📖 Genesis Chapter 44

1 Genesis 44:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְצַ֞ו אֶת אֲשֶׁ֣ר עַל בֵּיתוֹ֮ לֵאמֹר֒ מַלֵּ֞א אֶת אַמְתְּחֹ֤ת הָֽאֲנָשִׁים֙ אֹ֔כֶל כַּאֲשֶׁ֥ר יוּכְל֖וּן שְׂאֵ֑ת וְשִׂ֥ים כֶּֽסֶף אִ֖ישׁ בְּפִ֥י אַמְתַּחְתּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN wiꞥſch pawehleja tam kas pahr wiꞥꞥa Nammu bija un ẜazzija Pildi to Wihru Maiẜus ar Barribu zeek tee warr neſt un leezi ikweena Naudu ẜawa Maiẜa Wirs‐Gallâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐνετείλατο Ιωσηφ τῷ ὄντι ἐπὶ τῆς οἰκίας αὐτοῦ λέγων πλήσατε τοὺς μαρσίππους τῶν ἀνθρώπων βρωμάτων ὅσα ἐὰν δύνωνται ἆραι καὶ ἐμβάλατε ἑκάστου τὸ ἀργύριον ἐπὶ τοῦ στόματος τοῦ μαρσίππου
🇬🇷 Greek ABP:
και ενετείλατο Ιωσήφ τω επί της οικίας αυτού λέγων πλήσατε τους μαρσίππους των ανθρώπων βρωμάτων όσα αν δύνωνται άραι και εμβάλετε εκάστου το αργύριον επί του στόματος του μαρσίππου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš pavēlēja sava nama pārraugam sacīdams Pildi šo vīru barības maisus ar labību cik viņi var pacelt un liec ikviena naudu viņa barības maisa virsgalā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš pavēlēja sava nama pārvaldniekam Piepildi to vīru maišeļus ar ēdamo cik tie spēj nest un katra sudrabu atliec atpakaļ viņa maišeļa augšpusē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְצַ֞ו
way·ṣaw
And he commanded Un, pavēlēja καὶ, ἐνετείλατο H6680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Tzav: And he commanded -- Occurrence 9 of 47.
אֶת
’eṯ-
- - τῷ, ὄντι H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 556 of 7034.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
the steward sava, nama, pārraugam - H834 Pro‑r 'a·Sher: the steward -- Occurrence 304 of 4804.
עַל
‘al-
of - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: of -- Occurrence 182 of 3469.
בֵּיתוֹ֮
bê·ṯōw
his house - τῆς, οἰκίας, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To: his house -- Occurrence 11 of 97.
לֵאמֹר֒
lê·mōr
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 67 of 936.
מַלֵּ֞א
mal·lê
Fill Pildi πλήσατε H4390 V‑Piel‑Imp‑ms mal·Le: Fill -- Occurrence 2 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 557 of 7034.
אַמְתְּחֹ֤ת
’am·tə·ḥōṯ
the sacks šo, vīru, barības, maisus μαρσίππους H572 N‑fpc 'am·te·Chot: the sacks -- Occurrence 1 of 1.
הָֽאֲנָשִׁים֙
hā·’ă·nā·šîm
of the men - τῶν, ἀνθρώπων H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: of the men -- Occurrence 17 of 82.
אֹ֔כֶל
’ō·ḵel,
with food ar, labību βρωμάτων H400 N‑ms 'O·chel,: with food -- Occurrence 12 of 27.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as much as cik ὅσα, ἐὰν H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as much as -- Occurrence 38 of 489.
יוּכְל֖וּן
yū·ḵə·lūn
they can viņi, var δύνωνται H3201 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn yu·che·Lun: they can -- Occurrence 2 of 2.
שְׂאֵ֑ת
śə·’êṯ;
carry pacelt ἆραι H5375 V‑Qal‑Inf se·'Et;: carry -- Occurrence 1 of 7.
וְשִׂ֥ים
wə·śîm
and put un, liec καὶ, ἐμβάλατε H7760 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·Sim: and put -- Occurrence 1 of 9.
כֶּֽסֶף
ke·sep̄-
silver ikviena, naudu τὸ, ἀργύριον H3701 N‑msc ke·sef-: silver -- Occurrence 8 of 131.
אִ֖ישׁ
’îš
each man - ἑκάστου H376 N‑ms 'ish: each man -- Occurrence 39 of 1097.
בְּפִ֥י
bə·p̄î
in the mouth viņa, barības, maisa, virsgalā ἐπὶ, τοῦ, στόματος H6310 Prep‑b|N‑msc be·Fi: in the mouth -- Occurrence 4 of 27.
אַמְתַּחְתּֽוֹ׃
’am·taḥ·tōw.
of his sack - τοῦ, μαρσίππου H572 N‑fsc|3ms am·tach·To.: of his sack -- Occurrence 3 of 5.
- (no match) viņš
- (no match) Ιωσηφ
2 Genesis 44:2
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶת גְּבִיעִ֞י גְּבִ֣יעַ הַכֶּ֗סֶף תָּשִׂים֙ בְּפִי֙ אַמְתַּ֣חַת הַקָּטֹ֔ן וְאֵ֖ת כֶּ֣סֶף שִׁבְר֑וֹ וַיַּ֕עַשׂ כִּדְבַ֥ר יוֹסֵ֖ף אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un mannu Biꞣꞣeri to ẜudraba Biꞣꞣeri leez ta maſaka Maiẜa Wirs‐Gallâ ir wiꞥꞥa Labbibas Naudu un tas darrija pehz Iahſepa Wahrdu ko wiꞥſch bij ẜazzijis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ κόνδυ μου τὸ ἀργυροῦν ἐμβάλατε εἰς τὸν μάρσιππον τοῦ νεωτέρου καὶ τὴν τιμὴν τοῦ σίτου αὐτοῦ ἐγενήθη δὲ κατὰ τὸ ῥῆμα Ιωσηφ καθὼς εἶπεν
🇬🇷 Greek ABP:
και το κόνδυ μου το αργυρούν εμβάλετε εις τον μαρσίππον του νεωτέρου και την τιμήν του σίτου αυτού εγενήθη δε κατά το ρήμα Ιωσήφ καθώς είπε
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet manu kausu to sudraba kausu liec jaunākā vīra maisā kopā ar naudu labībai virsū Un viņš darīja kā Jāzeps bija sacījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un manu kausu sudraba kausu ieliec maišeļa augšpusē jaunākajam tāpat arī sudrabu par viņa labību un viņš darīja kā Jāzeps bija sacījis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶת
wə·’eṯ-
And Bet καὶ, τὸ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 181 of 2179.
גְּבִיעִ֞י
gə·ḇî·‘î
my cup manu, kausu κόνδυ, μου H1375 N‑msc|1cs ge·vi·'I: my cup -- Occurrence 1 of 1.
גְּבִ֣יעַ
gə·ḇî·a‘
cup to, sudraba, kausu τὸ, ἀργυροῦν H1375 N‑msc ge·Vi·a': cup -- Occurrence 1 of 1.
הַכֶּ֗סֶף
hak·ke·sep̄,
the silver - τὸ H3701 Art|N‑ms hak·Ke·sef,: the silver -- Occurrence 4 of 67.
תָּשִׂים֙
tā·śîm
put liec ἐμβάλατε H7760 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Sim: put -- Occurrence 2 of 14.
בְּפִי֙
bə·p̄î
in the mouth jaunākā, vīra, maisā εἰς H6310 Prep‑b|N‑msc be·Fi: in the mouth -- Occurrence 5 of 27.
אַמְתַּ֣חַת
’am·ta·ḥaṯ
of the sack - τὸν, μάρσιππον H572 N‑fsc 'am·Ta·chat: of the sack -- Occurrence 1 of 1.
הַקָּטֹ֔ן
haq·qā·ṭōn,
of the youngest - τοῦ, νεωτέρου H6996 Art|Adj‑ms hak·ka·Ton,: of the youngest -- Occurrence 7 of 21.
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and kopā, ar καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 182 of 2179.
כֶּ֣סֶף
ke·sep̄
silver naudu τιμὴν H3701 N‑msc Ke·sef: silver -- Occurrence 9 of 131.
שִׁבְר֑וֹ
šiḇ·rōw;
for his grain labībai, virsū τοῦ, σίτου, αὐτοῦ H7668 N‑msc|3ms shiv·Ro;: for his grain -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּ֕עַשׂ
way·ya·‘aś
So he did Un, darīja ἐγενήθη, δὲ H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: So he did -- Occurrence 17 of 236.
כִּדְבַ֥ר
kiḏ·ḇar
according to the word κατὰ, ῥῆμα H1697 Prep‑k|N‑msc kid·Var: according to the word -- Occurrence 1 of 42.
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 78 of 194.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that bija, sacījis καθὼς H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 305 of 4804.
דִּבֵּֽר׃
dib·bêr.
had spoken - εἶπεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber.: had spoken -- Occurrence 14 of 241.
- (no match) viņš
3 Genesis 44:3
🇮🇱 Hebrew:
הַבֹּ֖קֶר א֑וֹר וְהָאֲנָשִׁ֣ים שֻׁלְּח֔וּ הֵ֖מָּה וַחֲמֹרֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Rihtâ kad Gaiẜma mettehs tad tappe ẜchee Wihri atlaiſti wiꞥꞥi lihdſ ar ẜaweem Ehſełeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὸ πρωὶ διέφαυσεν καὶ οἱ ἄνθρωποι ἀπεστάλησαν αὐτοὶ καὶ οἱ ὄνοι αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
τοπρωϊ διέφαυσε και οι άνθρωποι απεστάλησαν αυτοί και οι όνοι αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
No rīta tiklīdz gaisma ausa viņi tika atlaisti viņi paši un viņu ēzeļi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad ausa rīta gaisma tos vīrus atlaida mājās viņus un viņu ēzeļus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַבֹּ֖קֶר
hab·bō·qer
As soon as the morning No, rīta τὸ, πρωὶ H1242 Art|N‑ms hab·Bo·ker: As soon as the morning -- Occurrence 1 of 33.
א֑וֹר
’ō·wr;
dawned tiklīdz, gaisma, ausa διέφαυσεν H216 V‑Qal‑Perf‑3ms or;: dawned -- Occurrence 3 of 52.
וְהָאֲנָשִׁ֣ים
wə·hā·’ă·nā·šîm
then the men viņi καὶ, οἱ, ἄνθρωποι H582 Conj‑w,Art|N‑mp ve·ha·'a·na·Shim: then the men -- Occurrence 1 of 6.
שֻׁלְּח֔וּ
šul·lə·ḥū,
were sent away tika, atlaisti ἀπεστάλησαν H7971 V‑Pual‑Perf‑3cp shul·le·Chu,: were sent away -- Occurrence 1 of 1.
הֵ֖מָּה
hêm·māh
they viņi, paši αὐτοὶ H1992 Pro‑3mp Hem·mah: they -- Occurrence 4 of 219.
וַחֲמֹרֵיהֶֽם׃
wa·ḥă·mō·rê·hem.
and their donkeys un, viņu, ēzeļi καὶ, οἱ, ὄνοι, αὐτῶν H2543 Conj‑w|N‑mpc|3mp va·cha·mo·rei·Hem.: and their donkeys -- Occurrence 1 of 1.
4 Genesis 44:4
🇮🇱 Hebrew:
הֵ֠ם יָֽצְא֣וּ אֶת הָעִיר֮ לֹ֣א הִרְחִיקוּ֒ וְיוֹסֵ֤ף אָמַר֙ לַֽאֲשֶׁ֣ר עַל בֵּית֔וֹ ק֥וּם רְדֹ֖ף אַחֲרֵ֣י הָֽאֲנָשִׁ֑ים וְהִשַּׂגְתָּם֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם לָ֛מָּה שִׁלַּמְתֶּ֥ם רָעָ֖ה תַּ֥חַת טוֹבָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet teem no Pilsẜahta iseijoht un tahłi ne nahkoht ẜazzija Iahſeps us ẜawa Namma Uhsraugu Zellees dſennees teem Wihreem pakkał un tohs panahzis ẜakki us teem Kadehł eẜẜat juhs labbu ar łaunu atmakẜajẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξελθόντων δὲ αὐτῶν τὴν πόλιν οὐκ ἀπέσχον μακράν καὶ Ιωσηφ εἶπεν τῷ ἐπὶ τῆς οἰκίας αὐτοῦ ἀναστὰς ἐπιδίωξον ὀπίσω τῶν ἀνθρώπων καὶ καταλήμψῃ αὐτοὺς καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς τί ὅτι ἀνταπεδώκατε πονηρὰ ἀντὶ καλῶν
🇬🇷 Greek ABP:
εξελθόντων δε αυτών την πόλιν ουκ απέσχον μακράν και Ιωσήφ είπε τω επί της οικίας αυτού αναστάς επιδίωξον οπίσω των ανθρώπων και καταλήψη αυτούς και ερείς αυτοίς τι ότι ανταπεδώκατε πονηρά αντί καλών ινατί εκλέψατέ μου το κόνδυ το αργυρούν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi bija iznākuši no pilsētas bet vēl nebija tālu aizgājuši kad Jāzeps sava nama pārraugam sacīja Celies un dzenies vīriem pakaļ un panāc tos un tad saki kādēļ jūs esat atmaksājuši labu ar ļaunu un paņēmuši manu sudraba kausu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie nebija vēl pārāk tālu aizgājuši no pilsētas kad Jāzeps teica sava nama pārvaldniekam Celies dzenies pakaļ tiem vīriem un panācis saki kāpēc jūs labu atmaksājat ar ļaunu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵ֠ם
hêm
[when] they Viņi αὐτῶν H1992 Pro‑3mp hem: [when] they -- Occurrence 11 of 175.
יָֽצְא֣וּ
yā·ṣə·’ū
had gone out bija, iznākuši - H3318 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·tze·'U: had gone out -- Occurrence 3 of 34.
אֶת
’eṯ-
of no τὴν H853 DirObjM 'et-: of -- Occurrence 558 of 7034.
הָעִיר֮
hā·‘îr
the city pilsētas πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: the city -- Occurrence 21 of 311.
לֹ֣א

not bet, vēl, nebija οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 128 of 3269.
הִרְחִיקוּ֒
hir·ḥî·qū
[yet] far off tālu, aizgājuši ἀπέσχον, μακράν H7368 V‑Hifil‑Perf‑3cp hir·chi·Ku: [yet] far off -- Occurrence 1 of 2.
וְיוֹסֵ֤ף
wə·yō·w·sêp̄
and Joseph kad, sacīja καὶ, Ιωσηφ H3130 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·yo·Sef: and Joseph -- Occurrence 4 of 9.
אָמַר֙
’ā·mar
said Jāzeps εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: said -- Occurrence 22 of 699.
לַֽאֲשֶׁ֣ר
la·’ă·šer
to his steward sava, nama, pārraugam τῷ H834 Prep‑l|Pro‑r la·'a·Sher: to his steward -- Occurrence 3 of 23.
עַל
‘al-
of - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: of -- Occurrence 183 of 3469.
בֵּית֔וֹ
bê·ṯōw,
his house - τῆς, οἰκίας, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To,: his house -- Occurrence 12 of 97.
ק֥וּם
qūm
Get up Celies ἀναστὰς H6965 V‑Qal‑Imp‑ms kum: Get up -- Occurrence 7 of 46.
רְדֹ֖ף
rə·ḏōp̄
follow un, dzenies ἐπιδίωξον H7291 V‑Qal‑Imp‑ms re·Dof: follow -- Occurrence 1 of 2.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
after vīriem, pakaļ ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 33 of 273.
הָֽאֲנָשִׁ֑ים
hā·’ă·nā·šîm;
the men - τῶν, ἀνθρώπων H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim;: the men -- Occurrence 18 of 82.
וְהִשַּׂגְתָּם֙
wə·hiś·śaḡ·tām
and when you overtake them un, panāc, tos καὶ, καταλήμψῃ, αὐτοὺς H5381 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms|3mp ve·his·sag·Tam: and when you overtake them -- Occurrence 1 of 1.
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
then say un, tad, saki καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: then say -- Occurrence 2 of 132.
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them - αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: to them -- Occurrence 18 of 129.
לָ֛מָּה
lām·māh
why kādēļ τί, ὅτι H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 12 of 121.
שִׁלַּמְתֶּ֥ם
šil·lam·tem
have you repaid jūs, esat, atmaksājuši ἀνταπεδώκατε H7999 V‑Piel‑Perf‑2mp shil·lam·Tem: have you repaid -- Occurrence 1 of 1.
רָעָ֖ה
rā·‘āh
evil labu, ar, ļaunu πονηρὰ H7451 Adj‑fs ra·'Ah: evil -- Occurrence 5 of 127.
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
for - ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: for -- Occurrence 14 of 263.
טוֹבָֽה׃
ṭō·w·ḇāh.
good - καλῶν H2896 N‑fs to·Vah.: good -- Occurrence 3 of 45.
- (no match) un ,paņēmuši ,manu ,sudraba ,kausu
- (no match) ἐξελθόντων, δὲ
5 Genesis 44:5
🇮🇱 Hebrew:
הֲל֣וֹא זֶ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִשְׁתֶּ֤ה אֲדֹנִי֙ בּ֔וֹ וְה֕וּא נַחֵ֥שׁ יְנַחֵ֖שׁ בּ֑וֹ הֲרֵעֹתֶ֖ם אֲשֶׁ֥ר עֲשִׂיתֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Neꞡꞡi ẜchis irr tas is ka mans Kungs dſeŗŗ un pee ta atminnehs wiꞥſch teeẜcham kahdi Łaudis juhs eẜẜat juhs eẜẜat łaunu darrijẜchi to darridami 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἵνα τί ἐκλέψατέ μου τὸ κόνδυ τὸ ἀργυροῦν οὐ τοῦτό ἐστιν ἐν ᾧ πίνει ὁ κύριός μου αὐτὸς δὲ οἰωνισμῷ οἰωνίζεται ἐν αὐτῷ πονηρὰ συντετέλεσθε ἃ πεποιήκατε
🇬🇷 Greek ABP:
ου τούτό εστιν εν ω πίνει ο κύριός μου αυτός δε οιωνισμώ οιωνίζεται εν αυτώ πονηρά συνετελέσασθε α πεποιήκατε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas taču ir tas no kura mans kungs dzer un no kā viņš mēdz nākotni pareģot Jūs gan esat ļaunu darījuši tā darīdami
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai šis nav tas no kā dzer mans kungs Ar to viņš mēdz pareģot Ļaunu jūs esat darījuši tā darīdami
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
[Is] not Tas, taču, ir οὐ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: [Is] not -- Occurrence 12 of 271.
זֶ֗ה
zeh,
this - τοῦτό, ἐστιν H2088 Pro‑ms Zeh,: this -- Occurrence 24 of 315.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which tas, no, kura ἐν, H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 306 of 4804.
יִשְׁתֶּ֤ה
yiš·teh
drinks - πίνει H8354 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·Teh: drinks -- Occurrence 1 of 12.
אֲדֹנִי֙
’ă·ḏō·nî
my lord mans, kungs, dzer , κύριός, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 30 of 161.
בּ֔וֹ
bōw,
from - ἐν --- Prep|3ms bo,: from -- Occurrence .
וְה֕וּא
wə·hū
and he un, no, kā αὐτὸς, δὲ H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he -- Occurrence 17 of 211.
נַחֵ֥שׁ
na·ḥêš
indeed viņš, mēdz οἰωνισμῷ H5172 V‑Piel‑InfAbs na·Chesh: indeed -- Occurrence 1 of 2.
יְנַחֵ֖שׁ
yə·na·ḥêš
practices divination nākotni, pareģot οἰωνίζεται H5172 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·na·Chesh: practices divination -- Occurrence 1 of 2.
בּ֑וֹ
bōw;
with - αὐτῷ --- Prep|3ms bo;: with -- Occurrence .
הֲרֵעֹתֶ֖ם
hă·rê·‘ō·ṯem
You have done evil Jūs, gan, esat, ļaunu, darījuši πονηρὰ, συντετέλεσθε H7489 V‑Hifil‑Perf‑2mp ha·re·'o·Tem: You have done evil -- Occurrence 2 of 3.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
in so - H834 Pro‑r 'a·Sher: in so -- Occurrence 307 of 4804.
עֲשִׂיתֶֽם׃
‘ă·śî·ṯem.
doing tā, darīdami πεποιήκατε H6213 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·si·Tem.: doing -- Occurrence 1 of 24.
- (no match) ἵνα, τί, ἐκλέψατέ, μου, τὸ, τὸ, κόνδυ, ἀργυροῦν
6 Genesis 44:6
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיַּשִּׂגֵ֑ם וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵהֶ֔ם אֶת הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas panahze wiꞥꞥus un ẜazzija us wiꞥꞥeem ẜchohs Wahrdus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εὑρὼν δὲ αὐτοὺς εἶπεν αὐτοῖς κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš tos panāca un tiem sacīja šos vārdus
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš tos panāca un runāja tieši šādiem vārdiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיַּשִּׂגֵ֑ם
way·yaś·śi·ḡêm;
So he overtook them Un, tos, panāca εὑρὼν, δὲ, αὐτοὺς H5381 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yas·si·Gem;: So he overtook them -- Occurrence 1 of 1.
וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
and he spoke un, tiem, sacīja εἶπεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: and he spoke -- Occurrence 14 of 192.
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them - αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: to them -- Occurrence 19 of 129.
אֶת
’eṯ-
- šos κατὰ, τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 559 of 7034.
הַדְּבָרִ֖ים
had·də·ḇā·rîm
words vārdus ῥήματα H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: words -- Occurrence 10 of 133.
הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
these - ταῦτα H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh.: these -- Occurrence 17 of 274.
- (no match) viņš
7 Genesis 44:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו לָ֚מָּה יְדַבֵּ֣ר אֲדֹנִ֔י כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה חָלִ֙ילָה֙ לַעֲבָדֶ֔יךָ מֵעֲשׂ֖וֹת כַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥꞥi us to Kapehz ruža mans Kungs tahdus Wahrdus Muhſcham tawi Kalpi ẜcho Darbu ne darrihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ ἵνα τί λαλεῖ ὁ κύριος κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα μὴ γένοιτο τοῖς παισίν σου ποιῆσαι κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο
🇬🇷 Greek ABP:
οι δε είπαν αυτώ ινατί λαλεί ο κύριος κατά τα ρήματα ταύτα μη γένοιτο τοις παισί σου ποιήσαι κατά το ρήμα τούτο
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tie tam sacīja Kāpēc mans kungs runā tādus vārdus Lai neviens nedomā ka tavi kalpi darītu tādu lietu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņi tam teica Kāpēc mans kungs runā šādus vārdus Tavi kalpi lai darītu tādu lietu Lai tas tālu no mums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
And they said Bet, tie, tam, sacīja οἱ, δὲ, εἶπον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And they said -- Occurrence 35 of 298.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him - αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 46 of 431.
לָ֚מָּה
lām·māh
why Kāpēc ἵνα, τί H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 13 of 121.
יְדַבֵּ֣ר
yə·ḏab·bêr
does say mans, kungs, runā λαλεῖ H1696 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·dab·Ber: does say -- Occurrence 1 of 44.
אֲדֹנִ֔י
’ă·ḏō·nî,
my lord - , κύριος H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni,: my lord -- Occurrence 31 of 161.
כַּדְּבָרִ֖ים
kad·də·ḇā·rîm
words tādus κατὰ, τὰ, ῥήματα H1697 Prep‑k,Art|N‑mp kad·de·va·Rim: words -- Occurrence 4 of 12.
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
these vārdus ταῦτα H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh;: these -- Occurrence 18 of 274.
חָלִ֙ילָה֙
ḥā·lî·lāh
Far be it from us Lai, neviens, nedomā μὴ, γένοιτο H2486 Interjection|3fs cha·Li·lah: Far be it from us -- Occurrence 3 of 21.
לַעֲבָדֶ֔יךָ
la·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā,
that your servants ka, tavi, kalpi, darītu τοῖς, παισίν, σου H5650 Prep‑l|N‑mpc|2ms la·'a·va·Dei·cha,: that your servants -- Occurrence 1 of 11.
מֵעֲשׂ֖וֹת
mê·‘ă·śō·wṯ
should do - ποιῆσαι H6213 Prep‑m|V‑Qal‑Inf me·'a·Sot: should do -- Occurrence 2 of 10.
כַּדָּבָ֥ר
kad·dā·ḇār
a thing tādu κατὰ, τὸ, ῥῆμα H1697 Prep‑k,Art|N‑ms kad·da·Var: a thing -- Occurrence 3 of 21.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
such lietu τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: such -- Occurrence 42 of 699.
8 Genesis 44:8
🇮🇱 Hebrew:
הֵ֣ן כֶּ֗סֶף אֲשֶׁ֤ר מָצָ֙אנוּ֙ בְּפִ֣י אַמְתְּחֹתֵ֔ינוּ הֱשִׁיבֹ֥נוּ אֵלֶ֖יךָ מֵאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וְאֵ֗יךְ נִגְנֹב֙ מִבֵּ֣ית אֲדֹנֶ֔יךָ כֶּ֖סֶף א֥וֹ זָהָֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſ to Naudu ko mehs eẜẜam atradduẜchi muhẜu Maiẜu Wirs‐Gallâ eẜẜam mehs pee tew atkał atneẜẜuẜchi no Kanààna Semmes kà tad mehs ſagẜim is tawa Kunga Namma Ꞩudrabu jeb Seltu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰ τὸ μὲν ἀργύριον ὃ εὕρομεν ἐν τοῖς μαρσίπποις ἡμῶν ἀπεστρέψαμεν πρὸς σὲ ἐκ γῆς Χανααν πῶς ἂν κλέψαιμεν ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ κυρίου σου ἀργύριον ἢ χρυσίον
🇱🇻 Latvian (1965):
Lūk to naudu ko mēs bijām atraduši savu barības maisu virsgalā mēs atkal atnesām atpakaļ no Kānaāna zemes Un kā gan mēs varētu zagt no mūsu kunga nama sudrabu vai zeltu
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi no Kanaāna zemes mēs atvedām tev atpakaļ naudu ko atradām mūsu maišeļu augšpusē kā tad lai mēs būtu tavam kungam nozaguši sudrabu vai zeltu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵ֣ן
hên
Behold Lūk εἰ H2005 Interjection hen: Behold -- Occurrence 11 of 97.
כֶּ֗סֶף
ke·sep̄,
the silver to, naudu ἀργύριον H3701 N‑ms Ke·sef,: the silver -- Occurrence 10 of 131.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
which ko H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 308 of 4804.
מָצָ֙אנוּ֙
mā·ṣā·nū
we found mēs, bijām, atraduši εὕρομεν H4672 V‑Qal‑Perf‑1cp ma·Tza·nu: we found -- Occurrence 3 of 6.
בְּפִ֣י
bə·p̄î
in the mouth savu, barības, maisu, virsgalā ἐν H6310 Prep‑b|N‑msc be·Fi: in the mouth -- Occurrence 6 of 27.
אַמְתְּחֹתֵ֔ינוּ
’am·tə·ḥō·ṯê·nū,
of our sacks - τοῖς, μαρσίπποις, ἡμῶν H572 N‑fpc|1cp 'am·te·cho·Tei·nu,: of our sacks -- Occurrence 2 of 2.
הֱשִׁיבֹ֥נוּ
hĕ·šî·ḇō·nū
we brought back mēs, atkal, atnesām, atpakaļ ἀπεστρέψαμεν H7725 V‑Hifil‑Perf‑1cp he·shi·Vo·nu: we brought back -- Occurrence 1 of 1.
אֵלֶ֖יךָ
’ê·le·ḵā
to you - πρὸς, σὲ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha: to you -- Occurrence 17 of 226.
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
from the land no ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: from the land -- Occurrence 5 of 158.
כְּנָ֑עַן
kə·nā·‘an;
of Canaan Kānaāna, zemes Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an;: of Canaan -- Occurrence 25 of 82.
וְאֵ֗יךְ
wə·’êḵ,
Then how Un, kā, gan, mēs, varētu πῶς, ἂν H349 Conj‑w|Interjection ve·'Eich,: Then how -- Occurrence 3 of 18.
נִגְנֹב֙
niḡ·nōḇ
could we steal zagt κλέψαιμεν H1589 V‑Qal‑Imperf‑1cp nig·No: could we steal -- Occurrence 1 of 1.
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
from house no, mūsu, kunga, nama ἐκ, τοῦ, οἴκου H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: from house -- Occurrence 4 of 74.
אֲדֹנֶ֔יךָ
’ă·ḏō·ne·ḵā,
of your lord - τοῦ, κυρίου, σου H113 N‑mpc|2ms 'a·do·Nei·cha,: of your lord -- Occurrence 2 of 19.
כֶּ֖סֶף
ke·sep̄
silver sudrabu ἀργύριον H3701 N‑ms Ke·sef: silver -- Occurrence 11 of 131.
א֥וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 4 of 233.
זָהָֽב׃
zā·hāḇ.
gold zeltu χρυσίον H2091 N‑ms za·Hav.: gold -- Occurrence 4 of 231.
- (no match) τὸ, μὲν
9 Genesis 44:9
🇮🇱 Hebrew:
אֲשֶׁ֨ר יִמָּצֵ֥א אִתּ֛וֹ מֵעֲבָדֶ֖יךָ וָמֵ֑ת וְגַם אֲנַ֕חְנוּ נִֽהְיֶ֥ה לַֽאדֹנִ֖י לַעֲבָדִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pee ka tas no taweem Kalpeem taps atraſts tas lai mirſt un mehs arri gribbam tawam Kungam par Wehrgeem buht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
παρ ᾧ ἂν εὑρεθῇ τὸ κόνδυ τῶν παίδων σου ἀποθνῃσκέτω καὶ ἡμεῖς δὲ ἐσόμεθα παῖδες τῷ κυρίῳ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
παρ' ω αν ευρεθή το κόνδυ των παίδων σου αποθνησκέτω και ημείς δε εσόμεθα παίδες τω κυρίω υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Pie kura no taviem kalpiem tas tiks atrasts tam būs mirt un mēs būsim mūsu kungam par vergiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Pie kā no taviem kalpiem tas atradīsies tas lai mirst un arī mēs tad lai topam tavam kungam par vergiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
with whomever Pie, kura παρ, , ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: with whomever -- Occurrence 309 of 4804.
יִמָּצֵ֥א
yim·mā·ṣê
is found no, taviem, kalpiem, tas, tiks, atrasts εὑρεθῇ H4672 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·ma·Tze: is found -- Occurrence 1 of 25.
אִתּ֛וֹ
’it·tōw
it - - H854 Prep|3ms it·To: it -- Occurrence 26 of 147.
מֵעֲבָדֶ֖יךָ
mê·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
of your servants - τῶν, παίδων, σου H5650 Prep‑m|N‑mpc|2ms me·'a·va·Dei·cha: of your servants -- Occurrence 1 of 2.
וָמֵ֑ת
wā·mêṯ;
and let him die tam, būs, mirt ἀποθνῃσκέτω H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms va·Met;: and let him die -- Occurrence 1 of 15.
וְגַם
wə·ḡam-
and also un καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and also -- Occurrence 24 of 248.
אֲנַ֕חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we mēs ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 9 of 74.
נִֽהְיֶ֥ה
nih·yeh
will be būsim ἐσόμεθα H1961 V‑Qal‑Imperf‑1cp nih·Yeh: will be -- Occurrence 2 of 5.
לַֽאדֹנִ֖י
la·ḏō·nî
of my lord mūsu, kungam παῖδες H113 Prep‑l|N‑msc|1cs la·do·Ni: of my lord -- Occurrence 7 of 24.
לַעֲבָדִֽים׃
la·‘ă·ḇā·ḏîm.
slaves par, vergiem τῷ, κυρίῳ, ἡμῶν H5650 Prep‑l|N‑mp la·'a·va·Dim.: slaves -- Occurrence 3 of 22.
- (no match) τὸ, κόνδυ, δὲ
10 Genesis 44:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֕אמֶר גַּם עַתָּ֥ה כְדִבְרֵיכֶ֖ם כֶּן ה֑וּא אֲשֶׁ֨ר יִמָּצֵ֤א אִתּוֹ֙ יִהְיֶה לִּ֣י עָ֔בֶד וְאַתֶּ֖ם תִּהְי֥וּ נְקִיִּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija Lai tas arridſan tà buht pehz juhẜu Wahrdeem pee ka tas atraſts tohp tas buhs mans Wehrgs bet juhs buhẜeet ẜwabbadi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ δὲ εἶπεν καὶ νῦν ὡς λέγετε οὕτως ἔσται ἄνθρωπος παρ ᾧ ἂν εὑρεθῇ τὸ κόνδυ αὐτὸς ἔσται μου παῖς ὑμεῖς δὲ ἔσεσθε καθαροί
🇬🇷 Greek ABP:
ο δε είπε και νυν ως λέγετε ούτως έσται παρ' ω αν ευρεθή το κόνδυ έσται μου παις υμείς δε έσεσθε καθαροί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja Lai tagad arī notiek tā kā jūs sakāt pie kā tas tiks atrasts tas lai ir man par vergu bet jūs būsit brīvi
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica Nu tā lai notiek kā jūs teicāt pie kā to atradīs tas būs mans vergs bet jūs pārējie būsiet bez vainas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
And he said Un, sacīja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 284 of 1948.
גַּם
gam-
also Lai, tagad, arī καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 51 of 507.
עַתָּ֥ה
‘at·tāh
now - νῦν H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 13 of 147.
כְדִבְרֵיכֶ֖ם
ḵə·ḏiḇ·rê·ḵem
according to your words notiek, tā, kā, jūs, sakāt ὡς, λέγετε H1697 Prep‑k|N‑mpc|2mp che·div·rei·Chem: according to your words -- Occurrence 1 of 1.
כֶּן
ken-
so - οὕτως H3651 Adv ken-: so -- Occurrence 28 of 402.
ה֑וּא
hū;
[let] it [be] - ἔσται H1931 Pro‑3ms Hu;: [let] it [be] -- Occurrence 75 of 865.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who pie, kā, tas, tiks, atrasts παρ, , ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 310 of 4804.
יִמָּצֵ֤א
yim·mā·ṣê
is found - εὑρεθῇ H4672 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·ma·Tze: is found -- Occurrence 2 of 25.
אִתּוֹ֙
’it·tōw
with it - - H854 Prep|3ms it·To: with it -- Occurrence 27 of 147.
יִהְיֶה
yih·yeh-
shall be tas, lai, ir ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·yeh-: shall be -- Occurrence 21 of 420.
לִּ֣י
my man μου --- Prep|1cs li: my -- Occurrence .
עָ֔בֶד
‘ā·ḇeḏ,
slave par, vergu παῖς H5650 N‑ms 'A·ved,: slave -- Occurrence 1 of 6.
וְאַתֶּ֖ם
wə·’at·tem
and you bet, jūs ὑμεῖς, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: and you -- Occurrence 5 of 69.
תִּהְי֥וּ
tih·yū
shall be būsit ἔσεσθε H1961 V‑Qal‑Imperf‑2mp tih·Yu: shall be -- Occurrence 2 of 17.
נְקִיִּֽם׃
nə·qî·yim.
blameless brīvi καθαροί H5355 Adj‑mp ne·ki·Yim.: blameless -- Occurrence 1 of 8.
- (no match) viņš
- (no match) τὸ, κόνδυ, , ἄνθρωπος, αὐτὸς
11 Genesis 44:11
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְמַהֲר֗וּ וַיּוֹרִ֛דוּ אִ֥ישׁ אֶת אַמְתַּחְתּ֖וֹ אָ֑רְצָה וַֽיִּפְתְּח֖וּ אִ֥ישׁ אַמְתַּחְתּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee trauzahs un nozehle ikweens ẜawu Maiẜs u pee Semmes un ikweens atraiẜija ẜawu Maiẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσπευσαν καὶ καθεῖλαν ἕκαστος τὸν μάρσιππον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἤνοιξαν ἕκαστος τὸν μάρσιππον αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi steidzīgi nolaida ikviens savu barības maisu zemē un atvēra ikviens savu maisu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņi steigšus nolaida katrs savu maišeli zemē un ikviens atvēra savu maišeli
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְמַהֲר֗וּ
way·ma·hă·rū,
And speedily Un, steidzīgi καὶ, ἔσπευσαν H4116 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·ma·ha·Ru,: And speedily -- Occurrence 1 of 6.
וַיּוֹרִ֛דוּ
way·yō·w·ri·ḏū
lowered nolaida καὶ, καθεῖλαν H3381 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·Ri·du: lowered -- Occurrence 1 of 5.
אִ֥ישׁ
’îš
each man ikviens ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: each man -- Occurrence 40 of 1097.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 560 of 7034.
אַמְתַּחְתּ֖וֹ
’am·taḥ·tōw
his sack savu, barības, maisu μάρσιππον, αὐτοῦ H572 N‑fsc|3ms am·tach·To: his sack -- Occurrence 4 of 5.
אָ֑רְצָה
’ā·rə·ṣāh;
to the ground zemē ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'A·re·tzah;: to the ground -- Occurrence 6 of 35.
וַֽיִּפְתְּח֖וּ
way·yip̄·tə·ḥū
and opened un, atvēra καὶ, ἤνοιξαν H6605 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yif·te·Chu: and opened -- Occurrence 1 of 1.
אִ֥ישׁ
’îš
each ikviens ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: each -- Occurrence 41 of 1097.
אַמְתַּחְתּֽוֹ׃
’am·taḥ·tōw.
his sack savu, maisu τὸν, μάρσιππον, αὐτοῦ H572 N‑fsc|3ms am·tach·To.: his sack -- Occurrence 5 of 5.
- (no match) viņi
12 Genesis 44:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיְחַפֵּ֕שׂ בַּגָּד֣וֹל הֵחֵ֔ל וּבַקָּטֹ֖ן כִּלָּ֑ה וַיִּמָּצֵא֙ הַגָּבִ֔יעַ בְּאַמְתַּ֖חַת בִּנְיָמִֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch pahrmekleja no ta Leela eeẜahkdams un pee ta maſaka beigdams un tas Biꞣꞣeris tappe Benjamina Maiẜâ atraſts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἠρεύνα δὲ ἀπὸ τοῦ πρεσβυτέρου ἀρξάμενος ἕως ἦλθεν ἐπὶ τὸν νεώτερον καὶ εὗρεν τὸ κόνδυ ἐν τῷ μαρσίππῳ τῷ Βενιαμιν
🇬🇷 Greek ABP:
ηρεύνησε δε από του πρεσβυτέρου αρξάμενος έως ήλθεν επί τον νεώτερον και εύρε το κόνδυ εν τω μαρσίππω του Βενιαμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš iesāka pārmeklēt pie vecākā tas sāka un pie jaunākā tas beidza Un kauss atradās Benjamīna barības maisā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš meklēja no vecākā līdz jaunākajam un kauss tika atrasts Benjamīna maišelī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְחַפֵּ֕שׂ
way·ḥap·pêś
So he searched Un, iesāka, pārmeklēt ἠρεύνα, δὲ H2664 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·chap·Pes: So he searched -- Occurrence 2 of 3.
בַּגָּד֣וֹל
bag·gā·ḏō·wl
with the oldest pie, vecākā ἀπὸ, τοῦ, πρεσβυτέρου H1419 Prep‑b,Art|Adj‑ms bag·ga·Dol: with the oldest -- Occurrence 1 of 1.
הֵחֵ֔ל
hê·ḥêl,
He began tas, sāka ἀρξάμενος H2490 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Chel,: He began -- Occurrence 3 of 19.
וּבַקָּטֹ֖ן
ū·ḇaq·qā·ṭōn
and with the youngest un, pie, jaunākā ἕως, ἦλθεν, ἐπὶ, τὸν, νεώτερον H6996 Conj‑w,Prep‑b,Art|Adj‑ms u·vak·ka·Ton: and with the youngest -- Occurrence 1 of 1.
כִּלָּ֑ה
kil·lāh;
left off tas, beidza - H3615 V‑Piel‑Perf‑3ms kil·Lah;: left off -- Occurrence 4 of 9.
וַיִּמָּצֵא֙
way·yim·mā·ṣê
And was found Un, atradās καὶ, εὗρεν H4672 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·ma·Tze: And was found -- Occurrence 1 of 7.
הַגָּבִ֔יעַ
hag·gā·ḇî·a‘,
the cup kauss τὸ, κόνδυ H1375 Art|N‑ms hag·ga·Vi·a',: the cup -- Occurrence 1 of 3.
בְּאַמְתַּ֖חַת
bə·’am·ta·ḥaṯ
in the sack barības, maisā ἐν, τῷ, μαρσίππῳ H572 Prep‑b|N‑fsc be·'am·Ta·chat: in the sack -- Occurrence 1 of 1.
בִּנְיָמִֽן׃
bin·yā·min.
of Benjamin Benjamīna τῷ, Βενιαμιν H1144 N‑proper‑ms bin·ya·Min.: of Benjamin -- Occurrence 8 of 55.
- (no match) viņš
13 Genesis 44:13
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּקְרְע֖וּ שִׂמְלֹתָ֑ם וַֽיַּעֲמֹס֙ אִ֣ישׁ עַל חֲמֹר֔וֹ וַיָּשֻׁ֖בוּ הָעִֽירָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad pahrplehẜe tee ẜawas Drehbes un uskŗahwe ikweens us ẜawu Ehſeli un atgreeſahs Pilsẜahtâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διέρρηξαν τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ ἐπέθηκαν ἕκαστος τὸν μάρσιππον αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ὄνον αὐτοῦ καὶ ἐπέστρεψαν εἰς τὴν πόλιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie saplēsa savas drēbes uzkrāva maisus katrs savam ēzelim un atgriezās pilsētā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņi saplēsa savas drēbes ik vīrs apkrāva savu ēzeli un viņi atgriezās pilsētā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּקְרְע֖וּ
way·yiq·rə·‘ū
And they tore Un καὶ, διέρρηξαν H7167 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·re·'U: And they tore -- Occurrence 1 of 2.
שִׂמְלֹתָ֑ם
śim·lō·ṯām;
their clothes savas, drēbes τὰ, ἱμάτια, αὐτῶν H8071 N‑fpc|3mp sim·lo·Tam;: their clothes -- Occurrence 1 of 3.
וַֽיַּעֲמֹס֙
way·ya·‘ă·mōs
and loaded uzkrāva καὶ, ἐπέθηκαν H6006 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Mos: and loaded -- Occurrence 1 of 1.
אִ֣ישׁ
’îš
each man katrs ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: each man -- Occurrence 42 of 1097.
עַל
‘al-
- - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: -- Occurrence 184 of 3469.
חֲמֹר֔וֹ
ḥă·mō·rōw,
his donkey savam, ēzelim τὸν, ὄνον, αὐτοῦ H2543 N‑msc|3ms cha·mo·Ro,: his donkey -- Occurrence 2 of 5.
וַיָּשֻׁ֖בוּ
way·yā·šu·ḇū
and returned un, atgriezās καὶ, ἐπέστρεψαν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shu·vu: and returned -- Occurrence 5 of 51.
הָעִֽירָה׃
hā·‘î·rāh.
to the city pilsētā εἰς, τὴν, πόλιν H5892 Art|N‑fs|3fs ha·'I·rah.: to the city -- Occurrence 1 of 8.
- (no match) maisus ,tie ,saplēsa
- (no match) τὸν, αὐτοῦ, μάρσιππον
14 Genesis 44:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֨א יְהוּדָ֤ה וְאֶחָיו֙ בֵּ֣יתָה יוֹסֵ֔ף וְה֖וּא עוֹדֶ֣נּוּ שָׁ֑ם וַיִּפְּל֥וּ לְפָנָ֖יו אָֽרְצָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iuhda nahze ar ẜaweem Brahłeem Iahſepa Nammâ jo wiꞥſch pats tur wehl bija un tee nomettehs preekẜch wiꞥꞥa Waigu pee Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰσῆλθεν δὲ Ιουδας καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ πρὸς Ιωσηφ ἔτι αὐτοῦ ὄντος ἐκεῖ καὶ ἔπεσον ἐναντίον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν
🇬🇷 Greek ABP:
εισήλθε δε Ιούδας και οι αδελφοί αυτού προς Ιωσήφ έτι αυτού όντος εκεί και έπεσαν εναντίον αυτού επί την γην
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jūda un viņa brāļi gāja Jāzepa namā jo tas vēl tur bija un tie krita viņa priekšā pie zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jūda kopā ar saviem brāļiem devās uz Jāzepa namu viņš vēl bija tur un viņi krita viņa priekšā pie zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֨א
way·yā·ḇō
So came Un, gāja εἰσῆλθεν, δὲ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: So came -- Occurrence 30 of 263.
יְהוּדָ֤ה
yə·hū·ḏāh
Judah Jūda Ιουδας H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 19 of 681.
וְאֶחָיו֙
wə·’e·ḥāw
and his brothers un, viņa, brāļi καὶ, οἱ, ἀδελφοὶ, αὐτοῦ H251 Conj‑w|N‑mpc|3ms ve·'e·Chav: and his brothers -- Occurrence 1 of 53.
בֵּ֣יתָה
bê·ṯāh
into the house namā πρὸς H1004 N‑ms|3fs Bei·tah: into the house -- Occurrence 4 of 19.
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
of Joseph Jāzepa Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef,: of Joseph -- Occurrence 79 of 194.
וְה֖וּא
wə·hū
and he [was] jo, tas, vēl ἔτι, αὐτοῦ H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he [was] -- Occurrence 18 of 211.
עוֹדֶ֣נּוּ
‘ō·w·ḏen·nū
still - ὄντος H5750 Adv|3ms o·Den·nu: still -- Occurrence 4 of 16.
שָׁ֑ם
šām;
there tur, bija ἐκεῖ H8033 Adv Sham;: there -- Occurrence 56 of 523.
וַיִּפְּל֥וּ
way·yip·pə·lū
and they fell un, krita καὶ, ἔπεσον H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yip·pe·Lu: and they fell -- Occurrence 3 of 28.
לְפָנָ֖יו
lə·p̄ā·nāw
before him viņa, priekšā ἐναντίον, αὐτοῦ H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav: before him -- Occurrence 6 of 115.
אָֽרְצָה׃
’ā·rə·ṣāh.
on the ground pie, zemes ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'A·re·tzah.: on the ground -- Occurrence 7 of 35.
- (no match) tie
15 Genesis 44:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ יוֹסֵ֔ף מָֽה הַמַּעֲשֶׂ֥ה הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֣ר עֲשִׂיתֶ֑ם הֲל֣וֹא יְדַעְתֶּ֔ם כִּֽי נַחֵ֧שׁ יְנַחֵ֛שׁ אִ֖ישׁ אֲשֶׁ֥ר כָּמֹֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iahſeps ẜazzija us teem Kas tas tahds Darbs ko juhs eẜẜat darrijuẜchi neꞡꞡi juhs buhtut ſinnajẜchi ka tahds Wihrs kahds es teeẜcham buhtu paredſejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ιωσηφ τί τὸ πρᾶγμα τοῦτο ὃ ἐποιήσατε οὐκ οἴδατε ὅτι οἰωνισμῷ οἰωνιεῖται ἄνθρωπος οἷος ἐγώ
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε αυτοίς Ιωσήφ τι το πράγμα τούτο εποιήσατε ουκ οίδατε ότι οιωνισμώ οιωνιείται ο άνθρωπος οίος εγώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps sacīja tiem Kas tā par lietu ko jūs esat darījuši Vai jūs nevarējāt iedomāties ka tāds vīrs kā es to paredzēdams paredzēšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jāzeps tiem teica Ko jūs esat izdarījuši Vai nezināt ka tāds vīrs kā es spēj pareģot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 285 of 1948.
לָהֶם֙
lā·hem
to them tiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: to them -- Occurrence .
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef,: Joseph -- Occurrence 80 of 194.
מָֽה
māh-
what Kas τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 31 of 386.
הַמַּעֲשֶׂ֥ה
ham·ma·‘ă·śeh
deed [is] tā, par, lietu τὸ, πρᾶγμα H4639 Art|N‑ms ham·ma·'a·Seh: deed [is] -- Occurrence 1 of 12.
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 43 of 699.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that ko H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 311 of 4804.
עֲשִׂיתֶ֑ם
‘ă·śî·ṯem;
you have done jūs, esat, darījuši ἐποιήσατε H6213 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·si·Tem;: you have done -- Occurrence 2 of 24.
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
did not Vai οὐκ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: did not -- Occurrence 13 of 271.
יְדַעְתֶּ֔ם
yə·ḏa‘·tem,
you know jūs, nevarējāt, iedomāties οἴδατε H3045 V‑Qal‑Perf‑2mp ye·da'·Tem,: you know -- Occurrence 1 of 11.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 241 of 4334.
נַחֵ֧שׁ
na·ḥêš
surely tāds, vīrs, kā, es οἰωνισμῷ H5172 V‑Piel‑InfAbs na·Chesh: surely -- Occurrence 2 of 2.
יְנַחֵ֛שׁ
yə·na·ḥêš
can practice divination to, paredzēdams, paredzēšu οἰωνιεῖται H5172 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·na·Chesh: can practice divination -- Occurrence 2 of 2.
אִ֖ישׁ
’îš
a man - ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 43 of 1097.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
such - οἷος H834 Pro‑r 'a·Sher: such -- Occurrence 312 of 4804.
כָּמֹֽנִי׃
kā·mō·nî.
as I - ἐγώ H3644 Prep|1cs ka·Mo·ni.: as I -- Occurrence 1 of 11.
16 Genesis 44:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָ֗ה מַה נֹּאמַר֙ לַֽאדֹנִ֔י מַה נְּדַבֵּ֖ר וּמַה נִּצְטַדָּ֑ק הָאֱלֹהִ֗ים מָצָא֙ אֶת עֲוֺ֣ן עֲבָדֶ֔יךָ הִנֶּנּ֤וּ עֲבָדִים֙ לַֽאדֹנִ֔י גַּם אֲנַ֕חְנוּ גַּ֛ם אֲשֶׁר נִמְצָ֥א הַגָּבִ֖יעַ בְּיָדֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Iuhda Ko mehs us mannu Kungs u ẜazziẜim to mehs runnaẜim un ka mehs taiẜnoẜimees Deews irr tawo Kalpu Noſeegumu atraddis redſ mehs eẜẜam manna Kungs a Wehrgi tik lab mehs kà arri tas pee ka tas Biꞣꞣeris irr atraſts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Ιουδας τί ἀντεροῦμεν τῷ κυρίῳ ἢ τί λαλήσωμεν ἢ τί δικαιωθῶμεν ὁ δὲ θεὸς εὗρεν τὴν ἀδικίαν τῶν παίδων σου ἰδού ἐσμεν οἰκέται τῷ κυρίῳ ἡμῶν καὶ ἡμεῖς καὶ παρ ᾧ εὑρέθη τὸ κόνδυ
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Ιούδας τι αντερούμεν τω κυρίω η τι λαλήσομεν η τι δικαιωθώμεν ο θεός δε εύρε την αδικίαν των παίδων σου ιδού εσμέν οικέται τω κυρίω ημών και ημείς και παρ' ω ευρέθη το κόνδυ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jūda sacīja Kā lai mēs runājam uz savu kungu kā lai mēs izskaidrojamies kā lai mēs taisnojamies Dievs tavu kalpu grēka darbu ir atklājis un mēs tagad esam savam kungam vergi kā arī tas pie kura kauss tika atrasts
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jūda teica Ko lai sakām savam kungam Ko lai runājam Kā lai attaisnojamies Dievs ir atklājis tavu kalpu vainu Re nu mēs esam mana kunga vergi gan mēs gan tas pie kura atrada kausu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said Tad, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 286 of 1948.
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
Judah Jūda Ιουδας H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: Judah -- Occurrence 20 of 681.
מַה
mah-
what τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 32 of 386.
נֹּאמַר֙
nō·mar
shall we say lai, mēs, runājam ἀντεροῦμεν H559 V‑Qal‑Imperf‑1cp no·Mar: shall we say -- Occurrence 1 of 5.
לַֽאדֹנִ֔י
la·ḏō·nî,
to my lord uz, savu, kungu τῷ, κυρίῳ H113 Prep‑l|N‑msc|1cs la·do·Ni,: to my lord -- Occurrence 8 of 24.
מַה
mah-
what , τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 33 of 386.
נְּדַבֵּ֖ר
nə·ḏab·bêr
shall we speak lai, mēs, izskaidrojamies λαλήσωμεν H1696 V‑Piel‑Imperf‑1cp ne·dab·Ber: shall we speak -- Occurrence 1 of 2.
וּמַה
ū·mah-
Or how , τί H4100 Conj‑w|Interrog u·mah-: Or how -- Occurrence 1 of 66.
נִּצְטַדָּ֑ק
niṣ·ṭad·dāq;
shall we clear ourselves lai, mēs, taisnojamies δικαιωθῶμεν H6663 V‑Hitpael‑Imperf‑1cp nitz·tad·Dak;: shall we clear ourselves -- Occurrence 1 of 1.
הָאֱלֹהִ֗ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
God Dievs , δὲ, θεὸς H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: God -- Occurrence 20 of 366.
מָצָא֙
mā·ṣā
has found out tavu, kalpu, grēka, darbu, ir, atklājis εὗρεν H4672 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·Tza: has found out -- Occurrence 8 of 25.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 561 of 7034.
עֲוֺ֣ן
‘ă·wōn
the iniquity - ἀδικίαν H5771 N‑csc 'a·Von: the iniquity -- Occurrence 2 of 69.
עֲבָדֶ֔יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā,
of your servants - τῶν, παίδων, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha,: of your servants -- Occurrence 3 of 66.
הִנֶּנּ֤וּ
hin·nen·nū
behold un, mēs, tagad, esam ἰδού, ἐσμεν H2005 Interjection|3ms hin·nen·Nu: behold -- Occurrence 1 of 2.
עֲבָדִים֙
‘ă·ḇā·ḏîm
we are slaves savam, kungam, vergi οἰκέται H5650 N‑mp 'a·va·Dim: we are slaves -- Occurrence 2 of 38.
לַֽאדֹנִ֔י
la·ḏō·nî,
of my lord - τῷ, κυρίῳ, ἡμῶν H113 Prep‑l|N‑msc|1cs la·do·Ni,: of my lord -- Occurrence 9 of 24.
גַּם
gam-
both καὶ H1571 Conj gam-: both -- Occurrence 52 of 507.
אֲנַ֕חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we - ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 10 of 74.
גַּ֛ם
gam
and [he] also arī καὶ H1571 Conj gam: and [he] also -- Occurrence 53 of 507.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whom tas, pie, kura παρ, H834 Pro‑r 'a·Sher-: whom -- Occurrence 313 of 4804.
נִמְצָ֥א
nim·ṣā
was found - εὑρέθη H4672 V‑Nifal‑Perf‑3ms nim·Tza: was found -- Occurrence 1 of 27.
הַגָּבִ֖יעַ
hag·gā·ḇî·a‘
the cup kauss, tika, atrasts τὸ, κόνδυ H1375 Art|N‑ms hag·ga·Vi·a': the cup -- Occurrence 2 of 3.
בְּיָדֽוֹ׃
bə·yā·ḏōw.
with - - H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do.: with -- Occurrence 8 of 73.
17 Genesis 44:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֕אמֶר חָלִ֣ילָה לִּ֔י מֵעֲשׂ֖וֹת זֹ֑את הָאִ֡ישׁ אֲשֶׁר֩ נִמְצָ֨א הַגָּבִ֜יעַ בְּיָד֗וֹ ה֚וּא יִהְיֶה לִּ֣י עָ֔בֶד וְאַתֶּ֕ם עֲל֥וּ לְשָׁל֖וֹם אֶל אֲבִיכֶֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥſch muhſcham es to ne darriẜchu tas Wihrs pee ka tas Biꞣꞣeris irr atraſts tam buhs man par Wehrgu buht Bet juhs eita ar Meeru us augẜchu pee juhẜu Tehwa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Ιωσηφ μή μοι γένοιτο ποιῆσαι τὸ ῥῆμα τοῦτο ὁ ἄνθρωπος παρ ᾧ εὑρέθη τὸ κόνδυ αὐτὸς ἔσται μου παῖς ὑμεῖς δὲ ἀνάβητε μετὰ σωτηρίας πρὸς τὸν πατέρα ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Ιωσήφ μη μοι γένοιτο ποιήσαι το ρήμα τούτο ο άνθρωπος παρ' ω ευρέθη το κόνδυ αυτός έσται μου παις υμείς δε ανάβητε μετά σωτηρίας προς τον πατέρα υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš sacīja Lai nedomā neviens ka es tā darīšu tikai tas pie kura atrasts kauss būs man par vergu bet jūs ejiet ar mieru pie sava tēva
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica Pasargi Lai es tā darītu Tas vīrs pie kura atrada kausu tas būs mans vergs bet jūs ejiet ar mieru pie sava tēva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
But he said Tad, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But he said -- Occurrence 287 of 1948.
חָלִ֣ילָה
ḥā·lî·lāh
Far be it Lai, nedomā, neviens μή H2486 Interjection|3fs cha·Li·lah: Far be it -- Occurrence 4 of 21.
לִּ֔י
lî,
from me - μοι --- Prep|1cs Li,: from me -- Occurrence .
מֵעֲשׂ֖וֹת
mê·‘ă·śō·wṯ
that I should do ka, es, tā, darīšu ποιῆσαι H6213 Prep‑m|V‑Qal‑Inf me·'a·Sot: that I should do -- Occurrence 3 of 10.
זֹ֑את
zōṯ;
this - τοῦτο H2063 Pro‑fs Zot;: this -- Occurrence 23 of 251.
הָאִ֡ישׁ
hā·’îš
the man tikai, tas, pie, kura , ἄνθρωπος H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 24 of 166.
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
whose - παρ, H834 Pro‑r 'a·Sher: whose -- Occurrence 314 of 4804.
נִמְצָ֨א
nim·ṣā
was found atrasts εὑρέθη H4672 V‑Nifal‑Perf‑3ms nim·Tza: was found -- Occurrence 2 of 27.
הַגָּבִ֜יעַ
hag·gā·ḇî·a‘
the cup kauss τὸ, κόνδυ H1375 Art|N‑ms hag·ga·Vi·a': the cup -- Occurrence 3 of 3.
בְּיָד֗וֹ
bə·yā·ḏōw,
in hand - - H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do,: in hand -- Occurrence 9 of 73.
ה֚וּא

he būs αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 76 of 865.
יִהְיֶה
yih·yeh-
shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·yeh-: shall be -- Occurrence 22 of 420.
לִּ֣י
my man μου --- Prep|1cs li: my -- Occurrence .
עָ֔בֶד
‘ā·ḇeḏ,
slave par, vergu παῖς H5650 N‑ms 'A·ved,: slave -- Occurrence 2 of 6.
וְאַתֶּ֕ם
wə·’at·tem
and as for you bet, jūs ὑμεῖς, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: and as for you -- Occurrence 6 of 69.
עֲל֥וּ
‘ă·lū
go up ejiet ἀνάβητε H5927 V‑Qal‑Imp‑mp 'a·Lu: go up -- Occurrence 1 of 38.
לְשָׁל֖וֹם
lə·šā·lō·wm
in peace ar, mieru μετὰ, σωτηρίας H7965 Prep‑l|N‑ms le·sha·Lom: in peace -- Occurrence 3 of 28.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 245 of 3531.
אֲבִיכֶֽם׃
’ă·ḇî·ḵem.
your father sava, tēva τὸν, πατέρα, ὑμῶν H1 N‑msc|2mp 'a·vi·Chem.: your father -- Occurrence 6 of 12.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) viņš
- (no match) Ιωσηφ, γένοιτο, τὸ, ῥῆμα
18 Genesis 44:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּגַּ֨שׁ אֵלָ֜יו יְהוּדָ֗ה וַיֹּאמֶר֮ בִּ֣י אֲדֹנִי֒ יְדַבֶּר נָ֨א עַבְדְּךָ֤ דָבָר֙ בְּאָזְנֵ֣י אֲדֹנִ֔י וְאַל יִ֥חַר אַפְּךָ֖ בְּעַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י כָמ֖וֹךָ כְּפַרְעֹֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad peegahje Iuhda pee ta un ẜazzija Ak mans Kungs lai taws Kalps luhdſams kahdu Wahrdu preekẜch manna Kunga Auẜim runna un ne apſkaiſtees pahr tawu Kalpu jo tu eẜẜi tik augſts kà Waraßs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγγίσας δὲ αὐτῷ Ιουδας εἶπεν δέομαι κύριε λαλησάτω ὁ παῖς σου ῥῆμα ἐναντίον σου καὶ μὴ θυμωθῇς τῷ παιδί σου ὅτι σὺ εἶ μετὰ Φαραω
🇬🇷 Greek ABP:
εγγίσας δε αυτώ Ιούδας είπε δέομαι κύριε λαλήσατω ο παις σου εναντίον σου και μη θυμωθής τω παιδί σου ότι συ ει μετά Φαραώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jūda piegāja pie viņa un sacīja Ak mans kungs Kaut tavs kalps drīkstētu runāt tagad kādu vārdu un mans kungs neiekaistu dusmās par savu kalpu jo tu taču esi līdzīgs faraonam
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jūda piegāja pie viņa un teica Tomēr mans kungs Ļauj jel tavam kalpam teikt kādu vārdu savam kungam neiededzies dusmās pret savu kalpu jo tu esi kā pats faraons
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּגַּ֨שׁ
way·yig·gaš
And came near Tad, piegāja ἐγγίσας, δὲ H5066 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yig·Gash: And came near -- Occurrence 5 of 19.
אֵלָ֜יו
’ê·lāw
to him pie, viņa αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 47 of 431.
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
Judah Jūda Ιουδας H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: Judah -- Occurrence 21 of 681.
וַיֹּאמֶר֮
way·yō·mer
and said un, sacīja εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: and said -- Occurrence 288 of 1948.
בִּ֣י

Oh Ak δέομαι H994 Prep|1cs bi: Oh -- Occurrence 2 of 12.
אֲדֹנִי֒
’ă·ḏō·nî
my lord mans, kungs κύριε H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 32 of 161.
יְדַבֶּר
yə·ḏab·ber-
let speak Kaut λαλησάτω H1696 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·dab·ber-: let speak -- Occurrence 2 of 44.
נָ֨א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 62 of 403.
עַבְדְּךָ֤
‘aḇ·də·ḵā
your servant tavs, kalps , παῖς, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: your servant -- Occurrence 8 of 141.
דָבָר֙
ḏā·ḇār
a word drīkstētu, runāt, tagad, kādu, vārdu ῥῆμα H1697 N‑ms da·Var: a word -- Occurrence 5 of 166.
בְּאָזְנֵ֣י
bə·’ā·zə·nê
in the ears - ἐναντίον, σου H241 Prep‑b|N‑fdc be·'a·ze·Nei: in the ears -- Occurrence 4 of 36.
אֲדֹנִ֔י
’ă·ḏō·nî,
of my lord - - H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni,: of my lord -- Occurrence 33 of 161.
וְאַל
wə·’al-
and not un καὶ, μὴ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: and not -- Occurrence 3 of 147.
יִ֥חַר
yi·ḥar
do let burn mans, kungs, neiekaistu θυμωθῇς H2734 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms Yi·char: do let burn -- Occurrence 4 of 7.
אַפְּךָ֖
’ap·pə·ḵā
your anger dusmās - H639 N‑msc|2ms 'ap·pe·Cha: your anger -- Occurrence 1 of 19.
בְּעַבְדֶּ֑ךָ
bə·‘aḇ·de·ḵā;
against your servant par, savu, kalpu τῷ, παιδί, σου H5650 Prep‑b|N‑msc|2ms be·'av·De·cha;: against your servant -- Occurrence 1 of 3.
כִּ֥י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 242 of 4334.
כָמ֖וֹךָ
ḵā·mō·w·ḵā
you [are] even tu, taču, esi σὺ, εἶ H3644 Prep|2ms cha·Mo·cha: you [are] even -- Occurrence 1 of 11.
כְּפַרְעֹֽה׃
kə·p̄ar·‘ōh.
like Pharaoh līdzīgs, faraonam μετὰ, Φαραω H6547 Prep‑k|N‑proper‑ms ke·far·'Oh.: like Pharaoh -- Occurrence 1 of 1.
19 Genesis 44:19
🇮🇱 Hebrew:
אֲדֹנִ֣י שָׁאַ֔ל אֶת עֲבָדָ֖יו לֵאמֹ֑ר הֲיֵשׁ לָכֶ֥ם אָ֖ב אוֹ אָֽח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Mans Kungs waizaja ẜawus Kalpus un ẜazzija Irrag jums Tehwa jeb Brahła 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κύριε σὺ ἠρώτησας τοὺς παῖδάς σου λέγων εἰ ἔχετε πατέρα ἢ ἀδελφόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Mans kungs vaicāja saviem kalpiem vai jums vēl ir tēvs vai brālis
🇱🇻 Latvian (2024):
Mans kungs jautāja saviem kalpiem vai jums ir tēvs vai vēl kāds brālis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲדֹנִ֣י
’ă·ḏō·nî
My lord Mans, kungs κύριε H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: My lord -- Occurrence 34 of 161.
שָׁאַ֔ל
šā·’al,
asked vaicāja σὺ, ἠρώτησας H7592 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·'Al,: asked -- Occurrence 2 of 11.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 562 of 7034.
עֲבָדָ֖יו
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants saviem, kalpiem παῖδάς, σου H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav: his servants -- Occurrence 9 of 98.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 68 of 936.
הֲיֵשׁ
hă·yêš-
have vai, jums, vēl, ir εἰ, ἔχετε H3426 Adv ha·yesh-: have -- Occurrence 3 of 19.
לָכֶ֥ם
lā·ḵem
you - - --- Prep|2mp la·Chem: you -- Occurrence .
אָ֖ב
’āḇ
a father tēvs πατέρα H1 N‑ms 'av: a father -- Occurrence 2 of 31.
אוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 2 of 87.
אָֽח׃
’āḥ.
a brother brālis ἀδελφόν H251 N‑ms 'Ach.: a brother -- Occurrence 4 of 13.
20 Genesis 44:20
🇮🇱 Hebrew:
וַנֹּ֙אמֶר֙ אֶל אֲדֹנִ֔י יֶשׁ לָ֙נוּ֙ אָ֣ב זָקֵ֔ן וְיֶ֥לֶד זְקֻנִ֖ים קָטָ֑ן וְאָחִ֨יו מֵ֜ת וַיִּוָּתֵ֨ר ה֧וּא לְבַדּ֛וֹ לְאִמּ֖וֹ וְאָבִ֥יו אֲהֵבֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzijam mehs us mannu Kungu Mums irr weens wezz Tehws un weens Behrns kas tam Wezzumâ dſimmis tas maſakajs un wiꞥꞥa Brahlis irr nomirris un tas irr weens pats no ẜawas Mahtes atlizzis un wiꞥꞥa Tehws mihle wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἴπαμεν τῷ κυρίῳ ἔστιν ἡμῖν πατὴρ πρεσβύτερος καὶ παιδίον γήρως νεώτερον αὐτῷ καὶ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἀπέθανεν αὐτὸς δὲ μόνος ὑπελείφθη τῇ μητρὶ αὐτοῦ ὁ δὲ πατὴρ αὐτὸν ἠγάπησεν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαμεν τω κυρίω έστιν ημίν πατήρ πρεσβύτερος και παιδίον γήρους νεώτερον αυτώ και ο αδελφός αυτού απέθανεν αυτός δε μόνος υπελείφθη τη μητρί αυτού ο δε πατήρ αυτόν ηγάπησεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad mēs teicām savam kungam mums ir tēvs sirmgalvis un jaunākais brālis kas tam ir dzimis vecumā bet viņa brālis ir miris tas vienīgais ir atlicies no viņa mātes un viņa tēvs to mīl
🇱🇻 Latvian (2024):
Un mēs teicām savam kungam mums ir vecs tēvs un vēl mazs bērns kas viņam vecumā dzimis un viņa brālis ir miris un viņš ir palicis viens no savas mātes dēliem un viņa tēvs mīl viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַנֹּ֙אמֶר֙
wan·nō·mer
and we said Tad, mēs, teicām καὶ, εἴπαμεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·No·mer: and we said -- Occurrence 3 of 8.
אֶל
’el-
to - τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 246 of 3531.
אֲדֹנִ֔י
’ă·ḏō·nî,
my lord savam, kungam κυρίῳ H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni,: my lord -- Occurrence 35 of 161.
יֶשׁ
yeš-
we have mums, ir ἔστιν H3426 Adv yesh-: we have -- Occurrence 13 of 90.
לָ֙נוּ֙
lā·nū
to us - ἡμῖν --- Prep|1cp la·nu: to us -- Occurrence .
אָ֣ב
’āḇ
a father tēvs πατὴρ H1 N‑ms 'av: a father -- Occurrence 3 of 31.
זָקֵ֔ן
zā·qên,
an old man sirmgalvis πρεσβύτερος H2205 Adj‑ms za·Ken,: an old man -- Occurrence 4 of 21.
וְיֶ֥לֶד
wə·ye·leḏ
and a child un, jaunākais, brālis καὶ, παιδίον H3206 Conj‑w|N‑msc ve·Ye·led: and a child -- Occurrence 2 of 2.
זְקֻנִ֖ים
zə·qu·nîm
of [his] old age kas, tam, ir, dzimis, vecumā γήρως H2208 N‑mp ze·ku·Nim: of [his] old age -- Occurrence 2 of 2.
קָטָ֑ן
qā·ṭān;
[who is] young - νεώτερον H6996 Adj‑ms ka·Tan;: [who is] young -- Occurrence 1 of 6.
וְאָחִ֨יו
wə·’ā·ḥîw
and his brother bet, viņa, brālis καὶ, , ἀδελφὸς, αὐτοῦ H251 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·'a·Chiv: and his brother -- Occurrence 1 of 6.
מֵ֜ת
mêṯ
is dead ir, miris ἀπέθανεν H4191 V‑Qal‑Perf‑3ms met: is dead -- Occurrence 3 of 70.
וַיִּוָּתֵ֨ר
way·yiw·wā·ṯêr
and is left tas, vienīgais, ir αὐτὸς, δὲ, μόνος, ὑπελείφθη H3498 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiv·va·Ter: and is left -- Occurrence 2 of 3.
ה֧וּא

he - - H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 77 of 865.
לְבַדּ֛וֹ
lə·ḇad·dōw
alone - - H905 Prep‑l|N‑msc|3ms le·vad·Do: alone -- Occurrence 7 of 37.
לְאִמּ֖וֹ
lə·’im·mōw
of his mother's children no, viņa, mātes τῇ, μητρὶ, αὐτοῦ H517 Prep‑l|N‑fsc|3ms le·'im·Mo: of his mother's children -- Occurrence 2 of 8.
וְאָבִ֥יו
wə·’ā·ḇîw
and his father un, viņa, tēvs , δὲ, πατὴρ H1 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·'a·Viv: and his father -- Occurrence 3 of 9.
אֲהֵבֽוֹ׃
’ă·hê·ḇōw.
loves him to, mīl αὐτὸν, ἠγάπησεν H157 V‑Qal‑Perf‑3ms|3ms a·he·Vo.: loves him -- Occurrence 1 of 4.
- (no match) atlicies
- (no match) αὐτῷ
21 Genesis 44:21
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל עֲבָדֶ֔יךָ הוֹרִדֻ֖הוּ אֵלָ֑י וְאָשִׂ֥ימָה עֵינִ֖י עָלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazziji tu us taweem Kalpeem Weddeet to pee man leja es wiꞥꞥu ſchehloẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπας δὲ τοῖς παισίν σου καταγάγετε αὐτὸν πρός με καὶ ἐπιμελοῦμαι αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
είπας δε τοις παισί σου καταγάγετε αυτόν προς με και επιμελούμαι αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tu sacīji uz saviem kalpiem atvediet to pie manis un es gribu savām acīm to redzēt
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tu teici saviem kalpiem atvediet viņu pie manis lai es viņu apskatu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֙אמֶר֙
wat·tō·mer
And you said Tad, tu, sacīji εἶπας, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms vat·To·mer: And you said -- Occurrence 49 of 199.
אֶל
’el-
to uz τοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 247 of 3531.
עֲבָדֶ֔יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā,
your servants saviem, kalpiem παισίν, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha,: your servants -- Occurrence 4 of 66.
הוֹרִדֻ֖הוּ
hō·w·ri·ḏu·hū
bring him down atvediet, to καταγάγετε, αὐτὸν H3381 V‑Hifil‑Imp‑mp|3ms ho·ri·Du·hu: bring him down -- Occurrence 2 of 2.
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me pie, manis πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai;: to me -- Occurrence 24 of 446.
וְאָשִׂ֥ימָה
wə·’ā·śî·māh
that I may set un, es, gribu καὶ, ἐπιμελοῦμαι H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'a·Si·mah: that I may set -- Occurrence 1 of 2.
עֵינִ֖י
‘ê·nî
my eyes savām, acīm - H5869 N‑csc|1cs 'ei·Ni: my eyes -- Occurrence 1 of 29.
עָלָֽיו׃
‘ā·lāw.
on him to, redzēt αὐτοῦ H5921 Prep|3ms 'a·Lav.: on him -- Occurrence 9 of 403.
22 Genesis 44:22
🇮🇱 Hebrew:
וַנֹּ֙אמֶר֙ אֶל אֲדֹנִ֔י לֹא יוּכַ֥ל הַנַּ֖עַר לַעֲזֹ֣ב אֶת אָבִ֑יו וְעָזַ֥ב אֶת אָבִ֖יו וָמֵֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzijam mehs us mannu Kungu Tas Behrns ne warr ẜawu Tehwu atſtaht ja tas ẜawu Tehwu pamett tad wiꞥſch nomirs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἴπαμεν τῷ κυρίῳ οὐ δυνήσεται τὸ παιδίον καταλιπεῖν τὸν πατέρα ἐὰν δὲ καταλίπῃ τὸν πατέρα ἀποθανεῖται
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαμεν τω κυρίω ου δυνήσεται το παιδίον καταλιπείν τον πατέρα αυτού εάν δε καταλίπη τον πατέρα αποθανείται
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad mēs sacījām savam kungam zēns nevar atstāt savu tēvu un ja tas atstāj savu tēvu tad tas mirs
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet mēs teicām manam kungam zēns nevar atstāt tēvu ja viņš savu tēvu pametīs tas nomirs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַנֹּ֙אמֶר֙
wan·nō·mer
And we said Tad, mēs, sacījām καὶ, εἴπαμεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·No·mer: And we said -- Occurrence 4 of 8.
אֶל
’el-
to - τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 248 of 3531.
אֲדֹנִ֔י
’ă·ḏō·nî,
my lord savam, kungam κυρίῳ H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni,: my lord -- Occurrence 36 of 161.
לֹא
lō-
cannot zēns, nevar οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: cannot -- Occurrence 129 of 3269.
יוּכַ֥ל
yū·ḵal
- - δυνήσεται H3201 V‑Qal‑Imperf‑3ms yu·Chal: -- Occurrence 2 of 39.
הַנַּ֖עַר
han·na·‘ar
the boy - τὸ, παιδίον H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar: the boy -- Occurrence 11 of 68.
לַעֲזֹ֣ב
la·‘ă·zōḇ
leave atstāt καταλιπεῖν H5800 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Zo: leave -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 563 of 7034.
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
his father savu, tēvu πατέρα H1 N‑msc|3ms 'a·Viv;: his father -- Occurrence 38 of 193.
וְעָזַ֥ב
wə·‘ā·zaḇ
for [if] he should leave un, ja, tas, atstāj ἐὰν, δὲ, καταλίπῃ H5800 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Zav: for [if] he should leave -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 564 of 7034.
אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
his father savu, tēvu πατέρα H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: his father -- Occurrence 39 of 193.
וָמֵֽת׃
wā·mêṯ.
thenhe would die tad, tas, mirs ἀποθανεῖται H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms va·Met.: thenhe would die -- Occurrence 2 of 15.
23 Genesis 44:23
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל עֲבָדֶ֔יךָ אִם לֹ֥א יֵרֵ֛ד אֲחִיכֶ֥ם הַקָּטֹ֖ן אִתְּכֶ֑ם לֹ֥א תֹסִפ֖וּן לִרְא֥וֹת פָּנָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazziji tu us taweem Kalpeem Ia juhẜu maſakajs Brahlis ar jums ne nahks ſemmê tad juhs mannu Waigu wairs ne redſeẜeet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σὺ δὲ εἶπας τοῖς παισίν σου ἐὰν μὴ καταβῇ ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν ὁ νεώτερος μεθ ὑμῶν οὐ προσθήσεσθε ἔτι ἰδεῖν τὸ πρόσωπόν μου
🇬🇷 Greek ABP:
συ δε είπας τοις παισί σου εάν μη καταβή ο αδελφός υμών ο νεώτερος μεθ' υμών ου προσθήσεσθε ιδείν το πρόσωπόν μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tu sacīji saviem kalpiem ja jaunākais neatnāks kopā ar jums tad jūs turpmāk vairs neredzēsit manu vaigu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tu teici saviem kalpiem kamēr jūsu jaunākais brālis neatnāks kopā ar jums tikmēr manu vaigu jums neredzēt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֙אמֶר֙
wat·tō·mer
But you said Un, tu, sacīji σὺ, δὲ, εἶπας H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms vat·To·mer: But you said -- Occurrence 50 of 199.
אֶל
’el-
to - τοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 249 of 3531.
עֲבָדֶ֔יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā,
your servants saviem, kalpiem παισίν, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha,: your servants -- Occurrence 5 of 66.
אִם
’im-
if ja ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 52 of 786.
לֹ֥א

not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 130 of 3269.
יֵרֵ֛ד
yê·rêḏ
comes down jaunākais, neatnāks καταβῇ H3381 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Red: comes down -- Occurrence 2 of 15.
אֲחִיכֶ֥ם
’ă·ḥî·ḵem
your brother - , ἀδελφὸς, ὑμῶν H251 N‑msc|2mp 'a·chi·Chem: your brother -- Occurrence 14 of 16.
הַקָּטֹ֖ן
haq·qā·ṭōn
youngest - , νεώτερος H6996 Art|Adj‑ms hak·ka·Ton: youngest -- Occurrence 8 of 21.
אִתְּכֶ֑ם
’it·tə·ḵem;
with you kopā, ar, jums μεθ, ὑμῶν H854 Prep|2mp 'it·te·Chem;: with you -- Occurrence 10 of 48.
לֹ֥א

no tad, jūs, turpmāk, vairs οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 131 of 3269.
תֹסִפ֖וּן
ṯō·si·p̄ūn
more - προσθήσεσθε H3254 V‑Hifil‑Imperf‑2mp|Pn to·si·Fun: more -- Occurrence 1 of 4.
לִרְא֥וֹת
lir·’ō·wṯ
you shall see neredzēsit ἰδεῖν H7200 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lir·'ot: you shall see -- Occurrence 7 of 54.
פָּנָֽי׃
pā·nāy.
my face manu, vaigu τὸ, πρόσωπόν, μου H6440 N‑mpc|1cs pa·Nai.: my face -- Occurrence 1 of 49.
- (no match) ἔτι
24 Genesis 44:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֙ כִּ֣י עָלִ֔ינוּ אֶֽל עַבְדְּךָ֖ אָבִ֑י וַנַּ֨גֶּד ל֔וֹ אֵ֖ת דִּבְרֵ֥י אֲדֹנִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad mehs pee tawu Kalpu mannu Tehwu nahzam un mehs wiꞥꞥam paẜazzijam manna Kungs a Wahrdus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ ἡνίκα ἀνέβημεν πρὸς τὸν παῖδά σου πατέρα δὲ ἡμῶν ἀπηγγείλαμεν αὐτῷ τὰ ῥήματα τοῦ κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε ηνίκα ανέβημεν προς τον παίδά σου πατέρα ημών απηγγείλαμεν αυτώ τα ρήματα του κυρίου ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika kad mēs bijām nonākuši pie tava kalpa mūsu tēva un bijām izstāstījuši mūsu kunga vārdus
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kad mēs aizgājām pie tava kalpa mūsu tēva un pastāstījām viņam ko mans kungs teicis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֙
way·hî
So it was Un, notika ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it was -- Occurrence 118 of 781.
כִּ֣י

when kad ἡνίκα H3588 Conj ki: when -- Occurrence 243 of 4334.
עָלִ֔ינוּ
‘ā·lî·nū,
we went up mēs, bijām, nonākuši ἀνέβημεν H5927 V‑Qal‑Perf‑1cp 'a·Li·nu,: we went up -- Occurrence 1 of 2.
אֶֽל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 250 of 3531.
עַבְדְּךָ֖
‘aḇ·də·ḵā
your servant tava, kalpa τὸν, παῖδά, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: your servant -- Occurrence 9 of 141.
אָבִ֑י
’ā·ḇî;
my father mūsu, tēva ἡμῶν H1 N‑msc|1cs 'a·Vi;: my father -- Occurrence 35 of 196.
וַנַּ֨גֶּד
wan·nag·geḏ-
that we told un, bijām, izstāstījuši ἀπηγγείλαμεν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cp van·Nag·ged-: that we told -- Occurrence 1 of 1.
ל֔וֹ
lōw,
to - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: to -- Occurrence .
אֵ֖ת
’êṯ
him - τὰ H853 DirObjM 'et: him -- Occurrence 565 of 7034.
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
the words mūsu, kunga, vārdus ῥήματα H1697 N‑mpc div·Rei: the words -- Occurrence 6 of 241.
אֲדֹנִֽי׃
’ă·ḏō·nî.
of my lord - τοῦ, κυρίου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni.: of my lord -- Occurrence 37 of 161.
- (no match) δὲ, πατέρα
25 Genesis 44:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֖אמֶר אָבִ֑ינוּ שֻׁ֖בוּ שִׁבְרוּ לָ֥נוּ מְעַט אֹֽכֶל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija muhsu Tehws no‐eita atkał pirzeet mums Ehdeena kahdu Maꞡꞡumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ ἡμῖν ὁ πατὴρ ἡμῶν βαδίσατε πάλιν ἀγοράσατε ἡμῖν μικρὰ βρώματα
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε ο πατήρ ημών βαδίσατε πάλιν και αγοράσατε ημίν μικρά βρώματα
🇱🇻 Latvian (1965):
mūsu tēvs sacīja ejiet un pērciet mums labību mazliet lai būtu ko ēst
🇱🇻 Latvian (2024):
tad mūsu tēvs sacīja dodieties atpakaļ nopērciet mums mazliet ēdamā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
And said - εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 289 of 1948.
אָבִ֑ינוּ
’ā·ḇî·nū;
our father mūsu, tēvs, sacīja , πατὴρ, ἡμῶν H1 N‑msc|1cp 'a·Vi·nu;: our father -- Occurrence 7 of 19.
שֻׁ֖בוּ
šu·ḇū
go back ejiet βαδίσατε, πάλιν H7725 V‑Qal‑Imp‑mp Shu·vu: go back -- Occurrence 3 of 25.
שִׁבְרוּ
šiḇ·rū-
buy un, pērciet ἀγοράσατε H7666 V‑Qal‑Imp‑mp shiv·ru-: buy -- Occurrence 2 of 4.
לָ֥נוּ
lā·nū
us mums ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: us -- Occurrence .
מְעַט
mə·‘aṭ-
a little labību, mazliet μικρὰ H4592 Adj‑msc me·'at-: a little -- Occurrence 7 of 60.
אֹֽכֶל׃
’ō·ḵel.
food - βρώματα H400 N‑ms 'O·chel.: food -- Occurrence 13 of 27.
- (no match) lai ,būtu ,ko ,ēst
- (no match) ἡμῖν
26 Genesis 44:26
🇮🇱 Hebrew:
וַנֹּ֕אמֶר לֹ֥א נוּכַ֖ל לָרֶ֑דֶת אִם יֵשׁ֩ אָחִ֨ינוּ הַקָּטֹ֤ן אִתָּ֙נוּ֙ וְיָרַ֔דְנוּ כִּי לֹ֣א נוּכַ֗ל לִרְאוֹת֙ פְּנֵ֣י הָאִ֔ישׁ וְאָחִ֥ינוּ הַקָּטֹ֖ן אֵינֶ֥נּוּ אִתָּֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzijam mehs Mehs ne warram leja no‐eet Ia muhẜu maſakajs Brahlis pee mums ne irr tad mehs no‐eeẜim Io mehs ne warram ta Wihra Waigu redſeht ja ẜchis muhẜu maſakajs Brahlis ar mums ne irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡμεῖς δὲ εἴπαμεν οὐ δυνησόμεθα καταβῆναι ἀλλ εἰ μὲν ὁ ἀδελφὸς ἡμῶν ὁ νεώτερος καταβαίνει μεθ ἡμῶν καταβησόμεθα οὐ γὰρ δυνησόμεθα ἰδεῖν τὸ πρόσωπον τοῦ ἀνθρώπου τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ νεωτέρου μὴ ὄντος μεθ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ημείς δε είπαμεν ου δυνησόμεθα καταβήναι αλλ' ει μεν ο αδελφός ημών ο νεώτερος καταβαίνει μεθ' ημών καταβησόμεθα ου γαρ δυνησόμεθα ιδείν το πρόσωπον του ανθρώπου του αδελφού ημών του νεωτέρου μη όντος μεθ' ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad mēs sacījām mēs nevaram noiet ja mūsu jaunākais brālis nav ar mums Tikai ar viņu mēs iesim Jo kamēr mūsu jaunākā brāļa nav ar mums tikmēr mēs nevaram rādīties tā vīra acīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet mēs teicām mēs nevaram iet Mēs iesim ja jaunākais brālis nāks kopā ar mums jo mums neredzēt tā vīra vaigu kamēr mūsu jaunākais brālis nav kopā ar mums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַנֹּ֕אמֶר
wan·nō·mer
But we said Tad, mēs, sacījām ἡμεῖς, δὲ, εἴπαμεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·No·mer: But we said -- Occurrence 5 of 8.
לֹ֥א

cannot mēs, nevaram οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: cannot -- Occurrence 132 of 3269.
נוּכַ֖ל
nū·ḵal
we - δυνησόμεθα H3201 V‑Qal‑Imperf‑1cp nu·Chal: we -- Occurrence 4 of 11.
לָרֶ֑דֶת
lā·re·ḏeṯ;
go down noiet καταβῆναι H3381 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Re·det;: go down -- Occurrence 1 of 10.
אִם
’im-
if ja ἀλλ, εἰ, μὲν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 53 of 786.
יֵשׁ֩
yêš
is mūsu, jaunākais, brālis, nav - H3426 Adv yesh: is -- Occurrence 14 of 90.
אָחִ֨ינוּ
’ā·ḥî·nū
our brother - , ἀδελφὸς, ἡμῶν H251 N‑msc|1cp 'a·Chi·nu: our brother -- Occurrence 5 of 7.
הַקָּטֹ֤ן
haq·qā·ṭōn
youngest - , νεώτερος H6996 Art|Adj‑ms hak·ka·Ton: youngest -- Occurrence 9 of 21.
אִתָּ֙נוּ֙
’it·tā·nū
with us ar, mums μεθ, ἡμῶν H854 Prep|1cp 'it·Ta·nu: with us -- Occurrence 8 of 26.
וְיָרַ֔דְנוּ
wə·yā·raḏ·nū,
then we will go down Tikai, ar, viņu, mēs, iesim καταβησόμεθα H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·ya·Rad·nu,: then we will go down -- Occurrence 1 of 1.
כִּי
kî-
For Jo γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 244 of 4334.
לֹ֣א

not kamēr οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 133 of 3269.
נוּכַ֗ל
nū·ḵal,
we may nevaram δυνησόμεθα H3201 V‑Qal‑Imperf‑1cp nu·Chal,: we may -- Occurrence 5 of 11.
לִרְאוֹת֙
lir·’ō·wṯ
see rādīties ἰδεῖν H7200 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lir·'Ot: see -- Occurrence 8 of 54.
פְּנֵ֣י
pə·nê
face - τὸ, πρόσωπον H6440 N‑cpc pe·Nei: face -- Occurrence 38 of 266.
הָאִ֔ישׁ
hā·’îš,
of the man tā, vīra, acīs τοῦ, ἀνθρώπου H376 Art|N‑ms ha·'Ish,: of the man -- Occurrence 25 of 166.
וְאָחִ֥ינוּ
wə·’ā·ḥî·nū
but our brother mūsu, jaunākā, brāļa τοῦ, ἀδελφοῦ H251 Conj‑w|N‑msc|1cp ve·'a·Chi·nu: but our brother -- Occurrence 1 of 1.
הַקָּטֹ֖ן
haq·qā·ṭōn
youngest - τοῦ, νεωτέρου H6996 Art|Adj‑ms hak·ka·Ton: youngest -- Occurrence 10 of 21.
אֵינֶ֥נּוּ
’ê·nen·nū
except [is] nav μὴ, ὄντος H369 Adv|3ms 'ei·Nen·nu: except [is] -- Occurrence 10 of 36.
אִתָּֽנוּ׃
’it·tā·nū.
with us ar, mums μεθ, ἡμῶν H854 Prep|1cp 'it·Ta·nu.: with us -- Occurrence 9 of 26.
- (no match) tikmēr ,mēs
- (no match) καταβαίνει
27 Genesis 44:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֛אמֶר עַבְדְּךָ֥ אָבִ֖י אֵלֵ֑ינוּ אַתֶּ֣ם יְדַעְתֶּ֔ם כִּ֥י שְׁנַ֖יִם יָֽלְדָה לִּ֥י אִשְׁתִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija taws Kalps mans Tehws us mums juhs ſinnat ka manna Ꞩeewa man diwi irr dſemdejuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ ὁ παῖς σου ὁ πατὴρ ἡμῶν πρὸς ἡμᾶς ὑμεῖς γινώσκετε ὅτι δύο ἔτεκέν μοι ἡ γυνή
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε ο πατήρ ημών ο παις σου προς ημάς υμείς γινώσκετε ότι δύο έτεκέ μοι η γυνή
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tavs kalps mans tēvs sacīja mums jūs zināt ka mana sieva man divus dēlus dzemdējusi
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tavs kalps mūsu tēvs mums teica jūs zināt ka tik divus mana sieva man dzemdējusi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֛אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 290 of 1948.
עַבְדְּךָ֥
‘aḇ·də·ḵā
your servant tavs, kalps , παῖς, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: your servant -- Occurrence 10 of 141.
אָבִ֖י
’ā·ḇî
my father mans, tēvs , πατὴρ, ἡμῶν H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: my father -- Occurrence 36 of 196.
אֵלֵ֑ינוּ
’ê·lê·nū;
to us mums πρὸς, ἡμᾶς H413 Prep|1cp 'e·Lei·nu;: to us -- Occurrence 7 of 41.
אַתֶּ֣ם
’at·tem
You jūs ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: You -- Occurrence 9 of 213.
יְדַעְתֶּ֔ם
yə·ḏa‘·tem,
know zināt γινώσκετε H3045 V‑Qal‑Perf‑2mp ye·da'·Tem,: know -- Occurrence 2 of 11.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 245 of 4334.
שְׁנַ֖יִם
šə·na·yim
two [sons] mana, sieva, man, divus, dēlus δύο H8147 Number‑md she·Na·yim: two [sons] -- Occurrence 8 of 91.
יָֽלְדָה
yā·lə·ḏāh-
bore - ἔτεκέν H3205 V‑Qal‑Perf‑3fs Yal·dah-: bore -- Occurrence 18 of 37.
לִּ֥י
me - μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
אִשְׁתִּֽי׃
’iš·tî.
my wife - , γυνή H802 N‑fsc|1cs 'ish·Ti.: my wife -- Occurrence 4 of 11.
- (no match) dzemdējusi
28 Genesis 44:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵ֤א הָֽאֶחָד֙ מֵֽאִתִּ֔י וָאֹמַ֕ר אַ֖ךְ טָרֹ֣ף טֹרָ֑ף וְלֹ֥א רְאִיתִ֖יו עַד הֵֽנָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas weens irr no mannim isgahjis un es eẜmu ẜazzijis tas irr tihri ẜaplohẜihts un es to ne eẜmu tamehr redſejis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξῆλθεν ὁ εἷς ἀπ ἐμοῦ καὶ εἴπατε ὅτι θηριόβρωτος γέγονεν καὶ οὐκ εἶδον αὐτὸν ἔτι καὶ νῦν
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθεν ο εις απ' εμού και είπατέ ότι θηριόβρωτος γέγονε και ουκ ίδον αυτόν άχρι νυν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tas pirmais man zudis un es domāju tas droši ir ticis saplosīts Un es to neesmu redzējis līdz šai dienai
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viens jau man aizgājis es domāju plosīt saplosīts un kopš tās reizes es viņu neesmu redzējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵ֤א
way·yê·ṣê
And went out Un καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: And went out -- Occurrence 19 of 133.
הָֽאֶחָד֙
hā·’e·ḥāḏ
the one tas, pirmais , εἷς H259 Art|Number‑ms ha·'e·Chad: the one -- Occurrence 7 of 100.
מֵֽאִתִּ֔י
mê·’it·tî,
from me man, zudis ἀπ, ἐμοῦ H853 Prep‑m|DirObjM|1cs me·'it·Ti,: from me -- Occurrence 1 of 10.
וָאֹמַ֕ר
wā·’ō·mar
and I said un, es, domāju καὶ, εἴπατε H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Mar: and I said -- Occurrence 8 of 94.
אַ֖ךְ
’aḵ
surely tas, droši, ir ὅτι H389 Adv 'ach: surely -- Occurrence 13 of 155.
טָרֹ֣ף
ṭā·rōp̄
to pieces ticis, saplosīts θηριόβρωτος H2963 V‑Qal‑InfAbs ta·Rof: to pieces -- Occurrence 2 of 3.
טֹרָ֑ף
ṭō·rāp̄;
he is torn - γέγονεν H2963 V‑QalPass‑Perf‑3ms to·Raf;: he is torn -- Occurrence 2 of 2.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not Un, es, to, neesmu, redzējis καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 48 of 1589.
רְאִיתִ֖יו
rə·’î·ṯîw
I have seen him - εἶδον, αὐτὸν H7200 V‑Qal‑Perf‑1cs|3ms re·'i·Tiv: I have seen him -- Occurrence 1 of 2.
עַד
‘aḏ-
since līdz ἔτι H5704 Prep 'ad-: since -- Occurrence 52 of 1014.
הֵֽנָּה׃
hên·nāh.
- šai, dienai καὶ, νῦν H2008 Adv Hen·nah.: -- Occurrence 5 of 45.
29 Genesis 44:29
🇮🇱 Hebrew:
וּלְקַחְתֶּ֧ם גַּם אֶת זֶ֛ה מֵעִ֥ם פָּנַ֖י וְקָרָ֣הוּ אָס֑וֹן וְהֽוֹרַדְתֶּ֧ם אֶת שֵׂיבָתִ֛י בְּרָעָ֖ה שְׁאֹֽלָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia tad juhs arridſan ẜcho no mannam Azzim noꞥemẜeet un tam kahda Likſta usees tad juhs mannus ẜirmus Mattus ar Ꞩird‐Ehſteem Kappâ noweddiẜeet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν οὖν λάβητε καὶ τοῦτον ἐκ προσώπου μου καὶ συμβῇ αὐτῷ μαλακία ἐν τῇ ὁδῷ καὶ κατάξετέ μου τὸ γῆρας μετὰ λύπης εἰς ᾅδου
🇬🇷 Greek ABP:
εάν ουν λάβητε και τούτον εκ του προσώπου μου και συμβή αυτώ μαλακία εν τη οδώ και κατάξετέ μου το γήρας μετά λύπης εις άδου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja tad jūs arī šo vēl paņemsit projām no manis un viņam kaut kas notiktu tad jūs manu sirmo galvu ar sāpēm novestu kapā
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja jūs man atņemsiet arī šo ja viņu ķers kāda nelaime jūs manu rūpēs nosirmojušo galvu novedīsiet šeolā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּלְקַחְתֶּ֧ם
ū·lə·qaḥ·tem
but if you take Un, ja, tad, jūs, arī ἐὰν, οὖν, λάβητε H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·le·kach·Tem: but if you take -- Occurrence 1 of 6.
גַּם
gam-
also - καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 54 of 507.
אֶת
’eṯ-
- šo, vēl τοῦτον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 566 of 7034.
זֶ֛ה
zeh
this [one] - - H2088 Pro‑ms zeh: this [one] -- Occurrence 25 of 315.
מֵעִ֥ם
mê·‘im
from projām, no ἐκ, προσώπου H5973 Prep‑m me·'Im: from -- Occurrence 3 of 43.
פָּנַ֖י
pā·nay
me manis μου H6440 N‑mpc|1cs pa·Nai: me -- Occurrence 2 of 49.
וְקָרָ֣הוּ
wə·qā·rā·hū
and befalls him un, viņam, kaut, kas, notiktu καὶ, συμβῇ, αὐτῷ H7136 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3ms ve·ka·Ra·hu: and befalls him -- Occurrence 1 of 1.
אָס֑וֹן
’ā·sō·wn;
harm - μαλακία H611 N‑ms a·Son;: harm -- Occurrence 3 of 5.
וְהֽוֹרַדְתֶּ֧ם
wə·hō·w·raḏ·tem
then you shall bring down tad, jūs καὶ, κατάξετέ H3381 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp ve·ho·rad·Tem: then you shall bring down -- Occurrence 2 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 567 of 7034.
שֵׂיבָתִ֛י
śê·ḇā·ṯî
my gray hair manu, sirmo, galvu τὸ, γῆρας H7872 N‑fsc|1cs sei·va·Ti: my gray hair -- Occurrence 2 of 2.
בְּרָעָ֖ה
bə·rā·‘āh
in sorrow ar, sāpēm μετὰ, λύπης H7451 Prep‑b|Adj‑fs be·ra·'Ah: in sorrow -- Occurrence 1 of 9.
שְׁאֹֽלָה׃
šə·’ō·lāh.
to Sheol novestu, kapā εἰς, ᾅδου H7585 N‑cs|3fs she·'O·lah.: to Sheol -- Occurrence 3 of 9.
- (no match) paņemsit
- (no match) ἐν, τῇ, ὁδῷ
30 Genesis 44:30
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֗ה כְּבֹאִי֙ אֶל עַבְדְּךָ֣ אָבִ֔י וְהַנַּ֖עַר אֵינֶ֣נּוּ אִתָּ֑נוּ וְנַפְשׁ֖וֹ קְשׁוּרָ֥ה בְנַפְשֽׁוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu tad kad es pee tawu Kalpu mannu Tehwu nahkẜchu un tas Puiẜis ar mums ne irr jo wiꞥꞥa Dwehẜele ta paẜcha Dwehẜelei peelihp 📖
🇬🇷 Greek LXX:
νῦν οὖν ἐὰν εἰσπορεύωμαι πρὸς τὸν παῖδά σου πατέρα δὲ ἡμῶν καὶ τὸ παιδάριον μὴ ᾖ μεθ ἡμῶν ἡ δὲ ψυχὴ αὐτοῦ ἐκκρέμαται ἐκ τῆς τούτου ψυχῆς
🇬🇷 Greek ABP:
νυν ουν εάν εισπορεύωμαι εις τον παίδά σου πατέρα δε ημών και το παιδίον μη η μεθ' ημών η δε ψυχή αυτού εκκρέμαται εκ της τούτου ψυχής
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tagad ja es atgriezīšos pie tava kalpa sava tēva un tas zēns nebūs kopā ar mums jo tēva dvēsele ir sietin piesieta pie tā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tagad kad es aiziešu pie tava kalpa mana tēva bez zēna un viņa dvēsele tam ir pieķērusies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
And therefore Bet, tagad νῦν, οὖν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: And therefore -- Occurrence 18 of 271.
כְּבֹאִי֙
kə·ḇō·’î
when I come ja, es, atgriezīšos ἐὰν, εἰσπορεύωμαι H935 Prep‑k|V‑Qal‑Inf|1cs ke·vo·'I: when I come -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 251 of 3531.
עַבְדְּךָ֣
‘aḇ·də·ḵā
your servant tava, kalpa τὸν, παῖδά, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: your servant -- Occurrence 11 of 141.
אָבִ֔י
’ā·ḇî,
my father sava, tēva ἡμῶν H1 N‑msc|1cs 'a·Vi,: my father -- Occurrence 37 of 196.
וְהַנַּ֖עַר
wə·han·na·‘ar
and the boy [is] un, tas, zēns καὶ, τὸ, παιδάριον H5288 Conj‑w,Art|N‑ms ve·han·Na·'ar: and the boy [is] -- Occurrence 2 of 10.
אֵינֶ֣נּוּ
’ê·nen·nū
not nebūs μὴ, H369 Adv|3ms 'ei·nen·Nu: not -- Occurrence 11 of 36.
אִתָּ֑נוּ
’it·tā·nū;
with us kopā, ar, mums μεθ, ἡμῶν H854 Prep|1cp 'it·Ta·nu;: with us -- Occurrence 10 of 26.
וְנַפְשׁ֖וֹ
wə·nap̄·šōw
since his life jo, tēva, dvēsele , δὲ, ψυχὴ, αὐτοῦ H5315 Conj‑w|N‑fsc|3ms ve·naf·Sho: since his life -- Occurrence 1 of 12.
קְשׁוּרָ֥ה
qə·šū·rāh
is bound up ir, piesieta ἐκκρέμαται H7194 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs ke·shu·Rah: is bound up -- Occurrence 1 of 2.
בְנַפְשֽׁוֹ׃
ḇə·nap̄·šōw.
in the lad's life pie, tā ἐκ, τῆς, τούτου, ψυχῆς H5315 Prep‑b|N‑fsc|3ms ve·naf·Sho.: in the lad's life -- Occurrence 2 of 12.
- (no match) sietin
- (no match) πατέρα, δὲ
31 Genesis 44:31
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֗ה כִּרְאוֹת֛וֹ כִּי אֵ֥ין הַנַּ֖עַר וָמֵ֑ת וְהוֹרִ֨ידוּ עֲבָדֶ֜יךָ אֶת שֵׂיבַ֨ת עַבְדְּךָ֥ אָבִ֛ינוּ בְּיָג֖וֹן שְׁאֹֽלָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tas notiks kad tas to Puiẜi ne redſehs klaht eẜẜam tad tas nomirs un tawi Kalpi noweddihs tawa Kalpa manna Tehwa ẜirmus Mattus ar Ꞩird‐Ehſteem Kappâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ἐν τῷ ἰδεῖν αὐτὸν μὴ ὂν τὸ παιδάριον μεθ ἡμῶν τελευτήσει καὶ κατάξουσιν οἱ παῖδές σου τὸ γῆρας τοῦ παιδός σου πατρὸς δὲ ἡμῶν μετ ὀδύνης εἰς ᾅδου
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται εν τω ιδείν αυτόν μη ον το παιδίον μεθ' ημών τελευτήσει και κατάξουσιν οι παίδές σου το γήρας του παιδός σου πατρός δε ημών μετά λυπης εις άδου
🇱🇻 Latvian (1965):
tad notiks gan kad tas redzēs ka zēna nav ka viņš nomirs un tavi kalpi būs tie kas viņa sirmo galvu ar sāpēm noveduši kapā
🇱🇻 Latvian (2024):
un viņš ieraudzīs ka zēna nav viņš nomirs un tavi kalpi būs noveduši tava kalpa mūsu tēva rūpju dēļ sirmo galvu šeolā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
and when it will come to pass tad, notiks, gan καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: and when it will come to pass -- Occurrence 22 of 397.
כִּרְאוֹת֛וֹ
kir·’ō·w·ṯōw
he sees kad, tas, redzēs ἐν, τῷ, ἰδεῖν, αὐτὸν H7200 Prep‑k|V‑Qal‑Inf|3ms kir·'o·To: he sees -- Occurrence 1 of 3.
כִּי
kî-
that ka - H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 246 of 4334.
אֵ֥ין
’ên
not zēna, nav μὴ, ὂν H369 Adv 'ein: not -- Occurrence 13 of 358.
הַנַּ֖עַר
han·na·‘ar
the boy [is with us] - τὸ, παιδάριον H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar: the boy [is with us] -- Occurrence 12 of 68.
וָמֵ֑ת
wā·mêṯ;
that he will die ka, viņš, nomirs τελευτήσει H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms va·Met;: that he will die -- Occurrence 3 of 15.
וְהוֹרִ֨ידוּ
wə·hō·w·rî·ḏū
So will bring down un, tavi, kalpi, būs, tie, kas καὶ, κατάξουσιν H3381 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·ho·Ri·du: So will bring down -- Occurrence 2 of 4.
עֲבָדֶ֜יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
your servants - οἱ, παῖδές, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha: your servants -- Occurrence 6 of 66.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 568 of 7034.
שֵׂיבַ֨ת
śê·ḇaṯ
the gray hair viņa, sirmo, galvu γῆρας H7872 N‑fsc sei·Vat: the gray hair -- Occurrence 1 of 1.
עַבְדְּךָ֥
‘aḇ·də·ḵā
of your servant - τοῦ, παιδός, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: of your servant -- Occurrence 12 of 141.
אָבִ֛ינוּ
’ā·ḇî·nū
our father - πατρὸς, δὲ, ἡμῶν H1 N‑msc|1cp 'a·Vi·nu: our father -- Occurrence 8 of 19.
בְּיָג֖וֹן
bə·yā·ḡō·wn
in sorrow ar, sāpēm μετ, ὀδύνης H3015 Prep‑b|N‑ms be·ya·Gon: in sorrow -- Occurrence 2 of 2.
שְׁאֹֽלָה׃
šə·’ō·lāh.
to Sheol noveduši, kapā εἰς, ᾅδου H7585 N‑cs|3fs she·'O·lah.: to Sheol -- Occurrence 4 of 9.
- (no match) μεθ, ἡμῶν
32 Genesis 44:32
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י עַבְדְּךָ֙ עָרַ֣ב אֶת הַנַּ֔עַר מֵעִ֥ם אָבִ֖י לֵאמֹ֑ר אִם לֹ֤א אֲבִיאֶ֙נּוּ֙ אֵלֶ֔יךָ וְחָטָ֥אתִי לְאָבִ֖י כָּל הַיָּמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io taws Kalps irr galwojis preekẜch to Puiẜi pee ẜawu Tehwu un ẜazzijis ja es wiꞥꞥu tew atpakkał ne atweddiẜchu tad gribbu es pee manna Tehwa ẜawu Muhſchu noſeedſis buht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ γὰρ παῖς σου ἐκδέδεκται τὸ παιδίον παρὰ τοῦ πατρὸς λέγων ἐὰν μὴ ἀγάγω αὐτὸν πρὸς σὲ καὶ στήσω αὐτὸν ἐναντίον σου ἡμαρτηκὼς ἔσομαι πρὸς τὸν πατέρα πάσας τὰς ἡμέρας
🇬🇷 Greek ABP:
ο γαρ παις σου εκδέδεκται το παιδίον παρά του πατρός μου λεγων εάν μη αγάγω αυτόν προς σε ημαρτηκώς έσομαι προς τον πατέρα πάσας τας ημέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo tavs kalps ir galvojis par šo zēnu sava tēva priekšā sacīdams ja es neatvedīšu to pie tevis es visu savu mūžu nesīšu vainu sava tēva priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo tavs kalps savam tēvam solījās gādāt par zēnu sacīdams ja es viņu neatvedīšu atpakaļ pie tevis tad uz mūžiem es būšu grēkojis pret savu tēvu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

For Jo γὰρ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 247 of 4334.
עַבְדְּךָ֙
‘aḇ·də·ḵā
your servant tavs, kalps παῖς, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: your servant -- Occurrence 13 of 141.
עָרַ֣ב
‘ā·raḇ
guaranteed ir, galvojis ἐκδέδεκται H6148 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Rav: guaranteed -- Occurrence 1 of 5.
אֶת
’eṯ-
- par τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 569 of 7034.
הַנַּ֔עַר
han·na·‘ar,
the boy šo, zēnu παιδίον H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar,: the boy -- Occurrence 13 of 68.
מֵעִ֥ם
mê·‘im
to priekšā παρὰ H5973 Prep‑m me·'Im: to -- Occurrence 4 of 43.
אָבִ֖י
’ā·ḇî
my father sava, tēva τοῦ, πατρὸς H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: my father -- Occurrence 38 of 196.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 69 of 936.
אִם
’im-
if ja ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 54 of 786.
לֹ֤א

not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 134 of 3269.
אֲבִיאֶ֙נּוּ֙
’ă·ḇî·’en·nū
I do bring him [back] es, neatvedīšu, to ἀγάγω, αὐτὸν H935 V‑Hifil‑Imperf‑1cs|3mse 'a·vi·'En·nu: I do bring him [back] -- Occurrence 2 of 4.
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to you pie, tevis πρὸς, σὲ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha,: to you -- Occurrence 18 of 226.
וְחָטָ֥אתִי
wə·ḥā·ṭā·ṯî
then I shall bear the blame es, visu, savu, mūžu, nesīšu, vainu ἡμαρτηκὼς, ἔσομαι H2398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·cha·Ta·ti: then I shall bear the blame -- Occurrence 3 of 4.
לְאָבִ֖י
lə·’ā·ḇî
before my father sava, tēva, priekšā πρὸς, τὸν, πατέρα H1 Prep‑l|N‑msc|1cs le·'a·Vi: before my father -- Occurrence 1 of 5.
כָּל
kāl-
all - πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 168 of 2745.
הַיָּמִֽים׃
hay·yā·mîm.
time - τὰς, ἡμέρας H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim.: time -- Occurrence 5 of 136.
- (no match) , σου, αὐτὸν, καὶ, στήσω, ἐναντίον
33 Genesis 44:33
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֗ה יֵֽשֶׁב נָ֤א עַבְדְּךָ֙ תַּ֣חַת הַנַּ֔עַר עֶ֖בֶד לַֽאדֹנִ֑י וְהַנַּ֖עַר יַ֥עַל עִם אֶחָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu laid jelle taws Kalps ta Puiẜcha Weetâ par manna Kunga Wehrgu paleek un lai tas Puiẜis ar ẜaweem Brahłeem us augẜchu eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
νῦν οὖν παραμενῶ σοι παῖς ἀντὶ τοῦ παιδίου οἰκέτης τοῦ κυρίου τὸ δὲ παιδίον ἀναβήτω μετὰ τῶν ἀδελφῶν
🇬🇷 Greek ABP:
νυν ουν παραμενώ σοι παις αντί του παιδίου οικέτης του κυρίου μου το δε παιδίον αναβήτω μετά των αδελφών αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad nu lai tavs kalps paliek zēna vietā tev par vergu pie tevis mana kunga Bet zēns lai dodas ar saviem brāļiem mājup
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tagad paturi jel tavu kalpu zēna vietā par vergu manam kungam bet zēns lai iet kopā ar saviem brāļiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
Now therefore Tad, nu νῦν, οὖν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: Now therefore -- Occurrence 19 of 271.
יֵֽשֶׁב
yê·šeḇ-
let remain lai, paliek παραμενῶ H3427 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms ye·shev-: let remain -- Occurrence 1 of 32.
נָ֤א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 63 of 403.
עַבְדְּךָ֙
‘aḇ·də·ḵā
your servant tavs, kalps σοι, παῖς H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: your servant -- Occurrence 14 of 141.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
instead vietā ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: instead -- Occurrence 15 of 263.
הַנַּ֔עַר
han·na·‘ar,
of the boy zēna τοῦ, παιδίου H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar,: of the boy -- Occurrence 14 of 68.
עֶ֖בֶד
‘e·ḇeḏ
as a slave tev, par, vergu οἰκέτης H5650 N‑ms 'E·ved: as a slave -- Occurrence 8 of 64.
לַֽאדֹנִ֑י
la·ḏō·nî;
to my lord pie, tevis, mana, kunga τοῦ, κυρίου H113 Prep‑l|N‑msc|1cs la·do·Ni;: to my lord -- Occurrence 10 of 24.
וְהַנַּ֖עַר
wə·han·na·‘ar
and the boy Bet, zēns τὸ, δὲ, παιδίον H5288 Conj‑w,Art|N‑ms ve·han·Na·'ar: and the boy -- Occurrence 3 of 10.
יַ֥עַל
ya·‘al
let go up lai, dodas ἀναβήτω H5927 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms Ya·'al: let go up -- Occurrence 1 of 2.
עִם
‘im-
with ar μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 20 of 437.
אֶחָֽיו׃
’e·ḥāw.
his brothers saviem, brāļiem, mājup τῶν, ἀδελφῶν H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav.: his brothers -- Occurrence 24 of 73.
34 Genesis 44:34
🇮🇱 Hebrew:
כִּי אֵיךְ֙ אֶֽעֱלֶ֣ה אֶל אָבִ֔י וְהַנַּ֖עַר אֵינֶ֣נּוּ אִתִּ֑י פֶּ֚ן אֶרְאֶ֣ה בָרָ֔ע אֲשֶׁ֥ר יִמְצָ֖א אֶת אָבִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io ka warretu es us augẜchu aiseet pee ẜawa Tehwa ja tas Puiẜis ar man ne buhtu ka es tohs Ꞩird‐Ehſtus ne redſu kas mannam Tehwam pee‐eetu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πῶς γὰρ ἀναβήσομαι πρὸς τὸν πατέρα τοῦ παιδίου μὴ ὄντος μεθ ἡμῶν ἵνα μὴ ἴδω τὰ κακά ἃ εὑρήσει τὸν πατέρα μου
🇬🇷 Greek ABP:
πως γαρ αναβήσομαι προς τον πατέρα του παιδίου μη όντος μεθ' ημών ίνα μη ίδω τα κακά α ευρήσει τον πατέρα μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo kā gan es varētu aiziet pie sava tēva zēnam līdzi neesot Es nevarētu noskatīties bēdās kādas uzietu manam tēvam
🇱🇻 Latvian (2024):
jo kā es varu iet pie sava tēva bez zēna lai man nav jāredz tas ļaunums kas skars manu tēvu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי
kî-
For Jo πῶς, γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 248 of 4334.
אֵיךְ֙
’êḵ
how kā, gan, es, varētu - H349 Interjection 'eiCh: how -- Occurrence 1 of 43.
אֶֽעֱלֶ֣ה
’e·‘ĕ·leh
shall I go up aiziet ἀναβήσομαι H5927 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Leh: shall I go up -- Occurrence 1 of 15.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 252 of 3531.
אָבִ֔י
’ā·ḇî,
my father sava, tēva τὸν, πατέρα H1 N‑msc|1cs 'a·Vi,: my father -- Occurrence 39 of 196.
וְהַנַּ֖עַר
wə·han·na·‘ar
if the boy [is] zēnam, līdzi, neesot τοῦ, παιδίου H5288 Conj‑w,Art|N‑ms ve·han·Na·'ar: if the boy [is] -- Occurrence 4 of 10.
אֵינֶ֣נּוּ
’ê·nen·nū
not - μὴ, ὄντος H369 Adv|3ms 'ei·nen·Nu: not -- Occurrence 12 of 36.
אִתִּ֑י
’it·tî;
with me - μεθ, ἡμῶν H854 Prep|1cs 'it·Ti;: with me -- Occurrence 9 of 49.
פֶּ֚ן
pen
lest Es, nevarētu ἵνα, μὴ H6435 Conj pen: lest -- Occurrence 16 of 128.
אֶרְאֶ֣ה
’er·’eh
I see noskatīties ἴδω H7200 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'er·'Eh: I see -- Occurrence 3 of 22.
בָרָ֔ע
ḇā·rā‘,
the evil bēdās τὰ, κακά H7451 Prep‑b,Art|Adj‑ms va·Ra',: the evil -- Occurrence 5 of 7.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that kādas H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 315 of 4804.
יִמְצָ֖א
yim·ṣā
would come upon uzietu εὑρήσει H4672 V‑Qal‑Imperf‑3ms yim·Tza: would come upon -- Occurrence 1 of 17.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 570 of 7034.
אָבִֽי׃
’ā·ḇî.
my father manam, tēvam πατέρα, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi.: my father -- Occurrence 40 of 196.