📖 Genesis Chapter 50

1 Genesis 50:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּפֹּ֥ל יוֹסֵ֖ף עַל פְּנֵ֣י אָבִ֑יו וַיֵּ֥בְךְּ עָלָ֖יו וַיִּשַּׁק לֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad kritte Iahſeps us ẜawa Tehwa Waigu un raudaja pahr wiꞥꞥu un ſkuhpſtija wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπιπεσὼν Ιωσηφ ἐπὶ τὸ πρόσωπον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἔκλαυσεν ἐπ αὐτὸν καὶ ἐφίλησεν αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και επιπεσών Ιωσήφ επί πρόσωπον του πατρός αυτού έκλαυσεν επ' αυτώ και εφίλησεν αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jāzeps krita pie sava tēva vaiga raudāja un skūpstīja viņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jāzeps metās pie sava tēva vaiga raudāja pie viņa un skūpstīja viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּפֹּ֥ל
way·yip·pōl
And fell Tad, krita καὶ, ἐπιπεσὼν H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yip·Pol: And fell -- Occurrence 7 of 44.
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 128 of 194.
עַל
‘al-
on pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 207 of 3469.
פְּנֵ֣י
pə·nê
the face sava, tēva τὸ, πρόσωπον H6440 N‑cpc pe·Nei: the face -- Occurrence 40 of 266.
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
of his father vaiga τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv;: of his father -- Occurrence 52 of 193.
וַיֵּ֥בְךְּ
way·yê·ḇək
and wept raudāja ἔκλαυσεν H1058 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·vek: and wept -- Occurrence 9 of 17.
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
over him - ἐπ, αὐτὸν H5921 Prep|3ms 'a·Lav: over him -- Occurrence 11 of 403.
וַיִּשַּׁק
way·yiš·šaq-
and kissed un, skūpstīja καὶ, ἐφίλησεν H5401 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·shak-: and kissed -- Occurrence 4 of 8.
לֽוֹ׃
lōw.
him viņu αὐτόν --- Prep|3ms lo.: him -- Occurrence .
2 Genesis 50:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיְצַ֨ו יוֹסֵ֤ף אֶת עֲבָדָיו֙ אֶת הָרֹ֣פְאִ֔ים לַחֲנֹ֖ט אֶת אָבִ֑יו וַיַּחַנְט֥וּ הָרֹפְאִ֖ים אֶת יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN Iahſeps pawehleja ẜaweem Kalpeem teem Ahrſtehm ka tee ar Balſamu wiꞥꞥa Tehwu ẜwaiditu un tee Ahrſtes ẜwaidija Iſraëlu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσέταξεν Ιωσηφ τοῖς παισὶν αὐτοῦ τοῖς ἐνταφιασταῖς ἐνταφιάσαι τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ ἐνεταφίασαν οἱ ἐνταφιασταὶ τὸν Ισραηλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps pavēlēja dziedniekiem saviem kalpiem viņa tēvu iebalzamēt Un dziednieki iebalzamēja Israēlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Jāzeps pavēlēja saviem kalpiem dziedniekiem iebalzamēt savu tēvu un dziednieki iebalzamēja Israēlu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְצַ֨ו
way·ṣaw
And commanded Un, pavēlēja καὶ, προσέταξεν H6680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Tzav: And commanded -- Occurrence 11 of 47.
יוֹסֵ֤ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 129 of 194.
אֶת
’eṯ-
- - τοῖς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 620 of 7034.
עֲבָדָיו֙
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants dziedniekiem, saviem, kalpiem παισὶν, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav: his servants -- Occurrence 11 of 98.
אֶת
’eṯ-
- - τοῖς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 621 of 7034.
הָרֹ֣פְאִ֔ים
hā·rō·p̄ə·’îm,
the physicians - ἐνταφιασταῖς H7495 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·Ro·fe·'Im,: the physicians -- Occurrence 1 of 2.
לַחֲנֹ֖ט
la·ḥă·nōṭ
to embalm viņa, tēvu, iebalzamēt ἐνταφιάσαι H2590 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·cha·Not: to embalm -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 622 of 7034.
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
his father - πατέρα, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv;: his father -- Occurrence 53 of 193.
וַיַּחַנְט֥וּ
way·ya·ḥan·ṭū
So embalmed Un, iebalzamēja καὶ, ἐνεταφίασαν H2590 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·chan·Tu: So embalmed -- Occurrence 1 of 2.
הָרֹפְאִ֖ים
hā·rō·p̄ə·’îm
the physicians dziednieki οἱ, ἐνταφιασταὶ H7495 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ro·fe·'Im: the physicians -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 623 of 7034.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: Israel -- Occurrence 38 of 2260.
3 Genesis 50:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּמְלְאוּ לוֹ֙ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם כִּ֛י כֵּ֥ן יִמְלְא֖וּ יְמֵ֣י הַחֲנֻטִ֑ים וַיִּבְכּ֥וּ אֹת֛וֹ מִצְרַ֖יִם שִׁבְעִ֥ים יֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tad pagahje tẜchetrdeẜmits Deenas ar to jo tik ilgi ſtahw tahs Ꞩwaidiẜchanas Deenas un tee Egipteŗi apraudaja wiꞥꞥu ẜeptiꞥdeẜmits Deenas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπλήρωσαν αὐτοῦ τεσσαράκοντα ἡμέρας οὕτως γὰρ καταριθμοῦνται αἱ ἡμέραι τῆς ταφῆς καὶ ἐπένθησεν αὐτὸν Αἴγυπτος ἑβδομήκοντα ἡμέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā pagāja četrdesmit dienas jo tik daudz vajag balzamēšanai Pēc tam ēģiptieši to apraudāja septiņdesmit dienas
🇱🇻 Latvian (2024):
Pagāja četrdesmit dienas jo tik ilgi noritēja balzamēšana Tad ēģiptieši viņu apraudāja septiņdesmit dienas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּמְלְאוּ
way·yim·lə·’ū-
And were required Tā, pagāja καὶ, ἐπλήρωσαν H4390 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yim·le·'u-: And were required -- Occurrence 2 of 2.
לוֹ֙
lōw
for him - αὐτοῦ --- Prep|3ms lo: for him -- Occurrence .
אַרְבָּעִ֣ים
’ar·bā·‘îm
forty četrdesmit τεσσαράκοντα H705 Number‑cp 'ar·ba·'Im: forty -- Occurrence 11 of 93.
י֔וֹם
yō·wm,
days dienas ἡμέρας H3117 N‑ms Yom,: days -- Occurrence 25 of 239.
כִּ֛י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 281 of 4334.
כֵּ֥ן
kên
such tik, daudz οὕτως H3651 Adv ken: such -- Occurrence 30 of 402.
יִמְלְא֖וּ
yim·lə·’ū
are required vajag καταριθμοῦνται H4390 V‑Qal‑Imperf‑3mp yim·le·'U: are required -- Occurrence 1 of 3.
יְמֵ֣י
yə·mê
the days - αἱ, ἡμέραι H3117 N‑mpc ye·Mei: the days -- Occurrence 25 of 130.
הַחֲנֻטִ֑ים
ha·ḥă·nu·ṭîm;
for the embalming balzamēšanai τῆς, ταφῆς H2590 Art|Adj‑mp ha·cha·nu·Tim;: for the embalming -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּבְכּ֥וּ
way·yiḇ·kū
and mourned Pēc, tam καὶ, ἐπένθησεν H1058 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiv·Ku: and mourned -- Occurrence 2 of 17.
אֹת֛וֹ
’ō·ṯōw
for him to αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: for him -- Occurrence 57 of 470.
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
Egypt ēģiptieši Αἴγυπτος H4713 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: Egypt -- Occurrence 6 of 57.
שִׁבְעִ֥ים
šiḇ·‘îm
seventy septiņdesmit ἑβδομήκοντα H7657 Number‑cp shiv·'Im: seventy -- Occurrence 5 of 66.
יֽוֹם׃
yō·wm.
days dienas ἡμέρας H3117 N‑ms Yom.: days -- Occurrence 26 of 239.
- (no match) apraudāja
4 Genesis 50:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּֽעַבְרוּ֙ יְמֵ֣י בְכִית֔וֹ וַיְדַבֵּ֣ר יוֹסֵ֔ף אֶל בֵּ֥ית פַּרְעֹ֖ה לֵאמֹ֑ר אִם נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם דַּבְּרוּ נָ֕א בְּאָזְנֵ֥י פַרְעֹ֖ה לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu wiꞥꞥu Rauda‐Deenas bij pagahjuẜchas tad runnaja Iahſeps us Waraßs Ꞩaimi un ẜazzija Ia es luhdſams Schehlaſtibu eẜmu atraddis juhẜu Azzîs tad runnajeet jelle preekẜch Waraßs Auẜim un ẜakkajt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπειδὴ δὲ παρῆλθον αἱ ἡμέραι τοῦ πένθους ἐλάλησεν Ιωσηφ πρὸς τοὺς δυνάστας Φαραω λέγων εἰ εὗρον χάριν ἐναντίον ὑμῶν λαλήσατε περὶ ἐμοῦ εἰς τὰ ὦτα Φαραω λέγοντες
🇬🇷 Greek ABP:
επεί δε παρήλθον αι ημέραι του πένθους ελάλησεν Ιωσήφ προς τους δυνάστας Φαραώ λέγων ει εύρον χάριν εναντίον υμών λαλήσατε εις τα ώτα Φαραώ λέγοντες
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad viņa apraudāšanas laiks bija beidzies tad Jāzeps sacīja faraona nama iedzīvotājiem Ja jūs esat man labvēlīgi tad sakiet manā vietā faraonam
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad apraudāšana beidzās Jāzeps runāja ar faraona namu un teica Kaut jel es gūtu jūsu vēlību Sakiet jel faraonam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּֽעַבְרוּ֙
way·ya·‘aḇ·rū
And when were past Un, kad, bija, beidzies ἐπειδὴ, δὲ, παρῆλθον H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'av·Ru: And when were past -- Occurrence 2 of 21.
יְמֵ֣י
yə·mê
the days apraudāšanas αἱ, ἡμέραι H3117 N‑mpc ye·Mei: the days -- Occurrence 26 of 130.
בְכִית֔וֹ
ḇə·ḵî·ṯōw,
of his mourning laiks τοῦ, πένθους H1068 N‑fsc|3ms ve·chi·To,: of his mourning -- Occurrence 1 of 1.
וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
then spoke tad, sacīja ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: then spoke -- Occurrence 15 of 192.
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef,: Joseph -- Occurrence 130 of 194.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 286 of 3531.
בֵּ֥ית
bêṯ
the household nama τοὺς, δυνάστας H1004 N‑msc beit: the household -- Occurrence 28 of 724.
פַּרְעֹ֖ה
par·‘ōh
of Pharaoh faraona Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh: of Pharaoh -- Occurrence 56 of 177.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying iedzīvotājiem λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 76 of 936.
אִם
’im-
if Ja εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 59 of 786.
נָ֨א

now - - H4994 Interjection na: now -- Occurrence 70 of 403.
מָצָ֤אתִי
mā·ṣā·ṯî
I have found jūs, esat εὗρον H4672 V‑Qal‑Perf‑1cs ma·Tza·ti: I have found -- Occurrence 5 of 40.
חֵן֙
ḥên
favor man, labvēlīgi χάριν H2580 N‑ms chen: favor -- Occurrence 13 of 66.
בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם
bə·‘ê·nê·ḵem,
in your eyes - ἐναντίον, ὑμῶν H5869 Prep‑b|N‑cdc|2mp be·'Ei·nei·Chem,: in your eyes -- Occurrence 4 of 17.
דַּבְּרוּ
dab·bə·rū-
speak tad, sakiet λαλήσατε H1696 V‑Piel‑Imp‑mp dab·be·ru-: speak -- Occurrence 1 of 13.
נָ֕א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 71 of 403.
בְּאָזְנֵ֥י
bə·’ā·zə·nê
in the hearing manā, vietā εἰς, τὰ, ὦτα H241 Prep‑b|N‑fdc be·'a·ze·Nei: in the hearing -- Occurrence 5 of 36.
פַרְעֹ֖ה
p̄ar·‘ōh
of Pharaoh faraonam Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh: of Pharaoh -- Occurrence 21 of 54.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 77 of 936.
- (no match) viņa
- (no match) περὶ, ἐμοῦ
5 Genesis 50:5
🇮🇱 Hebrew:
אָבִ֞י הִשְׁבִּיעַ֣נִי לֵאמֹ֗ר הִנֵּ֣ה אָנֹכִי֮ מֵת֒ בְּקִבְרִ֗י אֲשֶׁ֨ר כָּרִ֤יתִי לִי֙ בְּאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן שָׁ֖מָּה תִּקְבְּרֵ֑נִי וְעַתָּ֗ה אֶֽעֱלֶה נָּ֛א וְאֶקְבְּרָ֥ה אֶת אָבִ֖י וְאָשֽׁוּבָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Mans Tehws irr man lizzis ſwehreht ẜazzidams Redſ es nomirſtu mannâ Kappâ ko es ẜew razzis eẜmu Kanààna Semmê tur buhs tew mann aprakt un laid es jelle no‐eemu kà es ẜawu Tehwu aprohku tad es nahkẜchu atpakkał 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ πατήρ μου ὥρκισέν με λέγων ἐν τῷ μνημείῳ ᾧ ὤρυξα ἐμαυτῷ ἐν γῇ Χανααν ἐκεῖ με θάψεις νῦν οὖν ἀναβὰς θάψω τὸν πατέρα μου καὶ ἐπανελεύσομαι
🇬🇷 Greek ABP:
ο πατήρ μου ώρκισέ με προ του τελευτήσαι αυτόν λέγων εν τω μνημείω ω ώρυξα εμαυτώ εν γη Χαναάν εκεί με θάψεις νυν ουν αναβάς θάψω τον πατέρα μου και επανελεύσομαι
🇱🇻 Latvian (1965):
mans tēvs lika man ar zvērestu apstiprināt sacīdams es mirstu bet tu apglabā mani manā kapā kuru esmu sev izcirtis Kānaāna zemē tur tev mani jāapglabā
🇱🇻 Latvian (2024):
mans tēvs mani nozvērināja sacīdams redzi es mirstu Manā kapā ko es sev izcirtu Kanaāna zemē tur apglabā mani Ļauj jel man tagad iet un apglabāt tēvu un es atkal atgriezīšos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָבִ֞י
’ā·ḇî
My father mans, tēvs , πατήρ, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: My father -- Occurrence 47 of 196.
הִשְׁבִּיעַ֣נִי
hiš·bî·‘a·nî
made me swear lika, man, ar, zvērestu, apstiprināt ὥρκισέν, με H7650 V‑Hifil‑Perf‑3ms|1cs hish·bi·'A·ni: made me swear -- Occurrence 1 of 1.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 78 of 936.
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
behold - - H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 47 of 448.
אָנֹכִי֮
’ā·nō·ḵî
I es, mirstu - H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 47 of 293.
מֵת֒
mêṯ
am dying - - H4191 V‑Qal‑Prtcpl‑ms met: am dying -- Occurrence 5 of 70.
בְּקִבְרִ֗י
bə·qiḇ·rî,
in my grave mani, manā, kapā ἐν, τῷ, μνημείῳ H6913 Prep‑b|N‑msc|1cs be·kiv·Ri,: in my grave -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that kuru H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 351 of 4804.
כָּרִ֤יתִי
kā·rî·ṯî
I dug esmu, sev, izcirtis ὤρυξα H3738 V‑Qal‑Perf‑1cs ka·Ri·ti: I dug -- Occurrence 1 of 1.
לִי֙
for myself - ἐμαυτῷ --- Prep|1cs li: for myself -- Occurrence .
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 51 of 229.
כְּנַ֔עַן
kə·na·‘an,
of Canaan Kānaāna Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an,: of Canaan -- Occurrence 39 of 82.
שָׁ֖מָּה
šām·māh
there tur ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah: there -- Occurrence 16 of 129.
תִּקְבְּרֵ֑נִי
tiq·bə·rê·nî;
you shall bury me tev, mani, jāapglabā με, θάψεις H6912 V‑Qal‑Imperf‑2ms|1cs tik·be·Re·ni;: you shall bury me -- Occurrence 2 of 2.
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
Now therefore - νῦν, οὖν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: Now therefore -- Occurrence 24 of 271.
אֶֽעֱלֶה
’e·‘ĕ·leh-
let me go up - ἀναβὰς H5927 V‑Qal‑Imperf.h‑1cs 'e·'e·leh-: let me go up -- Occurrence 3 of 15.
נָּ֛א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 72 of 403.
וְאֶקְבְּרָ֥ה
wə·’eq·bə·rāh
and bury - θάψω H6912 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'ek·be·Rah: and bury -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 624 of 7034.
אָבִ֖י
’ā·ḇî
my father - πατέρα, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: my father -- Occurrence 48 of 196.
וְאָשֽׁוּבָה׃
wə·’ā·šū·ḇāh.
and I will return - καὶ, ἐπανελεύσομαι H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'a·Shu·vah.: and I will return -- Occurrence 1 of 6.
- (no match) bet ,tu ,apglabā
6 Genesis 50:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֖אמֶר פַּרְעֹ֑ה עֲלֵ֛ה וּקְבֹ֥ר אֶת אָבִ֖יךָ כַּאֲשֶׁ֥ר הִשְׁבִּיעֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Waraßs ẜazzija Aiseij un aprohz tawu Tehwu itt kà wiꞥſch tew irr lizzis ſwehreht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Φαραω ἀνάβηθι θάψον τὸν πατέρα σου καθάπερ ὥρκισέν σε
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Φαραώ τω Ιωσήφ ανάβηθι θάψον τον πατέρα σου καθάπερ ώρκισέ σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Es tagad gribu doties turp un gribu apglabāt savu tēvu un tad griezties atpakaļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Faraons teica Ej un apglabā savu tēvu kā tu esi zvērējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
And said un καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 324 of 1948.
פַּרְעֹ֑ה
par·‘ōh;
Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh;: Pharaoh -- Occurrence 57 of 177.
עֲלֵ֛ה
‘ă·lêh
go up - ἀνάβηθι H5927 V‑Qal‑Imp‑ms 'a·Leh: go up -- Occurrence 2 of 36.
וּקְבֹ֥ר
ū·qə·ḇōr
and bury - θάψον H6912 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms u·ke·Vor: and bury -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 625 of 7034.
אָבִ֖יךָ
’ā·ḇî·ḵā
your father - πατέρα, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha: your father -- Occurrence 15 of 96.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as - καθάπερ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 40 of 489.
הִשְׁבִּיעֶֽךָ׃
hiš·bî·‘e·ḵā.
he made you swear - ὥρκισέν, σε H7650 V‑Hifil‑Perf‑3ms|2ms hish·bi·'E·cha.: he made you swear -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Es ,tagad ,gribu ,gribu ,doties ,turp ,un ,apglabāt ,savu ,tēvu ,tad ,griezties ,atpakaļ
7 Genesis 50:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֥עַל יוֹסֵ֖ף לִקְבֹּ֣ר אֶת אָבִ֑יו וַיַּֽעֲל֨וּ אִתּ֜וֹ כָּל עַבְדֵ֤י פַרְעֹה֙ זִקְנֵ֣י בֵית֔וֹ וְכֹ֖ל זִקְנֵ֥י אֶֽרֶץ מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad aisgahje Iahſeps ẜawu Tehwu aprakt un ar wiꞥꞥu gahje wiẜẜi Waraßs Kalpi wiꞥꞥa Namma Wezzajee un wiẜẜi Egiptes‐Semmes Wezzajee 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέβη Ιωσηφ θάψαι τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ συνανέβησαν μετ αὐτοῦ πάντες οἱ παῖδες Φαραω καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ πάντες οἱ πρεσβύτεροι τῆς γῆς Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέβη Ιωσήφ θάψαι τον πατέρα αυτού και συνανέβησαν μετ' αυτού πάντες οι παίδες Φαραώ και οι πρεσβύτεροι του οίκου αυτού και πάντες οι πρεσβύτεροι της γης Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps aizgāja lai apglabātu savu tēvu un ar viņu kopā gāja visi faraona kalpi viņa nama vecākie un visi Ēģiptes zemes vecākie
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jāzeps devās apglabāt savu tēvu un kopā ar viņu devās visi faraona kalpi viņa nama vecajie un visi Ēģiptes zemes vecajie
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֥עַל
way·ya·‘al
So went up Un, aizgāja καὶ, ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: So went up -- Occurrence 9 of 110.
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 131 of 194.
לִקְבֹּ֣ר
liq·bōr
to bury lai, apglabātu θάψαι H6912 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Bor: to bury -- Occurrence 2 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 626 of 7034.
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
his father savu, tēvu πατέρα, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv;: his father -- Occurrence 54 of 193.
וַיַּֽעֲל֨וּ
way·ya·‘ă·lū
and went up un, gāja καὶ, συνανέβησαν H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Lu: and went up -- Occurrence 3 of 65.
אִתּ֜וֹ
’it·tōw
with him ar, viņu, kopā μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To: with him -- Occurrence 33 of 147.
כָּל
kāl-
all visi πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 184 of 2745.
עַבְדֵ֤י
‘aḇ·ḏê
the servants faraona, kalpi οἱ, παῖδες H5650 N‑mpc 'av·Dei: the servants -- Occurrence 6 of 68.
פַרְעֹה֙
p̄ar·‘ōh
of Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh: of Pharaoh -- Occurrence 22 of 54.
זִקְנֵ֣י
ziq·nê
the elders viņa, nama καὶ, οἱ, πρεσβύτεροι H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 1 of 62.
בֵית֔וֹ
ḇê·ṯōw,
of his house vecākie τοῦ, οἴκου, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms vei·To,: of his house -- Occurrence 4 of 12.
וְכֹ֖ל
wə·ḵōl
and all un, visi καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·Chol: and all -- Occurrence 41 of 767.
זִקְנֵ֥י
ziq·nê
the elders zemes οἱ, πρεσβύτεροι H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 2 of 62.
אֶֽרֶץ
’e·reṣ-
of the land Ēģiptes τῆς, γῆς H776 N‑fsc 'e·retz-: of the land -- Occurrence 38 of 379.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt vecākie Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 47 of 424.
8 Genesis 50:8
🇮🇱 Hebrew:
וְכֹל֙ בֵּ֣ית יוֹסֵ֔ף וְאֶחָ֖יו וּבֵ֣ית אָבִ֑יו רַ֗ק טַפָּם֙ וְצֹאנָ֣ם וּבְקָרָ֔ם עָזְב֖וּ בְּאֶ֥רֶץ גֹּֽשֶׁן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜa Iahſepa Ꞩaime un wiꞥꞥa Brahłi un wiꞥꞥa Tehwa Ꞩaime tikkai wiꞥꞥo Behrniꞥus un wiꞥꞥo ẜihkus Lohpus un wiꞥꞥo Lohpus pamette tee Goſena Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πᾶσα ἡ πανοικία Ιωσηφ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ πᾶσα ἡ οἰκία ἡ πατρικὴ αὐτοῦ καὶ τὴν συγγένειαν καὶ τὰ πρόβατα καὶ τοὺς βόας ὑπελίποντο ἐν γῇ Γεσεμ
🇬🇷 Greek ABP:
και πάσα η πανοικία Ιωσήφ και οι αδελφοί αυτού και πάσα η οικία η πατρική αυτού και την συγγένεια και τα πρόβατα και τους βόας υπελίποντο εν γη Γεσέμ
🇱🇻 Latvian (1965):
un viss Jāzepa nams un viņa brāļi un viņa tēva nams tikai savus mazos bērnus savus sīklopus un liellopus tie atstāja Gošenes zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Arī viss Jāzepa nams un viņa brāļi un viņa tēva nams tie atstāja Gošenes zemē tikai savus bērnus avis un vēršus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכֹל֙
wə·ḵōl
and as well as all un καὶ, πᾶσα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·Chol: and as well as all -- Occurrence 42 of 767.
בֵּ֣ית
bêṯ
the house viss , πανοικία H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 29 of 724.
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
of Joseph Jāzepa, nams Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef,: of Joseph -- Occurrence 132 of 194.
וְאֶחָ֖יו
wə·’e·ḥāw
and his brothers un, viņa, brāļi καὶ, οἱ, ἀδελφοὶ, αὐτοῦ H251 Conj‑w|N‑mpc|3ms ve·'e·Chav: and his brothers -- Occurrence 2 of 53.
וּבֵ֣ית
ū·ḇêṯ
and house un, viņa, tēva, nams καὶ H1004 Conj‑w|N‑msc u·Veit: and house -- Occurrence 2 of 42.
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
of his father - , πατρικὴ, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv;: of his father -- Occurrence 55 of 193.
רַ֗ק
raq,
Only tikai καὶ H7535 Adv Rak,: Only -- Occurrence 10 of 106.
טַפָּם֙
ṭap·pām
their little ones savus, mazos, bērnus τὴν, συγγένειαν H2945 N‑msc|3mp tap·Pam: their little ones -- Occurrence 3 of 6.
וְצֹאנָ֣ם
wə·ṣō·nām
and their flocks savus, sīklopus καὶ, τὰ, πρόβατα H6629 Conj‑w|N‑fsc|3mp ve·tzo·Nam: and their flocks -- Occurrence 3 of 4.
וּבְקָרָ֔ם
ū·ḇə·qā·rām,
and their herds un, liellopus καὶ, τοὺς, βόας H1241 Conj‑w|N‑msc|3mp u·ve·ka·Ram,: and their herds -- Occurrence 3 of 3.
עָזְב֖וּ
‘ā·zə·ḇū
they left tie, atstāja ὑπελίποντο H5800 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·ze·Vu: they left -- Occurrence 1 of 16.
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 52 of 229.
גֹּֽשֶׁן׃
gō·šen.
of Goshen Gošenes Γεσεμ H1657 N‑proper‑fs Go·shen.: of Goshen -- Occurrence 8 of 11.
- (no match) πᾶσα, , οἰκία
9 Genesis 50:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣עַל עִמּ֔וֹ גַּם רֶ֖כֶב גַּם פָּרָשִׁ֑ים וַיְהִ֥י הַֽמַּחֲנֶ֖ה כָּבֵ֥ד מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ar wiꞥꞥu aisgahje tik lab Ratti kà Iahtneeki un tas bija weens warren leels Spehks 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνανέβησαν μετ αὐτοῦ καὶ ἅρματα καὶ ἱππεῖς καὶ ἐγένετο ἡ παρεμβολὴ μεγάλη σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
και συνανέβησαν μετ' αυτού και άρματα και ιππείς και εγένετο η παρεμβολή μεγάλη σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Līdz ar viņu devās ceļā arī rati un jātnieki visi kopā ļoti liels pulks
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kopā ar viņu devās gan rati gan jātnieki tas bija varens pulks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣עַל
way·ya·‘al
And there went up Līdz, ar, viņu, devās, ceļā καὶ, συνανέβησαν H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: And there went up -- Occurrence 10 of 110.
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with him - μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo,: with him -- Occurrence 20 of 153.
גַּם
gam-
both arī καὶ H1571 Conj gam-: both -- Occurrence 64 of 507.
רֶ֖כֶב
re·ḵeḇ
chariots rati ἅρματα H7393 N‑ms Re·chev: chariots -- Occurrence 1 of 39.
גַּם
gam-
and un καὶ H1571 Conj gam-: and -- Occurrence 65 of 507.
פָּרָשִׁ֑ים
pā·rā·šîm;
horsemen jātnieki ἱππεῖς H6571 N‑mp pa·ra·Shim;: horsemen -- Occurrence 1 of 17.
וַיְהִ֥י
way·hî
and it was visi, kopā καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: and it was -- Occurrence 122 of 781.
הַֽמַּחֲנֶ֖ה
ham·ma·ḥă·neh
a gathering ļoti, liels , παρεμβολὴ H4264 Art|N‑cs ham·ma·cha·Neh: a gathering -- Occurrence 4 of 69.
כָּבֵ֥ד
kā·ḇêḏ
great pulks μεγάλη H3515 Adj‑ms ka·Ved: great -- Occurrence 2 of 21.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: very -- Occurrence 34 of 291.
10 Genesis 50:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֜אוּ עַד גֹּ֣רֶן הָאָטָ֗ד אֲשֶׁר֙ בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֔ן וַיִּ֨סְפְּדוּ שָׁ֔ם מִסְפֵּ֛ד גָּד֥וֹל וְכָבֵ֖ד מְאֹ֑ד וַיַּ֧עַשׂ לְאָבִ֛יו אֵ֖בֶל שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tee nu us to Klohnu Atad nahze kas wiꞥꞥa puẜs Iardaꞥas irr tad ſchehlohjahs tee tur ar leelu un gŗuhtu Noſchehloẜchanu un wiꞥſch darrija ẜawam Tehwam ẜeptiꞥ Raudu‐Deenas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρεγένοντο ἐφ ἅλωνα Αταδ ὅ ἐστιν πέραν τοῦ Ιορδάνου καὶ ἐκόψαντο αὐτὸν κοπετὸν μέγαν καὶ ἰσχυρὸν σφόδρα καὶ ἐποίησεν τὸ πένθος τῷ πατρὶ αὐτοῦ ἑπτὰ ἡμέρας
🇬🇷 Greek ABP:
και παρεγένοντο εφ' άλωνα Ατάδ ο εστι πέραν του Ιορδάνου και εκόψαντο αυτόν κοπετόν μέγαν και ισχυρόν σφόδρα και εποίησε το πένθος τω πατρί αυτού επτά ημέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš aizgāja līdz Gorenatadai kas ir viņpus Jordānas un viņi tur gauži apraudāja to Viņš savam tēvam sarīkoja septiņas dienas sēras
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi atnāca līdz Gorenātādai kas viņpus Jordānas un tur viņi jo gauži un stipri viņu apraudāja Savam tēvam viņš rīkoja sēras septiņas dienas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֜אוּ
way·yā·ḇō·’ū
And they came Un, aizgāja καὶ, παρεγένοντο H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And they came -- Occurrence 18 of 188.
עַד
‘aḏ-
to līdz ἐφ H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 58 of 1014.
גֹּ֣רֶן
gō·ren
the threshing floor - ἅλωνα H1637 N‑proper Go·ren: the threshing floor -- Occurrence 1 of 9.
הָאָטָ֗ד
hā·’ā·ṭāḏ,
of Atad Gorenatadai Αταδ H329 N‑proper‑fs ha·'a·Tad,: of Atad -- Occurrence 1 of 5.
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
which [is] kas, ir , ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 352 of 4804.
בְּעֵ֣בֶר
bə·‘ê·ḇer
beyond viņpus πέραν H5676 Prep‑b|N‑msc be·'E·ver: beyond -- Occurrence 1 of 32.
הַיַּרְדֵּ֔ן
hay·yar·dên,
the Jordan Jordānas τοῦ, Ιορδάνου H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den,: the Jordan -- Occurrence 4 of 145.
וַיִּ֨סְפְּדוּ
way·yis·pə·ḏū-
and they mourned un, gauži, apraudāja καὶ, ἐκόψαντο H5594 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yis·pe·du-: and they mourned -- Occurrence 1 of 6.
שָׁ֔ם
šām,
there tur αὐτὸν H8033 Adv Sham,: there -- Occurrence 60 of 523.
מִסְפֵּ֛ד
mis·pêḏ
with a lamentation to κοπετὸν H4553 N‑ms mis·Ped: with a lamentation -- Occurrence 1 of 6.
גָּד֥וֹל
gā·ḏō·wl
great - μέγαν H1419 Adj‑ms ga·Dol: great -- Occurrence 14 of 179.
וְכָבֵ֖ד
wə·ḵā·ḇêḏ
and solemn - καὶ, ἰσχυρὸν H3515 Conj‑w|Adj‑ms ve·cha·Ved: and solemn -- Occurrence 1 of 2.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: very -- Occurrence 35 of 291.
וַיַּ֧עַשׂ
way·ya·‘aś
and He observed Viņš καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: and He observed -- Occurrence 18 of 236.
לְאָבִ֛יו
lə·’ā·ḇîw
for his father savam, tēvam τὸ, πένθος H1 Prep‑l|N‑msc|3ms le·'a·Viv: for his father -- Occurrence 5 of 15.
אֵ֖בֶל
’ê·ḇel
of mourning sarīkoja, sēras τῷ, πατρὶ, αὐτοῦ H60 N‑ms 'E·vel: of mourning -- Occurrence 2 of 13.
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
seven septiņas ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: seven -- Occurrence 4 of 107.
יָמִֽים׃
yā·mîm.
days dienas ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim.: days -- Occurrence 21 of 269.
- (no match) viņi ,viņš
11 Genesis 50:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֡רְא יוֹשֵׁב֩ הָאָ֨רֶץ הַֽכְּנַעֲנִ֜י אֶת הָאֵ֗בֶל בְּגֹ֙רֶן֙ הָֽאָטָ֔ד וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵֽבֶל כָּבֵ֥ד זֶ֖ה לְמִצְרָ֑יִם עַל כֵּ֞ן קָרָ֤א שְׁמָהּ֙ אָבֵ֣ל מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֖ר בְּעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tahs Semmes Łaudis tee Kananiteŗi to Noſchehlumu pee to Klohnu Atad redſeja tad ẜazzija tee Teem Egipteŗeem tur irr weena gruhta Noſchehloẜchana tadehł tappe wiꞥꞥa Wahrds noẜaukts to Egipteŗu Noſchehlums kas gull wiꞥꞥa puẜs Iardaꞥas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδον οἱ κάτοικοι τῆς γῆς Χανααν τὸ πένθος ἐν ἅλωνι Αταδ καὶ εἶπαν πένθος μέγα τοῦτό ἐστιν τοῖς Αἰγυπτίοις διὰ τοῦτο ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Πένθος Αἰγύπτου ὅ ἐστιν πέραν τοῦ Ιορδάνου
🇬🇷 Greek ABP:
και είδον οι κάτοικοι της γης Χαναάν το πένθος επί άλωνι Ατάδ και είπαν πένθος μέγα τούτό εστι τοις Αιγυπτίοις διά τούτο εκάλεσαν το όνομα του τόπου εκείνου πένθος Αιγύπτου ο εστι πέραν του Ιορδάνου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Kānaāna zemes iedzīvotāji vēroja mirušā apraudāšanu pie Gorenatadas tad tie teica ēģiptiešiem ir jo lielas sēras tādēļ to vietu pie Jordānas pārejas sauc EbelMizrajima
🇱🇻 Latvian (2024):
Tās zemes iemītnieki kanaānieši redzēja sēras Gorenātādā un teica Ēģiptiešiem šīs ir lielas sēras tādēļ to vietu nosauca vārdā Ābelmicraima tā ir viņpus Jordānas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֡רְא
way·yar
And when saw Kad, vēroja καὶ, εἶδον H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: And when saw -- Occurrence 43 of 131.
יוֹשֵׁב֩
yō·wō·šêḇ
the inhabitants iedzīvotāji οἱ, κάτοικοι H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑msc yo·Shev: the inhabitants -- Occurrence 11 of 139.
הָאָ֨רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land zemes τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the land -- Occurrence 131 of 934.
הַֽכְּנַעֲנִ֜י
hak·kə·na·‘ă·nî
the Canaanite Kānaāna Χανααν H3669 Art|N‑proper‑ms hak·ke·na·'a·Ni: the Canaanite -- Occurrence 6 of 47.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 627 of 7034.
הָאֵ֗בֶל
hā·’ê·ḇel,
the mourning apraudāšanu πένθος H60 Art|N‑ms ha·'E·vel,: the mourning -- Occurrence 1 of 2.
בְּגֹ֙רֶן֙
bə·ḡō·ren
at the threshing floor pie ἐν, ἅλωνι H1637 N‑proper be·Go·ren: at the threshing floor -- Occurrence 1 of 7.
הָֽאָטָ֔ד
hā·’ā·ṭāḏ,
of Atad Gorenatadas Αταδ H329 Prep|N‑proper‑fs ha·'a·Tad,: of Atad -- Occurrence 2 of 5.
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
then they said tad, tie, teica καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru,: then they said -- Occurrence 40 of 298.
אֵֽבֶל
’ê·ḇel-
a mourning sēras πένθος H60 N‑ms 'e·vel-: a mourning -- Occurrence 3 of 13.
כָּבֵ֥ד
kā·ḇêḏ
deep ir, jo, lielas μέγα H3515 Adj‑ms ka·Ved: deep -- Occurrence 3 of 21.
זֶ֖ה
zeh
this [is] - τοῦτο, ἐστιν H2088 Pro‑ms zeh: this [is] -- Occurrence 28 of 315.
לְמִצְרָ֑יִם
lə·miṣ·rā·yim;
of Egypt ēģiptiešiem τοῖς, Αἰγυπτίοις H4713 Prep‑l|N‑proper‑fs le·mitz·Ra·yim;: of Egypt -- Occurrence 3 of 4.
עַל
‘al-
- tādēļ διὰ H5921 Prep 'al-: -- Occurrence 208 of 3469.
כֵּ֞ן
kên
Therefore - τοῦτό H3651 Adv ken: Therefore -- Occurrence 31 of 402.
קָרָ֤א
qā·rā
was called to, vietu, sauc ἐκάλεσεν H7121 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·Ra: was called -- Occurrence 16 of 44.
שְׁמָהּ֙
šə·māh
its name - τὸ, ὄνομα, αὐτοῦ H8034 N‑msc|3fs she·Mah: its name -- Occurrence 7 of 15.
אָבֵ֣ל
’ā·ḇêl
- - Πένθος --- nan 'a·Vel.
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
Abel Mizraim - Αἰγύπτου H67 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: Abel Mizraim -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
which [is] - , ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 353 of 4804.
בְּעֵ֥בֶר
bə·‘ê·ḇer
beyond pie, Jordānas πέραν H5676 Prep‑b|N‑msc be·'E·ver: beyond -- Occurrence 2 of 32.
הַיַּרְדֵּֽן׃
hay·yar·dên.
the Jordan pārejas τοῦ, Ιορδάνου H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den.: the Jordan -- Occurrence 5 of 145.
- (no match) mirušā ,EbelMizrajima
12 Genesis 50:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲשׂ֥וּ בָנָ֖יו ל֑וֹ כֵּ֖ן כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa Dehli darrija wiꞥꞥam itt kà wiꞥſch teem bij pawehlejis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησαν αὐτῷ οὕτως οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησαν αυτώ ούτως οι υιοί αυτού καθώς ενετείλατο αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā viņa dēli darīja kā viņš tiem bija pavēlējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa dēli darīja kā viņš tiem bija pavēlējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲשׂ֥וּ
way·ya·‘ă·śū
So did καὶ, ἐποίησαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Su: So did -- Occurrence 5 of 79.
בָנָ֖יו
ḇā·nāw
his sons viņa, dēli οἱ, υἱοὶ, αὐτοῦ H1121 N‑mpc|3ms va·Nav: his sons -- Occurrence 6 of 36.
ל֑וֹ
lōw;
for him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo;: for him -- Occurrence .
כֵּ֖ן
kên
according as darīja οὕτως H3651 Adv ken: according as -- Occurrence 32 of 402.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
what - H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: what -- Occurrence 41 of 489.
צִוָּֽם׃
ṣiw·wām.
he had commanded them tiem, bija, pavēlējis - H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms|3mp tziv·Vam.: he had commanded them -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) viņš
- (no match) καὶ, ἔθαψαν, αὐτὸν, ἐκεῖ
13 Genesis 50:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׂא֨וּ אֹת֤וֹ בָנָיו֙ אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן וַיִּקְבְּר֣וּ אֹת֔וֹ בִּמְעָרַ֖ת שְׂדֵ֣ה הַמַּכְפֵּלָ֑ה אֲשֶׁ֣ר קָנָה֩ אַבְרָהָ֨ם אֶת הַשָּׂדֶ֜ה לַאֲחֻזַּת קֶ֗בֶר מֵאֵ֛ת עֶפְרֹ֥ן הַחִתִּ֖י עַל פְּנֵ֥י מַמְרֵֽא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io wiꞥꞥa Dehli wedde to us Kanààna Semmi un aprakke to eekẜch tahs diwkahrtigas Bedres ko Ahbrààms ar to Tihrumu bij pirzis par weenu ihpaẜchu Kappu no Eewrona ta Eetiteŗa prett Mamre 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέλαβον αὐτὸν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ εἰς γῆν Χανααν καὶ ἔθαψαν αὐτὸν εἰς τὸ σπήλαιον τὸ διπλοῦν ὃ ἐκτήσατο Αβρααμ τὸ σπήλαιον ἐν κτήσει μνημείου παρὰ Εφρων τοῦ Χετταίου κατέναντι Μαμβρη
🇱🇻 Latvian (1965):
viņi to aizveda uz Kānaāna zemi un apglabāja Makpelas tīrumā alā kuru Ābrahāms kopā ar tīrumu bija pircis sev par kapa vietu no hetieša Efrona iepretim Mamrei
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa dēli aiznesa viņu uz Kanaāna zemi un apglabāja Mahpēlas lauka alā kuru kopā ar lauku sev par kapavietu Ābrahāms bija nopircis no hetieša Efrona tā ir uz Mamres pusi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׂא֨וּ
way·yiś·’ū
For carried viņi, to, aizveda καὶ, ἀνέλαβον H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·'U: For carried -- Occurrence 5 of 43.
אֹת֤וֹ
’ō·ṯōw
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 58 of 470.
בָנָיו֙
ḇā·nāw
his sons - οἱ, υἱοὶ, αὐτοῦ H1121 N‑mpc|3ms va·Nav: his sons -- Occurrence 7 of 36.
אַ֣רְצָה
’ar·ṣāh
to the land uz εἰς, γῆν H776 N‑fs|3fs 'Ar·tzah: to the land -- Occurrence 15 of 58.
כְּנַ֔עַן
kə·na·‘an,
of Canaan Kānaāna, zemi Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an,: of Canaan -- Occurrence 40 of 82.
וַיִּקְבְּר֣וּ
way·yiq·bə·rū
and buried un, apglabāja καὶ, ἔθαψαν H6912 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·be·Ru: and buried -- Occurrence 3 of 23.
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To,: him -- Occurrence 59 of 470.
בִּמְעָרַ֖ת
bim·‘ā·raṯ
in the cave Makpelas εἰς, τὸ, σπήλαιον H4631 Prep‑b|N‑fsc bim·'a·Rat: in the cave -- Occurrence 1 of 1.
שְׂדֵ֣ה
śə·ḏêh
of the field tīrumā τὸ, διπλοῦν H7704 N‑msc se·Deh: of the field -- Occurrence 7 of 24.
הַמַּכְפֵּלָ֑ה
ham·maḵ·pê·lāh;
of Machpelah alā τὸ H4375 Art|N‑proper‑fs ham·mach·pe·Lah;: of Machpelah -- Occurrence 5 of 5.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which kuru H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 354 of 4804.
קָנָה֩
qā·nāh
bought bija, pircis ἐκτήσατο H7069 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·Nah: bought -- Occurrence 4 of 6.
אַבְרָהָ֨ם
’aḇ·rā·hām
Abraham Ābrahāms Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham: Abraham -- Occurrence 109 of 139.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 628 of 7034.
הַשָּׂדֶ֜ה
haś·śā·ḏeh
the field kopā, ar, tīrumu σπήλαιον H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh: the field -- Occurrence 24 of 131.
לַאֲחֻזַּת
la·’ă·ḥuz·zaṯ-
for a possession sev, par, kapa ἐν, κτήσει H272 Prep‑l|N‑fsc la·'a·chuz·zat-: for a possession -- Occurrence 5 of 5.
קֶ֗בֶר
qe·ḇer,
of a burial place vietu μνημείου H6913 N‑ms Ke·ver,: of a burial place -- Occurrence 2 of 9.
מֵאֵ֛ת
mê·’êṯ
from no παρὰ H853 Prep‑m|DirObjM me·'Et: from -- Occurrence 11 of 113.
עֶפְרֹ֥ן
‘ep̄·rōn
Ephron hetieša, Efrona Εφρων H6085 N‑proper‑ms 'ef·Ron: Ephron -- Occurrence 9 of 10.
הַחִתִּ֖י
ha·ḥit·tî
the Hittite - τοῦ, Χετταίου H2850 Art|N‑proper‑ms ha·chit·Ti: the Hittite -- Occurrence 9 of 31.
עַל
‘al-
before iepretim κατέναντι H5921 Prep 'al-: before -- Occurrence 209 of 3469.
פְּנֵ֥י
pə·nê
the face of - - H6440 N‑cpc pe·Nei: the face of -- Occurrence 41 of 266.
מַמְרֵֽא׃
mam·rê.
Mamre Mamrei Μαμβρη H4471 N‑proper‑fs mam·Re.: Mamre -- Occurrence 9 of 9.
14 Genesis 50:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֨שָׁב יוֹסֵ֤ף מִצְרַ֙יְמָה֙ ה֣וּא וְאֶחָ֔יו וְכָל הָעֹלִ֥ים אִתּ֖וֹ לִקְבֹּ֣ר אֶת אָבִ֑יו אַחֲרֵ֖י קָבְר֥וֹ אֶת אָבִֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz to atgreeſahs Iahſeps uhs Egipti wiꞥſch un wiꞥꞥa Brahłi un wiẜẜi kas ar wiꞥꞥu bij aisgahjuẜchi wiꞥꞥa Tehwu aprakt pehz to kad wiꞥſch ẜawu Tehwu jaw bij paglabbojis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστρεψεν Ιωσηφ εἰς Αἴγυπτον αὐτὸς καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ οἱ συναναβάντες θάψαι τὸν πατέρα αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και υπέστρεψεν Ιωσήφ εις Αίγυπτον αυτός και οι αδελφοί αυτού και πάντας οι συναναβάντες θάψαι τον πατέρα αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps pēc tēva apglabāšanas atgriezās Ēģiptes zemē līdz ar saviem brāļiem un visiem tiem kas bija gājuši ar viņu lai apglabātu viņa tēvu
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc tam kad Jāzeps bija apglabājis savu tēvu tas atgriezās Ēģiptē viņš un viņa brāļi un visi kuri kopā ar viņu bija devušies apglabāt viņa tēvu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֨שָׁב
way·yā·šāḇ
And returned Un, atgriezās καὶ, ἀπέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: And returned -- Occurrence 8 of 72.
יוֹסֵ֤ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 133 of 194.
מִצְרַ֙יְמָה֙
miṣ·ray·māh
to Egypt zemē εἰς, Αἴγυπτον H4714 N‑proper‑fs|3fs mitz·Ray·mah: to Egypt -- Occurrence 9 of 13.
ה֣וּא

he pēc, tēva, apglabāšanas αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 82 of 865.
וְאֶחָ֔יו
wə·’e·ḥāw,
and his brothers līdz, ar, saviem, brāļiem καὶ, οἱ, ἀδελφοὶ, αὐτοῦ H251 Conj‑w|N‑mpc|3ms ve·'e·Chav,: and his brothers -- Occurrence 3 of 53.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visiem καὶ H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 43 of 767.
הָעֹלִ֥ים
hā·‘ō·lîm
who went up tiem, kas, bija, gājuši συναναβάντες, οἱ H5927 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·'o·Lim: who went up -- Occurrence 3 of 11.
אִתּ֖וֹ
’it·tōw
with him ar, viņu - H854 Prep|3ms it·To: with him -- Occurrence 34 of 147.
לִקְבֹּ֣ר
liq·bōr
to bury lai, apglabātu θάψαι H6912 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Bor: to bury -- Occurrence 3 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 629 of 7034.
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
his father viņa, tēvu πατέρα H1 N‑msc|3ms 'a·Viv;: his father -- Occurrence 56 of 193.
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
after - - H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 36 of 273.
קָבְר֥וֹ
qā·ḇə·rōw
he had buried - - H6913 V‑Qal‑Inf|3ms ka·ve·Ro: he had buried -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 630 of 7034.
אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw.
his father - - H1 N‑msc|3ms 'a·Viv.: his father -- Occurrence 57 of 193.
- (no match) Ēģiptes
15 Genesis 50:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּרְא֤וּ אֲחֵֽי יוֹסֵף֙ כִּי מֵ֣ת אֲבִיהֶ֔ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ ל֥וּ יִשְׂטְמֵ֖נוּ יוֹסֵ֑ף וְהָשֵׁ֤ב יָשִׁיב֙ לָ֔נוּ אֵ֚ת כָּל הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר גָּמַ֖לְנוּ אֹתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Iahſepa Brahłi redſeja wiꞥꞥa Tehws u eẜẜam nomirruẜchu tad ẜazzija tee Iaẜchu Iahſeps muhs eenihdehs un atmakẜahs mums wiẜẜu to Łaunumu ko mehs wiꞥꞥam eẜẜam padarrijuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδόντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ Ιωσηφ ὅτι τέθνηκεν ὁ πατὴρ αὐτῶν εἶπαν μήποτε μνησικακήσῃ ἡμῖν Ιωσηφ καὶ ἀνταπόδομα ἀνταποδῷ ἡμῖν πάντα τὰ κακά ἃ ἐνεδειξάμεθα αὐτῷ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Jāzepa brāļi redzēja ka viņu tēvs ir miris tad tie sacīja Ka tik Jāzeps mūs neienīst un neatmaksā visu to ļaunu ko mēs viņam esam darījuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Jāzepa brāļi saprata ka viņu tēvs ir miris viņi runāja Varbūt nu Jāzeps sāks turēt naidu un atdarīt mums visu ļauno ko mēs viņam esam nodarījuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּרְא֤וּ
way·yir·’ū
And when saw Kad, redzēja ἰδόντες, δὲ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U: And when saw -- Occurrence 8 of 40.
אֲחֵֽי
’ă·ḥê-
the brothers brāļi οἱ, ἀδελφοὶ H251 N‑mpc 'a·chei-: the brothers -- Occurrence 6 of 16.
יוֹסֵף֙
yō·w·sêp̄
of Joseph Jāzepa Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: of Joseph -- Occurrence 134 of 194.
כִּי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 282 of 4334.
מֵ֣ת
mêṯ
was dead ir, miris τέθνηκεν H4191 V‑Qal‑Perf‑3ms met: was dead -- Occurrence 6 of 70.
אֲבִיהֶ֔ם
’ă·ḇî·hem,
their father viņu, tēvs , πατὴρ, αὐτῶν H1 N‑msc|3mp 'a·vi·Hem,: their father -- Occurrence 16 of 35.
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
then they said tad, tie, sacīja εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru,: then they said -- Occurrence 41 of 298.
ל֥וּ

Perhaps Ka, tik μήποτε H3863 Prep lu: Perhaps -- Occurrence 4 of 18.
יִשְׂטְמֵ֖נוּ
yiś·ṭə·mê·nū
will hate us mūs, neienīst μνησικακήσῃ, ἡμῖν H7852 V‑Qal‑Imperf‑3ms|1cp yis·te·Me·nu: will hate us -- Occurrence 1 of 1.
יוֹסֵ֑ף
yō·w·sêp̄;
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef;: Joseph -- Occurrence 135 of 194.
וְהָשֵׁ֤ב
wə·hā·šêḇ
and actually un, neatmaksā καὶ, ἀνταπόδομα H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑InfAbs ve·ha·Shev: and actually -- Occurrence 1 of 4.
יָשִׁיב֙
yā·šîḇ
may repay - ἀνταποδῷ H7725 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Shiv: may repay -- Occurrence 1 of 24.
לָ֔נוּ
lā·nū,
us - ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu,: us -- Occurrence .
אֵ֚ת
’êṯ
- visu πάντα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 631 of 7034.
כָּל
kāl-
for all to - H3605 N‑msc kol-: for all -- Occurrence 185 of 2745.
הָ֣רָעָ֔ה
hā·rā·‘āh,
the evil ļaunu τὰ, κακά H7451 Art|Adj‑fs ha·ra·'Ah,: the evil -- Occurrence 3 of 89.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 355 of 4804.
גָּמַ֖לְנוּ
gā·mal·nū
we did mēs, viņam, esam, darījuši ἐνεδειξάμεθα H1580 V‑Qal‑Perf‑1cp ga·Mal·nu: we did -- Occurrence 1 of 1.
אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
to him - αὐτῷ H853 DirObjM|3ms o·To.: to him -- Occurrence 60 of 470.
16 Genesis 50:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיְצַוּ֕וּ אֶל יוֹסֵ֖ף לֵאמֹ֑ר אָבִ֣יךָ צִוָּ֔ה לִפְנֵ֥י מוֹת֖וֹ לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad likke tee Iahſepam ẜazziht Taws Tehws pawehleja pirms kà tas nomirre un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρεγένοντο πρὸς Ιωσηφ λέγοντες ὁ πατήρ σου ὥρκισεν πρὸ τοῦ τελευτῆσαι αὐτὸν λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και παραγενόμενοι προς Ιωσήφ είπαν ο πατήρ σου ώρκισε προ του τελευτήσαι αυτόν λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ tie pavēstīja Jāzepam Tā tavs tēvs to ir pavēlējis pirms nāves sacīdams
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņi lika Jāzepam teikt Tavs tēvs pirms nāves pavēlēja sacīdams
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְצַוּ֕וּ
way·ṣaw·wū
So they sent Tādēļ, tie, pavēstīja καὶ, παρεγένοντο H6680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·tzav·Vu: So they sent -- Occurrence 1 of 4.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 287 of 3531.
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzepam Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 136 of 194.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying - λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 79 of 936.
אָבִ֣יךָ
’ā·ḇî·ḵā
your father Tā, tavs, tēvs , πατήρ, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha: your father -- Occurrence 16 of 96.
צִוָּ֔ה
ṣiw·wāh,
commanded to, ir, pavēlējis ὥρκισεν H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah,: commanded -- Occurrence 6 of 192.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
Before pirms πρὸ H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: Before -- Occurrence 21 of 595.
מוֹת֖וֹ
mō·w·ṯōw
he died nāves τοῦ, τελευτῆσαι, αὐτὸν H4194 N‑msc|3ms mo·To: he died -- Occurrence 2 of 10.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 80 of 936.
17 Genesis 50:17
🇮🇱 Hebrew:
כֹּֽה תֹאמְר֣וּ לְיוֹסֵ֗ף אָ֣נָּ֡א שָׂ֣א נָ֠א פֶּ֣שַׁע אַחֶ֤יךָ וְחַטָּאתָם֙ כִּי רָעָ֣ה גְמָל֔וּךָ וְעַתָּה֙ שָׂ֣א נָ֔א לְפֶ֥שַׁע עַבְדֵ֖י אֱלֹהֵ֣י אָבִ֑יךָ וַיֵּ֥בְךְּ יוֹסֵ֖ף בְּדַבְּרָ֥ם אֵלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta buhs jums Iahſepam ẜazziht Peedohdi luhdſams tawo Brahło Noſeegumu un wiꞥꞥo Grehkus jo tee irr tew łaunu padarrijuẜchi bet nu peedohdi luhdſams to Noſeegumu tawa Tehwa Deewa Kalpeem un Iahſeps raudaja kad tee ta us wiꞥꞥu runnaja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτως εἴπατε Ιωσηφ ἄφες αὐτοῖς τὴν ἀδικίαν καὶ τὴν ἁμαρτίαν αὐτῶν ὅτι πονηρά σοι ἐνεδείξαντο καὶ νῦν δέξαι τὴν ἀδικίαν τῶν θεραπόντων τοῦ θεοῦ τοῦ πατρός σου καὶ ἔκλαυσεν Ιωσηφ λαλούντων αὐτῶν πρὸς αὐτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
sakait tā Jāzepam piedod lūdzams savu brāļu pārkāpumus un viņu grēkus jo tie tev darījuši ļaunu Bet tagad piedod mūsu pārkāpumus tava tēva Dieva kalpiem Un Jāzeps raudāja kad tie tā uz viņu runāja
🇱🇻 Latvian (2024):
tā sakiet Jāzepam piedod savu brāļu noziegumu un grēku kaut viņi tev darījuši ļaunu Tad nu piedod tava tēva Dieva kalpu noziegumu Un Jāzeps raudāja par viņu teikto
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּֽה
kōh-
thus - οὕτως H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 10 of 486.
תֹאמְר֣וּ
ṯō·mə·rū
you shall say sakait, tā εἴπατε H559 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·me·Ru: you shall say -- Occurrence 3 of 23.
לְיוֹסֵ֗ף
lə·yō·w·sêp̄,
to Joseph Jāzepam Ιωσηφ H3130 Prep‑l|N‑proper‑ms le·yo·Sef,: to Joseph -- Occurrence 5 of 8.
אָ֣נָּ֡א
’ān·nā
I beg you piedod, lūdzams - H577 Interjection 'an·Na: I beg you -- Occurrence 1 of 7.
שָׂ֣א
śā
forgive - ἄφες H5375 V‑Qal‑Imp‑ms sa: forgive -- Occurrence 4 of 17.
נָ֠א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 73 of 403.
פֶּ֣שַׁע
pe·ša‘
the trespass savu, brāļu αὐτοῖς H6588 N‑msc Pe·sha': the trespass -- Occurrence 1 of 7.
אַחֶ֤יךָ
’a·ḥe·ḵā
of your brothers pārkāpumus τὴν, ἀδικίαν H251 N‑mpc|2ms 'a·Chei·cha: of your brothers -- Occurrence 7 of 19.
וְחַטָּאתָם֙
wə·ḥaṭ·ṭā·ṯām
and their sin un, viņu, grēkus καὶ, τὴν, ἁμαρτίαν, αὐτῶν H2403 Conj‑w|N‑fsc|3mp ve·chat·ta·Tam: and their sin -- Occurrence 2 of 7.
כִּי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 283 of 4334.
רָעָ֣ה
rā·‘āh
the evil ļaunu πονηρά H7451 Adj‑fs ra·'Ah: the evil -- Occurrence 6 of 127.
גְמָל֔וּךָ
ḡə·mā·lū·ḵā,
they did to you tie, tev, darījuši σοι, ἐνεδείξαντο H1580 V‑Qal‑Perf‑3cp|2ms ge·ma·Lu·cha,: they did to you -- Occurrence 1 of 1.
וְעַתָּה֙
wə·‘at·tāh
Now Bet, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Now -- Occurrence 25 of 271.
שָׂ֣א
śā
forgive piedod δέξαι H5375 V‑Qal‑Imp‑ms sa: forgive -- Occurrence 5 of 17.
נָ֔א
nā,
please - - H4994 Interjection Na,: please -- Occurrence 74 of 403.
לְפֶ֥שַׁע
lə·p̄e·ša‘
the trespass mūsu, pārkāpumus τὴν, ἀδικίαν H6588 Prep‑l|N‑msc le·Fe·sha': the trespass -- Occurrence 1 of 2.
עַבְדֵ֖י
‘aḇ·ḏê
of the servants tava, tēva, Dieva τῶν, θεραπόντων H5650 N‑mpc 'av·Dei: of the servants -- Occurrence 7 of 68.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
of the God kalpiem τοῦ, θεοῦ H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: of the God -- Occurrence 19 of 398.
אָבִ֑יךָ
’ā·ḇî·ḵā;
of your father - τοῦ, πατρός, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha;: of your father -- Occurrence 17 of 96.
וַיֵּ֥בְךְּ
way·yê·ḇək
And wept Un, raudāja καὶ, ἔκλαυσεν H1058 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·vek: And wept -- Occurrence 10 of 17.
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 137 of 194.
בְּדַבְּרָ֥ם
bə·ḏab·bə·rām
when they spoke kad, tie, tā, uz, viņu, runāja λαλούντων, αὐτῶν H1696 Prep‑b|V‑Piel‑Inf|3mp be·dab·be·Ram: when they spoke -- Occurrence 1 of 2.
אֵלָֽיו׃
’ê·lāw.
to him - πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav.: to him -- Occurrence 55 of 431.
18 Genesis 50:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּלְכוּ֙ גַּם אֶחָ֔יו וַֽיִּפְּל֖וּ לְפָנָ֑יו וַיֹּ֣אמְר֔וּ הִנֶּ֥נּֽוּ לְךָ֖ לַעֲבָדִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze arridſan wiꞥꞥa Brahłi un mettehs preekẜch wiꞥꞥu Semmê un ẜazzija Redſi mehs eẜẜam tawi Kalpi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλθόντες πρὸς αὐτὸν εἶπαν οἵδε ἡμεῖς σοι οἰκέται
🇬🇷 Greek ABP:
και ελθόντες προς αυτόν είπαν ίδε ημείς σοι οικέται
🇱🇻 Latvian (1965):
Tagad viņa brāļi paši nāca un krita viņa priekšā zemē un sacīja Redzi mēs tev gribam būt vergi
🇱🇻 Latvian (2024):
Un atnāca arī viņa brāļi krita viņa priekšā un teica Redzi mēs tavi vergi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּלְכוּ֙
way·yê·lə·ḵū
And went Tagad, paši, nāca καὶ, ἐλθόντες H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: And went -- Occurrence 11 of 99.
גַּם
gam-
also viņa - H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 66 of 507.
אֶחָ֔יו
’e·ḥāw,
his brothers brāļi πρὸς, αὐτὸν H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav,: his brothers -- Occurrence 38 of 73.
וַֽיִּפְּל֖וּ
way·yip·pə·lū
and fell down un, krita εἶπαν H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yip·pe·Lu: and fell down -- Occurrence 4 of 28.
לְפָנָ֑יו
lə·p̄ā·nāw;
before his face viņa, priekšā, zemē - H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav;: before his face -- Occurrence 10 of 115.
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
and they said un, sacīja - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru,: and they said -- Occurrence 42 of 298.
הִנֶּ֥נּֽוּ
hin·nen·nū
behold Redzi, mēs οἵδε, ἡμεῖς H2009 Interjection|3ms hin·Nen·nu: behold -- Occurrence 1 of 1.
לְךָ֖
lə·ḵā
we [are] your tev σοι --- Prep|2ms le·Cha: we [are] your -- Occurrence .
לַעֲבָדִֽים׃
la·‘ă·ḇā·ḏîm.
servants gribam, būt, vergi οἰκέται H5650 Prep‑l|N‑mp la·'a·va·Dim.: servants -- Occurrence 4 of 22.
19 Genesis 50:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֧אמֶר אֲלֵהֶ֛ם יוֹסֵ֖ף אַל תִּירָ֑אוּ כִּ֛י הֲתַ֥חַת אֱלֹהִ֖ים אָֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iahſeps ẜazzija us teem Ne bihſteetees wuj tad es Deewa Weetâ eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ιωσηφ μὴ φοβεῖσθε τοῦ γὰρ θεοῦ εἰμι ἐγώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps sacīja viņiem Nebīstaities vai tad es esmu Dieva vietā
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Jāzeps tiem teica Nebaidieties Vai es Dieva vietā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 325 of 1948.
אֲלֵהֶ֛ם
’ă·lê·hem
to them viņiem αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem: to them -- Occurrence 23 of 129.
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 138 of 194.
אַל
’al-
not - μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 33 of 570.
תִּירָ֑אוּ
tî·rā·’ū;
do be afraid - φοβεῖσθε H3372 V‑Qal‑Imperf‑2mp ti·Ra·'u;: do be afraid -- Occurrence 2 of 18.
כִּ֛י

for vai γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 284 of 4334.
הֲתַ֥חַת
hă·ṯa·ḥaṯ
in the place tad, es, esmu - H8478 Prep ha·Ta·chat: in the place -- Occurrence 2 of 3.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
of God Dieva θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him: of God -- Occurrence 154 of 680.
אָֽנִי׃
’ā·nî.
[am] I vietā εἰμι, ἐγώ H589 Pro‑1cs 'A·ni.: [am] I -- Occurrence 29 of 692.
- (no match) Nebīstaities
- (no match) τοῦ
20 Genesis 50:20
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתֶּ֕ם חֲשַׁבְתֶּ֥ם עָלַ֖י רָעָ֑ה אֱלֹהִים֙ חֲשָׁבָ֣הּ לְטֹבָ֔ה לְמַ֗עַן עֲשֹׂ֛ה כַּיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה לְהַחֲיֹ֥ת עַם רָֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iuhs gann eẜẜat łaun prett mann dohmajẜchi bet Deews irr to par labbu nodohmajis tapehz ka wiꞥſch darritu itt kà tas ẜchodeen irraid daudſ Łaudis dſihwus paturredams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὑμεῖς ἐβουλεύσασθε κατ ἐμοῦ εἰς πονηρά ὁ δὲ θεὸς ἐβουλεύσατο περὶ ἐμοῦ εἰς ἀγαθά ὅπως ἂν γενηθῇ ὡς σήμερον ἵνα διατραφῇ λαὸς πολύς
🇬🇷 Greek ABP:
υμείς εβουλεύσασθε κατ' εμού εις πονηρά ο δε θεός εβουλεύσατο περί εμού εις αγαθά όπως αν γένηται ως σήμερον ίνα διατραφή λαός πολύς
🇱🇻 Latvian (1965):
Jūs gan bijāt iecerējuši man ļaunu darīt bet Dievs to ir par labu vērsis gribēdams kā šodien redzams daudz ļaužu saglabāt dzīvus
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad jūs domājāt pret mani ļaunu Dievs to domāja par labu lai darītu kā šodien liktu dzīvot lielai tautai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתֶּ֕ם
wə·’at·tem
but as for you Jūs, gan ὑμεῖς H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: but as for you -- Occurrence 7 of 69.
חֲשַׁבְתֶּ֥ם
ḥă·šaḇ·tem
you meant bijāt, iecerējuši ἐβουλεύσασθε H2803 V‑Qal‑Perf‑2mp cha·shav·Tem: you meant -- Occurrence 1 of 1.
עָלַ֖י
‘ā·lay
against me man κατ, ἐμοῦ H5921 Prep|1cs 'a·Lai: against me -- Occurrence 10 of 169.
רָעָ֑ה
rā·‘āh;
evil ļaunu, darīt πονηρά H7451 Adj‑fs ra·'Ah;: evil -- Occurrence 7 of 127.
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
[but] God bet, Dievs , δὲ, θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: [but] God -- Occurrence 155 of 680.
חֲשָׁבָ֣הּ
ḥă·šā·ḇāh
meant it to, ir, par, labu ἐβουλεύσατο H2803 V‑Qal‑Perf‑3ms|3fs cha·sha·Vah: meant it -- Occurrence 1 of 1.
לְטֹבָ֔ה
lə·ṭō·ḇāh,
for good vērsis εἰς, ἀγαθά H2896 Prep‑l|N‑fs le·to·Vah,: for good -- Occurrence 1 of 15.
לְמַ֗עַן
lə·ma·‘an,
in order gribēdams ὅπως, ἂν H4616 Conj le·Ma·'an,: in order -- Occurrence 7 of 243.
עֲשֹׂ֛ה
‘ă·śōh
to bring it about - γενηθῇ H6213 V‑Qal‑Inf 'a·Soh: to bring it about -- Occurrence 1 of 11.
כַּיּ֥וֹם
kay·yō·wm
a day kā, šodien ὡς, σήμερον H3117 Prep‑k,Art|N‑ms kai·Yom: a day -- Occurrence 2 of 26.
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
like this redzams - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: like this -- Occurrence 46 of 699.
לְהַחֲיֹ֥ת
lə·ha·ḥă·yōṯ
to save alive daudz, ļaužu, saglabāt, dzīvus ἵνα, διατραφῇ H2421 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·cha·Yot: to save alive -- Occurrence 4 of 6.
עַם
‘am-
people - λαὸς H5971 N‑ms 'am-: people -- Occurrence 5 of 210.
רָֽב׃
rāḇ.
many - πολύς H7227 Adj‑ms Rav.: many -- Occurrence 6 of 138.
- (no match) ἐμοῦ, εἰς, περὶ
21 Genesis 50:21
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּה֙ אַל תִּירָ֔אוּ אָנֹכִ֛י אֲכַלְכֵּ֥ל אֶתְכֶ֖ם וְאֶֽת טַפְּכֶ֑ם וַיְנַחֵ֣ם אוֹתָ֔ם וַיְדַבֵּ֖ר עַל לִבָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu ne bihſteetees es juhs usturreẜchu un juhẜus Behrniꞥus tà eepreezinaja wiꞥſch tohs un runnaja ẜirdsmihligi ar teem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτοῖς μὴ φοβεῖσθε ἐγὼ διαθρέψω ὑμᾶς καὶ τὰς οἰκίας ὑμῶν καὶ παρεκάλεσεν αὐτοὺς καὶ ἐλάλησεν αὐτῶν εἰς τὴν καρδίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tagad nebīstaities es gādāšu par jums un jūsu bērniem Tā viņš tos mierināja un runāja uz to sirdīm
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tagad nebaidieties Es apgādāšu jūs un jūsu bērnus un viņš tos nomierināja un runāja tiem pa prātam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּה֙
wə·‘at·tāh
And therefore Bet, tagad καὶ, εἶπεν, αὐτοῖς H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: And therefore -- Occurrence 26 of 271.
אַל
’al-
not - μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 34 of 570.
תִּירָ֔אוּ
tî·rā·’ū,
do be afraid - φοβεῖσθε H3372 V‑Qal‑Imperf‑2mp ti·Ra·'u,: do be afraid -- Occurrence 3 of 18.
אָנֹכִ֛י
’ā·nō·ḵî
I es ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 48 of 293.
אֲכַלְכֵּ֥ל
’ă·ḵal·kêl
will provide for gādāšu διαθρέψω H3557 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·chal·Kel: will provide for -- Occurrence 1 of 1.
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
you par, jums ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 4 of 296.
וְאֶֽת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὰς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 204 of 2179.
טַפְּכֶ֑ם
ṭap·pə·ḵem;
your little ones jūsu, bērniem οἰκίας, ὑμῶν H2945 N‑msc|2mp tap·pe·Chem;: your little ones -- Occurrence 1 of 5.
וַיְנַחֵ֣ם
way·na·ḥêm
And he comforted Tā, mierināja καὶ, παρεκάλεσεν H5162 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·na·Chem: And he comforted -- Occurrence 1 of 2.
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām,
them tos αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp o·Tam,: them -- Occurrence 34 of 452.
וַיְדַבֵּ֖ר
way·ḏab·bêr
and spoke kindly un καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: and spoke kindly -- Occurrence 16 of 192.
עַל
‘al-
to uz εἰς H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 210 of 3469.
לִבָּֽם׃
lib·bām.
them to, sirdīm τὴν, καρδίαν H3820 N‑msc|3mp lib·Bam.: them -- Occurrence 2 of 42.
- (no match) viņš ,nebīstaities ,runāja
- (no match) αὐτῶν
22 Genesis 50:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֤שֶׁב יוֹסֵף֙ בְּמִצְרַ֔יִם ה֖וּא וּבֵ֣ית אָבִ֑יו וַיְחִ֣י יוֹסֵ֔ף מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iahſeps dſihwoja Egiptes‐Semmê wiꞥſch un wiꞥꞥa Tehwa Nams un Iahſeps dſihwoja ẜimts un deẜmits Gaddus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατῴκησεν Ιωσηφ ἐν Αἰγύπτῳ αὐτὸς καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ πᾶσα ἡ πανοικία τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἔζησεν Ιωσηφ ἔτη ἑκατὸν δέκα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Jāzeps apmetās Ēģiptē viņš un viņa tēva nams Un Jāzepam bija simts desmit gadi
🇱🇻 Latvian (2024):
Jāzeps dzīvoja Ēģiptē viņš un viņa tēva nams Jāzeps nodzīvoja simts desmit gadu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֤שֶׁב
way·yê·šeḇ
So dwelt Tā, apmetās καὶ, κατῴκησεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shev: So dwelt -- Occurrence 17 of 96.
יוֹסֵף֙
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 139 of 194.
בְּמִצְרַ֔יִם
bə·miṣ·ra·yim,
in Egypt Ēģiptē ἐν, Αἰγύπτῳ H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mitz·Ra·yim,: in Egypt -- Occurrence 5 of 42.
ה֖וּא

he viņš αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 83 of 865.
וּבֵ֣ית
ū·ḇêṯ
and the house un , πανοικία H1004 Conj‑w|N‑msc u·Veit: and the house -- Occurrence 3 of 42.
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
of his father viņa, tēva, nams τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv;: of his father -- Occurrence 58 of 193.
וַיְחִ֣י
way·ḥî
And lived Un καὶ, ἔζησεν H2421 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Chi: And lived -- Occurrence 33 of 38.
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
Joseph Jāzepam Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef,: Joseph -- Occurrence 140 of 194.
מֵאָ֥ה
mê·’āh
a hundred bija, simts ἑκατὸν H3967 Number‑fs me·'Ah: a hundred -- Occurrence 5 of 100.
וָעֶ֖שֶׂר
wā·‘e·śer
and ten desmit δέκα H6235 Conj‑w|Number‑fsc va·'E·ser: and ten -- Occurrence 1 of 4.
שָׁנִֽים׃
šā·nîm.
years gadi - H8141 N‑fp sha·Nim.: years -- Occurrence 31 of 124.
- (no match) καὶ, καὶ, οἱ, ἀδελφοὶ, αὐτοῦ, πᾶσα, ἔτη
23 Genesis 50:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֤רְא יוֹסֵף֙ לְאֶפְרַ֔יִם בְּנֵ֖י שִׁלֵּשִׁ֑ים גַּ֗ם בְּנֵ֤י מָכִיר֙ בֶּן מְנַשֶּׁ֔ה יֻלְּד֖וּ עַל בִּרְכֵּ֥י יוֹסֵֽף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iahſeps redſeja no Eewraima Behrnus lihdſ treẜcham Augumam Un Makira Manaẜẜus Dehla Behrni tappe Iahſepa Klehpî dſimmuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν Ιωσηφ Εφραιμ παιδία ἕως τρίτης γενεᾶς καὶ υἱοὶ Μαχιρ τοῦ υἱοῦ Μανασση ἐτέχθησαν ἐπὶ μηρῶν Ιωσηφ
🇬🇷 Greek ABP:
και είδεν Ιωσήφ Εφραίμ παιδία έως τρίτης γενεάς και οι υιοί Μαχείρ του υιόυ Μανασσή ετέχθησαν επί μηρών Ιωσήφ
🇱🇻 Latvian (1965):
Jāzeps pieredzēja no Efraima bērniem trīs paaudzes un arī Manases dēla Mahīra bērni piedzima uz Jāzepa ceļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Jāzeps vēl redzēja Efraima dēlus trešajā augumā arī Manases dēla Māhīra dēli piedzima Jāzepam uz ceļgaliem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֤רְא
way·yar
And saw pieredzēja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: And saw -- Occurrence 44 of 131.
יוֹסֵף֙
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 141 of 194.
לְאֶפְרַ֔יִם
lə·’ep̄·ra·yim,
of Ephraim no, Efraima Εφραιμ H669 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'ef·Ra·yim,: of Ephraim -- Occurrence 1 of 10.
בְּנֵ֖י
bə·nê
children to - παιδία H1121 N‑mpc be·Nei: children to -- Occurrence 58 of 1283.
שִׁלֵּשִׁ֑ים
šil·lê·šîm;
the third [generation] trīs, paaudzes ἕως, τρίτης, γενεᾶς H8029 N‑mp shil·le·Shim;: the third [generation] -- Occurrence 1 of 5.
גַּ֗ם
gam,
Also un, arī καὶ H1571 Conj Gam,: Also -- Occurrence 67 of 507.
בְּנֵ֤י
bə·nê
the sons bērni υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 59 of 1283.
מָכִיר֙
mā·ḵîr
of Machir Mahīra Μαχιρ H4353 N‑proper‑ms ma·Chir: of Machir -- Occurrence 1 of 15.
בֶּן
ben-
son dēla τοῦ, υἱοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 79 of 1278.
מְנַשֶּׁ֔ה
mə·naš·šeh,
of Manasseh Manases Μανασση H4519 N‑proper‑ms me·nash·Sheh,: of Manasseh -- Occurrence 9 of 113.
יֻלְּד֖וּ
yul·lə·ḏū
were brought up piedzima ἐτέχθησαν H3205 V‑QalPass‑Perf‑3cp yul·le·Du: were brought up -- Occurrence 3 of 5.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 211 of 3469.
בִּרְכֵּ֥י
bir·kê
the knees Jāzepa μηρῶν H1290 N‑fdc bir·Kei: the knees -- Occurrence 1 of 1.
יוֹסֵֽף׃
yō·w·sêp̄.
of Joseph ceļiem Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef.: of Joseph -- Occurrence 142 of 194.
- (no match) bērniem
24 Genesis 50:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ אֶל אֶחָ֔יו אָנֹכִ֖י מֵ֑ת וֵֽאלֹהִ֞ים פָּקֹ֧ד יִפְקֹ֣ד אֶתְכֶ֗ם וְהֶעֱלָ֤ה אֶתְכֶם֙ מִן הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֶל הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֛ע לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iahſeps ẜazzija us ẜaweem Brahłeem Es mirſtu bet Deews teeẜcham juhs peemeklehs un weddihs juhs no ẜchahs Semmes us to Semmi ko wiꞥſch irr Ahbrààmam Ihſààkam un Iehkabam ſwehrejis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ιωσηφ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ λέγων ἐγὼ ἀποθνῄσκω ἐπισκοπῇ δὲ ἐπισκέψεται ὑμᾶς ὁ θεὸς καὶ ἀνάξει ὑμᾶς ἐκ τῆς γῆς ταύτης εἰς τὴν γῆν ἣν ὤμοσεν ὁ θεὸς τοῖς πατράσιν ἡμῶν Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ιωσήφ τοις αδελφοί αυτού λέγων εγώ αποθνήσκω επισκοπή δε επισκέψεται υμάς ο θεός και ανάξει υμάς εκ της γης ταύτης εις την γην ην ώμοσε ο θεός τοις πατράσιν ημών Αβραάμ Ισαάκ και Ιακώβ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps sacīja saviem brāļiem Es miršu bet Dievs raudzīdamies raudzīsies uz jums un izvedīs jūs no šīs zemes uz to zemi kuru Viņš ar zvērestu ir apsolījis Ābrahāmam Īzākam un Jēkabam
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jāzeps teica saviem brāļiem Es nu mirstu bet Dievs jūs pieskatīs un no šīs zemes aizvedīs uz zemi par kuru viņš ir zvērējis Ābrahāmam Īzakam un Jēkabam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 326 of 1948.
יוֹסֵף֙
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 143 of 194.
אֶל
’el-
to - τοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 288 of 3531.
אֶחָ֔יו
’e·ḥāw,
his brothers saviem, brāļiem ἀδελφοῖς, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav,: his brothers -- Occurrence 39 of 73.
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I Es ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 49 of 293.
מֵ֑ת
mêṯ;
am dying miršu ἀποθνῄσκω H4191 V‑Qal‑Prtcpl‑ms Met;: am dying -- Occurrence 7 of 70.
וֵֽאלֹהִ֞ים
wê·lō·hîm
But God bet, Dievs ἐπισκοπῇ, δὲ H430 Conj‑w|N‑mp ve·lo·Him: But God -- Occurrence 2 of 12.
פָּקֹ֧ד
pā·qōḏ
surely raudzīdamies, raudzīsies ἐπισκέψεται H6485 V‑Qal‑InfAbs pa·Kod: surely -- Occurrence 1 of 5.
יִפְקֹ֣ד
yip̄·qōḏ
will visit - - H6485 V‑Qal‑Imperf‑3ms yif·Kod: will visit -- Occurrence 1 of 12.
אֶתְכֶ֗ם
’eṯ·ḵem,
you uz, jums ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem,: you -- Occurrence 5 of 296.
וְהֶעֱלָ֤ה
wə·he·‘ĕ·lāh
and bring un, izvedīs καὶ, ἀνάξει H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·'e·Lah: and bring -- Occurrence 1 of 5.
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
you jūs ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 6 of 296.
מִן
min-
out no ἐκ H4480 Prep min-: out -- Occurrence 44 of 619.
הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
of land šīs, zemes τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of land -- Occurrence 132 of 934.
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
this - ταύτης H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot,: this -- Occurrence 20 of 270.
אֶל
’el-
to uz, to εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 289 of 3531.
הָאָ֕רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land zemi τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the land -- Occurrence 133 of 934.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
of which kuru ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: of which -- Occurrence 356 of 4804.
נִשְׁבַּ֛ע
niš·ba‘
He swore Viņš, ar, zvērestu, ir, apsolījis ὤμοσεν H7650 V‑Nifal‑Perf‑3ms nish·Ba': He swore -- Occurrence 2 of 45.
לְאַבְרָהָ֥ם
lə·’aḇ·rā·hām
to Abraham Ābrahāmam Αβρααμ H85 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'av·ra·Ham: to Abraham -- Occurrence 15 of 27.
לְיִצְחָ֖ק
lə·yiṣ·ḥāq
to Isaac Īzākam καὶ, Ισαακ H3327 Prep‑l|N‑proper‑ms le·yitz·Chak: to Isaac -- Occurrence 7 of 20.
וּֽלְיַעֲקֹֽב׃
ū·lə·ya·‘ă·qōḇ.
and to Jacob un, Jēkabam καὶ, Ιακωβ H3290 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms u·le·ya·'a·ko.: and to Jacob -- Occurrence 1 of 11.
- (no match) τοῖς, , , θεὸς, θεὸς, πατράσιν, ἡμῶν, λέγων
25 Genesis 50:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּשְׁבַּ֣ע יוֹסֵ֔ף אֶת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר פָּקֹ֨ד יִפְקֹ֤ד אֱלֹהִים֙ אֶתְכֶ֔ם וְהַעֲלִתֶ֥ם אֶת עַצְמֹתַ֖י מִזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iahſeps likke Iſraëła Dehlus ſwehreht ẜazzidams Deews juhs teeẜchahm peemeklehs tad buhs jums mannus Kaulus no ẜchennenes aisweſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὥρκισεν Ιωσηφ τοὺς υἱοὺς Ισραηλ λέγων ἐν τῇ ἐπισκοπῇ ᾗ ἐπισκέψεται ὑμᾶς ὁ θεός καὶ συνανοίσετε τὰ ὀστᾶ μου ἐντεῦθεν μεθ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ώρκισεν Ιωσήφ τους υιούς Ισραήλ λέγων εν τη επισκοπή η επισκέψηται ο θεός υμάς και συνανοίσετε τα οστά μου εντεύθεν μεθ' υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps nozvērināja Israēla bērnus teikdams Dievs patiešām raudzīsies uz jums ka jūs aizvedat manus kaulus no šejienes
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jāzeps nozvērināja Israēla dēlus Dievs jūs pieskatīs un jūs aizvedīsiet manus kaulus no šejienes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּשְׁבַּ֣ע
way·yaš·ba‘
And took an oath Un, nozvērināja καὶ, ὥρκισεν H7650 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yash·Ba': And took an oath -- Occurrence 1 of 4.
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef,: Joseph -- Occurrence 144 of 194.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 632 of 7034.
בְּנֵ֥י
bə·nê
from the sons bērnus υἱοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: from the sons -- Occurrence 60 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 39 of 2260.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying teikdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 81 of 936.
פָּקֹ֨ד
pā·qōḏ
surely Dievs, patiešām, raudzīsies ἐν, τῇ, ἐπισκοπῇ H6485 V‑Qal‑InfAbs pa·Kod: surely -- Occurrence 2 of 5.
יִפְקֹ֤ד
yip̄·qōḏ
will visit - , ἐπισκέψεται H6485 V‑Qal‑Imperf‑3ms yif·Kod: will visit -- Occurrence 2 of 12.
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
God - ὑμᾶς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 156 of 680.
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
you uz, jums , θεός H853 DirObjM|2mp 'et·Chem,: you -- Occurrence 7 of 296.
וְהַעֲלִתֶ֥ם
wə·ha·‘ă·li·ṯem
and you shall carry up ka, jūs, aizvedat καὶ, συνανοίσετε H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp ve·ha·'a·li·Tem: and you shall carry up -- Occurrence 1 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 633 of 7034.
עַצְמֹתַ֖י
‘aṣ·mō·ṯay
my bones manus, kaulus ὀστᾶ, μου H6106 N‑fpc|1cs 'atz·mo·Tai: my bones -- Occurrence 1 of 10.
מִזֶּֽה׃
miz·zeh.
from this [place] no, šejienes ἐντεῦθεν H2088 Prep‑m|Pro‑ms miz·Zeh.: from this [place] -- Occurrence 4 of 63.
- (no match) μεθ, ὑμῶν
26 Genesis 50:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֣מָת יוֹסֵ֔ף בֶּן מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִ֑ים וַיַּחַנְט֣וּ אֹת֔וֹ וַיִּ֥ישֶׂם בָּאָר֖וֹן בְּמִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iahſeps nomirre ẜimts un deẜmits Gaddus wezz buhdams un tee ẜwaidija wiꞥꞥu ar Balſamu un wiꞥſch tappe Ꞩchꞣirſtâ eelikts EgiptesSemmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐτελεύτησεν Ιωσηφ ἐτῶν ἑκατὸν δέκα καὶ ἔθαψαν αὐτὸν καὶ ἔθηκαν ἐν τῇ σορῷ ἐν Αἰγύπτῳ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps nomira simts desmit gadus vecs un to iebalzamēja un ielika Ēģiptē šķirstā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jāzeps nomira simts desmit gadu vecs un tie viņu iebalzamēja un ielika viņu šķirstā Ēģiptē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֣מָת
way·yā·māṯ
So died Un, nomira καὶ, ἐτελεύτησεν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·mot: So died -- Occurrence 22 of 126.
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef,: Joseph -- Occurrence 145 of 194.
בֶּן
ben-
[being] old vecs ἐτῶν H1121 N‑msc ben-: [being] old -- Occurrence 80 of 1278.
מֵאָ֥ה
mê·’āh
a hundred simts ἑκατὸν H3967 Number‑fs me·'Ah: a hundred -- Occurrence 6 of 100.
וָעֶ֖שֶׂר
wā·‘e·śer
and ten desmit δέκα H6235 Conj‑w|Number‑fs va·'E·ser: and ten -- Occurrence 2 of 4.
שָׁנִ֑ים
šā·nîm;
years gadus - H8141 N‑fp sha·Nim;: years -- Occurrence 32 of 124.
וַיַּחַנְט֣וּ
way·ya·ḥan·ṭū
And they embalmed un, to, iebalzamēja καὶ, ἔθαψαν H2590 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·chan·Tu: And they embalmed -- Occurrence 2 of 2.
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To,: him -- Occurrence 61 of 470.
וַיִּ֥ישֶׂם
way·yî·śem
and he was put un, ielika καὶ, ἔθηκαν H3455 Conj‑w|V‑QalPass‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·sem: and he was put -- Occurrence 1 of 1.
בָּאָר֖וֹן
bā·’ā·rō·wn
in a coffin šķirstā ἐν, τῇ, σορῷ H727 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'a·Ron: in a coffin -- Occurrence 1 of 7.
בְּמִצְרָֽיִם׃
bə·miṣ·rā·yim.
in Egypt Ēģiptē ἐν, Αἰγύπτῳ H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mitz·Ra·yim.: in Egypt -- Occurrence 6 of 42.