📖 Genesis Chapter 42

1 Genesis 42:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣רְא יַעֲקֹ֔ב כִּ֥י יֶשׁ שֶׁ֖בֶר בְּמִצְרָ֑יִם וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ לְבָנָ֔יו לָ֖מָּה תִּתְרָאֽוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
KAd nu Iehkabs redſeja ka Labbiba Egiptes‐Semmè bija tad ẜazzija Iehkabs us ẜaweem Dehleem Ko ſkattatees juhs zits us zittu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδὼν δὲ Ιακωβ ὅτι ἔστιν πρᾶσις ἐν Αἰγύπτῳ εἶπεν τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἵνα τί ῥᾳθυμεῖτε
🇬🇷 Greek ABP:
ιδών δε Ιακώβ ότι έστι σίτου πράσις εν Αιγύπτω είπε προς τους υιούς αυτού ινατί ραθυμείτε
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad nu Jēkabs redzēja ka Ēģiptē ir labība tas sacīja saviem dēliem Kāpēc jūs skatāties cits uz citu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Jēkabs uzzināja ka Ēģiptē ir labība viņš teica saviem dēliem Ko jūs skatāties viens uz otru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣רְא
way·yar
And when saw Kad, nu, redzēja ἰδὼν, δὲ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: And when saw -- Occurrence 34 of 131.
יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
Jacob Jēkabs Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko,: Jacob -- Occurrence 118 of 269.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 216 of 4334.
יֶשׁ
yeš-
there was ir ἔστιν H3426 Adv yesh-: there was -- Occurrence 11 of 90.
שֶׁ֖בֶר
še·ḇer
grain labība πρᾶσις H7668 N‑ms She·ver: grain -- Occurrence 1 of 5.
בְּמִצְרָ֑יִם
bə·miṣ·rā·yim;
in Egypt Ēģiptē ἐν, Αἰγύπτῳ H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mitz·Ra·yim;: in Egypt -- Occurrence 1 of 42.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
then said tas, sacīja εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: then said -- Occurrence 262 of 1948.
יַעֲקֹב֙
ya·‘ă·qōḇ
Jacob - - H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 119 of 269.
לְבָנָ֔יו
lə·ḇā·nāw,
to his sons saviem, dēliem τοῖς, υἱοῖς, αὐτοῦ H1121 Prep‑l|N‑mpc|3ms le·va·Nav,: to his sons -- Occurrence 2 of 9.
לָ֖מָּה
lām·māh
why Kāpēc ἵνα, τί H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 11 of 121.
תִּתְרָאֽוּ׃
tiṯ·rā·’ū.
do you look at one another jūs, skatāties, cits, uz, citu ῥᾳθυμεῖτε H7200 V‑Hitpael‑Imperf‑2mp tit·ra·'U.: do you look at one another -- Occurrence 1 of 1.
2 Genesis 42:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּ֣ה שָׁמַ֔עְתִּי כִּ֥י יֶשׁ שֶׁ֖בֶר בְּמִצְרָ֑יִם רְדוּ שָׁ֙מָּה֙ וְשִׁבְרוּ לָ֣נוּ מִשָּׁ֔ם וְנִחְיֶ֖ה וְלֹ֥א נָמֽוּת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija Redſ es eẜmu dſirdejis Labbibu eẜẜam Egiptes‐Semmê no‐eita us turren un pirzeet mums no turrenes ka mehs dſihwojam un ne mirſtam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ ἀκήκοα ὅτι ἔστιν σῖτος ἐν Αἰγύπτῳ κατάβητε ἐκεῖ καὶ πρίασθε ἡμῖν μικρὰ βρώματα ἵνα ζῶμεν καὶ μὴ ἀποθάνωμεν
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού ακήκοα ότι έστι σίτος εν Αιγύπτω κατάβητε εκεί και πρίασθε ημίν μικρά βρώματα ίνα ζώμεν και μη αποθάνωμεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Redziet es esmu dzirdējis ka Ēģiptē ir labība noejiet turp un pērciet mums to lai mēs varētu palikt dzīvi un mums nebūtu jāmirst
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš teica Re es dzirdēju ka Ēģiptē ir labība Dodieties turp un pērciet mums labību lai mēs varam dzīvot nevis mirt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and he said - - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 263 of 1948.
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
indeed Redziet ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: indeed -- Occurrence 41 of 448.
שָׁמַ֔עְתִּי
šā·ma‘·tî,
I have heard es, esmu, dzirdējis ἀκήκοα H8085 V‑Qal‑Perf‑1cs sha·Ma'·ti,: I have heard -- Occurrence 6 of 38.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 217 of 4334.
יֶשׁ
yeš-
there is ir ἔστιν H3426 Adv yesh-: there is -- Occurrence 12 of 90.
שֶׁ֖בֶר
še·ḇer
grain labība σῖτος H7668 N‑ms She·ver: grain -- Occurrence 2 of 5.
בְּמִצְרָ֑יִם
bə·miṣ·rā·yim;
in Egypt Ēģiptē ἐν, Αἰγύπτῳ H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mitz·Ra·yim;: in Egypt -- Occurrence 2 of 42.
רְדוּ
rə·ḏū-
go down noejiet κατάβητε H3381 V‑Qal‑Imp‑mp re·du-: go down -- Occurrence 1 of 6.
שָׁ֙מָּה֙
šām·māh
to that place turp ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah: to that place -- Occurrence 13 of 129.
וְשִׁבְרוּ
wə·šiḇ·rū-
and buy un, pērciet καὶ, πρίασθε H7666 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·shiv·ru-: and buy -- Occurrence 1 of 1.
לָ֣נוּ
lā·nū
for us mums ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: for us -- Occurrence .
מִשָּׁ֔ם
miš·šām,
there to - H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham,: there -- Occurrence 18 of 106.
וְנִחְיֶ֖ה
wə·niḥ·yeh
that we may live lai, mēs, varētu, palikt, dzīvi ἵνα, ζῶμεν H2421 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cp ve·nich·Yeh: that we may live -- Occurrence 1 of 5.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un, mums, nebūtu καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 43 of 1589.
נָמֽוּת׃
nā·mūṯ.
die jāmirst ἀποθάνωμεν H4191 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·Mut.: die -- Occurrence 1 of 12.
- (no match) μικρὰ, βρώματα
3 Genesis 42:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּרְד֥וּ אֲחֵֽי יוֹסֵ֖ף עֲשָׂרָ֑ה לִשְׁבֹּ֥ר בָּ֖ר מִמִּצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nogahje deẜmits Iahſepa Brahłi Labbibu no Egiptes‐Semmes pirkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κατέβησαν δὲ οἱ ἀδελφοὶ Ιωσηφ οἱ δέκα πρίασθαι σῖτον ἐξ Αἰγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzepa desmit brāļi nogāja lai iepirktu labību no Ēģiptes
🇱🇻 Latvian (2024):
Un desmit Jāzepa brāļi devās uz Ēģipti pirkt labību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּרְד֥וּ
way·yê·rə·ḏū
So went down Un, nogāja κατέβησαν, δὲ H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·re·Du: So went down -- Occurrence 1 of 19.
אֲחֵֽי
’ă·ḥê-
brothers brāļi οἱ, ἀδελφοὶ H251 N‑mpc 'a·chei-: brothers -- Occurrence 3 of 16.
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
of Joseph Jāzepa Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: of Joseph -- Occurrence 57 of 194.
עֲשָׂרָ֑ה
‘ă·śā·rāh;
ten desmit οἱ, δέκα H6235 Number‑ms 'a·sa·Rah;: ten -- Occurrence 6 of 55.
לִשְׁבֹּ֥ר
liš·bōr
to buy lai, iepirktu πρίασθαι H7666 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Bor: to buy -- Occurrence 2 of 7.
בָּ֖ר
bār
grain labību σῖτον H1250 N‑ms bar: grain -- Occurrence 2 of 10.
מִמִּצְרָֽיִם׃
mim·miṣ·rā·yim.
in Egypt no, Ēģiptes ἐξ, Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim.: in Egypt -- Occurrence 2 of 90.
4 Genesis 42:4
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶת בִּנְיָמִין֙ אֲחִ֣י יוֹסֵ֔ף לֹא שָׁלַ֥ח יַעֲקֹ֖ב אֶת אֶחָ֑יו כִּ֣י אָמַ֔ר פֶּן יִקְרָאֶ֖נּוּ אָסֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Benjaminu Iahſepa Brahli ne ẜuhtija Iehkabs ar wiꞥꞥa Brahłeem jo tas ẜazzija ka to jaẜchu ne kahda Likſta ne aisꞥemm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὸν δὲ Βενιαμιν τὸν ἀδελφὸν Ιωσηφ οὐκ ἀπέστειλεν μετὰ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ εἶπεν γάρ μήποτε συμβῇ αὐτῷ μαλακία
🇬🇷 Greek ABP:
τον δε Βενιαμίν τον αδελφόν Ιωσήφ ουκ απέστειλε μετά των αδελφω αυτού είπε γαρ μή ποτε συμβή αυτώ μαλακία
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Jāzepa brālim Benjamīnam Jēkabs neļāva iet brāļiem līdzi jo viņš sacīja Ka tam nenotiek kāda nelaime
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Jāzepa brāli Benjamīnu Jēkabs nelaida kopā ar tiem domādams Ka tik viņam negadās nelaime
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶת
wə·’eṯ-
But Bet τὸν, δὲ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: But -- Occurrence 171 of 2179.
בִּנְיָמִין֙
bin·yā·mîn
Benjamin Benjamīnam Βενιαμιν H1144 N‑proper‑ms bin·ya·Min: Benjamin -- Occurrence 1 of 55.
אֲחִ֣י
’ă·ḥî
brother brālim τὸν, ἀδελφὸν H251 N‑msc 'a·Chi: brother -- Occurrence 23 of 60.
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
of Joseph Jāzepa Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef,: of Joseph -- Occurrence 58 of 194.
לֹא
lō-
not neļāva, iet οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 111 of 3269.
שָׁלַ֥ח
šā·laḥ
did send - ἀπέστειλεν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Lach: did send -- Occurrence 1 of 61.
יַעֲקֹ֖ב
ya·‘ă·qōḇ
Jacob Jēkabs - H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 120 of 269.
אֶת
’eṯ-
with - μετὰ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 27 of 280.
אֶחָ֑יו
’e·ḥāw;
his brothers brāļiem, līdzi τῶν, ἀδελφῶν, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav;: his brothers -- Occurrence 20 of 73.
כִּ֣י

for jo γάρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 218 of 4334.
אָמַ֔ר
’ā·mar,
he said viņš, sacīja εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar,: he said -- Occurrence 19 of 699.
פֶּן
pen-
lest Ka μήποτε H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 15 of 128.
יִקְרָאֶ֖נּוּ
yiq·rā·’en·nū
befall him tam, nenotiek συμβῇ, αὐτῷ H7122 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3mse yik·ra·'En·nu: befall him -- Occurrence 1 of 1.
אָסֽוֹן׃
’ā·sō·wn.
harm kāda, nelaime μαλακία H611 N‑ms a·Son.: harm -- Occurrence 1 of 5.
5 Genesis 42:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֙אוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִשְׁבֹּ֖ר בְּת֣וֹךְ הַבָּאִ֑ים כִּֽי הָיָ֥ה הָרָעָ֖ב בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà nahze Iſraëła Dehli u pirkt ſtarp teem kas turp gahje jo Bads bija arridſan Kanààna Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἦλθον δὲ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀγοράζειν μετὰ τῶν ἐρχομένων ἦν γὰρ ὁ λιμὸς ἐν γῇ Χανααν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Israēla dēli nogāja citu gājēju vidū lai pirktu labību jo Kānaāna zemē bija bads
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Israēla dēli atnāca pirkt kopā ar tiem kuri arī bija nākuši jo Kanaāna zemē bija bads
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
And went Tā, nogāja ἦλθον, δὲ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And went -- Occurrence 10 of 188.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons dēli οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 43 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 11 of 2260.
לִשְׁבֹּ֖ר
liš·bōr
to buy grain lai, pirktu ἀγοράζειν H7666 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Bor: to buy grain -- Occurrence 3 of 7.
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
among vidū μετὰ H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: among -- Occurrence 11 of 175.
הַבָּאִ֑ים
hab·bā·’îm;
those who journeyed citu, gājēju τῶν, ἐρχομένων H935 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hab·ba·'Im;: those who journeyed -- Occurrence 1 of 36.
כִּֽי
kî-
for jo γὰρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 219 of 4334.
הָיָ֥ה
hā·yāh
was bija ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: was -- Occurrence 28 of 334.
הָרָעָ֖ב
hā·rā·‘āḇ
the famine bads , λιμὸς H7458 Art|N‑ms ha·ra·'Av: the famine -- Occurrence 10 of 24.
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 30 of 229.
כְּנָֽעַן׃
kə·nā·‘an.
of Canaan Kānaāna Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an.: of Canaan -- Occurrence 20 of 82.
- (no match) labību
6 Genesis 42:6
🇮🇱 Hebrew:
וְיוֹסֵ֗ף ה֚וּא הַשַּׁלִּ֣יט עַל הָאָ֔רֶץ ה֥וּא הַמַּשְׁבִּ֖יר לְכָל עַ֣ם הָאָ֑רֶץ וַיָּבֹ֙אוּ֙ אֲחֵ֣י יוֹסֵ֔ף וַיִּשְׁתַּֽחֲווּ ל֥וֹ אַפַּ֖יִם אָֽרְצָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iahſeps bija pahr to Semmi Walditajs un pahrdewe wiẜẜeem tahs Semmes Łaudim un Iahſepa Brahłi nahze un paklannijahs preekẜch wiꞥꞥa ar Waigu pee Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
Ιωσηφ δὲ ἦν ἄρχων τῆς γῆς οὗτος ἐπώλει παντὶ τῷ λαῷ τῆς γῆς ἐλθόντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ Ιωσηφ προσεκύνησαν αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐπὶ τὴν γῆν
🇬🇷 Greek ABP:
Ιωσήφ δε ην ο άρχων της γης ούτος επώλει παντί τω λαώ της γης ελθόντες δε οι αδελφοί Ιωσήφ προσεκύνησαν αυτώ επί πρόσωπον επί την γην
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Jāzeps bija zemes pārvaldnieks un labības pārdevējs visiem zemes iedzīvotājiem Kad Jāzepa brāļi nāca un klanījās līdz zemei viņa priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jāzeps viņam bija vara pār to zemi Viņš pārdeva labību visām zemes tautām Atnāca Jāzepa brāļi un tie klanījās viņam ar seju līdz zemei
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיוֹסֵ֗ף
wə·yō·w·sêp̄,
And Joseph Bet, Jāzeps Ιωσηφ, δὲ H3130 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·yo·Sef,: And Joseph -- Occurrence 3 of 9.
ה֚וּא

was bija ἦν H1931 Pro‑3ms hu: was -- Occurrence 70 of 865.
הַשַּׁלִּ֣יט
haš·šal·lîṭ
the governor pārvaldnieks ἄρχων H7989 Art|Adj‑ms hash·shal·Lit: the governor -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
over - τῆς H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 173 of 3469.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land zemes γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 113 of 934.
ה֥וּא

[and] it [was] un, labības οὗτος H1931 Pro‑3ms hu: [and] it [was] -- Occurrence 71 of 865.
הַמַּשְׁבִּ֖יר
ham·maš·bîr
he who sold pārdevējs ἐπώλει H7666 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·mash·Bir: he who sold -- Occurrence 1 of 1.
לְכָל
lə·ḵāl
to all visiem παντὶ H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: to all -- Occurrence 10 of 306.
עַ֣ם
‘am
the people iedzīvotājiem τῷ, λαῷ H5971 N‑msc 'am: the people -- Occurrence 4 of 210.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the land - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: of the land -- Occurrence 114 of 934.
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
And came Kad, nāca ἐλθόντες, δὲ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And came -- Occurrence 11 of 188.
אֲחֵ֣י
’ă·ḥê
brothers brāļi οἱ, ἀδελφοὶ H251 N‑mpc 'a·Chei: brothers -- Occurrence 4 of 16.
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
of Joseph Jāzepa Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef,: of Joseph -- Occurrence 59 of 194.
וַיִּשְׁתַּֽחֲווּ
way·yiš·ta·ḥă·wū-
and bowed down un, klanījās προσεκύνησαν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·ta·cha·vu-: and bowed down -- Occurrence 3 of 23.
ל֥וֹ
lōw
before him viņa, priekšā αὐτῷ --- Prep|3ms lo: before him -- Occurrence .
אַפַּ֖יִם
’ap·pa·yim
with [their] faces līdz, zemei ἐπὶ, πρόσωπον H639 N‑md 'ap·Pa·yim: with [their] faces -- Occurrence 2 of 27.
אָֽרְצָה׃
’ā·rə·ṣāh.
to the ground - ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'A·re·tzah.: to the ground -- Occurrence 4 of 35.
- (no match) zemes
7 Genesis 42:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֥רְא יוֹסֵ֛ף אֶת אֶחָ֖יו וַיַּכִּרֵ֑ם וַיִּתְנַכֵּ֨ר אֲלֵיהֶ֜ם וַיְדַבֵּ֧ר אִתָּ֣ם קָשׁ֗וֹת וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ מֵאַ֣יִן בָּאתֶ֔ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ מֵאֶ֥רֶץ כְּנַ֖עַן לִשְׁבָּר אֹֽכֶל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad redſeja Iahſeps ẜawus Brahłus un paſinne tohs bet wiꞥſch likkahs pretti teem ẜweẜch un runnaja ar teem bahrgi un ẜazzija us teem No kurrenes nahkat juhs un tee ẜazzija No Kanààna Semes Barribu pirkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδὼν δὲ Ιωσηφ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπέγνω καὶ ἠλλοτριοῦτο ἀπ αὐτῶν καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς σκληρὰ καὶ εἶπεν αὐτοῖς πόθεν ἥκατε οἱ δὲ εἶπαν ἐκ γῆς Χανααν ἀγοράσαι βρώματα
🇬🇷 Greek ABP:
ιδών δε Ιωσήφ τους αδελφούς αυτού επέγνω και ηλλοτριούτο απ' αυτών και ελάλησεν αυτοίς σκληρά και είπεν αυτοίς πόθεν ήκατε οι δε είπαν εκ γης Χαναάν αγοράσαι βρώματα
🇱🇻 Latvian (1965):
tad Jāzeps ieraudzījis savus brāļus tos pazina tomēr viņš izlikās viņus nepazīstam un teica viņiem skarbi No kurienes jūs nākuši Un viņi atbildēja No Kānaāna zemes lai pirktu labību
🇱🇻 Latvian (2024):
Jāzeps ieraudzīja savus brāļus un pazina bet nedevās tiem zināms runāja ar tiem stingri un teica No kurienes jūs nākat Viņi teica No Kanaāna zemes Lai nopirktu ēdamo
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֥רְא
way·yar
And saw tad, ieraudzījis ἰδὼν, δὲ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: And saw -- Occurrence 35 of 131.
יוֹסֵ֛ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 60 of 194.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 523 of 7034.
אֶחָ֖יו
’e·ḥāw
his brothers savus, brāļus ἀδελφοὺς, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav: his brothers -- Occurrence 21 of 73.
וַיַּכִּרֵ֑ם
way·yak·ki·rêm;
and recognized them tos, pazina ἐπέγνω H5234 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yak·ki·Rem;: and recognized them -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּתְנַכֵּ֨ר
way·yiṯ·nak·kêr
but he acted as a stranger tomēr, izlikās καὶ, ἠλλοτριοῦτο H5234 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·nak·Ker: but he acted as a stranger -- Occurrence 1 of 1.
אֲלֵיהֶ֜ם
’ă·lê·hem
to them viņus, nepazīstam ἀπ, αὐτῶν H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 7 of 164.
וַיְדַבֵּ֧ר
way·ḏab·bêr
and spoke un, teica καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: and spoke -- Occurrence 12 of 192.
אִתָּ֣ם
’it·tām
to them viņiem αὐτοῖς H854 Prep|3mp 'it·Tam: to them -- Occurrence 7 of 36.
קָשׁ֗וֹת
qā·šō·wṯ,
roughly skarbi σκληρὰ H7186 Adj‑fp ka·Shot,: roughly -- Occurrence 1 of 2.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and he said - καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 264 of 1948.
אֲלֵהֶם֙
’ă·lê·hem
to them - αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem: to them -- Occurrence 7 of 129.
מֵאַ֣יִן
mê·’a·yin
from where No, kurienes πόθεν H370 Prep‑m|Adv me·'A·yin: from where -- Occurrence 2 of 11.
בָּאתֶ֔ם
bā·ṯem,
do you come jūs, nākuši ἥκατε H935 V‑Qal‑Perf‑2mp ba·Tem,: do you come -- Occurrence 2 of 9.
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
and they said Un, viņi, atbildēja οἱ, δὲ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru,: and they said -- Occurrence 27 of 298.
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
from the land No, zemes ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: from the land -- Occurrence 4 of 158.
כְּנַ֖עַן
kə·na·‘an
of Canaan Kānaāna Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an: of Canaan -- Occurrence 21 of 82.
לִשְׁבָּר
liš·bār-
to buy lai, pirktu ἀγοράσαι H7666 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·bor-: to buy -- Occurrence 4 of 7.
אֹֽכֶל׃
’ō·ḵel.
food labību βρώματα H400 N‑ms 'O·chel.: food -- Occurrence 6 of 27.
- (no match) viņš
8 Genesis 42:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּכֵּ֥ר יוֹסֵ֖ף אֶת אֶחָ֑יו וְהֵ֖ם לֹ֥א הִכִּרֻֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iahſeps paſinne ẜawus Brahłus bet tee wiꞥꞥu ne paſinne 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπέγνω δὲ Ιωσηφ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ αὐτοὶ δὲ οὐκ ἐπέγνωσαν αὐτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps pazina savus brāļus bet tie viņu nepazina
🇱🇻 Latvian (2024):
Jāzeps pazina savus brāļus bet tie viņu nepazina
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּכֵּ֥ר
way·yak·kêr
So recognized Un, pazina ἐπέγνω, δὲ H5234 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yak·Ker: So recognized -- Occurrence 2 of 4.
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 61 of 194.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 524 of 7034.
אֶחָ֑יו
’e·ḥāw;
his brothers savus, brāļus ἀδελφοὺς, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav;: his brothers -- Occurrence 22 of 73.
וְהֵ֖ם
wə·hêm
but they bet, tie αὐτοὶ, δὲ H1992 Conj‑w|Pro‑3mp ve·Hem: but they -- Occurrence 2 of 43.
לֹ֥א

not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 112 of 3269.
הִכִּרֻֽהוּ׃
hik·ki·ru·hū.
did recognize him viņu, nepazina ἐπέγνωσαν, αὐτόν H5234 V‑Hifil‑Perf‑3cp|3ms hik·ki·Ru·hu.: did recognize him -- Occurrence 1 of 2.
9 Genesis 42:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּזְכֹּ֣ר יוֹסֵ֔ף אֵ֚ת הַחֲלֹמ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר חָלַ֖ם לָהֶ֑ם וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ מְרַגְּלִ֣ים אַתֶּ֔ם לִרְא֛וֹת אֶת עֶרְוַ֥ת הָאָ֖רֶץ בָּאתֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜchahwahs Iahſepam ẜawi Ꞩapni Prahtâ ko wiꞥſch bij redſejis un ẜazzija us teem Iuhs eẜẜat Isluhki juhs eẜẜat nahkuẜchi apluhkoht kur tai Semmei peekłuht warr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐμνήσθη Ιωσηφ τῶν ἐνυπνίων ὧν εἶδεν αὐτός καὶ εἶπεν αὐτοῖς κατάσκοποί ἐστε κατανοῆσαι τὰ ἴχνη τῆς χώρας ἥκατε
🇬🇷 Greek ABP:
και εμνήσθη Ιωσήφ των ενυπνίων αυτού ων είδεν αυτός και είπεν αυτοίς κατάσκοποί εστε κατανοήσαι τα ίχνη της χώρας ήκατε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps atcerējās savus sapņus kādus tas par viņiem bija sapņojis un viņš sacīja tiem Jūs esat izlūki jo jūs esat nākuši izpētīt zemes neapsargātās vietas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jāzeps atcerējās sapņus ko bija par tiem sapņojis un teica Jūs esat spiegi jūs esat nākuši izskatīt zemes neaizsargātās vietas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּזְכֹּ֣ר
way·yiz·kōr
And remembered Un, atcerējās καὶ, ἐμνήσθη H2142 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiz·Kor: And remembered -- Occurrence 4 of 8.
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef,: Joseph -- Occurrence 62 of 194.
אֵ֚ת
’êṯ
- savus τῶν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 525 of 7034.
הַחֲלֹמ֔וֹת
ha·ḥă·lō·mō·wṯ,
the dreams sapņus ἐνυπνίων H2472 Art|N‑mp ha·cha·lo·Mot,: the dreams -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which kādus ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 295 of 4804.
חָלַ֖ם
ḥā·lam
he had dreamed tas, bija, sapņojis εἶδεν H2492 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Lam: he had dreamed -- Occurrence 1 of 2.
לָהֶ֑ם
lā·hem;
about them par, viņiem αὐτός --- Prep|3mp la·Hem;: about them -- Occurrence .
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and he said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 265 of 1948.
אֲלֵהֶם֙
’ă·lê·hem
to them tiem αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem: to them -- Occurrence 8 of 129.
מְרַגְּלִ֣ים
mə·rag·gə·lîm
spies Jūs, esat, izlūki κατάσκοποί H7270 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·rag·ge·Lim: spies -- Occurrence 1 of 9.
אַתֶּ֔ם
’at·tem,
you [are] - ἐστε H859 Pro‑2mp 'at·Tem,: you [are] -- Occurrence 2 of 213.
לִרְא֛וֹת
lir·’ō·wṯ
to see jo, jūs, esat, nākuši, izpētīt κατανοῆσαι H7200 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lir·'ot: to see -- Occurrence 5 of 54.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 526 of 7034.
עֶרְוַ֥ת
‘er·waṯ
the nakedness neapsargātās, vietas ἴχνη H6172 N‑fsc 'er·Vat: the nakedness -- Occurrence 3 of 27.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land zemes τῆς, χώρας H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the land -- Occurrence 115 of 934.
בָּאתֶֽם׃
bā·ṯem.
you have come - ἥκατε H935 V‑Qal‑Perf‑2mp ba·Tem.: you have come -- Occurrence 3 of 9.
- (no match) viņš
10 Genesis 42:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֥וּ אֵלָ֖יו לֹ֣א אֲדֹנִ֑י וַעֲבָדֶ֥יךָ בָּ֖אוּ לִשְׁבָּר אֹֽכֶל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ẜazzija us wiꞥꞥu Ne mans Kungs tawi Kalpi irr nahkuẜchi Barribu pirkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ δὲ εἶπαν οὐχί κύριε οἱ παῖδές σου ἤλθομεν πρίασθαι βρώματα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie atbildēja Nē kungs tavi kalpi ir nākuši labību pirkt
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņi tam teica Nē mans kungs Tavi kalpi ir atnākuši pirkt ēdamo
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֥וּ
way·yō·mə·rū
And they said Un, tie, atbildēja οἱ, δὲ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And they said -- Occurrence 28 of 298.
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
to him - - H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 42 of 431.
לֹ֣א

No οὐχί H3808 Adv‑NegPrt lo: No -- Occurrence 113 of 3269.
אֲדֹנִ֑י
’ă·ḏō·nî;
my lord kungs κύριε H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni;: my lord -- Occurrence 28 of 161.
וַעֲבָדֶ֥יךָ
wa·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
but your servants tavi, kalpi οἱ, παῖδές, σου H5650 Conj‑w|N‑mpc|2ms va·'a·va·Dei·cha: but your servants -- Occurrence 1 of 5.
בָּ֖אוּ
bā·’ū
have come ir, nākuši ἤλθομεν H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: have come -- Occurrence 8 of 88.
לִשְׁבָּר
liš·bār-
to buy labību, pirkt πρίασθαι H7666 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·bor-: to buy -- Occurrence 5 of 7.
אֹֽכֶל׃
’ō·ḵel.
food - βρώματα H400 N‑ms 'O·chel.: food -- Occurrence 7 of 27.
11 Genesis 42:11
🇮🇱 Hebrew:
כֻּלָּ֕נוּ בְּנֵ֥י אִישׁ אֶחָ֖ד נָ֑חְנוּ כֵּנִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ לֹא הָי֥וּ עֲבָדֶ֖יךָ מְרַגְּלִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Mehs wiẜẜi eẜẜam weena Wihra Dehli mehs eẜẜam ustizzami Tawi Kalpi ne irr Isluhki 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πάντες ἐσμὲν υἱοὶ ἑνὸς ἀνθρώπου εἰρηνικοί ἐσμεν οὐκ εἰσὶν οἱ παῖδές σου κατάσκοποι
🇱🇻 Latvian (1965):
Mēs visi esam viena vīra dēli mēs esam godīgi ļaudis tavi kalpi nav izlūki
🇱🇻 Latvian (2024):
Mēs visi esam viena vīra dēli Mēs godīgi Tavi kalpi nav spiegi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֻּלָּ֕נוּ
kul·lā·nū
All Mēs, visi πάντες, ἐσμεν H3605 N‑msc|1cp kul·La·nu: All -- Occurrence 1 of 12.
בְּנֵ֥י
bə·nê
sons esam, dēli υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: sons -- Occurrence 44 of 1283.
אִישׁ
’îš-
of man viena, vīra ἀνθρώπου H376 N‑ms 'ish-: of man -- Occurrence 31 of 1097.
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
one - - H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 15 of 471.
נָ֑חְנוּ
nā·ḥə·nū;
we [are] - - H5168 Pro‑1cp Na·che·nu;: we [are] -- Occurrence 1 of 1.
כֵּנִ֣ים
kê·nîm
honest [men] esam, godīgi, ļaudis εἰρηνικοί H3651 Adj‑mp ke·Nim: honest [men] -- Occurrence 1 of 3.
אֲנַ֔חְנוּ
’ă·naḥ·nū,
we [are] - ἐσμὲν H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu,: we [are] -- Occurrence 3 of 74.
לֹא
lō-
not nav οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 114 of 3269.
הָי֥וּ
hā·yū
are - εἰσὶν H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: are -- Occurrence 10 of 167.
עֲבָדֶ֖יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
your servants tavi, kalpi οἱ, παῖδές, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha: your servants -- Occurrence 1 of 66.
מְרַגְּלִֽים׃
mə·rag·gə·lîm.
spies izlūki κατάσκοποι H7270 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·rag·ge·Lim.: spies -- Occurrence 2 of 9.
- (no match) mēs
- (no match) ἑνὸς
12 Genesis 42:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֖אמֶר אֲלֵהֶ֑ם לֹ֕א כִּֽי עֶרְוַ֥ת הָאָ֖רֶץ בָּאתֶ֥ם לִרְאֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us teem Ne bet juhs eẜẜat nahkuẜchi isluhkoht kur tai Semmei pee‐eet warr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ αὐτοῖς οὐχί ἀλλὰ τὰ ἴχνη τῆς γῆς ἤλθατε ἰδεῖν
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε αυτοίς ουχί αλλά τα ίχνη της γης ήλθετε ιδείν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņš teica uz tiem Nē Jūs esat nākuši izpētīt zemes neapsargātās vietas
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņš teica Nē Jūs esat nākuši izskatīt zemes neaizsargātās vietas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
But he said Bet, teica εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But he said -- Occurrence 266 of 1948.
אֲלֵהֶ֑ם
’ă·lê·hem;
to them uz, tiem αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem;: to them -- Occurrence 9 of 129.
לֹ֕א

No οὐχί H3808 Adv‑NegPrt lo: No -- Occurrence 115 of 3269.
כִּֽי
kî-
but - ἀλλὰ H3588 Conj ki-: but -- Occurrence 220 of 4334.
עֶרְוַ֥ת
‘er·waṯ
the nakedness neapsargātās, vietas τὰ, ἴχνη H6172 N‑fsc 'er·Vat: the nakedness -- Occurrence 4 of 27.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land zemes τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the land -- Occurrence 116 of 934.
בָּאתֶ֥ם
bā·ṯem
you have come Jūs, esat, nākuši, izpētīt ἤλθατε H935 V‑Qal‑Perf‑2mp ba·Tem: you have come -- Occurrence 4 of 9.
לִרְאֽוֹת׃
lir·’ō·wṯ.
to see - ἰδεῖν H7200 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lir·'ot.: to see -- Occurrence 6 of 54.
- (no match) viņš
13 Genesis 42:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֗וּ שְׁנֵ֣ים עָשָׂר֩ עֲבָדֶ֨יךָ אַחִ֧ים אֲנַ֛חְנוּ בְּנֵ֥י אִישׁ אֶחָ֖ד בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וְהִנֵּ֨ה הַקָּטֹ֤ן אֶת אָבִ֙ינוּ֙ הַיּ֔וֹם וְהָאֶחָ֖ד אֵינֶֽנּוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ẜazzija Mehs tawi Kalpi bijam diwpadeẜmits Brahłi weena paẜcha Wihra Dehli eekẜch Kanààna Semmes un redſi tas maſaks irr wehl ẜchodeen pee muhẜu Tehwa bet tas weens newa wairs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ δὲ εἶπαν δώδεκά ἐσμεν οἱ παῖδές σου ἀδελφοὶ ἐν γῇ Χανααν καὶ ἰδοὺ ὁ νεώτερος μετὰ τοῦ πατρὸς ἡμῶν σήμερον ὁ δὲ ἕτερος οὐχ ὑπάρχει
🇬🇷 Greek ABP:
οι δε είπαν δώδεκα εσμέν οι παίδές σου αδελφοί εν γη Χαναάν και ιδού ο νεώτερος ημών μετά του πατρός ημών σήμερον ο δε έτερος ουχ υπάρχει
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tie sacīja Mēs tavi kalpi bijām divpadsmit brāļi viena tēva dēli Kānaāna zemē jaunākais šobrīd vēl ir pie mūsu tēva bet tā viena vairs nav
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tie teica Mēs esam tavi kalpi Mēs bijām divpadsmit Mēs esam brāļi viena vīra dēli no Kanaāna zemes Redzi jaunākais šodien ir kopā ar tēvu un viena vairs nav
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֗וּ
way·yō·mə·rū,
And they said Bet, tie, sacīja οἱ, δὲ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru,: And they said -- Occurrence 29 of 298.
שְׁנֵ֣ים
šə·nêm
two divpadsmit δώδεκά H8147 Number‑md she·Neim: two -- Occurrence 4 of 65.
עָשָׂר֩
‘ā·śār
[and] ten - - H6240 Number‑ms 'a·Sar: [and] ten -- Occurrence 9 of 201.
עֲבָדֶ֨יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
your servants Mēs, tavi, kalpi, bijām οἱ, παῖδές, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha: your servants -- Occurrence 2 of 66.
אַחִ֧ים
’a·ḥîm
brothers brāļi ἀδελφοὶ H251 N‑mp 'a·Chim: brothers -- Occurrence 2 of 13.
אֲנַ֛חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we [are] - ἐσμεν H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we [are] -- Occurrence 4 of 74.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons dēli - H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 45 of 1283.
אִישׁ
’îš-
of man viena, tēva - H376 N‑ms 'ish-: of man -- Occurrence 32 of 1097.
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
one - - H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 16 of 471.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 31 of 229.
כְּנָ֑עַן
kə·nā·‘an;
of Canaan Kānaāna Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an;: of Canaan -- Occurrence 22 of 82.
וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
and in fact - καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and in fact -- Occurrence 54 of 359.
הַקָּטֹ֤ן
haq·qā·ṭōn
the youngest [is] jaunākais , νεώτερος H6996 Art|Adj‑ms hak·ka·Ton: the youngest [is] -- Occurrence 2 of 21.
אֶת
’eṯ-
with ir, pie μετὰ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 28 of 280.
אָבִ֙ינוּ֙
’ā·ḇî·nū
our father mūsu, tēva τοῦ, πατρὸς, ἡμῶν H1 N‑msc|1cp 'a·Vi·nu: our father -- Occurrence 4 of 19.
הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm,
today šobrīd σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: today -- Occurrence 25 of 458.
וְהָאֶחָ֖ד
wə·hā·’e·ḥāḏ
and one [is] bet, tā, viena , δὲ, ἕτερος H259 Conj‑w,Art|Number‑ms ve·ha·'e·Chad: and one [is] -- Occurrence 1 of 4.
אֵינֶֽנּוּ׃
’ê·nen·nū.
no more vairs, nav οὐχ, ὑπάρχει H369 Adv|3ms 'ei·Nen·nu.: no more -- Occurrence 6 of 36.
- (no match) vēl
14 Genesis 42:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵהֶ֖ם יוֹסֵ֑ף ה֗וּא אֲשֶׁ֨ר דִּבַּ֧רְתִּי אֲלֵכֶ֛ם לֵאמֹ֖ר מְרַגְּלִ֥ים אַתֶּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Iahſeps us teem tas irr tas ko es uhs jums eẜmu runnajis un ẜazzijis juhs eẜẜat Isluhki 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ιωσηφ τοῦτό ἐστιν ὃ εἴρηκα ὑμῖν λέγων ὅτι κατάσκοποί ἐστε
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε αυτοίς Ιωσήφ τούτό εστιν ο είρηκα υμίν λέγων ότι κατάσκοποί εστε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jāzeps viņiem sacīja Tas tā ir kā es jums esmu teicis Jūs esat izlūki
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Jāzeps tiem teica Ir tā kā es jums teicu jūs esat spiegi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
But said Tad, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But said -- Occurrence 267 of 1948.
אֲלֵהֶ֖ם
’ă·lê·hem
to them viņiem αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem: to them -- Occurrence 10 of 129.
יוֹסֵ֑ף
yō·w·sêp̄;
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef;: Joseph -- Occurrence 63 of 194.
ה֗וּא
hū,
it [is] Tas, tā, ir τοῦτό, ἐστιν H1931 Pro‑3ms Hu,: it [is] -- Occurrence 72 of 865.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
as H834 Pro‑r 'a·Sher: as -- Occurrence 296 of 4804.
דִּבַּ֧רְתִּי
dib·bar·tî
I spoke es, jums, esmu, teicis εἴρηκα H1696 V‑Piel‑Perf‑1cs dib·Bar·ti: I spoke -- Occurrence 4 of 73.
אֲלֵכֶ֛ם
’ă·lê·ḵem
to you - ὑμῖν H413 Prep|2mp 'a·le·Chem: to you -- Occurrence 1 of 6.
לֵאמֹ֖ר
lê·mōr
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 58 of 936.
מְרַגְּלִ֥ים
mə·rag·gə·lîm
spies Jūs, esat, izlūki κατάσκοποί H7270 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·rag·ge·Lim: spies -- Occurrence 3 of 9.
אַתֶּֽם׃
’at·tem.
You [are] - ἐστε H859 Pro‑2mp 'at·Tem.: You [are] -- Occurrence 3 of 213.
- (no match) ὅτι
15 Genesis 42:15
🇮🇱 Hebrew:
בְּזֹ֖את תִּבָּחֵ֑נוּ חֵ֤י פַרְעֹה֙ אִם תֵּצְא֣וּ מִזֶּ֔ה כִּ֧י אִם בְּב֛וֹא אֲחִיכֶ֥ם הַקָּטֹ֖ן הֵֽנָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pee ta juhs tapẜeet pahrbauditi tik teeẜcham kà Waraßs dſihwo juhs no ẜchennenes ne kłuhẜeet nohſt gahjuẜchi ja juhẜu maſaks Brahlis ne ateet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τούτῳ φανεῖσθε νὴ τὴν ὑγίειαν Φαραω οὐ μὴ ἐξέλθητε ἐντεῦθεν ἐὰν μὴ ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν ὁ νεώτερος ἔλθῃ ὧδε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tik tiešām ka faraons dzīvs pie tā varēs pārbaudīt jūs no šejienes jūs netiksit prom kamēr jūsu jaunākais brālis netiks atvests šurp
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā jūs tiksiet pārbaudīti pie faraona dzīvības jūs neaiziesiet no šejienes tikmēr kamēr šurp neatnāks jūsu jaunākais brālis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּזֹ֖את
bə·zōṯ
in this [manner] Tik, tiešām ἐν, τούτῳ H2063 Prep‑b|Pro‑fs be·Zot: in this [manner] -- Occurrence 3 of 15.
תִּבָּחֵ֑נוּ
tib·bā·ḥê·nū;
you shall be tested pie, tā, varēs, pārbaudīt φανεῖσθε H974 V‑Nifal‑Imperf‑2mp tib·ba·Che·nu;: you shall be tested -- Occurrence 1 of 1.
חֵ֤י
ḥê
by the life ka, faraons, dzīvs νὴ, τὴν, ὑγίειαν H2416 N‑msc chei: by the life -- Occurrence 1 of 6.
פַרְעֹה֙
p̄ar·‘ōh
of Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh: of Pharaoh -- Occurrence 12 of 54.
אִם
’im-
not - οὐ, μὴ H518 Conj 'im-: not -- Occurrence 45 of 786.
תֵּצְא֣וּ
tê·ṣə·’ū
you shall go forth jūs, netiksit, prom ἐξέλθητε H3318 V‑Qal‑Imperf‑2mp te·tze·'U: you shall go forth -- Occurrence 1 of 8.
מִזֶּ֔ה
miz·zeh,
by this no, šejienes ἐντεῦθεν H2088 Prep‑m|Pro‑ms miz·Zeh,: by this -- Occurrence 3 of 63.
כִּ֧י

except kamēr ἐὰν, μὴ H3588 Conj ki: except -- Occurrence 221 of 4334.
אִם
’im-
if - - H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 46 of 786.
בְּב֛וֹא
bə·ḇō·w
comes netiks, atvests ἔλθῃ H935 Prep‑b|V‑Qal‑Inf be·Vo: comes -- Occurrence 1 of 16.
אֲחִיכֶ֥ם
’ă·ḥî·ḵem
your brother jūsu, brālis , ἀδελφὸς, ὑμῶν H251 N‑msc|2mp 'a·chi·Chem: your brother -- Occurrence 1 of 16.
הַקָּטֹ֖ן
haq·qā·ṭōn
youngest jaunākais , νεώτερος H6996 Art|Adj‑ms hak·ka·Ton: youngest -- Occurrence 3 of 21.
הֵֽנָּה׃
hên·nāh.
here šurp ὧδε H2008 Adv Hen·nah.: here -- Occurrence 4 of 45.
- (no match) jūs
16 Genesis 42:16
🇮🇱 Hebrew:
שִׁלְח֨וּ מִכֶּ֣ם אֶחָד֮ וְיִקַּ֣ח אֶת אֲחִיכֶם֒ וְאַתֶּם֙ הֵאָ֣סְר֔וּ וְיִבָּֽחֲנוּ֙ דִּבְרֵיכֶ֔ם הַֽאֱמֶ֖ת אִתְּכֶ֑ם וְאִם לֹ֕א חֵ֣י פַרְעֹ֔ה כִּ֥י מְרַגְּלִ֖ים אַתֶּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩuhteet weenu no jums kas atwedd juhẜu Brahli bet juhs paleezeet Zeetumâ tad taps juhẜu Wahrdi pahrbauditi arrig Pateeẜiba pee jums irr un ja ne tik teeẜcham kà Waraßs dſihwo tad eẜẜat juhs Isluhki 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀποστείλατε ἐξ ὑμῶν ἕνα καὶ λάβετε τὸν ἀδελφὸν ὑμῶν ὑμεῖς δὲ ἀπάχθητε ἕως τοῦ φανερὰ γενέσθαι τὰ ῥήματα ὑμῶν εἰ ἀληθεύετε ἢ οὔ εἰ δὲ μή νὴ τὴν ὑγίειαν Φαραω ἦ μὴν κατάσκοποί ἐστε
🇱🇻 Latvian (1965):
Aizsūtiet vienu no jūsu vidus tas lai paņem jūsu brāli bet jūs esat apcietināti tā jūsu vārdi tiks pārbaudīti vai tie ir patiesība vai nav Pie faraona dzīvības Jūs esat izlūki
🇱🇻 Latvian (2024):
Sūtiet vienu no jums lai tas atved jūsu jaunāko brāli Jūs paliksiet ieslodzīti un jūsu vārdi tiks pārbaudīti vai jums ir taisnība vai nav Pie faraona dzīvības jūs esat spiegi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שִׁלְח֨וּ
šil·ḥū
Send Aizsūtiet ἀποστείλατε H7971 V‑Qal‑Imp‑mp shil·Chu: Send -- Occurrence 1 of 8.
מִכֶּ֣ם
mik·kem
of you no, jūsu, vidus ἐξ, ὑμῶν H4480 Prep|2mp mik·Kem: of you -- Occurrence 1 of 38.
אֶחָד֮
’e·ḥāḏ
one vienu ἕνα H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 17 of 471.
וְיִקַּ֣ח
wə·yiq·qaḥ
and let him bring tas, lai, paņem καὶ, λάβετε H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·yik·Kach: and let him bring -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 527 of 7034.
אֲחִיכֶם֒
’ă·ḥî·ḵem
your brother jūsu, brāli ἀδελφὸν, ὑμῶν H251 N‑msc|2mp 'a·chi·Chem: your brother -- Occurrence 2 of 16.
וְאַתֶּם֙
wə·’at·tem
and you bet, jūs ὑμεῖς, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: and you -- Occurrence 3 of 69.
הֵאָ֣סְר֔וּ
hê·’ā·sə·rū,
shall be kept in prison esat, apcietināti ἀπάχθητε H631 V‑Nifal‑Imp‑mp he·'A·se·Ru,: shall be kept in prison -- Occurrence 1 of 1.
וְיִבָּֽחֲנוּ֙
wə·yib·bā·ḥă·nū
that may be tested tā, jūsu, vārdi, tiks, pārbaudīti ἕως, τοῦ, φανερὰ, γενέσθαι H974 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjImperf‑3mp ve·yib·ba·cha·Nu: that may be tested -- Occurrence 1 of 1.
דִּבְרֵיכֶ֔ם
diḇ·rê·ḵem,
your words - τὰ, ῥήματα, ὑμῶν H1697 N‑mpc|2mp div·rei·Chem,: your words -- Occurrence 1 of 8.
הַֽאֱמֶ֖ת
ha·’ĕ·meṯ
whether truth vai, tie, ir, patiesība εἰ, ἀληθεύετε H571 Art|N‑fs ha·'e·Met: whether truth -- Occurrence 2 of 4.
אִתְּכֶ֑ם
’it·tə·ḵem;
[is] in you vai, nav - H854 Prep|2mp 'it·te·Chem;: [is] in you -- Occurrence 7 of 48.
וְאִם
wə·’im-
or else - εἰ, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: or else -- Occurrence 15 of 278.
לֹ֕א

not - μή H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 116 of 3269.
חֵ֣י
ḥê
by the life Pie, faraona, dzīvības νὴ, τὴν, ὑγίειαν H2416 N‑msc chei: by the life -- Occurrence 2 of 6.
פַרְעֹ֔ה
p̄ar·‘ōh,
of Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh,: of Pharaoh -- Occurrence 13 of 54.
כִּ֥י

surely - , μὴν H3588 Conj ki: surely -- Occurrence 222 of 4334.
מְרַגְּלִ֖ים
mə·rag·gə·lîm
spies Jūs, esat, izlūki κατάσκοποί H7270 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·rag·ge·Lim: spies -- Occurrence 4 of 9.
אַתֶּֽם׃
’at·tem.
you [are] - ἐστε H859 Pro‑2mp 'at·Tem.: you [are] -- Occurrence 4 of 213.
- (no match) , οὔ
17 Genesis 42:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיֶּאֱסֹ֥ף אֹתָ֛ם אֶל מִשְׁמָ֖ר שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch likke tohs kohpâ trihs Deenas Zeetumâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔθετο αὐτοὺς ἐν φυλακῇ ἡμέρας τρεῖς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš tos ieslēdza cietumā trīs dienas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš lika tos apsargāt trīs dienas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֶּאֱסֹ֥ף
way·ye·’ĕ·sōp̄
So he put all together Un, ieslēdza καὶ, ἔθετο H622 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·'e·Sof: So he put all together -- Occurrence 2 of 20.
אֹתָ֛ם
’ō·ṯām
them tos αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: them -- Occurrence 26 of 452.
אֶל
’el-
in - ἐν H413 Prep 'el-: in -- Occurrence 232 of 3531.
מִשְׁמָ֖ר
miš·mār
prison cietumā φυλακῇ H4929 N‑ms mish·Mar: prison -- Occurrence 1 of 9.
שְׁלֹ֥שֶׁת
šə·lō·šeṯ
three trīs, dienas ἡμέρας H7969 Number‑msc she·Lo·shet: three -- Occurrence 8 of 71.
יָמִֽים׃
yā·mîm.
days - - H3117 N‑mp ya·Mim.: days -- Occurrence 20 of 269.
- (no match) viņš
- (no match) τρεῖς
18 Genesis 42:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֤ם יוֹסֵף֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֔י זֹ֥את עֲשׂ֖וּ וִֽחְי֑וּ אֶת הָאֱלֹהִ֖ים אֲנִ֥י יָרֵֽא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un treẜchâ Deenâ ẜazzija Iahſeps us teem ẜcho darrajt tad juhs dſihwoẜeet es bihſtohs Deewa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ αὐτοῖς τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ τοῦτο ποιήσατε καὶ ζήσεσθε τὸν θεὸν γὰρ ἐγὼ φοβοῦμαι
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε αυτοίς τη ημέρα τη τρίτη τούτο ποιήσατε και ζήσεσθε τον θεόν γαρ εγώ φοβούμαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps sacīja viņiem trešajā dienā Darait tā tad jūs paliksit dzīvi arī es bīstos Dieva
🇱🇻 Latvian (2024):
Trešajā dienā Jāzeps tiem teica Tā dariet un paliksiet dzīvi Es bīstos Dieva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 268 of 1948.
אֲלֵהֶ֤ם
’ă·lê·hem
to them viņiem αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem: to them -- Occurrence 11 of 129.
יוֹסֵף֙
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps - H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 64 of 194.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
on day dienā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: on day -- Occurrence 12 of 295.
הַשְּׁלִישִׁ֔י
haš·šə·lî·šî,
the third trešajā τῇ, τρίτῃ H7992 Art|Number‑oms hash·she·li·Shi,: the third -- Occurrence 7 of 57.
זֹ֥את
zōṯ
this τοῦτο H2063 Pro‑fs zot: this -- Occurrence 20 of 251.
עֲשׂ֖וּ
‘ă·śū
do Darait ποιήσατε H6213 V‑Qal‑Imp‑mp 'a·Su: do -- Occurrence 4 of 158.
וִֽחְי֑וּ
wiḥ·yū;
and live tad, jūs, paliksit, dzīvi καὶ, ζήσεσθε H2421 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp vich·Yu;: and live -- Occurrence 1 of 8.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 528 of 7034.
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
God Dieva θεὸν H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: God -- Occurrence 19 of 366.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I arī, es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 25 of 692.
יָרֵֽא׃
yā·rê.
fear bīstos φοβοῦμαι H3372 Adj‑ms ya·Re.: fear -- Occurrence 3 of 17.
- (no match) γὰρ
19 Genesis 42:19
🇮🇱 Hebrew:
אִם כֵּנִ֣ים אַתֶּ֔ם אֲחִיכֶ֣ם אֶחָ֔ד יֵאָסֵ֖ר בְּבֵ֣ית מִשְׁמַרְכֶ֑ם וְאַתֶּם֙ לְכ֣וּ הָבִ֔יאוּ שֶׁ֖בֶר רַעֲב֥וֹן בָּתֵּיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia juhs ustizzami eẜẜat tad laid weens no juhẜu Brahłeem ẜaiſtihts tohp juhẜu Zeetuma Nammâ un juhs eita pahrweddeet to Labbibu juhẜu Namma Badda labbad 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰ εἰρηνικοί ἐστε ἀδελφὸς ὑμῶν εἷς κατασχεθήτω ἐν τῇ φυλακῇ αὐτοὶ δὲ βαδίσατε καὶ ἀπαγάγετε τὸν ἀγορασμὸν τῆς σιτοδοσίας ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ει ειρηνικοί εστέ αδελφός υμών κατασχεθήτω εις εν τη φυλακή αυτοί δε βαδίσατε και απαγάγετε τον αγορασμόν της σιτοδοσίας υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja jūs esat uzticami ļaudis tad lai viens no jums brāļiem paliek važās šinī apcietinājumā bet jūs pārējie ejiet un aizvediet labību tāpēc ka bads taču ir jūsu mājās
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja jūs esat godīgi tad viens no brāļiem lai paliek ieslodzīts sardzes namā bet jūs ejiet aiznesiet labību uz savām mājām kur bads
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
If Ja εἰ H518 Conj 'im-: If -- Occurrence 47 of 786.
כֵּנִ֣ים
kê·nîm
honest [men] jūs, esat, uzticami, ļaudis εἰρηνικοί H3651 Adj‑mp ke·Nim: honest [men] -- Occurrence 2 of 3.
אַתֶּ֔ם
’at·tem,
you [are] - ἐστε H859 Pro‑2mp 'at·Tem,: you [are] -- Occurrence 5 of 213.
אֲחִיכֶ֣ם
’ă·ḥî·ḵem
of your brothers jums, brāļiem ἀδελφὸς, ὑμῶν H251 N‑msc|2mp 'a·chi·Chem: of your brothers -- Occurrence 3 of 16.
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
one viens, no εἷς H259 Number‑ms 'e·Chad,: one -- Occurrence 18 of 471.
יֵאָסֵ֖ר
yê·’ā·sêr
let be confined lai, paliek κατασχεθήτω H631 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Ser: let be confined -- Occurrence 1 of 1.
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
in the house važās ἐν, τῇ H1004 Prep‑b|N‑msc be·Veit: in the house -- Occurrence 6 of 100.
מִשְׁמַרְכֶ֑ם
miš·mar·ḵem;
of imprisonment šinī, apcietinājumā φυλακῇ H4929 N‑msc|2mp mish·mar·Chem;: of imprisonment -- Occurrence 1 of 1.
וְאַתֶּם֙
wə·’at·tem
but you bet, jūs, pārējie αὐτοὶ, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: but you -- Occurrence 4 of 69.
לְכ֣וּ
lə·ḵū
go ejiet βαδίσατε H1980 V‑Qal‑Imp‑mp le·Chu: go -- Occurrence 4 of 68.
הָבִ֔יאוּ
hā·ḇî·’ū,
and carry un, aizvediet καὶ, ἀπαγάγετε H935 V‑Hifil‑Imp‑mp ha·Vi·'u,: and carry -- Occurrence 1 of 3.
שֶׁ֖בֶר
še·ḇer
grain labību τὸν, ἀγορασμὸν H7668 N‑msc She·ver: grain -- Occurrence 3 of 5.
רַעֲב֥וֹן
ra·‘ă·ḇō·wn
for the famine tāpēc, ka, bads, taču, ir, jūsu, mājās τῆς, σιτοδοσίας, ὑμῶν H7459 N‑msc ra·'a·Von: for the famine -- Occurrence 1 of 2.
בָּתֵּיכֶֽם׃
bāt·tê·ḵem.
of your houses - - H1004 N‑mpc|2mp bat·tei·Chem.: of your houses -- Occurrence 1 of 4.
- (no match) tad
20 Genesis 42:20
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶת אֲחִיכֶ֤ם הַקָּטֹן֙ תָּבִ֣יאוּ אֵלַ֔י וְיֵאָמְנ֥וּ דִבְרֵיכֶ֖ם וְלֹ֣א תָמ֑וּתוּ וַיַּעֲשׂוּ כֵֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un weddeet juhẜu maſaku Brahli pee man tad juhẜu Wahrdi taps taiẜni atraſti un juhs ne mirẜeet un tee darrija tâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸν ἀδελφὸν ὑμῶν τὸν νεώτερον ἀγάγετε πρός με καὶ πιστευθήσονται τὰ ῥήματα ὑμῶν εἰ δὲ μή ἀποθανεῖσθε ἐποίησαν δὲ οὕτως
🇱🇻 Latvian (1965):
Atvediet savu jaunāko brāli pie manis tad jūsu vārdi apstiprināsies un jūs nemirsit Un tie darīja tā
🇱🇻 Latvian (2024):
Atvediet pie manis savu jaunāko brāli tad es pārliecināšos par jūsu vārdiem un jūs nemirsiet Un viņi tā darīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶת
wə·’eṯ-
And - καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 172 of 2179.
אֲחִיכֶ֤ם
’ă·ḥî·ḵem
your brother savu ἀδελφὸν, ὑμῶν H251 N‑msc|2mp 'a·chi·Chem: your brother -- Occurrence 4 of 16.
הַקָּטֹן֙
haq·qā·ṭōn
youngest jaunāko τὸν, νεώτερον H6996 Art|Adj‑ms hak·ka·Ton: youngest -- Occurrence 4 of 21.
תָּבִ֣יאוּ
tā·ḇî·’ū
bring Atvediet ἀγάγετε H935 V‑Hifil‑Imperf‑2mp ta·Vi·'u: bring -- Occurrence 1 of 6.
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me pie, manis πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 20 of 446.
וְיֵאָמְנ֥וּ
wə·yê·’ā·mə·nū
so will be verified tad, apstiprināsies καὶ, πιστευθήσονται H539 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjImperf‑3mp ve·ye·'a·me·Nu: so will be verified -- Occurrence 1 of 1.
דִבְרֵיכֶ֖ם
ḏiḇ·rê·ḵem
your words jūsu, vārdi τὰ, ῥήματα, ὑμῶν H1697 N‑mpc|2mp div·rei·Chem: your words -- Occurrence 2 of 8.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not un εἰ, δὲ, μή H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 44 of 1589.
תָמ֑וּתוּ
ṯā·mū·ṯū;
you shall die jūs, nemirsit ἀποθανεῖσθε H4191 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Mu·tu;: you shall die -- Occurrence 1 of 13.
וַיַּעֲשׂוּ
way·ya·‘ă·śū-
And they did Un, tie, darīja ἐποίησαν, δὲ H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·su-: And they did -- Occurrence 3 of 79.
כֵֽן׃
ḵên.
so οὕτως H3651 Adv Chen.: so -- Occurrence 14 of 124.
- (no match) brāli
21 Genesis 42:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֞וּ אִ֣ישׁ אֶל אָחִ֗יו אֲבָל֮ אֲשֵׁמִ֣ים אֲנַחְנוּ֮ עַל אָחִינוּ֒ אֲשֶׁ֨ר רָאִ֜ינוּ צָרַ֥ת נַפְשׁ֛וֹ בְּהִתְחַֽנְנ֥וֹ אֵלֵ֖ינוּ וְלֹ֣א שָׁמָ֑עְנוּ עַל כֵּן֙ בָּ֣אָה אֵלֵ֔ינוּ הַצָּרָ֖ה הַזֹּֽאת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee weens uhs ohtru Pateeẜi mehs eẜẜam to noſeeguẜchi prett muhẜo Brahli eekẜch ta kad mehs wiꞥꞥas Dwehẜeles Behdas redſejam kad wiꞥſch no mums Schehlaſtibas luhdſe bet mehs ne klauẜijam tadehł nahk ẜchahs Behdas pahr mums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ἕκαστος πρὸς τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ναί ἐν ἁμαρτίᾳ γάρ ἐσμεν περὶ τοῦ ἀδελφοῦ ἡμῶν ὅτι ὑπερείδομεν τὴν θλῖψιν τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ὅτε κατεδέετο ἡμῶν καὶ οὐκ εἰσηκούσαμεν αὐτοῦ ἕνεκεν τούτου ἐπῆλθεν ἐφ ἡμᾶς ἡ θλῖψις αὕτη
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν έκαστος προς τον αδελφόν αυτού ναι εν αμαρτίαις γαρ εσμέν περί του αδελφού ημών ότι υπερείδομεν την θλίψιν της ψυχής αυτού ότε κατεδέετο ημών και ουκ εισηκούσαμεν αυτού και ένεκεν τούτου επήλθεν εφ' ημάς η θλίψις αύτη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie cits citam sacīja Patiesi mums tagad jāizpērk vaina mūsu brāļa dēļ mēs redzējām viņa dvēseles bēdas kad viņš lūdzās lai mēs to apžēlotu bet mēs viņu nepaklausījām tāpēc tagad pār mums nāk šīs bēdas
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi teica viens otram Tiešām mēs esam vainīgi par mūsu brāli kad redzējām viņa dvēseli bēdās kad viņš mēģināja mūs iežēlināt bet mēs neklausījāmies Tādēļ pār mums nākusi šī nelaime
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֞וּ
way·yō·mə·rū
And they said Un, tie, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And they said -- Occurrence 30 of 298.
אִ֣ישׁ
’îš
one cits ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: one -- Occurrence 33 of 1097.
אֶל
’el-
to citam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 233 of 3531.
אָחִ֗יו
’ā·ḥîw,
another - τὸν, ἀδελφὸν, αὐτοῦ H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv,: another -- Occurrence 24 of 88.
אֲבָל֮
’ă·ḇāl
truly Patiesi ναί H61 Adv 'a·Val: truly -- Occurrence 2 of 11.
אֲשֵׁמִ֣ים
’ă·šê·mîm
guilty mums, tagad, jāizpērk, vaina ἐν, ἁμαρτίᾳ H818 Adj‑mp 'a·she·Mim: guilty -- Occurrence 1 of 1.
אֲנַחְנוּ֮
’ă·naḥ·nū
we [are] - ἐσμεν H587 Pro‑1cp 'a·nach·Nu: we [are] -- Occurrence 5 of 74.
עַל
‘al-
concerning dēļ περὶ H5921 Prep 'al-: concerning -- Occurrence 174 of 3469.
אָחִינוּ֒
’ā·ḥî·nū
our brother mūsu, brāļa τοῦ, ἀδελφοῦ, ἡμῶν H251 N‑msc|1cp 'a·chi·Nu: our brother -- Occurrence 3 of 7.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
for - ὅτι H834 Pro‑r 'a·Sher: for -- Occurrence 297 of 4804.
רָאִ֜ינוּ
rā·’î·nū
we saw mēs, redzējām ὑπερείδομεν H7200 V‑Qal‑Perf‑1cp ra·'I·nu: we saw -- Occurrence 2 of 14.
צָרַ֥ת
ṣā·raṯ
the anguish bēdas τὴν, θλῖψιν H6869 N‑fsc tza·Rat: the anguish -- Occurrence 1 of 1.
נַפְשׁ֛וֹ
nap̄·šōw
of his soul viņa, dvēseles τῆς, ψυχῆς, αὐτοῦ H5315 N‑fsc|3ms naf·Sho: of his soul -- Occurrence 3 of 84.
בְּהִתְחַֽנְנ֥וֹ
bə·hiṯ·ḥan·nōw
when he pleaded kad, viņš, lūdzās ὅτε, κατεδέετο H2603 Prep‑b|V‑Hitpael‑Inf|3ms be·hit·chan·No: when he pleaded -- Occurrence 1 of 1.
אֵלֵ֖ינוּ
’ê·lê·nū
with us lai, mēs, to, apžēlotu ἡμῶν H413 Prep|1cp 'e·Lei·nu: with us -- Occurrence 3 of 41.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not bet καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 45 of 1589.
שָׁמָ֑עְנוּ
šā·mā·‘ə·nū;
we did listen mēs, viņu, nepaklausījām εἰσηκούσαμεν H8085 V‑Qal‑Perf‑1cp sha·Ma·'e·nu;: we did listen -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
upon tāpēc ἕνεκεν H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 175 of 3469.
כֵּן֙
kên
thus - τούτου H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 25 of 402.
בָּ֣אָה
bā·’āh
has come tagad, nāk ἐπῆλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3fs Ba·'ah: has come -- Occurrence 5 of 31.
אֵלֵ֔ינוּ
’ê·lê·nū,
upon us pār, mums ἐφ, ἡμᾶς H413 Prep|1cp 'e·Lei·nu,: upon us -- Occurrence 4 of 41.
הַצָּרָ֖ה
haṣ·ṣā·rāh
distress šīs, bēdas , θλῖψις H6869 Art|N‑fs hatz·tza·Rah: distress -- Occurrence 1 of 1.
הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
this - αὕτη H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot.: this -- Occurrence 17 of 270.
- (no match) αὐτοῦ, γάρ
22 Genesis 42:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעַן֩ רְאוּבֵ֨ן אֹתָ֜ם לֵאמֹ֗ר הֲלוֹא֩ אָמַ֨רְתִּי אֲלֵיכֶ֧ם לֵאמֹ֛ר אַל תֶּחֶטְא֥וּ בַיֶּ֖לֶד וְלֹ֣א שְׁמַעְתֶּ֑ם וְגַם דָּמ֖וֹ הִנֵּ֥ה נִדְרָֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ruhbens atbildeja teem un ẜazzija Neꞡꞡ es jums to eẜmu ẜazzijis Kad es ẜazziju Ne apgrehkojeetees prett to Behrnu un juhs ne klauẜijat un nu redſi tohp arridſan wiꞥꞥa Aẜẜins meklehts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀποκριθεὶς δὲ Ρουβην εἶπεν αὐτοῖς οὐκ ἐλάλησα ὑμῖν λέγων μὴ ἀδικήσητε τὸ παιδάριον καὶ οὐκ εἰσηκούσατέ μου καὶ ἰδοὺ τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐκζητεῖται
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Rūbens tiem atbildēja Vai es neteicu jums sacīdams neapgrēkosimies pie zēna bet jūs neklausījāt Tagad viņa asinis tiek atprasītas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Rūbens viņiem atbildēja Vai es jums neteicu nenoziedzieties pret bērnu bet jūs neklausījāt un nu viņa asinis tiks atprasītas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעַן֩
way·ya·‘an
And answered Un, atbildēja ἀποκριθεὶς, δὲ H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'An: And answered -- Occurrence 12 of 111.
רְאוּבֵ֨ן
rə·’ū·ḇên
Reuben Rūbens Ρουβην H7205 N‑proper‑ms re·'u·Ven: Reuben -- Occurrence 8 of 69.
אֹתָ֜ם
’ō·ṯām
them tiem αὐτοῖς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: them -- Occurrence 27 of 452.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying - εἶπεν H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 59 of 936.
הֲלוֹא֩
hă·lō·w
did not Vai οὐκ H3808 Adv‑NegPrt ha·lO: did not -- Occurrence 11 of 271.
אָמַ֨רְתִּי
’ā·mar·tî
I speak es, neteicu ἐλάλησα H559 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Mar·ti: I speak -- Occurrence 4 of 76.
אֲלֵיכֶ֧ם
’ă·lê·ḵem
to you jums ὑμῖν H413 Prep|2mp 'a·lei·Chem: to you -- Occurrence 3 of 64.
לֵאמֹ֛ר
lê·mōr
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 60 of 936.
אַל
’al-
not neapgrēkosimies μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 22 of 570.
תֶּחֶטְא֥וּ
te·ḥeṭ·’ū
do sin - ἀδικήσητε H2398 V‑Qal‑Imperf‑2mp te·chet·'U: do sin -- Occurrence 1 of 2.
בַיֶּ֖לֶד
ḇay·ye·leḏ
against the boy pie, zēna τὸ, παιδάριον H3206 Prep‑b,Art|N‑ms vai·Ye·led: against the boy -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not bet καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 46 of 1589.
שְׁמַעְתֶּ֑ם
šə·ma‘·tem;
you would listen jūs, neklausījāt εἰσηκούσατέ H8085 V‑Qal‑Perf‑2mp she·ma'·Tem;: you would listen -- Occurrence 1 of 24.
וְגַם
wə·ḡam-
therefore Tagad καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: therefore -- Occurrence 22 of 248.
דָּמ֖וֹ
dā·mōw
his blood viņa, asinis ἰδοὺ H1818 N‑msc|3ms da·Mo: his blood -- Occurrence 4 of 24.
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
behold - τὸ, αἷμα, αὐτοῦ H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 42 of 448.
נִדְרָֽשׁ׃
niḏ·rāš.
is required tiek, atprasītas ἐκζητεῖται H1875 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nid·Rash.: is required -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) μου
23 Genesis 42:23
🇮🇱 Hebrew:
וְהֵם֙ לֹ֣א יָֽדְע֔וּ כִּ֥י שֹׁמֵ֖עַ יוֹסֵ֑ף כִּ֥י הַמֵּלִ֖יץ בֵּינֹתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ne ſinnaja ka Iahſeps to buhtu prattis jo tur bija Tulks ſtarp teem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αὐτοὶ δὲ οὐκ ᾔδεισαν ὅτι ἀκούει Ιωσηφ ὁ γὰρ ἑρμηνευτὴς ἀνὰ μέσον αὐτῶν ἦν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi nezināja ka Jāzeps viņus saprata jo tur bija tulks starp tiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi nezināja ka Jāzeps saprot jo viņš ar tiem runāja izmantojot tulka starpniecību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהֵם֙
wə·hêm
But they Un, viņi αὐτοὶ, δὲ H1992 Conj‑w|Pro‑3mp ve·Hem: But they -- Occurrence 3 of 43.
לֹ֣א

not ne οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 117 of 3269.
יָֽדְע֔וּ
yā·ḏə·‘ū,
did know zināja ᾔδεισαν H3045 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·de·'U,: did know -- Occurrence 2 of 39.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 223 of 4334.
שֹׁמֵ֖עַ
šō·mê·a‘
understood [them] saprata ἀκούει H8085 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Me·a': understood [them] -- Occurrence 1 of 30.
יוֹסֵ֑ף
yō·w·sêp̄;
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef;: Joseph -- Occurrence 65 of 194.
כִּ֥י

for through jo γὰρ H3588 Conj ki: for through -- Occurrence 224 of 4334.
הַמֵּלִ֖יץ
ham·mê·lîṣ
an interpreter tur, bija, tulks ἑρμηνευτὴς H3887 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·me·Litz: an interpreter -- Occurrence 1 of 1.
בֵּינֹתָֽם׃
bê·nō·ṯām.
he spoke to them starp, tiem ἀνὰ, μέσον, αὐτῶν H996 Prep|3mp bei·no·Tam.: he spoke to them -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) viņus
- (no match) , ἦν
24 Genesis 42:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּסֹּ֥ב מֵֽעֲלֵיהֶ֖ם וַיֵּ֑בְךְּ וַיָּ֤שָׁב אֲלֵהֶם֙ וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵהֶ֔ם וַיִּקַּ֤ח מֵֽאִתָּם֙ אֶת שִׁמְע֔וֹן וַיֶּאֱסֹ֥ר אֹת֖וֹ לְעֵינֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch nowehrſahs no tee un raudaja un atgreeſahs atkał us teem un runnaja ar teem un ꞥehme Ꞩihmeanu no teem un ẜaiſtija to preekẜch wiꞥꞥo Azzim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀποστραφεὶς δὲ ἀπ αὐτῶν ἔκλαυσεν Ιωσηφ καὶ πάλιν προσῆλθεν πρὸς αὐτοὺς καὶ εἶπεν αὐτοῖς καὶ ἔλαβεν τὸν Συμεων ἀπ αὐτῶν καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐναντίον αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
αποστραφείς δε απ' αυτών έκλαυσεν Ιωσήφ και πάλιν προσήλθε προς αυτούς και είπεν αυτοίς και έλαβε τον Συμεών απ' αυτών και έδησεν αυτόν εναντίον αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš aizgāja no tiem un raudāja bet tad atkal atgriezās pie viņiem un sarunājās ar tiem Un viņš paņēma no viņu vidus Simeonu un saistīja to viņu acu priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš aizgriezās no tiem un raudāja un atkal pievērsies runāja ar tiem paņēma Simeonu un viņu acu priekšā to ieslodzīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּסֹּ֥ב
way·yis·sōḇ
And he turned himself away Un, aizgāja ἀποστραφεὶς, δὲ H5437 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·So: And he turned himself away -- Occurrence 1 of 9.
מֵֽעֲלֵיהֶ֖ם
mê·‘ă·lê·hem
from them no, tiem ἀπ, αὐτῶν H5921 Prep‑m|3mp me·'a·lei·Hem: from them -- Occurrence 1 of 13.
וַיֵּ֑בְךְּ
way·yê·ḇək;
and wept un, raudāja ἔκλαυσεν H1058 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·vek;: and wept -- Occurrence 4 of 17.
וַיָּ֤שָׁב
way·yā·šāḇ
and he returned again bet, tad, atkal, atgriezās καὶ, πάλιν, προσῆλθεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: and he returned again -- Occurrence 7 of 72.
אֲלֵהֶם֙
’ă·lê·hem
to them pie, viņiem πρὸς, αὐτοὺς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem: to them -- Occurrence 12 of 129.
וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
and talked un, sarunājās καὶ, εἶπεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: and talked -- Occurrence 13 of 192.
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
with them ar, tiem αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: with them -- Occurrence 13 of 129.
וַיִּקַּ֤ח
way·yiq·qaḥ
and he took Un, paņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: and he took -- Occurrence 44 of 204.
מֵֽאִתָּם֙
mê·’it·tām
from them no, vidus τὸν, Συμεων H853 Prep‑m|DirObjM|3mp me·'it·Tam: from them -- Occurrence 1 of 11.
אֶת
’eṯ-
- - ἀπ, αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 529 of 7034.
שִׁמְע֔וֹן
šim·‘ō·wn,
Simeon Simeonu - H8095 N‑proper‑ms shim·'on,: Simeon -- Occurrence 4 of 36.
וַיֶּאֱסֹ֥ר
way·ye·’ĕ·sōr
and bound un, saistīja καὶ, ἔδησεν H631 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·'e·Sor: and bound -- Occurrence 1 of 1.
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
him to αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 50 of 470.
לְעֵינֵיהֶֽם׃
lə·‘ê·nê·hem.
before their eyes viņu, acu, priekšā ἐναντίον, αὐτῶν H5869 Prep‑l|N‑cdc|3mp le·'ei·nei·Hem.: before their eyes -- Occurrence 1 of 24.
- (no match) viņu ,viņš ,viņš
- (no match) Ιωσηφ
25 Genesis 42:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיְצַ֣ו יוֹסֵ֗ף וַיְמַלְא֣וּ אֶת כְּלֵיהֶם֮ בָּר֒ וּלְהָשִׁ֤יב כַּסְפֵּיהֶם֙ אִ֣ישׁ אֶל שַׂקּ֔וֹ וְלָתֵ֥ת לָהֶ֛ם צֵדָ֖ה לַדָּ֑רֶךְ וַיַּ֥עַשׂ לָהֶ֖ם כֵּֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iahſeps pawehleja ka wiꞥꞥu Maiẜi ar Labbibu pilditi un wiꞥꞥo Nauda ikkatram ẜawâ Maiẜâ atdohta taptu un ka teem Zełła Barriba dohta taptu us Zełłu un tas tappe teem tâ darrihts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐνετείλατο δὲ Ιωσηφ ἐμπλῆσαι τὰ ἀγγεῖα αὐτῶν σίτου καὶ ἀποδοῦναι τὸ ἀργύριον ἑκάστου εἰς τὸν σάκκον αὐτοῦ καὶ δοῦναι αὐτοῖς ἐπισιτισμὸν εἰς τὴν ὁδόν καὶ ἐγενήθη αὐτοῖς οὕτως
🇬🇷 Greek ABP:
ενετείλατο δε Ιωσήφ εμπλήσαι τα αγγεία αυτών σίτου και αποδούναι το αργύριον αυτών εκάστω εις τον σάκκον αυτού και δούναι αυτοίς επισιτισμόν εις την οδόν και εγενήθη αυτοίς ούτως
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps deva pavēli piepildīt viņu maisus ar labību bet viņu naudu ielikt ikviena maisā un iedot ceļamaizi līdzi ceļā Un tā tika darīts
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jāzeps pavēlēja piebērt viņu traukus ar labību kā arī atdot viņu naudu ieliekot katra maisā un dot tiem ceļamaizi Un tā tika darīts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְצַ֣ו
way·ṣaw
And commanded Un, deva, pavēli ἐνετείλατο, δὲ H6680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Tzav: And commanded -- Occurrence 8 of 47.
יוֹסֵ֗ף
yō·w·sêp̄,
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef,: Joseph -- Occurrence 66 of 194.
וַיְמַלְא֣וּ
way·mal·’ū
then to fill piepildīt ἐμπλῆσαι H4390 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·mal·'U: then to fill -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 530 of 7034.
כְּלֵיהֶם֮
kə·lê·hem
their sacks viņu, maisus ἀγγεῖα, αὐτῶν H3627 N‑mpc|3mp ke·lei·Hem: their sacks -- Occurrence 1 of 5.
בָּר֒
bār
with grain ar, labību σίτου H1250 N‑ms bar: with grain -- Occurrence 3 of 10.
וּלְהָשִׁ֤יב
ū·lə·hā·šîḇ
and to restore bet καὶ, ἀποδοῦναι H7725 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hifil‑Inf u·le·ha·Shiv: and to restore -- Occurrence 1 of 1.
כַּסְפֵּיהֶם֙
kas·pê·hem
silver viņu, naudu τὸ, ἀργύριον H3701 N‑mpc|3mp kas·pei·Hem: silver -- Occurrence 1 of 2.
אִ֣ישׁ
’îš
of every man ielikt ἑκάστου H376 N‑ms 'ish: of every man -- Occurrence 34 of 1097.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 234 of 3531.
שַׂקּ֔וֹ
śaq·qōw,
his sack ikviena, maisā τὸν, σάκκον, αὐτοῦ H8242 N‑msc|3ms sak·Ko,: his sack -- Occurrence 1 of 3.
וְלָתֵ֥ת
wə·lā·ṯêṯ
and to give un, iedot καὶ, δοῦναι H5414 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·la·Tet: and to give -- Occurrence 1 of 8.
לָהֶ֛ם
lā·hem
them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
צֵדָ֖ה
ṣê·ḏāh
provisions ceļamaizi ἐπισιτισμὸν H6720 N‑fs tze·Dah: provisions -- Occurrence 1 of 5.
לַדָּ֑רֶךְ
lad·dā·reḵ;
for the journey līdzi, ceļā εἰς, τὴν, ὁδόν H1870 Prep‑l,Art|N‑cs lad·Da·rech;: for the journey -- Occurrence 1 of 4.
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
And he did Un, tā, tika, darīts καὶ, ἐγενήθη H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: And he did -- Occurrence 15 of 236.
לָהֶ֖ם
lā·hem
for them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: for them -- Occurrence .
כֵּֽן׃
kên.
thus - οὕτως H3651 Adv Ken.: thus -- Occurrence 26 of 402.
26 Genesis 42:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׂא֥וּ אֶת שִׁבְרָ֖ם עַל חֲמֹרֵיהֶ֑ם וַיֵּלְכ֖וּ מִשָּֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee uskŗahwe ẜawu Labbibu us ẜaweem Ehſełeem un aisgahje no turrenes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπιθέντες τὸν σῖτον ἐπὶ τοὺς ὄνους αὐτῶν ἀπῆλθον ἐκεῖθεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tie uzkrāva labību saviem ēzeļiem un aizgāja no turienes
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi uzkrāva labību ēzeļiem un devās projām no turienes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׂא֥וּ
way·yiś·’ū
So they loaded Tad, tie, uzkrāva καὶ, ἐπιθέντες H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·'U: So they loaded -- Occurrence 3 of 43.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 531 of 7034.
שִׁבְרָ֖ם
šiḇ·rām
the grain labību σῖτον H7668 N‑msc|3mp shiv·Ram: the grain -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
upon - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 176 of 3469.
חֲמֹרֵיהֶ֑ם
ḥă·mō·rê·hem;
their donkeys saviem, ēzeļiem τοὺς, ὄνους, αὐτῶν H2543 N‑mpc|3mp cha·mo·rei·Hem;: their donkeys -- Occurrence 2 of 3.
וַיֵּלְכ֖וּ
way·yê·lə·ḵū
and departed un, aizgāja ἀπῆλθον H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: and departed -- Occurrence 9 of 99.
מִשָּֽׁם׃
miš·šām.
from there no, turienes ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham.: from there -- Occurrence 19 of 106.
27 Genesis 42:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּפְתַּ֨ח הָאֶחָ֜ד אֶת שַׂקּ֗וֹ לָתֵ֥ת מִסְפּ֛וֹא לַחֲמֹר֖וֹ בַּמָּל֑וֹן וַיַּרְא֙ אֶת כַּסְפּ֔וֹ וְהִנֵּה ה֖וּא בְּפִ֥י אַמְתַּחְתּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu weens no teem ẜawu Maiẜu atraiẜija ẜawu Ehſeli baŗŗoht Mahjas‐Weetâ tad eeraudſija tas ẜawu naudu un redſi ta bija wiꞥꞥa Maiẜa Wirs‐Gallâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λύσας δὲ εἷς τὸν μάρσιππον αὐτοῦ δοῦναι χορτάσματα τοῖς ὄνοις αὐτοῦ οὗ κατέλυσαν εἶδεν τὸν δεσμὸν τοῦ ἀργυρίου αὐτοῦ καὶ ἦν ἐπάνω τοῦ στόματος τοῦ μαρσίππου
🇬🇷 Greek ABP:
λύσας δε εις τον μάρσιππον αυτού δούναι χορτάσματα τοις όνοις αυτού ου κατέλυσαν και είδε τον δεσμόν του αργυρίου αυτού και ην επάνω του στόματος του μαρσίππου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad nu viens no tiem atvēra savu maisu lai mājvietā dotu barību savam ēzelim tad tas ieraudzīja savu naudu kas bija viņa barības maisa virsgalā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tai vietā kur viņi nakšņoja viens atvēra savu maisu lai iedotu barību ēzelim tas ieraudzīja savu naudu un redzi tā bija viņa maišeļa virspusē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּפְתַּ֨ח
way·yip̄·taḥ
But as opened Kad, nu, atvēra λύσας, δὲ H6605 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yif·Tach: But as opened -- Occurrence 5 of 12.
הָאֶחָ֜ד
hā·’e·ḥāḏ
one [of them] viens, no, tiem εἷς H259 Art|Number‑ms ha·'e·Chad: one [of them] -- Occurrence 4 of 100.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 532 of 7034.
שַׂקּ֗וֹ
śaq·qōw,
his sack savu, maisu μάρσιππον, αὐτοῦ H8242 N‑msc|3ms sak·Ko,: his sack -- Occurrence 2 of 3.
לָתֵ֥ת
lā·ṯêṯ
to give lai, dotu δοῦναι H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Tet: to give -- Occurrence 4 of 97.
מִסְפּ֛וֹא
mis·pō·w
feed barību χορτάσματα H4554 N‑ms mis·Po: feed -- Occurrence 2 of 4.
לַחֲמֹר֖וֹ
la·ḥă·mō·rōw
to his donkey savam, ēzelim τοῖς, ὄνοις, αὐτοῦ H2543 Prep‑l|N‑msc|3ms la·cha·mo·Ro: to his donkey -- Occurrence 1 of 2.
בַּמָּל֑וֹן
bam·mā·lō·wn;
at the lodging mājvietā οὗ, κατέλυσαν H4411 Prep‑b,Art|N‑ms bam·ma·Lon;: at the lodging -- Occurrence 1 of 3.
וַיַּרְא֙
way·yar
then he saw tad, tas, ieraudzīja εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yaR: then he saw -- Occurrence 36 of 131.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, δεσμὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 533 of 7034.
כַּסְפּ֔וֹ
kas·pōw,
his silver savu, naudu τοῦ, ἀργυρίου, αὐτοῦ H3701 N‑msc|3ms kas·Po,: his silver -- Occurrence 2 of 6.
וְהִנֵּה
wə·hin·nêh-
and there kas, bija καὶ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: and there -- Occurrence 55 of 359.
ה֖וּא

it [was] - ἦν H1931 Pro‑3ms hu: it [was] -- Occurrence 73 of 865.
בְּפִ֥י
bə·p̄î
in the mouth virsgalā ἐπάνω, τοῦ, στόματος H6310 Prep‑b|N‑msc be·Fi: in the mouth -- Occurrence 1 of 27.
אַמְתַּחְתּֽוֹ׃
’am·taḥ·tōw.
of the sack viņa, barības, maisa τοῦ, μαρσίππου H572 N‑fsc|3ms am·tach·To.: of the sack -- Occurrence 1 of 5.
28 Genesis 42:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר אֶל אֶחָיו֙ הוּשַׁ֣ב כַּסְפִּ֔י וְגַ֖ם הִנֵּ֣ה בְאַמְתַּחְתִּ֑י וַיֵּצֵ֣א לִבָּ֗ם וַיֶּֽחֶרְד֞וּ אִ֤ישׁ אֶל אָחִיו֙ לֵאמֹ֔ר מַה זֹּ֛את עָשָׂ֥ה אֱלֹהִ֖ים לָֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas ẜazzija us ẜaweem Brahłeem Manna Nauda irr man atdohta un redſi ta irr arridſan mannâ Maiẜâ tad istruhka teem ta Ꞩirds un pahrbihjajahs weens us ohtru ẜazzidami Kas tas irr ko Deews mums irr darrijis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ ἀπεδόθη μοι τὸ ἀργύριον καὶ ἰδοὺ τοῦτο ἐν τῷ μαρσίππῳ μου καὶ ἐξέστη ἡ καρδία αὐτῶν καὶ ἐταράχθησαν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες τί τοῦτο ἐποίησεν ὁ θεὸς ἡμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε τοις αδελφοίς αυτού απεδόθη μοι το αργύριον και ιδού τούτο εν τω μαρσίππω μου και εξέστη η καρδία αυτών και εταράχθησαν προς αλλήλους λέγοντες τι τούτο εποίησεν ο θεός ημίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja saviem brāļiem Mana nauda ir atlikta atpakaļ lūk tā ir manā barības maisā Un sirds tiem pamira jo tie bija izbijušies un teica cits citam Ko Dievs mums ir darījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš teica saviem brāļiem Mana nauda ir atlikta atpakaļ redzi kur manā maišelī Sirds tiem kāpa pa muti un tie drebēdami teica Ko Dievs mums ir darījis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
So he said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So he said -- Occurrence 269 of 1948.
אֶל
’el-
to saviem τοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 235 of 3531.
אֶחָיו֙
’e·ḥāw
his brothers brāļiem ἀδελφοῖς, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav: his brothers -- Occurrence 23 of 73.
הוּשַׁ֣ב
hū·šaḇ
has been restored ir, atlikta, atpakaļ ἀπεδόθη H7725 V‑Hofal‑Perf‑3ms hu·Shav: has been restored -- Occurrence 1 of 1.
כַּסְפִּ֔י
kas·pî,
my silver Mana, nauda μοι, τὸ, ἀργύριον H3701 N‑msc|1cs kas·Pi,: my silver -- Occurrence 1 of 2.
וְגַ֖ם
wə·ḡam
and lūk καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: and -- Occurrence 23 of 248.
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
there it is ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: there it is -- Occurrence 43 of 448.
בְאַמְתַּחְתִּ֑י
ḇə·’am·taḥ·tî;
in my sack ir, manā, barības, maisā ἐν, τῷ, μαρσίππῳ, μου H572 Prep‑b|N‑fsc|1cs ve·'am·tach·Ti;: in my sack -- Occurrence 1 of 1.
וַיֵּצֵ֣א
way·yê·ṣê
And failed [them] Un, pamira καὶ, ἐξέστη H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: And failed [them] -- Occurrence 17 of 133.
לִבָּ֗ם
lib·bām,
their hearts sirds, tiem , καρδία, αὐτῶν H3820 N‑msc|3mp lib·Bam,: their hearts -- Occurrence 1 of 42.
וַיֶּֽחֶרְד֞וּ
way·ye·ḥer·ḏū
and they were afraid jo, tie, bija, izbijušies καὶ, ἐταράχθησαν H2729 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·cher·Du: and they were afraid -- Occurrence 1 of 3.
אִ֤ישׁ
’îš
one un, teica, cits, citam πρὸς, ἀλλήλους H376 N‑ms 'ish: one -- Occurrence 35 of 1097.
אֶל
’el-
to - - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 236 of 3531.
אָחִיו֙
’ā·ḥîw
another - - H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv: another -- Occurrence 25 of 88.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying - λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 61 of 936.
מַה
mah-
what [is] Ko τί H4100 Interrog mah-: what [is] -- Occurrence 30 of 386.
זֹּ֛את
zōṯ
this - τοῦτο H2063 Pro‑fs zot: this -- Occurrence 21 of 251.
עָשָׂ֥ה
‘ā·śāh
[that] has done mums, ir, darījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: [that] has done -- Occurrence 21 of 358.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God Dievs , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 144 of 680.
לָֽנוּ׃
lā·nū.
to us - ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu.: to us -- Occurrence .
- (no match) viņš
- (no match) τοῦτο
29 Genesis 42:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֛אוּ אֶל יַעֲקֹ֥ב אֲבִיהֶ֖ם אַ֣רְצָה כְּנָ֑עַן וַיַּגִּ֣ידוּ ל֔וֹ אֵ֛ת כָּל הַקֹּרֹ֥ת אֹתָ֖ם לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee nahze pee Iehkaba ẜawa Tehwa us Kanààna‐Semmi teize tam wiẜẜu kas teem bij notizzis un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἦλθον δὲ πρὸς Ιακωβ τὸν πατέρα αὐτῶν εἰς γῆν Χανααν καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ πάντα τὰ συμβάντα αὐτοῖς λέγοντες
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi nonāca pie sava tēva Jēkaba Kānaāna zemē un stāstīja viņam visu kas tiem bija atgadījies sacīdami
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņi pārnāca pie sava tēva Jēkaba uz Kanaāna zemi viņi pastāstīja tam visu kas viņiem gadījies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֛אוּ
way·yā·ḇō·’ū
And they went Un, nonāca ἦλθον, δὲ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And they went -- Occurrence 12 of 188.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 237 of 3531.
יַעֲקֹ֥ב
ya·‘ă·qōḇ
Jacob sava, tēva Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 121 of 269.
אֲבִיהֶ֖ם
’ă·ḇî·hem
their father Jēkaba τὸν, πατέρα, αὐτῶν H1 N‑msc|3mp 'a·vi·Hem: their father -- Occurrence 8 of 35.
אַ֣רְצָה
’ar·ṣāh
in the land zemē εἰς, γῆν H776 N‑fs|3fs 'Ar·tzah: in the land -- Occurrence 12 of 58.
כְּנָ֑עַן
kə·nā·‘an;
of Canaan Kānaāna Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an;: of Canaan -- Occurrence 23 of 82.
וַיַּגִּ֣ידוּ
way·yag·gî·ḏū
and told un, stāstīja καὶ, ἀπήγγειλαν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yag·Gi·du: and told -- Occurrence 2 of 40.
ל֔וֹ
lōw,
him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: him -- Occurrence .
אֵ֛ת
’êṯ
- visu πάντα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 534 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 166 of 2745.
הַקֹּרֹ֥ת
haq·qō·rōṯ
that had happened kas, tiem, bija, atgadījies τὰ, συμβάντα H7136 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑fp hak·ko·Rot: that had happened -- Occurrence 1 of 1.
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
to them - αὐτοῖς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: to them -- Occurrence 28 of 452.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying sacīdami λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 62 of 936.
- (no match) viņi
30 Genesis 42:30
🇮🇱 Hebrew:
דִּ֠בֶּר הָאִ֨ישׁ אֲדֹנֵ֥י הָאָ֛רֶץ אִתָּ֖נוּ קָשׁ֑וֹת וַיִּתֵּ֣ן אֹתָ֔נוּ כִּֽמְרַגְּלִ֖ים אֶת הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas Wihrs tahs Semmes Kungs runnaja bahrgi ar mums un turreja muhs par Semmes Isluhkeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λελάληκεν ὁ ἄνθρωπος ὁ κύριος τῆς γῆς πρὸς ἡμᾶς σκληρὰ καὶ ἔθετο ἡμᾶς ἐν φυλακῇ ὡς κατασκοπεύοντας τὴν γῆν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas zemes kungs runāja ar mums bargi un turēja mūs par izlūkiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas vīrs tās zemes kungs ar mums runāja stingri un turēja mūs par šīs zemes spiegiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דִּ֠בֶּר
dib·ber
spoke runāja λελάληκεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms Dib·ber: spoke -- Occurrence 13 of 241.
הָאִ֨ישׁ
hā·’îš
the man Tas, zemes, kungs , ἄνθρωπος H582 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 2 of 2.
אֲדֹנֵ֥י
’ă·ḏō·nê
lord - , κύριος H113 N‑mpc 'a·do·Nei: lord -- Occurrence 2 of 4.
הָאָ֛רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the land -- Occurrence 117 of 934.
אִתָּ֖נוּ
’it·tā·nū
to us ar, mums πρὸς, ἡμᾶς H854 Prep|1cp 'it·Ta·nu: to us -- Occurrence 6 of 26.
קָשׁ֑וֹת
qā·šō·wṯ;
roughly bargi σκληρὰ H7186 Adj‑fp ka·Shot;: roughly -- Occurrence 2 of 2.
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
and took un, turēja καὶ, ἔθετο H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: and took -- Occurrence 33 of 177.
אֹתָ֔נוּ
’ō·ṯā·nū,
us mūs ἡμᾶς H853 DirObjM|1cp 'o·Ta·nu,: us -- Occurrence 1 of 29.
כִּֽמְרַגְּלִ֖ים
kim·rag·gə·lîm
for spies par, izlūkiem ὡς, κατασκοπεύοντας H7270 Prep‑k|V‑Piel‑Prtcpl‑mp kim·rag·ge·Lim: for spies -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 535 of 7034.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the country - γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: of the country -- Occurrence 118 of 934.
- (no match) ἐν, φυλακῇ
31 Genesis 42:31
🇮🇱 Hebrew:
וַנֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו כֵּנִ֣ים אֲנָ֑חְנוּ לֹ֥א הָיִ֖ינוּ מְרַגְּלִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzijam mehs uhs to Mehs eẜẜam ustizzami mehs ne eẜẜam Isluhki bijuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἴπαμεν δὲ αὐτῷ εἰρηνικοί ἐσμεν οὔκ ἐσμεν κατάσκοποι
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet mēs teicām viņam mēs esam godīgi ļaudis mēs neesam izlūki
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet mēs viņam teicām mēs esam godīgi Mēs neesam spiegi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַנֹּ֥אמֶר
wan·nō·mer
But we said Bet, mēs, teicām εἴπαμεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·No·mer: But we said -- Occurrence 2 of 8.
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
to him viņam αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 43 of 431.
כֵּנִ֣ים
kê·nîm
honest [men] mēs, esam, godīgi, ļaudis εἰρηνικοί H3651 Adj‑mp ke·Nim: honest [men] -- Occurrence 3 of 3.
אֲנָ֑חְנוּ
’ă·nā·ḥə·nū;
we [are] - ἐσμεν H587 Pro‑1cp 'a·Na·che·nu;: we [are] -- Occurrence 3 of 14.
לֹ֥א

not mēs οὔκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 118 of 3269.
הָיִ֖ינוּ
hā·yî·nū
we are neesam ἐσμεν H1961 V‑Qal‑Perf‑1cp ha·Yi·nu: we are -- Occurrence 1 of 11.
מְרַגְּלִֽים׃
mə·rag·gə·lîm.
spies izlūki κατάσκοποι H7270 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·rag·ge·Lim.: spies -- Occurrence 5 of 9.
32 Genesis 42:32
🇮🇱 Hebrew:
שְׁנֵים עָשָׂ֥ר אֲנַ֛חְנוּ אַחִ֖ים בְּנֵ֣י אָבִ֑ינוּ הָאֶחָ֣ד אֵינֶ֔נּוּ וְהַקָּטֹ֥ן הַיּ֛וֹם אֶת אָבִ֖ינוּ בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Mehs bijam diwpadeẜmits Brahłi muhẜa Tehwa Dehli weens newa wairs un tas maſaks irr wehl ẜchodeen pee muhẜu Tehwa Kanààna Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
δώδεκα ἀδελφοί ἐσμεν υἱοὶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν ὁ εἷς οὐχ ὑπάρχει ὁ δὲ μικρότερος μετὰ τοῦ πατρὸς ἡμῶν σήμερον ἐν γῇ Χανααν
🇱🇻 Latvian (1965):
Mēs esam divpadsmit brāļi viena tēva dēli tā viena nav un tikai jaunākais šobrīd ir pie mūsu tēva Kānaāna zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Mēs esam divpadsmit brāļi mūsu tēva dēli viena vairs nav bet jaunākais šodien ir kopā ar mūsu tēvu Kanaāna zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שְׁנֵים
šə·nêm-
Two divpadsmit δώδεκα H8147 Number‑md she·neim-: Two -- Occurrence 5 of 65.
עָשָׂ֥ר
‘ā·śār
[and] ten - - H6240 Number‑ms 'a·Sar: [and] ten -- Occurrence 10 of 201.
אֲנַ֛חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we [are] Mēs, esam ἀδελφοί H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we [are] -- Occurrence 6 of 74.
אַחִ֖ים
’a·ḥîm
brothers brāļi ἐσμεν H251 N‑mp 'a·Chim: brothers -- Occurrence 3 of 13.
בְּנֵ֣י
bə·nê
sons dēli υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: sons -- Occurrence 46 of 1283.
אָבִ֑ינוּ
’ā·ḇî·nū;
of our father viena, tēva τοῦ, πατρὸς, ἡμῶν H1 N‑msc|1cp 'a·Vi·nu;: of our father -- Occurrence 5 of 19.
הָאֶחָ֣ד
hā·’e·ḥāḏ
one [is] tā, viena , εἷς H259 Art|Number‑ms ha·'e·Chad: one [is] -- Occurrence 5 of 100.
אֵינֶ֔נּוּ
’ê·nen·nū,
no [more] nav οὐχ, ὑπάρχει H369 Adv|3ms 'ei·Nen·nu,: no [more] -- Occurrence 7 of 36.
וְהַקָּטֹ֥ן
wə·haq·qā·ṭōn
and the youngest un, tikai, jaunākais , δὲ, μικρότερος H6996 Conj‑w,Art|Adj‑ms ve·hak·ka·Ton: and the youngest -- Occurrence 1 of 1.
הַיּ֛וֹם
hay·yō·wm
this day šobrīd μετὰ H3117 Art|N‑ms hai·Yom: this day -- Occurrence 26 of 458.
אֶת
’eṯ-
[is] with ir, pie τοῦ, πατρὸς, ἡμῶν H854 Prep 'et-: [is] with -- Occurrence 29 of 280.
אָבִ֖ינוּ
’ā·ḇî·nū
our father mūsu, tēva σήμερον H1 N‑msc|1cp 'a·Vi·nu: our father -- Occurrence 6 of 19.
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 32 of 229.
כְּנָֽעַן׃
kə·nā·‘an.
of Canaan Kānaāna Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an.: of Canaan -- Occurrence 24 of 82.
33 Genesis 42:33
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֵלֵ֗ינוּ הָאִישׁ֙ אֲדֹנֵ֣י הָאָ֔רֶץ בְּזֹ֣את אֵדַ֔ע כִּ֥י כֵנִ֖ים אַתֶּ֑ם אֲחִיכֶ֤ם הָֽאֶחָד֙ הַנִּ֣יחוּ אִתִּ֔י וְאֶת רַעֲב֥וֹן בָּתֵּיכֶ֖ם קְח֥וּ וָלֵֽכוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Wihrs tahs Semes Kungs ẜazzija us mums Pee to es nomanniẜchu juhs ustizzamus eẜẜam pametteet weenu no juhẜu Brahłeem pee man un ꞥemmeet preekẜch juhẜa Namma Waijadſibas un no‐eite 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ ἡμῖν ὁ ἄνθρωπος ὁ κύριος τῆς γῆς ἐν τούτῳ γνώσομαι ὅτι εἰρηνικοί ἐστε ἀδελφὸν ἕνα ἄφετε ὧδε μετ ἐμοῦ τὸν δὲ ἀγορασμὸν τῆς σιτοδοσίας τοῦ οἴκου ὑμῶν λαβόντες ἀπέλθατε
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε ημίν ο άνθρωπος ο κύριος της γης εν τούτω γνώσομαι ότι ειρηνικοί εστέ αδελφόν υμών άφετε ένα ώδε μετ' εμού τον δε αγορασμόν της σιτοδοσίας του οίκου υμών λαβόντες απέλθετε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tas zemes kungs mums sacīja pēc tā es pazīšu vai jūs esat uzticami vienu no jums brāļiem atstājiet pie manis bet ņemiet labību jo bads ir jūsu mājās un ejiet
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tas vīrs tās zemes kungs mums teica šādi es uzzināšu vai jūs esat godīgi atstājiet pie manis vienu no saviem brāļiem ņemiet labību badā esošajiem mājās un ejiet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 270 of 1948.
אֵלֵ֗ינוּ
’ê·lê·nū,
to us mums ἡμῖν H413 Prep|1cp 'e·Lei·nu,: to us -- Occurrence 5 of 41.
הָאִישׁ֙
hā·’îš
the man tas, zemes, kungs , ἄνθρωπος H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 14 of 166.
אֲדֹנֵ֣י
’ă·ḏō·nê
lord - , κύριος H113 N‑mpc 'a·do·Nei: lord -- Occurrence 3 of 4.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the country - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: of the country -- Occurrence 119 of 934.
בְּזֹ֣את
bə·zōṯ
by this pēc, tā ἐν, τούτῳ H2063 Prep‑b|Pro‑fs be·Zot: by this -- Occurrence 4 of 15.
אֵדַ֔ע
’ê·ḏa‘,
I will know es, pazīšu γνώσομαι H3045 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·Da',: I will know -- Occurrence 3 of 14.
כִּ֥י

that vai ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 225 of 4334.
כֵנִ֖ים
ḵê·nîm
honest jūs, esat, uzticami εἰρηνικοί H3651 Adj‑mp che·Nim: honest -- Occurrence 1 of 2.
אַתֶּ֑ם
’at·tem;
you [are] - ἐστε H859 Pro‑2mp 'at·Tem;: you [are] -- Occurrence 6 of 213.
אֲחִיכֶ֤ם
’ă·ḥî·ḵem
of your brothers jums, brāļiem ἀδελφὸν H251 N‑msc|2mp 'a·chi·Chem: of your brothers -- Occurrence 5 of 16.
הָֽאֶחָד֙
hā·’e·ḥāḏ
one vienu, no ἕνα H259 Art|Number‑ms ha·'e·Chad: one -- Occurrence 6 of 100.
הַנִּ֣יחוּ
han·nî·ḥū
leave [here] atstājiet ἄφετε H3240 V‑Hifil‑Imp‑mp han·Ni·chu: leave [here] -- Occurrence 1 of 5.
אִתִּ֔י
’it·tî,
with me pie, manis μετ, ἐμοῦ H854 Prep|1cs 'it·Ti,: with me -- Occurrence 6 of 49.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and bet τὸν, δὲ, ἀγορασμὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 173 of 2179.
רַעֲב֥וֹן
ra·‘ă·ḇō·wn
[food for] the famine labību, jo, bads, ir τῆς, σιτοδοσίας H7459 N‑msc ra·'a·Von: [food for] the famine -- Occurrence 2 of 2.
בָּתֵּיכֶ֖ם
bāt·tê·ḵem
of your households jūsu, mājās τοῦ, οἴκου, ὑμῶν H1004 N‑mpc|2mp bat·tei·Chem: of your households -- Occurrence 2 of 4.
קְח֥וּ
qə·ḥū
take ņemiet λαβόντες H3947 V‑Qal‑Imp‑mp ke·Chu: take -- Occurrence 1 of 28.
וָלֵֽכוּ׃
wā·lê·ḵū.
and be gone un, ejiet ἀπέλθατε H1980 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp va·Le·chu.: and be gone -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) ὧδε
34 Genesis 42:34
🇮🇱 Hebrew:
וְ֠הָבִיאוּ אֶת אֲחִיכֶ֣ם הַקָּטֹן֮ אֵלַי֒ וְאֵֽדְעָ֗ה כִּ֣י לֹ֤א מְרַגְּלִים֙ אַתֶּ֔ם כִּ֥י כֵנִ֖ים אַתֶּ֑ם אֶת אֲחִיכֶם֙ אֶתֵּ֣ן לָכֶ֔ם וְאֶת הָאָ֖רֶץ תִּסְחָֽרוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un atweddeet juhẜu maſaku Brahli pee man tad es nomanniẜchu juhs ne eẜẜam Isluhkus bet ustizzamus Juhẜu Brahli es jums atdohẜchu un łauẜchu jums juhẜu Prezzi dſiht ẜchinnî Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀγάγετε πρός με τὸν ἀδελφὸν ὑμῶν τὸν νεώτερον καὶ γνώσομαι ὅτι οὐ κατάσκοποί ἐστε ἀλλ ὅτι εἰρηνικοί ἐστε καὶ τὸν ἀδελφὸν ὑμῶν ἀποδώσω ὑμῖν καὶ τῇ γῇ ἐμπορεύεσθε
🇬🇷 Greek ABP:
και αγάγετε προς με τον αδελφόν υμών τον νεώτερον και γνώσομαι ότι ου κατάσκοποί εστε αλλ' ότι ειρηνικοί εστέ και τον αδελφόν υμών αποδώσω υμίν και τη γη εμπορεύεσθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un atvediet savu jaunāko brāli pie manis tad es zināšu ka jūs neesat izlūki bet taisni ļaudis Tad es jums atdošu jūsu brāli un jūs varēsit brīvi ceļot pa šo zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Atvediet savu jaunāko brāli pie manis Tad es zināšu ka jūs neesat spiegi bet esat godīgi Tad es atdošu jums brāli un jūs varēsiet brīvi staigāt šajā zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְ֠הָבִיאוּ
wə·hā·ḇî·’ū
And bring Un, atvediet καὶ, ἀγάγετε H935 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑mp Ve·ha·vi·'u: And bring -- Occurrence 1 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 536 of 7034.
אֲחִיכֶ֣ם
’ă·ḥî·ḵem
your brother savu, brāli τὸν, ἀδελφὸν, ὑμῶν H251 N‑msc|2mp 'a·chi·Chem: your brother -- Occurrence 6 of 16.
הַקָּטֹן֮
haq·qā·ṭōn
youngest jaunāko τὸν, νεώτερον H6996 Art|Adj‑ms hak·ka·Ton: youngest -- Occurrence 5 of 21.
אֵלַי֒
’ê·lay
to me pie, manis - H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 21 of 446.
וְאֵֽדְעָ֗ה
wə·’ê·ḏə·‘āh,
So I shall know tad, es, zināšu καὶ, γνώσομαι H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'e·de·'Ah,: So I shall know -- Occurrence 1 of 6.
כִּ֣י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 226 of 4334.
לֹ֤א

not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 119 of 3269.
מְרַגְּלִים֙
mə·rag·gə·lîm
spies jūs, neesat, izlūki κατάσκοποί H7270 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·rag·ge·Lim: spies -- Occurrence 6 of 9.
אַתֶּ֔ם
’at·tem,
you [are] - ἐστε H859 Pro‑2mp 'at·Tem,: you [are] -- Occurrence 7 of 213.
כִּ֥י

but bet ἀλλ, ὅτι H3588 Conj ki: but -- Occurrence 227 of 4334.
כֵנִ֖ים
ḵê·nîm
honest taisni, ļaudis εἰρηνικοί H3651 Adj‑mp che·Nim: honest -- Occurrence 2 of 2.
אַתֶּ֑ם
’at·tem;
[that] you [are] - ἐστε H859 Pro‑2mp 'at·Tem;: [that] you [are] -- Occurrence 8 of 213.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, καὶ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 537 of 7034.
אֲחִיכֶם֙
’ă·ḥî·ḵem
your brother jūsu, brāli ἀδελφὸν, ὑμῶν H251 N‑msc|2mp 'a·chi·Chem: your brother -- Occurrence 7 of 16.
אֶתֵּ֣ן
’et·tên
I will grant Tad, es, jums, atdošu ἀποδώσω H5414 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'et·Ten: I will grant -- Occurrence 8 of 79.
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
to you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem,: to you -- Occurrence .
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 174 of 2179.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
in the land šo, zemi τῇ, γῇ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: in the land -- Occurrence 120 of 934.
תִּסְחָֽרוּ׃
tis·ḥā·rū.
you may trade jūs, varēsit, brīvi, ceļot, pa ἐμπορεύεσθε H5503 V‑Qal‑Imperf‑2mp tis·Cha·ru.: you may trade -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) πρός, με
35 Genesis 42:35
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י הֵ֚ם מְרִיקִ֣ים שַׂקֵּיהֶ֔ם וְהִנֵּה אִ֥ישׁ צְרוֹר כַּסְפּ֖וֹ בְּשַׂקּ֑וֹ וַיִּרְא֞וּ אֶת צְרֹר֧וֹת כַּסְפֵּיהֶ֛ם הֵ֥מָּה וַאֲבִיהֶ֖ם וַיִּירָֽאוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tee ẜawus Maiẜus isbehre raugi tad atradde ikweens ẜawu Naudas Muſkuli ẜawâ Maiẜâ un tee eeraudſija ẜawus Naudas Muſkułus wiꞥꞥi un wiꞥꞥo Tehws un tee bihjajahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ ἐν τῷ κατακενοῦν αὐτοὺς τοὺς σάκκους αὐτῶν καὶ ἦν ἑκάστου ὁ δεσμὸς τοῦ ἀργυρίου ἐν τῷ σάκκῳ αὐτῶν καὶ εἶδον τοὺς δεσμοὺς τοῦ ἀργυρίου αὐτῶν αὐτοὶ καὶ ὁ πατὴρ αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un izberot savus maisus viņi atrada ikviens savu naudas vīstokli savā maisā un viņi un viņu tēvs ieraudzījuši naudas vīstokļus sabijās
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet kad viņi iztukšoja savus maisus redzi katram maisā bija paša naudas maisiņš un kad viņi ieraudzīja savus naudas maisiņus viņi un viņu tēvs izbijās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass Un ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: And it came to pass -- Occurrence 115 of 781.
הֵ֚ם
hêm
as they izberot ἐν, τῷ, κατακενοῦν, αὐτοὺς H1992 Pro‑3mp hem: as they -- Occurrence 10 of 175.
מְרִיקִ֣ים
mə·rî·qîm
emptied - ἐν, τῷ H7324 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp me·ri·Kim: emptied -- Occurrence 1 of 1.
שַׂקֵּיהֶ֔ם
śaq·qê·hem,
their sacks savus, maisus τοὺς, σάκκους, αὐτῶν H8242 N‑mpc|3mp sak·kei·Hem,: their sacks -- Occurrence 1 of 1.
וְהִנֵּה
wə·hin·nêh-
that surprisingly viņi, atrada καὶ, ἦν H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: that surprisingly -- Occurrence 56 of 359.
אִ֥ישׁ
’îš
of each man ikviens ἑκάστου H376 N‑ms 'ish: of each man -- Occurrence 36 of 1097.
צְרוֹר
ṣə·rō·wr-
bundle savu, naudas, vīstokli , δεσμὸς H6872 N‑msc tze·ror-: bundle -- Occurrence 1 of 7.
כַּסְפּ֖וֹ
kas·pōw
of silver [was] - τοῦ, ἀργυρίου H3701 N‑msc|3ms kas·Po: of silver [was] -- Occurrence 3 of 6.
בְּשַׂקּ֑וֹ
bə·śaq·qōw;
in his sack savā, maisā σάκκῳ, αὐτῶν H8242 Prep‑b|N‑msc|3ms be·sak·Ko;: in his sack -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּרְא֞וּ
way·yir·’ū
and when saw un, ieraudzījuši καὶ, εἶδον H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U: and when saw -- Occurrence 7 of 40.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς, δεσμοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 538 of 7034.
צְרֹר֧וֹת
ṣə·rō·rō·wṯ
the bundles naudas, vīstokļus - H6872 N‑mpc tze·ro·Rot: the bundles -- Occurrence 1 of 1.
כַּסְפֵּיהֶ֛ם
kas·pê·hem
of silver - τοῦ, ἀργυρίου, αὐτῶν H3701 N‑mpc|3mp kas·pei·Hem: of silver -- Occurrence 2 of 2.
הֵ֥מָּה
hêm·māh
they viņi αὐτοὶ H1992 Pro‑3mp Hem·mah: they -- Occurrence 3 of 219.
וַאֲבִיהֶ֖ם
wa·’ă·ḇî·hem
and their father un, viņu, tēvs καὶ, , πατὴρ, αὐτῶν H1 Conj‑w|N‑msc|3mp va·'a·vi·Hem: and their father -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּירָֽאוּ׃
way·yî·rā·’ū.
and they were afraid sabijās καὶ, ἐφοβήθησαν H3372 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yi·Ra·'u.: and they were afraid -- Occurrence 1 of 1.
36 Genesis 42:36
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ יַעֲקֹ֣ב אֲבִיהֶ֔ם אֹתִ֖י שִׁכַּלְתֶּ֑ם יוֹסֵ֤ף אֵינֶ֙נּוּ֙ וְשִׁמְע֣וֹן אֵינֶ֔נּוּ וְאֶת בִּנְיָמִ֣ן תִּקָּ֔חוּ עָלַ֖י הָי֥וּ כֻלָּֽנָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Iehkabs wiꞥꞥo Tehws us teem Iuhs paꞥemmat man mannus Behrnus Iahſepa wairs newa un Ꞩihmeana newa wairs nu ꞥemẜeet juhs Benjaminu wiẜẜas ẜchahs Leetas wirs mažim istekk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ιακωβ ὁ πατὴρ αὐτῶν ἐμὲ ἠτεκνώσατε Ιωσηφ οὐκ ἔστιν Συμεων οὐκ ἔστιν καὶ τὸν Βενιαμιν λήμψεσθε ἐπ ἐμὲ ἐγένετο πάντα ταῦτα
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε αυτοίς Ιακώβ ο πατήρ αυτών εμέ ητεκνώσατε Ιωσήφ ουκ έστι Συμεών ου έστι και τον Βενιαμίν λήψεσθε επ' εμέ εγένετο ταύτα πάντα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jēkabs viņu tēvs sacīja viņiem Jūs man atņemat manus bērnus Jāzepa vairs nav Simeona arī nav Tagad arī Benjamīnu jūs gribat paņemt Viss tas ir nācis pār mani
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņu tēvs Jēkabs tiem teica Bez bērniem jūs mani esat atstājuši Jāzepa vairs nav Simeona vairs nav tagad jūs paņemsiet Benjamīnu Pār mani tas viss ir nācis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 271 of 1948.
אֲלֵהֶם֙
’ă·lê·hem
to them viņiem αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem: to them -- Occurrence 14 of 129.
יַעֲקֹ֣ב
ya·‘ă·qōḇ
Jacob Jēkabs Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 122 of 269.
אֲבִיהֶ֔ם
’ă·ḇî·hem,
their father viņu, tēvs , πατὴρ, αὐτῶν H1 N‑msc|3mp 'a·vi·Hem,: their father -- Occurrence 9 of 35.
אֹתִ֖י
’ō·ṯî
me Jūs, man ἐμὲ H853 DirObjM|1cs 'o·Ti: me -- Occurrence 15 of 112.
שִׁכַּלְתֶּ֑ם
šik·kal·tem;
You have bereaved atņemat, manus, bērnus ἠτεκνώσατε H7921 V‑Piel‑Perf‑2mp shik·kal·Tem;: You have bereaved -- Occurrence 1 of 1.
יוֹסֵ֤ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzepa Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 67 of 194.
אֵינֶ֙נּוּ֙
’ê·nen·nū
is no [more] vairs, nav οὐκ, ἔστιν H369 Adv|3ms 'ei·Nen·nu: is no [more] -- Occurrence 8 of 36.
וְשִׁמְע֣וֹן
wə·šim·‘ō·wn
and Simeon Simeona Συμεων H8095 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·shim·'on: and Simeon -- Occurrence 2 of 4.
אֵינֶ֔נּוּ
’ê·nen·nū,
is no [more] arī, nav οὐκ, ἔστιν H369 Adv|3ms 'ei·Nen·nu,: is no [more] -- Occurrence 9 of 36.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and Tagad, arī καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 175 of 2179.
בִּנְיָמִ֣ן
bin·yā·min
Benjamin Benjamīnu Βενιαμιν H1144 N‑proper‑ms bin·ya·Min: Benjamin -- Occurrence 2 of 55.
תִּקָּ֔חוּ
tiq·qā·ḥū,
you want to take jūs, gribat, paņemt λήμψεσθε H3947 V‑Qal‑Imperf‑2mp tik·Ka·chu,: you want to take -- Occurrence 1 of 4.
עָלַ֖י
‘ā·lay
Against me pār, mani ἐπ, ἐμὲ H5921 Prep|1cs 'a·Lai: Against me -- Occurrence 8 of 169.
הָי֥וּ
hā·yū
are ir, nācis ἐγένετο H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: are -- Occurrence 11 of 167.
כֻלָּֽנָה׃
ḵul·lā·nāh.
all these things Viss, tas πάντα, ταῦτα H3605 N‑msc|3fp chul·La·nah.: all these things -- Occurrence 1 of 1.
37 Genesis 42:37
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר רְאוּבֵן֙ אֶל אָבִ֣יו לֵאמֹ֔ר אֶת שְׁנֵ֤י בָנַי֙ תָּמִ֔ית אִם לֹ֥א אֲבִיאֶ֖נּוּ אֵלֶ֑יךָ תְּנָ֤ה אֹתוֹ֙ עַל יָדִ֔י וַאֲנִ֖י אֲשִׁיבֶ֥נּוּ אֵלֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad runnaja Ruhbens ar ẜawu Tehwu un ẜazzija ja es to pee tew atkał ne atweddiẜchu tad nokau mannus diwi Dehlus dohd man wiꞥꞥu Rohkâ tad es wiꞥꞥu atpakkał pee tew weddiẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Ρουβην τῷ πατρὶ αὐτοῦ λέγων τοὺς δύο υἱούς μου ἀπόκτεινον ἐὰν μὴ ἀγάγω αὐτὸν πρὸς σέ δὸς αὐτὸν εἰς τὴν χεῖρά μου κἀγὼ ἀνάξω αὐτὸν πρὸς σέ
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Ρουβήν τω πατρί αυτόυ λέγων τους δύο υιούς μου απόκτεινον εάν μη αγάγω αυτόν προς σε δος αυτόν εις την χείρά μου καγώ ανάξω αυτόν προς σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Rūbens sacīja savam tēvam Manus divi dēlus tu vari likt nonāvēt ja es viņu tev neatvedīšu atpakaļ dod viņu manā rokā es tev viņu atvedīšu atpakaļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Rūbens teica savam tēvam Nonāvē divus manus dēlus ja es viņu pie tevis neatvedīšu atpakaļ Dod viņu man un es viņu atvedīšu pie tevis atpakaļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and spoke Tad, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and spoke -- Occurrence 272 of 1948.
רְאוּבֵן֙
rə·’ū·ḇên
Reuben Rūbens Ρουβην H7205 N‑proper‑ms re·'u·Ven: Reuben -- Occurrence 9 of 69.
אֶל
’el-
to savam τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 238 of 3531.
אָבִ֣יו
’ā·ḇîw
his father tēvam πατρὶ, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: his father -- Occurrence 36 of 193.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 63 of 936.
אֶת
’eṯ-
- Manus τοὺς, δύο H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 539 of 7034.
שְׁנֵ֤י
šə·nê
my two divi - H8147 Number‑mdc she·Nei: my two -- Occurrence 10 of 145.
בָנַי֙
ḇā·nay
sons dēlus υἱούς, μου H1121 N‑mpc|1cs va·Nai: sons -- Occurrence 1 of 4.
תָּמִ֔ית
tā·mîṯ,
you may slay tu, vari, likt, nonāvēt ἀπόκτεινον H4191 V‑Hifil‑Imperf‑2ms ta·Mit,: you may slay -- Occurrence 1 of 2.
אִם
’im-
if ja ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 48 of 786.
לֹ֥א

not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 120 of 3269.
אֲבִיאֶ֖נּוּ
’ă·ḇî·’en·nū
I do bring him [back] es, viņu, tev, neatvedīšu ἀγάγω, αὐτὸν H935 V‑Hifil‑Imperf‑1cs|3mse 'a·vi·'En·nu: I do bring him [back] -- Occurrence 1 of 4.
אֵלֶ֑יךָ
’ê·le·ḵā;
to you atpakaļ πρὸς, σέ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha;: to you -- Occurrence 14 of 226.
תְּנָ֤ה
tə·nāh
put dod δὸς H5414 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs te·Nah: put -- Occurrence 2 of 24.
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
him viņu αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 51 of 470.
עַל
‘al-
in manā εἰς H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 177 of 3469.
יָדִ֔י
yā·ḏî,
my hands rokā τὴν, χεῖρά, μου H3027 N‑fsc|1cs ya·Di,: my hands -- Occurrence 3 of 74.
וַאֲנִ֖י
wa·’ă·nî
and I es κἀγὼ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: and I -- Occurrence 9 of 178.
אֲשִׁיבֶ֥נּוּ
’ă·šî·ḇen·nū
will bring him back tev, viņu, atvedīšu ἀνάξω, αὐτὸν H7725 V‑Hifil‑Imperf‑1cs|3mse 'a·shi·Ven·nu: will bring him back -- Occurrence 1 of 12.
אֵלֶֽיךָ׃
’ê·le·ḵā.
to you atpakaļ πρὸς, σέ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha.: to you -- Occurrence 15 of 226.
38 Genesis 42:38
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֕אמֶר לֹֽא יֵרֵ֥ד בְּנִ֖י עִמָּכֶ֑ם כִּֽי אָחִ֨יו מֵ֜ת וְה֧וּא לְבַדּ֣וֹ נִשְׁאָ֗ר וּקְרָאָ֤הוּ אָסוֹן֙ בַּדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּֽלְכוּ בָ֔הּ וְהוֹרַדְתֶּ֧ם אֶת שֵׂיבָתִ֛י בְּיָג֖וֹן שְׁאֽוֹלָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥſch ẜazzija Mannam Dehlam ne buhs ar jums no‐eet jo wiꞥꞥa Brahlis irr nomirris un tas irr weens pats atlizzis ja tam jaẜchu kahda Likſta uhs Zełłu useetu kur juhs eeẜeet tad juhs mannus ẜirmus Mattus ar leeleem Ꞩird‐Ehſteem Bedrê noweddiẜeet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ δὲ εἶπεν οὐ καταβήσεται ὁ υἱός μου μεθ ὑμῶν ὅτι ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἀπέθανεν καὶ αὐτὸς μόνος καταλέλειπται καὶ συμβήσεται αὐτὸν μαλακισθῆναι ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἂν πορεύησθε καὶ κατάξετέ μου τὸ γῆρας μετὰ λύπης εἰς ᾅδου
🇬🇷 Greek ABP:
ο δε είπεν ου καταβήσεται ο υιός μου μεθ' υμών ότι ο αδελφός αυτού απέθανε και αυτός μόνος καταλέλειπται και συμβήσεται αυτόν μαλακισθήναι εν τη οδώ η αν πορεύσηθε και κατάξετέ μου το γήρας μετά λύπης εις άδου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja Manam dēlam nebūs iet ar jums jo viņa īstais brālis ir miris un viņš ir viens pats atlicies Ja ceļā kurā jūs dodaties ar viņu kas notiek tad jūs manu sirmo galvu ar skumjām novestu pazemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņš teica Mans dēls neies kopā ar jums jo viņa brālis ir miris un viņš ir vienīgais kas palicis Ja nu ceļā kurp jūs ejat viņu ķers nelaime jūs manu rūpēs nosirmojušo galvu novedīsiet šeolā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
But he said Un, viņš, sacīja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But he said -- Occurrence 273 of 1948.
לֹֽא
lō-
not nebūs οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 121 of 3269.
יֵרֵ֥ד
yê·rêḏ
shall go down Manam, dēlam, iet καταβήσεται H3381 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Red: shall go down -- Occurrence 1 of 15.
בְּנִ֖י
bə·nî
my son - , υἱός, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni: my son -- Occurrence 21 of 80.
עִמָּכֶ֑ם
‘im·mā·ḵem;
with you ar, jums μεθ, ὑμῶν H5973 Prep|2mp 'im·ma·Chem;: with you -- Occurrence 4 of 45.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 228 of 4334.
אָחִ֨יו
’ā·ḥîw
his brother viņa, īstais, brālis , ἀδελφὸς, αὐτοῦ H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv: his brother -- Occurrence 26 of 88.
מֵ֜ת
mêṯ
is dead ir, miris ἀπέθανεν H4191 V‑Qal‑Perf‑3ms met: is dead -- Occurrence 2 of 70.
וְה֧וּא
wə·hū
and he un, viņš καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he -- Occurrence 16 of 211.
לְבַדּ֣וֹ
lə·ḇad·dōw
alone ir, viens, pats μόνος H905 Prep‑l|N‑msc|3ms le·vad·Do: alone -- Occurrence 5 of 37.
נִשְׁאָ֗ר
niš·’ār,
is left atlicies καταλέλειπται H7604 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nish·'Ar,: is left -- Occurrence 1 of 19.
וּקְרָאָ֤הוּ
ū·qə·rā·’ā·hū
and if should befall him Ja, ceļā, ar, viņu, kas, notiek καὶ, συμβήσεται, αὐτὸν H7122 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3ms u·ke·ra·'A·hu: and if should befall him -- Occurrence 1 of 1.
אָסוֹן֙
’ā·sō·wn
any harm - μαλακισθῆναι H611 N‑ms 'a·sOn: any harm -- Occurrence 2 of 5.
בַּדֶּ֙רֶךְ֙
bad·de·reḵ
along the way - ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech: along the way -- Occurrence 4 of 46.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which kurā , ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 298 of 4804.
תֵּֽלְכוּ
tê·lə·ḵū-
you go jūs, dodaties πορεύησθε H1980 V‑Qal‑Imperf‑2mp te·le·chu-: you go -- Occurrence 1 of 23.
בָ֔הּ
ḇāh,
in - - --- Prep|3fs Vah,: in -- Occurrence .
וְהוֹרַדְתֶּ֧ם
wə·hō·w·raḏ·tem
then you would bring down tad, jūs, novestu καὶ, κατάξετέ H3381 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp ve·ho·rad·Tem: then you would bring down -- Occurrence 1 of 4.
אֶת
’eṯ-
- manu μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 540 of 7034.
שֵׂיבָתִ֛י
śê·ḇā·ṯî
my gray hair sirmo, galvu τὸ, γῆρας H7872 N‑fsc|1cs sei·va·Ti: my gray hair -- Occurrence 1 of 2.
בְּיָג֖וֹן
bə·yā·ḡō·wn
in sorrow ar, skumjām μετὰ, λύπης H3015 Prep‑b|N‑ms be·ya·Gon: in sorrow -- Occurrence 1 of 2.
שְׁאֽוֹלָה׃
šə·’ō·w·lāh.
to Sheol pazemē εἰς, ᾅδου H7585 N‑cs|3fs she·'o·lah.: to Sheol -- Occurrence 2 of 9.