📖 Genesis Chapter 45

1 Genesis 45:1
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹֽא יָכֹ֨ל יוֹסֵ֜ף לְהִתְאַפֵּ֗ק לְכֹ֤ל הַנִּצָּבִים֙ עָלָ֔יו וַיִּקְרָ֕א הוֹצִ֥יאוּ כָל אִ֖ישׁ מֵעָלָ֑י וְלֹא עָ֤מַד אִישׁ֙ אִתּ֔וֹ בְּהִתְוַדַּ֥ע יוֹסֵ֖ף אֶל אֶחָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TAd ne warreja Iahſeps ẜaturretees preekẜch wiẜẜeem kas pee wiꞥꞥa ſtahweja un ẜauze isweddeet ikkatru Wihru no mannim ahra un ne weens ſtahweja pee ta kad Iahſeps ẜew paſihſtamu darrijahs ẜaweem Brahłeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἠδύνατο Ιωσηφ ἀνέχεσθαι πάντων τῶν παρεστηκότων αὐτῷ ἀλλ εἶπεν ἐξαποστείλατε πάντας ἀπ ἐμοῦ καὶ οὐ παρειστήκει οὐδεὶς ἔτι τῷ Ιωσηφ ἡνίκα ἀνεγνωρίζετο τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ ηδύνατο Ιωσήφ ανέχεσθαι πάντων των παρεστηκότων αυτώ αλλ' είπεν εξαποστείλατε πάντας απ' εμού και ου παρήστηκει ουδείς τω Ιωσήφ ηνίκα ανεγνωρίζετο τοις αδελφοίς αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jāzeps nespēja vairs valdīties to priekšā kas ap viņu stāvēja un viņš sauca Lai aiziet visi kas pie manis Tad neviena vairs nebija pie viņa kad Jāzeps devās pazīstams saviem brāļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Jāzeps nevarēja valdīties klātesot tiem kuri bija pie viņa un viņš uzkliedza Ejiet visi prom no manis Un kad viņš atklāja sevi brāļiem neviens cits pie viņa nebija palicis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹֽא
wə·lō-
And not Tad καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: And not -- Occurrence 49 of 1589.
יָכֹ֨ל
yā·ḵōl
could nespēja, vairs ἠδύνατο H3201 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Chol: could -- Occurrence 2 of 14.
יוֹסֵ֜ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 81 of 194.
לְהִתְאַפֵּ֗ק
lə·hiṯ·’ap·pêq,
restrain himself valdīties ἀνέχεσθαι H662 Prep‑l|V‑Hitpael‑Inf le·hit·'ap·Pek,: restrain himself -- Occurrence 1 of 1.
לְכֹ֤ל
lə·ḵōl
before all to, priekšā πάντων H3605 Prep‑l|N‑ms le·Chol: before all -- Occurrence 11 of 306.
הַנִּצָּבִים֙
han·niṣ·ṣā·ḇîm
those who stood kas, ap, viņu, stāvēja τῶν, παρεστηκότων H5324 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·nitz·tza·Vim: those who stood -- Occurrence 1 of 7.
עָלָ֔יו
‘ā·lāw,
by him - αὐτῷ H5921 Prep|3ms 'a·Lav,: by him -- Occurrence 10 of 403.
וַיִּקְרָ֕א
way·yiq·rā
And he cried out un, viņš, sauca ἀλλ, εἶπεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And he cried out -- Occurrence 52 of 201.
הוֹצִ֥יאוּ
hō·w·ṣî·’ū
Make go out Lai, aiziet ἐξαποστείλατε H3318 V‑Hifil‑Imp‑mp ho·Tzi·'u: Make go out -- Occurrence 1 of 6.
כָל
ḵāl
every visi πάντας H3605 N‑msc chol: every -- Occurrence 18 of 280.
אִ֖ישׁ
’îš
man kas, pie, manis - H376 N‑ms 'ish: man -- Occurrence 44 of 1097.
מֵעָלָ֑י
mê·‘ā·lāy;
from me - ἀπ, ἐμοῦ H5921 Prep‑m|1cs me·'a·Lai;: from me -- Occurrence 2 of 33.
וְלֹא
wə·lō-
So no Tad καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: So no -- Occurrence 50 of 1589.
עָ֤מַד
‘ā·maḏ
stood nebija παρειστήκει H5975 V‑Qal‑Perf‑3ms 'A·mad: stood -- Occurrence 2 of 21.
אִישׁ֙
’îš
man neviena οὐδεὶς H376 N‑ms 'ish: man -- Occurrence 45 of 1097.
אִתּ֔וֹ
’it·tōw,
with him pie, viņa τῷ, Ιωσηφ H854 Prep|3ms it·To,: with him -- Occurrence 28 of 147.
בְּהִתְוַדַּ֥ע
bə·hiṯ·wad·da‘
while made himself known kad, devās, pazīstams ἡνίκα, ἀνεγνωρίζετο H3045 Prep‑b|V‑Hitpael‑Inf be·hit·vad·Da': while made himself known -- Occurrence 1 of 1.
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps - H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 82 of 194.
אֶל
’el-
to saviem τοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 253 of 3531.
אֶחָֽיו׃
’e·ḥāw.
his brothers brāļiem ἀδελφοῖς, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav.: his brothers -- Occurrence 25 of 73.
- (no match) vairs
- (no match) ἔτι
2 Genesis 45:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתֵּ֥ן אֶת קֹל֖וֹ בִּבְכִ֑י וַיִּשְׁמְע֣וּ מִצְרַ֔יִם וַיִּשְׁמַ֖ע בֵּ֥ית פַּרְעֹֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch pazehle ẜawu Balẜi raudadams tà ka tee Egipteŗi to dſirdeja un Waraßs Ꞩaime to dſirdeja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀφῆκεν φωνὴν μετὰ κλαυθμοῦ ἤκουσαν δὲ πάντες οἱ Αἰγύπτιοι καὶ ἀκουστὸν ἐγένετο εἰς τὸν οἶκον Φαραω
🇬🇷 Greek ABP:
και αφήκε φωνήν μετά κλαυθμού ήκουσαν δε πάντες οι Αιγύπτιοι και ακουστόν εγένετο εις τον οίκον Φαραώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš pacēla savu balsi un sāka raudāt tā ka to dzirdēja ēģiptieši un to dzirdēja faraona nams
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sāka tā raudāt ka dzirdēja ēģiptieši un dzirdēja faraona nams
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתֵּ֥ן
way·yit·tên
And he Un, pacēla καὶ, ἀφῆκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: And he -- Occurrence 36 of 177.
אֶת
’eṯ-
- savu - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 571 of 7034.
קֹל֖וֹ
qō·lōw
aloud balsi φωνὴν H6963 N‑msc|3ms ko·Lo: aloud -- Occurrence 3 of 23.
בִּבְכִ֑י
biḇ·ḵî;
wept un, sāka, raudāt μετὰ, κλαυθμοῦ H1065 Prep‑b|N‑ms biv·Chi;: wept -- Occurrence 1 of 6.
וַיִּשְׁמְע֣וּ
way·yiš·mə·‘ū
and tā, ka, to, dzirdēja ἤκουσαν, δὲ H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·me·'U: and -- Occurrence 4 of 34.
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
Egypt ēģiptieši οἱ, Αἰγύπτιοι H4713 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: Egypt -- Occurrence 2 of 57.
וַיִּשְׁמַ֖ע
way·yiš·ma‘
then heard him un, to, dzirdēja καὶ, ἀκουστὸν, ἐγένετο H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': then heard him -- Occurrence 11 of 88.
בֵּ֥ית
bêṯ
the house nams τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 24 of 724.
פַּרְעֹֽה׃
par·‘ōh.
of Pharaoh faraona Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh.: of Pharaoh -- Occurrence 41 of 177.
- (no match) viņš
- (no match) πάντες, εἰς
3 Genesis 45:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יוֹסֵ֤ף אֶל אֶחָיו֙ אֲנִ֣י יוֹסֵ֔ף הַע֥וֹד אָבִ֖י חָ֑י וְלֹֽא יָכְל֤וּ אֶחָיו֙ לַעֲנ֣וֹת אֹת֔וֹ כִּ֥י נִבְהֲל֖וּ מִפָּנָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iahſeps ẜazzija us ẜaweem Brahłeem es eẜmu Iahſeps irrag mans Tehws wehl dſihws un wiꞥꞥa Brahłi ne warreja tam atbildeht jo tee preekẜch wiꞥꞥa Waiga pahrbihjajahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Ιωσηφ πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐγώ εἰμι Ιωσηφ ἔτι ὁ πατήρ μου ζῇ καὶ οὐκ ἐδύναντο οἱ ἀδελφοὶ ἀποκριθῆναι αὐτῷ ἐταράχθησαν γάρ
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Ιωσήφ προς τους αδελφούς αυτού εγώ ειμι Ιωσήφ έτι ο πατήρ μου ζη και ουκ ηδύναντο οι αδελφοί αποκριθήναι αυτώ εταράχθησαν γαρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps sacīja saviem brāļiem Es esmu Jāzeps Vai mans tēvs vēl ir dzīvs Bet viņa brāļi nespēja atbildēt jo tik iztrūkušies tie bija viņa priekšā stāvot
🇱🇻 Latvian (2024):
Jāzeps teica saviem brāļiem Es esmu Jāzeps Vai mans tēvs vēl ir dzīvs bet viņa brāļi nespēja tam atbildēt jo bija nobijušies no viņa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 291 of 1948.
יוֹסֵ֤ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 83 of 194.
אֶל
’el-
to saviem πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 254 of 3531.
אֶחָיו֙
’e·ḥāw
his brothers brāļiem τοὺς, ἀδελφοὺς, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav: his brothers -- Occurrence 26 of 73.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am] Es, esmu ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 26 of 692.
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef,: Joseph -- Occurrence 84 of 194.
הַע֥וֹד
ha·‘ō·wḏ
does still Vai ἔτι H5750 Adv ha·'od: does still -- Occurrence 4 of 7.
אָבִ֖י
’ā·ḇî
my father mans, tēvs , πατήρ, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: my father -- Occurrence 41 of 196.
חָ֑י
ḥāy;
live vēl, ir, dzīvs ζῇ H2416 Adj‑ms Chai;: live -- Occurrence 10 of 120.
וְלֹֽא
wə·lō-
but not Bet καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: but not -- Occurrence 51 of 1589.
יָכְל֤וּ
yā·ḵə·lū
could nespēja ἐδύναντο H3201 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·che·Lu: could -- Occurrence 3 of 28.
אֶחָיו֙
’e·ḥāw
his brothers viņa, brāļi οἱ, ἀδελφοὶ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav: his brothers -- Occurrence 27 of 73.
לַעֲנ֣וֹת
la·‘ă·nō·wṯ
answer atbildēt ἀποκριθῆναι H6030 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Not: answer -- Occurrence 1 of 4.
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
him - αὐτῷ H853 DirObjM|3ms o·To,: him -- Occurrence 53 of 470.
כִּ֥י

for jo γάρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 249 of 4334.
נִבְהֲל֖וּ
niḇ·hă·lū
they were terrified tik, iztrūkušies, tie, bija ἐταράχθησαν H926 V‑Nifal‑Perf‑3cp niv·ha·Lu: they were terrified -- Occurrence 1 of 6.
מִפָּנָֽיו׃
mip·pā·nāw.
in his presence viņa, priekšā, stāvot - H6440 Prep‑m|N‑cpc|3ms mip·pa·Nav.: in his presence -- Occurrence 1 of 23.
4 Genesis 45:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יוֹסֵ֧ף אֶל אֶחָ֛יו גְּשׁוּ נָ֥א אֵלַ֖י וַיִּגָּ֑שׁוּ וַיֹּ֗אמֶר אֲנִי֙ יוֹסֵ֣ף אֲחִיכֶ֔ם אֲשֶׁר מְכַרְתֶּ֥ם אֹתִ֖י מִצְרָֽיְמָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iahſeps ẜazzija us ẜaweem Brahłeem Pee‐eite jelle klaht pee man un tee peegahje tad ẜazzija wiꞥſch Es eẜmu Iahſeps juhẜu Brahlis ko juhs eẜẜat pahrdewuẜchi us Egiptes‐Semi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Ιωσηφ πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐγγίσατε πρός με καὶ ἤγγισαν καὶ εἶπεν ἐγώ εἰμι Ιωσηφ ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν ὃν ἀπέδοσθε εἰς Αἴγυπτον
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Ιωσήφ προς τους αδελφούς αυτού εγγίσατε προς με και ήγγισαν και είπεν εγώ ειμι Ιωσήφ ο αδελφός υμών ον απέδοσθε εις Αίγυπτον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps sacīja saviem brāļiem Nāciet tuvāk klāt Un tie pienāca Un viņš sacīja Es esmu Jāzeps jūsu brālis kuru jūs pārdevāt uz Ēģipti
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jāzeps teica saviem brāļiem Nāciet jel tuvāk pie manis Tie panācās tuvāk un viņš teica Es esmu Jāzeps jūsu brālis kuru jūs pārdevāt uz Ēģipti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 292 of 1948.
יוֹסֵ֧ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 85 of 194.
אֶל
’el-
to saviem πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 255 of 3531.
אֶחָ֛יו
’e·ḥāw
his brothers brāļiem τοὺς, ἀδελφοὺς, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav: his brothers -- Occurrence 28 of 73.
גְּשׁוּ
gə·šū-
come near Nāciet, tuvāk ἐγγίσατε H5066 V‑Qal‑Imp‑mp ge·shu-: come near -- Occurrence 1 of 2.
נָ֥א

please klāt - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 64 of 403.
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 25 of 446.
וַיִּגָּ֑שׁוּ
way·yig·gā·šū;
So they came near Un, tie, pienāca καὶ, ἤγγισαν H5066 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yig·Ga·shu;: So they came near -- Occurrence 1 of 1.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and he said Un, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and he said -- Occurrence 293 of 1948.
אֲנִי֙
’ă·nî
I [am] Es, esmu ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 27 of 692.
יוֹסֵ֣ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 86 of 194.
אֲחִיכֶ֔ם
’ă·ḥî·ḵem,
your brother jūsu, brālis , ἀδελφὸς, ὑμῶν H251 N‑msc|2mp 'a·chi·Chem,: your brother -- Occurrence 15 of 16.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whom kuru ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher-: whom -- Occurrence 316 of 4804.
מְכַרְתֶּ֥ם
mə·ḵar·tem
you sold jūs, pārdevāt ἀπέδοσθε H4376 V‑Qal‑Perf‑2mp me·char·Tem: you sold -- Occurrence 1 of 4.
אֹתִ֖י
’ō·ṯî
- - - H853 DirObjM|1cs 'o·Ti: -- Occurrence 16 of 112.
מִצְרָֽיְמָה׃
miṣ·rā·yə·māh.
into Egypt uz, Ēģipti εἰς, Αἴγυπτον H4714 N‑proper‑fs|3fs mitz·Ra·ye·mah.: into Egypt -- Occurrence 7 of 15.
5 Genesis 45:5
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֣ה אַל תֵּעָ֣צְב֗וּ וְאַל יִ֙חַר֙ בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם כִּֽי מְכַרְתֶּ֥ם אֹתִ֖י הֵ֑נָּה כִּ֣י לְמִֽחְיָ֔ה שְׁלָחַ֥נִי אֱלֹהִ֖ים לִפְנֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu ne behdajeetees un ne israugajt bailigi ka juhs mann ẜchurp eẜẜat pahrdewuẜchi jo Deews irr mann juhẜu Preekẜchâ ẜchurp ẜuhtijis juhẜu Dſihwibas Usturreẜchanas pehz 📖
🇬🇷 Greek LXX:
νῦν οὖν μὴ λυπεῖσθε μηδὲ σκληρὸν ὑμῖν φανήτω ὅτι ἀπέδοσθέ με ὧδε εἰς γὰρ ζωὴν ἀπέστειλέν με ὁ θεὸς ἔμπροσθεν ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
νυν ουν μη λυπείσθε μηδέ σκληρόν υμίν φανήτω ότι απέδοσθε με ώδε εις γαρ ζωήν απέστειλε με ο θεός έμπροσθεν υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tagad neesiet apbēdināti un nebīstieties ka jūs mani esat šurp pārdevuši jo Dievs mani šurp sūtījis lai jums saglabātu dzīvību
🇱🇻 Latvian (2024):
Un nu neesiet drūmi un nedusmojiet uz sevi par to ka pārdevāt mani uz šejieni jo Dievs mani ir sūtījis jums pa priekšu lai mēs izdzīvotu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֣ה
wə·‘at·tāh
But now therefore Bet, tagad νῦν, οὖν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: But now therefore -- Occurrence 20 of 271.
אַל
’al-
not - μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 24 of 570.
תֵּעָ֣צְב֗וּ
tê·‘ā·ṣə·ḇū,
do be grieved neesiet, apbēdināti λυπεῖσθε H6087 V‑Nifal‑Imperf‑2mp te·'A·tze·Vu,: do be grieved -- Occurrence 1 of 3.
וְאַל
wə·’al-
or un μηδὲ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: or -- Occurrence 4 of 147.
יִ֙חַר֙
yi·ḥar
angry nebīstieties σκληρὸν, ὑμῖν, φανήτω H2734 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms yi·char: angry -- Occurrence 5 of 7.
בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם
bə·‘ê·nê·ḵem,
with yourselves - - H5869 Prep‑b|N‑cdc|2mp be·'Ei·nei·Chem,: with yourselves -- Occurrence 3 of 17.
כִּֽי
kî-
because ka ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 250 of 4334.
מְכַרְתֶּ֥ם
mə·ḵar·tem
you sold jūs, mani, esat, pārdevuši ἀπέδοσθέ H4376 V‑Qal‑Perf‑2mp me·char·Tem: you sold -- Occurrence 2 of 4.
אֹתִ֖י
’ō·ṯî
me - με H853 DirObjM|1cs 'o·Ti: me -- Occurrence 17 of 112.
הֵ֑נָּה
hên·nāh;
here šurp ὧδε H2008 Adv Hen·nah;: here -- Occurrence 6 of 45.
כִּ֣י

For jo γὰρ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 251 of 4334.
לְמִֽחְיָ֔ה
lə·miḥ·yāh,
to preserve life lai, jums, saglabātu, dzīvību ζωὴν H4241 Prep‑l|N‑fs le·mich·Yah,: to preserve life -- Occurrence 1 of 1.
שְׁלָחַ֥נִי
šə·lā·ḥa·nî
sent me mani, šurp, sūtījis ἀπέστειλέν, με H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cs she·la·Cha·ni: sent me -- Occurrence 1 of 26.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God Dievs , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 146 of 680.
לִפְנֵיכֶֽם׃
lip̄·nê·ḵem.
before you - ἔμπροσθεν, ὑμῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|2mp lif·nei·Chem.: before you -- Occurrence 2 of 29.
- (no match) εἰς
6 Genesis 45:6
🇮🇱 Hebrew:
כִּי זֶ֛ה שְׁנָתַ֥יִם הָרָעָ֖ב בְּקֶ֣רֶב הָאָ֑רֶץ וְעוֹד֙ חָמֵ֣שׁ שָׁנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר אֵין חָרִ֖ישׁ וְקָצִּֽיר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io ẜchis irr tas ohtrs Badda‐Gads pahr wiẜẜu Semmi un wehl buhs peezi Gaddi kur ne buhs Arẜchana neds Płauẜchana 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοῦτο γὰρ δεύτερον ἔτος λιμὸς ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἔτι λοιπὰ πέντε ἔτη ἐν οἷς οὐκ ἔσται ἀροτρίασις οὐδὲ ἄμητος
🇬🇷 Greek ABP:
τούτο γαρ δεύτερον έτος λιμός επί της γης και έτι λοιπά πέντε έτη εν οις ουκ έστιν αροτρίασις ουδέ αμητός
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo šis ir otrais bada gads šinī zemē un vēl būs pieci gadi kuros nebūs nedz aršanas nedz pļaušanas
🇱🇻 Latvian (2024):
Jau šos divus gadus visā zemē bija bads un nāks vēl pieci gadi kuros nebūs ne aršanas ne ražas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי
kî-
For Jo γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 252 of 4334.
זֶ֛ה
zeh
this šis τοῦτο H2088 Pro‑ms zeh: this -- Occurrence 26 of 315.
שְׁנָתַ֥יִם
šə·nā·ṯa·yim
two years ir, otrais, gads δεύτερον, ἔτος H8141 N‑fd she·na·Ta·yim: two years -- Occurrence 3 of 11.
הָרָעָ֖ב
hā·rā·‘āḇ
the famine [is] bada λιμὸς H7458 Art|N‑ms ha·ra·'Av: the famine [is] -- Occurrence 11 of 24.
בְּקֶ֣רֶב
bə·qe·reḇ
in šinī ἐπὶ H7130 Prep‑b|N‑msc be·Ke·rev: in -- Occurrence 1 of 49.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land zemē τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: the land -- Occurrence 122 of 934.
וְעוֹד֙
wə·‘ō·wḏ
and [there are] still un, vēl, būs καὶ, ἔτι, λοιπὰ H5750 Conj‑w|Adv ve·'Od: and [there are] still -- Occurrence 1 of 23.
חָמֵ֣שׁ
ḥā·mêš
five pieci πέντε H2568 Number‑fs cha·Mesh: five -- Occurrence 16 of 94.
שָׁנִ֔ים
šā·nîm,
years gadi ἔτη H8141 N‑fp sha·Nim,: years -- Occurrence 28 of 124.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
in which kuros ἐν, οἷς H834 Pro‑r 'a·Sher: in which -- Occurrence 317 of 4804.
אֵין
’ên-
no nebūs οὐκ, ἔσται H369 Adv 'ein-: no -- Occurrence 14 of 358.
חָרִ֖ישׁ
ḥā·rîš
plowing nedz, aršanas ἀροτρίασις H2758 N‑ms cha·Rish: plowing -- Occurrence 1 of 1.
וְקָצִּֽיר׃
wə·qāṣ·ṣîr
or harvesting nedz, pļaušanas οὐδὲ, ἄμητος H7105 Conj‑w|N‑ms ve·katz·Tzir: or harvesting -- Occurrence 1 of 1.
7 Genesis 45:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלָחֵ֤נִי אֱלֹהִים֙ לִפְנֵיכֶ֔ם לָשׂ֥וּם לָכֶ֛ם שְׁאֵרִ֖ית בָּאָ֑רֶץ וּלְהַחֲי֣וֹת לָכֶ֔ם לִפְלֵיטָ֖ה גְּדֹלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Deews irr mann juhẜu Preekẜchâ ẜuhtijis ka wiꞥſch juhs pahri paturretu wirs Semmes un juhs dſihwus glahbtu zaur weenu leelu Ispeſtiẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπέστειλεν γάρ με ὁ θεὸς ἔμπροσθεν ὑμῶν ὑπολείπεσθαι ὑμῶν κατάλειμμα ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐκθρέψαι ὑμῶν κατάλειψιν μεγάλην
🇬🇷 Greek ABP:
απέστειλε γαρ με ο θεός έμπροσθεν υμών υπολείπεσθαι υμίν κατάλειμμα επί της γης και εκθρέψαι υμίν κατάλειψιν μεγάλην
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Dievs mani jums pa priekšu ir sūtījis lai jums būtu palikšana virs zemes un jums saglabātu dzīvu lielu izglābto pulku
🇱🇻 Latvian (2024):
Dievs mani ir sūtījis jums pa priekšu lai jums saglabātu atlikumu zemē lai jūs paliktu dzīvi varenai izglābšanai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלָחֵ֤נִי
way·yiš·lā·ḥê·nî
And sent me Bet, mani ἀπέστειλεν, γάρ, με H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|1cs vai·yish·la·Che·ni: And sent me -- Occurrence 1 of 2.
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
God Dievs , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 147 of 680.
לִפְנֵיכֶ֔ם
lip̄·nê·ḵem,
before you jums, pa, priekšu ἔμπροσθεν, ὑμῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|2mp lif·nei·Chem,: before you -- Occurrence 3 of 29.
לָשׂ֥וּם
lā·śūm
to preserve ir, sūtījis, lai ὑπολείπεσθαι H7760 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Sum: to preserve -- Occurrence 1 of 25.
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
for you jums ὑμῶν --- Prep|2mp la·Chem: for you -- Occurrence .
שְׁאֵרִ֖ית
šə·’ê·rîṯ
a posterity būtu, palikšana κατάλειμμα H7611 N‑fs she·'e·Rit: a posterity -- Occurrence 1 of 46.
בָּאָ֑רֶץ
bā·’ā·reṣ;
in the earth virs, zemes ἐπὶ, τῆς, γῆς H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz;: in the earth -- Occurrence 22 of 155.
וּלְהַחֲי֣וֹת
ū·lə·ha·ḥă·yō·wṯ
and to save lives un, jums, saglabātu, dzīvu καὶ, ἐκθρέψαι H2421 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hifil‑Inf u·le·ha·cha·Yot: and to save lives -- Occurrence 1 of 3.
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
unto you - ὑμῶν --- Prep|2mp la·Chem,: unto you -- Occurrence .
לִפְלֵיטָ֖ה
lip̄·lê·ṭāh
by a deliverance lielu, izglābto, pulku κατάλειψιν H6413 Prep‑l|N‑fs lif·lei·Tah: by a deliverance -- Occurrence 2 of 4.
גְּדֹלָֽה׃
gə·ḏō·lāh.
great - μεγάλην H1419 Adj‑fs ge·do·Lah.: great -- Occurrence 6 of 93.
8 Genesis 45:8
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֗ה לֹֽא אַתֶּ֞ם שְׁלַחְתֶּ֤ם אֹתִי֙ הֵ֔נָּה כִּ֖י הָאֱלֹהִ֑ים וַיְשִׂימֵ֨נִֽי לְאָ֜ב לְפַרְעֹ֗ה וּלְאָדוֹן֙ לְכָל בֵּית֔וֹ וּמֹשֵׁ֖ל בְּכָל אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu juhs ne eẜẜat mann ẜchurp ẜuhtijuẜchi bet Deews kas mann Waraßm par Tehwu lizzis irr un par Kungs u wiẜẜa wiꞥꞥa Nammâ un par Walditaju wiẜẜas Egiptes‐Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
νῦν οὖν οὐχ ὑμεῖς με ἀπεστάλκατε ὧδε ἀλλ ὁ θεός καὶ ἐποίησέν με ὡς πατέρα Φαραω καὶ κύριον παντὸς τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ ἄρχοντα πάσης γῆς Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
νυν ουν ουχ υμείς με απεστάλκατε ώδε αλλ' ο θεός και εποίησέ με ως πατέρα Φαραώ και κύριον παντός του οίκου αυτού και άρχοντα πάσης γης Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā ne jūs mani šurp esat sūtījuši bet Dievs un Viņš mani ir iecēlis faraonam par tēvu un par kungu visam viņa namam un par valdnieku pār visu Ēģiptes zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad nu ne jūs mani uz šejieni sūtījāt bet Dievs Viņš mani darīja par tēvu faraonam par kungu visam viņa namam un par valdnieku visai Ēģiptes zemei
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
So now νῦν, οὖν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: So now -- Occurrence 21 of 271.
לֹֽא
lō-
not ne οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 135 of 3269.
אַתֶּ֞ם
’at·tem
you jūs ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 10 of 213.
שְׁלַחְתֶּ֤ם
šə·laḥ·tem
sent mani, esat, sūtījuši ἀπεστάλκατε H7971 V‑Qal‑Perf‑2mp she·lach·Tem: sent -- Occurrence 1 of 3.
אֹתִי֙
’ō·ṯî
me - - H853 DirObjM|1cs 'o·Ti: me -- Occurrence 18 of 112.
הֵ֔נָּה
hên·nāh,
here šurp ὧδε H2008 Adv Hen·nah,: here -- Occurrence 7 of 45.
כִּ֖י

but bet ἀλλ, H3588 Conj ki: but -- Occurrence 253 of 4334.
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
God Dievs , θεός H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him;: God -- Occurrence 21 of 366.
וַיְשִׂימֵ֨נִֽי
way·śî·mê·nî
and He has made me un, Viņš, mani, ir, iecēlis καὶ, ἐποίησέν, με H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|1cs vay·si·Me·ni: and He has made me -- Occurrence 1 of 2.
לְאָ֜ב
lə·’āḇ
a father par, tēvu ὡς, πατέρα H1 Prep‑l|N‑ms le·'Av: a father -- Occurrence 2 of 13.
לְפַרְעֹ֗ה
lə·p̄ar·‘ōh,
to Pharaoh faraonam Φαραω H6547 Prep‑l|N‑proper‑ms le·far·'Oh,: to Pharaoh -- Occurrence 3 of 25.
וּלְאָדוֹן֙
ū·lə·’ā·ḏō·wn
and lord un, par, kungu καὶ, κύριον H113 Conj‑w,Prep‑l|N‑ms u·le·'a·dOn: and lord -- Occurrence 1 of 1.
לְכָל
lə·ḵāl
of all visam παντὸς H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: of all -- Occurrence 12 of 306.
בֵּית֔וֹ
bê·ṯōw,
his house viņa, namam τοῦ, οἴκου, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To,: his house -- Occurrence 13 of 97.
וּמֹשֵׁ֖ל
ū·mō·šêl
and a ruler un, par, valdnieku καὶ, ἄρχοντα H4910 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms u·mo·Shel: and a ruler -- Occurrence 1 of 8.
בְּכָל
bə·ḵāl
over all pār, visu πάσης H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: over all -- Occurrence 20 of 417.
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land zemi γῆς H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 29 of 379.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt Ēģiptes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 28 of 424.
- (no match) με
9 Genesis 45:9
🇮🇱 Hebrew:
מַהֲרוּ֮ וַעֲל֣וּ אֶל אָבִי֒ וַאֲמַרְתֶּ֣ם אֵלָ֗יו כֹּ֤ה אָמַר֙ בִּנְךָ֣ יוֹסֵ֔ף שָׂמַ֧נִי אֱלֹהִ֛ים לְאָד֖וֹן לְכָל מִצְרָ֑יִם רְדָ֥ה אֵלַ֖י אַֽל תַּעֲמֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Steidſeetees un eita us augẜchu pee mannu Tehwu un ẜakkajt us to Tà ẜakka taws Dehls Iahſeps Deews irr mann eezehlis par Kungu wiẜẜas Egiptes‐Semmes nahz ẜchur pee man ne kawejees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σπεύσαντες οὖν ἀνάβητε πρὸς τὸν πατέρα μου καὶ εἴπατε αὐτῷ τάδε λέγει ὁ υἱός σου Ιωσηφ ἐποίησέν με ὁ θεὸς κύριον πάσης γῆς Αἰγύπτου κατάβηθι οὖν πρός με καὶ μὴ μείνῃς
🇬🇷 Greek ABP:
σπεύσαντες ουν ανάβητε προς τον πατέρα μου και είπατε αυτώ τάδε λέγει ο υιός σου Ιωσήφ εποίησε με ο θεός κύριον πάσης της γης Αιγύπτου κατάβηθι ουν προς με και μη μείνης
🇱🇻 Latvian (1965):
Steidzieties atgriezties pie mana tēva un sakiet viņam to tev liek teikt tavs dēls Jāzeps Dievs mani ir nolicis par kungu visai Ēģiptes zemei nāc pie manis un nevilcinies
🇱🇻 Latvian (2024):
Steidziet un ejiet pie mana tēva sakiet viņam tā saka tavs dēls Jāzeps Dievs mani ir darījis par kungu visā Ēģiptē nekavējies nāc pie manis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מַהֲרוּ֮
ma·hă·rū
Hurry Steidzieties σπεύσαντες H4116 V‑Piel‑Imp‑mp ma·ha·Ru: Hurry -- Occurrence 1 of 5.
וַעֲל֣וּ
wa·‘ă·lū
and go up atgriezties οὖν, ἀνάβητε H5927 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp va·'a·Lu: and go up -- Occurrence 1 of 2.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 256 of 3531.
אָבִי֒
’ā·ḇî
my father mana, tēva τὸν, πατέρα, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: my father -- Occurrence 42 of 196.
וַאֲמַרְתֶּ֣ם
wa·’ă·mar·tem
and say un, sakiet καὶ, εἴπατε H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·mar·Tem: and say -- Occurrence 2 of 28.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him viņam αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 48 of 431.
כֹּ֤ה
kōh
thus to τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 9 of 486.
אָמַר֙
’ā·mar
says tev, liek, teikt λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 23 of 699.
בִּנְךָ֣
bin·ḵā
your son tavs, dēls , υἱός, σου H1121 N‑msc|2ms bin·Cha: your son -- Occurrence 7 of 24.
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef,: Joseph -- Occurrence 87 of 194.
שָׂמַ֧נִי
śā·ma·nî
has made me mani, ir, nolicis ἐποίησέν, με H7760 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cs sa·Ma·ni: has made me -- Occurrence 1 of 2.
אֱלֹהִ֛ים
’ĕ·lō·hîm
God Dievs , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 148 of 680.
לְאָד֖וֹן
lə·’ā·ḏō·wn
lord par, kungu κύριον H113 Prep‑l|N‑ms le·'a·Don: lord -- Occurrence 1 of 1.
לְכָל
lə·ḵāl
of all visai πάσης H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: of all -- Occurrence 13 of 306.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
Egypt Ēģiptes, zemei Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: Egypt -- Occurrence 29 of 424.
רְדָ֥ה
rə·ḏāh
come down nāc κατάβηθι, οὖν H3381 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs re·Dah: come down -- Occurrence 1 of 4.
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me pie, manis πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 26 of 446.
אַֽל
’al-
not un καὶ, μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 25 of 570.
תַּעֲמֹֽד׃
ta·‘ă·mōḏ.
do tarry nevilcinies μείνῃς H5975 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Mod.: do tarry -- Occurrence 3 of 18.
- (no match) γῆς
10 Genesis 45:10
🇮🇱 Hebrew:
וְיָשַׁבְתָּ֣ בְאֶֽרֶץ גֹּ֗שֶׁן וְהָיִ֤יתָ קָרוֹב֙ אֵלַ֔י אַתָּ֕ה וּבָנֶ֖יךָ וּבְנֵ֣י בָנֶ֑יךָ וְצֹאנְךָ֥ וּבְקָרְךָ֖ וְכָל אֲשֶׁר לָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew buhs dſihwoht eekẜch Goſena Semmes un buhẜi tuwu pee man tu un tawi Dehli un tawo Dehlu Dehli un tawi ẜihki Lohpi un tawi Wehrẜchi un wiẜs kas tew peederr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατοικήσεις ἐν γῇ Γεσεμ Ἀραβίας καὶ ἔσῃ ἐγγύς μου σὺ καὶ οἱ υἱοί σου καὶ οἱ υἱοὶ τῶν υἱῶν σου τὰ πρόβατά σου καὶ αἱ βόες σου καὶ ὅσα σοί ἐστιν
🇬🇷 Greek ABP:
και κατοικήσεις εν γη Γεσέμ και έση εγγύς μου συ και οι υιοί σου και οι υιοί των υιών σου τα πρόβατά σου και οι βόες σου και όσα σοι εστί
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu dzīvosi Gošenes zemē un būsi man tuvu gan tu gan tavi bērni gan tavi bērnubērni gan tavi sīklopi gan tavi liellopi gan viss kas tev pieder
🇱🇻 Latvian (2024):
Apmeties Gošenes zemē un tu būsi man tuvu tu un tavi dēli tavu dēlu dēli tavas avis tavi vērši un viss kas tev ir
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיָשַׁבְתָּ֣
wə·yā·šaḇ·tā
And You shall dwell Tu, dzīvosi καὶ, κατοικήσεις H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ya·shav·Ta: And You shall dwell -- Occurrence 2 of 9.
בְאֶֽרֶץ
ḇə·’e·reṣ-
in the land zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc ve·'e·retz-: in the land -- Occurrence 1 of 18.
גֹּ֗שֶׁן
gō·šen,
of Goshen Gošenes Γεσεμ, Ἀραβίας H1657 N‑proper‑fs Go·shen,: of Goshen -- Occurrence 1 of 11.
וְהָיִ֤יתָ
wə·hā·yî·ṯā
and you shall be un, būsi καὶ, ἔσῃ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ha·Yi·ta: and you shall be -- Occurrence 4 of 26.
קָרוֹב֙
qā·rō·wḇ
near tuvu ἐγγύς H7138 Adj‑ms ka·rOv: near -- Occurrence 1 of 32.
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me man μου H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 27 of 446.
אַתָּ֕ה
’at·tāh
you gan, tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 33 of 535.
וּבָנֶ֖יךָ
ū·ḇā·ne·ḵā
and your children gan, tavi, bērni καὶ, οἱ, υἱοί, σου H1121 Conj‑w|N‑mpc|2ms u·va·Nei·cha: and your children -- Occurrence 4 of 17.
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
and children gan, tavi καὶ, οἱ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·Nei: and children -- Occurrence 12 of 209.
בָנֶ֑יךָ
ḇā·ne·ḵā;
of your children bērnubērni τῶν, υἱῶν, σου H1121 N‑mpc|2ms va·Nei·cha;: of your children -- Occurrence 3 of 13.
וְצֹאנְךָ֥
wə·ṣō·nə·ḵā
and your flocks gan, tavi, sīklopi τὰ, πρόβατά, σου H6629 Conj‑w|N‑fsc|2ms ve·tzo·ne·Cha: and your flocks -- Occurrence 1 of 4.
וּבְקָרְךָ֖
ū·ḇə·qā·rə·ḵā
and your herds gan, tavi, liellopi καὶ, αἱ, βόες, σου H1241 Conj‑w|N‑msc|2ms u·ve·ka·re·Cha: and your herds -- Occurrence 1 of 3.
וְכָל
wə·ḵāl
and all gan, viss καὶ H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 34 of 767.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that [is] kas ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher-: that [is] -- Occurrence 318 of 4804.
לָֽךְ׃
lāḵ.
unto you tev, pieder σοί, ἐστιν --- Prep|2fs Lach.: unto you -- Occurrence .
11 Genesis 45:11
🇮🇱 Hebrew:
וְכִלְכַּלְתִּ֤י אֹֽתְךָ֙ שָׁ֔ם כִּי ע֛וֹד חָמֵ֥שׁ שָׁנִ֖ים רָעָ֑ב פֶּן תִּוָּרֵ֛שׁ אַתָּ֥ה וּבֵֽיתְךָ֖ וְכָל אֲשֶׁר לָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es tew tur usturreẜchu jo kur irr wehl peezi Badda‐Gaddi ka tu jaẜchu Truhkumâ ne isnihkſtu tu un taws Nams un wiẜs kas tew peederr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκθρέψω σε ἐκεῖ ἔτι γὰρ πέντε ἔτη λιμός ἵνα μὴ ἐκτριβῇς σὺ καὶ οἱ υἱοί σου καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντά σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un es tevi apgādāšu tur ar uzturu ka tu nekļūsti nabags nedz tu nedz tavs nams nedz kas tev ir jo vēl būs pieci bada gadi
🇱🇻 Latvian (2024):
Un es tevi tur apgādāšu jo vēl piecus gadus būs bads lai neizputētu tu un tavs nams un viss kas tev ir
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִלְכַּלְתִּ֤י
wə·ḵil·kal·tî
And I will provide Un, es, apgādāšu καὶ, ἐκθρέψω H3557 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs ve·chil·kal·Ti: And I will provide -- Occurrence 1 of 2.
אֹֽתְךָ֙
’ō·ṯə·ḵā
for you tevi σε H853 DirObjM|2ms 'o·te·Cha: for you -- Occurrence 7 of 30.
שָׁ֔ם
šām,
there tur ἐκεῖ H8033 Adv Sham,: there -- Occurrence 57 of 523.
כִּי
kî-
for ka γὰρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 254 of 4334.
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
yet jo, vēl, būs ἔτι H5750 Adv od: yet -- Occurrence 35 of 405.
חָמֵ֥שׁ
ḥā·mêš
[there are] five pieci πέντε H2568 Number‑fs cha·Mesh: [there are] five -- Occurrence 17 of 94.
שָׁנִ֖ים
šā·nîm
years gadi ἔτη H8141 N‑fp sha·Nim: years -- Occurrence 29 of 124.
רָעָ֑ב
rā·‘āḇ;
of famine bada λιμός H7458 N‑ms ra·'Av;: of famine -- Occurrence 6 of 26.
פֶּן
pen-
lest ar, uzturu, tu, nekļūsti, nabags ἵνα, μὴ H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 17 of 128.
תִּוָּרֵ֛שׁ
tiw·wā·rêš
come to poverty - ἐκτριβῇς H3423 V‑Nifal‑Imperf‑2ms tiv·va·Resh: come to poverty -- Occurrence 1 of 2.
אַתָּ֥ה
’at·tāh
you nedz, tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 34 of 535.
וּבֵֽיתְךָ֖
ū·ḇê·ṯə·ḵā
and your household nedz, tavs, nams καὶ, οἱ, υἱοί, σου H1004 Conj‑w|N‑msc|2ms u·vei·te·Cha: and your household -- Occurrence 1 of 5.
וְכָל
wə·ḵāl
and all nedz καὶ, πάντα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 35 of 767.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that [is] kas τὰ, ὑπάρχοντά H834 Pro‑r 'a·Sher-: that [is] -- Occurrence 319 of 4804.
לָֽךְ׃
lāḵ.
unto you tev, ir σου --- Prep|2fs Lach.: unto you -- Occurrence .
12 Genesis 45:12
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנֵּ֤ה עֵֽינֵיכֶם֙ רֹא֔וֹת וְעֵינֵ֖י אָחִ֣י בִנְיָמִ֑ין כִּי פִ֖י הַֽמְדַבֵּ֥ר אֲלֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un raugi juhẜu Azzis redſ un manna Brahła Benjamina Azzis ka manna Mutte us jums runna 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ οἱ ὀφθαλμοὶ ὑμῶν βλέπουσιν καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ Βενιαμιν τοῦ ἀδελφοῦ μου ὅτι τὸ στόμα μου τὸ λαλοῦν πρὸς ὑμᾶς
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού οι οφθαλμοί υμών βλέπουσι και οι οφθαλμοί Βενιαμίν του αδελφού μου ότι το στόμα μου το λαλούν προς υμάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Jūsu acis redz un mana brāļa Benjamīna acis redz ka tā ir mana mute kas uz jums runā
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi gan jūs gan mans brālis Benjamīns redzat ka es tas esmu kas ar jums runā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
And behold - ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: And behold -- Occurrence 58 of 359.
עֵֽינֵיכֶם֙
‘ê·nê·ḵem
your eyes Jūsu, acis οἱ, ὀφθαλμοὶ, ὑμῶν H5869 N‑cdc|2mp 'ei·nei·Chem: your eyes -- Occurrence 2 of 13.
רֹא֔וֹת
rō·’ō·wṯ,
see redz βλέπουσιν H7200 V‑Qal‑Prtcpl‑fp ro·'ot,: see -- Occurrence 1 of 7.
וְעֵינֵ֖י
wə·‘ê·nê
and the eyes un, acis καὶ, οἱ, ὀφθαλμοὶ H5869 Conj‑w|N‑cdc ve·'ei·Nei: and the eyes -- Occurrence 2 of 10.
אָחִ֣י
’ā·ḥî
of my brother mana, brāļa Βενιαμιν H251 N‑msc|1cs 'a·Chi: of my brother -- Occurrence 24 of 60.
בִנְיָמִ֑ין
ḇin·yā·mîn;
Benjamin Benjamīna τοῦ, ἀδελφοῦ, μου H1144 N‑proper‑ms vin·ya·Min;: Benjamin -- Occurrence 2 of 56.
כִּי
kî-
that redz, ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 255 of 4334.
פִ֖י
p̄î
[it is] my mouth tā, ir, mana, mute τὸ, στόμα, μου H6310 N‑msc|1cs fi: [it is] my mouth -- Occurrence 1 of 27.
הַֽמְדַבֵּ֥ר
ham·ḏab·bêr
that speaks kas, uz, jums, runā τὸ, λαλοῦν H1696 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑ms ham·dab·Ber: that speaks -- Occurrence 1 of 4.
אֲלֵיכֶֽם׃
’ă·lê·ḵem.
unto you - πρὸς, ὑμᾶς H413 Prep|2mp 'a·lei·Chem.: unto you -- Occurrence 4 of 64.
13 Genesis 45:13
🇮🇱 Hebrew:
וְהִגַּדְתֶּ֣ם לְאָבִ֗י אֶת כָּל כְּבוֹדִי֙ בְּמִצְרַ֔יִם וְאֵ֖ת כָּל אֲשֶׁ֣ר רְאִיתֶ֑ם וּמִֽהַרְתֶּ֛ם וְהוֹרַדְתֶּ֥ם אֶת אָבִ֖י הֵֽנָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un paẜakkajt mannam Tehwam wiẜẜu mannu Gohdibu Egiptes‐Semmê un wiẜẜu ko juhs eẜẜat redſejẜchi un ſteidſeetees un atweddet mannu Tehwu ẜchurp 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπαγγείλατε οὖν τῷ πατρί μου πᾶσαν τὴν δόξαν μου τὴν ἐν Αἰγύπτῳ καὶ ὅσα εἴδετε καὶ ταχύναντες καταγάγετε τὸν πατέρα μου ὧδε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un stāstiet manam tēvam par visu manu godību Ēģiptes zemē un par visu ko jūs esat redzējuši steidzieties noejiet pie mana tēva
🇱🇻 Latvian (2024):
Pastāstiet manam tēvam par visu manu varenību Ēģiptē un par visu ko jūs redzējāt Steidziet un atvediet šurp manu tēvu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִגַּדְתֶּ֣ם
wə·hig·gaḏ·tem
So you shall tell Un, stāstiet ἀπαγγείλατε, οὖν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp ve·hig·gad·Tem: So you shall tell -- Occurrence 1 of 1.
לְאָבִ֗י
lə·’ā·ḇî,
my father manam, tēvam τῷ, πατρί, μου H1 Prep‑l|N‑msc|1cs le·'a·Vi,: my father -- Occurrence 2 of 5.
אֶת
’eṯ-
- par, visu πᾶσαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 572 of 7034.
כָּל
kāl-
of all - - H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 169 of 2745.
כְּבוֹדִי֙
kə·ḇō·w·ḏî
my glory manu, godību τὴν, δόξαν, μου H3519 N‑msc|1cs ke·vo·Di: my glory -- Occurrence 1 of 13.
בְּמִצְרַ֔יִם
bə·miṣ·ra·yim,
in Egypt Ēģiptes, zemē ἐν, Αἰγύπτῳ H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mitz·Ra·yim,: in Egypt -- Occurrence 3 of 42.
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and un, par, visu καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 183 of 2179.
כָּל
kāl-
of all - - H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 170 of 2745.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that ko ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 320 of 4804.
רְאִיתֶ֑ם
rə·’î·ṯem;
you have seen jūs, esat, redzējuši εἴδετε H7200 V‑Qal‑Perf‑2mp re·'i·Tem;: you have seen -- Occurrence 1 of 13.
וּמִֽהַרְתֶּ֛ם
ū·mi·har·tem
and you shall hurry steidzieties καὶ, ταχύναντες H4116 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2mp u·mi·har·Tem: and you shall hurry -- Occurrence 1 of 1.
וְהוֹרַדְתֶּ֥ם
wə·hō·w·raḏ·tem
and bring down noejiet καταγάγετε H3381 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp ve·ho·rad·Tem: and bring down -- Occurrence 3 of 4.
אֶת
’eṯ-
- pie τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 573 of 7034.
אָבִ֖י
’ā·ḇî
my father mana, tēva πατέρα, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: my father -- Occurrence 43 of 196.
הֵֽנָּה׃
hên·nāh.
here - ὧδε H2008 Adv Hen·nah.: here -- Occurrence 8 of 45.
- (no match) τὴν
14 Genesis 45:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּפֹּ֛ל עַל צַוְּארֵ֥י בִנְיָמִֽן אָחִ֖יו וַיֵּ֑בְךְּ וּבִנְיָמִ֔ן בָּכָ֖ה עַל צַוָּארָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch kampahs Benjaminam ẜawam Brahłam Kaklâ un raudaja un Benjamins raudaja pee wiꞥꞥa Kakla 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπιπεσὼν ἐπὶ τὸν τράχηλον Βενιαμιν τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ἔκλαυσεν ἐπ αὐτῷ καὶ Βενιαμιν ἔκλαυσεν ἐπὶ τῷ τραχήλῳ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και επιπεσών επί τον τράχηλον Βενιαμίν του αδελφού αυτού έκλαυσεν επ' αυτώ και Βενιαμίν έκλαυσεν επί τω τραχήλω αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš krita Benjamīnam savam brālim ap kaklu un raudāja un Benjamīns raudāja pie viņa krūts
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš krita ap kaklu savam brālim Benjamīnam un raudāja un Benjamīns raudāja apķēries viņam ap kaklu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּפֹּ֛ל
way·yip·pōl
And he fell Un, krita καὶ, ἐπιπεσὼν H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yip·Pol: And he fell -- Occurrence 4 of 44.
עַל
‘al-
on ap ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 185 of 3469.
צַוְּארֵ֥י
ṣaw·wə·rê
the neck kaklu τὸν, τράχηλον H6677 N‑mpc tzav·ve·Rei: the neck -- Occurrence 1 of 3.
בִנְיָמִֽן
ḇin·yā·min-
of Benjamin Benjamīnam Βενιαμιν H1144 N‑proper‑ms vin·ya·min-: of Benjamin -- Occurrence 3 of 56.
אָחִ֖יו
’ā·ḥîw
his brother savam, brālim τοῦ, ἀδελφοῦ, αὐτοῦ H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv: his brother -- Occurrence 29 of 88.
וַיֵּ֑בְךְּ
way·yê·ḇək;
and wept un, raudāja ἔκλαυσεν H1058 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·vek;: and wept -- Occurrence 6 of 17.
וּבִנְיָמִ֔ן
ū·ḇin·yā·min,
and Benjamin un, Benjamīns καὶ, Βενιαμιν H1144 Conj‑w|N‑proper‑ms u·vin·ya·Min,: and Benjamin -- Occurrence 2 of 27.
בָּכָ֖ה
bā·ḵāh
wept raudāja ἔκλαυσεν H1058 V‑Qal‑Perf‑3ms ba·Chah: wept -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
on pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 186 of 3469.
צַוָּארָֽיו׃
ṣaw·wā·rāw.
his neck viņa, krūts τῷ, τραχήλῳ, αὐτοῦ H6677 N‑mpc|3ms tzav·va·Rav.: his neck -- Occurrence 3 of 5.
- (no match) viņš
- (no match) ἐπ, αὐτῷ
15 Genesis 45:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיְנַשֵּׁ֥ק לְכָל אֶחָ֖יו וַיֵּ֣בְךְּ עֲלֵיהֶ֑ם וְאַ֣חֲרֵי כֵ֔ן דִּבְּר֥וּ אֶחָ֖יו אִתּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ſkuhpſtija wiẜẜus ẜawus Brahłus un raudaja pahr teem un pehz to runnaja wiꞥꞥa Brahłi ar wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ καταφιλήσας πάντας τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἔκλαυσεν ἐπ αὐτοῖς καὶ μετὰ ταῦτα ἐλάλησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ πρὸς αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και καταφιλήσας πάντας τους αδελφούς αυτού έκλαυσεν επ' αυτοίς και μετά ταύτα ελάλησαν οι αδελφοί αυτού προς αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš skūpstīja visus savus brāļus un to darīdams raudāja Pēc tam viņa brāļi runāja ar to
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš skūpstīja visus savus brāļus un raudāja un pēc tam viņa brāļi runāja ar viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְנַשֵּׁ֥ק
way·naš·šêq
Moreover he kissed Un, skūpstīja καὶ, καταφιλήσας H5401 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·nash·Shek: Moreover he kissed -- Occurrence 3 of 3.
לְכָל
lə·ḵāl
all visus πάντας H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: all -- Occurrence 14 of 306.
אֶחָ֖יו
’e·ḥāw
his brothers savus, brāļus τοὺς, ἀδελφοὺς, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav: his brothers -- Occurrence 29 of 73.
וַיֵּ֣בְךְּ
way·yê·ḇək
and wept un, to, darīdams, raudāja ἔκλαυσεν H1058 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·vek: and wept -- Occurrence 7 of 17.
עֲלֵיהֶ֑ם
‘ă·lê·hem;
over them - ἐπ, αὐτοῖς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem;: over them -- Occurrence 4 of 220.
וְאַ֣חֲרֵי
wə·’a·ḥă·rê
And Pēc καὶ, μετὰ H310 Conj‑w|Prep ve·'A·cha·rei: And -- Occurrence 5 of 44.
כֵ֔ן
ḵên,
after that tam ταῦτα H3651 Adv Chen,: after that -- Occurrence 15 of 124.
דִּבְּר֥וּ
dib·bə·rū
talked runāja ἐλάλησαν H1696 V‑Piel‑Perf‑3cp dib·be·Ru: talked -- Occurrence 1 of 21.
אֶחָ֖יו
’e·ḥāw
his brothers viņa, brāļi οἱ, ἀδελφοὶ, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav: his brothers -- Occurrence 30 of 73.
אִתּֽוֹ׃
’it·tōw.
with him ar, to πρὸς, αὐτόν H854 Prep|3ms it·To.: with him -- Occurrence 29 of 147.
- (no match) viņš
16 Genesis 45:16
🇮🇱 Hebrew:
וְהַקֹּ֣ל נִשְׁמַ֗ע בֵּ֤ית פַּרְעֹה֙ לֵאמֹ֔ר בָּ֖אוּ אֲחֵ֣י יוֹסֵ֑ף וַיִּיטַב֙ בְּעֵינֵ֣י פַרְעֹ֔ה וּבְעֵינֵ֖י עֲבָדָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta Ꞩlawa tappe daudſinata Waraßs Nammâ un ẜazzihts Iahſeps Brahłi irr nahkuẜchi tad patikke tas Waraßm un wiꞥꞥa Kalpeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διεβοήθη ἡ φωνὴ εἰς τὸν οἶκον Φαραω λέγοντες ἥκασιν οἱ ἀδελφοὶ Ιωσηφ ἐχάρη δὲ Φαραω καὶ ἡ θεραπεία αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šī ziņa kļuva zināma faraona namā proti ka atnākuši Jāzepa brāļi Un tas patika faraonam un viņa kalpiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ziņa par to nonāca faraona namā Ir atnākuši Jāzepa brāļi un tas patika faraonam un viņa kalpiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַקֹּ֣ל
wə·haq·qōl
And the report Un, šī, ziņa, kļuva, zināma καὶ H6963 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hak·Kol: And the report -- Occurrence 1 of 2.
נִשְׁמַ֗ע
niš·ma‘,
was heard - διεβοήθη H8085 V‑Nifal‑Perf‑3ms nish·Ma',: was heard -- Occurrence 1 of 23.
בֵּ֤ית
bêṯ
in house namā τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: in house -- Occurrence 25 of 724.
פַּרְעֹה֙
par·‘ōh
of Pharaoh faraona Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh: of Pharaoh -- Occurrence 42 of 177.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying proti, ka λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 70 of 936.
בָּ֖אוּ
bā·’ū
have come atnākuši ἥκασιν H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: have come -- Occurrence 9 of 88.
אֲחֵ֣י
’ă·ḥê
the brothers brāļi οἱ, ἀδελφοὶ H251 N‑mpc 'a·Chei: the brothers -- Occurrence 5 of 16.
יוֹסֵ֑ף
yō·w·sêp̄;
of Joseph Jāzepa Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef;: of Joseph -- Occurrence 88 of 194.
וַיִּיטַב֙
way·yî·ṭaḇ
And it pleased Un, tas, patika ἐχάρη, δὲ H3190 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Tav: And it pleased -- Occurrence 2 of 15.
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
the eye - - H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: the eye -- Occurrence 13 of 139.
פַרְעֹ֔ה
p̄ar·‘ōh,
of Pharaoh faraonam Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh,: of Pharaoh -- Occurrence 14 of 54.
וּבְעֵינֵ֖י
ū·ḇə·‘ê·nê
and the eyes un καὶ H5869 Conj‑w,Prep‑b|N‑cdc u·ve·'ei·Nei: and the eyes -- Occurrence 3 of 10.
עֲבָדָֽיו׃
‘ă·ḇā·ḏāw.
of his servants viņa, kalpiem , θεραπεία, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav.: of his servants -- Occurrence 10 of 98.
- (no match) , φωνὴ, εἰς
17 Genesis 45:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר פַּרְעֹה֙ אֶל יוֹסֵ֔ף אֱמֹ֥ר אֶל אַחֶ֖יךָ זֹ֣את עֲשׂ֑וּ טַֽעֲנוּ֙ אֶת בְּעִ֣ירְכֶ֔ם וּלְכוּ בֹ֖אוּ אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Waraßs ẜazzija us Iahſepu Ꞩakki taweem Brahłeem darrajt tà uskŗaujeet us juhẜu Lohpeem un no‐eita eita us Kanààna Semmi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Φαραω πρὸς Ιωσηφ εἰπὸν τοῖς ἀδελφοῖς σου τοῦτο ποιήσατε γεμίσατε τὰ πορεῖα ὑμῶν καὶ ἀπέλθατε εἰς γῆν Χανααν
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Φαραώ τω Ιωσήφ είπον τοις αδελφοίς σου τούτο ποιήσατε γεμίσατε τα φορεία υμών και απέλθετε εις γην Χαναάν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un faraons sacīja Jāzepam Saki tā saviem brāļiem dariet to apseglojiet savus lopus un dodieties ceļā un ejiet uz Kānaāna zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Un faraons teica Jāzepam Saki saviem brāļiem dariet tā apkraujiet savus lopus un dodieties atpakaļ uz Kanaāna zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 294 of 1948.
פַּרְעֹה֙
par·‘ōh
Pharaoh faraons Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh: Pharaoh -- Occurrence 43 of 177.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 257 of 3531.
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
Joseph Jāzepam Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef,: Joseph -- Occurrence 89 of 194.
אֱמֹ֥ר
’ĕ·mōr
Say Saki εἰπὸν H559 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Mor: Say -- Occurrence 1 of 56.
אֶל
’el-
to τοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 258 of 3531.
אַחֶ֖יךָ
’a·ḥe·ḵā
your brothers saviem, brāļiem ἀδελφοῖς, σου H251 N‑mpc|2ms 'a·Chei·cha: your brothers -- Occurrence 3 of 19.
זֹ֣את
zōṯ
this - τοῦτο H2063 Pro‑fs zot: this -- Occurrence 24 of 251.
עֲשׂ֑וּ
‘ă·śū;
do dariet, to ποιήσατε H6213 V‑Qal‑Imp‑mp 'a·Su;: do -- Occurrence 6 of 158.
טַֽעֲנוּ֙
ṭa·‘ă·nū
Load apseglojiet γεμίσατε H2943 V‑Qal‑Imp‑mp ta·'a·Nu: Load -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 574 of 7034.
בְּעִ֣ירְכֶ֔ם
bə·‘î·rə·ḵem,
your animals savus, lopus πορεῖα, ὑμῶν H1165 N‑msc|2mp be·'I·re·Chem,: your animals -- Occurrence 1 of 1.
וּלְכוּ
ū·lə·ḵū-
and depart un, dodieties, ceļā καὶ, ἀπέλθατε H1980 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·le·chu-: and depart -- Occurrence 2 of 11.
בֹ֖אוּ
ḇō·’ū
Go un, ejiet - H935 V‑Qal‑Imp‑mp Vo·'u: Go -- Occurrence 1 of 2.
אַ֥רְצָה
’ar·ṣāh
to the land uz, zemi εἰς, γῆν H776 N‑fs|3fs 'Ar·tzah: to the land -- Occurrence 13 of 58.
כְּנָֽעַן׃
kə·nā·‘an.
of Canaan Kānaāna Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an.: of Canaan -- Occurrence 26 of 82.
18 Genesis 45:18
🇮🇱 Hebrew:
וּקְח֧וּ אֶת אֲבִיכֶ֛ם וְאֶת בָּתֵּיכֶ֖ם וּבֹ֣אוּ אֵלָ֑י וְאֶתְּנָ֣ה לָכֶ֗ם אֶת טוּב֙ אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וְאִכְל֖וּ אֶת חֵ֥לֶב הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ꞥemmeet juhẜu Tehwu un juhẜu Ꞩaimi un nahzeet pee man tad es jums EgiptesSemmes Labbumu dohẜchu un juhs ehdiẜeet tahs Semmes Treknumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παραλαβόντες τὸν πατέρα ὑμῶν καὶ τὰ ὑπάρχοντα ὑμῶν ἥκετε πρός με καὶ δώσω ὑμῖν πάντων τῶν ἀγαθῶν Αἰγύπτου καὶ φάγεσθε τὸν μυελὸν τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και αναλαβόντες τον πατέρα υμών και τα υπάρχοντα υμών ήκετε προς με και δώσω υμίν πάντων των αγαθών Αιγύπτου και φάγεσθε τον μυελόν της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Paņemiet savu tēvu un savu iedzīvi un nāciet pie manis un es jums gribu dot Ēģiptes zemes labumu un jūs ēdīsit šīs zemes labumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ņemiet savu tēvu un visus kas jūsu namos un nāciet pie manis Es došu jums labāko Ēģiptes zemi un jūs ēdīsiet no zemes taukuma
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּקְח֧וּ
ū·qə·ḥū
and bring Paņemiet καὶ, παραλαβόντες H3947 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·ke·Chu: and bring -- Occurrence 1 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 575 of 7034.
אֲבִיכֶ֛ם
’ă·ḇî·ḵem
your father savu, tēvu πατέρα, ὑμῶν H1 N‑msc|2mp 'a·vi·Chem: your father -- Occurrence 7 of 12.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὰ, ὑπάρχοντα, ὑμῶν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 184 of 2179.
בָּתֵּיכֶ֖ם
bāt·tê·ḵem
your households savu, iedzīvi - H1004 N‑mpc|2mp bat·tei·Chem: your households -- Occurrence 3 of 4.
וּבֹ֣אוּ
ū·ḇō·’ū
and come un, nāciet ἥκετε H935 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·Vo·'u: and come -- Occurrence 1 of 8.
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me pie, manis πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai;: to me -- Occurrence 28 of 446.
וְאֶתְּנָ֣ה
wə·’et·tə·nāh
and I will give un, es, jums, gribu, dot καὶ, δώσω H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'et·te·Nah: and I will give -- Occurrence 4 of 16.
לָכֶ֗ם
lā·ḵem,
you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem,: you -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- Ēģiptes, zemes, labumu πάντων, τῶν, ἀγαθῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 576 of 7034.
טוּב֙
ṭūḇ
the best - - H2898 N‑msc tuv: the best -- Occurrence 2 of 12.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
of the land - - H776 N‑fsc 'E·retz: of the land -- Occurrence 30 of 379.
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: of Egypt -- Occurrence 30 of 424.
וְאִכְל֖וּ
wə·’iḵ·lū
and you will eat un, jūs, ēdīsit καὶ, φάγεσθε H398 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·'ich·Lu: and you will eat -- Occurrence 1 of 9.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 577 of 7034.
חֵ֥לֶב
ḥê·leḇ
the fat šīs, zemes, labumu μυελὸν H2459 N‑msc Che·lev: the fat -- Occurrence 1 of 20.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the land - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: of the land -- Occurrence 123 of 934.
19 Genesis 45:19
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתָּ֥ה צֻוֵּ֖יתָה זֹ֣את עֲשׂ֑וּ קְחוּ לָכֶם֩ מֵאֶ֨רֶץ מִצְרַ֜יִם עֲגָל֗וֹת לְטַפְּכֶם֙ וְלִנְשֵׁיכֶ֔ם וּנְשָׂאתֶ֥ם אֶת אֲבִיכֶ֖ם וּבָאתֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu pawehli ẜcho darrajt ꞥemmeet no no Egiptes‐Semmes Rattus preekẜch juhẜeem Behrniꞥeem un preekẜch juhẜahm Ꞩeewahm un weddeet juhẜu Tehwu un nahzeet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σὺ δὲ ἔντειλαι ταῦτα λαβεῖν αὐτοῖς ἁμάξας ἐκ γῆς Αἰγύπτου τοῖς παιδίοις ὑμῶν καὶ ταῖς γυναιξίν καὶ ἀναλαβόντες τὸν πατέρα ὑμῶν παραγίνεσθε
🇬🇷 Greek ABP:
συ δε έντειλαι ταύτα λαβείν αυτοίς αμάξας εκ γης Αιγύπτου τοις παιδίοις υμών και ταις γυναιξίν υμών και αναλαβόντες τον πατέρα υμών παραγίνεσθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tu pavēli tā jums būs darīt ņemiet sev līdzi no Ēģiptes zemes ratus saviem bērniem un sievām un atvediet savu tēvu un nāciet paši
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tu pavēli dariet tā ņemiet no Ēģiptes zemes ratus saviem mazuļiem un sievām un atvediet savu tēvu Nāciet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתָּ֥ה
wə·’at·tāh
And you Un σὺ, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: And you -- Occurrence 8 of 194.
צֻוֵּ֖יתָה
ṣuw·wê·ṯāh
are commanded tu, pavēli ἔντειλαι H6680 V‑Pual‑Perf‑2ms tzuv·Vei·tah: are commanded -- Occurrence 1 of 1.
זֹ֣את
zōṯ
this ταῦτα H2063 Pro‑fs zot: this -- Occurrence 25 of 251.
עֲשׂ֑וּ
‘ă·śū;
do jums, būs, darīt λαβεῖν H6213 V‑Qal‑Imp‑mp 'a·Su;: do -- Occurrence 7 of 158.
קְחוּ
qə·ḥū-
take ņemiet - H3947 V‑Qal‑Imp‑mp ke·chu-: take -- Occurrence 4 of 28.
לָכֶם֩
lā·ḵem
to you sev, līdzi αὐτοῖς --- Prep|2mp la·Chem: to you -- Occurrence .
מֵאֶ֨רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land no, zemes ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: out of the land -- Occurrence 6 of 158.
מִצְרַ֜יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt Ēģiptes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 31 of 424.
עֲגָל֗וֹת
‘ă·ḡā·lō·wṯ,
carts ratus ἁμάξας H5699 N‑fp a·ga·Lot,: carts -- Occurrence 1 of 3.
לְטַפְּכֶם֙
lə·ṭap·pə·ḵem
for your little ones saviem, bērniem τοῖς, παιδίοις, ὑμῶν H2945 Prep‑l|N‑msc|2mp le·tap·pe·Chem: for your little ones -- Occurrence 1 of 3.
וְלִנְשֵׁיכֶ֔ם
wə·lin·šê·ḵem,
and your wives un, sievām καὶ, ταῖς, γυναιξίν H802 Conj‑w,Prep‑l|N‑fpc|2mp ve·lin·shei·Chem,: and your wives -- Occurrence 1 of 1.
וּנְשָׂאתֶ֥ם
ū·nə·śā·ṯem
and bring un, atvediet καὶ, ἀναλαβόντες H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·ne·sa·Tem: and bring -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 578 of 7034.
אֲבִיכֶ֖ם
’ă·ḇî·ḵem
your father savu, tēvu πατέρα, ὑμῶν H1 N‑msc|2mp 'a·vi·Chem: your father -- Occurrence 8 of 12.
וּבָאתֶֽם׃
ū·ḇā·ṯem.
and come un, nāciet, paši παραγίνεσθε H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·va·Tem.: and come -- Occurrence 1 of 9.
20 Genesis 45:20
🇮🇱 Hebrew:
וְעֵ֣ינְכֶ֔ם אַל תָּחֹ֖ס עַל כְּלֵיכֶ֑ם כִּי ט֛וּב כָּל אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לָכֶ֥ם הֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ne noſchehlojeet juhẜus Namma‐Rihkus jo wiẜẜas Egiptes‐Semmes Labbums jums peederrehs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μὴ φείσησθε τοῖς ὀφθαλμοῖς τῶν σκευῶν ὑμῶν τὰ γὰρ πάντα ἀγαθὰ Αἰγύπτου ὑμῖν ἔσται
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai jūsu acīm nav žēl jūsu iedzīves jo visas Ēģiptes zemes labumi būs jūsu
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūsu acis lai neskumst par atstātajām lietām jo labākais visā Ēģiptes zemē tiks jums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעֵ֣ינְכֶ֔ם
wə·‘ê·nə·ḵem,
And the eye Lai, jūsu, acīm καὶ H5869 Conj‑w|N‑csc|2mp ve·'Ei·ne·Chem,: And the eye -- Occurrence 1 of 2.
אַל
’al-
not nav μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 26 of 570.
תָּחֹ֖ס
tā·ḥōs
look žēl φείσησθε H2347 V‑Qal‑Imperf.Jus‑2ms ta·Chos: look -- Occurrence 1 of 11.
עַל
‘al-
upon - - H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 187 of 3469.
כְּלֵיכֶ֑ם
kə·lê·ḵem;
your goods jūsu, iedzīves τῶν, σκευῶν, ὑμῶν H3627 N‑mpc|2mp ke·lei·Chem;: your goods -- Occurrence 1 of 1.
כִּי
kî-
for jo γὰρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 256 of 4334.
ט֛וּב
ṭūḇ
the best labumi πάντα H2898 N‑msc tuv: the best -- Occurrence 3 of 12.
כָּל
kāl-
of all - ἀγαθὰ H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 171 of 2745.
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land zemes - H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 31 of 379.
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt Ēģiptes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 32 of 424.
לָכֶ֥ם
lā·ḵem
yours būs, jūsu ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: yours -- Occurrence .
הֽוּא׃
hū.
is - ἔσται H1931 Pro‑3ms Hu.: is -- Occurrence 78 of 865.
- (no match) visas
- (no match) τοῖς, ὀφθαλμοῖς, τὰ
21 Genesis 45:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּֽעֲשׂוּ כֵן֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֥ם יוֹסֵ֛ף עֲגָל֖וֹת עַל פִּ֣י פַרְעֹ֑ה וַיִּתֵּ֥ן לָהֶ֛ם צֵדָ֖ה לַדָּֽרֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iſraëła Dehli darrija tà un Iahſeps dewe teem Rattus pehz Waraßs Wahrdeem un wiꞥſch dewe teem Zełła‐Barribu us Zełłu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐποίησαν δὲ οὕτως οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἔδωκεν δὲ Ιωσηφ αὐτοῖς ἁμάξας κατὰ τὰ εἰρημένα ὑπὸ Φαραω τοῦ βασιλέως καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐπισιτισμὸν εἰς τὴν ὁδόν
🇬🇷 Greek ABP:
εποίησαν δε ούτως οι υιοί Ισραήλ έδωκε δε Ιωσήφ αυτοίς αμάξας κατά τα ειρημένα υπό Φαραώ του βασιλέως και έδωκεν αυτοίς επισιτισμόν εις την οδόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Israēla bēni darīja tā un Jāzeps deva tiem ratus kā faraons to bija teicis un deva tiem ceļamaizi līdzi ceļā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Israēla dēli tā darīja un Jāzeps deva tiem ratus kā faraons bija teicis un deva tiem ceļamaizi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּֽעֲשׂוּ
way·ya·‘ă·śū-
And did Un, darīja ἐποίησαν, δὲ H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·su-: And did -- Occurrence 4 of 79.
כֵן֙
ḵên
so οὕτως H3651 Adv chen: so -- Occurrence 16 of 124.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons bēni οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 47 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 15 of 2260.
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
and gave un, deva ἔδωκεν, δὲ H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: and gave -- Occurrence 37 of 177.
לָהֶ֥ם
lā·hem
them tiem Ιωσηφ --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
יוֹסֵ֛ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps αὐτοῖς H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 90 of 194.
עֲגָל֖וֹת
‘ă·ḡā·lō·wṯ
carts ratus ἁμάξας H5699 N‑fp a·ga·Lot: carts -- Occurrence 2 of 3.
עַל
‘al-
according to κατὰ H5921 Prep 'al-: according to -- Occurrence 188 of 3469.
פִּ֣י

the command faraons, to, bija, teicis τὰ, εἰρημένα H6310 N‑msc pi: the command -- Occurrence 7 of 109.
פַרְעֹ֑ה
p̄ar·‘ōh;
of Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh;: of Pharaoh -- Occurrence 15 of 54.
וַיִּתֵּ֥ן
way·yit·tên
and he gave un, deva καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: and he gave -- Occurrence 38 of 177.
לָהֶ֛ם
lā·hem
them tiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
צֵדָ֖ה
ṣê·ḏāh
provisions ceļamaizi ἐπισιτισμὸν H6720 N‑fs tze·Dah: provisions -- Occurrence 2 of 5.
לַדָּֽרֶךְ׃
lad·dā·reḵ.
for the journey līdzi, ceļā εἰς, τὴν, ὁδόν H1870 Prep‑l,Art|N‑cs lad·Da·rech.: for the journey -- Occurrence 2 of 4.
- (no match) ὑπὸ, τοῦ, βασιλέως
22 Genesis 45:22
🇮🇱 Hebrew:
לְכֻלָּ֥ם נָתַ֛ן לָאִ֖ישׁ חֲלִפ֣וֹת שְׂמָלֹ֑ת וּלְבִנְיָמִ֤ן נָתַן֙ שְׁלֹ֣שׁ מֵא֣וֹת כֶּ֔סֶף וְחָמֵ֖שׁ חֲלִפֹ֥ת שְׂמָלֹֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜeem dewe wiꞥſch ikweenam Ꞩwehtku‐Drehbes un Benjaminam dewe wiꞥſch trihsẜimts Ꞩudraba Gabbalus un peez Ꞩwehtku‐Drehbes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πᾶσιν ἔδωκεν δισσὰς στολάς τῷ δὲ Βενιαμιν ἔδωκεν τριακοσίους χρυσοῦς καὶ πέντε ἐξαλλασσούσας στολάς
🇬🇷 Greek ABP:
και πάσιν έδωκε δισσάς στολάς τω δε Βεναιμίν έδωκε τριακοσίους χρυσούς και πέντε εξαλλασσούσας στολάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ikvienam viņš deva savu drēbju kārtu bet Benjamīnam viņš deva trīs simti seķeļu sudraba naudas un piecas drēbju kārtas
🇱🇻 Latvian (2024):
Katram no tiem viņš deva vairākas kārtas drēbju bet Benjamīnam viņš deva trīs simti sudraba gabalu un piecas drēbju kārtas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְכֻלָּ֥ם
lə·ḵul·lām
To all of them Un, ikvienam καὶ, πᾶσιν H3605 Prep‑l|N‑msc|3mp le·chul·Lam: To all of them -- Occurrence 2 of 9.
נָתַ֛ן
nā·ṯan
he gave viņš, deva ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: he gave -- Occurrence 10 of 187.
לָאִ֖ישׁ
lā·’îš
to each man - - H582 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Ish: to each man -- Occurrence 2 of 2.
חֲלִפ֣וֹת
ḥă·li·p̄ō·wṯ
changes savu, drēbju, kārtu δισσὰς H2487 N‑fpc cha·li·Fot: changes -- Occurrence 1 of 10.
שְׂמָלֹ֑ת
śə·mā·lōṯ;
of garments - στολάς H8071 N‑fp se·ma·Lot;: of garments -- Occurrence 1 of 2.
וּלְבִנְיָמִ֤ן
ū·lə·ḇin·yā·min
but to Benjamin bet, Benjamīnam τῷ, δὲ, Βενιαμιν H1144 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms u·le·vin·ya·Min: but to Benjamin -- Occurrence 1 of 1.
נָתַן֙
nā·ṯan
he gave viņš, deva ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: he gave -- Occurrence 11 of 187.
שְׁלֹ֣שׁ
šə·lōš
three trīs, simti τριακοσίους H7969 Number‑fsc she·Losh: three -- Occurrence 6 of 61.
מֵא֣וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred [pieces] - - H3967 Number‑fp me·'ot: hundred [pieces] -- Occurrence 36 of 304.
כֶּ֔סֶף
ke·sep̄,
of silver seķeļu, sudraba, naudas χρυσοῦς H3701 N‑ms Ke·sef,: of silver -- Occurrence 12 of 131.
וְחָמֵ֖שׁ
wə·ḥā·mêš
and five un, piecas καὶ, πέντε H2568 Conj‑w|Number‑fs ve·cha·Mesh: and five -- Occurrence 2 of 42.
חֲלִפֹ֥ת
ḥă·li·p̄ōṯ
changes drēbju, kārtas ἐξαλλασσούσας H2487 N‑fpc cha·li·Fot: changes -- Occurrence 2 of 10.
שְׂמָלֹֽת׃
śə·mā·lōṯ.
of garments - στολάς H8071 N‑fp se·ma·Lot.: of garments -- Occurrence 2 of 2.
23 Genesis 45:23
🇮🇱 Hebrew:
וּלְאָבִ֞יו שָׁלַ֤ח כְּזֹאת֙ עֲשָׂרָ֣ה חֲמֹרִ֔ים נֹשְׂאִ֖ים מִטּ֣וּב מִצְרָ֑יִם וְעֶ֣שֶׂר אֲתֹנֹ֡ת נֹֽ֠שְׂאֹת בָּ֣ר וָלֶ֧חֶם וּמָז֛וֹן לְאָבִ֖יו לַדָּֽרֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜawam Tehwam ẜuhtija wiꞥſch tà patt deẜmits Ehſełus kas no to Egipteŗu Labbuma neẜẜe un deẜmits EhſełuMahtes kas neẜẜe Labbibu un Maiſi un Barribu preekẜch ẜawa Tehwa us Zełłu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τῷ πατρὶ αὐτοῦ ἀπέστειλεν κατὰ τὰ αὐτὰ καὶ δέκα ὄνους αἴροντας ἀπὸ πάντων τῶν ἀγαθῶν Αἰγύπτου καὶ δέκα ἡμιόνους αἰρούσας ἄρτους τῷ πατρὶ αὐτοῦ εἰς ὁδόν
🇬🇷 Greek ABP:
και τω πατρί αυτού απέστειλε κατά τα αυτά και δέκα όνους αίροντας από πάντων των αγαθών Αιγύπτου και δέκα ημιόνους αιρούσας άρτους τω πατρί αυτού εις την οδόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un savam tēvam viņš vēl sūtīja desmit ēzeļus kas nesa dāvanas no Ēģiptes dārgumiem desmit ēzeļu mātes apkrautas ar labību pārtiku un ceļamaizi tēvam
🇱🇻 Latvian (2024):
Savam tēvam viņš sūtīja šo desmit ēzeļus apkrautus Ēģiptes labumiem un desmit ēzeļmātes ar labību maizi un iztiku viņa tēvam ceļā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּלְאָבִ֞יו
ū·lə·’ā·ḇîw
And to his father Un, savam, tēvam καὶ, τῷ, πατρὶ, αὐτοῦ H1 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc|3ms u·le·'a·Viv: And to his father -- Occurrence 1 of 3.
שָׁלַ֤ח
šā·laḥ
he sent viņš, vēl, sūtīja ἀπέστειλεν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Lach: he sent -- Occurrence 2 of 61.
כְּזֹאת֙
kə·zōṯ
this - κατὰ, τὰ, αὐτὰ H2063 Prep‑k|Pro‑fs ke·zoT: this -- Occurrence 1 of 1.
עֲשָׂרָ֣ה
‘ă·śā·rāh
ten desmit καὶ, δέκα H6235 Number‑ms 'a·sa·Rah: ten -- Occurrence 7 of 55.
חֲמֹרִ֔ים
ḥă·mō·rîm,
donkeys ēzeļus ὄνους H2543 N‑mp cha·mo·Rim,: donkeys -- Occurrence 1 of 7.
נֹשְׂאִ֖ים
nō·śə·’îm
loaded kas, nesa, dāvanas αἴροντας H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑mp no·se·'Im: loaded -- Occurrence 2 of 8.
מִטּ֣וּב
miṭ·ṭūḇ
with the good things no, dārgumiem τῶν, ἀγαθῶν H2898 Prep‑m|N‑msc mit·Tuv: with the good things -- Occurrence 1 of 2.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt Ēģiptes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: of Egypt -- Occurrence 33 of 424.
וְעֶ֣שֶׂר
wə·‘e·śer
and ten desmit καὶ, δέκα H6235 Conj‑w|Number‑fsc ve·'E·ser: and ten -- Occurrence 1 of 4.
אֲתֹנֹ֡ת
’ă·ṯō·nōṯ
female donkeys ēzeļu, mātes ἡμιόνους H860 N‑fp 'a·to·Not: female donkeys -- Occurrence 2 of 6.
נֹֽ֠שְׂאֹת
nō·śə·’ōṯ
loaded apkrautas αἰρούσας H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑fp No·se·'ot: loaded -- Occurrence 1 of 2.
בָּ֣ר
bār
with grain ar, labību, pārtiku ἄρτους H1250 N‑ms bar: with grain -- Occurrence 4 of 10.
וָלֶ֧חֶם
wā·le·ḥem
and bread un - H3899 Conj‑w|N‑ms va·Le·chem: and bread -- Occurrence 1 of 1.
וּמָז֛וֹן
ū·mā·zō·wn
and food ceļamaizi - H4202 Conj‑w|N‑ms u·ma·Zon: and food -- Occurrence 1 of 1.
לְאָבִ֖יו
lə·’ā·ḇîw
for his father tēvam τῷ, πατρὶ, αὐτοῦ H1 Prep‑l|N‑msc|3ms le·'a·Viv: for his father -- Occurrence 4 of 15.
לַדָּֽרֶךְ׃
lad·dā·reḵ.
for the journey - εἰς, ὁδόν H1870 Prep‑l,Art|N‑cs lad·Da·rech.: for the journey -- Occurrence 3 of 4.
- (no match) ἀπὸ, πάντων
24 Genesis 45:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיְשַׁלַּ֥ח אֶת אֶחָ֖יו וַיֵּלֵ֑כוּ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם אַֽל תִּרְגְּז֖וּ בַּדָּֽרֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch noẜuhtija ẜawus Brahłus un tee aisgahje un wiꞥſch ẜazzija ne baŗŗatees wirs Zełłu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξαπέστειλεν δὲ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ καὶ ἐπορεύθησαν καὶ εἶπεν αὐτοῖς μὴ ὀργίζεσθε ἐν τῇ ὁδῷ
🇬🇷 Greek ABP:
εξαπέστειλε δε Ιωσήφ τους αδελφούς αυτού και επορεύθησαν και είπεν αυτοίς μη οργίζεσθε εν τη οδώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš atlaida savus brāļus un tie aizgāja bet viņš tiem sacīja Ceļā būdami esiet bez bailēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš atlaida savus brāļus tie devās ceļā un viņš tiem piekodināja Ceļā nekašķējieties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְשַׁלַּ֥ח
way·šal·laḥ
So he sent away Tad, atlaida ἐξαπέστειλεν, δὲ H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·shal·Lach: So he sent away -- Occurrence 5 of 21.
אֶת
’eṯ-
- savus τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 579 of 7034.
אֶחָ֖יו
’e·ḥāw
his brothers brāļus ἀδελφοὺς, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav: his brothers -- Occurrence 31 of 73.
וַיֵּלֵ֑כוּ
way·yê·lê·ḵū;
and they departed un, tie, aizgāja καὶ, ἐπορεύθησαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·Le·chu;: and they departed -- Occurrence 10 of 99.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and he said bet, viņš, tiem, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 295 of 1948.
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them - αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: to them -- Occurrence 20 of 129.
אַֽל
’al-
not esiet, bez, bailēm μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 27 of 570.
תִּרְגְּז֖וּ
tir·gə·zū
do quarrel - ὀργίζεσθε H7264 V‑Qal‑Imperf‑2mp tir·ge·Zu: do quarrel -- Occurrence 1 of 1.
בַּדָּֽרֶךְ׃
bad·dā·reḵ.
along the way Ceļā, būdami ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·Da·rech.: along the way -- Occurrence 1 of 16.
- (no match) viņš
25 Genesis 45:25
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיַּעֲל֖וּ מִמִּצְרָ֑יִם וַיָּבֹ֙אוּ֙ אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֶֽל יַעֲקֹ֖ב אֲבִיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee gahje us augẜchu no Egiptes‐Semmes un nahze Kanààna Semmê pee Iehkabu ẜawu Tehwu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέβησαν ἐξ Αἰγύπτου καὶ ἦλθον εἰς γῆν Χανααν πρὸς Ιακωβ τὸν πατέρα αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā viņi aizgāja no Ēģiptes un nonāca Kānaāna zemē pie sava tēva Jēkaba
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi devās projām no Ēģiptes un nonāca Kanaāna zemē pie sava tēva Jēkaba
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיַּעֲל֖וּ
way·ya·‘ă·lū
And they went up Tā, aizgāja καὶ, ἀνέβησαν H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Lu: And they went up -- Occurrence 2 of 65.
מִמִּצְרָ֑יִם
mim·miṣ·rā·yim;
out of Egypt no, Ēģiptes ἐξ, Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim;: out of Egypt -- Occurrence 4 of 90.
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
and came un, nonāca καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and came -- Occurrence 13 of 188.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
to the land zemē γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: to the land -- Occurrence 32 of 379.
כְּנַ֔עַן
kə·na·‘an,
of Canaan Kānaāna Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an,: of Canaan -- Occurrence 27 of 82.
אֶֽל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 259 of 3531.
יַעֲקֹ֖ב
ya·‘ă·qōḇ
Jacob sava, tēva Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 123 of 269.
אֲבִיהֶֽם׃
’ă·ḇî·hem.
their father Jēkaba τὸν, πατέρα, αὐτῶν H1 N‑msc|3mp 'a·vi·Hem.: their father -- Occurrence 12 of 35.
- (no match) viņi
- (no match) εἰς
26 Genesis 45:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּגִּ֨דוּ ל֜וֹ לֵאמֹ֗ר ע֚וֹד יוֹסֵ֣ף חַ֔י וְכִֽי ה֥וּא מֹשֵׁ֖ל בְּכָל אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וַיָּ֣פָג לִבּ֔וֹ כִּ֥י לֹא הֶאֱמִ֖ין לָהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ſtahſtija wiꞥꞥam ẜazzidami Iahſeps wehl dſihwo un irr weens Walditajs pahr wiẜẜu Egiptes‐Semmi Bet Iehkaba Ꞩirds gann zittadi dohmaja jo wiꞥſch teem ne tizzeja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνήγγειλαν αὐτῷ λέγοντες ὅτι ὁ υἱός σου Ιωσηφ ζῇ καὶ αὐτὸς ἄρχει πάσης γῆς Αἰγύπτου καὶ ἐξέστη διάνοια Ιακωβ οὐ γὰρ ἐπίστευσεν αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και ανήγγειλαν αυτώ λέγοντες ότι ο υιός σου Ιωσήφ ζη και αυτός άρχει πάσης γης Αιγύπτου και εξέστη τη διανοία Ιακώβ ου γαρ επίστευσεν αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie pavēstīja viņam Jāzeps vēl ir dzīvs un tas valda pār visu Ēģiptes zemi Bet viņa sirds neiesila jo viņš tiem nespēja ticēt
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi tam stāstīja Jāzeps vēl ir dzīvs Tiešām viņš ir tas kurš valda pār visu Ēģiptes zemi un viņa sirds satrūkās jo viņš nespēja tiem ticēt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּגִּ֨דוּ
way·yag·gi·ḏū
and they told Un, tie, pavēstīja καὶ, ἀνήγγειλαν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yag·Gi·du: and they told -- Occurrence 3 of 40.
ל֜וֹ
lōw
him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying - λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 71 of 936.
ע֚וֹד
‘ō·wḏ
still - ὅτι H5750 Adv od: still -- Occurrence 36 of 405.
יוֹסֵ֣ף
yō·w·sêp̄
Joseph [is] Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph [is] -- Occurrence 91 of 194.
חַ֔י
ḥay,
alive vēl, ir, dzīvs ζῇ H2416 Adj‑ms Chai,: alive -- Occurrence 11 of 120.
וְכִֽי
wə·ḵî-
and un καὶ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: and -- Occurrence 4 of 105.
ה֥וּא

he [is] tas αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he [is] -- Occurrence 79 of 865.
מֹשֵׁ֖ל
mō·šêl
governor valda ἄρχει H4910 V‑Qal‑Prtcpl‑ms mo·Shel: governor -- Occurrence 1 of 21.
בְּכָל
bə·ḵāl
over all pār, visu πάσης H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: over all -- Occurrence 21 of 417.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land zemi γῆς H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 33 of 379.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt Ēģiptes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: of Egypt -- Occurrence 34 of 424.
וַיָּ֣פָג
way·yā·p̄āḡ
And stood still Bet καὶ, ἐξέστη H6313 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·fog: And stood still -- Occurrence 1 of 1.
לִבּ֔וֹ
lib·bōw,
his heart viņa, sirds, neiesila , διάνοια, Ιακωβ H3820 N‑msc|3ms lib·Bo,: his heart -- Occurrence 4 of 68.
כִּ֥י

because jo γὰρ H3588 Conj ki: because -- Occurrence 257 of 4334.
לֹא
lō-
not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 136 of 3269.
הֶאֱמִ֖ין
he·’ĕ·mîn
he did believe viņš, tiem, nespēja, ticēt ἐπίστευσεν H539 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·'e·Min: he did believe -- Occurrence 1 of 4.
לָהֶֽם׃
lā·hem.
them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem.: them -- Occurrence .
- (no match) , υἱός, σου
27 Genesis 45:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבְּר֣וּ אֵלָ֗יו אֵ֣ת כָּל דִּבְרֵ֤י יוֹסֵף֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֲלֵהֶ֔ם וַיַּרְא֙ אֶת הָ֣עֲגָל֔וֹת אֲשֶׁר שָׁלַ֥ח יוֹסֵ֖ף לָשֵׂ֣את אֹת֑וֹ וַתְּחִ֕י ר֖וּחַ יַעֲקֹ֥ב אֲבִיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kad tee us wiꞥꞥu runnaja wiẜẜus Iahſepa Wahrdus ko wiꞥſch us teem bij ẜazzijis un kad wiꞥſch tohs Rattus eeraudſija ko Iahſeps bij ẜuhtijis wiꞥꞥu atweſt tad atdſihwojahs Iehkaba wiꞥꞥa Tehwa Gars 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐλάλησαν δὲ αὐτῷ πάντα τὰ ῥηθέντα ὑπὸ Ιωσηφ ὅσα εἶπεν αὐτοῖς ἰδὼν δὲ τὰς ἁμάξας ἃς ἀπέστειλεν Ιωσηφ ὥστε ἀναλαβεῖν αὐτόν ἀνεζωπύρησεν τὸ πνεῦμα Ιακωβ τοῦ πατρὸς αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ελάλησαν δε αυτώ πάντα τα ρηθέντα υπό Ιωσήφ όσα είπεν αυτοίς ιδών δε τας αμάξας ας απέστειλεν Ιωσήφ ώστε αναλαβείν αυτόν ανεζωπύρησε το πνεύμα Ιακώβ του πατρός αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad tie atstāstīja viņam visus Jāzepa vārdus kurus tas bija runājis uz viņiem un tas ieraudzīja ratus ko Jāzeps bija atsūtījis lai aizvestu viņu tad viņu tēva Jēkaba gars atdzīvojās
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņi tam pastāstīja visu ko bija teicis Jāzeps ko viņš tiem bija stāstījis un viņš redzēja ratus kurus bija sūtījis Jāzeps lai viņu atvestu un viņu tēva Jēkaba gars atkal atlaba
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבְּר֣וּ
way·ḏab·bə·rū
But when they told Bet, kad, tie, atstāstīja ἐλάλησαν, δὲ H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·dab·be·Ru: But when they told -- Occurrence 4 of 32.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
him viņam αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav,: him -- Occurrence 49 of 431.
אֵ֣ת
’êṯ
- visus πάντα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 580 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 172 of 2745.
דִּבְרֵ֤י
diḇ·rê
the words vārdus τὰ, ῥηθέντα H1697 N‑mpc div·Rei: the words -- Occurrence 7 of 241.
יוֹסֵף֙
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzepa Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 92 of 194.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which kurus ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 321 of 4804.
דִּבֶּ֣ר
dib·ber
had said tas, bija, runājis εἶπεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: had said -- Occurrence 15 of 241.
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them uz, viņiem αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: to them -- Occurrence 21 of 129.
וַיַּרְא֙
way·yar
and when he saw un, tas, ieraudzīja ἰδὼν, δὲ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yaR: and when he saw -- Occurrence 39 of 131.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 581 of 7034.
הָ֣עֲגָל֔וֹת
hā·‘ă·ḡā·lō·wṯ,
the carts ratus ἁμάξας H5699 Art|N‑fp ha·'a·ga·Lot,: the carts -- Occurrence 1 of 4.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko ἃς H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 322 of 4804.
שָׁלַ֥ח
šā·laḥ
had sent bija, atsūtījis ἀπέστειλεν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Lach: had sent -- Occurrence 3 of 61.
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 93 of 194.
לָשֵׂ֣את
lā·śêṯ
to carry lai, aizvestu ὥστε, ἀναλαβεῖν H5375 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Set: to carry -- Occurrence 2 of 24.
אֹת֑וֹ
’ō·ṯōw;
him viņu αὐτόν H853 DirObjM|3ms o·To;: him -- Occurrence 54 of 470.
וַתְּחִ֕י
wat·tə·ḥî
then revived tad, atdzīvojās ἀνεζωπύρησεν H2421 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Chi: then revived -- Occurrence 1 of 1.
ר֖וּחַ
rū·aḥ
The spirit gars τὸ, πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach: The spirit -- Occurrence 7 of 205.
יַעֲקֹ֥ב
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob viņu, tēva, Jēkaba Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: of Jacob -- Occurrence 124 of 269.
אֲבִיהֶֽם׃
’ă·ḇî·hem.
their father - τοῦ, πατρὸς, αὐτῶν H1 N‑msc|3mp 'a·vi·Hem.: their father -- Occurrence 13 of 35.
- (no match) ὑπὸ
28 Genesis 45:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֙אמֶר֙ יִשְׂרָאֵ֔ל רַ֛ב עוֹד יוֹסֵ֥ף בְּנִ֖י חָ֑י אֵֽלְכָ֥ה וְאֶרְאֶ֖נּוּ בְּטֶ֥רֶם אָמֽוּת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iſraëls ẜazzija tas irr gann kad mans Dehls Iahſeps wehl dſihwo es eeẜchu un apraudſiẜchu wiꞥꞥu pirms ne kà es mirſtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Ισραηλ μέγα μοί ἐστιν εἰ ἔτι Ιωσηφ ὁ υἱός μου ζῇ πορευθεὶς ὄψομαι αὐτὸν πρὸ τοῦ ἀποθανεῖν με
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Ισραήλ μέγα μοι εστιν ει έτι Ιωσήφ ο υιός μου ζη πορευθείς όψομαι αυτόν προ του αποθανείν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Israēls sacīja Pietiek Mans dēls Jāzeps vēl ir dzīvs Es celšos lai viņu redzētu pirms mirstu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Israēls teica Gana Jāzeps mans dēls vēl dzīvs Iešu un redzēšu viņu pirms mirstu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
And said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 296 of 1948.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel Israēls Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 16 of 2260.
רַ֛ב
raḇ
[it is] enough Pietiek μέγα H7227 Adv rav: [it is] enough -- Occurrence 5 of 138.
עוֹד
‘ō·wḏ-
still - εἰ, ἔτι H5750 Adv 'od-: still -- Occurrence 37 of 405.
יוֹסֵ֥ף
yō·w·sêp̄
Joseph Mans, dēls, Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 94 of 194.
בְּנִ֖י
bə·nî
my son - , υἱός, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni: my son -- Occurrence 23 of 80.
חָ֑י
ḥāy;
[is] alive vēl, ir, dzīvs ζῇ H2416 Adj‑ms Chai;: [is] alive -- Occurrence 12 of 120.
אֵֽלְכָ֥ה
’ê·lə·ḵāh
I will go Es, celšos, lai πορευθεὶς H1980 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs 'e·le·Chah: I will go -- Occurrence 1 of 8.
וְאֶרְאֶ֖נּוּ
wə·’er·’en·nū
and see him viņu, redzētu ὄψομαι, αὐτὸν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs|3mse ve·'er·'En·nu: and see him -- Occurrence 1 of 1.
בְּטֶ֥רֶם
bə·ṭe·rem
before pirms πρὸ H2962 Prep‑b|Adv be·Te·rem: before -- Occurrence 4 of 35.
אָמֽוּת׃
’ā·mūṯ.
I die mirstu τοῦ, ἀποθανεῖν, με H4191 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'a·Mut.: I die -- Occurrence 3 of 13.
- (no match) μοί, ἐστιν