📖 Isaiah Chapter 10

1 Isaiah 10:1
🇮🇱 Hebrew:
ה֥וֹי הַחֹֽקְקִ֖ים חִקְקֵי אָ֑וֶן וּֽמְכַתְּבִ֥ים עָמָ֖ל כִּתֵּֽבוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
WAj teem kas netaiẜnus Likkumus eezeł un teem Raſkſtitajeem kas gŗuhtu Teeẜu usrakſta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐαὶ τοῖς γράφουσιν πονηρίαν γράφοντες γὰρ πονηρίαν γράφουσιν
🇬🇷 Greek ABP:
ουαί τοις γράφουσι πονηρίαν γράφοντες γαρ πονηρίαν γράφουσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bēdas tiem kas izdod netaisnus likumus un tiem kas raksta smagus tiesiskus noteikumus
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tiem kas netaisnus likumus pasludina vai rakstvežiem kas apspiešanu perina
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ה֥וֹי
hō·w
Woe Bēdas οὐαὶ H1945 Interjection Ho: Woe -- Occurrence 10 of 48.
הַחֹֽקְקִ֖ים
ha·ḥō·qə·qîm
to those who decree tiem, kas, izdod τοῖς, γράφουσιν H2710 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·cho·ke·Kim: to those who decree -- Occurrence 1 of 1.
חִקְקֵי
ḥiq·qê-
decrees netaisnus, likumus - H2711 N‑mpc chik·kei-: decrees -- Occurrence 2 of 2.
אָ֑וֶן
’ā·wen;
unrighteous - πονηρίαν H205 N‑ms 'A·ven;: unrighteous -- Occurrence 46 of 65.
וּֽמְכַתְּבִ֥ים
ū·mə·ḵat·tə·ḇîm
and who write un, tiem, kas, raksta γράφοντες, γὰρ H3789 Conj‑w|V‑Piel‑Prtcpl‑mp u·me·chat·te·Vim: and who write -- Occurrence 1 of 1.
עָמָ֖ל
‘ā·māl
misfortune smagus, tiesiskus, noteikumus πονηρίαν H5999 N‑ms 'a·Mal: misfortune -- Occurrence 19 of 22.
כִּתֵּֽבוּ׃
kit·tê·ḇū.
[Which] they have prescribed - γράφουσιν H3789 V‑Piel‑Perf‑3cp kit·Te·vu.: [Which] they have prescribed -- Occurrence 1 of 1.
2 Isaiah 10:2
🇮🇱 Hebrew:
לְהַטּ֤וֹת מִדִּין֙ דַּלִּ֔ים וְלִגְזֹ֕ל מִשְׁפַּ֖ט עֲנִיֵּ֣י עַמִּ֑י לִהְי֤וֹת אַלְמָנוֹת֙ שְׁלָלָ֔ם וְאֶת יְתוֹמִ֖ים יָבֹֽזּוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka tee teem Nabbageem Teeẜu ne isdohd un laupa to Behdigo Teeẜu ſtarp manneem łaudim ka tahs Atraitnes wiꞥꞥeem par Laupijumu tohp un ka tee tohs Bahriꞥus warr ispohſtiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐκκλίνοντες κρίσιν πτωχῶν ἁρπάζοντες κρίμα πενήτων τοῦ λαοῦ μου ὥστε εἶναι αὐτοῖς χήραν εἰς ἁρπαγὴν καὶ ὀρφανὸν εἰς προνομήν
🇬🇷 Greek ABP:
εκκλίνοντες κρίσιν πτωχών αρπάζοντες κρίμα πενήτων του λαού μου ώστε είναι αυτοίς χήραν εις διαρπαγήν και ορφανόν εις προνομήν
🇱🇻 Latvian (1965):
lai grozītu tiesu nabagiem un laupītu tiesības manas tautas cietējiem ka atraitnes aplaupa un bāreņus posta
🇱🇻 Latvian (2024):
kas sagroza trūcīgā tiesu manas tautas nabagiem taisnību atrauj pat no atraitnes izplēš laupījumu un bāreņus aptīra
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְהַטּ֤וֹת
lə·haṭ·ṭō·wṯ
to rob lai, grozītu ἐκκλίνοντες H5186 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hat·Tot: to rob -- Occurrence 5 of 6.
מִדִּין֙
mid·dîn
of justice tiesu κρίσιν H1779 Prep‑m|N‑ms mid·Din: of justice -- Occurrence 1 of 1.
דַּלִּ֔ים
dal·lîm,
the poor nabagiem πτωχῶν H1800 Adj‑mpc dal·Lim,: the poor -- Occurrence 9 of 16.
וְלִגְזֹ֕ל
wə·liḡ·zōl
and to take un, laupītu ἁρπάζοντες H1497 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·lig·Zol: and to take -- Occurrence 1 of 1.
מִשְׁפַּ֖ט
miš·paṭ
what is right from tiesības κρίμα H4941 N‑msc mish·Pat: what is right from -- Occurrence 75 of 133.
עֲנִיֵּ֣י
‘ă·nî·yê
the poor manas, tautas, cietējiem πενήτων H6041 Adj‑mpc 'a·ni·Yei: the poor -- Occurrence 2 of 5.
עַמִּ֑י
‘am·mî;
of My people - τοῦ, λαοῦ, μου H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi;: of My people -- Occurrence 73 of 181.
לִהְי֤וֹת
lih·yō·wṯ
that may be ka ὥστε, εἶναι H1961 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lih·Yot: that may be -- Occurrence 58 of 73.
אַלְמָנוֹת֙
’al·mā·nō·wṯ
widows atraitnes χήραν H490 N‑fp 'al·ma·nOt: widows -- Occurrence 4 of 4.
שְׁלָלָ֔ם
šə·lā·lām,
their prey aplaupa ἁρπαγὴν H7998 N‑msc|3mp she·la·Lam,: their prey -- Occurrence 3 of 3.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and [that] un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and [that] -- Occurrence 1842 of 2179.
יְתוֹמִ֖ים
yə·ṯō·w·mîm
the fatherless bāreņus ὀρφανὸν H3490 N‑mp ye·to·Mim: the fatherless -- Occurrence 7 of 8.
יָבֹֽזּוּ׃
yā·ḇōz·zū.
they may rob posta προνομήν H962 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Voz·zu.: they may rob -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) αὐτοῖς, εἰς, εἰς
3 Isaiah 10:3
🇮🇱 Hebrew:
וּמַֽה תַּעֲשׂוּ֙ לְי֣וֹם פְּקֻדָּ֔ה וּלְשׁוֹאָ֖ה מִמֶּרְחָ֣ק תָּב֑וֹא עַל מִי֙ תָּנ֣וּסוּ לְעֶזְרָ֔ה וְאָ֥נָה תַעַזְב֖וּ כְּבוֹדְכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ko darriẜeet juhs taî Deenâ tahs Peemekleẜchanas un Pohſtiẜchanas kas no tahłenes nahk pee ka behgẜeet juhs Palihdſibas pehz un kur twerẜeet juhs ẜawu Gohdu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τί ποιήσουσιν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς ἐπισκοπῆς ἡ γὰρ θλῖψις ὑμῖν πόρρωθεν ἥξει καὶ πρὸς τίνα καταφεύξεσθε τοῦ βοηθηθῆναι καὶ ποῦ καταλείψετε τὴν δόξαν ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και τι ποιήσουσιν εν τη ημέρα της επισκοπής η γαρ θλίψις υμίν πόρρωθεν ήξει και προς τίνα καταφεύξεσθε του βοηθήναι και που καταλείψετε την δόξαν υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ko jūs darīsit piemeklēšanas dienā un lielajā vētrā kas jau tuvojas no tālienes Pie kā jūs meklēsit palīgu un glābsit savu mantu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ko jūs darīsiet soda dienā postā kas no tālienes nāks Pie kā pēc palīga bēgsiet kur savu godību pametīsiet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמַֽה
ū·mah-
And what Bet, ko καὶ, τί H4100 Conj‑w|Interrog u·mah-: And what -- Occurrence 51 of 66.
תַּעֲשׂוּ֙
ta·‘ă·śū
will you do jūs, darīsit ποιήσουσιν H6213 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·'a·Su: will you do -- Occurrence 59 of 69.
לְי֣וֹם
lə·yō·wm
in the day dienā ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑l|N‑msc le·Yom: in the day -- Occurrence 19 of 26.
פְּקֻדָּ֔ה
pə·qud·dāh,
of punishment piemeklēšanas τῆς, ἐπισκοπῆς H6486 N‑fs pe·kud·Dah,: of punishment -- Occurrence 1 of 1.
וּלְשׁוֹאָ֖ה
ū·lə·šō·w·’āh
and in the desolation un, lielajā, vētrā , γὰρ, θλῖψις, ὑμῖν H7722 Conj‑w,Prep‑l|N‑fs u·le·sho·'Ah: and in the desolation -- Occurrence 1 of 1.
מִמֶּרְחָ֣ק
mim·mer·ḥāq
from afar kas, jau, tuvojas, no, tālienes πόρρωθεν H4801 Prep‑m|N‑ms mi·mer·Chak: from afar -- Occurrence 3 of 8.
תָּב֑וֹא
tā·ḇō·w;
[which] will come - ἥξει H935 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·Vo;: [which] will come -- Occurrence 68 of 87.
עַל
‘al-
to Pie καὶ, πρὸς H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 2543 of 3469.
מִי֙

whom τίνα H4310 Interrog mi: whom -- Occurrence 243 of 332.
תָּנ֣וּסוּ
tā·nū·sū
will you flee jūs, meklēsit καταφεύξεσθε H5127 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Nu·su: will you flee -- Occurrence 1 of 2.
לְעֶזְרָ֔ה
lə·‘ez·rāh,
for help palīgu τοῦ, βοηθηθῆναι H5833 Prep‑l|N‑fs le·'ez·Rah,: for help -- Occurrence 2 of 5.
וְאָ֥נָה
wə·’ā·nāh
and where un καὶ, ποῦ H575 Conj‑w|Interrog ve·'A·nah: and where -- Occurrence 5 of 5.
תַעַזְב֖וּ
ṯa·‘az·ḇū
will you leave glābsit καταλείψετε H5800 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·'az·Vu: will you leave -- Occurrence 2 of 2.
כְּבוֹדְכֶֽם׃
kə·ḇō·wḏ·ḵem.
your glory savu, mantu τὴν, δόξαν, ὑμῶν H3519 N‑msc|2mp ke·Vod·Chem.: your glory -- Occurrence 1 of 1.
4 Isaiah 10:4
🇮🇱 Hebrew:
בִּלְתִּ֤י כָרַע֙ תַּ֣חַת אַסִּ֔יר וְתַ֥חַת הֲרוּגִ֖ים יִפֹּ֑לוּ בְּכָל זֹאת֙ לֹא שָׁ֣ב אַפּ֔וֹ וְע֖וֹד יָד֥וֹ נְטוּיָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka ikkuŗẜch ſtarp teem Guhſtiteem ne tohp lohzihts un triht ſtarp teem Nokauteem Eekẜch ta wiẜẜa wiꞥꞥa Duẜmiba ne nowehrſchahs bet wiꞥꞥa Rohka irr wehl isſteepta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοῦ μὴ ἐμπεσεῖν εἰς ἐπαγωγήν ἐπὶ πᾶσι τούτοις οὐκ ἀπεστράφη θυμός ἀλλ ἔτι ἡ χεὶρ ὑψηλή
🇬🇷 Greek ABP:
του μη εμπεσείν εις απαγωγήν και υποκάτω ανηρημένων πεσούνται και επί πάσι τούτοις ουκ απεστράφη η οργή αυτού αλλ' έτι η χειρ αυτού υψηλή
🇱🇻 Latvian (1965):
Jums būs jāloka savi ceļi kopā ar gūstekņiem un jāsabrūk nokauto vidū Tomēr Viņa dusmas joprojām nerimst un Viņa roka ir vēl arvienu augstu pacelta
🇱🇻 Latvian (2024):
Ar cietumniekiem rāposiet kopā ar nokautajiem kritīsiet vēl viņa dusmas nerimsies vēl pacelta viņa roka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בִּלְתִּ֤י
bil·tî
without Me Jums, būs μὴ H1115 Prep bil·Ti: without Me -- Occurrence 18 of 23.
כָרַע֙
ḵā·ra‘
they shall bow down jāloka, savi, ceļi ἐμπεσεῖν H3766 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Ra': they shall bow down -- Occurrence 1 of 1.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
among kopā, ar εἰς H8478 Prep Ta·chat: among -- Occurrence 220 of 263.
אַסִּ֔יר
’as·sîr,
the prisoners gūstekņiem ἐπαγωγήν H616 N‑ms 'as·Sir,: the prisoners -- Occurrence 1 of 3.
וְתַ֥חַת
wə·ṯa·ḥaṯ
and among un - H8478 Conj‑w|Prep ve·Ta·chat: and among -- Occurrence 16 of 27.
הֲרוּגִ֖ים
hă·rū·ḡîm
the slain jāsabrūk, nokauto, vidū - H2026 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp ha·ru·Gim: the slain -- Occurrence 1 of 2.
יִפֹּ֑לוּ
yip·pō·lū;
They shall fall - - H5307 V‑Qal‑Imperf‑3mp yip·Po·lu;: They shall fall -- Occurrence 3 of 15.
בְּכָל
bə·ḵāl
for all Tomēr ἐπὶ, πᾶσι H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: for all -- Occurrence 349 of 417.
זֹאת֙
zōṯ
this - τούτοις H2063 Pro‑fs zoT: this -- Occurrence 181 of 251.
לֹא
lō-
not joprojām, nerimst οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2259 of 3269.
שָׁ֣ב
šāḇ
is turned away Viņa, dusmas ἀπεστράφη H7725 V‑Qal‑Perf‑3ms shav: is turned away -- Occurrence 27 of 35.
אַפּ֔וֹ
’ap·pōw,
His anger - , θυμός H639 N‑msc|3ms ap·Po,: His anger -- Occurrence 35 of 50.
וְע֖וֹד
wə·‘ō·wḏ
but still un, Viņa, roka ἀλλ, ἔτι H5750 Conj‑w|Adv ve·'od: but still -- Occurrence 18 of 23.
יָד֥וֹ
yā·ḏōw
His hand - , χεὶρ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: His hand -- Occurrence 129 of 157.
נְטוּיָֽה׃
nə·ṭū·yāh.
[is] stretched out ir, vēl, arvienu, augstu, pacelta ὑψηλή H5186 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs ne·tu·Yah.: [is] stretched out -- Occurrence 12 of 16.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) τοῦ
5 Isaiah 10:5
🇮🇱 Hebrew:
ה֥וֹי אַשּׁ֖וּר שֵׁ֣בֶט אַפִּ֑י וּמַטֶּה ה֥וּא בְיָדָ֖ם זַעְמִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Waj Aẜẜuram kas mannas Duẜmibas Rihkſte irr un manna Bahrdſiba irr weens Siſlis wiꞥꞥa Rohkâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐαὶ Ἀσσυρίοις ἡ ῥάβδος τοῦ θυμοῦ μου καὶ ὀργῆς ἐστιν ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ουαί Ασσυρίοις η ράβδος του θυμού μου και οργή εστιν εν ταις χερσίν αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bēdas Asuram kas ir Manas bardzības rīkste viņam ir rokā Mana dusmu pātaga
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai Asīrija ir mana dusmu nūja tiem rokā ir mana niknuma spieķis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ה֥וֹי
hō·w
Woe to Bēdas οὐαὶ H1945 Interjection Ho: Woe to -- Occurrence 11 of 48.
אַשּׁ֖וּר
’aš·šūr
Assyria Asuram Ἀσσυρίοις H804 N‑proper‑fs 'ash·Shur: Assyria -- Occurrence 75 of 131.
שֵׁ֣בֶט
šê·ḇeṭ
the rod kas, ir, Manas, bardzības, rīkste , ῥάβδος H7626 N‑msc She·vet: the rod -- Occurrence 51 of 60.
אַפִּ֑י
’ap·pî;
of My anger - τοῦ, θυμοῦ, μου H639 N‑msc|1cs 'ap·Pi;: of My anger -- Occurrence 5 of 20.
וּמַטֶּה
ū·maṭ·ṭeh-
and the staff - καὶ, ὀργῆς H4294 Conj‑w|N‑ms u·mat·teh-: and the staff -- Occurrence 6 of 6.
ה֥וּא

is viņam, ir, rokā ἐστιν H1931 Pro‑3ms hu: is -- Occurrence 719 of 865.
בְיָדָ֖ם
ḇə·yā·ḏām
in whose hand - ἐν, ταῖς, χερσὶν, αὐτῶν H3027 Prep‑b|N‑fsc|3mp ve·ya·Dam: in whose hand -- Occurrence 7 of 8.
זַעְמִֽי׃
za‘·mî.
My indignation Mana, dusmu, pātaga - H2195 N‑msc|1cs za'·Mi.: My indignation -- Occurrence 1 of 4.
6 Isaiah 10:6
🇮🇱 Hebrew:
בְּג֤וֹי חָנֵף֙ אֲשַׁלְּחֶ֔נּוּ וְעַל עַ֥ם עֶבְרָתִ֖י אֲצַוֶּ֑נּוּ לִשְׁלֹ֤ל שָׁלָל֙ וְלָבֹ֣ז בַּ֔ז ולשימו וּלְשׂוּמ֥וֹ מִרְמָ֖ס כְּחֹ֥מֶר חוּצֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es ẜuhtiẜchu wiꞥꞥu prett wiltigeem Łaudim un pawehleẜchu wiꞥꞥam prett Łaudim l pahr kuŗŗeem es apſkaitees ka wiꞥſch tohs laupiht laupa un pohſtiht pohſta un ẜaminn tohs kà Dubłus us Eelahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὴν ὀργήν μου εἰς ἔθνος ἄνομον ἀποστελῶ καὶ τῷ ἐμῷ λαῷ συντάξω ποιῆσαι σκῦλα καὶ προνομὴν καὶ καταπατεῖν τὰς πόλεις καὶ θεῖναι αὐτὰς εἰς κονιορτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Es sūtīšu viņu pret bezdievīgu tautu un pret tautu uz kuru Es esmu dusmīgs lai viņš to izlaupa sadala un samīda kā mēslus uz ielas
🇱🇻 Latvian (2024):
Pret bezgožu tautu es sūtīju tos tautai kas mani dusmo tos uzrīdīju Lai laupa kas laupāms lai grābj kas grābjams lai samin kā mēslus uz ielas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּג֤וֹי
bə·ḡō·w
Against nation Es, sūtīšu, viņu, pret τὴν, ὀργήν, μου H1471 Prep‑b|N‑ms be·Goy: Against nation -- Occurrence 3 of 6.
חָנֵף֙
ḥā·nêp̄
a hypocritical bezdievīgu, tautu ἄνομον H2611 Adj‑ms cha·Nef: a hypocritical -- Occurrence 10 of 10.
אֲשַׁלְּחֶ֔נּוּ
’ă·šal·lə·ḥen·nū,
I will send him - ἀποστελῶ H7971 V‑Piel‑Imperf‑1cs|3mse 'a·shal·le·Chen·nu,: I will send him -- Occurrence 1 of 1.
וְעַל
wə·‘al-
and against un, pret, tautu, uz, kuru καὶ, τῷ, ἐμῷ, λαῷ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and against -- Occurrence 322 of 512.
עַ֥ם
‘am
the people - - H5971 N‑msc 'am: the people -- Occurrence 147 of 210.
עֶבְרָתִ֖י
‘eḇ·rā·ṯî
of My wrath Es, esmu, dusmīgs - H5678 N‑fsc|1cs 'ev·ra·Ti: of My wrath -- Occurrence 1 of 6.
אֲצַוֶּ֑נּוּ
’ă·ṣaw·wen·nū;
I will give him charge - συντάξω H6680 V‑Piel‑Imperf‑1cs|3mse 'a·tzav·Ven·nu;: I will give him charge -- Occurrence 2 of 2.
לִשְׁלֹ֤ל
liš·lōl
to seize lai, viņš, to, izlaupa ποιῆσαι, σκῦλα H7997 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Lol: to seize -- Occurrence 1 of 3.
שָׁלָל֙
šā·lāl
the spoil - - H7998 N‑ms sha·Lal: the spoil -- Occurrence 11 of 17.
וְלָבֹ֣ז
wə·lā·ḇōz
and to take sadala καὶ, προνομὴν H962 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·la·Voz: and to take -- Occurrence 1 of 2.
בַּ֔ז
baz,
the prey - - H957 N‑ms Baz,: the prey -- Occurrence 1 of 4.
ולשימו
ū·lə·śî·mōw
- - - --- Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms u·le·si·mov.
וּלְשׂוּמ֥וֹ
ū·lə·śū·mōw
and to them un, samīda καὶ, καταπατεῖν, τὰς, πόλεις, καὶ, θεῖναι, αὐτὰς H7760 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms u·le·su·Mo: and to them -- Occurrence 1 of 1.
מִרְמָ֖ס
mir·mās
tread down kā, mēslus, uz, ielas - H4823 N‑ms mir·Mas: tread down -- Occurrence 1 of 3.
כְּחֹ֥מֶר
kə·ḥō·mer
like the mire - - H2563 Prep‑k|N‑msc ke·Cho·mer: like the mire -- Occurrence 2 of 3.
חוּצֽוֹת׃
ḥū·ṣō·wṯ.
of the streets - - H2351 N‑mp chu·Tzot.: of the streets -- Occurrence 5 of 15.
- (no match) εἰς, εἰς, ἔθνος, κονιορτόν
7 Isaiah 10:7
🇮🇱 Hebrew:
וְהוּא֙ לֹא כֵ֣ן יְדַמֶּ֔ה וּלְבָב֖וֹ לֹא כֵ֣ן יַחְשֹׁ֑ב כִּ֚י לְהַשְׁמִ֣יד בִּלְבָב֔וֹ וּלְהַכְרִ֥ית גּוֹיִ֖ם לֹ֥א מְעָֽט׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jepẜchu wiꞥſch tà ne ẜchꞣeet neds wiꞥꞥa Ꞩirds tà dohma bet wiꞥſch irr apꞥehmees isdeldeht un isẜaknoht ne maſ Łaudis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αὐτὸς δὲ οὐχ οὕτως ἐνεθυμήθη καὶ τῇ ψυχῇ οὐχ οὕτως λελόγισται ἀλλὰ ἀπαλλάξει ὁ νοῦς αὐτοῦ καὶ τοῦ ἔθνη ἐξολεθρεῦσαι οὐκ ὀλίγα
🇬🇷 Greek ABP:
αυτός δε ουχ ούτως ενεθυμήθη και τη ψυχή ουχ ούτω λελόγισται αλλά απαλλάξει ο νους αυτού και του εξολοθρεύσαι έθνη ουκ ολίγα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņš tā nedomā viņa sirds nav tā noskaņota viņa nolūks ir iznīcināt ne mazums tautu tās izdeldēt
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņam tā nešķiet tā viņš nedomā savā sirdī jo viņam prātā ir iznīcināt un iznīdēt ne mazumu tautu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהוּא֙
wə·hū
And yet he Bet, viņš αὐτὸς, δὲ H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: And yet he -- Occurrence 177 of 211.
לֹא
lō-
not tā, nedomā οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2260 of 3269.
כֵ֣ן
ḵên
so - οὕτως H3651 Adv chen: so -- Occurrence 106 of 124.
יְדַמֶּ֔ה
yə·ḏam·meh,
does mean - ἐνεθυμήθη H1819 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·dam·Meh,: does mean -- Occurrence 1 of 1.
וּלְבָב֖וֹ
ū·lə·ḇā·ḇōw
and his heart viņa, sirds καὶ, τῇ, ψυχῇ H3824 Conj‑w|N‑msc|3ms u·le·va·Vo: and his heart -- Occurrence 2 of 4.
לֹא
lō-
nor nav, tā, noskaņota οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo-: nor -- Occurrence 2261 of 3269.
כֵ֣ן
ḵên
so - οὕτως H3651 Adv chen: so -- Occurrence 107 of 124.
יַחְשֹׁ֑ב
yaḥ·šōḇ;
does think - λελόγισται H2803 V‑Qal‑Imperf‑3ms yach·Sho;: does think -- Occurrence 5 of 5.
כִּ֚י

but viņa, nolūks ἀλλὰ H3588 Conj ki: but -- Occurrence 3101 of 4334.
לְהַשְׁמִ֣יד
lə·haš·mîḏ
to destroy ir ἀπαλλάξει H8045 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hash·Mid: to destroy -- Occurrence 9 of 11.
בִּלְבָב֔וֹ
bil·ḇā·ḇōw,
[it is] in his heart - , νοῦς, αὐτοῦ H3824 Prep‑b|N‑msc|3ms bil·va·Vo,: [it is] in his heart -- Occurrence 5 of 5.
וּלְהַכְרִ֥ית
ū·lə·haḵ·rîṯ
and cut off iznīcināt καὶ, τοῦ H3772 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hifil‑Inf u·le·hach·Rit: and cut off -- Occurrence 1 of 2.
גּוֹיִ֖ם
gō·w·yim
nations tautu ἔθνη H1471 N‑mp go·Yim: nations -- Occurrence 55 of 136.
לֹ֥א

not ne, mazums οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2262 of 3269.
מְעָֽט׃
mə·‘āṭ.
a few tās, izdeldēt ὀλίγα H4592 Adj‑ms me·'At.: a few -- Occurrence 47 of 60.
- (no match) ἐξολεθρεῦσαι
8 Isaiah 10:8
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֖י יֹאמַ֑ר הֲלֹ֥א שָׂרַ֛י יַחְדָּ֖ו מְלָכִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo wiꞥſch ẜakka Neꞡꞡi manni Wirẜneeki wiẜẜi kohpaa irr Ꞣehniꞥi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐὰν εἴπωσιν αὐτῷ σὺ μόνος εἶ ἄρχων
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo viņš saka Vai visi mani zemju pārvaldnieki nav tai pašā laikā arī ķēniņi
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš saka Vai mani vadoņi visi nav ķēniņi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֖י

For Jo καὶ, ἐὰν H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3102 of 4334.
יֹאמַ֑ר
yō·mar;
he says viņš, saka εἴπωσιν H559 V‑Qal‑Imperf‑3ms yo·Mar;: he says -- Occurrence 40 of 59.
הֲלֹ֥א
hă·lō
[Are] not Vai αὐτῷ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: [Are] not -- Occurrence 187 of 271.
שָׂרַ֛י
śā·ray
my princes visi, mani, zemju, pārvaldnieki - H8269 N‑mpc|1cs sa·Rai: my princes -- Occurrence 1 of 1.
יַחְדָּ֖ו
yaḥ·dāw
altogether nav μόνος H3162 Adv yach·Dav: altogether -- Occurrence 48 of 92.
מְלָכִֽים׃
mə·lā·ḵîm.
kings tai, pašā, laikā, arī, ķēniņi ἄρχων H4428 N‑mp me·la·Chim.: kings -- Occurrence 28 of 39.
- (no match) σὺ, εἶ
9 Isaiah 10:9
🇮🇱 Hebrew:
הֲלֹ֥א כְּכַרְכְּמִ֖ישׁ כַּלְנ֑וֹ אִם לֹ֤א כְאַרְפַּד֙ חֲמָ֔ת אִם לֹ֥א כְדַמֶּ֖שֶׂק שֹׁמְרֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Woj Kalne ne irr kà Karkemis Woj Eemàts ne irr ka Arwads neꞡꞡi Samarija irr kà Damaſkus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐρεῖ οὐκ ἔλαβον τὴν χώραν τὴν ἐπάνω Βαβυλῶνος καὶ Χαλαννη οὗ ὁ πύργος ᾠκοδομήθη καὶ ἔλαβον Ἀραβίαν καὶ Δαμασκὸν καὶ Σαμάρειαν
🇬🇷 Greek ABP:
και ερεί ουκ έλαβον την χώραν την επάνω Βαβυλώνος και Χαλάνης ου ο πύργος ωκοδομήθη και έλαβον Αραβίαν και Δαμασκόν και Σαμάρειαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai Kalno nav klājies kā Karhemišai Un vai nav Hamatai gājis kā Arpadai Un Samarijai kā Damaskai
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai ne tāda pati kā Karkemīša ir Kalne vai tad Arpada nav kā Hamāta vai tad Damaska nav kā Samarija
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲלֹ֥א
hă·lō
[Is] not Vai καὶ, ἐρεῖ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: [Is] not -- Occurrence 188 of 271.
כְּכַרְכְּמִ֖ישׁ
kə·ḵar·kə·mîš
like Carchemish Kalno, nav, klājies, kā, Karhemišai οὐκ, ἔλαβον, τὴν, χώραν, τὴν, ἐπάνω, Βαβυλῶνος H3751 Prep‑k|N‑proper‑fs ke·char·ke·Mish: like Carchemish -- Occurrence 1 of 1.
כַּלְנ֑וֹ
kal·nōw;
Calneh - καὶ, Χαλαννη, οὗ, , πύργος, ᾠκοδομήθη H3641 N‑proper‑fs kal·No;: Calneh -- Occurrence 1 of 1.
אִם
’im-
Or - - H518 Conj 'im-: Or -- Occurrence 614 of 786.
לֹ֤א

[Is] not - - H3808 Adv‑NegPrt lo: [Is] not -- Occurrence 2263 of 3269.
כְאַרְפַּד֙
ḵə·’ar·paḏ
like Arpad Un, vai, nav, Hamatai, gājis, kā, Arpadai καὶ, ἔλαβον, Ἀραβίαν H774 Prep‑k|N‑proper‑fs che·'ar·Pad: like Arpad -- Occurrence 1 of 1.
חֲמָ֔ת
ḥă·māṯ,
Hamath - - H2574 N‑proper‑fs cha·Mat,: Hamath -- Occurrence 17 of 32.
אִם
’im-
Or - καὶ H518 Conj 'im-: Or -- Occurrence 615 of 786.
לֹ֥א

[Is] not - - H3808 Adv‑NegPrt lo: [Is] not -- Occurrence 2264 of 3269.
כְדַמֶּ֖שֶׂק
ḵə·ḏam·me·śeq
like Damascus Un, Samarijai, kā, Damaskai καὶ, Δαμασκὸν H1834 Prep‑k|N‑proper‑fs che·dam·Me·sek: like Damascus -- Occurrence 1 of 1.
שֹׁמְרֽוֹן׃
šō·mə·rō·wn.
Samaria - Σαμάρειαν H8111 N‑proper‑fs sho·me·Ron.: Samaria -- Occurrence 39 of 60.
10 Isaiah 10:10
🇮🇱 Hebrew:
כַּאֲשֶׁר֙ מָצְאָ֣ה יָדִ֔י לְמַמְלְכֹ֖ת הָאֱלִ֑יל וּפְסִ֣ילֵיהֶ֔ם מִירֽוּשָׁלִַ֖ם וּמִשֹּׁמְרֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jtt kà manna Rohka irr atraduẜi tahs elkadeewigas Walſtibas jepẜchu wiꞥꞥo Deewekłi ſtipraki bija nekà tee kas Jeruſalemê un eekẜch Samarijas bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὃν τρόπον ταύτας ἔλαβον ἐν τῇ χειρί μου καὶ πάσας τὰς ἀρχὰς λήμψομαι ὀλολύξατε τὰ γλυπτὰ ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐν Σαμαρείᾳ
🇬🇷 Greek ABP:
ον τρόπον έλαβον ταύτας πάσας τας αρχάς λήψομαι ολολύξατε τα γλυπτά εν Ιερουσαλήμ και εν Σαμαρεία
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā kā mana roka aizsniegusi elka dievu valstis kuru elki bija pārāki par Jeruzālemes un Samarijas dievekļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Mana roka ir ķērusi tādu dievu valstis kam lielāki tēli nekā Jeruzālemē un Samarijā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כַּאֲשֶׁר֙
ka·’ă·šer
as Tā, kā ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 401 of 489.
מָצְאָ֣ה
mā·ṣə·’āh
has found mana, roka, aizsniegusi ἔλαβον H4672 V‑Qal‑Perf‑3fs ma·tze·'Ah: has found -- Occurrence 5 of 6.
יָדִ֔י
yā·ḏî,
my hand - ἐν, τῇ, χειρί, μου H3027 N‑fsc|1cs ya·Di,: my hand -- Occurrence 37 of 74.
לְמַמְלְכֹ֖ת
lə·mam·lə·ḵōṯ
the kingdoms elka, dievu, valstis τὰς, ἀρχὰς H4467 Prep‑l|N‑fpc le·mam·le·Chot: the kingdoms -- Occurrence 1 of 1.
הָאֱלִ֑יל
hā·’ĕ·lîl;
of the idols - ὀλολύξατε H457 Art|N‑ms ha·'e·Lil;: of the idols -- Occurrence 1 of 2.
וּפְסִ֣ילֵיהֶ֔ם
ū·p̄ə·sî·lê·hem,
and Whose carved images kuru, elki τὰ, γλυπτὰ H6456 Conj‑w|N‑mpc|3mp u·fe·Si·lei·Hem,: and Whose carved images -- Occurrence 2 of 2.
מִירֽוּשָׁלִַ֖ם
mî·rū·šā·lim
excelled those of Jerusalem bija, pārāki, par, Jeruzālemes ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·ru·sha·Lim: excelled those of Jerusalem -- Occurrence 14 of 28.
וּמִשֹּׁמְרֽוֹן׃
ū·miš·šō·mə·rō·wn.
and Samaria un, Samarijas, dievekļiem καὶ, ἐν, Σαμαρείᾳ H8111 Conj‑w,Prep‑m|N‑proper‑fs u·mish·sho·me·Ron.: and Samaria -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) ταύτας, καὶ, πάσας, λήμψομαι
11 Isaiah 10:11
🇮🇱 Hebrew:
הֲלֹ֗א כַּאֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֛יתִי לְשֹׁמְר֖וֹן וְלֶאֱלִילֶ֑יהָ כֵּ֛ן אֶעֱשֶׂ֥ה לִירוּשָׁלִַ֖ם וְלַעֲצַבֶּֽיהָ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Neꞡ' es warretu darriht pee Jeruſalemes un pee wiꞥꞥas Elka‐Deeweem itt kà es darrijs eẜmu pee Samarijas un wiꞥꞥas Elka‐Deeweem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὃν τρόπον γὰρ ἐποίησα Σαμαρείᾳ καὶ τοῖς χειροποιήτοις αὐτῆς οὕτως ποιήσω καὶ Ιερουσαλημ καὶ τοῖς εἰδώλοις αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
ον τρόπον γαρ εποίησα Σαμαρεία και τοις χειροποιήτοις αυτής ούτω ποιήσω και τη Ιερουσαλήμ και τοις ειδώλοις αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
vai tad es lai nedaru Jeruzālemei un tās dievekļiem tāpat kā es darīju Samarijai un tās dievu tēliem
🇱🇻 Latvian (2024):
kādēļ lai nedaru Jeruzālemei un tās veidoliem kā es darīju Samarijai un tās dievekļiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲלֹ֗א
hă·lō,
Shall not vai, tad ὃν, τρόπον, γὰρ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo,: Shall not -- Occurrence 189 of 271.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as - - H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 402 of 489.
עָשִׂ֛יתִי
‘ā·śî·ṯî
I have done es, darīju ἐποίησα H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti: I have done -- Occurrence 53 of 79.
לְשֹׁמְר֖וֹן
lə·šō·mə·rō·wn
to Samaria Samarijai Σαμαρείᾳ H8111 Prep‑l|N‑proper‑fs le·sho·me·Ron: to Samaria -- Occurrence 4 of 4.
וְלֶאֱלִילֶ֑יהָ
wə·le·’ĕ·lî·le·hā;
and her idols un, tās, dievu, tēliem καὶ, τοῖς, χειροποιήτοις, αὐτῆς H457 Conj‑w,Prep‑l|N‑mpc|3fs ve·le·'e·li·Lei·ha;: and her idols -- Occurrence 1 of 1.
כֵּ֛ן
kên
also tāpat, kā οὕτως H3651 Adv ken: also -- Occurrence 280 of 402.
אֶעֱשֶׂ֥ה
’e·‘ĕ·śeh
I do es, lai, nedaru ποιήσω H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Seh: I do -- Occurrence 52 of 76.
לִירוּשָׁלִַ֖ם
lî·rū·šā·lim
to Jerusalem Jeruzālemei καὶ, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑l|N‑proper‑fs li·ru·sha·Lim: to Jerusalem -- Occurrence 19 of 27.
וְלַעֲצַבֶּֽיהָ׃
wə·la·‘ă·ṣab·be·hā.
and her idols' un, tās, dievekļiem καὶ, τοῖς, εἰδώλοις, αὐτῆς H6091 Conj‑w,Prep‑l|N‑mpc|3fs ve·la·'a·tzab·Bei·ha.: and her idols' -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
12 Isaiah 10:12
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֗ה כִּֽי יְבַצַּ֤ע אֲדֹנָי֙ אֶת כָּל מַֽעֲשֵׂ֔הוּ בְּהַ֥ר צִיּ֖וֹן וּבִירוּשָׁלִָ֑ם אֶפְקֹ֗ד עַל פְּרִי גֹ֙דֶל֙ לְבַ֣ב מֶֽלֶךְ אַשּׁ֔וּר וְעַל תִּפְאֶ֖רֶת ר֥וּם עֵינָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kad tas KUNGS wiẜẜu ẜawu Darbu irr pabeidſis us Zianas Kalnu un Jeruſalemê tad peemekleẜchu es to Augli tahs Ꞩirds Greſnibas ta Ꞣehniꞥa no Aẜẜura un to Leeliẜchanu wiꞥꞥa lepno Azzo 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ὅταν συντελέσῃ κύριος πάντα ποιῶν ἐν τῷ ὄρει Σιων καὶ ἐν Ιερουσαλημ ἐπάξει ἐπὶ τὸν νοῦν τὸν μέγαν τὸν ἄρχοντα τῶν Ἀσσυρίων καὶ ἐπὶ τὸ ὕψος τῆς δόξης τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται όταν συντελέση κύριος πάντα ποιών εν τω όρει Σιών και Ιερουσαλήμ επάξει επί τον νουν τον μεγαν επί τον άρχοντα των Ασσυρίων και επί το ύψος της δόξης των οφθαλμών αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad Tas Kungs būs pabeidzis visu Savu darbu Ciānas kalnā un Jeruzālemē tad Viņš piemeklēs arī Asura ķēniņa augstprātības augļus un viņa augsti pār visu pacelto acu lepnību
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Kungs bija beidzis visus savus darbus Ciānas kalnā un Jeruzālemē viņš sacīja Es piemeklēšu lielīgās sirds augli Asīrijas ķēniņu un viņa acu augsto lepnību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
therefore it shall come to pass Bet καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: therefore it shall come to pass -- Occurrence 240 of 397.
כִּֽי
kî-
when kad ὅταν H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 3103 of 4334.
יְבַצַּ֤ע
yə·ḇaṣ·ṣa‘
has performed būs, pabeidzis συντελέσῃ H1214 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·vatz·Tza': has performed -- Occurrence 1 of 1.
אֲדֹנָי֙
’ă·ḏō·nāy
Yahweh Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: Yahweh -- Occurrence 101 of 419.
אֶת
’eṯ-
- visu πάντα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5789 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2047 of 2745.
מַֽעֲשֵׂ֔הוּ
ma·‘ă·śê·hū,
his work Savu, darbu ποιῶν H4639 N‑msc|3ms ma·'a·Se·hu,: his work -- Occurrence 8 of 11.
בְּהַ֥ר
bə·har
on Mount kalnā ἐν, τῷ, ὄρει H2022 Prep‑b|N‑msc be·Har: on Mount -- Occurrence 53 of 67.
צִיּ֖וֹן
ṣî·yō·wn
Zion Ciānas Σιων H6726 N‑proper‑fs tzi·Yon: Zion -- Occurrence 38 of 105.
וּבִירוּשָׁלִָ֑ם
ū·ḇî·rū·šā·lim;
and on Jerusalem un, Jeruzālemē καὶ, ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Conj‑w,Prep‑b|N‑proper‑fs u·vi·ru·sha·Lim;: and on Jerusalem -- Occurrence 15 of 21.
אֶפְקֹ֗ד
’ep̄·qōḏ,
[that He will say] I will punish tad, Viņš, piemeklēs ἐπάξει H6485 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'ef·Kod,: [that He will say] I will punish -- Occurrence 1 of 12.
עַל
‘al-
on arī ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2544 of 3469.
פְּרִי
pə·rî-
the fruit augļus τὸν, νοῦν, τὸν, μέγαν H6529 N‑msc pe·ri-: the fruit -- Occurrence 26 of 37.
גֹ֙דֶל֙
ḡō·ḏel
of the arrogant - - H1433 N‑msc go·del: of the arrogant -- Occurrence 2 of 2.
לְבַ֣ב
lə·ḇaḇ
heart augstprātības τὸν H3824 N‑msc le·Vav: heart -- Occurrence 38 of 41.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
of the king ķēniņa ἄρχοντα H4428 N‑msc Me·lech-: of the king -- Occurrence 644 of 896.
אַשּׁ֔וּר
’aš·šūr,
of Assyria Asura τῶν, Ἀσσυρίων H804 N‑proper‑fs 'ash·Shur,: of Assyria -- Occurrence 76 of 131.
וְעַל
wə·‘al-
and un καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and -- Occurrence 323 of 512.
תִּפְאֶ֖רֶת
tip̄·’e·reṯ
the glory viņa, augsti, pār, visu, pacelto, acu, lepnību τῆς, δόξης H8597 N‑fsc tif·'E·ret: the glory -- Occurrence 7 of 13.
ר֥וּם
rūm
of haughty - - H7312 N‑msc rum: of haughty -- Occurrence 3 of 3.
עֵינָֽיו׃
‘ê·nāw.
His looks - τῶν, ὀφθαλμῶν, αὐτοῦ H5869 N‑cdc|3ms 'ei·Nav.: His looks -- Occurrence 44 of 51.
- (no match) τὸ, ὕψος
13 Isaiah 10:13
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י אָמַ֗ר בְּכֹ֤חַ יָדִי֙ עָשִׂ֔יתִי וּבְחָכְמָתִ֖י כִּ֣י נְבֻנ֑וֹתִי וְאָסִ֣יר גְּבוּלֹ֣ת עַמִּ֗ים ועתידתיהם וַעֲתוּדֽוֹתֵיהֶם֙ שׁוֹשֵׂ֔תִי וְאוֹרִ֥יד כַּאבִּ֖יר יוֹשְׁבִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ka wiꞥſch ẜakka Zaur to Speku mannas Rohkas eẜmu es to darrijs un zaur mannu Gudribu jo es eẜmu gudrs Es eẜmu atꞥehmis to Łauſchu Rohbeſchas un wiꞥꞥo Mantas laupijs un eẜmu kà Warrenajs tohs Eedſihwotajus nogruhdis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν γάρ τῇ ἰσχύι ποιήσω καὶ τῇ σοφίᾳ τῆς συνέσεως ἀφελῶ ὅρια ἐθνῶν καὶ τὴν ἰσχὺν αὐτῶν προνομεύσω καὶ σείσω πόλεις κατοικουμένας
🇬🇷 Greek ABP:
είπε γαρ εν τη ισχύϊ ποιήσω και εν τη σοφία της συνέσεως αφελώ όρια εθνών και την ισχύν αυτών προνομεύσω
🇱🇻 Latvian (1965):
jo tas teica Ar savu roku spēku un ar savu aso prātu es to paveicu jo es esmu gudrs Es liku izzust tautu robežām es piesavinājos viņu mantu un kā nesalīdzināmi pārākais nogāzu valdniekus no viņu troņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš saka Ar savu stipro roku es darīšu un ar savu gudrību jo es saprotu es nojaukšu tautu robežas tiem dārgumus nolaupīšu kā vērsis nobadīšu tos kas tur mīt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For jo γάρ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3104 of 4334.
אָמַ֗ר
’ā·mar,
he says tas, teica εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar,: he says -- Occurrence 240 of 699.
בְּכֹ֤חַ
bə·ḵō·aḥ
by the strength Ar, savu, roku, spēku τῇ, ἰσχύι H3581 Prep‑b|N‑msc be·Cho·ach: by the strength -- Occurrence 8 of 8.
יָדִי֙
yā·ḏî
of my hand - - H3027 N‑fsc|1cs ya·Di: of my hand -- Occurrence 38 of 74.
עָשִׂ֔יתִי
‘ā·śî·ṯî,
I have done [it] es, to, paveicu ποιήσω H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti,: I have done [it] -- Occurrence 54 of 79.
וּבְחָכְמָתִ֖י
ū·ḇə·ḥā·ḵə·mā·ṯî
and by my wisdom un, ar, savu, aso, prātu καὶ, τῇ, σοφίᾳ H2451 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc|1cs u·ve·cha·che·ma·Ti: and by my wisdom -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֣י

for jo τῆς, συνέσεως H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3105 of 4334.
נְבֻנ֑וֹתִי
nə·ḇu·nō·w·ṯî;
I am prudent es, esmu, gudrs - H995 V‑Nifal‑Perf‑1cs ne·vu·No·ti;: I am prudent -- Occurrence 1 of 1.
וְאָסִ֣יר
wə·’ā·sîr
and I have removed Es, liku, izzust ἀφελῶ H5493 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑1cs ve·'a·Sir: and I have removed -- Occurrence 1 of 1.
גְּבוּלֹ֣ת
gə·ḇū·lōṯ
the boundaries tautu, robežām ὅρια H1367 N‑fpc ge·vu·Lot: the boundaries -- Occurrence 4 of 4.
עַמִּ֗ים
‘am·mîm,
of the people - ἐθνῶν H5971 N‑mp 'am·Mim,: of the people -- Occurrence 45 of 80.
ועתידתיהם
wa·‘ă·ṯî·ḏō·ṯê·hem
- es, piesavinājos, viņu, mantu καὶ, τὴν, ἰσχὺν, αὐτῶν --- Conj‑w|Adj‑fpc|3mp va·'a·ti·do·tei·hem.
וַעֲתוּדֽוֹתֵיהֶם֙
wa·‘ă·ṯū·ḏō·w·ṯê·hem
and their treasuries - - H6264 Conj‑w|Adj‑fpc|3mp va·'a·tu·do·tei·Hem: and their treasuries -- Occurrence 1 of 1.
שׁוֹשֵׂ֔תִי
šō·w·śê·ṯî,
have robbed - προνομεύσω H8154 V‑Piel‑Perf‑1cs sho·Se·ti,: have robbed -- Occurrence 1 of 1.
וְאוֹרִ֥יד
wə·’ō·w·rîḏ
so I have put down un καὶ, σείσω H3381 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑1cs ve·'o·Rid: so I have put down -- Occurrence 1 of 2.
כַּאבִּ֖יר
ka·bîr
like a mighty [man] kā, nesalīdzināmi, pārākais, nogāzu πόλεις H47 Prep‑k|Adj‑ms ka·Bir: like a mighty [man] -- Occurrence 1 of 1.
יוֹשְׁבִֽים׃
yō·wō·šə·ḇîm.
the inhabitants valdniekus, no, viņu, troņiem κατοικουμένας H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mp yo·she·Vim.: the inhabitants -- Occurrence 22 of 30.
14 Isaiah 10:14
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּמְצָ֨א כַקֵּ֤ן יָדִי֙ לְחֵ֣יל הָֽעַמִּ֔ים וְכֶאֱסֹף֙ בֵּיצִ֣ים עֲזֻב֔וֹת כָּל הָאָ֖רֶץ אֲנִ֣י אָסָ֑פְתִּי וְלֹ֤א הָיָה֙ נֹדֵ֣ד כָּנָ֔ף וּפֹצֶ֥ה פֶ֖ה וּמְצַפְצֵֽף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un manna Rohka irr to łauſchu Baggatibu atradduẜi itt ka Ligſdu un eẜmu wiẜẜu Semmi ẜakrahjis itt kà tee Pauti kas atſtahti irr tohp ẜakrahti un ne weens irr bijis kas weenu Spahrnu buhtu kuſtinajs jeb to Mutti atdarrijs jeb pihkſtejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὴν οἰκουμένην ὅλην καταλήμψομαι τῇ χειρὶ ὡς νοσσιὰν καὶ ὡς καταλελειμμένα ᾠὰ ἀρῶ καὶ οὐκ ἔστιν ὃς διαφεύξεταί με ἢ ἀντείπῃ μοι
🇬🇷 Greek ABP:
και σείσω πόλεις κατοικουμένας και την οικουμένην όλην καταλήψομαι τη χειρί ως νοσσιάν και ως καταλελειμμένα ωά αρώ και ουκ έστιν ος διαφεύξεταί με η αντείπη μοι και ανοίγων στόμα και στρουθίζων
🇱🇻 Latvian (1965):
Mana roka saņēma tautu mantu un bagātību kā putna ligzdu un kā izņem atstātas olas tā es pārņēmu savā varā visu pasauli un neviens neiedrošinājās nedz spārnus kustināt nedz muti atplest vai arī tikai iepīkstēties
🇱🇻 Latvian (2024):
Kā ligzdu mana roka atrada tautu bagātību kā vāc atstātas olas tā es visu savācu Neviens ne spārnu nepakustināja ne muti papleta ne iečiepstējās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּמְצָ֨א
wat·tim·ṣā
And has found Mana, roka καταλήμψομαι H4672 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tim·Tza: And has found -- Occurrence 1 of 1.
כַקֵּ֤ן
ḵaq·qên
like a nest saņēma, tautu, mantu, un, bagātību, kā, putna, ligzdu ὡς, νοσσιὰν H7064 Prep‑k,Art|N‑ms chak·Ken: like a nest -- Occurrence 1 of 1.
יָדִי֙
yā·ḏî
My hand - - H3027 N‑fsc|1cs ya·Di: My hand -- Occurrence 39 of 74.
לְחֵ֣יל
lə·ḥêl
the riches - - H2428 Prep‑l|N‑msc le·Cheil: the riches -- Occurrence 2 of 2.
הָֽעַמִּ֔ים
hā·‘am·mîm,
of the people - - H5971 Art|N‑mp ha·'am·Mim,: of the people -- Occurrence 42 of 71.
וְכֶאֱסֹף֙
wə·ḵe·’ĕ·sōp̄
and as one gathers un, kā, izņem καὶ, ὡς H622 Conj‑w,Prep‑k|V‑Qal‑Inf ve·che·'e·Sof: and as one gathers -- Occurrence 1 of 1.
בֵּיצִ֣ים
bê·ṣîm
eggs atstātas, olas ᾠὰ H1000 N‑fp bei·Tzim: eggs -- Occurrence 1 of 1.
עֲזֻב֔וֹת
‘ă·zu·ḇō·wṯ,
[that are] left - - H5800 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fp a·zu·Vot,: [that are] left -- Occurrence 1 of 2.
כָּל
kāl-
all tā, es - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2048 of 2745.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth - - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the earth -- Occurrence 655 of 934.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I pārņēmu, savā, varā, visu, pasauli ἀρῶ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 380 of 692.
אָסָ֑פְתִּי
’ā·sā·p̄ə·tî;
have gathered - - H622 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Sa·fe·ti;: have gathered -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֤א
wə·lō
and no one un, neviens καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and no one -- Occurrence 1041 of 1589.
הָיָה֙
hā·yāh
there was - ἔστιν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: there was -- Occurrence 226 of 334.
נֹדֵ֣ד
nō·ḏêḏ
who moved neiedrošinājās διαφεύξεταί H5074 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Ded: who moved -- Occurrence 3 of 6.
כָּנָ֔ף
kā·nāp̄,
[his] wing nedz, spārnus, kustināt - H3671 N‑fs ka·Naf,: [his] wing -- Occurrence 10 of 13.
וּפֹצֶ֥ה
ū·p̄ō·ṣeh
nor opened nedz, muti, atplest, vai, arī, tikai, iepīkstēties , ἀντείπῃ H6475 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms u·fo·Tzeh: nor opened -- Occurrence 1 of 1.
פֶ֖ה
p̄eh
[his] mouth - - H6310 N‑ms feh: [his] mouth -- Occurrence 1 of 2.
וּמְצַפְצֵֽף׃
ū·mə·ṣap̄·ṣêp̄.
and with even a peep - - H6850 Conj‑w|V‑Piel‑Prtcpl‑ms u·me·tzaf·Tzef.: and with even a peep -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) καὶ, τὴν, οἰκουμένην, ὅλην, τῇ, χειρὶ, καταλελειμμένα, ὃς, με, μοι
15 Isaiah 10:15
🇮🇱 Hebrew:
הֲיִתְפָּאֵר֙ הַגַּרְזֶ֔ן עַ֖ל הַחֹצֵ֣ב בּ֑וֹ אִם יִתְגַּדֵּ֤ל הַמַּשּׂוֹר֙ עַל מְנִיפ֔וֹ כְּהָנִ֥יף שֵׁ֙בֶט֙ וְאֶת מְרִימָ֔יו כְּהָרִ֥ים מַטֶּ֖ה לֹא עֵֽץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Buhs tad Zirwim prett to leelitees kas ar wiꞥꞥu zehrt jeb Sahꞡim turretees prett o kas wiꞥꞥu welk itt kà buhtu kahds Siſlis turrejees prett to kas wiꞥꞥu pazełł itt kà buhtu weena Rihkſte to pazehluẜi kas Kohks ne irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ δοξασθήσεται ἀξίνη ἄνευ τοῦ κόπτοντος ἐν αὐτῇ ἢ ὑψωθήσεται πρίων ἄνευ τοῦ ἕλκοντος αὐτόν ὡσαύτως ἐάν τις ἄρῃ ῥάβδον ἢ ξύλον
🇬🇷 Greek ABP:
μη δοξασθήσεται αξίνη άνευ του κόπτοντος εν αυτή η υψωθήσεται πρίων άνευ του έλκοντος αυτόν ωσαύτως εάν τις άρη ράβδον η ξύλον και ουχ ούτως
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai tad cirvis lai lielās tā priekšā kas ar to cērt vai zāģis lai izgāztu savas krūtis pret to kas ar to zāģē vai lai zizlis it kā kustinātu cilvēku kas to pacēlis vai lai vēzda it kā cilātu to kas pats nebūt nav no koka
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai lai cirvis dižojas cirtēja priekšā Vai lai zāģis lielās tam kas to velk Vai tad nūja šūpo savu vēzētāju vai miets spēs cilāt to kas to cēlis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲיִתְפָּאֵר֙
hă·yiṯ·pā·’êr
Shall boast itself Vai, tad, lai, lielās μὴ, δοξασθήσεται H6286 V‑Hitpael‑Imperf‑3ms ha·yit·pa·'Er: Shall boast itself -- Occurrence 1 of 1.
הַגַּרְזֶ֔ן
hag·gar·zen,
the ax cirvis ἀξίνη H1631 Art|N‑ms hag·gar·Zen,: the ax -- Occurrence 1 of 1.
עַ֖ל
‘al
against tā, priekšā ἄνευ H5921 Prep 'al: against -- Occurrence 2545 of 3469.
הַחֹצֵ֣ב
ha·ḥō·ṣêḇ
him who chops kas, ar, to, cērt τοῦ, κόπτοντος H2672 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ha·cho·Tzev: him who chops -- Occurrence 1 of 1.
בּ֑וֹ
bōw;
with it - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3ms bo;: with it -- Occurrence .
אִם
’im-
[Or] shall vai H518 Conj 'im-: [Or] shall -- Occurrence 616 of 786.
יִתְגַּדֵּ֤ל
yiṯ·gad·dêl
exalt itself lai, izgāztu, savas, krūtis ὑψωθήσεται H1431 V‑Hitpael‑Imperf‑3ms yit·gad·Del: exalt itself -- Occurrence 1 of 1.
הַמַּשּׂוֹר֙
ham·maś·śō·wr
the saw zāģis πρίων H4883 Art|N‑ms ham·mas·sOr: the saw -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
against pret ἄνευ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 2546 of 3469.
מְנִיפ֔וֹ
mə·nî·p̄ōw,
him who saws with it to, kas, ar, to, zāģē τοῦ, ἕλκοντος, αὐτόν H5130 V‑Hifil‑Prtcpl‑msc|3ms me·ni·Fo,: him who saws with it -- Occurrence 1 of 1.
כְּהָנִ֥יף
kə·hā·nîp̄
as if could wield [itself] against vai, lai, zizlis, it, kā, kustinātu ὡσαύτως, ἐάν, τις, ἄρῃ H5130 Prep‑k|V‑Hifil‑Inf ke·ha·Nif: as if could wield [itself] against -- Occurrence 1 of 1.
שֵׁ֙בֶט֙
šê·ḇeṭ
a rod - ῥάβδον H7626 N‑ms she·vet: a rod -- Occurrence 52 of 60.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and cilvēku, kas, to, pacēlis , ξύλον H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1843 of 2179.
מְרִימָ֔יו
mə·rî·māw,
those who lift it up - - H7311 V‑Hifil‑Prtcpl‑mpc|3ms me·ri·Mav,: those who lift it up -- Occurrence 1 of 1.
כְּהָרִ֥ים
kə·hā·rîm
[Or] as if could lift up vai, lai, vēzda, it, kā, cilātu - H7311 Prep‑k|V‑Hifil‑Inf ke·ha·Rim: [Or] as if could lift up -- Occurrence 1 of 1.
מַטֶּ֖ה
maṭ·ṭeh
a staff to, kas - H4294 N‑ms mat·Teh: a staff -- Occurrence 62 of 71.
לֹא
lō-
[as if it were] not pats, nebūt, nav, no, koka - H3808 Adv‑NegPrt lo-: [as if it were] not -- Occurrence 2265 of 3269.
עֵֽץ׃
‘êṣ.
wood - - H6086 N‑ms 'Etz.: wood -- Occurrence 63 of 109.
16 Isaiah 10:16
🇮🇱 Hebrew:
לָ֠כֵן יְשַׁלַּ֨ח הָאָד֜וֹן יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת בְּמִשְׁמַנָּ֖יו רָז֑וֹן וְתַ֧חַת כְּבֹד֛וֹ יֵקַ֥ד יְקֹ֖ד כִּיק֥וֹד אֵֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł ẜuhtihts tas KUngs KUNGS Zebaot ſtarp ẜaweem Taukajeem to kalſtamu Ꞩehrgu un ſtarp ẜawas Gaohdibas liks wiꞥſch weenu Deggumu degt itt kà Ugguns Deggumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐχ οὕτως ἀλλὰ ἀποστελεῖ κύριος σαβαωθ εἰς τὴν σὴν τιμὴν ἀτιμίαν καὶ εἰς τὴν σὴν δόξαν πῦρ καιόμενον καυθήσεται
🇬🇷 Greek ABP:
αλλά αποστελεί κύριος σαβαώθ εις την σην τιμήν ατιμίαν και εις την σην δόξαν πυρ καιόμενον καυθήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ Dievs Tas Kungs Cebaots sūtīs diloni Asura tuklajiem zem viņa godības iedegsies liela liesma kā ugunsgrēks
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ Kungs Pulku Kungs uzsūtīs viņa branguļiem diloni viņa godībai apakšā sāks gruzdēt karsonis kā uguns degs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָ֠כֵן
lā·ḵên
Therefore Tādēļ καὶ, οὐχ, οὕτως, ἀλλὰ H3651 Adv La·chen: Therefore -- Occurrence 38 of 195.
יְשַׁלַּ֨ח
yə·šal·laḥ
will send sūtīs ἀποστελεῖ H7971 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·shal·Lach: will send -- Occurrence 10 of 12.
הָאָד֜וֹן
hā·’ā·ḏō·wn
the Lord Dievs κύριος H113 Art|N‑ms ha·'a·Don: the Lord -- Occurrence 3 of 6.
יְהוָ֧ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, Cebaots - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4490 of 6218.
צְבָא֛וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts - σαβαωθ H6635 N‑cp tze·va·'ot: of Hosts -- Occurrence 53 of 283.
בְּמִשְׁמַנָּ֖יו
bə·miš·man·nāw
among his fat ones diloni, Asura, tuklajiem εἰς, τὴν, σὴν, τιμὴν H4924 Prep‑b|N‑mpc|3ms be·mish·man·Nav: among his fat ones -- Occurrence 1 of 1.
רָז֑וֹן
rā·zō·wn;
leanness - ἀτιμίαν H7332 N‑ms ra·Zon;: leanness -- Occurrence 2 of 3.
וְתַ֧חַת
wə·ṯa·ḥaṯ
and under zem καὶ, εἰς H8478 Conj‑w|Prep ve·Ta·chat: and under -- Occurrence 17 of 27.
כְּבֹד֛וֹ
kə·ḇō·ḏōw
his glory viņa, godības τὴν, σὴν, δόξαν H3519 N‑msc|3ms ke·vo·Do: his glory -- Occurrence 11 of 14.
יֵקַ֥ד
yê·qaḏ
He will kindle iedegsies, liela, liesma, kā, ugunsgrēks πῦρ, καιόμενον, καυθήσεται H3344 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Kad: He will kindle -- Occurrence 1 of 1.
יְקֹ֖ד
yə·qōḏ
a burning - - H3350 N‑ms ye·Kod: a burning -- Occurrence 1 of 1.
כִּיק֥וֹד
kî·qō·wḏ
Like the burning - - H3350 Prep‑k|N‑msc ki·Kod: Like the burning -- Occurrence 1 of 1.
אֵֽשׁ׃
’êš.
of a fire - - H784 N‑cs 'Esh.: of a fire -- Occurrence 81 of 153.
17 Isaiah 10:17
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֤ה אֽוֹר יִשְׂרָאֵל֙ לְאֵ֔שׁ וּקְדוֹשׁ֖וֹ לְלֶהָבָ֑ה וּבָעֲרָ֗ה וְאָֽכְלָ֛ה שִׁית֥וֹ וּשְׁמִיר֖וֹ בְּי֥וֹם אֶחָֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo tas Jſraëła Gaiẜchums buhs par weenu Ugguni un wiꞥꞥa Ꞩwehtajs buhs par weenu Leeẜmu kas ẜadedſinahs un norihs wiꞥꞥa Ehrkẜchꞣus un wiꞥꞥa Dadſchus weenâ Deenâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται τὸ φῶς τοῦ Ισραηλ εἰς πῦρ καὶ ἁγιάσει αὐτὸν ἐν πυρὶ καιομένῳ καὶ φάγεται ὡσεὶ χόρτον τὴν ὕλην τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται το φως του Ισραήλ εις πυρ και αγιάσει αυτήν εν πυρί καιομένω και φάγεται ωσεί χόρτον την ύλην τη ημέρα εκείνη
🇱🇻 Latvian (1965):
Tiešām Israēla gaisma kļūs par uguni un viņa Svētais par liesmu kas sadedzinās un aprīs viņa ērkšķus un čūkslājus vienā dienā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Israēla gaisma par uguni kļūs un tā Svētais par liesmu Degs un rīs viņa dzelkšņus un viņa ērkšķus tajā dienā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
So will be Tiešām καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: So will be -- Occurrence 241 of 397.
אֽוֹר
’ō·wr-
the Light gaisma τὸ, φῶς H216 N‑csc 'or-: the Light -- Occurrence 41 of 52.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1799 of 2260.
לְאֵ֔שׁ
lə·’êš,
for a fire kļūs, par, uguni εἰς, πῦρ H784 Prep‑l|N‑cs le·'Esh,: for a fire -- Occurrence 2 of 3.
וּקְדוֹשׁ֖וֹ
ū·qə·ḏō·wō·šōw
and his Holy one un, viņa, Svētais καὶ, ἁγιάσει, αὐτὸν H6918 Conj‑w|Adj‑msc|3ms u·ke·do·Sho: and his Holy one -- Occurrence 1 of 1.
לְלֶהָבָ֑ה
lə·le·hā·ḇāh;
for a flame par, liesmu ἐν, πυρὶ H3852 Prep‑l|N‑fs le·le·ha·Vah;: for a flame -- Occurrence 1 of 1.
וּבָעֲרָ֗ה
ū·ḇā·‘ă·rāh,
and it will burn kas, sadedzinās καιομένῳ H1197 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs u·va·'a·Rah,: and it will burn -- Occurrence 1 of 4.
וְאָֽכְלָ֛ה
wə·’ā·ḵə·lāh
and devour un, aprīs καὶ, φάγεται H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·'a·che·Lah: and devour -- Occurrence 3 of 19.
שִׁית֥וֹ
šî·ṯōw
His thorns viņa, ērkšķus χόρτον H7898 N‑msc|3ms shi·To: His thorns -- Occurrence 1 of 1.
וּשְׁמִיר֖וֹ
ū·šə·mî·rōw
and his briers un, čūkslājus τὴν, ὕλην H8068 Conj‑w|N‑msc|3ms u·she·mi·Ro: and his briers -- Occurrence 1 of 1.
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
in day vienā, dienā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑ms be·Yom: in day -- Occurrence 116 of 197.
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one - ἐκείνῃ H259 Number‑ms 'e·Chad.: one -- Occurrence 365 of 471.
- (no match) ὡσεὶ
18 Isaiah 10:18
🇮🇱 Hebrew:
וּכְב֤וֹד יַעְרוֹ֙ וְכַרְמִלּ֔וֹ מִנֶּ֥פֶשׁ וְעַד בָּשָׂ֖ר יְכַלֶּ֑ה וְהָיָ֖ה כִּמְסֹ֥ס נֹסֵֽס׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jr to Gohdu wiꞥꞥa Meſcha un wiꞥꞥa augliga Tihruma no‐ehdihs wiꞥſch no tahs Dwehẜeles lihdſ patt Meeẜahm un wiꞥſch bailojahs kà weens Karroga‐Neẜẜejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀποσβεσθήσεται τὰ ὄρη καὶ οἱ βουνοὶ καὶ οἱ δρυμοί καὶ καταφάγεται ἀπὸ ψυχῆς ἕως σαρκῶν καὶ ἔσται ὁ φεύγων ὡς ὁ φεύγων ἀπὸ φλογὸς καιομένης
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Viņš iznīcinās viņa meža un dārzu jaukumu iznīcinās no galotnēm līdz saknēm tas izbeigsies tā kā nonīkst un aiziet nāvē nedziedināmi sasirgušais
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa meža un vīnadārza godību viņa dvēseli un viņa miesu tas piebeigs kā mirējs viņš izdēdēs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּכְב֤וֹד
ū·ḵə·ḇō·wḏ
And the glory Un, Viņš, iznīcinās ἀποσβεσθήσεται H3519 Conj‑w|N‑msc u·che·Vod: And the glory -- Occurrence 8 of 13.
יַעְרוֹ֙
ya‘·rōw
of his forest viņa, meža τὰ, ὄρη, καὶ, οἱ, βουνοὶ, καὶ, οἱ, δρυμοί H3293 N‑msc|3ms ya'·Ro: of his forest -- Occurrence 1 of 2.
וְכַרְמִלּ֔וֹ
wə·ḵar·mil·lōw,
and of his fruitful field un, dārzu, jaukumu - H3759 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·char·mil·Lo,: and of his fruitful field -- Occurrence 1 of 1.
מִנֶּ֥פֶשׁ
min·ne·p̄eš
from soul iznīcinās, no, galotnēm ἀπὸ, ψυχῆς H5315 Prep‑m|N‑fs min·Ne·fesh: from soul -- Occurrence 1 of 1.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and to līdz ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and to -- Occurrence 177 of 222.
בָּשָׂ֖ר
bā·śār
body saknēm σαρκῶν H1320 N‑ms ba·Sar: body -- Occurrence 47 of 71.
יְכַלֶּ֑ה
yə·ḵal·leh;
it will consume - καὶ, καταφάγεται H3615 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·chal·Leh;: it will consume -- Occurrence 1 of 1.
וְהָיָ֖ה
wə·hā·yāh
and they will be tas, izbeigsies καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and they will be -- Occurrence 242 of 397.
כִּמְסֹ֥ס
kim·sōs
as when wastes away tā, kā, nonīkst, un, aiziet, nāvē, nedziedināmi, sasirgušais ὡς, , φεύγων H4549 Prep‑k|V‑Qal‑Inf kim·Sos: as when wastes away -- Occurrence 1 of 1.
נֹסֵֽס׃
nō·sês.
a sick man - - H5264 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Ses.: a sick man -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἀπὸ, , φεύγων, φλογὸς, καιομένης
19 Isaiah 10:19
🇮🇱 Hebrew:
וּשְׁאָ֥ר עֵ֛ץ יַעְר֖וֹ מִסְפָּ֣ר יִֽהְי֑וּ וְנַ֖עַר יִכְתְּבֵֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee atlikkuẜchi Kohki wiꞥꞥa Meſcha buhs maſi Pulkâ ka weens Puiẜis tohs warretu aprakſtiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ καταλειφθέντες ἀπ αὐτῶν ἔσονται ἀριθμός καὶ παιδίον γράψει αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και οι καταλειφθέντες αυτών αριθμός έσονται και παιδίον μικρόν γράψει αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņa atlikušajā mežā koku būs vairs tikai nedaudz tā ka pat zēns tos varēs uzrakstīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņam mežā tik pāris koku paliks pat zēns varēs tos saskaitīt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּשְׁאָ֥ר
ū·šə·’ār
And the rest Tad, atlikušajā καὶ, οἱ, καταλειφθέντες H7605 Conj‑w|N‑msc u·she·'Ar: And the rest -- Occurrence 10 of 15.
עֵ֛ץ
‘êṣ
of the trees koku ἀπ, αὐτῶν H6086 N‑msc 'etz: of the trees -- Occurrence 64 of 109.
יַעְר֖וֹ
ya‘·rōw
of his forest mežā - H3293 N‑msc|3ms ya'·Ro: of his forest -- Occurrence 2 of 2.
מִסְפָּ֣ר
mis·pār
so [few] in number būs, vairs, tikai, nedaudz ἀριθμός H4557 N‑ms mis·Par: so [few] in number -- Occurrence 51 of 63.
יִֽהְי֑וּ
yih·yū;
will be - - H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu;: will be -- Occurrence 77 of 115.
וְנַ֖עַר
wə·na·‘ar
that a child tā, ka, pat, zēns καὶ, παιδίον H5288 Conj‑w|N‑ms ve·Na·'ar: that a child -- Occurrence 4 of 5.
יִכְתְּבֵֽם׃
yiḵ·tə·ḇêm.
may write them tos, varēs, uzrakstīt γράψει, αὐτούς H3789 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3mp yich·te·Vem.: may write them -- Occurrence 1 of 1.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) viņa
- (no match) ἔσονται
20 Isaiah 10:20
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֣ה בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא לֹֽא יוֹסִ֨יף ע֜וֹד שְׁאָ֤ר יִשְׂרָאֵל֙ וּפְלֵיטַ֣ת בֵּֽית יַעֲקֹ֔ב לְהִשָּׁעֵ֖ן עַל מַכֵּ֑הוּ וְנִשְׁעַ֗ן עַל יְהוָ֛ה קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל בֶּאֱמֶֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Taë Deenâ tee Atlikkuẜchee no Jſraëła un tee Jsglahbtee no Jehkaba Namma ne palaidiẜees wairs us to kas ẜittis irr bet tee palaidiẜees us to KUNGU to Ꞩwehtu eekẜch Jſraëła itt teeẜcham 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ οὐκέτι προστεθήσεται τὸ καταλειφθὲν Ισραηλ καὶ οἱ σωθέντες τοῦ Ιακωβ οὐκέτι μὴ πεποιθότες ὦσιν ἐπὶ τοὺς ἀδικήσαντας αὐτούς ἀλλὰ ἔσονται πεποιθότες ἐπὶ τὸν θεὸν τὸν ἅγιον τοῦ Ισραηλ τῇ ἀληθείᾳ
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται εν τη ημέρα εκείνη ουκέτι προστεθήσεται το καταλειφθέν Ισραήλ και οι σωθέντες του Ιακώβ ουκέτι μη πεποιθότες ώσιν επί τους αδικήσαντας αυτούς αλλ' έσονται πεποιθότες επί τον θεόν τον άγιον του Ισραήλ τη αληθέια
🇱🇻 Latvian (1965):
Tanī dienā notiks ka Israēla atlikušie un Jēkaba nama izglābtie nepaļausies vairs uz to kas tos sitis un sit līdz šim bet paļausies uzticībā uz To Kungu uz Israēla Svēto
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā dienā būs tā Israēlā atlikušie tie no Jēkaba nama kas izglābušies vairs neglaudīsies pie tā kas viņus sita un uzticīgi glaudīsies pie Kunga Israēla Svētā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
And it shall come to pass Tanī, dienā καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall come to pass -- Occurrence 243 of 397.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day - ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: in day -- Occurrence 205 of 295.
הַה֗וּא
ha·hū,
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 203 of 313.
לֹֽא
lō-
never notiks, ka οὐκέτι H3808 Adv‑NegPrt lo-: never -- Occurrence 2266 of 3269.
יוֹסִ֨יף
yō·w·sîp̄
will - προστεθήσεται H3254 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yo·Sif: will -- Occurrence 28 of 35.
ע֜וֹד
‘ō·wḏ
again - - H5750 Adv od: again -- Occurrence 216 of 405.
שְׁאָ֤ר
šə·’ār
[That] the remnant Israēla, atlikušie τὸ, καταλειφθὲν H7605 N‑msc she·'Ar: [That] the remnant -- Occurrence 3 of 8.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1800 of 2260.
וּפְלֵיטַ֣ת
ū·p̄ə·lê·ṭaṯ
and such as have escaped un, Jēkaba, nama, izglābtie καὶ, οἱ, σωθέντες H6413 Conj‑w|N‑fsc u·fe·lei·Tat: and such as have escaped -- Occurrence 1 of 1.
בֵּֽית
bêṯ-
of the house - τοῦ H1004 N‑msc beit-: of the house -- Occurrence 496 of 724.
יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
of Jacob - τοῦ, Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko,: of Jacob -- Occurrence 198 of 269.
לְהִשָּׁעֵ֖ן
lə·hiš·šā·‘ên
depend nepaļausies, vairs πεποιθότες, ὦσιν H8172 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·hish·sha·'En: depend -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2547 of 3469.
מַכֵּ֑הוּ
mak·kê·hū;
him who defeated them to, kas, tos, sitis, un, sit, līdz, šim τοὺς, ἀδικήσαντας, αὐτούς H5221 V‑Hifil‑Prtcpl‑msc|3ms mak·Ke·hu;: him who defeated them -- Occurrence 2 of 3.
וְנִשְׁעַ֗ן
wə·niš·‘an,
but will depend bet, paļausies ἀλλὰ, ἔσονται, πεποιθότες H8172 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nish·'An,: but will depend -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2548 of 3469.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu τὸν, θεὸν H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4491 of 6218.
קְד֥וֹשׁ
qə·ḏō·wōš
the Holy one uz, Israēla, Svēto τὸν, ἅγιον H6918 Adj‑msc ke·Doosh: the Holy one -- Occurrence 7 of 24.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1801 of 2260.
בֶּאֱמֶֽת׃
be·’ĕ·meṯ.
in truth uzticībā τῇ, ἀληθείᾳ H571 Prep‑b|N‑fs be·'e·Met.: in truth -- Occurrence 11 of 18.
- (no match) οὐκέτι, μὴ
21 Isaiah 10:21
🇮🇱 Hebrew:
שְׁאָ֥ר יָשׁ֖וּב שְׁאָ֣ר יַעֲקֹ֑ב אֶל אֵ֖ל גִּבּֽוֹר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee Atlikkuẜchee atgreeſiẜees tee Atlikkuẜee Jehkaba pee ta STJPRA DEEWA ta warrena 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται τὸ καταλειφθὲν τοῦ Ιακωβ ἐπὶ θεὸν ἰσχύοντα
🇱🇻 Latvian (1965):
Atlikušie atgriezīsies kaut arī tikai nedaudzi no Jēkaba pāri palikušie pie visuvarenā Dieva
🇱🇻 Latvian (2024):
Atlikums Jēkaba atlikums atgriezīsies pie Varoņa Dieva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שְׁאָ֥ר
šə·’ār
The remnant Atlikušie τὸ, καταλειφθὲν H7605 N‑ms she·'Ar: The remnant -- Occurrence 4 of 8.
יָשׁ֖וּב
yā·šūḇ
will return atgriezīsies καὶ, ἔσται H7725 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Shuv: will return -- Occurrence 29 of 53.
שְׁאָ֣ר
šə·’ār
the remnant kaut, arī, tikai, nedaudzi - H7605 N‑msc she·'Ar: the remnant -- Occurrence 5 of 8.
יַעֲקֹ֑ב
ya·‘ă·qōḇ;
of Jacob no, Jēkaba, pāri, palikušie τοῦ, Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko;: of Jacob -- Occurrence 199 of 269.
אֶל
’el-
to pie ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2735 of 3531.
אֵ֖ל
’êl
God visuvarenā, Dieva θεὸν H410 N‑msc 'el: God -- Occurrence 131 of 163.
גִּבּֽוֹר׃
gib·bō·wr.
the Mighty - ἰσχύοντα H1368 Adj‑ms gib·Bor.: the Mighty -- Occurrence 34 of 42.
22 Isaiah 10:22
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י אִם יִהְיֶ֞ה עַמְּךָ֤ יִשְׂרָאֵל֙ כְּח֣וֹל הַיָּ֔ם שְׁאָ֖ר יָשׁ֣וּב בּ֑וֹ כִּלָּי֥וֹן חָר֖וּץ שׁוֹטֵ֥ף צְדָקָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo jeoẜchu tawi Łaudis ak Jſraels irr kà Juhŗas Ꞩmiltis tomthr tee Atlikkuẜchee no teem atgreeſiẜees Jo pehz tahs nodohmatas Jsdeldeẜchanas atnahk ta Taiẜniba pahreijoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐὰν γένηται ὁ λαὸς Ισραηλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης τὸ κατάλειμμα αὐτῶν σωθήσεται λόγον γὰρ συντελῶν καὶ συντέμνων ἐν δικαιοσύνῃ
🇬🇷 Greek ABP:
και εάν γένηται ο λαός Ισραήλ ως η άμμος της θαλάσσης το κατάλειμμα αυτών σωθήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Kaut tava tauta Israēl skaitā būtu kā jūras smiltis tomēr tikai neliels tās pārpalikums atgriezīsies iznīcība ir stingri nolemta un tā izplūdīs pieņemdamās plašumā kā taisnības straume
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēl kaut tev būtu ļaužu kā jūras smilšu no tiem atgriezīsies tik atlikums Gals ir lemts taisnība pludo
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For Kaut καὶ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3106 of 4334.
אִם
’im-
though - ἐὰν H518 Conj 'im-: though -- Occurrence 617 of 786.
יִהְיֶ֞ה
yih·yeh
be būtu γένηται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: be -- Occurrence 310 of 420.
עַמְּךָ֤
‘am·mə·ḵā
your people tava, tauta , λαὸς H5971 N‑msc|2ms 'am·me·Cha: your people -- Occurrence 55 of 77.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel Israēl Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1802 of 2260.
כְּח֣וֹל
kə·ḥō·wl
as the sand skaitā, kā, smiltis ὡς, , ἄμμος H2344 Prep‑k|N‑msc ke·Chol: as the sand -- Occurrence 3 of 4.
הַיָּ֔ם
hay·yām,
of the sea jūras τῆς, θαλάσσης H3220 Art|N‑ms hai·Yam,: of the sea -- Occurrence 76 of 134.
שְׁאָ֖ר
šə·’ār
a remnant tomēr, tikai, neliels, tās, pārpalikums τὸ, κατάλειμμα H7605 N‑ms she·'Ar: a remnant -- Occurrence 6 of 8.
יָשׁ֣וּב
yā·šūḇ
will return atgriezīsies σωθήσεται H7725 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Shuv: will return -- Occurrence 30 of 53.
בּ֑וֹ
bōw;
of them - - --- Prep|3ms bo;: of them -- Occurrence .
כִּלָּי֥וֹן
kil·lā·yō·wn
the destruction iznīcība, ir, stingri, nolemta λόγον, γὰρ, συντελῶν H3631 N‑ms kil·la·Yon: the destruction -- Occurrence 1 of 1.
חָר֖וּץ
ḥā·rūṣ
decreed - καὶ, συντέμνων H2782 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms cha·Rutz: decreed -- Occurrence 2 of 2.
שׁוֹטֵ֥ף
šō·w·ṭêp̄
shall overflow with un, tā, izplūdīs - H7857 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Tef: shall overflow with -- Occurrence 1 of 9.
צְדָקָֽה׃
ṣə·ḏā·qāh.
righteousness pieņemdamās, plašumā, kā, taisnības, straume δικαιοσύνῃ H6666 N‑fs tze·da·Kah.: righteousness -- Occurrence 19 of 30.
- (no match) αὐτῶν, ἐν
23 Isaiah 10:23
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֥י כָלָ֖ה וְנֶחֱרָצָ֑ה אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ צְבָא֔וֹת עֹשֶׂ֖ה בְּקֶ֥רֶב כָּל הָאָֽרֶץ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo tas KUNGS Zebaot liks weenu Ꞩamaitaẜchanu nahkt wiẜẜa ẜchaë Semmê kam ẜaws Mwhrs irr nolikts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι λόγον συντετμημένον ποιήσει θεὸς ἐν τῇ οἰκουμένῃ ὅλῃ
🇬🇷 Greek ABP:
λόγον γαρ συντελών και συντέμνων εν δικαιοσύνη ότι λόγον συντετμημένον κύριος κύριος δυνάμεων ποιήσει εν τη οικουμένη όλη
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo Tas Kungs Cebaots liks piepildīties iznīcībai kā stingri noliktam sodam pa visu zemes virsu
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo beigas ir noliktas Kungs Pulku Kungs tā darīs visai zemei
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֥י

For Jo ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3107 of 4334.
כָלָ֖ה
ḵā·lāh
a end Tas, Kungs, Cebaots, liks, piepildīties, iznīcībai λόγον, συντετμημένον H3617 N‑fs cha·Lah: a end -- Occurrence 2 of 8.
וְנֶחֱרָצָ֑ה
wə·ne·ḥĕ·rā·ṣāh;
and determined kā, stingri, noliktam, sodam - H2782 Conj‑w|V‑Nifal‑Prtcpl‑fs ve·ne·che·ra·Tzah;: and determined -- Occurrence 1 of 3.
אֲדֹנָ֤י
’ă·ḏō·nāy
the Lord - , θεὸς H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 102 of 419.
יְהוִה֙
Yah·weh
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 238 of 608.
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts - - H6635 N‑cp tze·va·'ot,: of hosts -- Occurrence 54 of 283.
עֹשֶׂ֖ה
‘ō·śeh
will make - - H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Seh: will make -- Occurrence 80 of 117.
בְּקֶ֥רֶב
bə·qe·reḇ
in the midst pa, visu, zemes, virsu ἐν H7130 Prep‑b|N‑msc be·Ke·rev: in the midst -- Occurrence 40 of 49.
כָּל
kāl-
of all - - H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 2049 of 2745.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the land - οἰκουμένῃ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: the land -- Occurrence 656 of 934.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ποιήσει, τῇ, ὅλῃ
24 Isaiah 10:24
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֗ן כֹּֽה אָמַ֞ר אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ צְבָא֔וֹת אַל תִּירָ֥א עַמִּ֛י יֹשֵׁ֥ב צִיּ֖וֹן מֵֽאַשּׁ֑וּר בַּשֵּׁ֣בֶט יַכֶּ֔כָּה וּמַטֵּ֥הוּ יִשָּֽׂא עָלֶ֖יךָ בְּדֶ֥רֶךְ מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ẜakka tas KUngs KUNGS Zebaot tà Ne bihſteetees manni Łaudis kas Zianâ dſihwo no Aẜẜura kad wiꞥſch juhs ar to Rihkſti ẜittihs un ẜawu Siſli prett jums pazòls kà Egiptê notikke 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος σαβαωθ μὴ φοβοῦ λαός μου οἱ κατοικοῦντες ἐν Σιων ἀπὸ Ἀσσυρίων ὅτι ἐν ῥάβδῳ πατάξει σε πληγὴν γὰρ ἐγὼ ἐπάγω ἐπὶ σὲ τοῦ ἰδεῖν ὁδὸν Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο τάδε λέγει κύριος σαβαώθ μη φοβού λαός μου οι κατοικούντες εν Σιών από Ασσυρίων ότι εν ράβδω πατάξει σε πληγήν γαρ επάγει επί σε του ιδείν οδόν Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ saka Dievs Tas Kungs Cebaots Mana tauta jūs kas dzīvojat Ciānā nebīstieties no Asura ka viņš tevi sit ar rīksti un paceļ pret tevi pat savu vēzdu kā citkārt Ēģiptē
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ tā saka Kungs Pulku Kungs Mana tauta kas Ciānā mīti Nebaidies no Asīrijas ar nūju tie sitīs un viņu spieķis celsies pret tevi kā bija Ēģiptē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
Therefore Tādēļ διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen,: Therefore -- Occurrence 39 of 195.
כֹּֽה
kōh-
thus - τάδε H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 153 of 486.
אָמַ֞ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 241 of 699.
אֲדֹנָ֤י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 103 of 419.
יְהוִה֙
Yah·weh
GOD Tas, Kungs, Cebaots - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 4492 of 6218.
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts - σαβαωθ H6635 N‑cp tze·va·'ot,: of hosts -- Occurrence 55 of 283.
אַל
’al-
not nebīstieties μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 427 of 570.
תִּירָ֥א
tî·rā
do be afraid - φοβοῦ H3372 V‑Qal‑Imperf‑2ms ti·Ra: do be afraid -- Occurrence 34 of 51.
עַמִּ֛י
‘am·mî
My people Mana, tauta , λαός, μου H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi: My people -- Occurrence 74 of 181.
יֹשֵׁ֥ב
yō·šêḇ
who dwell jūs, kas, dzīvojat οἱ, κατοικοῦντες H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev: who dwell -- Occurrence 96 of 139.
צִיּ֖וֹן
ṣî·yō·wn
in Zion Ciānā Σιων H6726 N‑proper‑fs tzi·Yon: in Zion -- Occurrence 39 of 105.
מֵֽאַשּׁ֑וּר
mê·’aš·šūr;
from Assyria no, Asura ἀπὸ, Ἀσσυρίων H804 Prep‑m|N‑proper‑fs me·'ash·Shur;: from Assyria -- Occurrence 1 of 5.
בַּשֵּׁ֣בֶט
baš·šê·ḇeṭ
with a rod ka, viņš, tevi, sit, ar, rīksti ἐν, ῥάβδῳ H7626 Prep‑b,Art|N‑ms bash·She·vet: with a rod -- Occurrence 3 of 5.
יַכֶּ֔כָּה
yak·kek·kāh,
He shall strike you - πατάξει, σε H5221 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|2mse yak·Kek·kah,: He shall strike you -- Occurrence 2 of 3.
וּמַטֵּ֥הוּ
ū·maṭ·ṭê·hū
and his staff un, paceļ, pret, tevi, pat, savu, vēzdu πληγὴν, γὰρ H4294 Conj‑w|N‑msc|3ms u·mat·Te·hu: and his staff -- Occurrence 1 of 2.
יִשָּֽׂא
yiś·śā-
lift up - ἐγὼ, ἐπάγω H5375 V‑Qal‑Imperf‑3ms yis·sa-: lift up -- Occurrence 26 of 37.
עָלֶ֖יךָ
‘ā·le·ḵā
against you - ἐπὶ, σὲ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: against you -- Occurrence 89 of 119.
בְּדֶ֥רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in the manner kā, citkārt, Ēģiptē ὁδὸν H1870 Prep‑b|N‑csc be·De·rech: in the manner -- Occurrence 47 of 54.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 259 of 424.
- (no match) ὅτι, ἐν, τοῦ, ἰδεῖν
25 Isaiah 10:25
🇮🇱 Hebrew:
כִּי ע֖וֹד מְעַ֣ט מִזְעָ֑ר וְכָ֣לָה זַ֔עַם וְאַפִּ֖י עַל תַּבְלִיתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo wehl maẜs Brihtiꞥſch buhs tad buhs tai Duẜmibai un mannai Bahrdſibai Gals wiꞥꞥeem par Jsdeldeẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔτι γὰρ μικρὸν καὶ παύσεται ἡ ὀργή ὁ δὲ θυμός μου ἐπὶ τὴν βουλὴν αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
jo ir atlicis tikai mazs brīdis tad Manas dusmas ir galā un Mana bardzība viņu iznīcinās
🇱🇻 Latvian (2024):
Vēl mazliet un beigsies niknums un manas dusmas tos nīdēs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי
kî-
For jo γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3108 of 4334.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
yet ir, atlicis ἔτι H5750 Adv od: yet -- Occurrence 217 of 405.
מְעַ֣ט
mə·‘aṭ
a very little tikai μικρὸν H4592 Adj‑msc me·'At: a very little -- Occurrence 48 of 60.
מִזְעָ֑ר
miz·‘ār;
while mazs, brīdis - H4213 Adv miz·'Ar;: while -- Occurrence 1 of 4.
וְכָ֣לָה
wə·ḵā·lāh
and will cease tad, ir, galā καὶ, παύσεται H3615 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Cha·lah: and will cease -- Occurrence 1 of 5.
זַ֔עַם
za·‘am,
the indignation Manas, dusmas , ὀργή H2195 N‑ms Za·'am,: the indignation -- Occurrence 1 of 5.
וְאַפִּ֖י
wə·’ap·pî
and as will My anger un, Mana, bardzība , δὲ, θυμός, μου H639 Conj‑w|N‑msc|1cs ve·'ap·Pi: and as will My anger -- Occurrence 3 of 6.
עַל
‘al-
in viņu, iznīcinās ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 2549 of 3469.
תַּבְלִיתָֽם׃
taḇ·lî·ṯām.
their destruction - τὴν, βουλὴν, αὐτῶν H8399 N‑fsc|3mp tav·li·Tam.: their destruction -- Occurrence 1 of 1.
26 Isaiah 10:26
🇮🇱 Hebrew:
וְעוֹרֵ֨ר עָלָ֜יו יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ שׁ֔וֹט כְּמַכַּ֥ת מִדְיָ֖ן בְּצ֣וּר עוֹרֵ֑ב וּמַטֵּ֙הוּ֙ עַל הַיָּ֔ם וּנְשָׂא֖וֹ בְּדֶ֥רֶךְ מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo tas KUNGS Zebaot eezels prett wiꞥꞥu weenu Pahtagu itt kà ta Kauẜchana Midijanâ bija pee ta AkmiꞥaKalna Oreba un kà wiꞥꞥa Siſlis pahr to Juhŗu bija tà wiꞥſch to arri pazels itt kà EgiptesSemmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπεγερεῖ ὁ θεὸς ἐπ αὐτοὺς κατὰ τὴν πληγὴν τὴν Μαδιαμ ἐν τόπῳ θλίψεως καὶ ὁ θυμὸς αὐτοῦ τῇ ὁδῷ τῇ κατὰ θάλασσαν εἰς τὴν ὁδὸν τὴν κατ Αἴγυπτον
🇬🇷 Greek ABP:
και εγερεί απ' αυτούς κύριος ο θεός των δυνάμεων κατά την πληγήν Μαδιάμ εν τόπω θλίψεως και ο θυμός αυτού τη οδώ τη κατά θάλασσαν εις την οδόν την κατ' Αίγυπτον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs Cebaots pacels rīksti pret viņu kā Viņš sita Midiānu pie Oreba kalna un izstieps Savu vēzdu pār jūru kā citkārt pār Ēģipti
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Pulku Kungs ņems rīksti pret tiem kā bija tad kad pie Orēba klints sita Midjānu un savu nūju pret jūru viņš cels kā Ēģiptē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעוֹרֵ֨ר
wə·‘ō·w·rêr
And will stir up Tad, pacels καὶ, ἐπεγερεῖ H5782 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·'o·Rer: And will stir up -- Occurrence 1 of 1.
עָלָ֜יו
‘ā·lāw
for him pret, viņu ἐπ, αὐτοὺς H5921 Prep|3ms 'a·Lav: for him -- Occurrence 319 of 403.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, Cebaots , θεὸς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4493 of 6218.
צְבָאוֹת֙
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts - - H6635 N‑cp tze·va·'Ot: of hosts -- Occurrence 56 of 283.
שׁ֔וֹט
šō·wṭ,
a scourge rīksti - H7752 N‑ms Shot,: a scourge -- Occurrence 2 of 4.
כְּמַכַּ֥ת
kə·mak·kaṯ
like the slaughter kā, Viņš, sita κατὰ, τὴν, πληγὴν H4347 Prep‑k|N‑fsc ke·mak·Kat: like the slaughter -- Occurrence 1 of 1.
מִדְיָ֖ן
miḏ·yān
of Midian Midiānu τὴν, Μαδιαμ H4080 N‑proper‑ms mid·Yan: of Midian -- Occurrence 49 of 51.
בְּצ֣וּר
bə·ṣūr
at the rock pie, Oreba, kalna ἐν, τόπῳ, θλίψεως H6697 Prep‑b|N‑msc be·Tzur: at the rock -- Occurrence 4 of 4.
עוֹרֵ֑ב
‘ō·w·rêḇ;
of Oreb - - H6159 N‑proper‑fs o·Rev;: of Oreb -- Occurrence 6 of 6.
וּמַטֵּ֙הוּ֙
ū·maṭ·ṭê·hū
and [as] His rod was un, izstieps, Savu, vēzdu καὶ, , θυμὸς, αὐτοῦ H4294 Conj‑w|N‑msc|3ms u·mat·Te·hu: and [as] His rod was -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
on pār κατὰ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2550 of 3469.
הַיָּ֔ם
hay·yām,
the sea jūru θάλασσαν H3220 Art|N‑ms hai·Yam,: the sea -- Occurrence 77 of 134.
וּנְשָׂא֖וֹ
ū·nə·śā·’ōw
so will He lift it up kā, citkārt εἰς, τὴν, ὁδὸν H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3ms u·ne·sa·'O: so will He lift it up -- Occurrence 1 of 2.
בְּדֶ֥רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in the manner pār, Ēģipti τὴν H1870 Prep‑b|N‑csc be·De·rech: in the manner -- Occurrence 48 of 54.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt - Αἴγυπτον H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 260 of 424.
- (no match) τῇ, τῇ, ὁδῷ, κατ
27 Isaiah 10:27
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֣ה בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יָס֤וּר סֻבֳּלוֹ֙ מֵעַ֣ל שִׁכְמֶ֔ךָ וְעֻלּ֖וֹ מֵעַ֣ל צַוָּארֶ֑ךָ וְחֻבַּ֥ל עֹ֖ל מִפְּנֵי שָֽׁמֶן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un taî Deenâ wiꞥꞥa Naſta atſtahẜees no tawa Kameẜcha un wiꞥꞥa Juhgs no tawa Kakla un tas Juhgs taps nomaitahts tahs Ełjes dehł 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀφαιρεθήσεται ὁ φόβος αὐτοῦ ἀπὸ σοῦ καὶ ὁ ζυγὸς αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ὤμου σου καὶ καταφθαρήσεται ὁ ζυγὸς ἀπὸ τῶν ὤμων ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται εν τη ημέρα εκείνη αφαιρεθήσεται ο ζυγός αυτού από του ώμου σου και ο φόβος αυτού από σου και καταφθαρήσεται ο ζυγός από των ώμων υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tanī dienā novelsies viņa Asura nasta no taviem kamiešiem un noslīdēs viņa jūgs no tava kakla tas sabruks aiz viņa treknuma
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā dienā būs tā viņš noņems tev nastu no pleciem un iejūgu no kakla jūgs novelsies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
And it shall come to pass - καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall come to pass -- Occurrence 244 of 397.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day Tanī, dienā ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: in day -- Occurrence 206 of 295.
הַה֗וּא
ha·hū,
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 204 of 313.
יָס֤וּר
yā·sūr
will be taken away novelsies ἀφαιρεθήσεται H5493 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Sur: will be taken away -- Occurrence 11 of 15.
סֻבֳּלוֹ֙
sub·bo·lōw
[That] his burden viņa, Asura, nasta , φόβος, αὐτοῦ H5448 N‑msc|3ms sub·bo·Lo: [That] his burden -- Occurrence 2 of 2.
מֵעַ֣ל
mê·‘al
from no ἀπὸ H5921 Prep‑m me·'Al: from -- Occurrence 135 of 193.
שִׁכְמֶ֔ךָ
šiḵ·me·ḵā,
your shoulder taviem, kamiešiem σοῦ H7926 N‑msc|2ms shich·Me·cha,: your shoulder -- Occurrence 1 of 1.
וְעֻלּ֖וֹ
wə·‘ul·lōw
and his yoke un, noslīdēs, viņa, jūgs καὶ, , ζυγὸς, αὐτοῦ H5923 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·'ul·Lo: and his yoke -- Occurrence 1 of 1.
מֵעַ֣ל
mê·‘al
from no ἀπὸ H5921 Prep‑m me·'Al: from -- Occurrence 136 of 193.
צַוָּארֶ֑ךָ
ṣaw·wā·re·ḵā;
your neck tava, kakla τοῦ, ὤμου, σου H6677 N‑msc|2ms tzav·va·Re·cha;: your neck -- Occurrence 3 of 5.
וְחֻבַּ֥ל
wə·ḥub·bal
and will be destroyed tas, sabruks καὶ, καταφθαρήσεται H2254 Conj‑w|V‑Pual‑ConjPerf‑3ms ve·chub·Bal: and will be destroyed -- Occurrence 1 of 1.
עֹ֖ל
‘ōl
the yoke - , ζυγὸς H5923 N‑ms 'ol: the yoke -- Occurrence 7 of 15.
מִפְּנֵי
mip·pə·nê-
because [of] aiz, viņa, treknuma ἀπὸ H6440 Prep‑m|N‑mpc mip·pe·nei-: because [of] -- Occurrence 121 of 182.
שָֽׁמֶן׃
šā·men.
the [anointing] oil - τῶν, ὤμων, ὑμῶν H8081 N‑ms Sha·men.: the [anointing] oil -- Occurrence 12 of 14.
28 Isaiah 10:28
🇮🇱 Hebrew:
בָּ֥א עַל עַיַּ֖ת עָבַ֣ר בְּמִגְר֑וֹן לְמִכְמָ֖שׂ יַפְקִ֥יד כֵּלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch nahk us Ajatu wiꞥſch eet zaur Migronu Mikmaẜâ taiẜa wiꞥſch ẜawus Rihkus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἥξει γὰρ εἰς τὴν πόλιν Αγγαι καὶ παρελεύσεται εἰς Μαγεδω καὶ ἐν Μαχμας θήσει τὰ σκεύη αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ήξει γαρ εις την πόλιν Αγγαϊ και παρελεύσεται εις Μαγγεδώ και εν Μαχμάς θήσει τα σκεύη αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš virzās jau uz Ajatu dodas cauri Migronai atstāj savu mantu Mikmasā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš nāca uz Ajatu gāja caur Migronu Mihmāsā savus vezumus atstāja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בָּ֥א

He has come Viņš, virzās, jau ἥξει, γὰρ H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: He has come -- Occurrence 130 of 175.
עַל
‘al-
to uz εἰς H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 2551 of 3469.
עַיַּ֖ת
‘ay·yaṯ
Ayyah Ajatu τὴν, πόλιν, Αγγαι H5857 N‑proper‑fs 'ai·Yat: Ayyah -- Occurrence 1 of 1.
עָבַ֣ר
‘ā·ḇar
He has passed dodas, cauri καὶ, παρελεύσεται H5674 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Var: He has passed -- Occurrence 25 of 30.
בְּמִגְר֑וֹן
bə·miḡ·rō·wn;
Migron Migronai εἰς, Μαγεδω H4051 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mig·Ron;: Migron -- Occurrence 2 of 2.
לְמִכְמָ֖שׂ
lə·miḵ·māś
at Michmash atstāj, savu, mantu καὶ, ἐν, Μαχμας H4363 Prep‑l|N‑proper‑fs le·mich·Mas: at Michmash -- Occurrence 1 of 1.
יַפְקִ֥יד
yap̄·qîḏ
he has attended to - θήσει H6485 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yaf·Kid: he has attended to -- Occurrence 1 of 1.
כֵּלָֽיו׃
kê·lāw.
his equipment Mikmasā τὰ, σκεύη, αὐτοῦ H3627 N‑mpc|3ms ke·Lav.: his equipment -- Occurrence 32 of 34.
29 Isaiah 10:29
🇮🇱 Hebrew:
עָֽבְרוּ֙ מַעְבָּרָ֔ה גֶּ֖בַע מָל֣וֹן לָ֑נוּ חָֽרְדָה֙ הָֽרָמָ֔ה גִּבְעַ֥ת שָׁא֖וּל נָֽסָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee zaur to ẜchauru Zełłu eekẜch Gebas paleek tee zaur Nakti Rahwa dreb Gibeja Saula behg 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρελεύσεται φάραγγα καὶ ἥξει εἰς Αγγαι φόβος λήμψεται Ραμα πόλιν Σαουλ φεύξεται
🇬🇷 Greek ABP:
και παρελεύσεται φάραγγα και ήξει εις Αγγαϊ φόβος λήψεται Ραμά πόλιν Σαούλ φεύξεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Iedami pa šauro aizas ceļu viņi Gebā paliek pa nakti Rama dreb Saula Gibeja bēg
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi pārejai pārgāja Gibā pa nakti palika drebēja Rāma Saula Giba bēga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עָֽבְרוּ֙
‘ā·ḇə·rū
They have gone along Iedami καὶ, παρελεύσεται H5674 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·ve·Ru: They have gone along -- Occurrence 19 of 26.
מַעְבָּרָ֔ה
ma‘·bā·rāh,
the ridge pa, šauro, aizas, ceļu φάραγγα H4569 N‑fs ma'·ba·Rah,: the ridge -- Occurrence 1 of 1.
גֶּ֖בַע
ge·ḇa‘
at Geba viņi, Gebā καὶ, ἥξει H1387 N‑proper‑fs Ge·va': at Geba -- Occurrence 7 of 7.
מָל֣וֹן
mā·lō·wn
lodging paliek, pa, nakti εἰς, Αγγαι H4411 N‑ms ma·Lon: lodging -- Occurrence 1 of 1.
לָ֑נוּ
lā·nū;
they have taken up - - --- Prep|1cp La·nu;: they have taken up -- Occurrence .
חָֽרְדָה֙
ḥā·rə·ḏāh
is afraid Rama, dreb φόβος, λήμψεται H2729 V‑Qal‑Perf‑3fs cha·re·Dah: is afraid -- Occurrence 1 of 1.
הָֽרָמָ֔ה
hā·rā·māh,
Ramah - Ραμα H7414 Art|N‑proper‑fs ha·ra·Mah,: Ramah -- Occurrence 11 of 12.
גִּבְעַ֥ת
giḇ·‘aṯ
Gibeah Saula, Gibeja πόλιν H1390 N‑proper‑fs giv·'At: Gibeah -- Occurrence 4 of 4.
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
of Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: of Saul -- Occurrence 350 of 350.
נָֽסָה׃
nā·sāh.
has fled bēg φεύξεται H5127 V‑Qal‑Perf‑3fs Na·sah.: has fled -- Occurrence 1 of 1.
30 Isaiah 10:30
🇮🇱 Hebrew:
צַהֲלִ֥י קוֹלֵ֖ךְ בַּת גַּלִּ֑ים הַקְשִׁ֥יבִי לַ֖יְשָׁה עֲנִיָּ֥ה עֲנָתֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kleedſ ſtipri at tawu Balẜi to Meita Gallim lai wiꞥꞥa dſirdeta tohp lihdſ Laiẜai tu behdiga Anatota 📖
🇬🇷 Greek LXX:
θυγάτηρ Γαλλιμ ἐπακούσεται Λαισα ἐπακούσεται Αναθωθ
🇬🇷 Greek ABP:
χρεμέτισον φωνήν σου θυγάτηρ Γαλλίμ επάκουσεται Λαϊσα επακούσεται εν Αναθώθ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kliedziet stiprā balsī Galimas iedzīvotāji Klausies Laiša tu nabaga Anatota
🇱🇻 Latvian (2024):
Brēc pilnā rīklē Galīmas meita Ieklausies Lajiša Atbildi Anātota
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
צַהֲלִ֥י
ṣa·hă·lî
Lift up Kliedziet, stiprā, balsī, Galimas, iedzīvotāji , θυγάτηρ, Γαλλιμ, ἐπακούσεται H6670 V‑Qal‑Imp‑fs tza·ha·Li: Lift up -- Occurrence 1 of 2.
קוֹלֵ֖ךְ
qō·w·lêḵ
your voice - - H6963 N‑msc|2fs ko·Lech: your voice -- Occurrence 3 of 7.
בַּת
baṯ-
daughter - - H1323 N‑fsc bat-: daughter -- Occurrence 107 of 167.
גַּלִּ֑ים
gal·lîm;
of Gallim - - H1554 N‑proper‑fs gal·Lim;: of Gallim -- Occurrence 1 of 1.
הַקְשִׁ֥יבִי
haq·šî·ḇî
Cause it to be heard Klausies ἐπακούσεται H7181 V‑Hifil‑Imp‑fs hak·Shi·vi: Cause it to be heard -- Occurrence 1 of 2.
לַ֖יְשָׁה
lay·šāh
as [far] as Laish Laiša Λαισα H3919 N‑proper‑fs Lay·shah: as [far] as Laish -- Occurrence 1 of 1.
עֲנִיָּ֥ה
‘ă·nî·yāh
poor tu, nabaga - H6041 Adj‑fs 'a·ni·Yah: poor -- Occurrence 1 of 3.
עֲנָתֽוֹת׃
‘ă·nā·ṯō·wṯ.
Anathoth Anatota Αναθωθ H6068 N‑proper‑fs a·na·Tot.: Anathoth -- Occurrence 8 of 10.
31 Isaiah 10:31
🇮🇱 Hebrew:
נָדְדָ֖ה מַדְמֵנָ֑ה יֹשְׁבֵ֥י הַגֵּבִ֖ים הֵעִֽיזוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Madmena nobehg tee Eedſihwotaji no Gebin pa Pulkeem behg 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξέστη Μαδεβηνα καὶ οἱ κατοικοῦντες Γιββιρ παρακαλεῖτε
🇬🇷 Greek ABP:
και εξέστη Μαδεβηνά και οι κατοικούντες Γεβίμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Madmena izklīdusi Gebimas iedzīvotāji glābjas bēgšus
🇱🇻 Latvian (2024):
Madmēna aizlaidusies Gēbīmā mītošie glābjas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נָדְדָ֖ה
nā·ḏə·ḏāh
Has fled izklīdusi ἐξέστη H5074 V‑Qal‑Perf‑3fs na·de·Dah: Has fled -- Occurrence 2 of 2.
מַדְמֵנָ֑ה
maḏ·mê·nāh;
Madmenah Madmena Μαδεβηνα H4088 N‑proper‑fs mad·me·Nah;: Madmenah -- Occurrence 1 of 1.
יֹשְׁבֵ֥י
yō·šə·ḇê
the inhabitants Gebimas, iedzīvotāji καὶ, οἱ, κατοικοῦντες H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc yo·she·Vei: the inhabitants -- Occurrence 73 of 137.
הַגֵּבִ֖ים
hag·gê·ḇîm
of Gebim - Γιββιρ H1374 Art|N‑proper‑fs hag·ge·Vim: of Gebim -- Occurrence 1 of 1.
הֵעִֽיזוּ׃
hê·‘î·zū.
seek refuge glābjas, bēgšus παρακαλεῖτε H5756 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·'I·zu.: seek refuge -- Occurrence 1 of 1.
32 Isaiah 10:32
🇮🇱 Hebrew:
ע֥וֹד הַיּ֖וֹם בְּנֹ֣ב לַֽעֲמֹ֑ד יְנֹפֵ֤ף יָדוֹ֙ הַ֣ר בית בַּת צִיּ֔וֹן גִּבְעַ֖ת יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl weenu Deenu paleek wiꞥſch Nobâ tad pazels wiꞥſch to Rohku prett to Kalnu tahs Zianas Meitas prett Jeruſalemes Pakalnu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σήμερον ἐν ὁδῷ τοῦ μεῖναι τῇ χειρὶ παρακαλεῖτε τὸ ὄρος τὴν θυγατέρα Σιων καὶ οἱ βουνοὶ οἱ ἐν Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
παρακαλείτε σήμερον εν οδώ του μείναι παρακαλείτε εν τω όρει την θυγατέρα Σιών και οι βουνοί εν Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Vēl šodien viņš varbūt ieņems Nobu viņš izstiepj jau savu roku pret Ciānas kalna iedzīvotājiem pret Jeruzālemes pakalnu
🇱🇻 Latvian (2024):
Jau šodien tie Nobā stāvēs kratīs dūres pie Ciānas meitas kalna pie Jeruzālemes pakalna
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ע֥וֹד
‘ō·wḏ
As yet Vēl, šodien σήμερον H5750 Adv od: As yet -- Occurrence 218 of 405.
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
that day - - H3117 Art|N‑ms hai·Yom: that day -- Occurrence 394 of 458.
בְּנֹ֣ב
bə·nōḇ
at Nob viņš, varbūt, ieņems ἐν, ὁδῷ H5011 Prep‑b|N‑proper‑fs be·No: at Nob -- Occurrence 2 of 2.
לַֽעֲמֹ֑ד
la·‘ă·mōḏ;
he will remain Nobu τοῦ, μεῖναι H5975 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Mod;: he will remain -- Occurrence 12 of 17.
יְנֹפֵ֤ף
yə·nō·p̄êp̄
He will shake viņš, izstiepj, jau παρακαλεῖτε H5130 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·no·Fef: He will shake -- Occurrence 1 of 1.
יָדוֹ֙
yā·ḏōw
his fist savu, roku τῇ, χειρὶ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: his fist -- Occurrence 130 of 157.
הַ֣ר
har
at the mount pret τὸ, ὄρος H2022 N‑msc har: at the mount -- Occurrence 80 of 118.
בית
bêṯ-
of Ciānas, kalna, iedzīvotājiem τὴν, θυγατέρα --- N‑msc beit-of.
בַּת
baṯ-
the daughter - - H1004 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 1 of 1.
צִיּ֔וֹן
ṣî·yō·wn,
of Zion - Σιων H1323 N‑proper‑fs tzi·Yon,: of Zion -- Occurrence 1 of 2.
גִּבְעַ֖ת
giḇ·‘aṯ
the hill pret, Jeruzālemes, pakalnu καὶ, οἱ, βουνοὶ H1389 N‑fsc giv·'At: the hill -- Occurrence 5 of 6.
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
of Jerusalem - Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim.: of Jerusalem -- Occurrence 178 of 345.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ἐν, οἱ
33 Isaiah 10:33
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֤ה הָאָדוֹן֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת מְסָעֵ֥ף פֻּארָ֖ה בְּמַעֲרָצָ֑ה וְרָמֵ֤י הַקּוֹמָה֙ גְּדוּעִ֔ים וְהַגְּבֹהִ֖ים יִשְׁפָּֽלוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet raugi tas KUngs KUNGS Zebaot nokappahs tohs Garrus ar Warru un tee kas augſti irr augumâ taps nozirſti un tee Pa‐augſtinatee taps paſemmoti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ γὰρ ὁ δεσπότης κύριος σαβαωθ συνταράσσει τοὺς ἐνδόξους μετὰ ἰσχύος καὶ οἱ ὑψηλοὶ τῇ ὕβρει συντριβήσονται καὶ οἱ ὑψηλοὶ ταπεινωθήσονται
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού ο δεσπότης κύριος σαβαώθ συνταράσσει τους ενδόξους μετά ισχύος και οι υψηλοί τη ύβρει συντριβήσονται και οι υψηλοί ταπεινωθήσονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Lūk Tas Kungs Kungs Cebaots nocērt zarus ar briesmīgu varu kas augsti pacēlās tiks zemāki darīti un augstie kritīs pavisam
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi Kungs Pulku Kungs ar biedējošu spēku cirtīs zarus kas augstin augsti tos nocirtīs kas pārauguši nolīdzinās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
Behold Lūk ἰδοὺ, γὰρ H2009 Interjection hin·Neh: Behold -- Occurrence 291 of 448.
הָאָדוֹן֙
hā·’ā·ḏō·wn
the Lord Tas, Kungs, Kungs , δεσπότης H113 Art|N‑ms ha·'a·dOn: the Lord -- Occurrence 4 of 6.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4494 of 6218.
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts Cebaots σαβαωθ H6635 N‑cp tze·va·'ot,: of hosts -- Occurrence 57 of 283.
מְסָעֵ֥ף
mə·sā·‘êp̄
will lop off nocērt συνταράσσει H5586 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·sa·'Ef: will lop off -- Occurrence 1 of 1.
פֻּארָ֖ה
pu·rāh
the bough zarus τοὺς, ἐνδόξους H6288 N‑fs pu·Rah: the bough -- Occurrence 1 of 1.
בְּמַעֲרָצָ֑ה
bə·ma·‘ă·rā·ṣāh;
with terror ar, briesmīgu, varu μετὰ, ἰσχύος H4637 Prep‑b|N‑fs be·ma·'a·ra·Tzah;: with terror -- Occurrence 1 of 1.
וְרָמֵ֤י
wə·rā·mê
and Those of high kas, augsti, pacēlās καὶ, οἱ, ὑψηλοὶ H7311 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc ve·ra·Mei: and Those of high -- Occurrence 1 of 1.
הַקּוֹמָה֙
haq·qō·w·māh
stature tiks, zemāki, darīti τῇ, ὕβρει H6967 Art|N‑fs hak·ko·Mah: stature -- Occurrence 1 of 1.
גְּדוּעִ֔ים
gə·ḏū·‘îm,
[will be] hewn down - συντριβήσονται H1438 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp ge·du·'Im,: [will be] hewn down -- Occurrence 1 of 1.
וְהַגְּבֹהִ֖ים
wə·hag·gə·ḇō·hîm
and the high [ones] un, augstie, kritīs, pavisam καὶ, οἱ, ὑψηλοὶ H1364 Conj‑w,Art|Adj‑mp ve·hag·ge·vo·Him: and the high [ones] -- Occurrence 1 of 1.
יִשְׁפָּֽלוּ׃
yiš·pā·lū.
will be humbled - ταπεινωθήσονται H8213 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·Pa·lu.: will be humbled -- Occurrence 1 of 2.
34 Isaiah 10:34
🇮🇱 Hebrew:
וְנִקַּ֛ף סִֽבְכֵ֥י הַיַּ֖עַר בַּבַּרְזֶ֑ל וְהַלְּבָנ֖וֹן בְּאַדִּ֥יר יִפּֽוֹל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch nozirtihs ar Dſelſi tohs ẜawehluẜchus Meſcha Kruhmus un Lihbanus krittihs zaur to Warrenu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πεσοῦνται οἱ ὑψηλοὶ μαχαίρᾳ ὁ δὲ Λίβανος σὺν τοῖς ὑψηλοῖς πεσεῖται
🇬🇷 Greek ABP:
και πεσούνται υψηλοί μαχαίρα ο δε Λίβανος συν τοις υψηλοίς πεσείται
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš nocirtīs ar dzelzi meža biezokni un Libanons kritīs no kāda varenā rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
Meža biezokņus viņš apkapās ar dzelzi Lebanona krāšņumu Varenais nogāzīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנִקַּ֛ף
wə·niq·qap̄
And He will cut down Viņš, nocirtīs καὶ, πεσοῦνται H5362 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·nik·Kaf: And He will cut down -- Occurrence 1 of 1.
סִֽבְכֵ֥י
siḇ·ḵê
the thickets ar, dzelzi οἱ, ὑψηλοὶ H5442 N‑mpc siv·Chei: the thickets -- Occurrence 1 of 1.
הַיַּ֖עַר
hay·ya·‘ar
of the forest meža, biezokni - H3293 Art|N‑ms hai·Ya·'ar: of the forest -- Occurrence 7 of 11.
בַּבַּרְזֶ֑ל
bab·bar·zel;
with iron - μαχαίρᾳ H1270 Prep‑b,Art|N‑ms bab·bar·Zel;: with iron -- Occurrence 2 of 2.
וְהַלְּבָנ֖וֹן
wə·hal·lə·ḇā·nō·wn
and Lebanon un, Libanons , δὲ, Λίβανος H3844 Conj‑w,Art|N‑proper‑fs ve·hal·le·va·Non: and Lebanon -- Occurrence 5 of 5.
בְּאַדִּ֥יר
bə·’ad·dîr
by the Mighty one kritīs, no, kāda, varenā, rokas σὺν, τοῖς, ὑψηλοῖς H117 Prep‑b|Adj‑ms be·'ad·Dir: by the Mighty one -- Occurrence 1 of 1.
יִפּֽוֹל׃
yip·pō·wl.
will fall - πεσεῖται H5307 V‑Qal‑Imperf‑3ms yip·Pol.: will fall -- Occurrence 32 of 38.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.