol-: will rule -- Occurrence 7 of 7.
בָּ֔ם
bām,
them viņiem αὐτῶν --- Prep|3mp Bam,: them -- Occurrence .
נְאֻ֥ם
nə·’um
says tā, saka τάδε, λέγει H5002 N‑msc ne·'Um: says -- Occurrence 25 of 372.
הָאָד֖וֹן
hā·’ā·ḏō·wn
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H113 Art|N‑ms ha·'a·Don: the Lord -- Occurrence 5 of 6.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4520 of 6218.
צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
of hosts Cebaots σαβαωθ H6635 N‑cp tze·va·'ot.: of hosts -- Occurrence 67 of 283.
5 Isaiah 19:5
🇮🇱 Hebrew:
וְנִשְּׁתוּ מַ֖יִם מֵֽהַיָּ֑ם וְנָהָ֖ר יֶחֱרַ֥ב וְיָבֵֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Juhŗas Uhdens iskaltihs un ta Uppe isẜiks un isnihks 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πίονται οἱ Αἰγύπτιοι ὕδωρ τὸ παρὰ θάλασσαν ὁ δὲ ποταμὸς ἐκλείψει καὶ ξηρανθήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Ūdens izsīks Nīlas upē tā izžūs līdz pamatiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Izsusīs Nīlas ūdeņi upe izkaltīs un izžūs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנִשְּׁתוּ
wə·niš·šə·ṯū-
And will fail Ūdens, izsīks καὶ, πίονται H3001 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·nish·she·tu-: And will fail -- Occurrence 1 of 1.
מַ֖יִם
ma·yim
The waters - ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim: The waters -- Occurrence 165 of 244.
מֵֽהַיָּ֑ם
mê·hay·yām;
from the sea Nīlas, upē τὸ, παρὰ, θάλασσαν H3220 Prep‑m,Art|N‑ms me·hai·Yam;: from the sea -- Occurrence 1 of 1.
וְנָהָ֖ר
wə·nā·hār
and the river tā, izžūs, līdz, pamatiem , δὲ, ποταμὸς H5104 Conj‑w|N‑ms ve·na·Har: and the river -- Occurrence 3 of 4.
יֶחֱרַ֥ב
ye·ḥĕ·raḇ
will be wasted - ἐκλείψει H2717 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·che·Rav: will be wasted -- Occurrence 2 of 2.
וְיָבֵֽשׁ׃
wə·yā·ḇêš.
and dried up - καὶ, ξηρανθήσεται H5405 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ya·Vesh.: and dried up -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) οἱ, Αἰγύπτιοι
6 Isaiah 19:6
🇮🇱 Hebrew:
וְהֶאֶזְנִ֣יחוּ נְהָר֔וֹת דָּלֲל֥וּ וְחָרְב֖וּ יְאֹרֵ֣י מָצ֑וֹר קָנֶ֥ה וָס֖וּף קָמֵֽלוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Strauti notezzehs tahłu tee taps isẜmelti un tee ar Dambjeem ſtiprinati Strauti iskaltihs Needra un Aẜchi ẜawihtihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκλείψουσιν οἱ ποταμοὶ καὶ αἱ διώρυγες τοῦ ποταμοῦ καὶ ξηρανθήσεται πᾶσα συναγωγὴ ὕδατος καὶ ἐν παντὶ ἕλει καλάμου καὶ παπύρου
🇱🇻 Latvian (1965):
Upju attekas izplatīs nelabu smaku Nīlas pietekas kļūs seklas un sausas niedres un meldri savītīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Straumes pūs izsīks un izžūs Nīlas attekas niedres un meldri trunēs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהֶאֶזְנִ֣יחוּ
wə·he·’ez·nî·ḥū
And will turn foul Upju, attekas, izplatīs, nelabu, smaku καὶ, ἐκλείψουσιν H2186 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·he·'ez·Ni·chu: And will turn foul -- Occurrence 1 of 1.
נְהָר֔וֹת
nə·hā·rō·wṯ,
the rivers - οἱ, ποταμοὶ H5104 N‑mp ne·ha·Rot,: the rivers -- Occurrence 8 of 15.
דָּלֲל֥וּ
dā·lă·lū
will be emptied Nīlas, pietekas καὶ, αἱ, διώρυγες, τοῦ, ποταμοῦ H1809 V‑Qal‑Perf‑3cp da·la·Lu: will be emptied -- Occurrence 1 of 1.
וְחָרְב֖וּ
wə·ḥā·rə·ḇū
and dried up kļūs, seklas, un, sausas καὶ, ξηρανθήσεται H2717 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·cha·re·Vu: and dried up -- Occurrence 1 of 1.
יְאֹרֵ֣י
yə·’ō·rê
the brooks - πᾶσα, συναγωγὴ, ὕδατος H2975 N‑mpc ye·'o·Rei: the brooks -- Occurrence 3 of 4.
מָצ֑וֹר
mā·ṣō·wr;
of Egypt - καὶ, ἐν, παντὶ, ἕλει H4693 N‑proper‑fs ma·Tzor;: of Egypt -- Occurrence 2 of 4.
קָנֶ֥ה
qā·neh
the reeds niedres καλάμου H7070 N‑ms ka·Neh: the reeds -- Occurrence 4 of 14.
וָס֖וּף
wā·sūp̄
and rushes un, meldri καὶ, παπύρου H5488 Conj‑w|N‑ms va·Suf: and rushes -- Occurrence 1 of 1.
קָמֵֽלוּ׃
qā·mê·lū.
will wither savītīs - H7060 V‑Qal‑Perf‑3cp ka·Me·lu.: will wither -- Occurrence 1 of 1.
7 Isaiah 19:7
🇮🇱 Hebrew:
עָר֥וֹת עַל יְא֖וֹר עַל פִּ֣י יְא֑וֹר וְכֹל֙ מִזְרַ֣ע יְא֔וֹר יִיבַ֥שׁ נִדַּ֖ף וְאֵינֶֽנּוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas Sałłums pee tahm Uppehm un Upju Mallahm un wiẜs Ꞩehjums pee teem Strauteem ẜawihtihs un tas taps noſtumts un ne buhs wairs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ ἄχι τὸ χλωρὸν πᾶν τὸ κύκλῳ τοῦ ποταμοῦ καὶ πᾶν τὸ σπειρόμενον διὰ τοῦ ποταμοῦ ξηρανθήσεται ἀνεμόφθορον
🇬🇷 Greek ABP:
και το χλωρόν παν το κύκλω του ποταμού και παν το σπειρόμενον διά του ποταμού ξηρανθήσεται ανεμοφθόρον
🇱🇻 Latvian (1965):
Zāle upes līčos un krastos izzudīs un visi sējumi pie upes novītīs un iznīks
🇱🇻 Latvian (2024):
Niedres Nīlā un tās attekās kā arī visi sējumi pie Nīlas nokaltīs iznīks un to vairs nebūs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עָר֥וֹת
‘ā·rō·wṯ
The papyrus reeds Zāle καὶ, τὸ, ἄχι, τὸ, χλωρὸν H6169 N‑fp a·Rot: The papyrus reeds -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
by upes, līčos, un, krastos πᾶν, τὸ, κύκλῳ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 2581 of 3469.
יְא֖וֹר
yə·’ō·wr
the Nile - τοῦ, ποταμοῦ H2975 N‑proper‑fs ye·'or: the Nile -- Occurrence 1 of 6.
עַל
‘al-
by - - H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 2582 of 3469.
פִּ֣י

the mouth un, visi, sējumi τὸ H6310 N‑msc pi: the mouth -- Occurrence 95 of 109.
יְא֑וֹר
yə·’ō·wr;
of the Nile pie, upes τοῦ, ποταμοῦ H2975 N‑proper‑fs ye·'or;: of the Nile -- Occurrence 2 of 6.
וְכֹל֙
wə·ḵōl
and everything izzudīs καὶ, πᾶν H3605 Conj‑w|N‑msc ve·Chol: and everything -- Occurrence 602 of 767.
מִזְרַ֣ע
miz·ra‘
sown - σπειρόμενον H4218 N‑msc miz·Ra': sown -- Occurrence 1 of 1.
יְא֔וֹר
yə·’ō·wr,
by the Nile - - H2975 N‑proper‑fs ye·'or,: by the Nile -- Occurrence 3 of 6.
יִיבַ֥שׁ
yî·ḇaš
will wither novītīs, un, iznīks ξηρανθήσεται H3001 V‑Qal‑Imperf‑3ms yi·Vash: will wither -- Occurrence 2 of 3.
נִדַּ֖ף
nid·dap̄
be driven away - ἀνεμόφθορον H5086 V‑Nifal‑Perf‑3ms nid·Daf: be driven away -- Occurrence 4 of 5.
וְאֵינֶֽנּוּ׃
wə·’ê·nen·nū.
and be no more - - H369 Conj‑w|Adv|3ms ve·'ei·Nen·nu.: and be no more -- Occurrence 10 of 12.
- (no match) διὰ
8 Isaiah 19:8
🇮🇱 Hebrew:
וְאָנוּ֙ הַדַּיָּגִ֔ים וְאָ֣בְל֔וּ כָּל מַשְׁלִיכֵ֥י בַיְא֖וֹר חַכָּ֑ה וּפֹרְשֵׂ֥י מִכְמֹ֛רֶת עַל פְּנֵי מַ֖יִם אֻמְלָֽלוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Sweineeki behdaẜees un wiẜẜi kas to Makẜchꞣeri Uppês mett ſchehloẜees un kas to Tihkli Uhdeni ismett waidehs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ στενάξουσιν οἱ ἁλεεῖς καὶ στενάξουσιν πάντες οἱ βάλλοντες ἄγκιστρον εἰς τὸν ποταμόν καὶ οἱ βάλλοντες σαγήνας καὶ οἱ ἀμφιβολεῖς πενθήσουσιν
🇬🇷 Greek ABP:
και στενάξουσιν οι αλιείς και στενάξουσι πάντες οι βάλλοντες άγκιστρον εις τον ποταμόν και οι βάλλοντες σαγήνας και οι αμφιβολείς πενθήσουσι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad zvejnieki žēlosies un skums makšķernieki un visi kas izmet tīklus upē
🇱🇻 Latvian (2024):
Vaimanās zvejnieki un sēros ikviens kas reiz Nīlā metis āķi kas ūdenī tīklu vilcis tas skums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָנוּ֙
wə·’ā·nū
And will mourn Tad, žēlosies καὶ, στενάξουσιν H578 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·Nu: And will mourn -- Occurrence 2 of 2.
הַדַּיָּגִ֔ים
had·day·yā·ḡîm,
the fishermen zvejnieki οἱ, ἁλεεῖς H1771 Art|N‑mp had·dai·ya·Gim,: the fishermen -- Occurrence 1 of 1.
וְאָ֣בְל֔וּ
wə·’ā·ḇə·lū,
and will lament un, skums καὶ, στενάξουσιν H56 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'A·ve·Lu,: and will lament -- Occurrence 2 of 4.
כָּל
kāl-
all visi πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2061 of 2745.
מַשְׁלִיכֵ֥י
maš·lî·ḵê
those who cast makšķernieki οἱ, βάλλοντες H7993 V‑Hifil‑Prtcpl‑mpc mash·li·Chei: those who cast -- Occurrence 1 of 1.
בַיְא֖וֹר
ḇay·’ō·wr
into the Nile - ἄγκιστρον, εἰς, τὸν, ποταμόν H2975 Prep‑b,Art|N‑proper‑fs vay·'or: into the Nile -- Occurrence 1 of 1.
חַכָּ֑ה
ḥak·kāh;
hooks - - H2443 N‑fs chak·Kah;: hooks -- Occurrence 1 of 1.
וּפֹרְשֵׂ֥י
ū·p̄ō·rə·śê
and who spread un, kas, izmet, tīklus καὶ, οἱ, βάλλοντες H6566 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc u·fo·re·Sei: and who spread -- Occurrence 1 of 1.
מִכְמֹ֛רֶת
miḵ·mō·reṯ
nets - σαγήνας H4365 N‑fs mich·Mo·ret: nets -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on - - H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2583 of 3469.
פְּנֵי
pə·nê-
on - - H6440 N‑mpc pe·nei-: on -- Occurrence 201 of 266.
מַ֖יִם
ma·yim
the waters - - H4325 N‑mp Ma·yim: the waters -- Occurrence 166 of 244.
אֻמְלָֽלוּ׃
’um·lā·lū.
they will languish upē πενθήσουσιν H535 V‑Pual‑Perf‑3cp 'um·La·lu.: they will languish -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) καὶ, οἱ, ἀμφιβολεῖς
9 Isaiah 19:9
🇮🇱 Hebrew:
וּבֹ֛שׁוּ עֹבְדֵ֥י פִשְׁתִּ֖ים שְׂרִיק֑וֹת וְאֹרְגִ֖ים חוֹרָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee kas ẜmalkas Dſihjas auſch taps ar to Tihklu‐Audejeem Kaunâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ αἰσχύνη λήμψεται τοὺς ἐργαζομένους τὸ λίνον τὸ σχιστὸν καὶ τοὺς ἐργαζομένους τὴν βύσσον
🇬🇷 Greek ABP:
και αισχύνη λήψεται τους εργαζομένους το λινόν το σχιστόν και τους εργαζομένους την βύσσον
🇱🇻 Latvian (1965):
Izmisums pārņems tos kas vērpj linu dzijas un kas auž baltas drēbes
🇱🇻 Latvian (2024):
Paliks kaunā linu mērcēji vērpējas un smalkā lina audēji
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבֹ֛שׁוּ
ū·ḇō·šū
Moreover will be ashamed Izmisums, pārņems καὶ, αἰσχύνη, λήμψεται H954 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·Vo·shu: Moreover will be ashamed -- Occurrence 1 of 3.
עֹבְדֵ֥י
‘ō·ḇə·ḏê
Those who work tos, kas τοὺς, ἐργαζομένους H5647 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc 'oe·Dei: Those who work -- Occurrence 6 of 7.
פִשְׁתִּ֖ים
p̄iš·tîm
in flax vērpj, linu τὸ, λίνον H6593 N‑fp fish·Tim: in flax -- Occurrence 1 of 4.
שְׂרִיק֑וֹת
śə·rî·qō·wṯ;
fine dzijas τὸ, σχιστὸν H8305 N‑fp se·ri·Kot;: fine -- Occurrence 1 of 1.
וְאֹרְגִ֖ים
wə·’ō·rə·ḡîm
and those who weave un, kas, auž καὶ, τοὺς, ἐργαζομένους H707 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ve·'o·re·Gim: and those who weave -- Occurrence 1 of 1.
חוֹרָֽי׃
ḥō·w·rāy.
fine fabric baltas, drēbes τὴν, βύσσον H2355 N‑ms cho·Rai.: fine fabric -- Occurrence 1 of 1.
10 Isaiah 19:10
🇮🇱 Hebrew:
וְהָי֥וּ שָׁתֹתֶ֖יהָ מְדֻכָּאִ֑ים כָּל עֹ֥שֵׂי שֶׂ֖כֶר אַגְמֵי נָֽפֶשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kam Wenteris irr lihdſ ar wiẜẜeem kas par Algu Dihꞣus darra behdaẜees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσονται οἱ διαζόμενοι αὐτὰ ἐν ὀδύνῃ καὶ πάντες οἱ τὸν ζῦθον ποιοῦντες λυπηθήσονται καὶ τὰς ψυχὰς πονέσουσιν
🇬🇷 Greek ABP:
και έσονται οι εργαζόμενοι αυτά εν οδύνη και πάντες οι ποιούντες τον ζύθον λυπηθήσονται και τας ψυχάς πονέσουσι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā būs sagrauti visi zemes un tautas balsti un apbēdināti visi algādži
🇱🇻 Latvian (2024):
Tās zemes stiprums tiks sagrauts bēdāsies visi kas strādā par algu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
and will be Tā, būs, sagrauti καὶ, ἔσονται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ha·Yu: and will be -- Occurrence 70 of 111.
שָׁתֹתֶ֖יהָ
šā·ṯō·ṯe·hā
its foundations visi, zemes, un, tautas, balsti οἱ, διαζόμενοι, αὐτὰ H8356 N‑mpc|3fs sha·to·Tei·ha: its foundations -- Occurrence 1 of 1.
מְדֻכָּאִ֑ים
mə·ḏuk·kā·’îm;
broken - ἐν, ὀδύνῃ H1792 V‑Pual‑Prtcpl‑mp me·duk·ka·'Im;: broken -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
all un, apbēdināti καὶ, πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2062 of 2745.
עֹ֥שֵׂי
‘ō·śê
who make visi, algādži οἱ H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc 'O·sei: who make -- Occurrence 18 of 19.
שֶׂ֖כֶר
śe·ḵer
wages - τὸν, ζῦθον H7938 N‑ms Se·cher: wages -- Occurrence 2 of 2.
אַגְמֵי
’aḡ·mê-
[will be] troubled - λυπηθήσονται H99 N‑mpc 'ag·mei-: [will be] troubled -- Occurrence 1 of 1.
נָֽפֶשׁ׃
nā·p̄eš.
of soul - καὶ, τὰς, ψυχὰς H5315 N‑fs Na·fesh.: of soul -- Occurrence 21 of 25.
- (no match) ποιοῦντες, πονέσουσιν
11 Isaiah 19:11
🇮🇱 Hebrew:
אַךְ אֱוִלִים֙ שָׂ֣רֵי צֹ֔עַן חַכְמֵי֙ יֹעֲצֵ֣י פַרְעֹ֔ה עֵצָ֖ה נִבְעָרָ֑ה אֵ֚יךְ תֹּאמְר֣וּ אֶל פַּרְעֹ֔ה בֶּן חֲכָמִ֥ים אֲנִ֖י בֶּן מַלְכֵי קֶֽדֶם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee Wirẜneeki no Zoana irr Geꞣꞣi Warau}s gudru Padohma‐Deweju Padohms irr traks tappis Kà warrat juhs no Warraus ẜazziht Es eẜmu to Gudru Dehls weens Dehls to wezzu Ꞣehniꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μωροὶ ἔσονται οἱ ἄρχοντες Τάνεως οἱ σοφοὶ σύμβουλοι τοῦ βασιλέως ἡ βουλὴ αὐτῶν μωρανθήσεται πῶς ἐρεῖτε τῷ βασιλεῖ υἱοὶ συνετῶν ἡμεῖς υἱοὶ βασιλέων τῶν ἐξ ἀρχῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tīrie neprašas ir kļuvuši Coānas pārvaldnieki un muļķīgi padomnieki ir faraona gudrie padomdevēji Kā jūs varat sacīt faraonam es esmu gudru ļaužu pēcnācējs es esmu agrāko ķēniņu dēls
🇱🇻 Latvian (2024):
Tiešām niekkalbji ir Coanas augstmaņi faraona gudrajiem padomniekiem ir muļķa padoms kā varat faraonam teikt es gudro dēls no seniem ķēniņiem cēlies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַךְ
’aḵ-
Surely Tīrie καὶ H389 Adv 'ach-: Surely -- Occurrence 123 of 155.
אֱוִלִים֙
’ĕ·wi·lîm
[are] fools neprašas, ir, kļuvuši μωροὶ, ἔσονται H196 N‑mp 'e·vi·Lim: [are] fools -- Occurrence 1 of 1.
שָׂ֣רֵי
śā·rê
the princes pārvaldnieki οἱ, ἄρχοντες H8269 N‑mpc Sa·rei: the princes -- Occurrence 108 of 132.
צֹ֔עַן
ṣō·‘an,
of Zoan Coānas Τάνεως H6814 N‑proper‑fs Tzo·'an,: of Zoan -- Occurrence 4 of 5.
חַכְמֵי֙
ḥaḵ·mê
wise un, muļķīgi, padomnieki οἱ, σοφοὶ H2450 Adj‑mpc chach·Mei: wise -- Occurrence 3 of 4.
יֹעֲצֵ֣י
yō·‘ă·ṣê
counselors - σύμβουλοι H6098 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc yo·'a·Tzei: counselors -- Occurrence 1 of 1.
פַרְעֹ֔ה
p̄ar·‘ōh,
of Pharaoh ir, faraona, gudrie, padomdevēji τοῦ, βασιλέως H6547 N‑proper‑ms far·'Oh,: of Pharaoh -- Occurrence 50 of 54.
עֵצָ֖ה
‘ê·ṣāh
counsel - , βουλὴ, αὐτῶν H6098 N‑fs 'e·Tzah: counsel -- Occurrence 14 of 20.
נִבְעָרָ֑ה
niḇ·‘ā·rāh;
give foolish - μωρανθήσεται H1197 V‑Nifal‑Prtcpl‑fs niv·'a·Rah;: give foolish -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֚יךְ
’êḵ
how πῶς H349 Interjection 'eich: how -- Occurrence 21 of 43.
תֹּאמְר֣וּ
tō·mə·rū
do you say jūs, varat, sacīt ἐρεῖτε H559 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·me·Ru: do you say -- Occurrence 14 of 23.
אֶל
’el-
to - τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2752 of 3531.
פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh,
Pharaoh faraonam βασιλεῖ H6547 N‑proper‑ms par·'Oh,: Pharaoh -- Occurrence 156 of 177.
בֶּן
ben-
the son es, esmu υἱοὶ H1121 N‑msc ben-: the son -- Occurrence 1060 of 1278.
חֲכָמִ֥ים
ḥă·ḵā·mîm
of the wise gudru, ļaužu συνετῶν H2450 Adj‑mp cha·cha·Mim: of the wise -- Occurrence 26 of 32.
אֲנִ֖י
’ă·nî
I [am] pēcnācējs ἡμεῖς H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 382 of 692.
בֶּן
ben-
the son es, esmu υἱοὶ H1121 N‑msc ben-: the son -- Occurrence 1061 of 1278.
מַלְכֵי
mal·ḵê-
of kings agrāko, ķēniņu βασιλέων H4428 N‑mpc mal·chei-: of kings -- Occurrence 80 of 110.
קֶֽדֶם׃
qe·ḏem.
ancient dēls ἀρχῆς H6924 N‑ms Ke·dem.: ancient -- Occurrence 23 of 33.
- (no match) τῶν, ἐξ
12 Isaiah 19:12
🇮🇱 Hebrew:
אַיָּם֙ אֵפ֣וֹא חֲכָמֶ֔יךָ וְיַגִּ֥ידוּ נָ֖א לָ֑ךְ וְיֵ֣דְע֔וּ מַה יָּעַ֛ץ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת עַל מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kur irr nu tawee Gudree lai tee tew ſinnamu darra ko tas KUNGS Zebaot irr nodohmajs prett Egipti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ποῦ εἰσιν νῦν οἱ σοφοί σου καὶ ἀναγγειλάτωσάν σοι καὶ εἰπάτωσαν τί βεβούλευται κύριος σαβαωθ ἐπ Αἴγυπτον
🇬🇷 Greek ABP:
που εισι νυν οι σοφοί σου και αναγγειλάτωσάν σοι και ειπάτωσαν τι βεβούλευται κύριος σαβαώθ επ' Αίγυπτον
🇱🇻 Latvian (1965):
Kur tad nu ir tavi gudrie Lai tie tev rāda un atklāj ko Tas Kungs Cebaots nolēmis par Ēģipti
🇱🇻 Latvian (2024):
Kur tad ir tavi gudrie lai taču viņi tev stāsta un teic ko Pulku Kungs par Ēģipti lēmis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַיָּם֙
’ay·yām
where [are] they Kur, tad, nu, ir ποῦ, εἰσιν H335 Interrog|3mp 'ai·Yam: where [are] they -- Occurrence 1 of 2.
אֵפ֣וֹא
’ê·p̄ō·w
where are - - H645 Conj e·Fo: where are -- Occurrence 13 of 15.
חֲכָמֶ֔יךָ
ḥă·ḵā·me·ḵā,
your wise men tavi, gudrie οἱ, σοφοί, σου H2450 Adj‑mpc|2ms cha·cha·Mei·cha,: your wise men -- Occurrence 2 of 2.
וְיַגִּ֥ידוּ
wə·yag·gî·ḏū
and let them tell Lai, tie, tev, rāda καὶ, ἀναγγειλάτωσάν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑3mp ve·yag·Gi·du: and let them tell -- Occurrence 3 of 4.
נָ֖א

now - - H4994 Interjection na: now -- Occurrence 335 of 403.
לָ֑ךְ
lāḵ;
you - σοι --- Prep|2fs Lach;: you -- Occurrence .
וְיֵ֣דְע֔וּ
wə·yê·ḏə·‘ū,
and let them know un, atklāj καὶ, εἰπάτωσαν H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·Ye·de·'U,: and let them know -- Occurrence 9 of 11.
מַה
mah-
what ko τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 291 of 386.
יָּעַ֛ץ
yā·‘aṣ
has purposed nolēmis βεβούλευται H3289 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·'Atz: has purposed -- Occurrence 8 of 15.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, Cebaots κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 246 of 608.
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts - σαβαωθ H6635 N‑cp tze·va·'ot: of hosts -- Occurrence 68 of 283.
עַל
‘al-
against par ἐπ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 2584 of 3469.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
Egypt Ēģipti Αἴγυπτον H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: Egypt -- Occurrence 270 of 424.
- (no match) νῦν
13 Isaiah 19:13
🇮🇱 Hebrew:
נֽוֹאֲלוּ֙ שָׂ֣רֵי צֹ֔עַן נִשְּׁא֖וּ שָׂ֣רֵי נֹ֑ף הִתְע֥וּ אֶת מִצְרַ֖יִם פִּנַּ֥ת שְׁבָטֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee Wirẜneeki no Zoana irr Geꞣꞣi tappuẜchi tee Wirẜneeki no Nowa irr peewilkti un darra arridſan Egipti maldm lihdſ ar to Stuhri wiꞥꞥas Zilẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξέλιπον οἱ ἄρχοντες Τάνεως καὶ ὑψώθησαν οἱ ἄρχοντες Μέμφεως καὶ πλανήσουσιν Αἴγυπτον κατὰ φυλάς
🇬🇷 Greek ABP:
εξέλιπον οι άρχοντες Τάνεως και υψώθησαν οι άρχοντες Μέμφεως και πλανήσουσιν Αίγυπτον και τας φυλάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Coānas vadītāji ir palikuši par muļķiem Memfisas dižciltīgie ir pievīlušies un Ēģipti maldina tās cilšu galvenie
🇱🇻 Latvian (2024):
Coanas augstmaņi kļuvuši par niekkalbjiem Memfisas augstmaņi pievīlušies Ēģipti maldina tās cilšu stūrakmeņi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נֽוֹאֲלוּ֙
nō·w·’ă·lū
Have become fools Bet, ir, palikuši, par, muļķiem ἐξέλιπον H2973 V‑Nifal‑Perf‑3cp no·'a·Lu: Have become fools -- Occurrence 1 of 2.
שָׂ֣רֵי
śā·rê
the princes vadītāji οἱ, ἄρχοντες H8269 N‑mpc Sa·rei: the princes -- Occurrence 109 of 132.
צֹ֔עַן
ṣō·‘an,
of Zoan Coānas Τάνεως H6814 N‑proper‑fs Tzo·'an,: of Zoan -- Occurrence 5 of 5.
נִשְּׁא֖וּ
niš·šə·’ū
are deceived dižciltīgie, ir, pievīlušies καὶ, ὑψώθησαν H5377 V‑Nifal‑Perf‑3cp nish·she·'U: are deceived -- Occurrence 1 of 1.
שָׂ֣רֵי
śā·rê
the princes - οἱ, ἄρχοντες H8269 N‑mpc Sa·rei: the princes -- Occurrence 110 of 132.
נֹ֑ף
nōp̄;
of Noph Memfisas Μέμφεως H5297 N‑proper‑fs Nof;: of Noph -- Occurrence 1 of 3.
הִתְע֥וּ
hiṯ·‘ū
they have also deluded un, maldina καὶ, πλανήσουσιν H8582 V‑Hifil‑Perf‑3cp hit·'U: they have also deluded -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5801 of 7034.
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
Egypt Ēģipti Αἴγυπτον H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: Egypt -- Occurrence 271 of 424.
פִּנַּ֥ת
pin·naṯ
[Those who are] the mainstay tās, cilšu, galvenie κατὰ H6438 N‑fsc pin·Nat: [Those who are] the mainstay -- Occurrence 3 of 5.
שְׁבָטֶֽיהָ׃
šə·ḇā·ṭe·hā.
of its tribes - φυλάς H7626 N‑mpc|3fs she·va·Tei·ha.: of its tribes -- Occurrence 1 of 1.
14 Isaiah 19:14
🇮🇱 Hebrew:
יְהוָ֛ה מָסַ֥ךְ בְּקִרְבָּ֖הּ ר֣וּחַ עִוְעִ֑ים וְהִתְע֤וּ אֶת מִצְרַ֙יִם֙ בְּכָֽל מַעֲשֵׂ֔הוּ כְּהִתָּע֥וֹת שִׁכּ֖וֹר בְּקִיאֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas KUNGS irr weenu pahrwehrſtu Garru wiꞥꞥo ſtarpâ islehjis ka tee Egipti darra maldam wiẜẜà ẜawâ Darbâ itt kà Apdſehris wahrtahs ẜawâ Wehmeklë 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κύριος γὰρ ἐκέρασεν αὐτοῖς πνεῦμα πλανήσεως καὶ ἐπλάνησαν Αἴγυπτον ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις αὐτῶν ὡς πλανᾶται ὁ μεθύων καὶ ὁ ἐμῶν ἅμα
🇬🇷 Greek ABP:
κυριός γαρ εκέρασεν αυτοίς πνεύμα πλανήσεως και επλάνησαν Αίγυπτον εν πάσι τοις έργοις αυτής ως πλανάται ο μεθύων και ο εμών άμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs viņiem iedvesis apjukuma garu ka tie maldina Ēģipti visos tās pasākumos un tie kā piedzērušies vārtās savos vēmekļos
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs tai uzsūtījis viltus garu ka Ēģipte streipuļo visā ko dara kā dzērājs streipuļo vemdams
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος, γὰρ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4521 of 6218.
מָסַ֥ךְ
mā·saḵ
has mingled viņiem, iedvesis ἐκέρασεν H4537 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·Sach: has mingled -- Occurrence 1 of 1.
בְּקִרְבָּ֖הּ
bə·qir·bāh
in her midst - αὐτοῖς H7130 Prep‑b|N‑msc|3fs be·kir·Bah: in her midst -- Occurrence 8 of 12.
ר֣וּחַ
rū·aḥ
a spirit apjukuma, garu πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach: a spirit -- Occurrence 122 of 205.
עִוְעִ֑ים
‘iw·‘îm;
perverse - πλανήσεως H5773 N‑mp 'iv·'Im;: perverse -- Occurrence 1 of 1.
וְהִתְע֤וּ
wə·hiṯ·‘ū
and they have caused to err ka, tie, maldina καὶ, ἐπλάνησαν H8582 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·hit·'U: and they have caused to err -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5802 of 7034.
מִצְרַ֙יִם֙
miṣ·ra·yim
Egypt Ēģipti Αἴγυπτον H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: Egypt -- Occurrence 272 of 424.
בְּכָֽל
bə·ḵāl
in all visos ἐν, πᾶσι H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: in all -- Occurrence 354 of 417.
מַעֲשֵׂ֔הוּ
ma·‘ă·śê·hū,
her work tās, pasākumos τοῖς, ἔργοις, αὐτῶν H4639 N‑msc|3ms ma·'a·Se·hu,: her work -- Occurrence 9 of 11.
כְּהִתָּע֥וֹת
kə·hit·tā·‘ō·wṯ
as staggers un, tie ὡς, πλανᾶται H8582 Prep‑k|V‑Nifal‑Inf ke·hit·ta·'ot: as staggers -- Occurrence 1 of 1.
שִׁכּ֖וֹר
šik·kō·wr
a drunken man kā, piedzērušies , μεθύων H7910 Adj‑ms shik·Kor: a drunken man -- Occurrence 5 of 6.
בְּקִיאֽוֹ׃
bə·qî·’ōw.
in his vomit vārtās, savos, vēmekļos καὶ, , ἐμῶν, ἅμα H6892 Prep‑b|N‑msc|3ms be·ki·'O.: in his vomit -- Occurrence 1 of 2.
15 Isaiah 19:15
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹֽא יִהְיֶ֥ה לְמִצְרַ֖יִם מַֽעֲשֶׂ֑ה אֲשֶׁ֧ר יַעֲשֶׂ֛ה רֹ֥אשׁ וְזָנָ֖ב כִּפָּ֥ה וְאַגְמֽוֹן׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tad teem Egipteŗeem ne buhs nekahds Darbs pee ka jeb Galwu jeb Aſtu jeb Garru jeb Zelmu warretu paſiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἔσται τοῖς Αἰγυπτίοις ἔργον ὃ ποιήσει κεφαλὴν καὶ οὐράν ἀρχὴν καὶ τέλος
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ έσται τοις Αιγυπτίοις έργον ο ποιήσει κεφαλήν και ουράν και αρχήν και τέλος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Ēģiptei neizdosies neviens darbs ko varētu veikt galva vai aste celms vai zars
🇱🇻 Latvian (2024):
Ēģiptē neko nepaveiks ne galva ne aste ne staltā palma ne niedre
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹֽא
wə·lō-
And neither Tad, neizdosies καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: And neither -- Occurrence 1050 of 1589.
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
will there be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: will there be -- Occurrence 312 of 420.
לְמִצְרַ֖יִם
lə·miṣ·ra·yim
for Egypt Ēģiptei τοῖς, Αἰγυπτίοις H4714 Prep‑l|N‑proper‑fs le·mitz·Ra·yim: for Egypt -- Occurrence 1 of 7.
מַֽעֲשֶׂ֑ה
ma·‘ă·śeh;
[any] work neviens, darbs ἔργον H4639 N‑ms ma·'a·Seh;: [any] work -- Occurrence 77 of 95.
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
which ko H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 3812 of 4804.
יַעֲשֶׂ֛ה
ya·‘ă·śeh
may do varētu, veikt ποιήσει H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh: may do -- Occurrence 90 of 122.
רֹ֥אשׁ
rōš
The head galva κεφαλὴν H7218 N‑ms rosh: The head -- Occurrence 122 of 146.
וְזָנָ֖ב
wə·zā·nāḇ
or tail vai, aste καὶ, οὐράν H2180 Conj‑w|N‑ms ve·za·Nav: or tail -- Occurrence 2 of 2.
כִּפָּ֥ה
kip·pāh
Palm branch celms ἀρχὴν H3712 N‑fs kip·Pah: Palm branch -- Occurrence 2 of 2.
וְאַגְמֽוֹן׃
wə·’aḡ·mō·wn.
or bulrush vai, zars καὶ, τέλος H100 Conj‑w|N‑ms ve·'ag·Mon.: or bulrush -- Occurrence 3 of 3.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
16 Isaiah 19:16
🇮🇱 Hebrew:
בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִֽהְיֶ֥ה מִצְרַ֖יִם כַּנָּשִׁ֑ים וְחָרַ֣ד וּפָחַ֗ד מִפְּנֵי֙ תְּנוּפַת֙ יַד יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֲשֶׁר ה֖וּא מֵנִ֥יף עָלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Taë Deenâ tee Egipteŗi buhs kà Ꞩeewas un behdaẜees un bailoẜees preekẜch Kuſtinaẜchanas tahs Rohkas ta KUNGA Zebaot ko wiꞥſch prett teem kuſtinahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῇ δὲ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσονται οἱ Αἰγύπτιοι ὡς γυναῖκες ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ ἀπὸ προσώπου τῆς χειρὸς κυρίου σαβαωθ ἣν αὐτὸς ἐπιβαλεῖ αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
τη ημέρα εκείνη έσονται οι Αιγύπτιοι ως γυναίκες εν φόβω και εν τρόμω από προσώπου της χειρός κυρίου σαβαώθ ην αυτός επιβαλεί αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tanī dienā ēģiptieši būs kā sievas tie trīcēs bailēs no Tā Kunga Cebaota rokas ko Viņš pacēlis pār tiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā dienā ēģiptieši būs kā sievas un trīcēs bailēs no Pulku Kunga rokas ko viņš pret tiem atvēzējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day Tanī, dienā τῇ, δὲ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: in day -- Occurrence 214 of 295.
הַה֔וּא
ha·hū,
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 212 of 313.
יִֽהְיֶ֥ה
yih·yeh
will be būs ἔσονται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: will be -- Occurrence 313 of 420.
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
Egypt ēģiptieši οἱ, Αἰγύπτιοι H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: Egypt -- Occurrence 273 of 424.
כַּנָּשִׁ֑ים
kan·nā·šîm;
like women kā, sievas ὡς, γυναῖκες H802 Prep‑k,Art|N‑fp kan·na·Shim;: like women -- Occurrence 2 of 2.
וְחָרַ֣ד
wə·ḥā·raḏ
and will be afraid tie, trīcēs, bailēs φόβῳ H2729 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·cha·Rad: and will be afraid -- Occurrence 1 of 1.
וּפָחַ֗ד
ū·p̄ā·ḥaḏ,
and fear - τρόμῳ H6342 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·fa·Chad,: and fear -- Occurrence 1 of 2.
מִפְּנֵי֙
mip·pə·nê
because no ἀπὸ, προσώπου H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: because -- Occurrence 124 of 182.
תְּנוּפַת֙
tə·nū·p̄aṯ
of the waving rokas τῆς, χειρὸς H8573 N‑fsc te·nu·Fat: of the waving -- Occurrence 2 of 2.
יַד
yaḏ-
of the hand - - H3027 N‑fsc yad-: of the hand -- Occurrence 113 of 143.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga, Cebaota κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4522 of 6218.
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts - σαβαωθ H6635 N‑cp tze·va·'ot,: of hosts -- Occurrence 69 of 283.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 3813 of 4804.
ה֖וּא

He Viņš αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: He -- Occurrence 722 of 865.
מֵנִ֥יף
mê·nîp̄
waves pacēlis ἐπιβαλεῖ H5130 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms me·Nif: waves -- Occurrence 1 of 2.
עָלָֽיו׃
‘ā·lāw.
over it pār, tiem αὐτοῖς H5921 Prep|3ms 'a·Lav.: over it -- Occurrence 324 of 403.
- (no match) ἐν, ἐν, καὶ
17 Isaiah 19:17
🇮🇱 Hebrew:
וְ֠הָיְתָה אַדְמַ֨ת יְהוּדָ֤ה לְמִצְרַ֙יִם֙ לְחָגָּ֔א כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יַזְכִּ֥יר אֹתָ֛הּ אֵלָ֖יו יִפְחָ֑ד מִפְּנֵ֗י עֲצַת֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֲשֶׁר ה֖וּא יוֹעֵ֥ץ עָלָֽיו׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta Semme Juhda buhs teem Egipteŗeem par Jstruhzinaẜchanu kas wiꞥꞥas peemennehs tas bailoẜees preekẜch to Padohmu ta KUNGA Zebaot ko wiꞥſch prett teem irr nodohmajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ἡ χώρα τῶν Ιουδαίων τοῖς Αἰγυπτίοις εἰς φόβητρον πᾶς ὃς ἐὰν ὀνομάσῃ αὐτὴν αὐτοῖς φοβηθήσονται διὰ τὴν βουλήν ἣν βεβούλευται κύριος ἐπ αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται η χώρα των Ιουδαίων τοις Αιγυπτίοις εις φόβητρον πας ος εάν ονομάση αυτήν αυτοίς φοβηθήσονται διά την βουλήν ην κύριος σαβαώθ βεβούλευται επ' αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
No Jūdas zemes Ēģiptei šķitīs draudam briesmas To pieminot tos pārņems bailes ievērojot to ko Tas Kungs Cebaots nolēmis par viņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad ēģiptieši baidīsies no Jūdas zemes ikviens kam viņš liks to atcerēties bīsies Pulku Kunga nodoma ko viņš par tiem lēmis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְ֠הָיְתָה
wə·hā·yə·ṯāh
And will be - καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs Ve·ha·ye·tah: And will be -- Occurrence 43 of 87.
אַדְמַ֨ת
’aḏ·maṯ
the land No, zemes , χώρα H127 N‑fsc 'ad·Mat: the land -- Occurrence 8 of 25.
יְהוּדָ֤ה
yə·hū·ḏāh
of Judah Jūdas τῶν, Ιουδαίων H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 419 of 681.
לְמִצְרַ֙יִם֙
lə·miṣ·ra·yim
to Egypt Ēģiptei τοῖς, Αἰγυπτίοις H4714 Prep‑l|N‑proper‑fs le·mitz·Ra·yim: to Egypt -- Occurrence 2 of 7.
לְחָגָּ֔א
lə·ḥāg·gā,
a terror šķitīs, draudam, briesmas εἰς, φόβητρον H2283 Prep‑l|N‑fs le·chag·Ga,: a terror -- Occurrence 1 of 1.
כֹּל֩
kōl
everyone To, pieminot πᾶς H3605 N‑ms kol: everyone -- Occurrence 2063 of 2745.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who tos ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 3814 of 4804.
יַזְכִּ֥יר
yaz·kîr
makes mention pārņems ἐὰν, ὀνομάσῃ H2142 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yaz·Kir: makes mention -- Occurrence 1 of 1.
אֹתָ֛הּ
’ō·ṯāh
of it bailes αὐτήν H853 DirObjM|3fs 'o·Tah: of it -- Occurrence 127 of 158.
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
in himself - αὐτοῖς H413 Prep|3ms 'e·Lav: in himself -- Occurrence 379 of 431.
יִפְחָ֑ד
yip̄·ḥāḏ;
will be afraid - φοβηθήσονται H6342 V‑Qal‑Imperf‑3ms yif·Chad;: will be afraid -- Occurrence 1 of 1.
מִפְּנֵ֗י
mip·pə·nê,
because ievērojot διὰ H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei,: because -- Occurrence 125 of 182.
עֲצַת֙
‘ă·ṣaṯ
of the counsel to, ko τὴν, βουλήν H6098 N‑fsc 'a·Tzat: of the counsel -- Occurrence 16 of 20.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of Yahweh Tas, Kungs, Cebaots ἣν, βεβούλευται, κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4523 of 6218.
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts - - H6635 N‑cp tze·va·'ot,: of hosts -- Occurrence 70 of 283.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which nolēmis - H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 3815 of 4804.
ה֖וּא

He par - H1931 Pro‑3ms hu: He -- Occurrence 723 of 865.
יוֹעֵ֥ץ
yō·w·‘êṣ
has determined viņiem - H3289 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·'Etz: has determined -- Occurrence 8 of 10.
עָלָֽיו׃
‘ā·lāw.
against it - ἐπ, αὐτὴν H5921 Prep|3ms 'a·Lav.: against it -- Occurrence 325 of 403.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
18 Isaiah 19:18
🇮🇱 Hebrew:
בַּיּ֣וֹם הַה֡וּא יִהְיוּ֩ חָמֵ֨שׁ עָרִ֜ים בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם מְדַבְּרוֹת֙ שְׂפַ֣ת כְּנַ֔עַן וְנִשְׁבָּע֖וֹת לַיהוָ֣ה צְבָא֑וֹת עִ֣יר הַהֶ֔רֶס יֵאָמֵ֖ר לְאֶחָֽת׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Taî Deenâ runnahs peezi Pilsẜahti Egiptes Semmê Kanaana Wallodu un ſwehrehs tam KUNGAM Zebaot weena taps noẜaukta Jreres 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσονται πέντε πόλεις ἐν Αἰγύπτῳ λαλοῦσαι τῇ γλώσσῃ τῇ Χανανίτιδι καὶ ὀμνύουσαι τῷ ὀνόματι κυρίου πόλισ-ασεδεκ κληθήσεται ἡ μία πόλις
🇬🇷 Greek ABP:
τη ημέρα εκείνη έσονται πέντε πόλεις εν τη Αιγύπτω λαλούσαι τη γλώσση τη Χαναανίτιδι και ομνύοντες τω ονόματι κυρίου σαβαώθ πόλις Ασεδεκ κληθήσεται η μία πόλις
🇱🇻 Latvian (1965):
Tanī dienā piecas Ēģiptes pilsētas runās Kānaānas valodu un piesauks To Kungu Cebaotu un viena no tām būs IrHeresa
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā dienā Ēģiptes zemē būs piecas pilsētas kur runās Kanaānas mēlē un zvērēs Pulku Kungam Īrheresa būs viena no tām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
In day Tanī, dienā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: In day -- Occurrence 215 of 295.
הַה֡וּא
ha·hū
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 213 of 313.
יִהְיוּ֩
yih·yū
shall piecas, Ēģiptes, pilsētas ἔσονται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu: shall -- Occurrence 81 of 115.
חָמֵ֨שׁ
ḥā·mêš
five - πέντε H2568 Number‑fs cha·Mesh: five -- Occurrence 64 of 94.
עָרִ֜ים
‘ā·rîm
cities - πόλεις H5892 N‑fp 'a·Rim: cities -- Occurrence 68 of 78.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land - ἐν H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 161 of 229.
מִצְרַ֗יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt - Αἰγύπτῳ H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: of Egypt -- Occurrence 274 of 424.
מְדַבְּרוֹת֙
mə·ḏab·bə·rō·wṯ
will speak runās λαλοῦσαι H1696 V‑Piel‑Prtcpl‑fp me·dab·be·rOt: will speak -- Occurrence 1 of 1.
שְׂפַ֣ת
śə·p̄aṯ
the language Kānaānas, valodu τῇ, γλώσσῃ H8193 N‑fsc se·Fat: the language -- Occurrence 36 of 39.
כְּנַ֔עַן
kə·na·‘an,
of Canaan - τῇ, Χανανίτιδι H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an,: of Canaan -- Occurrence 76 of 82.
וְנִשְׁבָּע֖וֹת
wə·niš·bā·‘ō·wṯ
and swear un, piesauks καὶ, ὀμνύουσαι H7650 Conj‑w|V‑Nifal‑Prtcpl‑fp ve·nish·ba·'ot: and swear -- Occurrence 1 of 1.
לַיהוָ֣ה
Yah·weh
by Yahweh To, Kungu, Cebaotu τῷ, ὀνόματι, κυρίου H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: by Yahweh -- Occurrence 4524 of 6218.
צְבָא֑וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ;
of hosts - - H6635 N‑cp tze·va·'ot;: of hosts -- Occurrence 71 of 283.
עִ֣יר
‘îr
the City un, viena, no, tām πόλισ-ασεδεκ H5892 N‑proper‑fs 'ir: the City -- Occurrence 97 of 134.
הַהֶ֔רֶס
ha·he·res,
of Destruction būs, IrHeresa - H2041 Art|N‑ms ha·He·res,: of Destruction -- Occurrence 1 of 1.
יֵאָמֵ֖ר
yê·’ā·mêr
Will be called - κληθήσεται H559 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Mer: Will be called -- Occurrence 5 of 16.
לְאֶחָֽת׃
lə·’e·ḥāṯ.
one - , μία H259 Prep‑l|Number‑fs le·'e·Chat.: one -- Occurrence 2 of 3.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) πόλις
19 Isaiah 19:19
🇮🇱 Hebrew:
בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִֽהְיֶ֤ה מִזְבֵּ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה בְּת֖וֹךְ אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וּמַצֵּבָ֥ה אֵֽצֶל גְּבוּלָ֖הּ לַֽיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Taî Deenâ buhs tam KUNGAM weens Altaris Egiptes Widdû un weena uszelta Sihme pee wiꞥꞥas Rohbeſchahm preekẜch to KUNGU 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ ἐν χώρᾳ Αἰγυπτίων καὶ στήλη πρὸς τὸ ὅριον αὐτῆς τῷ κυρίῳ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tanī dienā stāvēs Tam Kungam altāris pašā Ēģiptes zemes vidū un piemiņas stabs pie zemes robežām
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā dienā Ēģiptes zemes vidū būs altāris Kungam un tā malā uzsliets piemiņas stabs Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
In day Tanī, dienā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: In day -- Occurrence 216 of 295.
הַה֗וּא
ha·hū,
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 214 of 313.
יִֽהְיֶ֤ה
yih·yeh
there will be stāvēs ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: there will be -- Occurrence 314 of 420.
מִזְבֵּ֙חַ֙
miz·bê·aḥ
an altar altāris θυσιαστήριον H4196 N‑ms miz·Be·ach: an altar -- Occurrence 41 of 45.
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: to Yahweh -- Occurrence 4525 of 6218.
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst pašā, zemes, vidū ἐν H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: in the midst -- Occurrence 114 of 175.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
of the land - χώρᾳ H776 N‑fsc 'E·retz: of the land -- Occurrence 246 of 379.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt Ēģiptes Αἰγυπτίων H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: of Egypt -- Occurrence 275 of 424.
וּמַצֵּבָ֥ה
ū·maṣ·ṣê·ḇāh
and a pillar un, piemiņas, stabs καὶ, στήλη H4676 Conj‑w|N‑fs u·matz·tze·Vah: and a pillar -- Occurrence 2 of 2.
אֵֽצֶל
’ê·ṣel-
at pie, zemes, robežām πρὸς H681 Prep 'e·tzel-: at -- Occurrence 25 of 39.
גְּבוּלָ֖הּ
gə·ḇū·lāh
its border - τὸ, ὅριον, αὐτῆς H1366 N‑msc|3fs ge·vu·Lah: its border -- Occurrence 4 of 5.
לַֽיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh - τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: to Yahweh -- Occurrence 4526 of 6218.
20 Isaiah 19:20
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֨ה לְא֥וֹת וּלְעֵ֛ד לַֽיהוָ֥ה צְבָא֖וֹת בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם כִּֽי יִצְעֲק֤וּ אֶל יְהוָה֙ מִפְּנֵ֣י לֹֽחֲצִ֔ים וְיִשְׁלַ֥ח לָהֶ֛ם מוֹשִׁ֥יעַ וָרָ֖ב וְהִצִּילָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas buhs par Sihmi un par Leezibu tam KUNGam Egiptes‐Semmê Jo tee brehks us to KUNGU to Apbedinataju dehł un wiꞥſch ẜuhtihs teem weenu Peſtitaju un Meiſteri kas tohs atpeſtihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται εἰς σημεῖον εἰς τὸν αἰῶνα κυρίῳ ἐν χώρᾳ Αἰγύπτου ὅτι κεκράξονται πρὸς κύριον διὰ τοὺς θλίβοντας αὐτούς καὶ ἀποστελεῖ αὐτοῖς κύριος ἄνθρωπον ὃς σώσει αὐτούς κρίνων σώσει αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται εις σημείον εις τον αιώνα κυρίω εν χώρα Αιγύπτου ότι κεκράξονται προς κύριον διά τους θλίβοντας αυτούς και αποστελεί αυτοίς άνθρωπον ος σώσει αυτούς κρίνων σώσει αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Abi tie būs Tam Kungam Cebaotam par zīmi un liecību Ēģiptes zemē Kad viņi brēks uz To Kungu savu apspiedēju dēļ tad Viņš sūtīs viņiem palīgu kas tos aizstāvēs un izglābs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā būs zīme un liecība Pulku Kungam Ēģiptes zemē kad brēks uz Kungu apspiedēju dēļ un viņš tiem sūtīs glābēju tas ies strīdā un izglābs viņus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֨ה
wə·hā·yāh
And it will be Abi, tie, būs καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it will be -- Occurrence 255 of 397.
לְא֥וֹת
lə·’ō·wṯ
for a sign Tam, Kungam, Cebaotam, par, zīmi εἰς, σημεῖον H226 Prep‑l|N‑cs le·'ot: for a sign -- Occurrence 11 of 15.
וּלְעֵ֛ד
ū·lə·‘êḏ
for a witness un, liecību εἰς, τὸν, αἰῶνα H5707 Conj‑w,Prep‑l|N‑ms u·le·'Ed: for a witness -- Occurrence 1 of 1.
לַֽיהוָ֥ה
Yah·weh
to Yahweh - κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 4527 of 6218.
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts - - H6635 N‑cp tze·va·'ot: of hosts -- Occurrence 72 of 283.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land zemē ἐν, χώρᾳ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 162 of 229.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt Ēģiptes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: of Egypt -- Occurrence 276 of 424.
כִּֽי
kî-
for Kad ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3140 of 4334.
יִצְעֲק֤וּ
yiṣ·‘ă·qū
they will cry viņi, brēks κεκράξονται H6817 V‑Qal‑Imperf‑3mp yitz·'a·Ku: they will cry -- Occurrence 3 of 3.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2753 of 3531.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh To, Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4528 of 6218.
מִפְּנֵ֣י
mip·pə·nê
because savu, apspiedēju, dēļ διὰ H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: because -- Occurrence 126 of 182.
לֹֽחֲצִ֔ים
lō·ḥă·ṣîm,
of the oppressors - τοὺς, θλίβοντας, αὐτούς H3905 V‑Qal‑Prtcpl‑mp lo·cha·Tzim,: of the oppressors -- Occurrence 2 of 2.
וְיִשְׁלַ֥ח
wə·yiš·laḥ
and He will send tad, Viņš, sūtīs καὶ, ἀποστελεῖ H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·yish·Lach: and He will send -- Occurrence 1 of 2.
לָהֶ֛ם
lā·hem
them viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
מוֹשִׁ֥יעַ
mō·wō·šî·a‘
a Savior palīgu κύριος, ἄνθρωπον, ὃς, σώσει, αὐτούς H3467 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mo·Shi·a': a Savior -- Occurrence 15 of 18.
וָרָ֖ב
wā·rāḇ
and a Mighty one kas, tos, aizstāvēs κρίνων H7227 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms va·Rav: and a Mighty one -- Occurrence 5 of 5.
וְהִצִּילָֽם׃
wə·hiṣ·ṣî·lām.
and He will deliver them un, izglābs σώσει, αὐτούς H5337 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|3mp ve·hitz·tzi·Lam.: and He will deliver them -- Occurrence 1 of 1.
21 Isaiah 19:21
🇮🇱 Hebrew:
וְנוֹדַ֤ע יְהוָה֙ לְמִצְרַ֔יִם וְיָדְע֥וּ מִצְרַ֛יִם אֶת יְהוָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וְעָֽבְדוּ֙ זֶ֣בַח וּמִנְחָ֔ה וְנָדְרוּ נֵ֥דֶר לַֽיהוָ֖ה וְשִׁלֵּֽמוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS taps teem Egiteŗeem paſihſtams un tee Egipteŗi atſihs taë deenâ to KUNGU un kalpohs wiꞥꞥam ar Uppuŗeem un Ehdamo‐Uppuŗeem un ẜohlihs tam KUNGam Ꞩohliẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ γνωστὸς ἔσται κύριος τοῖς Αἰγυπτίοις καὶ γνώσονται οἱ Αἰγύπτιοι τὸν κύριον ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ποιήσουσιν θυσίας καὶ εὔξονται εὐχὰς τῷ κυρίῳ καὶ ἀποδώσουσιν
🇬🇷 Greek ABP:
και γνωστός έσται κύριος τοις Αιγυπτίοις και γνώσονται οι Αιγύπτιοι τον κύριον εν τη ημέρα εκείνη και ποιήσουσι θυσίαν και δώρον και εύξονται ευχάς τω κυρίω και αποδώσουσι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs atklās ēģiptiešiem Savu vaigu un Ēģipte tanī dienā atzīs To Kungu un kalpos Viņam ar kaujamiem un ēdamiem upuriem viņi raidīs pie Tā Kunga solījumus un tos arī pildīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs atklāsies ēģiptiešiem un ēģiptieši todien pazīs Kungu un tie kalpos ar upuriem un labības dāvanām un dos Kungam solījumus un pildīs tos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנוֹדַ֤ע
wə·nō·w·ḏa‘
And will be known atklās καὶ, γνωστὸς, ἔσται H3045 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·no·Da': And will be known -- Occurrence 3 of 4.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4529 of 6218.
לְמִצְרַ֔יִם
lə·miṣ·ra·yim,
to Egypt ēģiptiešiem, Savu, vaigu τοῖς, Αἰγυπτίοις H4714 Prep‑l|N‑proper‑fs le·mitz·Ra·yim,: to Egypt -- Occurrence 3 of 7.
וְיָדְע֥וּ
wə·yā·ḏə·‘ū
and will know un, atzīs καὶ, γνώσονται H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ya·de·'U: and will know -- Occurrence 7 of 53.
מִצְרַ֛יִם
miṣ·ra·yim
Egypt Ēģipte οἱ, Αἰγύπτιοι H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: Egypt -- Occurrence 277 of 424.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5803 of 7034.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4530 of 6218.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day tanī, dienā ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: in day -- Occurrence 217 of 295.
הַה֑וּא
ha·hū;
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu;: that -- Occurrence 215 of 313.
וְעָֽבְדוּ֙
wə·‘ā·ḇə·ḏū
and will make un, kalpos, Viņam καὶ, ποιήσουσιν H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·ve·Du: and will make -- Occurrence 2 of 7.
זֶ֣בַח
ze·ḇaḥ
sacrifice ar, kaujamiem, un, ēdamiem, upuriem θυσίας H2077 N‑ms Ze·vach: sacrifice -- Occurrence 43 of 53.
וּמִנְחָ֔ה
ū·min·ḥāh,
and offering - - H4503 Conj‑w|N‑fs u·min·Chah,: and offering -- Occurrence 8 of 19.
וְנָדְרוּ
wə·nā·ḏə·rū-
and yes they will make viņi, raidīs καὶ, εὔξονται H5087 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·na·de·ru-: and yes they will make -- Occurrence 1 of 1.
נֵ֥דֶר
nê·ḏer
a vow pie, Tā, Kunga, solījumus εὐχὰς H5088 N‑ms Ne·der: a vow -- Occurrence 21 of 21.
לַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
to Yahweh - τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 4531 of 6218.
וְשִׁלֵּֽמוּ׃
wə·šil·lê·mū.
and perform [it] un, tos, arī, pildīs καὶ, ἀποδώσουσιν H7999 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3cp ve·shil·Le·mu.: and perform [it] -- Occurrence 1 of 1.
22 Isaiah 19:22
🇮🇱 Hebrew:
וְנָגַ֧ף יְהוָ֛ה אֶת מִצְרַ֖יִם נָגֹ֣ף וְרָפ֑וֹא וְשָׁ֙בוּ֙ עַד יְהוָ֔ה וְנֶעְתַּ֥ר לָהֶ֖ם וּרְפָאָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS ẜittihs tohs Egipteŗus un dſeedinahs tohs un tee atgreeſiẜees pee ta KUNGA un wiꞥſch likẜes no teem aisluhgtees un dſeedinahs wiꞥꞥus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πατάξει κύριος τοὺς Αἰγυπτίους πληγῇ μεγάλῃ καὶ ἰάσεται αὐτοὺς ἰάσει καὶ ἐπιστραφήσονται πρὸς κύριον καὶ εἰσακούσεται αὐτῶν καὶ ἰάσεται αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και πατάξει κύριος τους Αιγυπτίους πληγή και ιάσεται αυτούς και επιστραφήσονται προς κύριον και εισακούσεται αυτών και ιάσεται αυτούς ιάσει
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Tas Kungs ēģiptiešus būs sitis un atkal dziedinājis tie atgriezīsies pie Tā Kunga un Viņš tiem būs žēlīgs un tos glābs
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs sitīs Ēģipti sitīs un dziedinās un tie atgriezīsies pie Kunga un viņš tos uzklausīs un dziedēs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָגַ֧ף
wə·nā·ḡap̄
And will strike Kad καὶ, πατάξει H5062 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Gaf: And will strike -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4532 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς, Αἰγυπτίους H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5804 of 7034.
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
Egypt ēģiptiešus - H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: Egypt -- Occurrence 278 of 424.
נָגֹ֣ף
nā·ḡōp̄
He will strike būs, sitis πληγῇ, μεγάλῃ H5062 V‑Qal‑InfAbs na·Gof: He will strike -- Occurrence 1 of 1.
וְרָפ֑וֹא
wə·rā·p̄ō·w;
and heal [it] un, atkal, dziedinājis καὶ, ἰάσεται, αὐτοὺς, ἰάσει H7495 Conj‑w|V‑Qal‑InfAbs ve·ra·Fo;: and heal [it] -- Occurrence 1 of 1.
וְשָׁ֙בוּ֙
wə·šā·ḇū
and they will return tie, atgriezīsies καὶ, ἐπιστραφήσονται H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·Sha·vu: and they will return -- Occurrence 12 of 15.
עַד
‘aḏ-
to pie πρὸς H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 842 of 1014.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tā, Kunga κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 4533 of 6218.
וְנֶעְתַּ֥ר
wə·ne‘·tar
and He will be entreated un, Viņš, tiem, būs, žēlīgs καὶ, εἰσακούσεται H6279 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·ne'·Tar: and He will be entreated -- Occurrence 1 of 1.
לָהֶ֖ם
lā·hem
by them - αὐτῶν --- Prep|3mp la·Hem: by them -- Occurrence .
וּרְפָאָֽם׃
ū·rə·p̄ā·’ām.
and heal them un, tos, glābs καὶ, ἰάσεται, αὐτούς H7495 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3mp u·re·fa·'Am.: and heal them -- Occurrence 1 of 1.
23 Isaiah 19:23
🇮🇱 Hebrew:
בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא תִּהְיֶ֨ה מְסִלָּ֤ה מִמִּצְרַ֙יִם֙ אַשּׁ֔וּרָה וּבָֽא אַשּׁ֥וּר בְּמִצְרַ֖יִם וּמִצְרַ֣יִם בְּאַשּׁ֑וּר וְעָבְד֥וּ מִצְרַ֖יִם אֶת אַשּֽׁוּר׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Taî Deenâ buhs weens ſtaigahts Zełẜch no Egiptes us Aẜẜiriju ka tee Aẜẜireŗi EgiptesSemmê un tee Egipteŗi Aẜẜura Semmê nahks un tee Egipteŗi lihdſ ar teem Aẜẜireŗeem kalpohs tam KUNGAM 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται ὁδὸς Αἰγύπτου πρὸς Ἀσσυρίους καὶ εἰσελεύσονται Ἀσσύριοι εἰς Αἴγυπτον καὶ Αἰγύπτιοι πορεύσονται πρὸς Ἀσσυρίους καὶ δουλεύσουσιν οἱ Αἰγύπτιοι τοῖς Ἀσσυρίοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Tanī dienā cilvēku izveidots ceļš vedīs no Ēģiptes uz Asīriju un asīrieši staigās uz Ēģipti un ēģiptieši uz Asīriju un ēģiptieši kopā ar asīriešiem kalpos Tam Kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā dienā no Ēģiptes uz Asīriju ies lielceļš un asīrieši nāks uz Ēģipti un ēģiptieši uz Asīriju un ēģiptieši kalpos Dievam kopā ar asīriešiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
In day Tanī, dienā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: In day -- Occurrence 218 of 295.
הַה֗וּא
ha·hū,
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 216 of 313.
תִּהְיֶ֨ה
tih·yeh
there will be cilvēku, izveidots, ceļš ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: there will be -- Occurrence 96 of 165.
מְסִלָּ֤ה
mə·sil·lāh
a highway - ὁδὸς H4546 N‑fs me·sil·Lah: a highway -- Occurrence 2 of 3.
מִמִּצְרַ֙יִם֙
mim·miṣ·ra·yim
from Egypt vedīs, no, Ēģiptes Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim: from Egypt -- Occurrence 81 of 90.
אַשּׁ֔וּרָה
’aš·šū·rāh,
to Assyria uz, Asīriju πρὸς, Ἀσσυρίους H804 N‑proper‑fs|3fs 'ash·Shu·rah,: to Assyria -- Occurrence 6 of 6.
וּבָֽא
ū·ḇā-
and will come un καὶ, εἰσελεύσονται H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·va-: and will come -- Occurrence 35 of 53.
אַשּׁ֥וּר
’aš·šūr
Assyria asīrieši Ἀσσύριοι H804 N‑proper‑fs 'ash·Shur: Assyria -- Occurrence 78 of 131.
בְּמִצְרַ֖יִם
bə·miṣ·ra·yim
into Egypt staigās, uz, Ēģipti εἰς, Αἴγυπτον H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mitz·Ra·yim: into Egypt -- Occurrence 37 of 42.
וּמִצְרַ֣יִם
ū·miṣ·ra·yim
and Egypt un, ēģiptieši καὶ, Αἰγύπτιοι H4714 Conj‑w|N‑proper‑fs u·mitz·Ra·yim: and Egypt -- Occurrence 5 of 9.
בְּאַשּׁ֑וּר
bə·’aš·šūr;
into Assyria uz, Asīriju πρὸς, Ἀσσυρίους H804 Prep‑b|N‑proper‑fs be·'ash·Shur;: into Assyria -- Occurrence 1 of 1.
וְעָבְד֥וּ
wə·‘ā·ḇə·ḏū
and will serve un καὶ, δουλεύσουσιν H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·ve·Du: and will serve -- Occurrence 3 of 7.
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
Egypt ēģiptieši οἱ, Αἰγύπτιοι H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: Egypt -- Occurrence 279 of 424.
אֶת
’eṯ-
with kopā, ar τοῖς H853 DirObjM 'et-: with -- Occurrence 5805 of 7034.
אַשּֽׁוּר׃
’aš·šūr.
Assyria asīriešiem, kalpos, Tam, Kungam Ἀσσυρίοις H804 N‑proper‑fs 'ash·Shur.: Assyria -- Occurrence 79 of 131.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) πορεύσονται
24 Isaiah 19:24
🇮🇱 Hebrew:
בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִהְיֶ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ שְׁלִ֣ישִׁיָּ֔ה לְמִצְרַ֖יִם וּלְאַשּׁ֑וּר בְּרָכָ֖ה בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Taë Deenâ buhs Jſraëls tas treẜch ar teem Egipteŗeem un Aẜẜireŗeem par Ꞩwehtiẜchanu taë Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται Ισραηλ τρίτος ἐν τοῖς Ἀσσυρίοις καὶ ἐν τοῖς Αἰγυπτίοις εὐλογημένος ἐν τῇ γῇ
🇬🇷 Greek ABP:
τη ημέρα εκείνη έσται Ισραήλ τρίτος εν τοις Αιγυπτίοις και εν τοις Ασσυρίοις ευλογημένος εν τη γη
🇱🇻 Latvian (1965):
Tanī dienā Israēls būs kā trešais kopā ar Ēģipti un Asīriju visai zemei par svētību
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā dienā Israēls būs trešais kopā ar Ēģipti un Asīriju par svētību zemei
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
In day Tanī, dienā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: In day -- Occurrence 219 of 295.
הַה֗וּא
ha·hū,
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 217 of 313.
יִהְיֶ֤ה
yih·yeh
will be būs ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: will be -- Occurrence 315 of 420.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel Israēls Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1810 of 2260.
שְׁלִ֣ישִׁיָּ֔ה
šə·lî·šî·yāh,
third kā, trešais τρίτος H7992 Number‑ofs she·Li·shi·Yah,: third -- Occurrence 2 of 3.
לְמִצְרַ֖יִם
lə·miṣ·ra·yim
with Egypt kopā, ar, Ēģipti, un, Asīriju ἐν, τοῖς, Ἀσσυρίοις H4714 Prep‑l|N‑proper‑fs le·mitz·Ra·yim: with Egypt -- Occurrence 4 of 7.
וּלְאַשּׁ֑וּר
ū·lə·’aš·šūr;
and Assyria - καὶ, ἐν, τοῖς, Αἰγυπτίοις H804 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑fs u·le·'ash·Shur;: and Assyria -- Occurrence 1 of 1.
בְּרָכָ֖ה
bə·rā·ḵāh
a blessing visai, zemei, par, svētību εὐλογημένος H1293 N‑fs be·ra·Chah: a blessing -- Occurrence 8 of 13.
בְּקֶ֥רֶב
bə·qe·reḇ
in the midst - ἐν H7130 Prep‑b|N‑msc be·Ke·rev: in the midst -- Occurrence 41 of 49.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the land - τῇ, γῇ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: of the land -- Occurrence 669 of 934.
25 Isaiah 19:25
🇮🇱 Hebrew:
אֲשֶׁ֧ר בֵּרֲכ֛וֹ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵאמֹ֑ר בָּר֨וּךְ עַמִּ֜י מִצְרַ֗יִם וּמַעֲשֵׂ֤ה יָדַי֙ אַשּׁ֔וּר וְנַחֲלָתִ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo tas KUNGS Zebaot to ẜwehtihs un ẜazzihs Ꞩwehtiti lai irr manni Łaudis tee Egipteŗi un tee Aẜẜireŗi mans Rohku DArbs un Jſraëls manna eemantojama Teeẜa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἣν εὐλόγησεν κύριος σαβαωθ λέγων εὐλογημένος ὁ λαός μου ὁ ἐν Αἰγύπτῳ καὶ ὁ ἐν Ἀσσυρίοις καὶ ἡ κληρονομία μου Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
ην ευλόγησε κύριος σαβαώθ λέγων ευλογημένος ο λαός μου ο εν Αιγύπτω και ο εν Ασσυρίοις και η κληρονομία μου Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs Cebaots tos svētīs sacīdams Svētīta lai ir Ēģipte un Asīrija Mana tauta Manu roku darbs un Israēls Mans mantojums
🇱🇻 Latvian (2024):
ko Pulku Kungs svētījis sacīdams Svētīta mana tauta Ēģipte un manu roku darbs Asīrija un mans mantojums Israēls
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
whom - ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 3816 of 4804.
בֵּרֲכ֛וֹ
bê·ră·ḵōw
shall bless tos, svētīs εὐλόγησεν H1288 V‑Piel‑Perf‑3ms|3ms be·ra·Cho: shall bless -- Occurrence 3 of 3.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, Cebaots κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4534 of 6218.
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts - σαβαωθ H6635 N‑cp tze·va·'ot: of hosts -- Occurrence 73 of 283.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 695 of 936.
בָּר֨וּךְ
bā·rūḵ
Blessed [is] Svētīta, lai, ir εὐλογημένος H1288 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ba·Ruch: Blessed [is] -- Occurrence 49 of 52.
עַמִּ֜י
‘am·mî
My people Mana, tauta , λαός, μου H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi: My people -- Occurrence 75 of 181.
מִצְרַ֗יִם
miṣ·ra·yim,
Egypt Ēģipte , ἐν, Αἰγύπτῳ H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: Egypt -- Occurrence 280 of 424.
וּמַעֲשֵׂ֤ה
ū·ma·‘ă·śêh
and the work un, Asīrija καὶ H4639 Conj‑w|N‑msc u·ma·'a·Seh: and the work -- Occurrence 8 of 10.
יָדַי֙
yā·ḏay
of My hands - - H3027 N‑fdc|1cs ya·Dai: of My hands -- Occurrence 14 of 21.
אַשּׁ֔וּר
’aš·šūr,
Assyria - , ἐν, Ἀσσυρίοις H804 N‑proper‑fs 'ash·Shur,: Assyria -- Occurrence 80 of 131.
וְנַחֲלָתִ֖י
wə·na·ḥă·lā·ṯî
and My inheritance un, Israēls, Mans, mantojums καὶ, , κληρονομία, μου H5159 Conj‑w|N‑fsc|1cs ve·na·cha·la·Ti: and My inheritance -- Occurrence 1 of 3.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: Israel -- Occurrence 1811 of 2260.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) Manu ,roku ,darbs