📖 Genesis Chapter 38

1 Genesis 38:1
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַיֵּ֥רֶד יְהוּדָ֖ה מֵאֵ֣ת אֶחָ֑יו וַיֵּ֛ט עַד אִ֥ישׁ עֲדֻלָּמִ֖י וּשְׁמ֥וֹ חִירָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN tas notikke tannî Laikâ kad Iuhda no ẜaweem Brahłeem nogahje un tas noklihde pee kahdu Odollamiteŗa Wihru Ihras Wahrdâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ κατέβη Ιουδας ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ καὶ ἀφίκετο ἕως πρὸς ἄνθρωπόν τινα Οδολλαμίτην ᾧ ὄνομα Ιρας
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε εν τω καιρώ εκείνω κατέβη Ιούδας από των αδελφών αυτού και αφίκετο έως προς άνθρωπόν τινα Οδολαμίτην ω όνομα Ειράς
🇱🇻 Latvian (1965):
Šinī laikā notika ka Jūda nošķīrās no saviem brāļiem un apmetās pie kāda vīra no Adullāmas vārdā Hiraha
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā laikā Jūda aizgāja no saviem brāļiem un iegriezās pie kāda adullāmieša vārdā Hīra
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְהִי֙
way·hî
And it came to pass notika ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 88 of 781.
בָּעֵ֣ת
bā·‘êṯ
at time Šinī, laikā ἐν, τῷ, καιρῷ H6256 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'Et: at time -- Occurrence 2 of 61.
הַהִ֔וא
ha·hi·w,
that - ἐκείνῳ H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hiv,: that -- Occurrence 9 of 57.
וַיֵּ֥רֶד
way·yê·reḏ
departed ka, nošķīrās κατέβη H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·red: departed -- Occurrence 4 of 42.
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
Judah Jūda Ιουδας H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 3 of 681.
מֵאֵ֣ת
mê·’êṯ
from no ἀπὸ H853 Prep‑m|DirObjM me·'Et: from -- Occurrence 6 of 113.
אֶחָ֑יו
’e·ḥāw;
his brothers saviem, brāļiem τῶν, ἀδελφῶν, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav;: his brothers -- Occurrence 19 of 73.
וַיֵּ֛ט
way·yêṭ
and settled un, apmetās καὶ, ἀφίκετο H5186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yet: and settled -- Occurrence 4 of 24.
עַד
‘aḏ-
near - ἕως, πρὸς H5704 Prep 'ad-: near -- Occurrence 46 of 1014.
אִ֥ישׁ
’îš
a certain pie, kāda, vīra ἄνθρωπόν, τινα H376 N‑msc 'ish: a certain -- Occurrence 22 of 1097.
עֲדֻלָּמִ֖י
‘ă·ḏul·lā·mî
Adullamite no, Adullāmas Οδολλαμίτην H5726 N‑proper‑ms 'a·dul·la·Mi: Adullamite -- Occurrence 1 of 1.
וּשְׁמ֥וֹ
ū·šə·mōw
and his name [was] vārdā , ὄνομα H8034 Conj‑w|N‑msc|3ms u·she·Mo: and his name [was] -- Occurrence 2 of 24.
חִירָֽה׃
ḥî·rāh.
Hirah - Ιρας H2437 N‑proper‑ms chi·Rah.: Hirah -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Hiraha
2 Genesis 38:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּרְא שָׁ֧ם יְהוּדָ֛ה בַּת אִ֥ישׁ כְּנַעֲנִ֖י וּשְׁמ֣וֹ שׁ֑וּעַ וַיִּקָּחֶ֖הָ וַיָּבֹ֥א אֵלֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iuhda redſeja tur kahda Kananiteŗa Wihra Meitu un wiꞥꞥas Wahrds bija Suà un wiꞥſch ꞥehme to gahje pee tahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν ἐκεῖ Ιουδας θυγατέρα ἀνθρώπου Χαναναίου ᾗ ὄνομα Σαυα καὶ ἔλαβεν αὐτὴν καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και είδεν εκεί Ιούδας θυγατέρα ανθρώπου Χαναναίου η όνομα Σαυά και έλαβεν αυτήν και εισήλθε προς αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jūda tur ieskatīja kāda kānaānieša meitu tā vārds bija Sua un viņš to paņēma un gāja pie tās
🇱🇻 Latvian (2024):
Tur Jūda ieraudzīja kāda kanaānieša viņa vārds bija Šūa meitu un viņš to ņēma un gāja pie viņas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּרְא
way·yar-
And saw Un, ieskatīja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yar-: And saw -- Occurrence 30 of 131.
שָׁ֧ם
šām
there tur ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 50 of 523.
יְהוּדָ֛ה
yə·hū·ḏāh
Judah Jūda Ιουδας H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 4 of 681.
בַּת
baṯ-
a daughter meitu θυγατέρα H1323 N‑fsc bat-: a daughter -- Occurrence 25 of 167.
אִ֥ישׁ
’îš
of a certain kāda ἀνθρώπου H376 N‑ms 'ish: of a certain -- Occurrence 23 of 1097.
כְּנַעֲנִ֖י
kə·na·‘ă·nî
Canaanite kānaānieša Χαναναίου H3669 N‑proper‑ms ke·na·'a·Ni: Canaanite -- Occurrence 1 of 1.
וּשְׁמ֣וֹ
ū·šə·mōw
and whose name [was] tā, vārds , ὄνομα H8034 Conj‑w|N‑msc|3ms u·she·Mo: and whose name [was] -- Occurrence 3 of 24.
שׁ֑וּעַ
šū·a‘;
Shua bija, Sua Σαυα H7770 N‑proper‑fs Shu·a';: Shua -- Occurrence 1 of 2.
וַיִּקָּחֶ֖הָ
way·yiq·qā·ḥe·hā
and he married her un, to, paņēma καὶ, ἔλαβεν, αὐτὴν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3fs vai·yik·ka·Che·ha: and he married her -- Occurrence 2 of 7.
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
and went in un, gāja καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and went in -- Occurrence 23 of 263.
אֵלֶֽיהָ׃
’ê·le·hā.
to her pie, tās πρὸς, αὐτήν H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha.: to her -- Occurrence 13 of 79.
- (no match) viņš
3 Genesis 38:3
🇮🇱 Hebrew:
וַתַּ֖הַר וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַיִּקְרָ֥א אֶת שְׁמ֖וֹ עֵֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta tappe gŗuhta un dſemdeja weenu Dehlu un noẜauze wiꞥꞥa Wahrdu Gers 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκεν υἱὸν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ηρ
🇬🇷 Greek ABP:
και συλλαβούσα έτεκεν υιόν και εκάλεσε το όνομα αυτού Ηρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņa tapa grūta un dzemdēja dēlu un nosauca tā vārdu Gers
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa kļuva grūta un dzemdēja dēlu un viņš nosauca to vārdā Ērs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתַּ֖הַר
wat·ta·har
So she conceived Un, tapa, grūta καὶ, συλλαβοῦσα H2029 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·har: So she conceived -- Occurrence 15 of 28.
וַתֵּ֣לֶד
wat·tê·leḏ
and bore un, dzemdēja ἔτεκεν H3205 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·led: and bore -- Occurrence 26 of 62.
בֵּ֑ן
bên;
a son dēlu υἱὸν H1121 N‑ms Ben;: a son -- Occurrence 71 of 1278.
וַיִּקְרָ֥א
way·yiq·rā
and he called un, nosauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and he called -- Occurrence 45 of 201.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, ὄνομα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 477 of 7034.
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
his name tā, vārdu αὐτοῦ H8034 N‑msc|3ms she·Mo: his name -- Occurrence 29 of 145.
עֵֽר׃
‘êr.
Er - Ηρ H6147 N‑proper‑ms 'Er.: Er -- Occurrence 1 of 9.
- (no match) viņa ,Gers
4 Genesis 38:4
🇮🇱 Hebrew:
וַתַּ֥הַר ע֖וֹד וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַתִּקְרָ֥א אֶת שְׁמ֖וֹ אוֹנָֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta tappe atkał gŗuhta un dſemdeja weenu Dehlu un noẜauze wiꞥꞥa Wahrdu Onans 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συλλαβοῦσα ἔτι ἔτεκεν υἱὸν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Αυναν
🇬🇷 Greek ABP:
και συλλαβούσα έτεκεν υιόν έτι και εκάλεσε το όνομα αυτού Αυνάν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā tapa vēlreiz grūta un dzemdēja dēlu un nosauca viņa vārdu Onans
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa atkal kļuva grūta un dzemdēja dēlu un viņa nosauca to vārdā Onāns
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתַּ֥הַר
wat·ta·har
And she conceived Un, tapa καὶ, συλλαβοῦσα H2029 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·har: And she conceived -- Occurrence 16 of 28.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
again vēlreiz ἔτι H5750 Adv od: again -- Occurrence 32 of 405.
וַתֵּ֣לֶד
wat·tê·leḏ
and bore grūta, un, dzemdēja ἔτεκεν H3205 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·led: and bore -- Occurrence 27 of 62.
בֵּ֑ן
bên;
a son dēlu υἱὸν H1121 N‑ms Ben;: a son -- Occurrence 72 of 1278.
וַתִּקְרָ֥א
wat·tiq·rā
and she called un, nosauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Ra: and she called -- Occurrence 16 of 32.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, ὄνομα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 478 of 7034.
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
his name viņa, vārdu αὐτοῦ H8034 N‑msc|3ms she·Mo: his name -- Occurrence 30 of 145.
אוֹנָֽן׃
’ō·w·nān.
Onan Onans Αυναν H209 N‑proper‑ms o·Nan.: Onan -- Occurrence 1 of 2.
- (no match)
5 Genesis 38:5
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֤סֶף עוֹד֙ וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א אֶת שְׁמ֖וֹ שֵׁלָ֑ה וְהָיָ֥ה בִכְזִ֖יב בְּלִדְתָּ֥הּ אֹתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta dſinnahs wehl prohjam un dſemdeja weenu Dehlu un noẜauze wiꞥꞥa Wahrdu Seelus un wiꞥſch bija Keſibâ kad wiꞥꞥa to dſemdeja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσθεῖσα ἔτι ἔτεκεν υἱὸν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Σηλωμ αὐτὴ δὲ ἦν ἐν Χασβι ἡνίκα ἔτεκεν αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και προσθείσα έτεκεν υιόν και εκάλεσε το όνομα αυτού Σιλώμ αύτη δε ην εν Χασβί ηνίκα έτεκεν αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņa dzemdēja vēl vienu dēlu un nosauca tā vārdu Šela Viņa atradās Kezibā kad viņa to dzemdēja
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa atkal dzemdēja dēlu un viņa nosauca to vārdā Šēla Tas notika Kezībā kad viņa to dzemdēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֤סֶף
wat·tō·sep̄
And she conceived Un καὶ, προσθεῖσα H3254 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·To·sef: And she conceived -- Occurrence 2 of 5.
עוֹד֙
‘ō·wḏ
yet again dzemdēja ἔτι H5750 Adv 'Od: yet again -- Occurrence 33 of 405.
וַתֵּ֣לֶד
wat·tê·leḏ
and bore vēl ἔτεκεν H3205 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·led: and bore -- Occurrence 28 of 62.
בֵּ֔ן
bên,
a son vienu, dēlu υἱὸν H1121 N‑ms Ben,: a son -- Occurrence 73 of 1278.
וַתִּקְרָ֥א
wat·tiq·rā
and called un, nosauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Ra: and called -- Occurrence 17 of 32.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, ὄνομα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 479 of 7034.
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
his name tā, vārdu αὐτοῦ H8034 N‑msc|3ms she·Mo: his name -- Occurrence 31 of 145.
שֵׁלָ֑ה
šê·lāh;
Shelah Šela Σηλωμ H7956 N‑proper‑ms she·Lah;: Shelah -- Occurrence 1 of 4.
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
and He was Viņa, atradās αὐτὴ, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and He was -- Occurrence 19 of 397.
בִכְזִ֖יב
ḇiḵ·zîḇ
at Chezib Kezibā ἐν, Χασβι H3580 Prep‑b|N‑proper‑fs vich·Ziv: at Chezib -- Occurrence 1 of 1.
בְּלִדְתָּ֥הּ
bə·liḏ·tāh
when she bore kad, viņa, to, dzemdēja ἡνίκα, ἔτεκεν H3205 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3fs be·lid·Tah: when she bore -- Occurrence 3 of 3.
אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
him - αὐτούς H853 DirObjM|3ms o·To.: him -- Occurrence 39 of 470.
- (no match) viņa
- (no match) ἦν
6 Genesis 38:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקַּ֧ח יְהוּדָ֛ה אִשָּׁ֖ה לְעֵ֣ר בְּכוֹר֑וֹ וּשְׁמָ֖הּ תָּמָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iuhda ꞥehme weenu Ꞩeewu preekẜch Gerru ẜawu pirmdſimtu un wiꞥꞥas Wahrds bija Tahmare 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβεν Ιουδας γυναῖκα Ηρ τῷ πρωτοτόκῳ αὐτοῦ ᾗ ὄνομα Θαμαρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jūda ņēma sievu Geram savam vecākajam dēlam un tās vārds bija Tamāra
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jūda ņēma sievu Ēram savam pirmdzimtajam viņas vārds bija Tamāra
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקַּ֧ח
way·yiq·qaḥ
And took Un, ņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: And took -- Occurrence 42 of 204.
יְהוּדָ֛ה
yə·hū·ḏāh
Judah Jūda Ιουδας H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 5 of 681.
אִשָּׁ֖ה
’iš·šāh
a wife sievu γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah: a wife -- Occurrence 18 of 147.
לְעֵ֣ר
lə·‘êr
for Er - Ηρ H6147 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'Er: for Er -- Occurrence 1 of 1.
בְּכוֹר֑וֹ
bə·ḵō·w·rōw;
his firstborn savam, vecākajam, dēlam τῷ, πρωτοτόκῳ, αὐτοῦ H1060 N‑msc|3ms be·cho·Ro;: his firstborn -- Occurrence 3 of 10.
וּשְׁמָ֖הּ
ū·šə·māh
and her name [was] un, tās, vārds , ὄνομα H8034 Conj‑w|N‑msc|3fs u·she·Mah: and her name [was] -- Occurrence 4 of 10.
תָּמָֽר׃
tā·mār.
Tamar bija, Tamāra Θαμαρ H8559 N‑proper‑fs ta·Mar.: Tamar -- Occurrence 1 of 18.
- (no match) Geram
7 Genesis 38:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י עֵ֚ר בְּכ֣וֹר יְהוּדָ֔ה רַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיְמִתֵ֖הוּ יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Gers Iuhda Pirmdſimtajs bija nikns ta KUNGA Preekẜchâ tapehz nokawe to tas KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ Ηρ πρωτότοκος Ιουδα πονηρὸς ἐναντίον κυρίου καὶ ἀπέκτεινεν αὐτὸν ὁ θεός
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε Ηρ πρωτότοκος Ιούδα πονηρός έναντι κυρίου και απέκτεινεν αυτόν ο θεός
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Gers Jūdas vecākais dēls bija Tā Kunga acīs ļauns un Tas Kungs tam lika mirt
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Jūdas pirmdzimto Ēru Kungs atzina ļaunu esam un viņš to nonāvēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
But was Bet ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: But was -- Occurrence 89 of 781.
עֵ֚ר
‘êr
Er - Ηρ H6147 N‑proper‑ms 'er: Er -- Occurrence 2 of 9.
בְּכ֣וֹר
bə·ḵō·wr
firstborn vecākais, dēls πρωτότοκος H1060 N‑msc be·Chor: firstborn -- Occurrence 4 of 58.
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah Jūdas Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: of Judah -- Occurrence 6 of 681.
רַ֖ע
ra‘
wicked bija, ļauns πονηρὸς H7451 Adj‑ms ra': wicked -- Occurrence 7 of 125.
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight acīs ἐναντίον H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: in the sight -- Occurrence 9 of 139.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 153 of 6218.
וַיְמִתֵ֖הוּ
way·mi·ṯê·hū
and killed him un, tam, lika, mirt καὶ, ἀπέκτεινεν, αὐτὸν H4191 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vay·mi·Te·hu: and killed him -- Occurrence 1 of 15.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs , θεός H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 154 of 6218.
- (no match) Gers
8 Genesis 38:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוּדָה֙ לְאוֹנָ֔ן בֹּ֛א אֶל אֵ֥שֶׁת אָחִ֖יךָ וְיַבֵּ֣ם אֹתָ֑הּ וְהָקֵ֥ם זֶ֖רַע לְאָחִֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Iuhda us Onanu Eij pee tawa Brahła Ꞩeewas un ꞥem to tawa Brahła Weetâ un ſell tawam Brahłam Dſimmumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Ιουδας τῷ Αυναν εἴσελθε πρὸς τὴν γυναῖκα τοῦ ἀδελφοῦ σου καὶ γάμβρευσαι αὐτὴν καὶ ἀνάστησον σπέρμα τῷ ἀδελφῷ σου
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Ιούδας τω Αυνάν είσελθε προς την γυναίκα του αδελφού σου και επιγάμβρευσαι αυτήν και ανάστησον σπέρμα τω αδελφώ σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jūda sacīja Onanam Ej pie sava brāļa sievas un ņem to kā svainis par sievu lai tavam brālim būtu pēcnācēji
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jūda teica Onānam Ej pie sava brāļa sievas un dari kā viņas vīrabrālim nākas radi pēcnācējus savam brālim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 240 of 1948.
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
Judah Jūda Ιουδας H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 7 of 681.
לְאוֹנָ֔ן
lə·’ō·w·nān,
to Onan Onanam τῷ, Αυναν H209 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'o·Nan,: to Onan -- Occurrence 1 of 1.
בֹּ֛א

go in Ej εἴσελθε H935 V‑Qal‑Imp‑ms bo: go in -- Occurrence 5 of 49.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 202 of 3531.
אֵ֥שֶׁת
’ê·šeṯ
the wife sava, brāļa, sievas τὴν, γυναῖκα H802 N‑fsc 'E·shet: the wife -- Occurrence 19 of 97.
אָחִ֖יךָ
’ā·ḥî·ḵā
of your brother - τοῦ, ἀδελφοῦ, σου H251 N‑msc|2ms 'a·Chi·cha: of your brother -- Occurrence 13 of 51.
וְיַבֵּ֣ם
wə·yab·bêm
and marry un, ņem, to, kā, svainis, par, sievu καὶ, γάμβρευσαι H2992 Conj‑w|V‑Piel‑Imp‑ms ve·yab·Bem: and marry -- Occurrence 1 of 1.
אֹתָ֑הּ
’ō·ṯāh;
her - αὐτὴν H853 DirObjM|3fs 'o·Tah;: her -- Occurrence 22 of 158.
וְהָקֵ֥ם
wə·hā·qêm
and raise up lai, būtu καὶ, ἀνάστησον H6965 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑ms ve·ha·Kem: and raise up -- Occurrence 1 of 1.
זֶ֖רַע
ze·ra‘
an heir pēcnācēji σπέρμα H2233 N‑ms Ze·ra': an heir -- Occurrence 7 of 57.
לְאָחִֽיךָ׃
lə·’ā·ḥî·ḵā.
to your brother tavam, brālim τῷ, ἀδελφῷ, σου H251 Prep‑l|N‑msc|2ms le·'a·Chi·cha.: to your brother -- Occurrence 1 of 4.
9 Genesis 38:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֣דַע אוֹנָ֔ן כִּ֛י לֹּ֥א ל֖וֹ יִהְיֶ֣ה הַזָּ֑רַע וְהָיָ֞ה אִם בָּ֨א אֶל אֵ֤שֶׁת אָחִיו֙ וְשִׁחֵ֣ת אַ֔רְצָה לְבִלְתִּ֥י נְתָן זֶ֖רַע לְאָחִֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Onans ſinnadams ka tas Dſimmums wiꞥꞥam ne buhtu peederrejis kad tas pee ẜawa Brahła Ꞩeewas eetu maitaja tas to pee Semmes ka tas ẜawam Brahłam Dſimmumu ne dohtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
γνοὺς δὲ Αυναν ὅτι οὐκ αὐτῷ ἔσται τὸ σπέρμα ἐγίνετο ὅταν εἰσήρχετο πρὸς τὴν γυναῖκα τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ἐξέχεεν ἐπὶ τὴν γῆν τοῦ μὴ δοῦναι σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
γνους δε Αυνάν ότι ουκ αυτώ έσται το σπέρμα εγένετο όταν εισήρχετο προς την γυναίκα του αδελφού αυτού εξέχεεν επί την γην του μη δούναι σπέρμα τω αδελφώ αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Onans zinādams ka tie nebūs viņa pēcnācēji pie sava brāļa sievas iedams izkaisīja zemē lai nerastos pēcnācēji viņa brālim
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Onāns zināja ka ne jau viņam būs tas pēcnācējs un tā kad viņš gāja pie sava brāļa sievas viņš izšļāca zemē lai nedotu savam brālim pēcnācēju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֣דַע
way·yê·ḏa‘
But knew Bet, zinādams γνοὺς, δὲ H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·da': But knew -- Occurrence 5 of 18.
אוֹנָ֔ן
’ō·w·nān,
Onan Onans Αυναν H209 N‑proper‑ms o·Nan,: Onan -- Occurrence 2 of 2.
כִּ֛י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 190 of 4334.
לֹּ֥א

not ne οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 99 of 3269.
ל֖וֹ
lōw
his viņa αὐτῷ --- Prep|3ms lo: his -- Occurrence .
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
would be būs ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: would be -- Occurrence 20 of 420.
הַזָּ֑רַע
haz·zā·ra‘;
the heir pēcnācēji τὸ, σπέρμα H2233 Art|N‑ms haz·Za·ra';: the heir -- Occurrence 1 of 3.
וְהָיָ֞ה
wə·hā·yāh
and it came to pass pie, sava, brāļa, sievas, iedams ἐγίνετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and it came to pass -- Occurrence 20 of 397.
אִם
’im-
when - ὅταν H518 Conj 'im-: when -- Occurrence 40 of 786.
בָּ֨א

he went in - εἰσήρχετο H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: he went in -- Occurrence 14 of 175.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 203 of 3531.
אֵ֤שֶׁת
’ê·šeṯ
the wife - τὴν, γυναῖκα H802 N‑fsc 'E·shet: the wife -- Occurrence 20 of 97.
אָחִיו֙
’ā·ḥîw
of his brother - τοῦ, ἀδελφοῦ, αὐτοῦ H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv: of his brother -- Occurrence 21 of 88.
וְשִׁחֵ֣ת
wə·ši·ḥêṯ
that he emitted izkaisīja ἐξέχεεν H7843 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·shi·Chet: that he emitted -- Occurrence 1 of 2.
אַ֔רְצָה
’ar·ṣāh,
on the ground zemē ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'Ar·tzah,: on the ground -- Occurrence 11 of 58.
לְבִלְתִּ֥י
lə·ḇil·tî
lest lai, nerastos τοῦ, μὴ H1115 Prep‑l le·vil·Ti: lest -- Occurrence 4 of 78.
נְתָן
nə·ṯān-
he should give - δοῦναι H5414 V‑Qal‑Inf ne·ton-: he should give -- Occurrence 1 of 2.
זֶ֖רַע
ze·ra‘
an heir pēcnācēji σπέρμα H2233 N‑ms Ze·ra': an heir -- Occurrence 8 of 57.
לְאָחִֽיו׃
lə·’ā·ḥîw.
to his brother viņa, brālim τῷ, ἀδελφῷ, αὐτοῦ H251 Prep‑l|N‑msc|3ms le·'a·Chiv.: to his brother -- Occurrence 2 of 6.
- (no match) tie
10 Genesis 38:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֛רַע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַיָּ֖מֶת גַּם אֹתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas ne patikke tam KUNGAM ko wiꞥſch darrija un nokawe wiꞥꞥu arridſan 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πονηρὸν δὲ ἐφάνη ἐναντίον τοῦ θεοῦ ὅτι ἐποίησεν τοῦτο καὶ ἐθανάτωσεν καὶ τοῦτον
🇬🇷 Greek ABP:
πονηρόν δε εφάνη εναντίον του θεού ότι εποίησε τούτο και εθανάτωσε και τούτον
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Tam Kungam nepatika ko tas darīja un Viņš lika mirt arī viņam
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungam nepatika tas ko viņš darīja un viņš nonāvēja arī to
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֛רַע
way·yê·ra‘
And displeased Bet, nepatika πονηρὸν, δὲ, ἐφάνη H7489 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·ra': And displeased -- Occurrence 2 of 11.
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the sight - ἐναντίον H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: in the sight -- Occurrence 10 of 139.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tam, Kungam τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 155 of 6218.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
the thing which ko ὅτι H834 Pro‑r 'a·Sher: the thing which -- Occurrence 260 of 4804.
עָשָׂ֑ה
‘ā·śāh;
he did tas, darīja ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah;: he did -- Occurrence 19 of 358.
וַיָּ֖מֶת
way·yā·meṯ
therefore He killed un, lika, mirt καὶ, ἐθανάτωσεν H4191 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·met: therefore He killed -- Occurrence 1 of 5.
גַּם
gam-
also arī καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 46 of 507.
אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
him viņam τοῦτον H853 DirObjM|3ms o·To.: him -- Occurrence 40 of 470.
- (no match) Viņš
- (no match) τοῦτο
11 Genesis 38:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָה֩ לְתָמָ֨ר כַּלָּת֜וֹ שְׁבִ֧י אַלְמָנָ֣ה בֵית אָבִ֗יךְ עַד יִגְדַּל֙ שֵׁלָ֣ה בְנִ֔י כִּ֣י אָמַ֔ר פֶּן יָמ֥וּת גַּם ה֖וּא כְּאֶחָ֑יו וַתֵּ֣לֶךְ תָּמָ֔ר וַתֵּ֖שֶׁב בֵּ֥ית אָבִֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Iuhda uhs ẜawu Weddekli Tahmari Paleez Atraitne tawa Tehwa Nammâ teekams Seelus mans Dehls pee‐aug jo tas ẜazzija ka jaẜchu wiꞥꞥam arridſan ne irr ja‐mirſt itt kà wiꞥꞥa Brahłeem un Tahmare nogahje un dſihwoja ẜawa Tehwa Nammâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Ιουδας Θαμαρ τῇ νύμφῃ αὐτοῦ κάθου χήρα ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός σου ἕως μέγας γένηται Σηλωμ ὁ υἱός μου εἶπεν γάρ μήποτε ἀποθάνῃ καὶ οὗτος ὥσπερ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἀπελθοῦσα δὲ Θαμαρ ἐκάθητο ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Ιούδας Θάμαρ τη νύμφη αυτού κάθου χήρα εν τω οίκω του πατρός σου έως μέγας γένηται Σιλώμ ο υιός μου είπε γαρ μή ποτε αποθάνη και ούτος ώσπερ και οι αδελφοί αυτού απελθούσα δε Θάμαρ εκάθητο εν τω οίκω του πατρός αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jūda sacīja savai vedeklai Tamārai Atgriezies kā atraitne sava tēva mājās kamēr mans dēls Šela pieaugs jo viņš domāja ka nenomirst arī viņš tāpat kā viņa brāļi Un Tamāra atgriezās sava tēva namā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jūda teica savai vedeklai Tamārai Atgriezies sava tēva namā kā atraitne kamēr paaugas mans dēls Šēla jo viņš domāja Ka arī tas nenomirst tāpat kā viņa brāļi Un Tamāra gāja un mita sava tēva namā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 241 of 1948.
יְהוּדָה֩
yə·hū·ḏāh
Judah Jūda Ιουδας H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 8 of 681.
לְתָמָ֨ר
lə·ṯā·mār
to Tamar savai, vedeklai, Tamārai Θαμαρ H8559 Prep‑l|N‑proper‑fs le·ta·Mar: to Tamar -- Occurrence 1 of 2.
כַּלָּת֜וֹ
kal·lā·ṯōw
his daughter-in-law - τῇ, νύμφῃ, αὐτοῦ H3618 N‑fsc|3ms kal·la·To: his daughter-in-law -- Occurrence 2 of 5.
שְׁבִ֧י
šə·ḇî
Remain Atgriezies κάθου H3427 V‑Qal‑Imp‑fs she·Vi: Remain -- Occurrence 1 of 6.
אַלְמָנָ֣ה
’al·mā·nāh
a widow kā, atraitne χήρα H490 N‑fs 'al·ma·Nah: a widow -- Occurrence 1 of 22.
בֵית
ḇêṯ-
in the house sava, tēva, mājās τῷ, οἴκῳ H1004 N‑msc veit-: in the house -- Occurrence 1 of 61.
אָבִ֗יךְ
’ā·ḇîḵ,
of in your father - τοῦ, πατρὸς, σου H1 N‑msc|2fs 'a·Vich,: of in your father -- Occurrence 2 of 9.
עַד
‘aḏ-
until kamēr ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 47 of 1014.
יִגְדַּל֙
yiḡ·dal
is grown mans, dēls, Šela, pieaugs μέγας, γένηται H1431 V‑Qal‑Imperf‑3ms yig·Dal: is grown -- Occurrence 1 of 10.
שֵׁלָ֣ה
šê·lāh
Shelah - Σηλωμ H7956 N‑proper‑ms she·Lah: Shelah -- Occurrence 2 of 4.
בְנִ֔י
ḇə·nî,
my son - , υἱός, μου H1121 N‑msc|1cs ve·Ni,: my son -- Occurrence 4 of 22.
כִּ֣י

For jo γάρ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 191 of 4334.
אָמַ֔ר
’ā·mar,
he said viņš, domāja εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar,: he said -- Occurrence 17 of 699.
פֶּן
pen-
lest ka, nenomirst μήποτε H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 13 of 128.
יָמ֥וּת
yā·mūṯ
die - ἀποθάνῃ H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut: die -- Occurrence 1 of 66.
גַּם
gam-
also arī καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 47 of 507.
ה֖וּא

he viņš οὗτος H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 60 of 865.
כְּאֶחָ֑יו
kə·’e·ḥāw;
like his brothers tāpat, kā, viņa, brāļi ὥσπερ, οἱ, ἀδελφοὶ, αὐτοῦ H251 Prep‑k|N‑mpc|3ms ke·'e·Chav;: like his brothers -- Occurrence 1 of 1.
וַתֵּ֣לֶךְ
wat·tê·leḵ
And went Un, atgriezās ἀπελθοῦσα, δὲ H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·lech: And went -- Occurrence 6 of 33.
תָּמָ֔ר
tā·mār,
Tamar Tamāra Θαμαρ H8559 N‑proper‑fs ta·Mar,: Tamar -- Occurrence 2 of 18.
וַתֵּ֖שֶׁב
wat·tê·šeḇ
and dwelt - ἐκάθητο H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·shev: and dwelt -- Occurrence 4 of 12.
בֵּ֥ית
bêṯ
house sava, tēva, namā τῷ, οἴκῳ H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 11 of 724.
אָבִֽיהָ׃
’ā·ḇî·hā.
of in her father - τοῦ, πατρός, αὐτῆς H1 N‑msc|3fs 'a·Vi·ha.: of in her father -- Occurrence 4 of 30.
- (no match) ἐν, ἐν
12 Genesis 38:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּרְבּוּ֙ הַיָּמִ֔ים וַתָּ֖מָת בַּת שׁ֣וּעַ אֵֽשֶׁת יְהוּדָ֑ה וַיִּנָּ֣חֶם יְהוּדָ֗ה וַיַּ֜עַל עַל גֹּֽזֲזֵ֤י צֹאנוֹ֙ ה֗וּא וְחִירָ֛ה רֵעֵ֥הוּ הָעֲדֻלָּמִ֖י תִּמְנָֽתָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu ilgs Laiks bij pagahjis nomirre Suä Meita Iuhda Ꞩeewa pehz to eepreezinajahs Iuhda un gahje us augẜchu pee ẜaweem Awju‐Zirpejeem uhs Timnu wiꞥſch un Ihras wiꞥꞥa Draugs tas Odollamiteris 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπληθύνθησαν δὲ αἱ ἡμέραι καὶ ἀπέθανεν Σαυα ἡ γυνὴ Ιουδα καὶ παρακληθεὶς Ιουδας ἀνέβη ἐπὶ τοὺς κείροντας τὰ πρόβατα αὐτοῦ αὐτὸς καὶ Ιρας ὁ ποιμὴν αὐτοῦ ὁ Οδολλαμίτης εἰς Θαμνα
🇬🇷 Greek ABP:
επληθύνθησαν δε αι ημέραι και απέθανε Σαυά η γυνή Ιούδα και παρακληθείς Ιούδας ανέβη επί τους κείροντας τα πρόβατα αυτού αυτός και Ηράς ο ποιμήν αυτού ο Οδολαμίτης εις Θαμνά
🇱🇻 Latvian (1965):
Bija pagājis ilgāks laiks kad nomira Jūdas sieva Suas meita Kad Jūda bija beidzis sērot viņš aizgāja pie savu avju cirpējiem uz Timnu viņš Jūda un viņa draugs Hirahs no Adullāmas
🇱🇻 Latvian (2024):
Gāja dienas un Jūdas sieva Šūas meita nomira un kad Jūda rimās sērot viņš gāja cirpt savas avis Kopā ar savu draugu adullāmieti Hīru viņi devās uz Timnu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּרְבּוּ֙
way·yir·bū
Now Bija, pagājis ἐπληθύνθησαν, δὲ H7235 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·Bu: Now -- Occurrence 3 of 7.
הַיָּמִ֔ים
hay·yā·mîm,
in the course of time ilgāks, laiks αἱ, ἡμέραι H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim,: in the course of time -- Occurrence 3 of 136.
וַתָּ֖מָת
wat·tā·māṯ
died kad, nomira καὶ, ἀπέθανεν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·mot: died -- Occurrence 4 of 8.
בַּת
baṯ-
the daughter - - H1323 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 26 of 167.
שׁ֣וּעַ
šū·a‘
of Shua Suas, meita Σαυα H7770 N‑proper‑fs Shu·a': of Shua -- Occurrence 2 of 2.
אֵֽשֶׁת
’ê·šeṯ-
wife Jūdas, sieva , γυνὴ H802 N‑fsc 'e·shet-: wife -- Occurrence 21 of 97.
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah;: of Judah -- Occurrence 9 of 681.
וַיִּנָּ֣חֶם
way·yin·nā·ḥem
And was comforted Kad, bija, beidzis, sērot καὶ, παρακληθεὶς H5162 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yin·Na·chem: And was comforted -- Occurrence 3 of 9.
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
Judah Jūda Ιουδας H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: Judah -- Occurrence 10 of 681.
וַיַּ֜עַל
way·ya·‘al
and went up aizgāja ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: and went up -- Occurrence 7 of 110.
עַל
‘al-
to pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 144 of 3469.
גֹּֽזֲזֵ֤י
gō·ză·zê
the shearers savu, avju, cirpējiem τοὺς, κείροντας H1494 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc go·za·Zei: the shearers -- Occurrence 1 of 1.
צֹאנוֹ֙
ṣō·nōw
of sheep - τὰ, πρόβατα, αὐτοῦ H6629 N‑fsc|3ms tzo·No: of sheep -- Occurrence 4 of 10.
ה֗וּא
hū,
he viņš αὐτὸς H1931 Pro‑3ms Hu,: he -- Occurrence 61 of 865.
וְחִירָ֛ה
wə·ḥî·rāh
and Hirah un, viņa, draugs, Hirahs καὶ, Ιρας H2437 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·chi·Rah: and Hirah -- Occurrence 1 of 1.
רֵעֵ֥הוּ
rê·‘ê·hū
his friend - , ποιμὴν, αὐτοῦ H7453 N‑msc|3ms re·'E·hu: his friend -- Occurrence 4 of 82.
הָעֲדֻלָּמִ֖י
hā·‘ă·ḏul·lā·mî
the Adullamite no, Adullāmas , Οδολλαμίτης H5726 Art|N‑proper‑ms ha·'a·dul·la·Mi: the Adullamite -- Occurrence 1 of 2.
תִּמְנָֽתָה׃
tim·nā·ṯāh.
at Timnah uz, Timnu εἰς, Θαμνα H8553 N‑proper‑fs|3fs tim·Na·tah.: at Timnah -- Occurrence 1 of 6.
- (no match) Jūda ,viņš
13 Genesis 38:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיֻּגַּ֥ד לְתָמָ֖ר לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֥ה חָמִ֛יךְ עֹלֶ֥ה תִמְנָ֖תָה לָגֹ֥ז צֹאנֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas tappe Tahmarei paẜluddinahts un ẜazzihts Raugi taws Tehwozis eet uhs Timnu ẜawas Awis zirpt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπηγγέλη Θαμαρ τῇ νύμφῃ αὐτοῦ λέγοντες ἰδοὺ ὁ πενθερός σου ἀναβαίνει εἰς Θαμνα κεῖραι τὰ πρόβατα αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tamārai tika teikts Redzi tavs vīratēvs iet uz Timnu savas avis cirpt
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Tamārai kāds pastāstīja Redzi tavs vīratēvs iet uz Timnu cirpt savas avis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֻּגַּ֥ד
way·yug·gaḏ
and it was told Un, tika, teikts καὶ, ἀπηγγέλη H5046 Conj‑w|V‑Hofal‑ConsecImperf‑3ms vai·yug·Gad: and it was told -- Occurrence 4 of 24.
לְתָמָ֖ר
lə·ṯā·mār
Tamar Tamārai Θαμαρ H8559 Prep‑l|N‑proper‑fs le·ta·Mar: Tamar -- Occurrence 2 of 2.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying - λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 45 of 936.
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
behold Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 37 of 448.
חָמִ֛יךְ
ḥā·mîḵ
your father-in-law tavs, vīratēvs , πενθερός, σου H2524 N‑msc|2fs cha·Mich: your father-in-law -- Occurrence 1 of 1.
עֹלֶ֥ה
‘ō·leh
is going up iet ἀναβαίνει H5927 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Leh: is going up -- Occurrence 1 of 15.
תִמְנָ֖תָה
ṯim·nā·ṯāh
to Timnah uz, Timnu εἰς, Θαμνα H8553 N‑proper‑fs|3fs tim·Na·tah: to Timnah -- Occurrence 2 of 6.
לָגֹ֥ז
lā·ḡōz
to shear savas, avis, cirpt κεῖραι H1494 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Goz: to shear -- Occurrence 1 of 1.
צֹאנֽוֹ׃
ṣō·nōw.
his sheep - τὰ, πρόβατα, αὐτοῦ H6629 N‑fsc|3ms tzo·No.: his sheep -- Occurrence 5 of 10.
- (no match) τῇ, νύμφῃ, αὐτοῦ
14 Genesis 38:14
🇮🇱 Hebrew:
וַתָּסַר֩ בִּגְדֵ֨י אַלְמְנוּתָ֜הּ מֵֽעָלֶ֗יהָ וַתְּכַ֤ס בַּצָּעִיף֙ וַתִּתְעַלָּ֔ף וַתֵּ֙שֶׁב֙ בְּפֶ֣תַח עֵינַ֔יִם אֲשֶׁ֖ר עַל דֶּ֣רֶךְ תִּמְנָ֑תָה כִּ֤י רָאֲתָה֙ כִּֽי גָדַ֣ל שֵׁלָ֔ה וְהִ֕וא לֹֽא נִתְּנָ֥ה ל֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad iswilke ta tahs Atraitnu Drehbes un apẜedſahs ar Mehteli un aptinnahs un apẜehdahs preekẜch Durwim us to Zełła‐Iuhti prohti kas tekk uhs Timnu jo ta bij redſejuẜi ka Seelus bij pee‐audſis un ka ta wiꞥꞥam ne bij par Ꞩeewu dohta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ περιελομένη τὰ ἱμάτια τῆς χηρεύσεως ἀφ ἑαυτῆς περιεβάλετο θέριστρον καὶ ἐκαλλωπίσατο καὶ ἐκάθισεν πρὸς ταῖς πύλαις Αιναν ἥ ἐστιν ἐν παρόδῳ Θαμνα εἶδεν γὰρ ὅτι μέγας γέγονεν Σηλωμ αὐτὸς δὲ οὐκ ἔδωκεν αὐτὴν αὐτῷ γυναῖκα
🇬🇷 Greek ABP:
και περιελομένη τα ιμάτια της χηρεύσεως αφ' εαυτής περιέβαλετο θέριστρον και εκαλλωπίσατο και εκάθισε προς ταις πύλαις Ενάν η εστιν εν παρόδω Θαμνάν είδε γαρ ότι μέγας γέγονε Σιλώμ αυτός δε ουκ έδωκεν αυτήν αυτώ γυναίκα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņa novilka savas atraitnes laika drēbes apsedzās ar plīvuru un satinusies apsēdās pie Enajimas vārtiem Tā ir ceļā uz Timnu jo viņa redzēja ka Šela bija pieaudzis bet viņa tam nebija dota par sievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņa novilka atraitnes drēbes un uzklāja sev sejas apsegu apklājās un sēdēja Ēnaimas vārtos kas ceļā uz Timnu jo viņa redzēja ka Šēla ir uzaudzis bet par sievu tam viņa atdota nebija
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתָּסַר֩
wat·tā·sar
So she took off Tad, novilka καὶ, περιελομένη H5493 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·ta·Sar: So she took off -- Occurrence 1 of 2.
בִּגְדֵ֨י
biḡ·ḏê
her garments savas τὰ, ἱμάτια H899 N‑mpc big·Dei: her garments -- Occurrence 2 of 31.
אַלְמְנוּתָ֜הּ
’al·mə·nū·ṯāh
of widowhood atraitnes, laika, drēbes τῆς, χηρεύσεως H491 N‑fsc|3fs 'al·me·nu·Tah: of widowhood -- Occurrence 1 of 2.
מֵֽעָלֶ֗יהָ
mê·‘ā·le·hā,
from her - ἀφ, ἑαυτῆς H5921 Prep‑m|3fs me·'a·Lei·ha,: from her -- Occurrence 2 of 8.
וַתְּכַ֤ס
wat·tə·ḵas
and covered [herself] apsedzās περιεβάλετο H3680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Chas: and covered [herself] -- Occurrence 1 of 7.
בַּצָּעִיף֙
baṣ·ṣā·‘îp̄
with a veil ar, plīvuru θέριστρον H6809 Prep‑b,Art|N‑ms batz·tza·'If: with a veil -- Occurrence 1 of 1.
וַתִּתְעַלָּ֔ף
wat·tiṯ·‘al·lāp̄,
and wrapped herself un, satinusies καὶ, ἐκαλλωπίσατο H5968 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3fs vat·tit·'al·Laf,: and wrapped herself -- Occurrence 1 of 1.
וַתֵּ֙שֶׁב֙
wat·tê·šeḇ
and sat apsēdās καὶ, ἐκάθισεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·shev: and sat -- Occurrence 5 of 12.
בְּפֶ֣תַח
bə·p̄e·ṯaḥ
in the entrance pie, vārtiem πρὸς, ταῖς, πύλαις H6607 Prep‑b|N‑msc be·Fe·tach: in the entrance -- Occurrence 1 of 4.
עֵינַ֔יִם
‘ê·na·yim,
of Enaim Enajimas Αιναν H5869 N‑proper‑fs 'ei·Na·yim,: of Enaim -- Occurrence 2 of 28.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
that [was] Tā, ir , ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher: that [was] -- Occurrence 261 of 4804.
עַל
‘al-
on - ἐν H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 145 of 3469.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
the way ceļā παρόδῳ H1870 N‑csc De·rech: the way -- Occurrence 6 of 177.
תִּמְנָ֑תָה
tim·nā·ṯāh;
to Timnah uz, Timnu Θαμνα H8553 N‑proper‑fs|3fs tim·Na·tah;: to Timnah -- Occurrence 3 of 6.
כִּ֤י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 192 of 4334.
רָאֲתָה֙
rā·’ă·ṯāh
she saw viņa, redzēja εἶδεν H7200 V‑Qal‑Perf‑3fs ra·'a·Tah: she saw -- Occurrence 1 of 11.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 193 of 4334.
גָדַ֣ל
ḡā·ḏal
was grown bija, pieaudzis μέγας, γέγονεν H1431 V‑Qal‑Perf‑3ms ga·Dal: was grown -- Occurrence 2 of 3.
שֵׁלָ֔ה
šê·lāh,
Shelah Šela Σηλωμ H7956 N‑proper‑ms she·Lah,: Shelah -- Occurrence 3 of 4.
וְהִ֕וא
wə·hi·w
and she bet αὐτὸς, δὲ H1931 Conj‑w|Pro‑3fs ve·Hiv: and she -- Occurrence 2 of 8.
לֹֽא
lō-
not nebija οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 100 of 3269.
נִתְּנָ֥ה
nit·tə·nāh
was given dota ἔδωκεν, αὐτὴν H5414 V‑Nifal‑Perf‑3fs nit·te·Nah: was given -- Occurrence 1 of 18.
ל֖וֹ
lōw
to him tam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh.
as a wife par, sievu γυναῖκα H802 Prep‑l|N‑fs le·'ish·Shah.: as a wife -- Occurrence 14 of 53.
- (no match) viņa ,viņa
15 Genesis 38:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּרְאֶ֣הָ יְהוּדָ֔ה וַֽיַּחְשְׁבֶ֖הָ לְזוֹנָ֑ה כִּ֥י כִסְּתָ֖ה פָּנֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iuhda redſeja to un ẜchꞣitte to Mauku eẜẜam tapehz ka ta ẜawu Waigu bij apẜegguẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδὼν αὐτὴν Ιουδας ἔδοξεν αὐτὴν πόρνην εἶναι κατεκαλύψατο γὰρ τὸ πρόσωπον αὐτῆς καὶ οὐκ ἐπέγνω αὐτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Jūda to ieraudzīja tam šķita ka tā ir netikle tāpēc ka tai seja bija apsegta
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jūda viņu ieraudzīja un nodomāja ka tā ir netikle jo viņa bija aizklājusi savu seju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּרְאֶ֣הָ
way·yir·’e·hā
And when saw her Kad, to, ieraudzīja καὶ, ἰδὼν, αὐτὴν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3fs vai·yir·'E·ha: And when saw her -- Occurrence 1 of 1.
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
Judah Jūda Ιουδας H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: Judah -- Occurrence 11 of 681.
וַֽיַּחְשְׁבֶ֖הָ
way·yaḥ·šə·ḇe·hā
he thought she [was] tam, šķita ἔδοξεν, αὐτὴν H2803 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3fs vai·yach·she·Ve·ha: he thought she [was] -- Occurrence 2 of 3.
לְזוֹנָ֑ה
lə·zō·w·nāh;
a harlot ka, tā, ir, netikle πόρνην, εἶναι H2181 Prep‑l|N‑fs le·zo·Nah;: a harlot -- Occurrence 1 of 2.
כִּ֥י

because tāpēc, ka γὰρ H3588 Conj ki: because -- Occurrence 194 of 4334.
כִסְּתָ֖ה
ḵis·sə·ṯāh
she had covered bija, apsegta κατεκαλύψατο H3680 V‑Piel‑Perf‑3fs chis·se·Tah: she had covered -- Occurrence 1 of 2.
פָּנֶֽיהָ׃
pā·ne·hā.
her face tai, seja τὸ, πρόσωπον, αὐτῆς H6440 N‑mpc|3fs pa·Nei·ha.: her face -- Occurrence 1 of 7.
- (no match) καὶ, οὐκ, αὐτήν, ἐπέγνω
16 Genesis 38:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֨ט אֵלֶ֜יהָ אֶל הַדֶּ֗רֶךְ וַיֹּ֙אמֶר֙ הָֽבָה נָּא֙ אָב֣וֹא אֵלַ֔יִךְ כִּ֚י לֹ֣א יָדַ֔ע כִּ֥י כַלָּת֖וֹ הִ֑וא וַתֹּ֙אמֶר֙ מַה תִּתֶּן לִּ֔י כִּ֥י תָב֖וֹא אֵלָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un noklihde pee tahs Zełłmallâ un ẜazzija Nahz jelle laid man pee tew ee‐eet jo wiꞥſch ne paſinne to ẜawu Weddekli eẜẜam un ta ẜazzija Ko tu man dohẜi ja tu pee man ee‐eeẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξέκλινεν δὲ πρὸς αὐτὴν τὴν ὁδὸν καὶ εἶπεν αὐτῇ ἔασόν με εἰσελθεῖν πρὸς σέ οὐ γὰρ ἔγνω ὅτι ἡ νύμφη αὐτοῦ ἐστιν δὲ εἶπεν τί μοι δώσεις ἐὰν εἰσέλθῃς πρός με
🇬🇷 Greek ABP:
εξέκλινε δε προς αυτήν την οδόν και είπεν αυτή εασόν με εισελθείν προς σε ου γαρ έγνω ότι νύμφη αυτού εστιν η δε είπε τι μοι δώσεις εάν εισέλθης προς με
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš nogriezās pie tās ceļa malā un sacīja Atļauj man nākt pie tevis jo tas nezināja to esam savu vedeklu Bet viņa sacīja Ko tu man dosi ja tu nāksi pie manis
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš pie tās iegriezās garām iedams un teica Nāc šurp lai es eju pie tevis jo viņš nezināja ka tā ir viņa vedekla Bet viņa teica Ko tu man dosi ja gribi nākt pie manis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֨ט
way·yêṭ
And he turned Un, nogriezās ἐξέκλινεν, δὲ H5186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yet: And he turned -- Occurrence 5 of 24.
אֵלֶ֜יהָ
’ê·le·hā
to her pie, tās πρὸς, αὐτὴν H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha: to her -- Occurrence 14 of 79.
אֶל
’el-
by - τὴν H413 Prep 'el-: by -- Occurrence 204 of 3531.
הַדֶּ֗רֶךְ
had·de·reḵ,
the way ceļa, malā ὁδὸν H1870 Art|N‑cs had·De·rech,: the way -- Occurrence 1 of 47.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 242 of 1948.
הָֽבָה
hā·ḇāh-
Come Atļauj ἔασόν H3051 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs ha·vah-: Come -- Occurrence 6 of 12.
נָּא֙

now man με H4994 Interjection na: now -- Occurrence 58 of 403.
אָב֣וֹא
’ā·ḇō·w
let me come in nākt με, εἰσελθεῖν H935 V‑Qal‑Imperf.h‑1cs a·Vo: let me come in -- Occurrence 2 of 23.
אֵלַ֔יִךְ
’ê·la·yiḵ,
to you pie, tevis πρὸς, σέ H413 Prep|2fs 'e·La·yich,: to you -- Occurrence 1 of 27.
כִּ֚י

For jo γὰρ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 195 of 4334.
לֹ֣א

not ne οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 101 of 3269.
יָדַ֔ע
yā·ḏa‘,
he did know zināja ἔγνω H3045 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Da',: he did know -- Occurrence 5 of 64.
כִּ֥י

that to, esam ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 196 of 4334.
כַלָּת֖וֹ
ḵal·lā·ṯōw
his daughter-in-law savu, vedeklu , νύμφη, αὐτοῦ H3618 N‑fsc|3ms chal·la·To: his daughter-in-law -- Occurrence 1 of 1.
הִ֑וא

she [was] - ἐστιν H1931 Pro‑3fs hi: she [was] -- Occurrence 39 of 314.
וַתֹּ֙אמֶר֙
wat·tō·mer
So she said Bet, viņa, sacīja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: So she said -- Occurrence 42 of 199.
מַה
mah-
what Ko τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 26 of 386.
תִּתֶּן
tit·ten-
will you give tu, dosi δώσεις H5414 V‑Qal‑Imperf‑2ms tit·ten-: will you give -- Occurrence 4 of 64.
לִּ֔י
lî,
me man μοι --- Prep|1cs Li,: me -- Occurrence .
כִּ֥י

that ja ἐὰν H3588 Conj ki: that -- Occurrence 197 of 4334.
תָב֖וֹא
ṯā·ḇō·w
you may come in tu, nāksi εἰσέλθῃς H935 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Vo: you may come in -- Occurrence 6 of 87.
אֵלָֽי׃
’ê·lāy.
to me pie, manis πρός H413 Prep|1cs 'e·Lai.: to me -- Occurrence 17 of 446.
- (no match) viņš ,tas
- (no match) αὐτῇ
17 Genesis 38:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֕אמֶר אָנֹכִ֛י אֲשַׁלַּ֥ח גְּדִֽי עִזִּ֖ים מִן הַצֹּ֑אן וַתֹּ֕אמֶר אִם תִּתֵּ֥ן עֵרָב֖וֹן עַ֥ד שָׁלְחֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas ẜazzija Es ẜuhtiẜchu tew weenu Ahſi no Gannama‐Pulka un ta ẜazzija Tad dohd man Ꞣihlu teekams tu to ẜuhti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ δὲ εἶπεν ἐγώ σοι ἀποστελῶ ἔριφον αἰγῶν ἐκ τῶν προβάτων ἡ δὲ εἶπεν ἐὰν δῷς ἀρραβῶνα ἕως τοῦ ἀποστεῖλαί σε
🇬🇷 Greek ABP:
ο δε είπεν εγώ σοι αποστελώ έριφον αιγών εκ των προβάτων μου η δε είπεν εάν δως αρραβώνα έως του αποστείλαί σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja Es atsūtīšu no saviem sīklopiem kādu āzīti Tad viņa sacīja Vai tu dotu ķīlu kamēr tu to atsūti
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš teica Es tev no sava ganāmpulka atsūtīšu kazlēnu Bet viņa teica Tad dod man ķīlu kamēr tu to atsūti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
And he said Un, sacīja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 243 of 1948.
אָנֹכִ֛י
’ā·nō·ḵî
I Es ἐγώ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 40 of 293.
אֲשַׁלַּ֥ח
’ă·šal·laḥ
will send atsūtīšu ἀποστελῶ H7971 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·shal·Lach: will send -- Occurrence 1 of 9.
גְּדִֽי
gə·ḏî-
a young no, saviem, sīklopiem, kādu, āzīti ἔριφον H1423 N‑msc ge·di-: a young -- Occurrence 1 of 9.
עִזִּ֖ים
‘iz·zîm
goat - αἰγῶν H5795 N‑fp 'iz·Zim: goat -- Occurrence 4 of 46.
מִן
min-
from - ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 37 of 619.
הַצֹּ֑אן
haṣ·ṣōn;
the flock - τῶν, προβάτων H6629 Art|N‑cs hatz·Tzon;: the flock -- Occurrence 24 of 78.
וַתֹּ֕אמֶר
wat·tō·mer
So she said Tad, viņa, sacīja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: So she said -- Occurrence 43 of 199.
אִם
’im-
Only if Vai ἐὰν H518 Conj 'im-: Only if -- Occurrence 41 of 786.
תִּתֵּ֥ן
tit·tên
will you give [me] tu, dotu δῷς H5414 V‑Qal‑Imperf‑2ms tit·Ten: will you give [me] -- Occurrence 5 of 64.
עֵרָב֖וֹן
‘ê·rā·ḇō·wn
a pledge ķīlu ἀρραβῶνα H6162 N‑ms e·ra·Von: a pledge -- Occurrence 1 of 1.
עַ֥ד
‘aḏ
until kamēr ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 48 of 1014.
שָׁלְחֶֽךָ׃
šā·lə·ḥe·ḵā.
you send it tu, to, atsūti τοῦ, ἀποστεῖλαί, σε H7971 V‑Qal‑Inf|2ms shal·Che·cha.: you send it -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) viņš
- (no match) σοι
18 Genesis 38:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֗אמֶר מָ֣ה הָֽעֵרָבוֹן֮ אֲשֶׁ֣ר אֶתֶּן לָּךְ֒ וַתֹּ֗אמֶר חֹתָֽמְךָ֙ וּפְתִילֶ֔ךָ וּמַטְּךָ֖ אֲשֶׁ֣ר בְּיָדֶ֑ךָ וַיִּתֶּן לָּ֛הּ וַיָּבֹ֥א אֵלֶ֖יהָ וַתַּ֥הַר לֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas Kas tas tahds Ꞣihls ko man tew buhs doht un ta atbildeja Taws aisſpeeſchamajs Gredſens un taws Auts un tawa Needra kas tawâ Rohkâ irr un tas dewe wiꞥꞥai to un eegahje pee tahs un ta tappe gŗuhta no wiꞥꞥa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ δὲ εἶπεν τίνα τὸν ἀρραβῶνά σοι δώσω ἡ δὲ εἶπεν τὸν δακτύλιόν σου καὶ τὸν ὁρμίσκον καὶ τὴν ῥάβδον τὴν ἐν τῇ χειρί σου καὶ ἔδωκεν αὐτῇ καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτήν καὶ ἐν γαστρὶ ἔλαβεν ἐξ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ο δε είπε τίνα τον αρραβώνά σοι δώσω η δε είπε τον δακτύλιόν σου και τον ορμίσκον και την ράβδον την εν τη χειρί σου και έδωκεν αυτή και εισήλθε προς αυτήν και εν γαστρί έλαβεν εξ αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja Kādu ķīlu lai es tev dodu Un viņa atbildēja Tavu cilts gredzenu tavu ķēdi un tavu spieķi kas tev rokā Un viņš tai deva tos un gāja pie tās un tā tapa grūta no viņa
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica Kas tad man tev jādod ķīlā Viņa teica Tavs zīmoggredzens tavs mērs un tavs spieķis kas tev rokā Viņš tos iedeva gāja pie viņas un viņa kļuva no viņa grūta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
And he said Un, sacīja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: And he said -- Occurrence 244 of 1948.
מָ֣ה
māh
what Kādu τίνα H4100 Interrog mah: what -- Occurrence 27 of 386.
הָֽעֵרָבוֹן֮
hā·‘ê·rā·ḇō·wn
pledge ķīlu τὸν, ἀρραβῶνά H6162 Art|N‑ms ha·'e·ra·Von: pledge -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that lai, es, tev, dodu σοι H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 262 of 4804.
אֶתֶּן
’et·ten-
shall I give - δώσω H5414 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'et·ten-: shall I give -- Occurrence 7 of 79.
לָּךְ֒
lāḵ
you - - --- Prep|2fs loCh: you -- Occurrence .
וַתֹּ֗אמֶר
wat·tō·mer,
so she said Un, viņa, atbildēja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer,: so she said -- Occurrence 44 of 199.
חֹתָֽמְךָ֙
ḥō·ṯā·mə·ḵā
Your signet Tavu, cilts, gredzenu τὸν, δακτύλιόν, σου H2368 N‑msc|2ms cho·ta·me·Cha: Your signet -- Occurrence 1 of 1.
וּפְתִילֶ֔ךָ
ū·p̄ə·ṯî·le·ḵā,
and cord tavu, ķēdi καὶ, τὸν, ὁρμίσκον H6616 Conj‑w|N‑msc|2ms u·fe·ti·Le·cha,: and cord -- Occurrence 1 of 1.
וּמַטְּךָ֖
ū·maṭ·ṭə·ḵā
and your staff un, tavu, spieķi καὶ, τὴν, ῥάβδον H4294 Conj‑w|N‑msc|2ms u·mat·te·Cha: and your staff -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that [is] kas, tev, rokā τὴν H834 Pro‑r 'a·Sher: that [is] -- Occurrence 263 of 4804.
בְּיָדֶ֑ךָ
bə·yā·ḏe·ḵā;
in your hand - ἐν, τῇ, χειρί, σου H3027 Prep‑b|N‑fsc|2ms be·ya·De·cha;: in your hand -- Occurrence 2 of 41.
וַיִּתֶּן
way·yit·ten-
And he gave [them] Un, deva καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·ten-: And he gave [them] -- Occurrence 23 of 177.
לָּ֛הּ
lāh
to her tai αὐτῇ --- Prep|3fs lah: to her -- Occurrence .
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
and went in tos, un, gāja καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and went in -- Occurrence 24 of 263.
אֵלֶ֖יהָ
’ê·le·hā
to her pie, tās πρὸς, αὐτήν H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha: to her -- Occurrence 15 of 79.
וַתַּ֥הַר
wat·ta·har
and she conceived un, tā, tapa, grūta καὶ, ἐν, γαστρὶ, ἔλαβεν H2029 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·har: and she conceived -- Occurrence 17 of 28.
לֽוֹ׃
lōw.
by him no, viņa ἐξ, αὐτοῦ --- Prep|3ms lo.: by him -- Occurrence .
- (no match) viņš ,viņš
19 Genesis 38:19
🇮🇱 Hebrew:
וַתָּ֣קָם וַתֵּ֔לֶךְ וַתָּ֥סַר צְעִיפָ֖הּ מֵעָלֶ֑יהָ וַתִּלְבַּ֖שׁ בִּגְדֵ֥י אַלְמְנוּתָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta zehlahs un aisgahje un nolikke to Apẜeggu no ẜewim un apwilke ẜawas Atraitnu Drehbes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀναστᾶσα ἀπῆλθεν καὶ περιείλατο τὸ θέριστρον ἀφ ἑαυτῆς καὶ ἐνεδύσατο τὰ ἱμάτια τῆς χηρεύσεως αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και αναστάσα απήλθε και περιείλετο το θέριστρον αυτής αφ' εαυτής και ενεδύσατο τα ιμάτια της χηρεύσεως αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā piecēlās un aizgāja nolika plīvuru un apvilka atkal savas atraitnes drēbes
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņa cēlās un gāja noņēma sejas apsegu un apģērba atraitnes drēbes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתָּ֣קָם
wat·tā·qām
So she arose Un, piecēlās καὶ, ἀναστᾶσα H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·kom: So she arose -- Occurrence 3 of 17.
וַתֵּ֔לֶךְ
wat·tê·leḵ,
and went away un, aizgāja ἀπῆλθεν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·lech,: and went away -- Occurrence 7 of 33.
וַתָּ֥סַר
wat·tā·sar
and laid aside nolika καὶ, περιείλατο H5493 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·sar: and laid aside -- Occurrence 2 of 2.
צְעִיפָ֖הּ
ṣə·‘î·p̄āh
her veil plīvuru τὸ, θέριστρον H6809 N‑msc|3fs tze·'i·Fah: her veil -- Occurrence 1 of 1.
מֵעָלֶ֑יהָ
mê·‘ā·le·hā;
upon - ἀφ, ἑαυτῆς H5921 Prep‑m|3fs me·'a·Lei·ha;: upon -- Occurrence 3 of 8.
וַתִּלְבַּ֖שׁ
wat·til·baš
and put on un, apvilka, atkal καὶ, ἐνεδύσατο H3847 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·til·Bash: and put on -- Occurrence 1 of 2.
בִּגְדֵ֥י
biḡ·ḏê
the garments savas τὰ, ἱμάτια H899 N‑mpc big·Dei: the garments -- Occurrence 3 of 31.
אַלְמְנוּתָֽהּ׃
’al·mə·nū·ṯāh.
of her widowhood atraitnes, drēbes τῆς, χηρεύσεως, αὐτῆς H491 N‑fsc|3fs 'al·me·nu·Tah.: of her widowhood -- Occurrence 2 of 2.
- (no match)
20 Genesis 38:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֨ח יְהוּדָ֜ה אֶת גְּדִ֣י הָֽעִזִּ֗ים בְּיַד֙ רֵעֵ֣הוּ הָֽעֲדֻלָּמִ֔י לָקַ֥חַת הָעֵרָב֖וֹן מִיַּ֣ד הָאִשָּׁ֑ה וְלֹ֖א מְצָאָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iuhda ẜuhtija to Ahſi ar ẜawu Draugu to Odollamiteri kas to Ꞣihlu no tahs Ꞩeewas Rohkas atꞥemtu bet tas to ne atradde 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπέστειλεν δὲ Ιουδας τὸν ἔριφον ἐξ αἰγῶν ἐν χειρὶ τοῦ ποιμένος αὐτοῦ τοῦ Οδολλαμίτου κομίσασθαι τὸν ἀρραβῶνα παρὰ τῆς γυναικός καὶ οὐχ εὗρεν αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
απέστειλε δε Ιούδας τον έριφον εξ αιγών εν χειρί του ποιμένος αυτού του Οδολλαμίτου κομίσασθαι παρά της γυναικός τον αρραβώνα και ουχ εύρεν αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jūda ar savu draugu kas bija no Adullāmas atsūtīja āzi lai paņemtu no tās rokām ķīlas bet tas to sievu neatrada
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Jūda ar savu draugu adullāmieti sūtīja kazlēnu lai dabūtu atpakaļ savu ķīlu no tās sievas bet tas viņu neatrada
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֨ח
way·yiš·laḥ
And sent Un, atsūtīja ἀπέστειλεν, δὲ H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: And sent -- Occurrence 7 of 190.
יְהוּדָ֜ה
yə·hū·ḏāh
Judah Jūda Ιουδας H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 12 of 681.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 480 of 7034.
גְּדִ֣י
gə·ḏî
the young āzi ἔριφον H1423 N‑msc ge·Di: the young -- Occurrence 2 of 9.
הָֽעִזִּ֗ים
hā·‘iz·zîm,
goat - αἰγῶν H5795 Art|N‑fp ha·'iz·Zim,: goat -- Occurrence 3 of 13.
בְּיַד֙
bə·yaḏ
by the hand ar, savu, draugu ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: by the hand -- Occurrence 4 of 263.
רֵעֵ֣הוּ
rê·‘ê·hū
of his friend - τοῦ, ποιμένος, αὐτοῦ H7453 N‑msc|3ms re·'E·hu: of his friend -- Occurrence 5 of 82.
הָֽעֲדֻלָּמִ֔י
hā·‘ă·ḏul·lā·mî,
the Adullamite kas, bija, no, Adullāmas τοῦ, Οδολλαμίτου H5726 Art|N‑proper‑ms ha·'a·dul·la·Mi,: the Adullamite -- Occurrence 2 of 2.
לָקַ֥חַת
lā·qa·ḥaṯ
to receive lai, paņemtu κομίσασθαι H3947 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Ka·chat: to receive -- Occurrence 4 of 26.
הָעֵרָב֖וֹן
hā·‘ê·rā·ḇō·wn
[his] pledge ķīlas τὸν, ἀρραβῶνα H6162 Art|N‑ms ha·'e·ra·Von: [his] pledge -- Occurrence 2 of 2.
מִיַּ֣ד
mî·yaḏ
from hand no παρὰ H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: from hand -- Occurrence 6 of 104.
הָאִשָּׁ֑ה
hā·’iš·šāh;
of the woman tās, rokām τῆς, γυναικός H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah;: of the woman -- Occurrence 16 of 102.
וְלֹ֖א
wə·lō
but not bet, neatrada καὶ, οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 34 of 1589.
מְצָאָֽהּ׃
mə·ṣā·’āh.
he did find her to, sievu εὗρεν, αὐτήν H4672 V‑Qal‑Perf‑3ms|3fs me·tza·'Ah.: he did find her -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) tas
- (no match) ἐξ
21 Genesis 38:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁאַ֞ל אֶת אַנְשֵׁ֤י מְקֹמָהּ֙ לֵאמֹ֔ר אַיֵּ֧ה הַקְּדֵשָׁ֛ה הִ֥וא בָעֵינַ֖יִם עַל הַדָּ֑רֶךְ וַיֹּ֣אמְר֔וּ לֹא הָיְתָ֥ה בָזֶ֖ה קְדֵשָֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad waizaja tas tahs Weetas Zilwekus ẜazzidams Kur irr ta Mauka kas us to Zełła‐Iuhti irr ẜehdejuẜi un tee ẜazzija ẜche ne irr Mauka bijuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπηρώτησεν δὲ τοὺς ἄνδρας τοὺς ἐκ τοῦ τόπου ποῦ ἐστιν ἡ πόρνη ἡ γενομένη ἐν Αιναν ἐπὶ τῆς ὁδοῦ καὶ εἶπαν οὐκ ἦν ἐνταῦθα πόρνη
🇬🇷 Greek ABP:
επηρώτησε δε τους άνδρας τους εκ του τόπου που έστιν η πόρνη η γενομένη εν Ενάν επί της οδού και είπαν ουκ ην ενταύθα πόρνη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš taujāja tās vietas iemītniekus teikdams Kur ir tā netikle kas Enajimas ceļa malā bija Un tie atbildēja Te neviena netikle nav bijusi
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš prasīja tās vietas vīriem Kur ir tā priekameita kas Ēnaimā pie ceļa Bet viņi teica Nav bijis tur priekameitas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁאַ֞ל
way·yiš·’al
And he asked Un, taujāja ἐπηρώτησεν, δὲ H7592 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·'Al: And he asked -- Occurrence 2 of 23.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 481 of 7034.
אַנְשֵׁ֤י
’an·šê
the men iemītniekus ἄνδρας H582 N‑mpc 'an·Shei: the men -- Occurrence 4 of 47.
מְקֹמָהּ֙
mə·qō·māh
of that place tās, vietas τοὺς, ἐκ, τοῦ, τόπου H4725 N‑msc|3fs me·ko·Mah: of that place -- Occurrence 1 of 3.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying teikdams - H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 46 of 936.
אַיֵּ֧ה
’ay·yêh
where is Kur, ir ποῦ, ἐστιν H346 Interrog 'ai·Yeh: where is -- Occurrence 3 of 35.
הַקְּדֵשָׁ֛ה
haq·qə·ḏê·šāh
the harlot tā, netikle , πόρνη H6948 Art|Adj‑fs hak·ke·de·Shah: the harlot -- Occurrence 1 of 1.
הִ֥וא

she [was] kas , γενομένη H1931 Pro‑3fs hi: she [was] -- Occurrence 40 of 314.
בָעֵינַ֖יִם
ḇā·‘ê·na·yim
in Enaim Enajimas ἐν, Αιναν H5879 Prep‑b,Art|N‑proper‑fs va·'ei·Na·yim: in Enaim -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
by ceļa, malā ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 146 of 3469.
הַדָּ֑רֶךְ
had·dā·reḵ;
the roadside - τῆς, ὁδοῦ H1870 Art|N‑cs had·Da·rech;: the roadside -- Occurrence 1 of 7.
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
And they said Un, tie, atbildēja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru,: And they said -- Occurrence 25 of 298.
לֹא
lō-
no Te, neviena οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 102 of 3269.
הָיְתָ֥ה
hā·yə·ṯāh
there was nav, bijusi ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah: there was -- Occurrence 6 of 111.
בָזֶ֖ה
ḇā·zeh
in this [place] - ἐνταῦθα H2088 Prep‑b|Pro‑ms va·Zeh: in this [place] -- Occurrence 1 of 6.
קְדֵשָֽׁה׃
qə·ḏê·šāh.
harlot netikle πόρνη H6948 Adj‑fs ke·de·Shah.: harlot -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) viņš ,bija
22 Genesis 38:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֙שָׁב֙ אֶל יְהוּדָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר לֹ֣א מְצָאתִ֑יהָ וְגַ֨ם אַנְשֵׁ֤י הַמָּקוֹם֙ אָֽמְר֔וּ לֹא הָיְתָ֥ה בָזֶ֖ה קְדֵשָֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas atgreeſahs pee Iuhdu un ẜazzija Es to neeẜmu atraddis un tahs Weetas Łaudis arridſan ẜakka ẜche ne irr Mauka bijuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεστράφη πρὸς Ιουδαν καὶ εἶπεν οὐχ εὗρον καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ ἐκ τοῦ τόπου λέγουσιν μὴ εἶναι ὧδε πόρνην
🇬🇷 Greek ABP:
και απεστράφη προς Ιούδαν και είπεν ουχ εύρον και οι άνθρωποι οι εκ του τόπου λέγουσι μη είναι ώδε πόρνην
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā viņš atgriezās pie Jūdas sacīdams Es neesmu tādu atradis un arī tās vietas iedzīvotāji saka ka tur netikle nav bijusi
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš gāja atpakaļ pie Jūdas un teica Es viņu neatradu un arī tās vietas vīri teica nav bijis tur ielasmeitas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֙שָׁב֙
way·yā·šāḇ
So he returned Un, tā, atgriezās καὶ, ἀπεστράφη H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: So he returned -- Occurrence 6 of 72.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 205 of 3531.
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
Judah Jūdas Ιουδαν H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: Judah -- Occurrence 13 of 681.
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and said sacīdams καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 245 of 1948.
לֹ֣א

cannot Es, neesmu, tādu οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: cannot -- Occurrence 103 of 3269.
מְצָאתִ֑יהָ
mə·ṣā·ṯî·hā;
I find her atradis εὗρον H4672 V‑Qal‑Perf‑1cs|3fs me·tza·Ti·ha;: I find her -- Occurrence 1 of 1.
וְגַ֨ם
wə·ḡam
and un, arī καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: and -- Occurrence 19 of 248.
אַנְשֵׁ֤י
’an·šê
the men tās, vietas, iedzīvotāji οἱ, ἄνθρωποι H376 N‑mpc 'an·Shei: the men -- Occurrence 6 of 121.
הַמָּקוֹם֙
ham·mā·qō·wm
of the place - οἱ, ἐκ, τοῦ, τόπου H4725 Art|N‑ms ham·ma·kOm: of the place -- Occurrence 23 of 121.
אָֽמְר֔וּ
’ā·mə·rū,
said saka λέγουσιν H559 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·me·Ru,: said -- Occurrence 1 of 57.
לֹא
lō-
no ka, tur μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 104 of 3269.
הָיְתָ֥ה
hā·yə·ṯāh
there was nav, bijusi εἶναι H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah: there was -- Occurrence 7 of 111.
בָזֶ֖ה
ḇā·zeh
in this [place] - ὧδε H2088 Prep‑b|Pro‑ms va·Zeh: in this [place] -- Occurrence 2 of 6.
קְדֵשָֽׁה׃
qə·ḏê·šāh.
harlot netikle πόρνην H6948 Adj‑fs ke·de·Shah.: harlot -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) viņš
23 Genesis 38:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוּדָה֙ תִּֽקַּֽח לָ֔הּ פֶּ֖ן נִהְיֶ֣ה לָב֑וּז הִנֵּ֤ה שָׁלַ֙חְתִּי֙ הַגְּדִ֣י הַזֶּ֔ה וְאַתָּ֖ה לֹ֥א מְצָאתָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Iuhda Lai ta to ẜew paturr tatẜchu mehs ne tapẜim Kaunâ redſ es eẜmu ẜcho Ahſi ẜuhtijis un tu neeẜi to atraddis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Ιουδας ἐχέτω αὐτά ἀλλὰ μήποτε καταγελασθῶμεν ἐγὼ μὲν ἀπέσταλκα τὸν ἔριφον τοῦτον σὺ δὲ οὐχ εὕρηκας
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Ιούδας εχέτω αυτά αλλ'ά μή ποτε καταγελασθώμεν εγώ μεν απέσταλκα τον έριφον τούτον συ δε ουχ εύρηκας
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jūda sacīja Lai viņa manis pēc to patur tikai ka netopam kaunā Piemini es šo āzi esmu sūtījis bet tu viņu neesi atradis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jūda teica Lai ņem sev ka tik netiekam kaunā Redzi es taču sūtīju šo kazlēnu bet tu viņu neatradi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 246 of 1948.
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
Judah Jūda Ιουδας H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 14 of 681.
תִּֽקַּֽח
tiq·qaḥ-
let her take [them] Lai, patur ἐχέτω H3947 V‑Qal‑Imperf‑3fs tik·kach-: let her take [them] -- Occurrence 8 of 34.
לָ֔הּ
lāh,
for herself viņa, manis, pēc, to αὐτά --- Prep|3fs Lah,: for herself -- Occurrence .
פֶּ֖ן
pen
lest tikai, ka, netopam ἀλλὰ, μήποτε H6435 Conj pen: lest -- Occurrence 14 of 128.
נִהְיֶ֣ה
nih·yeh
we be - καταγελασθῶμεν H1961 V‑Qal‑Imperf‑1cp nih·Yeh: we be -- Occurrence 1 of 5.
לָב֑וּז
lā·ḇūz;
shamed kaunā - H937 Prep‑l|N‑ms la·Vuz;: shamed -- Occurrence 1 of 2.
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
For Piemini μὲν H2009 Interjection hin·Neh: For -- Occurrence 38 of 448.
שָׁלַ֙חְתִּי֙
šā·laḥ·tî
I sent es, šo, āzi, esmu, sūtījis ἀπέσταλκα H7971 V‑Qal‑Perf‑1cs sha·Lach·ti: I sent -- Occurrence 1 of 12.
הַגְּדִ֣י
hag·gə·ḏî
young goat - τὸν, ἔριφον H1423 Art|N‑ms hag·ge·Di: young goat -- Occurrence 1 of 2.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - τοῦτον H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 38 of 699.
וְאַתָּ֖ה
wə·’at·tāh
and you bet, tu σὺ, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: and you -- Occurrence 7 of 194.
לֹ֥א

not neesi οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 105 of 3269.
מְצָאתָֽהּ׃
mə·ṣā·ṯāh.
have found her atradis εὕρηκας H4672 V‑Qal‑Perf‑2ms|3fs me·tza·Tah.: have found her -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) viņu
- (no match) ἐγὼ
24 Genesis 38:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י כְּמִשְׁלֹ֣שׁ חֳדָשִׁ֗ים וַיֻּגַּ֨ד לִֽיהוּדָ֤ה לֵֽאמֹר֙ זָֽנְתָה֙ תָּמָ֣ר כַּלָּתֶ֔ךָ וְגַ֛ם הִנֵּ֥ה הָרָ֖ה לִזְנוּנִ֑ים וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָ֔ה הוֹצִיא֖וּהָ וְתִשָּׂרֵֽף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ap trejo Mehneẜcho Laiku tappe Iuhdam ẜluddinahts un ẜazzihts Tahmare tawa Weddekle irr Mauzibu dſinnuẜi un raugi ta irr arridſan gŗuhta no Maukoẜchanas tad ẜazzija Iuhda Weddeet to preekẜchâ ka ta ẜadedſinata tohp 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ μετὰ τρίμηνον ἀπηγγέλη τῷ Ιουδα λέγοντες ἐκπεπόρνευκεν Θαμαρ ἡ νύμφη σου καὶ ἰδοὺ ἐν γαστρὶ ἔχει ἐκ πορνείας εἶπεν δὲ Ιουδας ἐξαγάγετε αὐτήν καὶ κατακαυθήτω
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε μετά τρίμηνον ανηγγέλη τω Ιούδα λέγοντες εκπεπόρνευκε Θάμαρ η νύμφη σου και ιδού εν γαστρί έχει εκ πορνείας είπε δε Ιούδας εξαγάγετε αυτήν και κατακαυθήτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika trešajā mēnesī ka Jūdam tika šādi vēstīts Tamāra tava vedekla ir piekopusi netiklību un viņa ir arī kļuvusi grūta dēļ savas netiklības Un Jūda sacīja Izvediet to lai tā top sadedzināta
🇱🇻 Latvian (2024):
Un pēc kādiem trim mēnešiem Jūdam tika pastāstīts Tava vedekla Tamāra ir piekopusi netiklību redzi tapusi grūta savas netiklības dēļ Un Jūda teica Atvediet viņu šurp lai viņu sadedzina
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
And it came to pass Un, notika ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 90 of 781.
כְּמִשְׁלֹ֣שׁ
kə·miš·lōš
about after three trešajā μετὰ H7969 Prep‑k,Prep‑m|Number‑fsc ke·mish·Losh: about after three -- Occurrence 1 of 1.
חֳדָשִׁ֗ים
ḥo·ḏā·šîm,
months mēnesī τρίμηνον H2320 N‑mp cho·da·Shim,: months -- Occurrence 1 of 29.
וַיֻּגַּ֨ד
way·yug·gaḏ
that was told ka, tika, vēstīts ἀπηγγέλη H5046 Conj‑w|V‑Hofal‑ConsecImperf‑3ms vai·yug·Gad: that was told -- Occurrence 5 of 24.
לִֽיהוּדָ֤ה
lî·hū·ḏāh
Judah Jūdam τῷ, Ιουδα H3063 Prep‑l|N‑proper‑ms li·hu·Dah: Judah -- Occurrence 1 of 32.
לֵֽאמֹר֙
lê·mōr
saying šādi λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 47 of 936.
זָֽנְתָה֙
zā·nə·ṯāh
has played the harlot ir, piekopusi, netiklību ἐκπεπόρνευκεν H2181 V‑Qal‑Perf‑3fs za·ne·Tah: has played the harlot -- Occurrence 1 of 3.
תָּמָ֣ר
tā·mār
Tamar Tamāra Θαμαρ H8559 N‑proper‑fs ta·Mar: Tamar -- Occurrence 3 of 18.
כַּלָּתֶ֔ךָ
kal·lā·ṯe·ḵā,
your daughter-in-law tava, vedekla , νύμφη, σου H3618 N‑fsc|2ms kal·la·Te·cha,: your daughter-in-law -- Occurrence 1 of 2.
וְגַ֛ם
wə·ḡam
and furthermore un καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: and furthermore -- Occurrence 20 of 248.
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
behold ir, arī ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 39 of 448.
הָרָ֖ה
hā·rāh
she [is] pregnant kļuvusi, grūta ἐν, γαστρὶ, ἔχει H2030 Adj‑fs ha·Rah: she [is] pregnant -- Occurrence 2 of 9.
לִזְנוּנִ֑ים
liz·nū·nîm;
by harlotry dēļ, savas, netiklības ἐκ, πορνείας H2183 Prep‑l|N‑mp liz·nu·Nim;: by harlotry -- Occurrence 1 of 1.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 247 of 1948.
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
Judah Jūda Ιουδας H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: Judah -- Occurrence 15 of 681.
הוֹצִיא֖וּהָ
hō·w·ṣî·’ū·hā
bring her out Izvediet, to ἐξαγάγετε, αὐτήν H3318 V‑Hifil‑Imp‑mp|3fs ho·tzi·'U·ha: bring her out -- Occurrence 1 of 3.
וְתִשָּׂרֵֽף׃
wə·ṯiś·śā·rêp̄.
and let her be burned lai, tā, top, sadedzināta καὶ, κατακαυθήτω H8313 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjImperf‑3fs ve·tis·sa·Ref.: and let her be burned -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) viņa
25 Genesis 38:25
🇮🇱 Hebrew:
הִ֣וא מוּצֵ֗את וְהִ֨יא שָׁלְחָ֤ה אֶל חָמִ֙יהָ֙ לֵאמֹ֔ר לְאִישׁ֙ אֲשֶׁר אֵ֣לֶּה לּ֔וֹ אָנֹכִ֖י הָרָ֑ה וַתֹּ֙אמֶר֙ הַכֶּר נָ֔א לְמִ֞י הַחֹתֶ֧מֶת וְהַפְּתִילִ֛ים וְהַמַּטֶּ֖ה הָאֵֽלֶּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu ta tappe preekẜchâ weſta tad ẜuhtija ta pee ẜawu Tehwozi un ẜazzija no ta Wihra kam ẜchahs Leetas peederr eẜmu es gŗuhta un ta ẜazzija Atſihſti jelle kam peederr tas aisſpeeſchamajs Gredſens un ẜchis Auts un ẜchi Needra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αὐτὴ δὲ ἀγομένη ἀπέστειλεν πρὸς τὸν πενθερὸν αὐτῆς λέγουσα ἐκ τοῦ ἀνθρώπου τίνος ταῦτά ἐστιν ἐγὼ ἐν γαστρὶ ἔχω καὶ εἶπεν ἐπίγνωθι τίνος ὁ δακτύλιος καὶ ὁ ὁρμίσκος καὶ ἡ ῥάβδος αὕτη
🇬🇷 Greek ABP:
αυτή δε αγομένη απέστειλε προς τον πενθερόν αυτής λέγουσα εκ του ανθρώπου ου τινος ταύτά εστιν εγώ εν γαστρί έχω και είπεν επίγνωθι τίνος ο δακτύλιος και ο ορμίσκος και η ράβδος αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viņa bija izvesta tā sūtīja ziņu savam vīratēvam un sacīja No tā vīra kam šīs lietas pieder es esmu kļuvusi grūta Vai pazīsti šo gredzenu ķēdi un spieķi kam tie pieder
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņu atveda un viņa lika lai viņas vīratēvam saka Es esmu grūta no tā vīra kam pieder šīs lietas Viņa teica Palūko jel kam pieder šis zīmoggredzens šis mērs un šis spieķis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִ֣וא

[when] she Kad, bija αὐτὴ, δὲ H1931 Pro‑3fs hi: [when] she -- Occurrence 41 of 314.
מוּצֵ֗את
mū·ṣêṯ,
[was] brought out izvesta ἀγομένη H3318 V‑Hofal‑Prtcpl‑fs mu·Tzet,: [was] brought out -- Occurrence 1 of 1.
וְהִ֨יא
wə·hî
then she - H1931 Conj‑w|Pro‑3fs ve·Hi: then she -- Occurrence 3 of 35.
שָׁלְחָ֤ה
šā·lə·ḥāh
sent sūtīja, ziņu ἀπέστειλεν H7971 V‑Qal‑Perf‑3fs shal·Chah: sent -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
to savam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 206 of 3531.
חָמִ֙יהָ֙
ḥā·mî·hā
her father-in-law vīratēvam τὸν, πενθερὸν, αὐτῆς H2524 N‑msc|3fs cha·Mi·ha: her father-in-law -- Occurrence 1 of 3.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying un, sacīja λέγουσα H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 48 of 936.
לְאִישׁ֙
lə·’îš
by the man No, tā, vīra ἐκ, τοῦ, ἀνθρώπου H582 Prep‑l|N‑ms le·'Ish: by the man -- Occurrence 3 of 3.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
to whom kam τίνος H834 Pro‑r 'a·Sher-: to whom -- Occurrence 264 of 4804.
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
these šīs, lietas ταῦτά H428 Pro‑cp 'El·leh: these -- Occurrence 36 of 320.
לּ֔וֹ
lōw,
belong pieder ἐστιν --- Prep|3ms lo,: belong -- Occurrence .
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I es, esmu ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 41 of 293.
הָרָ֑ה
hā·rāh;
[am] pregnant kļuvusi, grūta ἐν, γαστρὶ, ἔχω H2030 Adj‑fs ha·Rah;: [am] pregnant -- Occurrence 3 of 9.
וַתֹּ֙אמֶר֙
wat·tō·mer
And she said Vai καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And she said -- Occurrence 45 of 199.
הַכֶּר
hak·ker-
determine pazīsti ἐπίγνωθι H5234 V‑Hifil‑Imp‑ms hak·ker-: determine -- Occurrence 3 of 5.
נָ֔א
nā,
please šo - H4994 Interjection Na,: please -- Occurrence 59 of 403.
לְמִ֞י
lə·mî
to whom [is] kam, tie, pieder τίνος H4310 Prep‑l|Interrog le·Mi: to whom [is] -- Occurrence 2 of 17.
הַחֹתֶ֧מֶת
ha·ḥō·ṯe·meṯ
the signet gredzenu , δακτύλιος H2858 Art|N‑fs ha·cho·Te·met: the signet -- Occurrence 1 of 1.
וְהַפְּתִילִ֛ים
wə·hap·pə·ṯî·lîm
and cord ķēdi καὶ, , ὁρμίσκος H6616 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hap·pe·ti·Lim: and cord -- Occurrence 1 of 1.
וְהַמַּטֶּ֖ה
wə·ham·maṭ·ṭeh
and staff un, spieķi καὶ, , ῥάβδος H4294 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ham·mat·Teh: and staff -- Occurrence 1 of 2.
הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
these - αὕτη H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh.: these -- Occurrence 10 of 274.
- (no match) viņa
26 Genesis 38:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּכֵּ֣ר יְהוּדָ֗ה וַיֹּ֙אמֶר֙ צָֽדְקָ֣ה מִמֶּ֔נִּי כִּֽי עַל כֵּ֥ן לֹא נְתַתִּ֖יהָ לְשֵׁלָ֣ה בְנִ֑י וְלֹֽא יָסַ֥ף ע֖וֹד לְדַעְתָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iuhda paſinne tahs un ẜazzija Ta Ꞩeewa irr taiẜnaka ne kà es tapehz ka es wiꞥꞥu mannam Dehlam Seelum ne eẜmu dewis un wiꞥſch to wairs ne atſinne 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπέγνω δὲ Ιουδας καὶ εἶπεν δεδικαίωται Θαμαρ ἢ ἐγώ οὗ εἵνεκεν οὐκ ἔδωκα αὐτὴν Σηλωμ τῷ υἱῷ μου καὶ οὐ προσέθετο ἔτι τοῦ γνῶναι αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
επέγνω δε Ιούδας και είπε δεδικαίωται Θάμαρ η εγώ ου ένεκεν ουκ έδωκα αυτήν Σιλώμ τω υιώ μου και ου προσέθετο έτι του γνώναι αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jūda tos pazina un teica Tā sieva ir taisnīgāka par mani jo es tai neesmu devis Šelu savu dēlu Un viņš vairs turpmāk negāja pie tās
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūda tos pazina un teica Viņa ir taisnīgāka par mani jo es viņu neesmu devis savam dēlam Šēlam Un viņš ar to vairs negulēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּכֵּ֣ר
way·yak·kêr
So acknowledged [them] Un, pazina ἐπέγνω, δὲ H5234 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yak·Ker: So acknowledged [them] -- Occurrence 1 of 4.
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
Judah Jūda Ιουδας H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: Judah -- Occurrence 16 of 681.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said un, teica καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 248 of 1948.
צָֽדְקָ֣ה
ṣā·ḏə·qāh
She is more righteous Tā, sieva, ir, taisnīgāka δεδικαίωται H6663 V‑Qal‑Perf‑3fs tza·de·Kah: She is more righteous -- Occurrence 1 of 1.
מִמֶּ֔נִּי
mim·men·nî,
than I par, mani , ἐγώ H4480 Prep|1cs mi·Men·ni,: than I -- Occurrence 3 of 87.
כִּֽי
kî-
because jo οὗ, εἵνεκεν H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 198 of 4334.
עַל
‘al-
upon es, tai, neesmu, devis - H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 147 of 3469.
כֵּ֥ן
kên
thus - - H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 23 of 402.
לֹא
lō-
not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 106 of 3269.
נְתַתִּ֖יהָ
nə·ṯat·tî·hā
I did give her - ἔδωκα, αὐτὴν H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs|3fs ne·tat·Ti·ha: I did give her -- Occurrence 3 of 5.
לְשֵׁלָ֣ה
lə·šê·lāh
to Shelah Šelu Σηλωμ H7956 Prep‑l|N‑proper‑ms le·she·Lah: to Shelah -- Occurrence 1 of 2.
בְנִ֑י
ḇə·nî;
my son savu, dēlu τῷ, υἱῷ, μου H1121 N‑msc|1cs ve·Ni;: my son -- Occurrence 5 of 22.
וְלֹֽא
wə·lō-
And never Un, vairs, turpmāk καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: And never -- Occurrence 35 of 1589.
יָסַ֥ף
yā·sap̄
again - προσέθετο H3254 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Saf: again -- Occurrence 1 of 6.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
more - ἔτι H5750 Adv od: more -- Occurrence 34 of 405.
לְדַעְתָּֽה׃
lə·ḏa‘·tāh
he knew her negāja, pie, tās τοῦ, γνῶναι, αὐτήν H3045 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs le·da'·Tah: he knew her -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) tos ,viņš
- (no match) Θαμαρ
27 Genesis 38:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֖י בְּעֵ֣ת לִדְתָּ֑הּ וְהִנֵּ֥ה תְאוֹמִ֖ים בְּבִטְנָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tai bij dſemdeht raugi tad bija Dwihꞥi wiꞥꞥas Meeẜâs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ ἡνίκα ἔτικτεν καὶ τῇδε ἦν δίδυμα ἐν τῇ γαστρὶ αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε ηνίκα έτικτε και τήδε ην δίδυμα εν τη γαστρί αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika viņas laikam pienākot dzemdēt ka lūk dvīņi bija viņas miesās
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņas dzemdībās redzi tai klēpī bija dvīņi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֖י
way·hî
And it came to pass Un, notika ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 91 of 781.
בְּעֵ֣ת
bə·‘êṯ
at the time for viņas, laikam, pienākot ἡνίκα H6256 Prep‑b|N‑csc be·'Et: at the time for -- Occurrence 2 of 28.
לִדְתָּ֑הּ
liḏ·tāh;
giving birth dzemdēt ἔτικτεν H3205 V‑Qal‑Inf|3fs lid·Tah;: giving birth -- Occurrence 1 of 1.
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
that behold ka, lūk καὶ, τῇδε, ἦν H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: that behold -- Occurrence 40 of 359.
תְאוֹמִ֖ים
ṯə·’ō·w·mîm
twins [were] dvīņi δίδυμα H8380 N‑mp te·'o·Mim: twins [were] -- Occurrence 1 of 1.
בְּבִטְנָֽהּ׃
bə·ḇiṭ·nāh.
in her womb bija, viņas, miesās ἐν, τῇ, γαστρὶ, αὐτῆς H990 Prep‑b|N‑fsc|3fs be·vit·Nah.: in her womb -- Occurrence 2 of 2.
28 Genesis 38:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֥י בְלִדְתָּ֖הּ וַיִּתֶּן יָ֑ד וַתִּקַּ֣ח הַמְיַלֶּ֗דֶת וַתִּקְשֹׁ֨ר עַל יָד֤וֹ שָׁנִי֙ לֵאמֹ֔ר זֶ֖ה יָצָ֥א רִאשֹׁנָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad ta dſemdeja tad isbahſe weens to Rohku un ta Behrnu‐Ꞩaꞥehmeja ꞥehme to un ẜehje weenu ẜarkanu Pawedeni ap to Rohku un ẜazzija Ꞩchis nahks pirmak ahra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τίκτειν αὐτὴν ὁ εἷς προεξήνεγκεν τὴν χεῖρα λαβοῦσα δὲ ἡ μαῖα ἔδησεν ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ κόκκινον λέγουσα οὗτος ἐξελεύσεται πρότερος
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε εν τω τίκτειν αυτήν ο εις προεξήνεγκε την χείρα λαβούσα δε η μαία έδησεν επί την χείρα αυτού κόκκινον λέγουσα ούτος εξελεύσεται πρότερος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņai dzemdējot viens bērns izbāza roku un vecmāte paņēma to un apsēja rokai sarkanu pavedienu sacīdama Tas ir iznācis pirmais
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņa dzemdēja viens izbāza roku un vecmāte to satvēra un piesēja rokai sarkanu diegu sacīdama Šis iznāca pirmais
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֥י
way·hî
And so it was Un ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And so it was -- Occurrence 92 of 781.
בְלִדְתָּ֖הּ
ḇə·liḏ·tāh
when she was giving birth dzemdējot ἐν, τῷ, τίκτειν, αὐτὴν H3205 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3fs ve·lid·Tah: when she was giving birth -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּתֶּן
way·yit·ten-
that [the one] put out viens, bērns, izbāza προεξήνεγκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·ten-: that [the one] put out -- Occurrence 24 of 177.
יָ֑ד
yāḏ;
[his] hand roku τὴν, χεῖρα H3027 N‑fs Yad;: [his] hand -- Occurrence 1 of 143.
וַתִּקַּ֣ח
wat·tiq·qaḥ
and took un, paņēma λαβοῦσα, δὲ H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Kach: and took -- Occurrence 7 of 32.
הַמְיַלֶּ֗דֶת
ham·yal·le·ḏeṯ,
the midwife vecmāte , μαῖα H3205 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑fs ham·yal·Le·det,: the midwife -- Occurrence 2 of 3.
וַתִּקְשֹׁ֨ר
wat·tiq·šōr
and tied to, un, apsēja ἔδησεν H7194 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Shor: and tied -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
on rokai ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 148 of 3469.
יָד֤וֹ
yā·ḏōw
his hand - τὴν, χεῖρα, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: his hand -- Occurrence 6 of 157.
שָׁנִי֙
šā·nî
a scarlet [thread] sarkanu, pavedienu κόκκινον H8144 N‑ms sha·Ni: a scarlet [thread] -- Occurrence 1 of 24.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying sacīdama λέγουσα H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 49 of 936.
זֶ֖ה
zeh
this [one] Tas οὗτος H2088 Pro‑ms zeh: this [one] -- Occurrence 20 of 315.
יָצָ֥א
yā·ṣā
came out ir, iznācis ἐξελεύσεται H3318 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Tza: came out -- Occurrence 6 of 51.
רִאשֹׁנָֽה׃
ri·šō·nāh.
first pirmais πρότερος H7223 Adj‑fs ri·sho·Nah.: first -- Occurrence 2 of 10.
- (no match) viņai
- (no match) , εἷς
29 Genesis 38:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י כְּמֵשִׁ֣יב יָד֗וֹ וְהִנֵּה֙ יָצָ֣א אָחִ֔יו וַתֹּ֕אמֶר מַה פָּרַ֖צְתָּ עָלֶ֣יךָ פָּ֑רֶץ וַיִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ פָּֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tas to Rohku eewilke raugi tad nahze wiꞥꞥa Brahlis ahra un ta ẜazzija Kapehz eẜẜi tu ẜewis pehz plehſdams zaur ſpeedees un ta noẜauze wiꞥꞥa Wahrdu Peerez 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς δὲ ἐπισυνήγαγεν τὴν χεῖρα καὶ εὐθὺς ἐξῆλθεν ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἡ δὲ εἶπεν τί διεκόπη διὰ σὲ φραγμός καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Φαρες
🇬🇷 Greek ABP:
ως δε επισυνήγαγε την χείρα και ευθύς εξήλθεν ο αδελφός αυτού η δε είπε τι διεκόπη διά σε φραγμός και εκάλεσε το όνομα αυτού Φαρές
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tas atkal atvilka savu roku un viņa brālis iznāca pirmais Tad viņa sacīja Kāpēc tu esi viņai izplēsis plīsumu Un tā nosauca viņa vārdu Perecs
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņš ievilka roku atpakaļ un redzi iznāca viņa brālis un viņa teica Ak kā tu plēstin izplēsies laukā Un viņa nosauca viņu vārdā Perecs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
And it came to pass Tad ὡς, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 93 of 781.
כְּמֵשִׁ֣יב
kə·mê·šîḇ
as he drew back atkal, atvilka ἐπισυνήγαγεν H7725 Prep‑k|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ke·me·Shiv: as he drew back -- Occurrence 1 of 1.
יָד֗וֹ
yā·ḏōw,
his hand savu, roku τὴν, χεῖρα H3027 N‑fsc|3ms ya·Do,: his hand -- Occurrence 7 of 157.
וְהִנֵּה֙
wə·hin·nêh
behold un καὶ, εὐθὺς H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: behold -- Occurrence 41 of 359.
יָצָ֣א
yā·ṣā
came out iznāca ἐξῆλθεν H3318 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Tza: came out -- Occurrence 7 of 51.
אָחִ֔יו
’ā·ḥîw,
his brother viņa, brālis , ἀδελφὸς, αὐτοῦ H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv,: his brother -- Occurrence 22 of 88.
וַתֹּ֕אמֶר
wat·tō·mer
and she said Tad, viņa, sacīja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and she said -- Occurrence 46 of 199.
מַה
mah-
How Kāpēc τί H4100 Interrog mah-: How -- Occurrence 28 of 386.
פָּרַ֖צְתָּ
pā·raṣ·tā
have you broken forth tu, esi διεκόπη H6555 V‑Qal‑Perf‑2ms pa·Ratz·ta: have you broken forth -- Occurrence 1 of 3.
עָלֶ֣יךָ
‘ā·le·ḵā
upon you viņai διὰ, σὲ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: upon you -- Occurrence 2 of 119.
פָּ֑רֶץ
pā·reṣ;
[is a] breach izplēsis, plīsumu φραγμός H6556 N‑ms Pa·retz;: [is a] breach -- Occurrence 1 of 2.
וַיִּקְרָ֥א
way·yiq·rā
Therefore was called Un, tā, nosauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: Therefore was called -- Occurrence 46 of 201.
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
his name viņa, vārdu τὸ, ὄνομα, αὐτοῦ H8034 N‑msc|3ms she·Mo: his name -- Occurrence 32 of 145.
פָּֽרֶץ׃
pā·reṣ.
Perez Perecs Φαρες H6557 N‑proper‑ms Pa·retz.: Perez -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) pirmais ,tas
30 Genesis 38:30
🇮🇱 Hebrew:
וְאַחַר֙ יָצָ֣א אָחִ֔יו אֲשֶׁ֥ר עַל יָד֖וֹ הַשָּׁנִ֑י וַיִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ זָֽרַח׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pehz to nahze wiꞥꞥa Brahlis ahra ap ka Rohku tas ẜarkans Pawedens bija un ta noẜauze wiꞥꞥa Wahrdu Seerus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μετὰ τοῦτο ἐξῆλθεν ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἐφ ᾧ ἦν ἐπὶ τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὸ κόκκινον καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ζαρα
🇬🇷 Greek ABP:
και μετά τούτο εξήλθεν ο αδελφός αυτού εφ' ω ην επί τη χειρί αυτού το κόκκινον και εκάλεσε το όνομα αυτού Ζαρά
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pēc tam iznāca viņa brālis kam ap roku bija sarkans pavediens un tā viņa vārdu nosauca Zerahs
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet pēc tam iznāca viņa brālis kam ap roku bija sarkanais diegs un viņu nosauca vārdā Zerahs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַחַר֙
wə·’a·ḥar
And afterward Un, pēc, tam καὶ, μετὰ, τοῦτο H310 Conj‑w|Adv ve·'a·Char: And afterward -- Occurrence 4 of 42.
יָצָ֣א
yā·ṣā
came out iznāca ἐξῆλθεν H3318 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Tza: came out -- Occurrence 8 of 51.
אָחִ֔יו
’ā·ḥîw,
his brother viņa, brālis , ἀδελφὸς, αὐτοῦ H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv,: his brother -- Occurrence 23 of 88.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who had kam ἐφ, , ἦν H834 Pro‑r 'a·Sher: who had -- Occurrence 265 of 4804.
עַל
‘al-
on ap, roku ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 149 of 3469.
יָד֖וֹ
yā·ḏōw
his hand - τῇ, χειρὶ, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: his hand -- Occurrence 8 of 157.
הַשָּׁנִ֑י
haš·šā·nî;
the scarlet [thread] bija, sarkans, pavediens τὸ, κόκκινον H8144 Art|N‑ms hash·sha·Ni;: the scarlet [thread] -- Occurrence 1 of 10.
וַיִּקְרָ֥א
way·yiq·rā
and was called un, tā, vārdu, nosauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and was called -- Occurrence 47 of 201.
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
his name - τὸ, ὄνομα, αὐτοῦ H8034 N‑msc|3ms she·Mo: his name -- Occurrence 33 of 145.
זָֽרַח׃
zā·raḥ.
Zerah Zerahs Ζαρα H2226 N‑proper‑ms Za·rach.: Zerah -- Occurrence 1 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) viņa