📖 Habakkuk Chapter 2

1 Habakkuk 2:1
🇮🇱 Hebrew:
עַל מִשְׁמַרְתִּ֣י אֶעֱמֹ֔דָה וְאֶֽתְיַצְּבָ֖ה עַל מָצ֑וֹר וַאֲצַפֶּ֗ה לִרְאוֹת֙ מַה יְדַבֶּר בִּ֔י וּמָ֥ה אָשִׁ֖יב עַל תּוֹכַחְתִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es ſtahwu us ẜawu Ꞩargaẜchanu un kahpju uhs to Stiprumu un ſkattohs ka es redſu ko wiꞥſch man ẜazzihs un ko man buhs atbildeht us mannu Pahrmahziẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπὶ τῆς φυλακῆς μου στήσομαι καὶ ἐπιβήσομαι ἐπὶ πέτραν καὶ ἀποσκοπεύσω τοῦ ἰδεῖν τί λαλήσει ἐν ἐμοὶ καὶ τί ἀποκριθῶ ἐπὶ τὸν ἔλεγχόν μου
🇬🇷 Greek ABP:
επί της φυλακής μου στήσομαι και επιβήσομαι επί πέτραν και αποσκοπεύσω του ιδείν τι λαλήση εν εμοί και τι αποκριθώ επί τον έλεγχόν μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Es nostāšos savā sarga vietā es turēšos stingri savā sargu tornī un es novērošu un pārbaudīšu kā izlūks ko Viņš man sacīs un kādu atbildi dos uz manu sūdzību
🇱🇻 Latvian (2024):
Es nostāšos sargtornī uzkāpšu tornī un raudzīšos lai redzētu ko viņš man teiks vai atbildēs manai žēlabai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַל
‘al-
On savā ἐπὶ H5921 Prep 'al-: On -- Occurrence 3389 of 3469.
מִשְׁמַרְתִּ֣י
miš·mar·tî
my watch sarga, vietā τῆς, φυλακῆς, μου H4931 N‑fsc|1cs mish·mar·Ti: my watch -- Occurrence 8 of 9.
אֶעֱמֹ֔דָה
’e·‘ĕ·mō·ḏāh,
I will stand nostāšos στήσομαι H5975 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs 'e·'e·Mo·dah,: I will stand -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶֽתְיַצְּבָ֖ה
wə·’eṯ·yaṣ·ṣə·ḇāh
and set myself es, turēšos καὶ, ἐπιβήσομαι H3320 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'et·yatz·tze·Vah: and set myself -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on stingri ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3390 of 3469.
מָצ֑וֹר
mā·ṣō·wr;
the rampart savā, sargu, tornī πέτραν H4692 N‑ms ma·Tzor;: the rampart -- Occurrence 9 of 10.
וַאֲצַפֶּ֗ה
wa·’ă·ṣap·peh,
and watch un, es, novērošu καὶ, ἀποσκοπεύσω H6822 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf.h‑1cs va·'a·tzap·Peh,: and watch -- Occurrence 2 of 2.
לִרְאוֹת֙
lir·’ō·wṯ
to see un, pārbaudīšu τοῦ, ἰδεῖν H7200 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lir·'Ot: to see -- Occurrence 53 of 54.
מַה
mah-
what τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 367 of 386.
יְדַבֶּר
yə·ḏab·ber-
He will say izlūks λαλήσει H1696 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·dab·ber-: He will say -- Occurrence 44 of 44.
בִּ֔י
bî,
to me ko, Viņš, man ἐν, ἐμοὶ --- Prep|1cs Bi,: to me -- Occurrence .
וּמָ֥ה
ū·māh
and what sacīs καὶ, τί H4100 Conj‑w|Interrog u·Mah: and what -- Occurrence 62 of 66.
אָשִׁ֖יב
’ā·šîḇ
I will answer kādu, atbildi ἀποκριθῶ H7725 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a·Shiv: I will answer -- Occurrence 24 of 25.
עַל
‘al-
when dos ἐπὶ H5921 Prep 'al-: when -- Occurrence 3391 of 3469.
תּוֹכַחְתִּֽי׃
tō·w·ḵaḥ·tî.
I am corrected uz, manu, sūdzību τὸν, ἔλεγχόν, μου H8433 N‑fsc|1cs to·chach·Ti.: I am corrected -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) un ,Es
2 Habakkuk 2:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲנֵ֤נִי יְהוָה֙ וַיֹּ֔אמֶר כְּת֣וֹב חָז֔וֹן וּבָאֵ֖ר עַל הַלֻּח֑וֹת לְמַ֥עַן יָר֖וּץ ק֥וֹרֵא בֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbild man tas KUNGS un ẜakka Rakſti to Parahdiẜchanu un aprakſti to us Galdeem ka eekẜch tahs Laẜẜa kas ẜezzen tekk prohti tâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη πρός με κύριος καὶ εἶπεν γράψον ὅρασιν καὶ σαφῶς ἐπὶ πυξίον ὅπως διώκῃ ὁ ἀναγινώσκων αὐτά
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθη προς με κύριος και είπε γράψον όρασιν σαφώς εις πυξίον όπως διώκη ο αναγινώσκων αυτά
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet man atbildēja Tas Kungs un teica man Apraksti tevis redzēto parādību un uzraksti to uz plāksnēm lai to ikviens viegli var lasīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs atbildēja un teica Raksti šo redzējumu iegreb plāksnēs lai ikviens to viegli var izlasīt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲנֵ֤נִי
way·ya·‘ă·nê·nî
And answered me Bet, man, atbildēja καὶ, ἀπεκρίθη, πρός, με H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|1cs vai·ya·'a·Ne·ni: And answered me -- Occurrence 5 of 5.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 5981 of 6218.
וַיֹּ֔אמֶר
way·yō·mer,
and said un, teica, man καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and said -- Occurrence 1920 of 1948.
כְּת֣וֹב
kə·ṯō·wḇ
Write Apraksti γράψον H3789 V‑Qal‑Imp‑ms ke·Tov: Write -- Occurrence 4 of 4.
חָז֔וֹן
ḥā·zō·wn,
the vision tevis, redzēto, parādību ὅρασιν H2377 N‑ms cha·Zon,: the vision -- Occurrence 22 of 23.
וּבָאֵ֖ר
ū·ḇā·’êr
and make [it] plain un, uzraksti καὶ, σαφῶς H874 Conj‑w|V‑Piel‑Imp‑ms u·va·'Er: and make [it] plain -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on to ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3392 of 3469.
הַלֻּח֑וֹת
hal·lu·ḥō·wṯ;
tablets uz, plāksnēm πυξίον H3871 Art|N‑mp hal·lu·Chot;: tablets -- Occurrence 14 of 14.
לְמַ֥עַן
lə·ma·‘an
that lai ὅπως H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 240 of 243.
יָר֖וּץ
yā·rūṣ
he may run to, ikviens, viegli διώκῃ H7323 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Rutz: he may run -- Occurrence 6 of 6.
ק֥וֹרֵא
qō·w·rê
who reads var, lasīt , ἀναγινώσκων H7121 V‑Qal‑Prtcpl‑ms Ko·re: who reads -- Occurrence 17 of 17.
בֽוֹ׃
ḇōw.
it - αὐτά --- Prep|3ms vo.: it -- Occurrence .
3 Habakkuk 2:3
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י ע֤וֹד חָזוֹן֙ לַמּוֹעֵ֔ד וְיָפֵ֥חַ לַקֵּ֖ץ וְלֹ֣א יְכַזֵּ֑ב אִם יִתְמַהְמָהּ֙ חַכֵּה ל֔וֹ כִּֽי בֹ֥א יָבֹ֖א לֹ֥א יְאַחֵֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta Parahdiẜchana tatẜchu wehl noſpreeſtâ Laikâ taps peepildita un pehzgalla buhs tas Isẜauzejs kas ne mellohs jepẜchu wiꞥſch tad kawejahs tad pagaidi wiꞥꞥu jo wiꞥſch nahkdams nahks un ne kaweẜees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διότι ἔτι ὅρασις εἰς καιρὸν καὶ ἀνατελεῖ εἰς πέρας καὶ οὐκ εἰς κενόν ἐὰν ὑστερήσῃ ὑπόμεινον αὐτόν ὅτι ἐρχόμενος ἥξει καὶ οὐ μὴ χρονίσῃ
🇱🇻 Latvian (1965):
Šī parādība īstenosies noteiktā laikā un tās īstenošanās steidzīgi tuvojas un pat ja tās piepildīšanās vilcinātos tad tomēr stipri būs cerēt uz to jo tas viss nāktin nāks un nekur nepaliks
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo šis redzējums ir par nolikto laiku tas jau steidz piepildīties un nemelo gaidi tas nāktin nāks un neizpaliks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For Šī διότι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 4238 of 4334.
ע֤וֹד
‘ō·wḏ
yet parādība ἔτι H5750 Adv od: yet -- Occurrence 385 of 405.
חָזוֹן֙
ḥā·zō·wn
the vision [is] īstenosies ὅρασις H2377 N‑ms cha·zOn: the vision [is] -- Occurrence 23 of 23.
לַמּוֹעֵ֔ד
lam·mō·w·‘êḏ,
for an appointed time noteiktā, laikā εἰς, καιρὸν H4150 Prep‑l,Art|N‑ms lam·mo·'Ed,: for an appointed time -- Occurrence 12 of 12.
וְיָפֵ֥חַ
wə·yā·p̄ê·aḥ
but it will speak un, tās καὶ, ἀνατελεῖ H6315 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf.Jus‑3ms ve·ya·Fe·ach: but it will speak -- Occurrence 1 of 1.
לַקֵּ֖ץ
laq·qêṣ
at the end īstenošanās, steidzīgi, tuvojas εἰς, πέρας H7093 Prep‑l,Art|N‑ms lak·Ketz: at the end -- Occurrence 2 of 2.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not un καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1554 of 1589.
יְכַזֵּ֑ב
yə·ḵaz·zêḇ;
it will lie pat εἰς, κενόν H3576 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·chaz·Zev;: it will lie -- Occurrence 2 of 2.
אִם
’im-
Though ja ἐὰν H518 Conj 'im-: Though -- Occurrence 777 of 786.
יִתְמַהְמָהּ֙
yiṯ·mah·māh
it tarries tās, piepildīšanās, vilcinātos ὑστερήσῃ H4102 V‑Hitpael‑Imperf‑3ms yit·mah·Mah: it tarries -- Occurrence 1 of 1.
חַכֵּה
ḥak·kêh-
wait tad, tomēr ὑπόμεινον H2442 V‑Piel‑Imp‑ms chak·keh-: wait -- Occurrence 1 of 1.
ל֔וֹ
lōw,
for it stipri, būs, cerēt, uz, to αὐτόν --- Prep|3ms lo,: for it -- Occurrence .
כִּֽי
kî-
because jo ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 4239 of 4334.
בֹ֥א
ḇō
surely tas, viss ἐρχόμενος H935 V‑Qal‑InfAbs vo: surely -- Occurrence 11 of 11.
יָבֹ֖א
yā·ḇō
it will come nāktin, nāks ἥξει H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: it will come -- Occurrence 152 of 158.
לֹ֥א

not un καὶ, οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 3208 of 3269.
יְאַחֵֽר׃
yə·’a·ḥêr.
it will tarry nekur, nepaliks χρονίσῃ H309 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·'a·Cher.: it will tarry -- Occurrence 2 of 2.
4 Habakkuk 2:4
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֣ה עֻפְּלָ֔ה לֹא יָשְׁרָ֥ה נַפְשׁ֖וֹ בּ֑וֹ וְצַדִּ֖יק בֶּאֱמוּנָת֥וֹ יִחְיֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi kuŗŗa Dwehẜele pahrgalwiga irraid ta ne irr taiẜna eekẜch wiꞥꞥa bet tas Taiẜns dſihwohs zaur ẜawu Tizzibu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν ὑποστείληται οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεώς μου ζήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Lūk uzpūtīgs un pārgalvīgs savā sirdī ir iekarotājs Bet taisnais dzīvos savas paļāvīgās ticības dēļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi uzpūtīgs tas kam netaisna sirds bet taisnais dzīvos savas uzticēšanās dēļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
Behold Lūk ἐὰν H2009 Interjection hin·Neh: Behold -- Occurrence 435 of 448.
עֻפְּלָ֔ה
‘up·pə·lāh,
the proud uzpūtīgs ὑποστείληται H6075 V‑Pual‑Perf‑3fs 'up·pe·Lah,: the proud -- Occurrence 1 of 1.
לֹא
lō-
not un οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 3209 of 3269.
יָשְׁרָ֥ה
yā·šə·rāh
is upright pārgalvīgs εὐδοκεῖ H3474 V‑Qal‑Perf‑3fs ya·she·Rah: is upright -- Occurrence 2 of 2.
נַפְשׁ֖וֹ
nap̄·šōw
His soul savā, sirdī , ψυχή, μου H5315 N‑fsc|3ms naf·Sho: His soul -- Occurrence 83 of 84.
בּ֑וֹ
bōw;
in him ir, iekarotājs ἐν, αὐτῷ --- Prep|3ms bo;: in him -- Occurrence .
וְצַדִּ֖יק
wə·ṣad·dîq
but the just Bet, taisnais , δὲ, δίκαιος H6662 Conj‑w|Adj‑ms ve·tzad·Dik: but the just -- Occurrence 10 of 10.
בֶּאֱמוּנָת֥וֹ
be·’ĕ·mū·nā·ṯōw
by his faith dzīvos, savas, paļāvīgās, ticības ἐκ, πίστεώς, μου H530 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·'e·mu·na·To: by his faith -- Occurrence 2 of 2.
יִחְיֶֽה׃
yiḥ·yeh.
shall live dēļ ζήσεται H2421 V‑Qal‑Imperf‑3ms yich·Yeh.: shall live -- Occurrence 27 of 27.
5 Habakkuk 2:5
🇮🇱 Hebrew:
וְאַף֙ כִּֽי הַיַּ֣יִן בּוֹגֵ֔ד גֶּ֥בֶר יָהִ֖יר וְלֹ֣א יִנְוֶ֑ה אֲשֶׁר֩ הִרְחִ֨יב כִּשְׁא֜וֹל נַפְשׁ֗וֹ וְה֤וּא כַמָּ֙וֶת֙ וְלֹ֣א יִשְׂבָּ֔ע וַיֶּאֱסֹ֤ף אֵלָיו֙ כָּל הַגּוֹיִ֔ם וַיִּקְבֹּ֥ץ אֵלָ֖יו כָּל הָעַמִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas Wihns peewiłł kà weens to lepnu Wihru ka tas ẜawâ Mahjâ ne paleek kas ẜawu Dwehẜeli platti ispleẜch kà ta Elle un kà ta Nahwe ko ne warr pee‐ehdinaht bet pee ẜewis pulzina wiẜẜus Pagaꞥus un ẜakrahj pee ẜewis wiẜẜus Łaudis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ δὲ κατοινωμένος καὶ καταφρονητὴς ἀνὴρ ἀλαζών οὐδὲν μὴ περάνῃ ὃς ἐπλάτυνεν καθὼς ὁ ᾅδης τὴν ψυχὴν αὐτοῦ καὶ οὗτος ὡς θάνατος οὐκ ἐμπιπλάμενος καὶ ἐπισυνάξει ἐπ αὐτὸν πάντα τὰ ἔθνη καὶ εἰσδέξεται πρὸς αὐτὸν πάντας τοὺς λαούς
🇬🇷 Greek ABP:
ο δε κατοιόμενος και καταφρονητής ανήρ αλαζών ουθέν ου μη περάνη ος επλάτυνε καθώς ο άδης την ψυχήν αυτού και όυτος ως θάνατος ουκ εμπιπλάμενος και επισυνάξει προς αυτόν πάντα τα έθνη και εισδέξεται προς αυτόν πάντας τούς λαούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Pilnā mērā gan atzīstams vīns krāpj savu baudītāju vīna noskaņā pārgalvīgam un pārdrošam vīram nekad nav miera tādam kas savu kāro rīkli izpleš plašu kā apakšzemi un kas ir nepiesātināms kā nāve tā ka viņš cenšas sagrābt un uzņemt sevī visas tautas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas gan tiesa vīns piekrāpj stipru vīru ka nav tam miera tas rosās tam dvēsele kā kaps kā nāve nekad tam nav gana tas pievāc sev visas tautas un pulcina sev visus ļaudis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַף֙
wə·’ap̄
And indeed Pilnā δὲ H637 Conj‑w|Conj ve·'Af: And indeed -- Occurrence 22 of 23.
כִּֽי
kî-
because mērā, gan - H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 4240 of 4334.
הַיַּ֣יִן
hay·ya·yin
by wine atzīstams κατοινωμένος H3196 Art|N‑ms hai·Ya·yin: by wine -- Occurrence 17 of 18.
בּוֹגֵ֔ד
bō·w·ḡêḏ,
he transgresses vīns καὶ, καταφρονητὴς H898 V‑Qal‑Prtcpl‑ms bo·Ged,: he transgresses -- Occurrence 4 of 4.
גֶּ֥בֶר
ge·ḇer
[He is] a man krāpj ἀνὴρ H1397 N‑ms Ge·ver: [He is] a man -- Occurrence 17 of 18.
יָהִ֖יר
yā·hîr
proud baudītāju ἀλαζών H3093 Adj‑ms ya·Hir: proud -- Occurrence 2 of 2.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not vīna οὐδὲν, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1555 of 1589.
יִנְוֶ֑ה
yin·weh;
he does stay at home noskaņā περάνῃ H5115 V‑Qal‑Imperf‑3ms yin·Veh;: he does stay at home -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
because pārgalvīgam ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: because -- Occurrence 4745 of 4804.
הִרְחִ֨יב
hir·ḥîḇ
he enlarges un ἐπλάτυνεν H7337 V‑Hifil‑Perf‑3ms hir·Chiv: he enlarges -- Occurrence 3 of 3.
כִּשְׁא֜וֹל
kiš·’ō·wl
as hell pārdrošam καθὼς, , ᾅδης H7585 Prep‑k|N‑cs kish·'ol: as hell -- Occurrence 2 of 2.
נַפְשׁ֗וֹ
nap̄·šōw,
his desire vīram τὴν, ψυχὴν, αὐτοῦ H5315 N‑fsc|3ms naf·Sho,: his desire -- Occurrence 84 of 84.
וְה֤וּא
wə·hū
and he [is] nekad, nav, miera καὶ, οὗτος H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he [is] -- Occurrence 206 of 211.
כַמָּ֙וֶת֙
ḵam·mā·weṯ
like death tādam ὡς, θάνατος H4194 Prep‑k,Art|N‑ms cham·Ma·vet: like death -- Occurrence 2 of 2.
וְלֹ֣א
wə·lō
and cannot kas οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and cannot -- Occurrence 1556 of 1589.
יִשְׂבָּ֔ע
yiś·bā‘,
be satisfied savu, kāro, rīkli, izpleš, plašu ἐμπιπλάμενος H7646 V‑Qal‑Imperf‑3ms yis·Ba',: be satisfied -- Occurrence 11 of 11.
וַיֶּאֱסֹ֤ף
way·ye·’ĕ·sōp̄
and He gathers apakšzemi καὶ, ἐπισυνάξει H622 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·'e·Sof: and He gathers -- Occurrence 20 of 20.
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to himself un ἐπ, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to himself -- Occurrence 422 of 431.
כָּל
kāl-
all kas πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2687 of 2745.
הַגּוֹיִ֔ם
hag·gō·w·yim,
nations ir, nepiesātināms τὰ, ἔθνη H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim,: nations -- Occurrence 164 of 180.
וַיִּקְבֹּ֥ץ
way·yiq·bōṣ
and heaps up nāve καὶ, εἰσδέξεται H6908 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Botz: and heaps up -- Occurrence 14 of 14.
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
for himself ka, viņš, cenšas, sagrābt, un, uzņemt, sevī πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: for himself -- Occurrence 423 of 431.
כָּל
kāl-
all visas πάντας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2688 of 2745.
הָעַמִּֽים׃
hā·‘am·mîm.
peoples tautas τοὺς, λαούς H5971 Art|N‑mp ha·'am·Mim.: peoples -- Occurrence 65 of 71.
- (no match) savu ,kā ,tā ,kā
- (no match)
6 Habakkuk 2:6
🇮🇱 Hebrew:
הֲלוֹא אֵ֣לֶּה כֻלָּ֗ם עָלָיו֙ מָשָׁ֣ל יִשָּׂ֔אוּ וּמְלִיצָ֖ה חִיד֣וֹת ל֑וֹ וְיֹאמַ֗ר ה֚וֹי הַמַּרְבֶּ֣ה לֹּא ל֔וֹ עַד מָתַ֕י וּמַכְבִּ֥יד עָלָ֖יו עַבְטִֽיט׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Neꞡꞡi tad ẜchee wiẜsnotał no wiꞥꞥa weenu ẜakkamu Wahrdu walkohs Un weenu Mihklas Minneẜchanu no ta paẜcha Un ẜazzihts taps Waj tam kas ẜawu Padohmu ar ẜweẜchas Mantas wairo zik ilgi tas buhs un kŗauj beeſus Dubłus uhs ẜewi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐχὶ ταῦτα πάντα παραβολὴν κατ αὐτοῦ λήμψονται καὶ πρόβλημα εἰς διήγησιν αὐτοῦ καὶ ἐροῦσιν οὐαὶ ὁ πληθύνων ἑαυτῷ τὰ οὐκ ὄντα αὐτοῦ ἕως τίνος καὶ βαρύνων τὸν κλοιὸν αὐτοῦ στιβαρῶς
🇬🇷 Greek ABP:
ουχί ταύτα πάντα παραβολήν κατ' αυτού λήψονται και πρόβλημα εις διήγησιν αυτού και ερούσιν ουαί ο πληθύνων εαυτώ τα ουκ όντα αυτού έως τίνος και βαρύνων τον κλοιόν αυτού στιβαρώς
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai tās visas nesacerēs par viņu kādu zobgalīgu dziesmu un neteiks nievājumu pilnu runu izsaukdamās bēdas tādam kas savu labumu nemitīgi vairo ar to kas viņam nepienākas Cik ilgi to vēl lai ciešam Un kādu smagu parādu viņš uzņemas uz sevi
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tās neteiks par viņu līdzību vai neskandēs joku dziesmu vai nesacīs vai tam kas sev grābj to kas tam nepieder cik ilgi viņš sevi apkraus parādiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲלוֹא
hă·lō·w-
Will not Vai οὐχὶ H3808 Adv‑NegPrt ha·lo-: Will not -- Occurrence 259 of 271.
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
these tās ταῦτα H428 Pro‑cp 'El·leh: these -- Occurrence 301 of 320.
כֻלָּ֗ם
ḵul·lām,
all visas πάντα H3605 N‑msc|3mp chul·Lam,: all -- Occurrence 17 of 18.
עָלָיו֙
‘ā·lāw
against him nesacerēs, viņu παραβολὴν H5921 Prep|3ms 'a·Lav: against him -- Occurrence 399 of 403.
מָשָׁ֣ל
mā·šāl
a proverb kādu κατ, αὐτοῦ H4912 N‑ms ma·Shal: a proverb -- Occurrence 5 of 5.
יִשָּׂ֔אוּ
yiś·śā·’ū,
take up zobgalīgu, dziesmu λήμψονται H5375 V‑Qal‑Imperf‑3mp yis·Sa·'u,: take up -- Occurrence 6 of 6.
וּמְלִיצָ֖ה
ū·mə·lî·ṣāh
and taunting un, neteiks καὶ, πρόβλημα H4426 Conj‑w|N‑fs u·me·li·Tzah: and taunting -- Occurrence 2 of 2.
חִיד֣וֹת
ḥî·ḏō·wṯ
a riddle nievājumu, pilnu, runu εἰς, διήγησιν H2420 N‑fp chi·Dot: a riddle -- Occurrence 3 of 3.
ל֑וֹ
lōw;
against him izsaukdamās αὐτοῦ --- Prep|3ms lo;: against him -- Occurrence .
וְיֹאמַ֗ר
wə·yō·mar,
and say bēdas καὶ, ἐροῦσιν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·yo·Mar,: and say -- Occurrence 6 of 6.
ה֚וֹי
hō·w
Woe tādam, kas, savu, labumu, nemitīgi, vairo οὐαὶ H1945 Interjection Ho: Woe -- Occurrence 38 of 48.
הַמַּרְבֶּ֣ה
ham·mar·beh
to him who increases ar, to, viņam, nepienākas , πληθύνων H7235 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·mar·Beh: to him who increases -- Occurrence 3 of 3.
לֹּא
lō-
not Cik, ilgi οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 3210 of 3269.
ל֔וֹ
lōw,
[What] is his to, vēl, lai, ciešam ὄντα, αὐτοῦ --- Prep|3ms lo,: [What] is his -- Occurrence .
עַד
‘aḏ-
how Un ἕως H5704 Prep 'ad-: how -- Occurrence 1004 of 1014.
מָתַ֕י
mā·ṯay
long kādu, smagu, parādu, viņš, uzņemas, uz, sevi τίνος H4970 Interrog ma·Tai: long -- Occurrence 40 of 41.
וּמַכְבִּ֥יד
ū·maḵ·bîḏ
and who loads himself - καὶ, βαρύνων H3513 Conj‑w|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms u·mach·Bid: and who loads himself -- Occurrence 1 of 1.
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
to him - τὸν, κλοιὸν, αὐτοῦ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: to him -- Occurrence 400 of 403.
עַבְטִֽיט׃
‘aḇ·ṭîṭ.
with many pledges - στιβαρῶς H5671 N‑ms 'av·Tit.: with many pledges -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) par ,kas
- (no match) ἑαυτῷ, τὰ
7 Habakkuk 2:7
🇮🇱 Hebrew:
הֲל֣וֹא פֶ֗תַע יָק֙וּמוּ֙ נֹשְׁכֶ֔יךָ וְיִקְצ֖וּ מְזַעְזְעֶ֑יךָ וְהָיִ֥יתָ לִמְשִׁסּ֖וֹת לָֽמוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Neꞡꞡi tad nonejauẜchi zelẜees kas tewi kohdihs un uhsmohdiẜees kas tewi noſtums Un tu tapẜi wiꞥꞥeem par Pohſtiẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἐξαίφνης ἀναστήσονται δάκνοντες αὐτόν καὶ ἐκνήψουσιν οἱ ἐπίβουλοί σου καὶ ἔσῃ εἰς διαρπαγὴν αὐτοῖς
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai pēkšņi nesacelsies pret tevi tavi parādu devēji Vai tevi neizbiedēs tie pret kuriem tu esi bijis varmācīgs un kurus tu esi mocījis Tad tu kļūsi viņiem par laupījumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai pēkšņi nenāks pret tevi tie kas aizdevuši Vai tie nemodīsies un neliks tev drebēt Tu kļūsi viņiem par laupījumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
will not Vai ὅτι H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: will not -- Occurrence 260 of 271.
פֶ֗תַע
p̄e·ṯa‘,
suddenly pēkšņi ἐξαίφνης H6621 Adv Fe·ta',: suddenly -- Occurrence 1 of 1.
יָק֙וּמוּ֙
yā·qū·mū
rise up nesacelsies ἀναστήσονται H6965 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Ku·mu: rise up -- Occurrence 21 of 21.
נֹשְׁכֶ֔יךָ
nō·šə·ḵe·ḵā,
your creditors pret, tevi, tavi, parādu, devēji δάκνοντες, αὐτόν H5391 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|2ms no·she·Chei·cha,: your creditors -- Occurrence 1 of 1.
וְיִקְצ֖וּ
wə·yiq·ṣū
and will they not awaken Vai, tevi, neizbiedēs καὶ, ἐκνήψουσιν H6974 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·yik·Tzu: and will they not awaken -- Occurrence 1 of 1.
מְזַעְזְעֶ֑יךָ
mə·za‘·zə·‘e·ḵā;
who oppress you tie, pret, kuriem, tu, esi, bijis, varmācīgs, un, kurus, tu, esi, mocījis οἱ, ἐπίβουλοί, σου H2111 V‑Piel‑Prtcpl‑mpc|2ms me·za'·ze·'Ei·cha;: who oppress you -- Occurrence 1 of 1.
וְהָיִ֥יתָ
wə·hā·yî·ṯā
and you will become Tad, tu, kļūsi καὶ, ἔσῃ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ha·Yi·ta: and you will become -- Occurrence 26 of 26.
לִמְשִׁסּ֖וֹת
lim·šis·sō·wṯ
booty viņiem, par, laupījumu εἰς, διαρπαγὴν H4933 Prep‑l|N‑fp lim·shis·Sot: booty -- Occurrence 1 of 1.
לָֽמוֹ׃
lā·mōw.
their - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·mo.: their -- Occurrence .
8 Habakkuk 2:8
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי אַתָּ֤ה שַׁלּ֙וֹתָ֙ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים יְשָׁלּ֖וּךָ כָּל יֶ֣תֶר עַמִּ֑ים מִדְּמֵ֤י אָדָם֙ וַחֲמַס אֶ֔רֶץ קִרְיָ֖ה וְכָל יֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ka tu daudſ Pagaꞥus eẜẜi aplaupijs tad wiẜẜas atlikkuẜchas Tautas tewi aplaupihs to Zilweku Aẜẜina dehł un ta Warras‐Darba dehł pee Semmes Pilsẜahteem un pee wiẜẜeem wiꞥꞥa Eedſihwotajeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διότι σὺ ἐσκύλευσας ἔθνη πολλά σκυλεύσουσίν σε πάντες οἱ ὑπολελειμμένοι λαοὶ δι αἵματα ἀνθρώπων καὶ ἀσεβείας γῆς καὶ πόλεως καὶ πάντων τῶν κατοικούντων αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
διότι συ εσκύλευσας έθνη πολλά σκυλεύσουσί σε πάντες οι υπολελειμμένοι λαοί δι' αίματα ανθρώπων και ασεβείας γης και πόλεως και πάντων των κατοικούντων αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu taču pats esi izlaupījis daudzas svešas tautas un tādēļ arī tevi izlaupīs visas vēl atlikušās tautas izlaupīs daudzu cilvēku asinsizliešanas un daudzu zemju varmācīgas apspiešanas dēļ jo no tevis ir cietušas gan pilsētas gan to iedzīvotāji
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo tu esi aplaupījis daudzas tautas nu tevi aplaupīs tās kas vēl atlikušas cilvēku asiņu un varasdarbu dēļ pār visu zemi ko tu darīji pret pilsētām un tiem kas tur mīt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי

Because Tu, taču διότι H3588 Conj ki: Because -- Occurrence 4241 of 4334.
אַתָּ֤ה
’at·tāh
you pats σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 525 of 535.
שַׁלּ֙וֹתָ֙
šal·lō·w·ṯā
have plundered esi, izlaupījis ἐσκύλευσας H7997 V‑Qal‑Perf‑2ms shal·Lo·ta: have plundered -- Occurrence 1 of 1.
גּוֹיִ֣ם
gō·w·yim
nations daudzas, svešas, tautas ἔθνη H1471 N‑mp go·Yim: nations -- Occurrence 131 of 136.
רַבִּ֔ים
rab·bîm,
many - πολλά H7227 Adj‑mp rab·Bim,: many -- Occurrence 167 of 172.
יְשָׁלּ֖וּךָ
yə·šāl·lū·ḵā
shall plunder you un, tādēļ, arī, tevi, izlaupīs σκυλεύσουσίν, σε H7997 V‑Qal‑Imperf‑3mp|2ms ye·shal·Lu·cha: shall plunder you -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
all visas πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2689 of 2745.
יֶ֣תֶר
ye·ṯer
the remnant vēl, atlikušās οἱ, ὑπολελειμμένοι H3499 N‑msc Ye·ter: the remnant -- Occurrence 26 of 26.
עַמִּ֑ים
‘am·mîm;
of the people tautas λαοὶ H5971 N‑mp 'am·Mim;: of the people -- Occurrence 75 of 80.
מִדְּמֵ֤י
mid·də·mê
because of blood izlaupīs, daudzu, cilvēku, asinsizliešanas δι, αἵματα H1818 Prep‑m|N‑mpc mid·de·Mei: because of blood -- Occurrence 2 of 3.
אָדָם֙
’ā·ḏām
of men - ἀνθρώπων H120 N‑ms 'a·Dam: of men -- Occurrence 309 of 316.
וַחֲמַס
wa·ḥă·mas-
and the violence un, daudzu, zemju, varmācīgas, apspiešanas, dēļ καὶ, ἀσεβείας H2555 Conj‑w|N‑msc va·cha·mas-: and the violence -- Occurrence 1 of 2.
אֶ֔רֶץ
’e·reṣ,
of the land - γῆς H776 N‑fs 'E·retz,: of the land -- Occurrence 368 of 379.
קִרְיָ֖ה
qir·yāh
[and] the city jo, no, tevis, ir, cietušas, gan, pilsētas καὶ, πόλεως H7151 N‑fs kir·Yah: [and] the city -- Occurrence 13 of 15.
וְכָל
wə·ḵāl
and of all gan, to καὶ, πάντων H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and of all -- Occurrence 758 of 767.
יֹ֥שְׁבֵי
yō·šə·ḇê
who dwell iedzīvotāji τῶν, κατοικούντων H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc Yo·she·vei: who dwell -- Occurrence 129 of 137.
בָֽהּ׃
ḇāh.
in it - αὐτήν --- Prep|3fs Vah.: in it -- Occurrence .
פ
- - - --- Punc Peh.
9 Habakkuk 2:9
🇮🇱 Hebrew:
ה֗וֹי בֹּצֵ֛עַ בֶּ֥צַע רָ֖ע לְבֵית֑וֹ לָשׂ֤וּם בַּמָּרוֹם֙ קִנּ֔וֹ לְהִנָּצֵ֖ל מִכַּף רָֽע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Waj tam kas ar Łauna Negauẜibu dſenn preekẜch ẜawa Namma ka wiꞥſch ẜawu Ligſdu Augſtumâ leek un grib no Łaunuma isglahbtees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὦ ὁ πλεονεκτῶν πλεονεξίαν κακὴν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ τοῦ τάξαι εἰς ὕψος νοσσιὰν αὐτοῦ τοῦ ἐκσπασθῆναι ἐκ χειρὸς κακῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bēdas tam kas kāri un sīksti rauš kopā netaisnu mantu savam namam Velti viņš cenšas novietot savu ligzdu augstā vietā lai paglābtos no nelaimes nesējas rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tam kurš gūst netaisnu peļņu savam namam lai sev celtu augstumos ligzdu kur drošība un kur ļaunums nesniedzas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ה֗וֹי
hō·w,
Woe Bēdas H1945 Interjection Ho,: Woe -- Occurrence 39 of 48.
בֹּצֵ֛עַ
bō·ṣê·a‘
to him who covets tam, kas , πλεονεκτῶν H1214 V‑Qal‑Prtcpl‑ms bo·Tze·a': to him who covets -- Occurrence 5 of 5.
בֶּ֥צַע
be·ṣa‘
gain kāri, un, sīksti, rauš, kopā πλεονεξίαν H1215 N‑ms Be·tza': gain -- Occurrence 5 of 6.
רָ֖ע
rā‘
evil mantu κακὴν H7451 Adj‑ms ra': evil -- Occurrence 120 of 125.
לְבֵית֑וֹ
lə·ḇê·ṯōw;
for his house savam, namam τῷ, οἴκῳ, αὐτοῦ H1004 Prep‑l|N‑msc|3ms le·vei·To;: for his house -- Occurrence 20 of 21.
לָשׂ֤וּם
lā·śūm
that he may set Velti, viņš, cenšas, novietot τοῦ, τάξαι H7760 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Sum: that he may set -- Occurrence 25 of 25.
בַּמָּרוֹם֙
bam·mā·rō·wm
on high savu, ligzdu, augstā, vietā εἰς, ὕψος H4791 Prep‑b,Art|N‑ms bam·ma·rOm: on high -- Occurrence 5 of 5.
קִנּ֔וֹ
qin·nōw,
his nest - νοσσιὰν, αὐτοῦ H7064 N‑msc|3ms kin·No,: his nest -- Occurrence 3 of 3.
לְהִנָּצֵ֖ל
lə·hin·nā·ṣêl
that he may be delivered lai, paglābtos τοῦ, ἐκσπασθῆναι H5337 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·hin·na·Tzel: that he may be delivered -- Occurrence 2 of 2.
מִכַּף
mik·kap̄-
from the hand no, nelaimes, nesējas ἐκ, χειρὸς H3709 Prep‑m|N‑fs mik·kaf-: from the hand -- Occurrence 19 of 19.
רָֽע׃
rā‘.
of disaster rokas κακῶν H7451 Adj‑ms Ra'.: of disaster -- Occurrence 121 of 125.
- (no match) netaisnu
10 Habakkuk 2:10
🇮🇱 Hebrew:
יָעַ֥צְתָּ בֹּ֖שֶׁת לְבֵיתֶ֑ךָ קְצוֹת עַמִּ֥ים רַבִּ֖ים וְחוֹטֵ֥א נַפְשֶֽׁךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu eẜẜi Kauna leetu isdohmajs preekẜch tawa Namma un isdeldi daudſ Łauſchu tà eẜẜi tu prett tawu Dwehẜeli grehkojs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐβουλεύσω αἰσχύνην τῷ οἴκῳ σου συνεπέρανας λαοὺς πολλούς καὶ ἐξήμαρτεν ἡ ψυχή σου
🇬🇷 Greek ABP:
εβουλεύσω αισχύνην τω οίκω σου συνεπέρανας πολλούς λαούς και εξήμαρτεν η ψυχή σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tavs iepriekšējais apsvērums ir nesis tikai kaunu tavam namam jo tu esi centies panākt daudzu tautu pilnīgu iznīcināšanu bet ar to tu esi uzvēlis savai dvēselei smagu grēku nastu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu devi padomu apkaunojot savu namu tu izkāvi daudzas tautas grēkojot pret sevi pašu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יָעַ֥צְתָּ
yā·‘aṣ·tā
You give counsel Tavs, iepriekšējais, apsvērums ἐβουλεύσω H3289 V‑Qal‑Perf‑2ms ya·'Atz·ta: You give counsel -- Occurrence 2 of 2.
בֹּ֖שֶׁת
bō·šeṯ
shameful ir, nesis, tikai, kaunu αἰσχύνην H1322 N‑fs Bo·shet: shameful -- Occurrence 5 of 6.
לְבֵיתֶ֑ךָ
lə·ḇê·ṯe·ḵā;
to your house tavam, namam τῷ, οἴκῳ, σου H1004 Prep‑l|N‑msc|2ms le·vei·Te·cha;: to your house -- Occurrence 6 of 6.
קְצוֹת
qə·ṣō·wṯ-
Cutting off jo, tu, esi, centies, panākt συνεπέρανας H7096 V‑Qal‑Inf ke·tzot-: Cutting off -- Occurrence 1 of 1.
עַמִּ֥ים
‘am·mîm
peoples daudzu, tautu λαοὺς H5971 N‑mp 'am·Mim: peoples -- Occurrence 76 of 80.
רַבִּ֖ים
rab·bîm
many pilnīgu, iznīcināšanu πολλούς H7227 Adj‑mp rab·Bim: many -- Occurrence 168 of 172.
וְחוֹטֵ֥א
wə·ḥō·w·ṭê
and sin bet, ar, to, tu, esi, uzvēlis καὶ, ἐξήμαρτεν H2398 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·cho·Te: and sin -- Occurrence 4 of 4.
נַפְשֶֽׁךָ׃
nap̄·še·ḵā.
[against] your soul savai, dvēselei, smagu, grēku, nastu , ψυχή, σου H5315 N‑fsc|2ms naf·She·cha.: [against] your soul -- Occurrence 63 of 63.
11 Habakkuk 2:11
🇮🇱 Hebrew:
כִּי אֶ֖בֶן מִקִּ֣יר תִּזְעָ֑ק וְכָפִ֖יס מֵעֵ֥ץ יַעֲנֶֽנָּה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas Akmins no Ꞩeenas brehks un tas Sars no ta Kohka wiꞥꞥam atbildehs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διότι λίθος ἐκ τοίχου βοήσεται καὶ κάνθαρος ἐκ ξύλου φθέγξεται αὐτά
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo akmeņi sienās kliegs un koka sijas griestos tiem pievienosies
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo akmeņi sienās brēks un koka sijas tiem atbildēs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי
kî-
For Jo διότι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 4242 of 4334.
אֶ֖בֶן
’e·ḇen
the stone akmeņi λίθος H68 N‑fs 'E·ven: the stone -- Occurrence 52 of 57.
מִקִּ֣יר
miq·qîr
from the wall sienās ἐκ, τοίχου H7023 Prep‑m|N‑ms mik·Kir: from the wall -- Occurrence 2 of 2.
תִּזְעָ֑ק
tiz·‘āq;
will cry out kliegs βοήσεται H2199 V‑Qal‑Imperf‑3fs tiz·'Ak;: will cry out -- Occurrence 4 of 4.
וְכָפִ֖יס
wə·ḵā·p̄îs
and the beam un, koka, sijas καὶ, κάνθαρος H3714 Conj‑w|N‑ms ve·cha·Fis: and the beam -- Occurrence 1 of 1.
מֵעֵ֥ץ
mê·‘êṣ
from the timbers griestos ἐκ, ξύλου H6086 Prep‑m|N‑ms me·'Etz: from the timbers -- Occurrence 2 of 2.
יַעֲנֶֽנָּה׃
ya·‘ă·nen·nāh.
will answer it tiem, pievienosies φθέγξεται, αὐτά H6030 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3fse ya·'a·Nen·nah.: will answer it -- Occurrence 2 of 2.
פ
- - - --- Punc Peh.
12 Habakkuk 2:12
🇮🇱 Hebrew:
ה֛וֹי בֹּנֶ֥ה עִ֖יר בְּדָמִ֑ים וְכוֹנֵ֥ן קִרְיָ֖ה בְּעַוְלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Waj tam kas to Pilsẜahtu ar Aẜẜiꞥa uszełł un kas to Pilsẜahtu ar Netaiẜnibas ſtiprina 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐαὶ ὁ οἰκοδομῶν πόλιν ἐν αἵμασιν καὶ ἑτοιμάζων πόλιν ἐν ἀδικίαις
🇬🇷 Greek ABP:
ουαί ο οικοδομών πόλιν εν αίμασι και ετοιμάζων πόλιν εν αδικίαις
🇱🇻 Latvian (1965):
Bēdas tam kas ceļ pilsētas ar asinsizliešanu un kas pilis uztaisa ar netaisnību
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tam kurš asinīs uzceļ pilsētu kas pilsētu ļaunumā dibina
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ה֛וֹי
hō·w
Woe Bēdas οὐαὶ H1945 Interjection Ho: Woe -- Occurrence 40 of 48.
בֹּנֶ֥ה
bō·neh
to him who builds tam, kas , οἰκοδομῶν H1129 V‑Qal‑Prtcpl‑ms bo·Neh: to him who builds -- Occurrence 6 of 6.
עִ֖יר
‘îr
a town ceļ, pilsētas πόλιν H5892 N‑fs 'ir: a town -- Occurrence 133 of 134.
בְּדָמִ֑ים
bə·ḏā·mîm;
with bloodshed ar, asinsizliešanu ἐν, αἵμασιν H1818 Prep‑b|N‑mp be·da·Mim;: with bloodshed -- Occurrence 3 of 3.
וְכוֹנֵ֥ן
wə·ḵō·w·nên
and who establishes un, kas καὶ, ἑτοιμάζων H3559 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·cho·Nen: and who establishes -- Occurrence 2 of 2.
קִרְיָ֖ה
qir·yāh
a city pilis πόλιν H7151 N‑fs kir·Yah: a city -- Occurrence 14 of 15.
בְּעַוְלָֽה׃
bə·‘aw·lāh.
by iniquity uztaisa, ar ἐν, ἀδικίαις H5766 Prep‑b|N‑fs be·'av·Lah.: by iniquity -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) netaisnību
13 Habakkuk 2:13
🇮🇱 Hebrew:
הֲל֣וֹא הִנֵּ֔ה מֵאֵ֖ת יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְיִֽיגְע֤וּ עַמִּים֙ בְּדֵי אֵ֔שׁ וּלְאֻמִּ֖ים בְּדֵי רִ֥יק יִעָֽפוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Raugi neꞡꞡi tas irr no ta KUNGA Zebaot ka tee Łaudis ſtrahda preekẜch Ugguni un tahs Tautas darbojahs welti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ ταῦτά ἐστιν παρὰ κυρίου παντοκράτορος καὶ ἐξέλιπον λαοὶ ἱκανοὶ ἐν πυρί καὶ ἔθνη πολλὰ ὠλιγοψύχησαν
🇬🇷 Greek ABP:
ου ταύτά εστι παρά κυρίου παντοκράτορος και εξέλιπον λαοί ικανοί εν πυρί και έθνη πολλά και ωλιγοψύχησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Ievērojiet vai tas tā nav Tā Kunga Cebaota nolikts ka tautas nopūlas tikai tādēļ lai uguns izpostītu viņu pūliņu augļus un ka bojā jāaiziet tam kā dēļ tautas tik neatlaidīgi ir pūlējušās
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi vai tas nenāk no Pulku Kunga ka tautu pūles tik ugunij un ļaudis pa tukšo nopūlas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
[is it] not vai οὐ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: [is it] not -- Occurrence 261 of 271.
הִנֵּ֔ה
hin·nêh,
behold tas ταῦτά, ἐστιν H2009 Interjection hin·Neh,: behold -- Occurrence 436 of 448.
מֵאֵ֖ת
mê·’êṯ
of tā, nav παρὰ H853 Prep‑m|DirObjM me·'Et: of -- Occurrence 110 of 113.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 5982 of 6218.
צְבָא֑וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ;
of hosts Cebaota παντοκράτορος H6635 N‑cp tze·va·'ot;: of hosts -- Occurrence 190 of 283.
וְיִֽיגְע֤וּ
wə·yî·ḡə·‘ū
that labor nolikts καὶ, ἐξέλιπον H3021 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·yi·ge·'U: that labor -- Occurrence 1 of 1.
עַמִּים֙
‘am·mîm
the peoples ka, tautas λαοὶ H5971 N‑mp 'am·Mim: the peoples -- Occurrence 77 of 80.
בְּדֵי
bə·ḏê-
to feed nopūlas ἱκανοὶ H1767 Prep‑b|N‑msc be·dei-: to feed -- Occurrence 5 of 6.
אֵ֔שׁ
’êš,
the fire tikai, tādēļ, lai, uguns ἐν, πυρί H784 N‑cs 'Esh,: the fire -- Occurrence 149 of 153.
וּלְאֻמִּ֖ים
ū·lə·’um·mîm
and nations izpostītu καὶ, ἔθνη H3816 Conj‑w|N‑mp u·le·'um·Mim: and nations -- Occurrence 8 of 8.
בְּדֵי
bə·ḏê-
in viņu πολλὰ H1767 Prep‑b|N‑msc be·dei-: in -- Occurrence 6 of 6.
רִ֥יק
rîq
vain pūliņu - H7385 N‑ms rik: vain -- Occurrence 6 of 6.
יִעָֽפוּ׃
yi·‘ā·p̄ū.
weary themselves augļus ὠλιγοψύχησαν H3286 V‑Qal‑Imperf‑3mp yi·'A·fu.: weary themselves -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) un ,ka ,bojā ,jāaiziet ,tam ,kā ,dēļ ,tautas ,tik ,neatlaidīgi ,ir ,pūlējušās ,Ievērojiet
14 Habakkuk 2:14
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֚י תִּמָּלֵ֣א הָאָ֔רֶץ לָדַ֖עַת אֶת כְּב֣וֹד יְהוָ֑ה כַּמַּ֖יִם יְכַסּ֥וּ עַל יָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Io ta Semme taps peepildita ka ta KUNGA Gohdibu atſihſt itt kà Uhdens to Iuhŗas Dibbinu apklahj 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι πλησθήσεται ἡ γῆ τοῦ γνῶναι τὴν δόξαν κυρίου ὡς ὕδωρ κατακαλύψει αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
ότι πλησθήσεται η γη του γνώναι την δόξαν κυρίου ως ύδωρ κατακαλύψαι θαλάσσας
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo zeme tiks piepildīta ar Tā Kunga godības atziņu tāpat kā ūdeņi apklāj jūras pamatus
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo zeme tiks piepildīta ar Kunga godības atziņu kā ūdeņi pārklāj jūru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֚י

for Jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 4243 of 4334.
תִּמָּלֵ֣א
tim·mā·lê
will be filled zeme, tiks, piepildīta πλησθήσεται H4390 V‑Nifal‑Imperf‑3fs tim·ma·Le: will be filled -- Occurrence 4 of 4.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the earth ar , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the earth -- Occurrence 901 of 934.
לָדַ֖עַת
lā·ḏa·‘aṯ
with the knowledge Tā, Kunga τοῦ, γνῶναι H3045 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Da·'at: with the knowledge -- Occurrence 33 of 33.
אֶת
’eṯ-
of godības τὴν H853 DirObjM 'et-: of -- Occurrence 6913 of 7034.
כְּב֣וֹד
kə·ḇō·wḏ
the glory atziņu δόξαν H3519 N‑msc ke·Vod: the glory -- Occurrence 38 of 39.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh tāpat κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 5983 of 6218.
כַּמַּ֖יִם
kam·ma·yim
as the waters kā, ūdeņi ὡς, ὕδωρ H4325 Prep‑k,Art|N‑mp kam·Ma·yim: as the waters -- Occurrence 12 of 12.
יְכַסּ֥וּ
yə·ḵas·sū
cover apklāj κατακαλύψει H3680 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·chas·Su: cover -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on jūras αὐτούς H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3393 of 3469.
יָֽם׃
yām.
the sea pamatus - H3220 N‑ms Yam.: the sea -- Occurrence 83 of 84.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
15 Habakkuk 2:15
🇮🇱 Hebrew:
ה֚וֹי מַשְׁקֵ֣ה רֵעֵ֔הוּ מְסַפֵּ֥חַ חֲמָתְךָ֖ וְאַ֣ף שַׁכֵּ֑ר לְמַ֥עַן הַבִּ֖יט עַל מְעוֹרֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Waj tam kas ẜawu Tuwaku dſirdina tew kas tu tawu Schulti ẜajauzi un peedſirdini ka tu wiꞥꞥo Plikkumu redſeht warri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὦ ὁ ποτίζων τὸν πλησίον αὐτοῦ ἀνατροπῇ θολερᾷ καὶ μεθύσκων ὅπως ἐπιβλέπῃ ἐπὶ τὰ σπήλαια αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ω ο ποτίζων τον πλησίον αυτού ανατροπήν θολεράν και μεθύσκων όπως επιβλέπη επί τα σπήλαια αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bēdas tam kas savu tuvāku dzirdina no lielas krūzes tur klāt piemaisot savu indi un tā panāk ka tas piedzeras lai pēc tam redzētu viņa apslēpto kailumu un ieskatītos viņa gara un prāta noslēpumos
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tam kas savu tuvāko apdzirda piejaucot klāt savu žulti piedzirda to lai redzētu tā kaunumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ה֚וֹי
hō·w
Woe Bēdas H1945 Interjection Ho: Woe -- Occurrence 41 of 48.
מַשְׁקֵ֣ה
maš·qêh
to him who gives drink to tam, kas , ποτίζων H8248 V‑Hifil‑Prtcpl‑msc mash·Keh: to him who gives drink to -- Occurrence 2 of 2.
רֵעֵ֔הוּ
rê·‘ê·hū,
his neighbor savu, tuvāku τὸν, πλησίον, αὐτοῦ H7453 N‑msc|3ms re·'E·hu,: his neighbor -- Occurrence 76 of 82.
מְסַפֵּ֥חַ
mə·sap·pê·aḥ
Pressing [him to] dzirdina ἀνατροπῇ H5596 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·sap·Pe·ach: Pressing [him to] -- Occurrence 1 of 1.
חֲמָתְךָ֖
ḥă·mā·ṯə·ḵā
your bottle no, lielas, krūzes θολερᾷ H2573 N‑fsc|2ms cha·ma·te·Cha: your bottle -- Occurrence 1 of 1.
וְאַ֣ף
wə·’ap̄
and Even tur, klāt καὶ H637 Conj‑w|Conj ve·'Af: and Even -- Occurrence 23 of 23.
שַׁכֵּ֑ר
šak·kêr;
to make [him] drunk piemaisot, savu, indi μεθύσκων H7937 V‑Piel‑InfAbs shak·Ker;: to make [him] drunk -- Occurrence 1 of 1.
לְמַ֥עַן
lə·ma·‘an
that un, tā, panāk ὅπως H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 241 of 243.
הַבִּ֖יט
hab·bîṭ
you may look ka, tas, piedzeras ἐπιβλέπῃ H5027 V‑Hifil‑Inf hab·Bit: you may look -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on lai ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3394 of 3469.
מְעוֹרֵיהֶֽם׃
mə·‘ō·w·rê·hem.
his nakedness pēc, tam, redzētu, viņa, apslēpto, kailumu τὰ, σπήλαια, αὐτῶν H4589 N‑mpc|3mp me·'o·rei·Hem.: his nakedness -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) un ,ieskatītos ,viņa ,gara ,un ,prāta ,noslēpumos
16 Habakkuk 2:16
🇮🇱 Hebrew:
שָׂבַ֤עְתָּ קָלוֹן֙ מִכָּב֔וֹד שְׁתֵ֥ה גַם אַ֖תָּה וְהֵֽעָרֵ֑ל תִּסּ֣וֹב עָלֶ֗יךָ כּ֚וֹס יְמִ֣ין יְהוָ֔ה וְקִיקָל֖וֹן עַל כְּבוֹדֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu tapẜi arri pee‐ehdinahts ar Kauna preekẜch Gohda Dſerr tu arridſan un atklahji to Preekẜch‐Ahdu tas Biꞣꞣeris ta KUNGA labbas Rohkas greeſiẜees pee tewim un tur tu negohdigi wemẜi preekẜch tawas Gohdibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πλησμονὴν ἀτιμίας ἐκ δόξης πίε καὶ σὺ καὶ διασαλεύθητι καὶ σείσθητι ἐκύκλωσεν ἐπὶ σὲ ποτήριον δεξιᾶς κυρίου καὶ συνήχθη ἀτιμία ἐπὶ τὴν δόξαν σου
🇬🇷 Greek ABP:
πλησμονήν ατιμίας εκ δόξης πίε και διασαλεύθητι εκύκλωσέν σε ποτήριον δεξιάς κυρίου και συνήχθη ατιμία επί την δόξαν σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Goda vietā tu piesātinies ar kaunu tad nu dzer arī tu un atsedz savas miesas apslēptākās vietas Un iedams no rokas rokā pie tevis pienāk Tā Kunga labās rokas kauss un pār tavu godību nāk pilnīgs apkaunojums
🇱🇻 Latvian (2024):
Goda vietā tu būsi sāts kauna tu piedzersies tā ka redzēs tu neapgraizīts Kad Kunga labās rokas kauss nonāks pie tevis tad tava godība pārtaps negodā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׂבַ֤עְתָּ
śā·ḇa‘·tā
You are filled Goda, vietā, tu, piesātinies πλησμονὴν H7646 V‑Qal‑Perf‑2ms sa·Va'·ta: You are filled -- Occurrence 1 of 1.
קָלוֹן֙
qā·lō·wn
with shame ar, kaunu ἀτιμίας H7036 N‑ms ka·lOn: with shame -- Occurrence 9 of 9.
מִכָּב֔וֹד
mik·kā·ḇō·wḏ,
instead of glory tad, nu ἐκ, δόξης H3519 Prep‑m|N‑ms mik·ka·Vod,: instead of glory -- Occurrence 4 of 4.
שְׁתֵ֥ה
šə·ṯêh
Drink dzer πίε H8354 V‑Qal‑Imp‑ms she·Teh: Drink -- Occurrence 6 of 6.
גַם
ḡam-
also arī καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 494 of 507.
אַ֖תָּה
’at·tāh
You tu σὺ H859 Pro‑2ms 'At·tah: You -- Occurrence 526 of 535.
וְהֵֽעָרֵ֑ל
wə·hê·‘ā·rêl;
and be exposed as uncircumcised un, atsedz, savas, miesas, apslēptākās, vietas καὶ, διασαλεύθητι, καὶ, σείσθητι H6188 Conj‑w|V‑Nifal‑Imp‑ms ve·he·'a·Rel;: and be exposed as uncircumcised -- Occurrence 1 of 1.
תִּסּ֣וֹב
tis·sō·wḇ
[will be] turned Un ἐκύκλωσεν H5437 V‑Qal‑Imperf‑3fs tis·Sov: [will be] turned -- Occurrence 2 of 2.
עָלֶ֗יךָ
‘ā·le·ḵā,
against you iedams ἐπὶ, σὲ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha,: against you -- Occurrence 118 of 119.
כּ֚וֹס
kō·ws
the cup no, rokas, rokā, pie, tevis, pienāk ποτήριον H3563 N‑fsc Kos: the cup -- Occurrence 16 of 16.
יְמִ֣ין
yə·mîn
of the right hand Tā, Kunga, labās, rokas δεξιᾶς H3225 N‑fsc ye·Min: of the right hand -- Occurrence 11 of 12.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh kauss κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 5984 of 6218.
וְקִיקָל֖וֹן
wə·qî·qā·lō·wn
and utter shame will be un καὶ, συνήχθη, ἀτιμία H7022 Conj‑w|N‑ms ve·ki·ka·Lon: and utter shame will be -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3395 of 3469.
כְּבוֹדֶֽךָ׃
kə·ḇō·w·ḏe·ḵā.
your glory tavu, godību τὴν, δόξαν, σου H3519 N‑msc|2ms ke·vo·De·cha.: your glory -- Occurrence 9 of 9.
- (no match) nāk ,pilnīgs ,apkaunojums
17 Habakkuk 2:17
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י חֲמַ֤ס לְבָנוֹן֙ יְכַסֶּ֔ךָּ וְשֹׁ֥ד בְּהֵמ֖וֹת יְחִיתַ֑ן מִדְּמֵ֤י אָדָם֙ וַחֲמַס אֶ֔רֶץ קִרְיָ֖ה וְכָל יֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas Warras‐Darbs kas pretti Lihbanu irr padarrihts tewi apklahs un to Swehru Pohſtiẜchana istruhzinahs tohs to Zilweku Aẜẜiꞥa dehł un ta Warras‐Darba dehł pee ta Semmes Pilsẜahta un pee wiẜẜeem wiꞥꞥas Eedſihwotajeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διότι ἀσέβεια τοῦ Λιβάνου καλύψει σε καὶ ταλαιπωρία θηρίων πτοήσει σε διὰ αἵματα ἀνθρώπων καὶ ἀσεβείας γῆς καὶ πόλεως καὶ πάντων τῶν κατοικούντων αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
διότι ασέβεια του Λιβάνου καλύψει σε και ταλαιπωρία θηρίων πτοήσει σε δι' αίματα ανθρώπων και ασεβείας γης και πόλεως και πάντων των κατοικούντων αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
jo tavs Libanonā izdarītais noziegums gulsies pār tevi un iztrenkātie un iznīcinātie meža zvēri tevi biedēs izlieto cilvēku asiņu un noziegumu dēļ ko tu esi izdarījis gan pret zemi gan pilsētu gan arī pret tās iedzīvotājiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo tavi Lebanonā darītie varasdarbi pārņems tevi jo tu izlēji cilvēka asinis un darīji varasdarbus pār visu zemi pret pilsētām un tiem kas tur mīt tādēļ tevi baidīs posts un meža zvēri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For jo διότι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 4244 of 4334.
חֲמַ֤ס
ḥă·mas
the violence [done to] tavs, Libanonā, izdarītais, noziegums ἀσέβεια H2555 N‑msc cha·Mas: the violence [done to] -- Occurrence 37 of 39.
לְבָנוֹן֙
lə·ḇā·nō·wn
Lebanon gulsies τοῦ, Λιβάνου H3844 N‑proper‑fs le·va·nOn: Lebanon -- Occurrence 16 of 17.
יְכַסֶּ֔ךָּ
yə·ḵas·se·kā,
will cover you pār, tevi καλύψει, σε H3680 V‑Piel‑Imperf‑3ms|2mse ye·chas·Se·ka,: will cover you -- Occurrence 1 of 1.
וְשֹׁ֥ד
wə·šōḏ
and the plunder un καὶ, ταλαιπωρία H7701 Conj‑w|N‑msc ve·Shod: and the plunder -- Occurrence 3 of 3.
בְּהֵמ֖וֹת
bə·hê·mō·wṯ
of beasts iztrenkātie θηρίων H929 N‑fp be·he·Mot: of beasts -- Occurrence 4 of 4.
יְחִיתַ֑ן
yə·ḥî·ṯan;
[which] made them afraid un, iznīcinātie, meža, zvēri, tevi, biedēs πτοήσει, σε H2865 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|3fp ye·chi·Tan;: [which] made them afraid -- Occurrence 1 of 1.
מִדְּמֵ֤י
mid·də·mê
because of blood izlieto διὰ, αἵματα H1818 Prep‑m|N‑mpc mid·de·Mei: because of blood -- Occurrence 3 of 3.
אָדָם֙
’ā·ḏām
of men cilvēku, asiņu ἀνθρώπων H120 N‑ms 'a·Dam: of men -- Occurrence 310 of 316.
וַחֲמַס
wa·ḥă·mas-
and the violence un, noziegumu καὶ, ἀσεβείας H2555 Conj‑w|N‑msc va·cha·mas-: and the violence -- Occurrence 2 of 2.
אֶ֔רֶץ
’e·reṣ,
of the land dēļ γῆς H776 N‑fs 'E·retz,: of the land -- Occurrence 369 of 379.
קִרְיָ֖ה
qir·yāh
[and] the city ko, tu, esi, izdarījis καὶ, πόλεως H7151 N‑fs kir·Yah: [and] the city -- Occurrence 15 of 15.
וְכָל
wə·ḵāl
and of all gan καὶ, πάντων H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and of all -- Occurrence 759 of 767.
יֹ֥שְׁבֵי
yō·šə·ḇê
who dwell pret, zemi τῶν, κατοικούντων H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc Yo·she·vei: who dwell -- Occurrence 130 of 137.
בָֽהּ׃
ḇāh.
in it gan, pilsētu αὐτήν --- Prep|3fs Vah.: in it -- Occurrence .
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) gan ,arī ,pret ,tās ,iedzīvotājiem
18 Habakkuk 2:18
🇮🇱 Hebrew:
מָֽה הוֹעִ֣יל פֶּ֗סֶל כִּ֤י פְסָלוֹ֙ יֹֽצְר֔וֹ מַסֵּכָ֖ה וּמ֣וֹרֶה שָּׁ֑קֶר כִּ֣י בָטַ֞ח יֹצֵ֤ר יִצְרוֹ֙ עָלָ֔יו לַעֲשׂ֖וֹת אֱלִילִ֥ים אִלְּמִֽים׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ko tad palidſehs ta isgreeſta Bilde ko wiꞥꞥa Darritajs irr isgreeſis jeb lehjis kas weens Mellu Mahzitajs irraid tà ka tas Darritajs us ẜawu darritu Leetu pałaujahs un darra mehmus Deewekłus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τί ὠφελεῖ γλυπτόν ὅτι ἔγλυψαν αὐτό ἔπλασαν αὐτὸ χώνευμα φαντασίαν ψευδῆ ὅτι πέποιθεν ὁ πλάσας ἐπὶ τὸ πλάσμα αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι εἴδωλα κωφά
🇬🇷 Greek ABP:
τι ωφελεί γλυπτόν ότι έγλυψαν αυτό έπλασεν αυτό χώνευμα φαντασίαν ψευδή ότι πέποιθεν ο πλάσας επί το πλάσμα αυτού του ποιήσαι είδωλα κωφά
🇱🇻 Latvian (1965):
Ko tad līdz kokā izgrieztais elka tēls ko veidojis izgriezējs vai arī izlietā neīstā dieva tēls uz ko gan paļaujas tā darinātājs kaut arī apzinādamies ka viņš izveidojis tikai mēmu elku
🇱🇻 Latvian (2024):
Ko dod elks kuru amatnieks grebis ko dod izliets tēls kas māca melus tik amatnieks savam roku darbam tic kas taisījis mēmus elkus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מָֽה
māh-
What Ko τί H4100 Interrog mah-: What -- Occurrence 368 of 386.
הוֹעִ֣יל
hō·w·‘îl
profit is tad, līdz ὠφελεῖ H3276 V‑Hifil‑Perf‑3ms ho·'Il: profit is -- Occurrence 4 of 4.
פֶּ֗סֶל
pe·sel,
the image kokā, izgrieztais, elka, tēls γλυπτόν H6459 N‑ms Pe·sel,: the image -- Occurrence 12 of 12.
כִּ֤י

that ko ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 4245 of 4334.
פְסָלוֹ֙
p̄ə·sā·lōw
should carve it veidojis, izgriezējs ἔγλυψαν, αὐτό H6458 V‑Qal‑Perf‑3ms|3ms fe·sa·Lo: should carve it -- Occurrence 1 of 1.
יֹֽצְר֔וֹ
yō·ṣə·rōw,
its maker vai ἔπλασαν, αὐτὸ H3336 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|3ms yo·tze·Ro,: its maker -- Occurrence 1 of 1.
מַסֵּכָ֖ה
mas·sê·ḵāh
the molded image izlietā χώνευμα H4541 N‑fs mas·se·Chah: the molded image -- Occurrence 11 of 11.
וּמ֣וֹרֶה
ū·mō·w·reh
and a teacher neīstā, dieva, tēls φαντασίαν H3384 Conj‑w|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms u·Mo·reh: and a teacher -- Occurrence 1 of 1.
שָּׁ֑קֶר
šā·qer;
of lies uz, ko, gan, paļaujas ψευδῆ H8267 N‑ms Sha·ker;: of lies -- Occurrence 35 of 35.
כִּ֣י

that tā, darinātājs ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 4246 of 4334.
בָטַ֞ח
ḇā·ṭaḥ
should trust kaut πέποιθεν H982 V‑Qal‑Perf‑3ms va·Tach: should trust -- Occurrence 4 of 4.
יֹצֵ֤ר
yō·ṣêr
the maker - , πλάσας H3335 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Tzer: the maker -- Occurrence 16 of 16.
יִצְרוֹ֙
yiṣ·rōw
of its mold apzinādamies ἐπὶ H3335 N‑msc|3ms yitz·Ro: of its mold -- Occurrence 1 of 1.
עָלָ֔יו
‘ā·lāw,
in it ka τὸ, πλάσμα, αὐτοῦ H5921 Prep|3ms 'a·Lav,: in it -- Occurrence 401 of 403.
לַעֲשׂ֖וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to make viņš τοῦ, ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to make -- Occurrence 218 of 220.
אֱלִילִ֥ים
’ĕ·lî·lîm
idols izveidojis εἴδωλα H457 N‑mp 'e·li·Lim: idols -- Occurrence 6 of 6.
אִלְּמִֽים׃
’il·lə·mîm.
mute tikai, mēmu, elku κωφά H483 Adj‑mp 'il·le·Mim.: mute -- Occurrence 2 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) arī ,arī
19 Habakkuk 2:19
🇮🇱 Hebrew:
ה֣וֹי אֹמֵ֤ר לָעֵץ֙ הָקִ֔יצָה ע֖וּרִי לְאֶ֣בֶן דּוּמָ֑ם ה֣וּא יוֹרֶ֔ה הִנֵּה ה֗וּא תָּפוּשׂ֙ זָהָ֣ב וָכֶ֔סֶף וְכָל ר֖וּחַ אֵ֥ין בְּקִרְבּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Waj tam kas uhs to Kohku ẜakka Uhsmohſtees un uhs to kluẜẜu Akmini Tohpi nomohdâ Warretu tas mahziht Redſi tas irr ar Selta un Ꞩudraba pahrwilkts un Dwaẜcha ne irr eekẜch wiꞥꞥa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐαὶ ὁ λέγων τῷ ξύλῳ ἔκνηψον ἐξεγέρθητι καὶ τῷ λίθῳ ὑψώθητι καὶ αὐτό ἐστιν φαντασία τοῦτο δέ ἐστιν ἔλασμα χρυσίου καὶ ἀργυρίου καὶ πᾶν πνεῦμα οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
ουαί ο λέγων τω ξύλω έκνηψον εγέρθητι και τω λίθω υψώθητι και αυτό εστι φαντασία και έστιν έλασμα χρυσίου και αργυρίου και παν πνεύμα ουκ έστιν εν αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bēdas tam kas kokam saka uzmosties un mēmam akmeniem piecelies Ko gan var mācīt tāds elks Redzi tas ir gan pārklāts ar zeltu un sudrabu un tomēr tajā nav nekāda dzīva gara
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tam kas kokam saka celies kas mēmam akmenim teic mosties Ko tāds var pamācīt Redzi tas gan pārklāts ar zeltu un sudrabu taču dvašas tam iekšā nav
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ה֣וֹי
hō·w
Woe Bēdas οὐαὶ H1945 Interjection Ho: Woe -- Occurrence 42 of 48.
אֹמֵ֤ר
’ō·mêr
to him who says kas, saka , λέγων H559 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Mer: to him who says -- Occurrence 26 of 26.
לָעֵץ֙
lā·‘êṣ
to wood tam, kokam τῷ, ξύλῳ H6086 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Etz: to wood -- Occurrence 3 of 3.
הָקִ֔יצָה
hā·qî·ṣāh,
Awake uzmosties ἔκνηψον H6974 V‑Hifil‑Imp‑ms|3fs ha·Ki·tzah,: Awake -- Occurrence 3 of 3.
ע֖וּרִי
‘ū·rî
Arise un ἐξεγέρθητι H5782 V‑Qal‑Imp‑fs 'U·ri: Arise -- Occurrence 11 of 12.
לְאֶ֣בֶן
lə·’e·ḇen
to stone mēmam, akmeniem καὶ, τῷ, λίθῳ H68 Prep‑l|N‑fsc le·'E·ven: to stone -- Occurrence 1 of 1.
דּוּמָ֑ם
dū·mām;
silent piecelies ὑψώθητι H1748 Adv du·Mam;: silent -- Occurrence 2 of 2.
ה֣וּא

it Ko, gan καὶ, αὐτό, ἐστιν H1931 Pro‑3ms hu: it -- Occurrence 849 of 865.
יוֹרֶ֔ה
yō·w·reh,
shall teach var, mācīt φαντασία H3384 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yo·Reh,: shall teach -- Occurrence 5 of 5.
הִנֵּה
hin·nêh-
behold tāds, elks τοῦτο, δέ H2009 Interjection hin·neh-: behold -- Occurrence 437 of 448.
ה֗וּא
hū,
it [is] Redzi ἐστιν H1931 Pro‑3ms Hu,: it [is] -- Occurrence 850 of 865.
תָּפוּשׂ֙
tā·p̄ūś
overlaid tas, ir ἔλασμα H8610 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ta·Fus: overlaid -- Occurrence 1 of 1.
זָהָ֣ב
zā·hāḇ
with gold gan, pārklāts χρυσίου H2091 N‑ms za·Hav: with gold -- Occurrence 229 of 231.
וָכֶ֔סֶף
wā·ḵe·sep̄,
and silver ar, zeltu, un, sudrabu καὶ, ἀργυρίου H3701 Conj‑w|N‑ms va·Che·sef,: and silver -- Occurrence 10 of 11.
וְכָל
wə·ḵāl
and yet at all un καὶ, πᾶν H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and yet at all -- Occurrence 760 of 767.
ר֖וּחַ
rū·aḥ
breath tomēr πνεῦμα H7307 N‑cs Ru·ach: breath -- Occurrence 198 of 205.
אֵ֥ין
’ên
there is no tajā, nav οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein: there is no -- Occurrence 352 of 358.
בְּקִרְבּֽוֹ׃
bə·qir·bōw.
in it nekāda, dzīva, gara ἐν, αὐτῷ H7130 Prep‑b|N‑msc|3ms be·kir·Bo.: in it -- Occurrence 20 of 21.
20 Habakkuk 2:20
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיהוָ֖ה בְּהֵיכַ֣ל קָדְשׁ֑וֹ הַ֥ס מִפָּנָ֖יו כָּל הָאָֽרֶץ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas KUNGS irr eekẜch ẜawa ẜwehta Deewa Namma zeeti kluẜẜu wiꞥꞥa Preekẜchâ wiẜẜa ta Semme 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ δὲ κύριος ἐν ναῷ ἁγίῳ αὐτοῦ εὐλαβείσθω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Tas Kungs ir Savā svētajā namā Lai visa pasaule klusē Viņa vaiga priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs ir savā svētajā templī klusti viņa priekšā visa zeme
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
But Yahweh is Bet, Tas, Kungs , δὲ, κύριος H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: But Yahweh is -- Occurrence 5985 of 6218.
בְּהֵיכַ֣ל
bə·hê·ḵal
in temple ir, Savā, namā ἐν, ναῷ H1964 Prep‑b|N‑msc be·hei·Chal: in temple -- Occurrence 9 of 12.
קָדְשׁ֑וֹ
qā·ḏə·šōw;
His holy - ἁγίῳ, αὐτοῦ H6944 N‑msc|3ms ka·de·Sho;: His holy -- Occurrence 28 of 29.
הַ֥ס
has
let keep silence Lai εὐλαβείσθω H2013 Interjection has: let keep silence -- Occurrence 4 of 6.
מִפָּנָ֖יו
mip·pā·nāw
before Him Viņa, vaiga, priekšā ἀπὸ, προσώπου, αὐτοῦ H6440 Prep‑m|N‑cpc|3ms mip·pa·Nav: before Him -- Occurrence 23 of 23.
כָּל
kāl-
all visa πᾶσα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2690 of 2745.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the earth pasaule, klusē , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: the earth -- Occurrence 902 of 934.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) svētajā