📖 Genesis Chapter 34

1 Genesis 34:1
🇮🇱 Hebrew:
וַתֵּצֵ֤א דִינָה֙ בַּת לֵאָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יָלְדָ֖ה לְיַעֲקֹ֑ב לִרְא֖וֹת בִּבְנ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN Dina Leas Meita ko wiꞥꞥa Iehkabam bij dſemdejẜi isgahje tahs Semmes Meitas apraudſiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξῆλθεν δὲ Δινα ἡ θυγάτηρ Λειας ἣν ἔτεκεν τῷ Ιακωβ καταμαθεῖν τὰς θυγατέρας τῶν ἐγχωρίων
🇬🇷 Greek ABP:
εξήλθε δε Δίνα η θυγάτηρ Λείας ην έτεκε τω Ιακώβ καταμαθείν τας θυγατέρας των εγχωρίων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Dīna kas bija Leas meita un kuru tā bija dzemdējusi Jēkabam gāja iepazīties ar tās zemes meitām
🇱🇻 Latvian (2024):
Dīna Leas meita ko tā bija Jēkabam dzemdējusi iznāca laukā lai satiktos ar tās zemes meitām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֵּצֵ֤א
wat·tê·ṣê
And went out gāja ἐξῆλθεν, δὲ H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Tze: And went out -- Occurrence 2 of 15.
דִינָה֙
ḏî·nāh
Dinah Dīna Δινα H1783 N‑proper‑fs di·Nah: Dinah -- Occurrence 2 of 7.
בַּת
baṯ-
the daughter meita , θυγάτηρ H1323 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 13 of 167.
לֵאָ֔ה
lê·’āh,
of Leah Leas Λειας H3812 N‑proper‑fs le·'Ah,: of Leah -- Occurrence 24 of 28.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
whom un, kuru ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 230 of 4804.
יָלְדָ֖ה
yā·lə·ḏāh
she had borne bija, dzemdējusi ἔτεκεν H3205 V‑Qal‑Perf‑3fs Yal·dah: she had borne -- Occurrence 14 of 37.
לְיַעֲקֹ֑ב
lə·ya·‘ă·qōḇ;
to Jacob Jēkabam τῷ, Ιακωβ H3290 Prep‑l|N‑proper‑ms le·ya·'a·Ko;: to Jacob -- Occurrence 17 of 36.
לִרְא֖וֹת
lir·’ō·wṯ
to see iepazīties καταμαθεῖν H7200 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lir·'ot: to see -- Occurrence 4 of 54.
בִּבְנ֥וֹת
biḇ·nō·wṯ
the daughters ar, meitām τὰς, θυγατέρας H1323 Prep‑b|N‑fpc biv·Not: the daughters -- Occurrence 1 of 2.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the land tās, zemes τῶν, ἐγχωρίων H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: of the land -- Occurrence 99 of 934.
- (no match) Un ,kas ,bija ,tā
2 Genesis 34:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֨רְא אֹתָ֜הּ שְׁכֶ֧ם בֶּן חֲמ֛וֹר הַֽחִוִּ֖י נְשִׂ֣יא הָאָ֑רֶץ וַיִּקַּ֥ח אֹתָ֛הּ וַיִּשְׁכַּ֥ב אֹתָ֖הּ וַיְעַנֶּֽהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad eeraudſija to Siꞣems Eemora ta Eetiteŗa ta SemmesWaldneeka Dehls un ꞥehme to un gulleja pee tahs un apẜmehje to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν αὐτὴν Συχεμ ὁ υἱὸς Εμμωρ ὁ Χορραῖος ὁ ἄρχων τῆς γῆς καὶ λαβὼν αὐτὴν ἐκοιμήθη μετ αὐτῆς καὶ ἐταπείνωσεν αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και είδεν αυτήν Συχέμ ο υιός Εμμώρ ο Ευαίος ο άρχων της γης και λαβών αυτήν εκοιμήθη μετ' αυτής και εταπείνωσεν αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņu ieraudzīja Šehems hīviešu valdnieka Hamora dēls un viņš to paņēma gulēja pie tās un nodarīja tai varasdarbu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņu ieraudzīja Šehems hivieša Hamora tās zemes vadoņa dēls un viņš viņu ņēma gulēja ar viņu un pazemoja viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֨רְא
way·yar
And when saw Un, ieraudzīja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: And when saw -- Occurrence 29 of 131.
אֹתָ֜הּ
’ō·ṯāh
her viņu αὐτὴν H853 DirObjM|3fs 'o·Tah: her -- Occurrence 18 of 158.
שְׁכֶ֧ם
šə·ḵem
Shechem Šehems Συχεμ H7927 N‑proper‑ms she·Chem: Shechem -- Occurrence 4 of 45.
בֶּן
ben-
son dēls , υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 58 of 1278.
חֲמ֛וֹר
ḥă·mō·wr
of Hamor Hamora Εμμωρ H2544 N‑proper‑ms cha·Mor: of Hamor -- Occurrence 2 of 13.
הַֽחִוִּ֖י
ha·ḥiw·wî
the Hivite hīviešu , Χορραῖος H2340 Art|N‑proper‑ms ha·chiv·Vi: the Hivite -- Occurrence 2 of 16.
נְשִׂ֣יא
nə·śî
prince valdnieka , ἄρχων H5387 N‑msc ne·Si: prince -- Occurrence 2 of 10.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the country - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: of the country -- Occurrence 100 of 934.
וַיִּקַּ֥ח
way·yiq·qaḥ
then he took un, to, paņēma καὶ, λαβὼν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: then he took -- Occurrence 40 of 204.
אֹתָ֛הּ
’ō·ṯāh
her - αὐτὴν H853 DirObjM|3fs 'o·Tah: her -- Occurrence 19 of 158.
וַיִּשְׁכַּ֥ב
way·yiš·kaḇ
and lay with gulēja ἐκοιμήθη H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Kav: and lay with -- Occurrence 3 of 54.
אֹתָ֖הּ
’ō·ṯāh
her pie, tās μετ, αὐτῆς H854 Prep|3fs 'o·Tah: her -- Occurrence 1 of 9.
וַיְעַנֶּֽהָ׃
way·‘an·ne·hā.
and violated her un, nodarīja, tai, varasdarbu καὶ, ἐταπείνωσεν, αὐτήν H6031 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3fs vay·'an·Ne·ha.: and violated her -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) viņš
3 Genesis 34:3
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּדְבַּ֣ק נַפְשׁ֔וֹ בְּדִינָ֖ה בַּֽת יַעֲקֹ֑ב וַיֶּֽאֱהַב֙ אֶת הַֽנַּעֲרָ֔ וַיְדַבֵּ֖ר עַל לֵ֥ב הַֽנַּעֲרָֽ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa Ꞩirds peeꞣehrehs Dinai Iehkaba Meitai un wiꞥſch mihloja to jaunu Meitu un runnaja ẜirdsmihligi ar to jaunu Meitu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσέσχεν τῇ ψυχῇ Δινας τῆς θυγατρὸς Ιακωβ καὶ ἠγάπησεν τὴν παρθένον καὶ ἐλάλησεν κατὰ τὴν διάνοιαν τῆς παρθένου αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
και προσέσχε τη ψυχή Δίνας της θυγατρός Ιακώβ και ηγάπησε την παρθένον και ελάλησε κατά την διάνοιαν της παρθένου αυτη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņa sirds pieķērās Jēkaba meitai Dīnai un viņš iemīlēja jaunavu un runāja laipnīgi ar viņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa dvēsele pieķērās Dīnai Jēkaba meitai un viņš mīlēja meiteni un runāja ar to maigi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּדְבַּ֣ק
wat·tiḏ·baq
And was strongly attracted Un, pieķērās καὶ, προσέσχεν H1692 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tid·Bak: And was strongly attracted -- Occurrence 1 of 3.
נַפְשׁ֔וֹ
nap̄·šōw,
his soul viņa, sirds τῇ, ψυχῇ H5315 N‑fsc|3ms naf·Sho,: his soul -- Occurrence 1 of 84.
בְּדִינָ֖ה
bə·ḏî·nāh
to Dinah Dīnai Δινας H1783 Prep‑b|N‑proper‑fs be·di·Nah: to Dinah -- Occurrence 1 of 1.
בַּֽת
baṯ-
the daughter meitai τῆς, θυγατρὸς H1323 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 14 of 167.
יַעֲקֹ֑ב
ya·‘ă·qōḇ;
of Jacob Jēkaba Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko;: of Jacob -- Occurrence 88 of 269.
וַיֶּֽאֱהַב֙
way·ye·’ĕ·haḇ
and he loved un, iemīlēja καὶ, ἠγάπησεν H157 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·'e·Hav: and he loved -- Occurrence 4 of 9.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 429 of 7034.
הַֽנַּעֲרָ֔
han·na·‘ă·rā,
the young woman jaunavu παρθένον H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Ra,: the young woman -- Occurrence 4 of 6.
וַיְדַבֵּ֖ר
way·ḏab·bêr
and spoke un, runāja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: and spoke -- Occurrence 8 of 192.
עַל
‘al-
to laipnīgi κατὰ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 137 of 3469.
לֵ֥ב
lêḇ
kindly - τὴν, διάνοιαν H3820 N‑msc lev: kindly -- Occurrence 3 of 201.
הַֽנַּעֲרָֽ׃
han·na·‘ă·rā.
the young woman ar, viņu τῆς, παρθένου H5291 Art|N‑fs Han·na·'a·ra.: the young woman -- Occurrence 5 of 6.
- (no match) viņš
- (no match) αὐτῇ
4 Genesis 34:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר שְׁכֶ֔ם אֶל חֲמ֥וֹר אָבִ֖יו לֵאמֹ֑ר קַֽח לִ֛י אֶת הַיַּלְדָּ֥ה הַזֹּ֖את לְאִשָּֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Siꞣems runnaja ar Eemoru ẜawu Tehwu un ẜazzija Ꞥemm man ẜcho Meitu par Ꞩeewu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Συχεμ πρὸς Εμμωρ τὸν πατέρα αὐτοῦ λέγων λαβέ μοι τὴν παιδίσκην ταύτην εἰς γυναῖκα
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Συχέμ προς Εμμώρ τον πατέρα αυτού λέγων λάβε μοι την παίδα ταύτην εις γυναίκα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Šehems sacīja savam tēvam Hamoram Iegūsti man šo meitu par sievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Šehems teica savam tēvam Hamoram Ņem man to meitēnu par sievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So spoke Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So spoke -- Occurrence 220 of 1948.
שְׁכֶ֔ם
šə·ḵem,
Shechem Šehems Συχεμ H7927 N‑proper‑ms she·Chem,: Shechem -- Occurrence 5 of 45.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 175 of 3531.
חֲמ֥וֹר
ḥă·mō·wr
Hamor Hamoram Εμμωρ H2544 N‑proper‑ms cha·Mor: Hamor -- Occurrence 3 of 13.
אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
his father savam, tēvam τὸν, πατέρα, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: his father -- Occurrence 24 of 193.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 41 of 936.
קַֽח
qaḥ-
Get Iegūsti λαβέ H3947 V‑Qal‑Imp‑ms kach-: Get -- Occurrence 10 of 65.
לִ֛י
me man μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 430 of 7034.
הַיַּלְדָּ֥ה
hay·yal·dāh
young woman meitu παιδίσκην H3207 Art|N‑fs hai·yal·Dah: young woman -- Occurrence 1 of 1.
הַזֹּ֖את
haz·zōṯ
this šo ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot: this -- Occurrence 15 of 270.
לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh.
as a wife par, sievu εἰς, γυναῖκα H802 Prep‑l|N‑fs le·'ish·Shah.: as a wife -- Occurrence 11 of 53.
5 Genesis 34:5
🇮🇱 Hebrew:
וְיַעֲקֹ֣ב שָׁמַ֗ע כִּ֤י טִמֵּא֙ אֶת דִּינָ֣ה בִתּ֔וֹ וּבָנָ֛יו הָי֥וּ אֶת מִקְנֵ֖הוּ בַּשָּׂדֶ֑ה וְהֶחֱרִ֥שׁ יַעֲקֹ֖ב עַד בֹּאָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iehkabs dſirdeja ka tas Dinu ẜawu Meitu bij ẜagahnijis un wiꞥꞥa Dehli bija ar to Gannamu‐Pulku Laukâ un Iehkabs zeete kluẜẜu teekams tee nahze 📖
🇬🇷 Greek LXX:
Ιακωβ δὲ ἤκουσεν ὅτι ἐμίανεν ὁ υἱὸς Εμμωρ Διναν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ οἱ δὲ υἱοὶ αὐτοῦ ἦσαν μετὰ τῶν κτηνῶν αὐτοῦ ἐν τῷ πεδίῳ παρεσιώπησεν δὲ Ιακωβ ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
Ιακώβ δε ήκουσεν ότι εμίανεν ο υιός Εμμώρ Δίναν την θυγατέρα αυτού οι δε υιοί αυτού ήσαν μετά των κτηνών αυτού εν τω πεδίω παρεσιώπησε δε Ιακώβ έως του ελθείν αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Jēkabs gan bija dzirdējis ka tas bija apsmējis viņa meitu Dīnu bet viņa dēli bija pie viņa ganāmpulkiem laukos un Jēkabs klusēja līdz viņu pārnākšanai
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jēkabs uzzināja ka viņš padarījis nešķīstu viņa meitu Dīnu bet viņa dēli bija laukā pie lopiem un Jēkabs klusēja līdz viņu pārnākšanai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיַעֲקֹ֣ב
wə·ya·‘ă·qōḇ
And Jacob gan Ιακωβ, δὲ H3290 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·ya·'a·Ko: And Jacob -- Occurrence 8 of 15.
שָׁמַ֗ע
šā·ma‘,
heard bija, dzirdējis ἤκουσεν H8085 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Ma',: heard -- Occurrence 7 of 59.
כִּ֤י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 175 of 4334.
טִמֵּא֙
ṭim·mê
he had defiled bija, apsmējis ἐμίανεν H2930 V‑Piel‑Perf‑3ms tim·Me: he had defiled -- Occurrence 1 of 9.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 431 of 7034.
דִּינָ֣ה
dî·nāh
Dinah meitu, Dīnu Διναν H1783 N‑proper‑fs di·Nah: Dinah -- Occurrence 3 of 7.
בִתּ֔וֹ
ḇit·tōw,
his daughter viņa τὴν, θυγατέρα, αὐτοῦ H1323 N‑fsc|3ms vit·To,: his daughter -- Occurrence 3 of 9.
וּבָנָ֛יו
ū·ḇā·nāw
and his sons bet, viņa, dēli οἱ, δὲ, υἱοὶ, αὐτοῦ H1121 Conj‑w|N‑mpc|3ms u·va·Nav: and his sons -- Occurrence 3 of 47.
הָי֥וּ
hā·yū
were bija ἦσαν H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: were -- Occurrence 6 of 167.
אֶת
’eṯ-
with pie μετὰ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 20 of 280.
מִקְנֵ֖הוּ
miq·nê·hū
his livestock viņa, ganāmpulkiem τῶν, κτηνῶν, αὐτοῦ H4735 N‑msc|3ms mik·Ne·hu: his livestock -- Occurrence 2 of 6.
בַּשָּׂדֶ֑ה
baś·śā·ḏeh;
in the field laukos ἐν, τῷ, πεδίῳ H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh;: in the field -- Occurrence 7 of 61.
וְהֶחֱרִ֥שׁ
wə·he·ḥĕ·riš
so held his peace un, klusēja παρεσιώπησεν, δὲ H2790 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·che·Rish: so held his peace -- Occurrence 1 of 4.
יַעֲקֹ֖ב
ya·‘ă·qōḇ
Jacob Jēkabs Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 89 of 269.
עַד
‘aḏ-
until līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 44 of 1014.
בֹּאָֽם׃
bō·’ām.
they came viņu, pārnākšanai τοῦ, ἐλθεῖν, αὐτούς H935 V‑Qal‑Inf|3mp bo·'Am.: they came -- Occurrence 1 of 4.
- (no match) Jēkabs ,tas
- (no match) , υἱὸς, Εμμωρ
6 Genesis 34:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵ֛א חֲמ֥וֹר אֲבִֽי שְׁכֶ֖ם אֶֽל יַעֲקֹ֑ב לְדַבֵּ֖ר אִתּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad isgahje Eemors Siꞣema Tehws pee Iehkaba ar to runnaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξῆλθεν δὲ Εμμωρ ὁ πατὴρ Συχεμ πρὸς Ιακωβ λαλῆσαι αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
εξήλθε δε Εμμώρ ο πατήρ Συχέμ προς Ιακώβ λαλήσαι αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Hamors Šehema tēvs gāja pie Jēkaba aprunāties
🇱🇻 Latvian (2024):
Hamors Šehema tēvs aizgāja pie Jēkaba lai ar viņu runātu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵ֛א
way·yê·ṣê
And went out Un, gāja ἐξῆλθεν, δὲ H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: And went out -- Occurrence 12 of 133.
חֲמ֥וֹר
ḥă·mō·wr
Hamor Hamors Εμμωρ H2544 N‑proper‑ms cha·Mor: Hamor -- Occurrence 4 of 13.
אֲבִֽי
’ă·ḇî-
the father tēvs , πατὴρ H1 N‑msc 'a·vi-: the father -- Occurrence 31 of 196.
שְׁכֶ֖ם
šə·ḵem
of Shechem Šehema Συχεμ H7927 N‑proper‑ms she·Chem: of Shechem -- Occurrence 6 of 45.
אֶֽל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 176 of 3531.
יַעֲקֹ֑ב
ya·‘ă·qōḇ;
Jacob Jēkaba Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko;: Jacob -- Occurrence 90 of 269.
לְדַבֵּ֖ר
lə·ḏab·bêr
to speak aprunāties λαλῆσαι H1696 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·dab·Ber: to speak -- Occurrence 8 of 56.
אִתּֽוֹ׃
’it·tōw.
with him - αὐτῷ H854 Prep|3ms it·To.: with him -- Occurrence 17 of 147.
7 Genesis 34:7
🇮🇱 Hebrew:
וּבְנֵ֨י יַעֲקֹ֜ב בָּ֤אוּ מִן הַשָּׂדֶה֙ כְּשָׁמְעָ֔ם וַיִּֽתְעַצְּבוּ֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וַיִּ֥חַר לָהֶ֖ם מְאֹ֑ד כִּֽי נְבָלָ֞ה עָשָׂ֣ה בְיִשְׂרָאֵ֗ל לִשְׁכַּב֙ אֶת בַּֽת יַעֲקֹ֔ב וְכֵ֖ן לֹ֥א יֵעָשֶֽׂה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iehkaba Dehli nahze no Lauka un kad tee to dſirdeja tad ruhpe tas teem Wihreem un tee apſkaitahs łohti tapehz ka tas Geꞣꞣibu eekẜch Iſraëła bij darrijis gulledams pee Iehkaba Meitas kam tà ne bij darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ δὲ υἱοὶ Ιακωβ ἦλθον ἐκ τοῦ πεδίου ὡς δὲ ἤκουσαν κατενύχθησαν οἱ ἄνδρες καὶ λυπηρὸν ἦν αὐτοῖς σφόδρα ὅτι ἄσχημον ἐποίησεν ἐν Ισραηλ κοιμηθεὶς μετὰ τῆς θυγατρὸς Ιακωβ καὶ οὐχ οὕτως ἔσται
🇬🇷 Greek ABP:
οι δε υιοί Ιακώβ ήλθον εκ του πεδίου ως δε ήκουσαν κατενύγησαν οι άνδρες και λυπηρόν ην αυτοίς σφόδρα ότι άσχημον εποίησεν εν Ισραήλ κοιμηθείς μετά της θυγατρός Ιακώβ και ουχ ούτως έσται
🇱🇻 Latvian (1965):
Pašreiz Jēkaba dēli arī nāca no lauka un tiklīdz tie to dzirdēja tie pārskaitās un tas tiem ļoti derdzās jo guļot pie Jēkaba meitas tas kauna darbu bija nodarījis Israēlam Tā tam nevajadzēja notikt
🇱🇻 Latvian (2024):
To uzzinājuši no lauka pārnāca Jēkaba dēli un viņi bija sāpināti un iesvila dusmās jo viņš bija nodarījis kaunu Israēlam gulējis ar Jēkaba meitu bet tā neklājas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְנֵ֨י
ū·ḇə·nê
And the sons dēli οἱ, δὲ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·Nei: And the sons -- Occurrence 9 of 209.
יַעֲקֹ֜ב
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob Jēkaba Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: of Jacob -- Occurrence 91 of 269.
בָּ֤אוּ
bā·’ū
came in nāca ἦλθον H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: came in -- Occurrence 5 of 88.
מִן
min-
from no ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 35 of 619.
הַשָּׂדֶה֙
haś·śā·ḏeh
the field lauka τοῦ, πεδίου H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh: the field -- Occurrence 19 of 131.
כְּשָׁמְעָ֔ם
kə·šā·mə·‘ām,
when they heard [it] un, tiklīdz, tie, to, dzirdēja ὡς, δὲ, ἤκουσαν H8085 Prep‑k|V‑Qal‑Inf|3mp ke·sha·me·'Am,: when they heard [it] -- Occurrence 1 of 4.
וַיִּֽתְעַצְּבוּ֙
way·yiṯ·‘aṣ·ṣə·ḇū
And were grieved tie κατενύχθησαν H6087 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·'atz·tze·Vu: And were grieved -- Occurrence 1 of 1.
הָֽאֲנָשִׁ֔ים
hā·’ă·nā·šîm,
the men - οἱ, ἄνδρες H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim,: the men -- Occurrence 9 of 82.
וַיִּ֥חַר
way·yi·ḥar
and angry un, tas, tiem καὶ, λυπηρὸν, ἦν H2734 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·char: and angry -- Occurrence 4 of 47.
לָהֶ֖ם
lā·hem
- - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
very ļoti, derdzās σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: very -- Occurrence 27 of 291.
כִּֽי
kî-
because jo ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 176 of 4334.
נְבָלָ֞ה
nə·ḇā·lāh
an outrage kauna, darbu ἄσχημον H5039 N‑fs ne·va·Lah: an outrage -- Occurrence 1 of 7.
עָשָׂ֣ה
‘ā·śāh
he had committed bija, nodarījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: he had committed -- Occurrence 18 of 358.
בְיִשְׂרָאֵ֗ל
ḇə·yiś·rā·’êl,
in Israel Israēlam ἐν, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms ve·Yis·ra·'El,: in Israel -- Occurrence 1 of 41.
לִשְׁכַּב֙
liš·kaḇ
by lying with guļot κοιμηθεὶς H7901 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Kav: by lying with -- Occurrence 1 of 7.
אֶת
’eṯ-
with pie μετὰ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 21 of 280.
בַּֽת
baṯ-
the daughter meitas τῆς, θυγατρὸς H1323 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 15 of 167.
יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
of Jacob Jēkaba Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko,: of Jacob -- Occurrence 92 of 269.
וְכֵ֖ן
wə·ḵên
and this thing Tā, tam καὶ H3651 Conj‑w|Adv ve·Chen: and this thing -- Occurrence 1 of 34.
לֹ֥א

not nevajadzēja οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 93 of 3269.
יֵעָשֶֽׂה׃
yê·‘ā·śeh.
ought to be done notikt ἔσται H6213 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Seh.: ought to be done -- Occurrence 2 of 36.
- (no match) Pašreiz ,arī ,pārskaitās ,tas
- (no match) οὕτως
8 Genesis 34:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר חֲמ֖וֹר אִתָּ֣ם לֵאמֹ֑ר שְׁכֶ֣ם בְּנִ֗י חָֽשְׁקָ֤ה נַפְשׁוֹ֙ בְּבִתְּכֶ֔ם תְּנ֨וּ נָ֥א אֹתָ֛הּ ל֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Eemors runnaja ar teem ẜazzidams Siꞣema manna Dehla Ꞩirds peeꞣeŗŗahs juhẜu Meitai dohdeet luhdſami wiꞥꞥam to par Ꞩeewu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν Εμμωρ αὐτοῖς λέγων Συχεμ ὁ υἱός μου προείλατο τῇ ψυχῇ τὴν θυγατέρα ὑμῶν δότε οὖν αὐτὴν αὐτῷ γυναῖκα
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησεν Εμμώρ αυτοίς λέγων Συχέμ ο υιός μου προείλετο τη ψυχή την θυγατέρα υμών δότε ουν αυτήν αυτώ γυναίκα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Hamors runāja ar viņiem sacīdams Šehema mana dēla sirds pieķērusies jūsu meitai dodiet to viņam par sievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Hamors runāja ar viņiem Mana dēla Šehema dvēsele ir pieķērusies jūsu meitai Dodiet jel to viņam par sievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
But spoke Un, runāja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: But spoke -- Occurrence 9 of 192.
חֲמ֖וֹר
ḥă·mō·wr
Hamor Hamors Εμμωρ H2544 N‑proper‑ms cha·Mor: Hamor -- Occurrence 5 of 13.
אִתָּ֣ם
’it·tām
with them ar, viņiem αὐτοῖς H854 Prep|3mp 'it·Tam: with them -- Occurrence 5 of 36.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 42 of 936.
שְׁכֶ֣ם
šə·ḵem
Shechem Šehema Συχεμ H7927 N‑proper‑ms she·Chem: Shechem -- Occurrence 7 of 45.
בְּנִ֗י
bə·nî,
my son mana, dēla , υἱός, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni,: my son -- Occurrence 18 of 80.
חָֽשְׁקָ֤ה
ḥā·šə·qāh
longs pieķērusies προείλατο H2836 V‑Qal‑Perf‑3fs cha·she·Kah: longs -- Occurrence 1 of 1.
נַפְשׁוֹ֙
nap̄·šōw
for the soul sirds τῇ, ψυχῇ H5315 N‑fsc|3ms naf·Sho: for the soul -- Occurrence 2 of 84.
בְּבִתְּכֶ֔ם
bə·ḇit·tə·ḵem,
of your daughter jūsu, meitai τὴν, θυγατέρα, ὑμῶν H1323 Prep‑b|N‑fsc|2mp be·vit·te·Chem,: of your daughter -- Occurrence 1 of 1.
תְּנ֨וּ
tə·nū
give dodiet δότε H5414 V‑Qal‑Imp‑mp te·Nu: give -- Occurrence 2 of 22.
נָ֥א

please - οὖν H4994 Interjection na: please -- Occurrence 53 of 403.
אֹתָ֛הּ
’ō·ṯāh
her to αὐτὴν H853 DirObjM|3fs 'o·Tah: her -- Occurrence 20 of 158.
ל֖וֹ
lōw
to him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh.
as a wife par, sievu γυναῖκα H802 Prep‑l|N‑fs le·'ish·Shah.: as a wife -- Occurrence 12 of 53.
9 Genesis 34:9
🇮🇱 Hebrew:
וְהִֽתְחַתְּנ֖וּ אֹתָ֑נוּ בְּנֹֽתֵיכֶם֙ תִּתְּנוּ לָ֔נוּ וְאֶת בְּנֹתֵ֖ינוּ תִּקְח֥וּ לָכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un apdraudſinajeetees ar mums dohdeet mums juhẜas Meitas un ꞥemmeet preekẜch jums muhẜas Meitas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπιγαμβρεύσασθε ἡμῖν τὰς θυγατέρας ὑμῶν δότε ἡμῖν καὶ τὰς θυγατέρας ἡμῶν λάβετε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και επιγαμβρεύσασθε ημίν τας θυγατέρας υμών δότε ημίν και τας θυγατέρας ημών λάβετε τοις υιοίς υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Saradojieties ar mums jūsu meitas dodiet mums mūsu meitas ņemiet jūs
🇱🇻 Latvian (2024):
Saprecieties ar mums savas meitas dodiet mums un mūsu meitas ņemiet sev
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִֽתְחַתְּנ֖וּ
wə·hiṯ·ḥat·tə·nū
And make marriages Saradojieties ἐπιγαμβρεύσασθε H2859 Conj‑w|V‑Hitpael‑Imp‑mp ve·hit·chat·te·Nu: And make marriages -- Occurrence 1 of 1.
אֹתָ֑נוּ
’ō·ṯā·nū;
with us ar, mums ἡμῖν H854 Prep|1cp 'o·Ta·nu;: with us -- Occurrence 1 of 3.
בְּנֹֽתֵיכֶם֙
bə·nō·ṯê·ḵem
your daughters jūsu, meitas τὰς, θυγατέρας, ὑμῶν H1323 N‑fpc|2mp be·no·tei·Chem: your daughters -- Occurrence 1 of 10.
תִּתְּנוּ
tit·tə·nū-
give dodiet δότε H5414 V‑Qal‑Imperf‑2mp tit·te·nu-: give -- Occurrence 1 of 27.
לָ֔נוּ
lā·nū,
to us mums ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu,: to us -- Occurrence .
וְאֶת
wə·’eṯ-
and - καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 134 of 2179.
בְּנֹתֵ֖ינוּ
bə·nō·ṯê·nū
our daughters mūsu, meitas τὰς, θυγατέρας, ἡμῶν H1323 N‑fpc|1cp be·no·Tei·nu: our daughters -- Occurrence 1 of 6.
תִּקְח֥וּ
tiq·ḥū
take ņemiet λάβετε H3947 V‑Qal‑Imperf‑2mp tik·Chu: take -- Occurrence 1 of 13.
לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
to yourselves jūs τοῖς, υἱοῖς, ὑμῶν --- Prep|2mp la·Chem.: to yourselves -- Occurrence .
10 Genesis 34:10
🇮🇱 Hebrew:
וְאִתָּ֖נוּ תֵּשֵׁ֑בוּ וְהָאָ֙רֶץ֙ תִּהְיֶ֣ה לִפְנֵיכֶ֔ם שְׁבוּ֙ וּסְחָר֔וּהָ וְהֵֽאָחֲז֖וּ בָּֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un dſihwojeet pee mums un wiẜẜa ta Semme buhs atwehra juhẜu Preekẜchâ mihteet prezzajtees un pelnajtees eekẜch tahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν ἡμῖν κατοικεῖτε καὶ ἡ γῆ ἰδοὺ πλατεῖα ἐναντίον ὑμῶν κατοικεῖτε καὶ ἐμπορεύεσθε ἐπ αὐτῆς καὶ ἐγκτήσασθε ἐν αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
και εν ημίν κατοικείτε και η γη ιδού πλατεία εναντίον υμών κατοικείτε και εμπορεύεσθε επ' αυτής και κτάσθε εν αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
Dzīvojiet ar mums Zeme kas jūsu priekšā jums atvērta dzīvojiet tanī staigājiet apkārt un apmetieties tajā
🇱🇻 Latvian (2024):
Dzīvojiet kopā ar mums un zeme būs jūsu priekšā Dzīvojiet pērciet to un ņemiet sev īpašumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִתָּ֖נוּ
wə·’it·tā·nū
So with us Dzīvojiet, ar, mums καὶ, ἐν, ἡμῖν H854 Conj‑w|Prep|1cp ve·'it·Ta·nu: So with us -- Occurrence 1 of 2.
תֵּשֵׁ֑בוּ
tê·šê·ḇū;
you shall dwell - κατοικεῖτε H3427 V‑Qal‑Imperf‑2mp te·She·vu;: you shall dwell -- Occurrence 1 of 8.
וְהָאָ֙רֶץ֙
wə·hā·’ā·reṣ
and the land Zeme καὶ, , γῆ H776 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'A·retz: and the land -- Occurrence 4 of 38.
תִּהְיֶ֣ה
tih·yeh
shall be - - H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: shall be -- Occurrence 3 of 165.
לִפְנֵיכֶ֔ם
lip̄·nê·ḵem,
before you jūsu, priekšā ἐναντίον, ὑμῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|2mp lif·nei·Chem,: before you -- Occurrence 1 of 29.
שְׁבוּ֙
šə·ḇū
Dwell dzīvojiet κατοικεῖτε H3427 V‑Qal‑Imp‑mp she·Vu: Dwell -- Occurrence 2 of 11.
וּסְחָר֔וּהָ
ū·sə·ḥā·rū·hā,
and trade in it tanī, staigājiet, apkārt καὶ, ἐμπορεύεσθε, ἐπ, αὐτῆς H5503 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp|3fs u·se·cha·Ru·ha,: and trade in it -- Occurrence 1 of 1.
וְהֵֽאָחֲז֖וּ
wə·hê·’ā·ḥă·zū
and acquire possessions for yourselves un, apmetieties καὶ, ἐγκτήσασθε H270 Conj‑w|V‑Nifal‑Imp‑mp ve·he·'a·cha·Zu: and acquire possessions for yourselves -- Occurrence 1 of 2.
בָּֽהּ׃
bāh.
in it tajā ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Bah.: in it -- Occurrence .
- (no match) kas ,jums ,atvērta
- (no match) ἰδοὺ, πλατεῖα
11 Genesis 34:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר שְׁכֶם֙ אֶל אָבִ֣יה וְאֶל אַחֶ֔יהָ אֶמְצָא חֵ֖ן בְּעֵינֵיכֶ֑ם וַאֲשֶׁ֥ר תֹּאמְר֛וּ אֵלַ֖י אֶתֵּֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Siꞣems ẜazzija us wiꞥꞥas Tehwu un us wiꞥꞥas Brahłeem Laid es Schehlaſtibu atrohmu juhẜâs Azzîs un ko juhs man ẜazziẜeet to es dohẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Συχεμ πρὸς τὸν πατέρα αὐτῆς καὶ πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῆς εὕροιμι χάριν ἐναντίον ὑμῶν καὶ ὃ ἐὰν εἴπητε δώσομεν
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Συχέμ προς τον πατέρα αυτής και προς τους αδελφούς αυτής εύροιμι χάριν εναντίον υμών και ο εάν είπητε δώσομεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Šehems sacīja viņas tēvam un viņas brāļiem Kaut es atrastu labvēlību jūsu acīs Ko jūs no manis prasīsit to es došu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Šehems teica viņas tēvam un viņas brāļiem Lai jel es gūstu jūsu vēlību un ko jūs man teiksiet to es došu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 221 of 1948.
שְׁכֶם֙
šə·ḵem
Shechem Šehems Συχεμ H7927 N‑proper‑ms she·Chem: Shechem -- Occurrence 8 of 45.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 177 of 3531.
אָבִ֣יה
’ā·ḇîh
her father viņas, tēvam τὸν, πατέρα, αὐτῆς H1 N‑msc|3fs 'a·Vih: her father -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶל
wə·’el-
and un καὶ, πρὸς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 12 of 332.
אַחֶ֔יהָ
’a·ḥe·hā,
her brothers viņas, brāļiem τοὺς, ἀδελφοὺς, αὐτῆς H251 N‑mpc|3fs 'a·Chei·ha,: her brothers -- Occurrence 1 of 2.
אֶמְצָא
’em·ṣā-
let me find Kaut, es, atrastu εὕροιμι H4672 V‑Qal‑Imperf.h‑1cs 'em·tza-: let me find -- Occurrence 5 of 15.
חֵ֖ן
ḥên
favor labvēlību χάριν H2580 N‑ms chen: favor -- Occurrence 9 of 66.
בְּעֵינֵיכֶ֑ם
bə·‘ê·nê·ḵem;
in your eyes jūsu, acīs ἐναντίον, ὑμῶν H5869 Prep‑b|N‑cdc|2mp be·'ei·nei·Chem;: in your eyes -- Occurrence 2 of 17.
וַאֲשֶׁ֥ר
wa·’ă·šer
and whatever Ko καὶ, , ἐὰν H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: and whatever -- Occurrence 4 of 107.
תֹּאמְר֛וּ
tō·mə·rū
you say jūs, prasīsit εἴπητε H559 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·me·Ru: you say -- Occurrence 1 of 23.
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me no, manis - H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 15 of 446.
אֶתֵּֽן׃
’et·tên.
I will give es, došu δώσομεν H5414 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'et·Ten.: I will give -- Occurrence 5 of 79.
- (no match) to
12 Genesis 34:12
🇮🇱 Hebrew:
הַרְבּ֨וּ עָלַ֤י מְאֹד֙ מֹ֣הַר וּמַתָּ֔ן וְאֶ֨תְּנָ֔ה כַּאֲשֶׁ֥ר תֹּאמְר֖וּ אֵלָ֑י וּתְנוּ לִ֥י אֶת הַֽנַּעֲרָ֖ לְאִשָּֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Praẜẜajt papillam Krohꞥo‐Naudu un Dahwanu tad dohẜchu es itt kà juhs us man ẜazziẜeet dohdeet man tikkai to jaunu Meitu par Ꞩeewu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πληθύνατε τὴν φερνὴν σφόδρα καὶ δώσω καθότι ἂν εἴπητέ μοι καὶ δώσετέ μοι τὴν παῖδα ταύτην εἰς γυναῖκα
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai cik lielu atpirkšanas maksu un cik daudz dāvanu jūs prasītu no manis es tās došu kā jūs sacīsit man tikai dodiet jaunavu man par sievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Prasiet man krietni daudz izpirkuma un dāvanu un es došu ko jūs man teiksiet bet tikai dodiet man to meiteni par sievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַרְבּ֨וּ
har·bū
Ask Lai, cik, lielu πληθύνατε H7235 V‑Hifil‑Imp‑mp har·Bu: Ask -- Occurrence 1 of 2.
עָלַ֤י
‘ā·lay
me no, manis - H5921 Prep|1cs 'a·Lai: me -- Occurrence 6 of 169.
מְאֹד֙
mə·’ōḏ
ever so much - τὴν, φερνὴν H3966 Adv me·'Od: ever so much -- Occurrence 28 of 291.
מֹ֣הַר
mō·har
dowry atpirkšanas, maksu σφόδρα H4119 N‑ms Mo·har: dowry -- Occurrence 1 of 1.
וּמַתָּ֔ן
ū·mat·tān,
and gift un, cik, daudz, dāvanu - H4976 Conj‑w|N‑ms u·mat·Tan,: and gift -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶ֨תְּנָ֔ה
wə·’et·tə·nāh,
and I will give es, tās, došu καὶ, δώσω H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'Et·te·Nah,: and I will give -- Occurrence 3 of 16.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
according to what καθότι, ἂν H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: according to what -- Occurrence 27 of 489.
תֹּאמְר֖וּ
tō·mə·rū
you say jūs, sacīsit εἴπητέ H559 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·me·Ru: you say -- Occurrence 2 of 23.
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me man μοι H413 Prep|1cs 'e·Lai;: to me -- Occurrence 16 of 446.
וּתְנוּ
ū·ṯə·nū-
but give tikai, dodiet καὶ, δώσετέ H5414 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·te·nu-: but give -- Occurrence 1 of 5.
לִ֥י
me man μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, παῖδα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 432 of 7034.
הַֽנַּעֲרָ֖
han·na·‘ă·rā
the young woman jaunavu - H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Ra: the young woman -- Occurrence 6 of 6.
לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh.
as a wife par, sievu εἰς, γυναῖκα H802 Prep‑l|N‑fs le·'ish·Shah.: as a wife -- Occurrence 13 of 53.
- (no match) jūs ,prasītu
- (no match) ταύτην
13 Genesis 34:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲנ֨וּ בְנֵֽי יַעֲקֹ֜ב אֶת שְׁכֶ֨ם וְאֶת חֲמ֥וֹר אָבִ֛יו בְּמִרְמָ֖ה וַיְדַבֵּ֑רוּ אֲשֶׁ֣ר טִמֵּ֔א אֵ֖ת דִּינָ֥ה אֲחֹתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja Iehkaba Dehli Siꞣemam un Eemoŗam wiꞥꞥa Tehwam ar Wiltu un ẜazzija Tapehz ka tas Dinu wiꞥꞥo Mahẜu bij ẜagahnijis un ẜazzija us teem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπεκρίθησαν δὲ οἱ υἱοὶ Ιακωβ τῷ Συχεμ καὶ Εμμωρ τῷ πατρὶ αὐτοῦ μετὰ δόλου καὶ ἐλάλησαν αὐτοῖς ὅτι ἐμίαναν Διναν τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
απεκρίθησαν δε οι υιοί Ιακώβ τω Συχέμ και Εμμώρ τω πατρί αυτού μετά δόλου και ελάλησαν αυτοίς ότι εμίαναν Δίνα την αδελφήν αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jēkaba dēli atbildēja Šehemam un viņa tēvam Hamoram ar viltu tāpēc ka viņš bija apsmējis Dīnu viņu māsu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Jēkaba dēli atbildēja Šehemam un Hamoram ar viltu jo viņš bija padarījis nešķīstu viņu māsu Dīnu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲנ֨וּ
way·ya·‘ă·nū
But answered Un, atbildēja ἀπεκρίθησαν, δὲ H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Nu: But answered -- Occurrence 2 of 16.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons dēli οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 14 of 282.
יַעֲקֹ֜ב
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob Jēkaba Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: of Jacob -- Occurrence 93 of 269.
אֶת
’eṯ-
- - τῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 433 of 7034.
שְׁכֶ֨ם
šə·ḵem
Shechem Šehemam Συχεμ H7927 N‑proper‑ms she·Chem: Shechem -- Occurrence 9 of 45.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 135 of 2179.
חֲמ֥וֹר
ḥă·mō·wr
Hamor Hamoram Εμμωρ H2544 N‑proper‑ms cha·Mor: Hamor -- Occurrence 6 of 13.
אָבִ֛יו
’ā·ḇîw
his father viņa, tēvam τῷ, πατρὶ, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: his father -- Occurrence 25 of 193.
בְּמִרְמָ֖ה
bə·mir·māh
deceitfully ar, viltu μετὰ, δόλου H4820 Prep‑b|N‑fs be·mir·Mah: deceitfully -- Occurrence 2 of 3.
וַיְדַבֵּ֑רוּ
way·ḏab·bê·rū;
and spoke - καὶ, ἐλάλησαν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·dab·Be·ru;: and spoke -- Occurrence 1 of 32.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
because tāpēc, ka ὅτι H834 Pro‑r 'a·Sher: because -- Occurrence 231 of 4804.
טִמֵּ֔א
ṭim·mê,
he had defiled bija, apsmējis ἐμίαναν H2930 V‑Piel‑Perf‑3ms tim·Me,: he had defiled -- Occurrence 2 of 9.
אֵ֖ת
’êṯ
- - - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 434 of 7034.
דִּינָ֥ה
dî·nāh
Dinah Dīnu Διναν H1783 N‑proper‑fs di·Nah: Dinah -- Occurrence 4 of 7.
אֲחֹתָֽם׃
’ă·ḥō·ṯām.
their sister viņu, māsu τὴν, ἀδελφὴν, αὐτῶν H269 N‑fsc|3mp 'a·cho·Tam.: their sister -- Occurrence 2 of 11.
- (no match) viņš
- (no match) αὐτοῖς
14 Genesis 34:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֣וּ אֲלֵיהֶ֗ם לֹ֤א נוּכַל֙ לַעֲשׂוֹת֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה לָתֵת֙ אֶת אֲחֹתֵ֔נוּ לְאִ֖ישׁ אֲשֶׁר ל֣וֹ עָרְלָ֑ה כִּֽי חֶרְפָּ֥ה הִ֖וא לָֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Mehs ne warram ẜcho Leetu darriht ka mehs muhẜo Mahẜu kahdam Wihram dohdam kam Preekẜch‐Ahda irr jo tas buhtu mums weena Negantiba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν αὐτοῖς Συμεων καὶ Λευι οἱ ἀδελφοὶ Δινας υἱοὶ δὲ Λειας οὐ δυνησόμεθα ποιῆσαι τὸ ῥῆμα τοῦτο δοῦναι τὴν ἀδελφὴν ἡμῶν ἀνθρώπῳ ὃς ἔχει ἀκροβυστίαν ἔστιν γὰρ ὄνειδος ἡμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπον αυτοίς Συμεών και Λευί οι αδελφοί Δίνας ου δυνησόμεθα ποιήσαι το ρήμα τούτο δούναι την αδελφήν ημών ανθρώπω ος έχει ακροβυστίαν έστι γαρ όνειδος ημίν
🇱🇻 Latvian (1965):
un teica tam Mēs nevaram to pielaist ka dodam savu māsu vīram kas neapgraizīts jo tas mums ir apkaunojums
🇱🇻 Latvian (2024):
un viņi teica Mēs nevaram tā darīt dot mūsu māsu vīram kam priekšāda jo tas mums ir apsmiekls
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
And they said un, teica καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And they said -- Occurrence 20 of 298.
אֲלֵיהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to them tam αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: to them -- Occurrence 2 of 164.
לֹ֤א

cannot - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: cannot -- Occurrence 94 of 3269.
נוּכַל֙
nū·ḵal
we Mēs, nevaram δυνησόμεθα H3201 V‑Qal‑Imperf‑1cp nu·Chal: we -- Occurrence 3 of 11.
לַעֲשׂוֹת֙
la·‘ă·śō·wṯ
do to, pielaist ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·soT: do -- Occurrence 8 of 220.
הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
thing - τὸ, ῥῆμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var: thing -- Occurrence 8 of 216.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 34 of 699.
לָתֵת֙
lā·ṯêṯ
to give ka, dodam δοῦναι H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Tet: to give -- Occurrence 3 of 97.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 435 of 7034.
אֲחֹתֵ֔נוּ
’ă·ḥō·ṯê·nū,
our sister savu, māsu ἀδελφὴν, ἡμῶν H269 N‑fsc|1cp 'a·cho·Te·nu,: our sister -- Occurrence 2 of 3.
לְאִ֖ישׁ
lə·’îš
to one vīram ἀνθρώπῳ H582 Prep‑l|N‑ms le·'Ish: to one -- Occurrence 2 of 3.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 232 of 4804.
ל֣וֹ
lōw
- ir ἔχει --- Prep|3ms lo: -- Occurrence .
עָרְלָ֑ה
‘ā·rə·lāh;
is uncircumcised neapgraizīts ἀκροβυστίαν H6190 N‑fs 'a·re·Lah;: is uncircumcised -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
for jo γὰρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 177 of 4334.
חֶרְפָּ֥ה
ḥer·pāh
a reproach apkaunojums ὄνειδος H2781 N‑fs cher·Pah: a reproach -- Occurrence 1 of 20.
הִ֖וא

that [would be] - ἔστιν H1931 Pro‑3fs hi: that [would be] -- Occurrence 33 of 314.
לָֽנוּ׃
lā·nū.
to us mums ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu.: to us -- Occurrence .
- (no match) tas
- (no match) Συμεων, καὶ, Λευι, οἱ, ἀδελφοὶ, Δινας, υἱοὶ, δὲ, Λειας
15 Genesis 34:15
🇮🇱 Hebrew:
אַךְ בְּזֹ֖את נֵא֣וֹת לָכֶ֑ם אִ֚ם תִּהְי֣וּ כָמֹ֔נוּ לְהִמֹּ֥ל לָכֶ֖ם כָּל זָכָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr eekẜch ta buhẜim mehs jums paprahtam ja juhs tohpat itt kà mehs apgraiſidami juhẜu Starpâ wiẜẜu Wihriſku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τούτῳ ὁμοιωθησόμεθα ὑμῖν καὶ κατοικήσομεν ἐν ὑμῖν ἐὰν γένησθε ὡς ἡμεῖς καὶ ὑμεῖς ἐν τῷ περιτμηθῆναι ὑμῶν πᾶν ἀρσενικόν
🇬🇷 Greek ABP:
μόνον εν τούτω ομοιωθησόμεθα υμίν και κατοικήσομεν εν υμίν εάν γένησθε ως ημείς και υμείς εν τω περιτμηθήναι υμών παν αρσενικόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tikai ar vienu noteikumu mēs to varam darīt ka jūs kļūtu kā mēs apgraizīdami visus vīrus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tikai šādi mēs varam jums piekrist ja jūs kļūstat tādi paši kā mēs ja tiek apgraizīti visi jūsu vīri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַךְ
’aḵ-
But Tikai, ar, vienu, noteikumu ἐν, τούτῳ H389 Adv 'ach-: But -- Occurrence 10 of 155.
בְּזֹ֖את
bə·zōṯ
in this - ἐν H2063 Prep‑b|Pro‑fs be·Zot: in this -- Occurrence 1 of 15.
נֵא֣וֹת
nê·’ō·wṯ
we will consent mēs, to, varam, darīt ὁμοιωθησόμεθα H225 V‑Nifal‑Imperf‑1cp ne·'ot: we will consent -- Occurrence 1 of 1.
לָכֶ֑ם
lā·ḵem;
to you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem;: to you -- Occurrence .
אִ֚ם
’im
if ka ἐὰν H518 Conj 'im: if -- Occurrence 36 of 786.
תִּהְי֣וּ
tih·yū
you will become jūs, kļūtu γένησθε H1961 V‑Qal‑Imperf‑2mp tih·Yu: you will become -- Occurrence 1 of 17.
כָמֹ֔נוּ
ḵā·mō·nū,
as we [are] kā, mēs ὡς, ἡμεῖς H3644 Prep|1cp cha·Mo·nu,: as we [are] -- Occurrence 1 of 3.
לְהִמֹּ֥ל
lə·him·mōl
if is circumcised apgraizīdami ἐν, τῷ, περιτμηθῆναι H4135 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·him·Mol: if is circumcised -- Occurrence 1 of 3.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
of you - ὑμῶν --- Prep|2mp la·Chem: of you -- Occurrence .
כָּל
kāl-
every visus πᾶν H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 132 of 2745.
זָכָֽר׃
zā·ḵār.
male vīrus ἀρσενικόν H2145 N‑ms za·Char.: male -- Occurrence 11 of 58.
- (no match) καὶ, κατοικήσομεν, ὑμῖν, καὶ, ὑμεῖς
16 Genesis 34:16
🇮🇱 Hebrew:
וְנָתַ֤נּוּ אֶת בְּנֹתֵ֙ינוּ֙ לָכֶ֔ם וְאֶת בְּנֹתֵיכֶ֖ם נִֽקַּֽח לָ֑נוּ וְיָשַׁ֣בְנוּ אִתְּכֶ֔ם וְהָיִ֖ינוּ לְעַ֥ם אֶחָֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad dohẜim mehs jums muhẜas Meitas un ꞥemẜim mums juhẜas Meitas un dſihwoẜim ar jums kohpâ un buhẜim weeni Łaudis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ δώσομεν τὰς θυγατέρας ἡμῶν ὑμῖν καὶ ἀπὸ τῶν θυγατέρων ὑμῶν λημψόμεθα ἡμῖν γυναῖκας καὶ οἰκήσομεν παρ ὑμῖν καὶ ἐσόμεθα ὡς γένος ἕν
🇬🇷 Greek ABP:
και δώσομεν τας θυγατέρας ημών υμίν και από των θυγατέρων υμών ληψόμεθα ημίν γυναίκας και οικήσομεν παρ' υμίν και εσόμεθα γένος εν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad mēs dotu savas meitas jums un ņemtu jūsu meitas un mēs dzīvotu ar jums un būtu viena tauta
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad mēs dosim jums savas meitas gan ņemsim sev gan dzīvosim pie jums un mēs būsim viena tauta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָתַ֤נּוּ
wə·nā·ṯan·nū
Then will we give Tad, mēs, dotu καὶ, δώσομεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·na·Tan·nu: Then will we give -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 436 of 7034.
בְּנֹתֵ֙ינוּ֙
bə·nō·ṯê·nū
our daughters savas, meitas θυγατέρας, ἡμῶν H1323 N‑fpc|1cp be·no·Tei·nu: our daughters -- Occurrence 2 of 6.
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
to you jums ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem,: to you -- Occurrence .
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, ἀπὸ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 136 of 2179.
בְּנֹתֵיכֶ֖ם
bə·nō·ṯê·ḵem
your daughters jūsu, meitas τῶν, θυγατέρων, ὑμῶν H1323 N‑fpc|2mp be·no·tei·Chem: your daughters -- Occurrence 2 of 10.
נִֽקַּֽח
niq·qaḥ-
we will take ņemtu λημψόμεθα H3947 V‑Qal‑Imperf‑1cp nik·kach-: we will take -- Occurrence 1 of 5.
לָ֑נוּ
lā·nū;
to us - ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu;: to us -- Occurrence .
וְיָשַׁ֣בְנוּ
wə·yā·šaḇ·nū
and we will dwell un, mēs, dzīvotu καὶ, οἰκήσομεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·ya·Shav·nu: and we will dwell -- Occurrence 1 of 1.
אִתְּכֶ֔ם
’it·tə·ḵem,
with you ar, jums παρ, ὑμῖν H854 Prep|2mp 'it·te·Chem,: with you -- Occurrence 6 of 48.
וְהָיִ֖ינוּ
wə·hā·yî·nū
and we will become un, būtu καὶ, ἐσόμεθα H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·ha·Yi·nu: and we will become -- Occurrence 1 of 5.
לְעַ֥ם
lə·‘am
people tauta ὡς, γένος H5971 Prep‑l|N‑ms le·'Am: people -- Occurrence 2 of 41.
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one viena ἕν H259 Number‑ms 'e·Chad.: one -- Occurrence 7 of 471.
- (no match) γυναῖκας
17 Genesis 34:17
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם לֹ֧א תִשְׁמְע֛וּ אֵלֵ֖ינוּ לְהִמּ֑וֹל וְלָקַ֥חְנוּ אֶת בִּתֵּ֖נוּ וְהָלָֽכְנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja juhs mums ne klauẜiẜeet un apgraiſiẜeetees tad ꞥemẜim mehs muhẜu Meitu un aiseeẜim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ μὴ εἰσακούσητε ἡμῶν τοῦ περιτέμνεσθαι λαβόντες τὰς θυγατέρας ἡμῶν ἀπελευσόμεθα
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε μη εισακούσητε ημών του περιτέμνησθε λαβόντες την θυγατέρα ημών απελευσόμεθα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja jūs nepaklausīsit mums un neliksit apgraizīties tad mēs paņemsim savu meitu un aiziesim
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja jūs mums neklausīsiet un neapgraizīsieties tad mēs ņemsim savu meitu un aiziesim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
But if Bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: But if -- Occurrence 14 of 278.
לֹ֧א

not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 95 of 3269.
תִשְׁמְע֛וּ
ṯiš·mə·‘ū
you will heed jūs, nepaklausīsit εἰσακούσητε H8085 V‑Qal‑Imperf‑2mp tish·me·'U: you will heed -- Occurrence 1 of 23.
אֵלֵ֖ינוּ
’ê·lê·nū
us mums ἡμῶν H413 Prep|1cp 'e·Lei·nu: us -- Occurrence 2 of 41.
לְהִמּ֑וֹל
lə·him·mō·wl;
and be circumcised un, neliksit, apgraizīties τοῦ, περιτέμνεσθαι H4135 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·him·Mol;: and be circumcised -- Occurrence 2 of 3.
וְלָקַ֥חְנוּ
wə·lā·qaḥ·nū
then we will take tad, mēs, paņemsim λαβόντες H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·la·Kach·nu: then we will take -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 437 of 7034.
בִּתֵּ֖נוּ
bit·tê·nū
our daughter savu, meitu θυγατέρας, ἡμῶν H1323 N‑fsc|1cp bit·Te·nu: our daughter -- Occurrence 1 of 1.
וְהָלָֽכְנוּ׃
wə·hā·lā·ḵə·nū.
and be gone un, aiziesim ἀπελευσόμεθα H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·ha·La·che·nu.: and be gone -- Occurrence 1 of 1.
18 Genesis 34:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּֽיטְב֥וּ דִבְרֵיהֶ֖ם בְּעֵינֵ֣י חֲמ֑וֹר וּבְעֵינֵ֖י שְׁכֶ֥ם בֶּן חֲמֽוֹר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Wahrdi patikke Eemoŗam un Siꞣemam Eemoŗa Dehlam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤρεσαν οἱ λόγοι ἐναντίον Εμμωρ καὶ ἐναντίον Συχεμ τοῦ υἱοῦ Εμμωρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Šie vārdi patika Hamoram un Šehemam Hamora dēlam
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņu vārdi patika gan Hamoram gan Šehemam Hamora dēlam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּֽיטְב֥וּ
way·yî·ṭə·ḇū
And pleased patika καὶ, ἤρεσαν H3190 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yi·te·Vu: And pleased -- Occurrence 1 of 1.
דִבְרֵיהֶ֖ם
ḏiḇ·rê·hem
their words Šie, vārdi οἱ, λόγοι H1697 N‑mpc|3mp div·rei·Hem: their words -- Occurrence 2 of 3.
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
- - ἐναντίον H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: -- Occurrence 8 of 139.
חֲמ֑וֹר
ḥă·mō·wr;
Hamor Hamoram Εμμωρ H2544 N‑proper‑ms cha·Mor;: Hamor -- Occurrence 7 of 13.
וּבְעֵינֵ֖י
ū·ḇə·‘ê·nê
and un καὶ, ἐναντίον H5869 Conj‑w,Prep‑b|N‑cdc u·ve·'ei·Nei: and -- Occurrence 1 of 10.
שְׁכֶ֥ם
šə·ḵem
Shechem Šehemam Συχεμ H7927 N‑proper‑ms she·Chem: Shechem -- Occurrence 10 of 45.
בֶּן
ben-
son dēlam τοῦ, υἱοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 59 of 1278.
חֲמֽוֹר׃
ḥă·mō·wr.
of Hamor Hamora Εμμωρ H2544 N‑proper‑ms cha·Mor.: of Hamor -- Occurrence 8 of 13.
19 Genesis 34:19
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹֽא אֵחַ֤ר הַנַּ֙עַר֙ לַעֲשׂ֣וֹת הַדָּבָ֔ר כִּ֥י חָפֵ֖ץ בְּבַֽת יַעֲקֹ֑ב וְה֣וּא נִכְבָּ֔ד מִכֹּ֖ל בֵּ֥ית אָבִֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Iauneklis ne kawejahs to Leetu darriht jo wiꞥſch peemihleja Iehkaba Meitu un tas bij gohdigi turrehts pahr wiẜẜu ẜawu Tehwa Nammu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἐχρόνισεν ὁ νεανίσκος τοῦ ποιῆσαι τὸ ῥῆμα τοῦτο ἐνέκειτο γὰρ τῇ θυγατρὶ Ιακωβ αὐτὸς δὲ ἦν ἐνδοξότατος πάντων τῶν ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un jauneklis nekavējās darīt kā bija teikts jo viņam labi patika Jēkaba meita un viņš visā sava tēva namā bija godāts
🇱🇻 Latvian (2024):
Un puisis nevilcinājās to darīt jo kāroja Jēkaba meitu viņš sava tēva namā tika godāts visvairāk
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹֽא
wə·lō-
So not Un καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: So not -- Occurrence 30 of 1589.
אֵחַ֤ר
’ê·ḥar
did delay nekavējās ἐχρόνισεν H309 V‑Piel‑Perf‑3ms 'e·Char: did delay -- Occurrence 1 of 1.
הַנַּ֙עַר֙
han·na·‘ar
the young man jauneklis , νεανίσκος H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar: the young man -- Occurrence 9 of 68.
לַעֲשׂ֣וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to do darīt τοῦ, ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to do -- Occurrence 9 of 220.
הַדָּבָ֔ר
had·dā·ḇār,
the thing kā, bija, teikts τὸ, ῥῆμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var,: the thing -- Occurrence 9 of 216.
כִּ֥י

because jo γὰρ H3588 Conj ki: because -- Occurrence 178 of 4334.
חָפֵ֖ץ
ḥā·p̄êṣ
he delighted labi, patika ἐνέκειτο H2654 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Fetz: he delighted -- Occurrence 1 of 29.
בְּבַֽת
bə·ḇaṯ-
in daughter meita τῇ, θυγατρὶ H1323 Prep‑b|N‑fsc be·vat-: in daughter -- Occurrence 1 of 2.
יַעֲקֹ֑ב
ya·‘ă·qōḇ;
of Jacob Jēkaba Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko;: of Jacob -- Occurrence 94 of 269.
וְה֣וּא
wə·hū
And He [was] un, viņš αὐτὸς, δὲ H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: And He [was] -- Occurrence 14 of 211.
נִכְבָּ֔ד
niḵ·bāḏ,
more honorable bija, godāts ἐνδοξότατος H3513 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nich·Bad,: more honorable -- Occurrence 1 of 9.
מִכֹּ֖ל
mik·kōl
than all visā πάντων H3605 Prep‑m|N‑msc mik·Kol: than all -- Occurrence 25 of 228.
בֵּ֥ית
bêṯ
the household tēva, namā τῷ, οἴκῳ H1004 N‑msc beit: the household -- Occurrence 10 of 724.
אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw.
of his father sava τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv.: of his father -- Occurrence 26 of 193.
- (no match) viņam
- (no match) τοῦτο, ἦν, τῶν, ἐν
20 Genesis 34:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֥א חֲמ֛וֹר וּשְׁכֶ֥ם בְּנ֖וֹ אֶל שַׁ֣עַר עִירָ֑ם וַֽיְדַבְּר֛וּ אֶל אַנְשֵׁ֥י עִירָ֖ם לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze Eemors un Siꞣems wiꞥꞥa Dehls us ta Pilsẜahta Wahrtim un runnaja ar ẜawa Pilsẜahta Wihreem un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἦλθεν δὲ Εμμωρ καὶ Συχεμ ὁ υἱὸς αὐτοῦ πρὸς τὴν πύλην τῆς πόλεως αὐτῶν καὶ ἐλάλησαν πρὸς τοὺς ἄνδρας τῆς πόλεως αὐτῶν λέγοντες
🇬🇷 Greek ABP:
ήλθε δε Εμμώρ και Συχέμ ο υιός αυτού προς την πύλην της πόλεως αυτών και ελάλησαν προς τους άνδρας της πόλεως αυτών λέγοντες
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Hamors ar savu dēlu Šehemu gāja pilsētas vārtos un runāja nopietni ar savas pilsētas ļaudīm teikdami
🇱🇻 Latvian (2024):
Hamors un viņa dēls Šehems nāca pie savas pilsētas vārtiem un runāja ar pilsētas vīriem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
And came Un, gāja ἦλθεν, δὲ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And came -- Occurrence 19 of 263.
חֲמ֛וֹר
ḥă·mō·wr
Hamor Hamors Εμμωρ H2544 N‑proper‑ms cha·Mor: Hamor -- Occurrence 9 of 13.
וּשְׁכֶ֥ם
ū·šə·ḵem
and Shechem ar, savu, dēlu, Šehemu καὶ, Συχεμ H7927 Conj‑w|N‑proper‑ms u·she·Chem: and Shechem -- Occurrence 1 of 2.
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
his son - , υἱὸς, αὐτοῦ H1121 N‑msc|3ms be·No: his son -- Occurrence 25 of 155.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 178 of 3531.
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
the gate vārtos τὴν, πύλην H8179 N‑msc Sha·'ar: the gate -- Occurrence 6 of 112.
עִירָ֑ם
‘î·rām;
of their city pilsētas τῆς, πόλεως, αὐτῶν H5892 N‑fsc|3mp 'i·Ram;: of their city -- Occurrence 1 of 3.
וַֽיְדַבְּר֛וּ
way·ḏab·bə·rū
and spoke un, runāja καὶ, ἐλάλησαν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·dab·be·Ru: and spoke -- Occurrence 2 of 32.
אֶל
’el-
with ar πρὸς H413 Prep 'el-: with -- Occurrence 179 of 3531.
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
the men ļaudīm τοὺς, ἄνδρας H582 N‑mpc 'an·Shei: the men -- Occurrence 3 of 47.
עִירָ֖ם
‘î·rām
of their city savas, pilsētas τῆς, πόλεως, αὐτῶν H5892 N‑fsc|3mp 'i·Ram: of their city -- Occurrence 2 of 3.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying teikdami λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 43 of 936.
- (no match) nopietni
21 Genesis 34:21
🇮🇱 Hebrew:
הָאֲנָשִׁ֨ים הָאֵ֜לֶּה שְֽׁלֵמִ֧ים הֵ֣ם אִתָּ֗נוּ וְיֵשְׁב֤וּ בָאָ֙רֶץ֙ וְיִסְחֲר֣וּ אֹתָ֔הּ וְהָאָ֛רֶץ הִנֵּ֥ה רַֽחֲבַת יָדַ֖יִם לִפְנֵיהֶ֑ם אֶת בְּנֹתָם֙ נִקַּֽח לָ֣נוּ לְנָשִׁ֔ים וְאֶת בְּנֹתֵ֖ינוּ נִתֵּ֥ן לָהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchee Wihri irr meerigi ar mums lai tee ẜchinnî Semmê miht un prezzejahs jo raugi tai Semmei irr gann plattas Rohbeſchas preekẜch wiꞥꞥeem mehs ꞥemẜim wiꞥꞥo Meitas mums par Ꞩeewahm un dohẜim wiꞥꞥeem muhẜas Meitas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ ἄνθρωποι οὗτοι εἰρηνικοί εἰσιν μεθ ἡμῶν οἰκείτωσαν ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐμπορευέσθωσαν αὐτήν ἡ δὲ γῆ ἰδοὺ πλατεῖα ἐναντίον αὐτῶν τὰς θυγατέρας αὐτῶν λημψόμεθα ἡμῖν γυναῖκας καὶ τὰς θυγατέρας ἡμῶν δώσομεν αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
οι άνθρωποι ούτοι ειρηνικοί είσι μεθ' ημών οικείτωσαν επί της γης και εμπορευέσθωσαν εν αυτή η δε γη ιδού πλατεία εναντίον αυτών τας θυγατέρας αυτων ληψόμεθα ημίν γυναίκας και τας θυγατέρας ημών δώσομεν αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Šie vīri tur labu prātu uz mums atļaujiet tiem šinī zemē dzīvot un to pārstaigāt jo zeme ir diezgan plaša viņu priekšā mēs ņemsim viņu meitas sev par sievām un dosim savas meitas viņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie vīri ir mums labvēlīgi lai viņi mīt šai zemē un pērk to un zeme re varen plaša viņu priekšā Mēs ņemsim sev par sievām viņu meitas un mūsu meitas dosim viņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הָאֲנָשִׁ֨ים
hā·’ă·nā·šîm
men vīri οἱ, ἄνθρωποι H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: men -- Occurrence 10 of 82.
הָאֵ֜לֶּה
hā·’êl·leh
these Šie οὗτοι H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh: these -- Occurrence 9 of 274.
שְֽׁלֵמִ֧ים
šə·lê·mîm
at peace tur, labu, prātu, uz, mums εἰρηνικοί H8003 Adj‑mp she·le·Mim: at peace -- Occurrence 1 of 2.
הֵ֣ם
hêm
are - εἰσιν H1992 Pro‑3mp hem: are -- Occurrence 4 of 175.
אִתָּ֗נוּ
’it·tā·nū,
with us - μεθ, ἡμῶν H854 Prep|1cp 'it·Ta·nu,: with us -- Occurrence 2 of 26.
וְיֵשְׁב֤וּ
wə·yê·šə·ḇū
therefore let them dwell atļaujiet, tiem, dzīvot οἰκείτωσαν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·ye·she·Vu: therefore let them dwell -- Occurrence 1 of 4.
בָאָ֙רֶץ֙
ḇā·’ā·reṣ
in the land šinī, zemē ἐπὶ, τῆς, γῆς H776 Prep‑b,Art|N‑fs va·'A·retz: in the land -- Occurrence 9 of 45.
וְיִסְחֲר֣וּ
wə·yis·ḥă·rū
and trade un, to, pārstaigāt καὶ, ἐμπορευέσθωσαν H5503 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·yis·cha·Ru: and trade -- Occurrence 1 of 1.
אֹתָ֔הּ
’ō·ṯāh,
in it - αὐτήν H853 DirObjM|3fs 'o·Tah,: in it -- Occurrence 21 of 158.
וְהָאָ֛רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
for the land [is] jo, zeme , δὲ, γῆ H776 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'A·retz: for the land [is] -- Occurrence 5 of 38.
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
indeed ir ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: indeed -- Occurrence 34 of 448.
רַֽחֲבַת
ra·ḥă·ḇaṯ-
large diezgan, plaša πλατεῖα H7342 Adj‑fsc ra·cha·vat-: large -- Occurrence 1 of 5.
יָדַ֖יִם
yā·ḏa·yim
enough - - H3027 N‑fd ya·Da·yim: enough -- Occurrence 1 of 22.
לִפְנֵיהֶ֑ם
lip̄·nê·hem;
For them viņu, priekšā ἐναντίον, αὐτῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|3mp lif·nei·Hem;: For them -- Occurrence 3 of 56.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 438 of 7034.
בְּנֹתָם֙
bə·nō·ṯām
their daughters viņu, meitas θυγατέρας, αὐτῶν H1323 N‑fpc|3mp be·no·Tam: their daughters -- Occurrence 1 of 1.
נִקַּֽח
niq·qaḥ-
let us take mēs, ņemsim λημψόμεθα H3947 V‑Qal‑Imperf‑1cp nik·kach-: let us take -- Occurrence 2 of 5.
לָ֣נוּ
lā·nū
to us sev ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: to us -- Occurrence .
לְנָשִׁ֔ים
lə·nā·šîm,
as wives par, sievām γυναῖκας H802 Prep‑l|N‑fp le·na·Shim,: as wives -- Occurrence 1 of 14.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 137 of 2179.
בְּנֹתֵ֖ינוּ
bə·nō·ṯê·nū
our daughters savas, meitas τὰς, θυγατέρας, ἡμῶν H1323 N‑fpc|1cp be·no·Tei·nu: our daughters -- Occurrence 3 of 6.
נִתֵּ֥ן
nit·tên
let us give dosim δώσομεν H5414 V‑Qal‑Imperf‑1cp nit·Ten: let us give -- Occurrence 1 of 6.
לָהֶֽם׃
lā·hem.
them viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem.: them -- Occurrence .
22 Genesis 34:22
🇮🇱 Hebrew:
אַךְ בְּ֠זֹאת יֵאֹ֨תוּ לָ֤נוּ הָאֲנָשִׁים֙ לָשֶׁ֣בֶת אִתָּ֔נוּ לִהְי֖וֹת לְעַ֣ם אֶחָ֑ד בְּהִמּ֥וֹל לָ֙נוּ֙ כָּל זָכָ֔ר כַּאֲשֶׁ֖ר הֵ֥ם נִמֹּלִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr ẜchinnî Leetâ grib tee Wihri mums paprahtam buht pee mums dſihwot un weeni Łaudis buht ja wiẜs kas wihriſkigs irr muhẜu Starpâ apgraiſihts tohp itt kà wiꞥꞥi apgraiſiti irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μόνον ἐν τούτῳ ὁμοιωθήσονται ἡμῖν οἱ ἄνθρωποι τοῦ κατοικεῖν μεθ ἡμῶν ὥστε εἶναι λαὸν ἕνα ἐν τῷ περιτέμνεσθαι ἡμῶν πᾶν ἀρσενικόν καθὰ καὶ αὐτοὶ περιτέτμηνται
🇬🇷 Greek ABP:
εν τούτω μόνον ομοιωθήσονται ημίν οι άνθρωποι του κατοικείν μεθ' ημών ώστε είναι λαόν ένα εν τω περιτέμνεσθαι ημών παν αρσενικόν καθά και αυτοί περιτέτμηνται
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tikai tad vīri ir ar mieru dzīvot ar mums un kļūt par vienu tautu ja katrs vīrs gluži tāpat kā tas ir pie viņiem tiktu apgraizīts
🇱🇻 Latvian (2024):
Taču tikai ar vienu nosacījumu šie vīri piekrīt dzīvot kopā ar mums ja mēs būsim kā viena tauta ja mēs apgraizīsim visus savus vīrus tāpat kā viņi ir apgraizīti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַךְ
’aḵ-
Only Bet, tikai, tad μόνον H389 Adv 'ach-: Only -- Occurrence 11 of 155.
בְּ֠זֹאת
bə·zōṯ
in this - ἐν, τούτῳ H2063 Prep‑b|Pro‑fs Be·zot: in this -- Occurrence 2 of 15.
יֵאֹ֨תוּ
yê·’ō·ṯū
will consent vīri, ir, ar, mieru ὁμοιωθήσονται H225 V‑Nifal‑Imperf‑3mp ye·'O·tu: will consent -- Occurrence 1 of 1.
לָ֤נוּ
lā·nū
- - ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: -- Occurrence .
הָאֲנָשִׁים֙
hā·’ă·nā·šîm
the men - οἱ, ἄνθρωποι H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: the men -- Occurrence 11 of 82.
לָשֶׁ֣בֶת
lā·še·ḇeṯ
to dwell dzīvot τοῦ, κατοικεῖν H3427 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·She·vet: to dwell -- Occurrence 4 of 31.
אִתָּ֔נוּ
’it·tā·nū,
with us ar, mums μεθ, ἡμῶν H854 Prep|1cp 'it·Ta·nu,: with us -- Occurrence 3 of 26.
לִהְי֖וֹת
lih·yō·wṯ
to be un, kļūt ὥστε, εἶναι H1961 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lih·Yot: to be -- Occurrence 4 of 73.
לְעַ֣ם
lə·‘am
people par, tautu λαὸν H5971 Prep‑l|N‑ms le·'Am: people -- Occurrence 3 of 41.
אֶחָ֑ד
’e·ḥāḏ;
one vienu ἕνα H259 Number‑ms 'e·Chad;: one -- Occurrence 8 of 471.
בְּהִמּ֥וֹל
bə·him·mō·wl
if is circumcised ja, katrs, vīrs, tiktu, apgraizīts ἐν, τῷ, περιτέμνεσθαι H4135 Prep‑b|V‑Nifal‑Inf be·him·Mol: if is circumcised -- Occurrence 1 of 1.
לָ֙נוּ֙
lā·nū
among us - ἡμῶν --- Prep|1cp la·nu: among us -- Occurrence .
כָּל
kāl-
every - πᾶν H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 133 of 2745.
זָכָ֔ר
zā·ḵār,
male - ἀρσενικόν H2145 N‑ms za·Char,: male -- Occurrence 12 of 58.
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as gluži, tāpat, kā καθὰ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 28 of 489.
הֵ֥ם
hêm
they tas, ir, pie, viņiem αὐτοὶ H1992 Pro‑3mp hem: they -- Occurrence 5 of 175.
נִמֹּלִֽים׃
nim·mō·lîm.
[are] circumcised - περιτέτμηνται H4135 V‑Nifal‑Prtcpl‑mp nim·mo·Lim.: [are] circumcised -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) καὶ
23 Genesis 34:23
🇮🇱 Hebrew:
מִקְנֵהֶ֤ם וְקִנְיָנָם֙ וְכָל בְּהֶמְתָּ֔ם הֲל֥וֹא לָ֖נוּ הֵ֑ם אַ֚ךְ נֵא֣וֹתָה לָהֶ֔ם וְיֵשְׁב֖וּ אִתָּֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥo Gannami‐Pulki un wiꞥꞥo Ꞩagahds un wiẜẜi wiꞥꞥo Lohpi neꞡꞡi tee mums peederrehs laid mehs tikkai teem paprahtam eẜẜam tad tee pee mums dſihwohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν καὶ τὰ ὑπάρχοντα αὐτῶν καὶ τὰ τετράποδα οὐχ ἡμῶν ἔσται μόνον ἐν τούτῳ ὁμοιωθῶμεν αὐτοῖς καὶ οἰκήσουσιν μεθ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και τα κτήνη αυτών και τα τετράποδα και τα υπάρχοντα αυτών ουχ ημών έσται μόνον εν τούτω ομοιωθώμεν αυτοίς και οικήσουσι μεθ' ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņu ganāmpulki viņu īpašumi un visi viņu lopi vai tie nepiederēs mums Izdabāsim viņu prātam lai tie dzīvo ar mums
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņu ganāmpulki viņu manta un visi viņu lopi vai tie nebūs mūsu Tikai piekritīsim viņiem un tie dzīvos kopā ar mums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִקְנֵהֶ֤ם
miq·nê·hem
Their livestock Viņu, ganāmpulki καὶ, τὰ, κτήνη, αὐτῶν H4735 N‑mpc|3mp mik·ne·Hem: Their livestock -- Occurrence 1 of 3.
וְקִנְיָנָם֙
wə·qin·yā·nām
and their property viņu, īpašumi καὶ, τὰ, ὑπάρχοντα, αὐτῶν H7075 Conj‑w|N‑msc|3mp ve·kin·ya·Nam: and their property -- Occurrence 1 of 1.
וְכָל
wə·ḵāl
and every un, visi καὶ H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and every -- Occurrence 27 of 767.
בְּהֶמְתָּ֔ם
bə·hem·tām,
animal of theirs viņu, lopi τὰ, τετράποδα H929 N‑fsc|3mp be·hem·Tam,: animal of theirs -- Occurrence 1 of 3.
הֲל֥וֹא
hă·lō·w
will not vai, tie, nepiederēs οὐχ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: will not -- Occurrence 8 of 271.
לָ֖נוּ
lā·nū
ours mums ἡμῶν --- Prep|1cp La·nu: ours -- Occurrence .
הֵ֑ם
hêm;
they [be] - ἔσται H1992 Pro‑3mp Hem;: they [be] -- Occurrence 6 of 175.
אַ֚ךְ
’aḵ
only Izdabāsim μόνον H389 Adv 'ach: only -- Occurrence 12 of 155.
נֵא֣וֹתָה
nê·’ō·w·ṯāh
let us consent viņu, prātam ὁμοιωθῶμεν H225 V‑Nifal‑Imperf.Cohort‑1cp ne·'o·tah: let us consent -- Occurrence 1 of 1.
לָהֶ֔ם
lā·hem,
to them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem,: to them -- Occurrence .
וְיֵשְׁב֖וּ
wə·yê·šə·ḇū
and they will dwell lai, tie, dzīvo καὶ, οἰκήσουσιν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·ye·she·Vu: and they will dwell -- Occurrence 2 of 4.
אִתָּֽנוּ׃
’it·tā·nū.
with us ar, mums μεθ, ἡμῶν H854 Prep|1cp 'it·Ta·nu.: with us -- Occurrence 4 of 26.
- (no match) ἐν, τούτῳ
24 Genesis 34:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמְע֤וּ אֶל חֲמוֹר֙ וְאֶל שְׁכֶ֣ם בְּנ֔וֹ כָּל יֹצְאֵ֖י שַׁ֣עַר עִיר֑וֹ וַיִּמֹּ֙לוּ֙ כָּל זָכָ֔ר כָּל יֹצְאֵ֖י שַׁ֥עַר עִירֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee klauẜija Eemoŗam un Siꞣemam wiꞥꞥa Dehlam wiẜẜi kas zaur wiꞥꞥa Pilsẜahta Wahrtim gahje un tappe apgraiſiti wiẜẜi Wihriſki kas zaur wiꞥꞥa Pilsẜahta Wahrtim gahje 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσήκουσαν Εμμωρ καὶ Συχεμ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ πάντες οἱ ἐκπορευόμενοι τὴν πύλην τῆς πόλεως αὐτῶν καὶ περιετέμοντο τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτῶν πᾶς ἄρσην
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήκουσαν Εμμώρ και Συχέμ του υιού αυτού και πάντες οι εκπορευόμενοι την πύλην της πόλεως αυτών και περιέτεμοντο την σάρκα της ακροβυστίας αυτών πας άρσεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un visi kas tik mēdza nākt pa viņu pilsētas vārtiem paklausīja Hamoram un viņa dēlam un visi vīri tika apgraizīti visi kas gāja pa viņu pilsētas vārtiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Hamoram un viņa dēlam Šehemam paklausīja visi kuri iet pa viņa pilsētas vārtiem un tika apgraizīts ik vīrs katrs kas iet pa viņa pilsētas vārtiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמְע֤וּ
way·yiš·mə·‘ū
And heeded Un, visi, kas, tik, mēdza, nākt καὶ, εἰσήκουσαν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·me·'U: And heeded -- Occurrence 2 of 34.
אֶל
’el-
unto - - H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 180 of 3531.
חֲמוֹר֙
ḥă·mō·wr
Hamor - Εμμωρ H2544 N‑proper‑ms cha·mOr: Hamor -- Occurrence 10 of 13.
וְאֶל
wə·’el-
and un καὶ H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 13 of 332.
שְׁכֶ֣ם
šə·ḵem
Shechem viņa, dēlam Συχεμ H7927 N‑proper‑ms she·Chem: Shechem -- Occurrence 11 of 45.
בְּנ֔וֹ
bə·nōw,
his son - τοῦ, υἱοῦ, αὐτοῦ H1121 N‑msc|3ms be·No,: his son -- Occurrence 26 of 155.
כָּל
kāl-
all - πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 134 of 2745.
יֹצְאֵ֖י
yō·ṣə·’ê
who went out pa, vārtiem οἱ, ἐκπορευόμενοι H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc yo·tze·'Ei: who went out -- Occurrence 2 of 10.
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
of the gate - τὴν, πύλην H8179 N‑msc Sha·'ar: of the gate -- Occurrence 7 of 112.
עִיר֑וֹ
‘î·rōw;
of his city viņu, pilsētas τῆς, πόλεως, αὐτῶν H5892 N‑fsc|3ms i·Ro;: of his city -- Occurrence 3 of 22.
וַיִּמֹּ֙לוּ֙
way·yim·mō·lū
and was circumcised un, tika, apgraizīti καὶ, περιετέμοντο H4135 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yim·Mo·lu: and was circumcised -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
every visi πᾶς H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 135 of 2745.
זָכָ֔ר
zā·ḵār,
male vīri ἄρσην H2145 N‑ms za·Char,: male -- Occurrence 13 of 58.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 136 of 2745.
יֹצְאֵ֖י
yō·ṣə·’ê
who went out - - H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc yo·tze·'Ei: who went out -- Occurrence 3 of 10.
שַׁ֥עַר
ša·‘ar
of the gate - τὴν H8179 N‑msc Sha·'ar: of the gate -- Occurrence 8 of 112.
עִירֽוֹ׃
‘î·rōw.
of his city - τῆς, αὐτῶν H5892 N‑fsc|3ms i·Ro.: of his city -- Occurrence 4 of 22.
- (no match) paklausīja ,visi ,kas ,pa ,viņu ,pilsētas ,vārtiem ,Hamoram ,gāja
- (no match) σάρκα, ἀκροβυστίας
25 Genesis 34:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֩ בַיּ֨וֹם הַשְּׁלִישִׁ֜י בִּֽהְיוֹתָ֣ם כֹּֽאֲבִ֗ים וַיִּקְח֣וּ שְׁנֵֽי בְנֵי יַ֠עֲקֹב שִׁמְע֨וֹן וְלֵוִ֜י אֲחֵ֤י דִינָה֙ אִ֣ישׁ חַרְבּ֔וֹ וַיָּבֹ֥אוּ עַל הָעִ֖יר בֶּ֑טַח וַיַּֽהַרְג֖וּ כָּל זָכָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un treẜchâ Deenâ kad tee Ꞩahpes jutte tad ꞥehme tee diwi Iehkaba Dehli Ꞩihmeans un Lewis Dinas Brahłi ikkatrs ẜawu Sohbinu un nahze drohẜchi Pilsẜahtâ un nokawe wiẜẜu wihriſku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ὅτε ἦσαν ἐν τῷ πόνῳ ἔλαβον οἱ δύο υἱοὶ Ιακωβ Συμεων καὶ Λευι οἱ ἀδελφοὶ Δινας ἕκαστος τὴν μάχαιραν αὐτοῦ καὶ εἰσῆλθον εἰς τὴν πόλιν ἀσφαλῶς καὶ ἀπέκτειναν πᾶν ἀρσενικόν
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε εν τη ημέρα τη τρίτη ότε ήσαν εν τω πόνω λαβόντες οι δύο υιοί Ιακώβ Συμεών και Λευί αδελφοί Δίνας έκαστος την μάχαιραν αυτού και εισήλθον εις την πόλιν ασφαλώς και απέκτειναν παν αρσενικόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika trešajā dienā kad tiem bija sāpes Simeons un Levijs abi Jēkaba dēli Dīnas brāļi paņēma katrs pa zobenam netraucēti ienāca pilsētā un apkāva visus vīrus
🇱🇻 Latvian (2024):
Taču trešajā dienā kad tie cieta sāpes notika tā divi Jēkaba dēli Simeons un Levijs Dīnas brāļi ņēma savus zobenus un viņi droši gāja uz to pilsētu un apkāva visus vīrus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֩
way·hî
And it came to pass Un, notika ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 80 of 781.
בַיּ֨וֹם
ḇay·yō·wm
on the day dienā ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms vai·Yom: on the day -- Occurrence 2 of 27.
הַשְּׁלִישִׁ֜י
haš·šə·lî·šî
third trešajā τῇ, τρίτῃ H7992 Art|Number‑oms hash·she·li·Shi: third -- Occurrence 5 of 57.
בִּֽהְיוֹתָ֣ם
bih·yō·w·ṯām
when they were kad, tiem, bija ὅτε, ἦσαν H1961 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp bih·yo·Tam: when they were -- Occurrence 2 of 4.
כֹּֽאֲבִ֗ים
kō·’ă·ḇîm,
in pain sāpes ἐν, τῷ, πόνῳ H3510 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ko·'a·Vim,: in pain -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּקְח֣וּ
way·yiq·ḥū
that took paņēma ἔλαβον H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·Chu: that took -- Occurrence 5 of 54.
שְׁנֵֽי
šə·nê-
two abi οἱ, δύο H8147 Number‑mdc she·nei-: two -- Occurrence 7 of 145.
בְנֵי
ḇə·nê-
of the sons dēli υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: of the sons -- Occurrence 15 of 282.
יַ֠עֲקֹב
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob Jēkaba Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·ko: of Jacob -- Occurrence 95 of 269.
שִׁמְע֨וֹן
šim·‘ō·wn
Simeon Simeons Συμεων H8095 N‑proper‑ms shim·'on: Simeon -- Occurrence 2 of 36.
וְלֵוִ֜י
wə·lê·wî
and Levi un, Levijs καὶ, Λευι H3878 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·le·Vi: and Levi -- Occurrence 1 of 5.
אֲחֵ֤י
’ă·ḥê
brothers brāļi οἱ, ἀδελφοὶ H251 N‑mpc 'a·Chei: brothers -- Occurrence 2 of 16.
דִינָה֙
ḏî·nāh
of Dinah Dīnas Δινας H1783 N‑proper‑fs di·Nah: of Dinah -- Occurrence 5 of 7.
אִ֣ישׁ
’îš
each katrs ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: each -- Occurrence 20 of 1097.
חַרְבּ֔וֹ
ḥar·bōw,
his sword pa, zobenam τὴν, μάχαιραν, αὐτοῦ H2719 N‑fsc|3ms char·Bo,: his sword -- Occurrence 1 of 18.
וַיָּבֹ֥אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and came ienāca καὶ, εἰσῆλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and came -- Occurrence 9 of 188.
עַל
‘al-
upon - εἰς H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 138 of 3469.
הָעִ֖יר
hā·‘îr
the city pilsētā τὴν, πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: the city -- Occurrence 18 of 311.
בֶּ֑טַח
be·ṭaḥ;
boldly netraucēti ἀσφαλῶς H983 N‑ms Be·tach;: boldly -- Occurrence 1 of 8.
וַיַּֽהַרְג֖וּ
way·ya·har·ḡū
and killed un, apkāva καὶ, ἀπέκτειναν H2026 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·har·Gu: and killed -- Occurrence 1 of 4.
כָּל
kāl-
all visus πᾶν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 137 of 2745.
זָכָֽר׃
zā·ḵār.
the males vīrus ἀρσενικόν H2145 N‑ms za·Char.: the males -- Occurrence 14 of 58.
26 Genesis 34:26
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶת חֲמוֹר֙ וְאֶת שְׁכֶ֣ם בְּנ֔וֹ הָרְג֖וּ לְפִי חָ֑רֶב וַיִּקְח֧וּ אֶת דִּינָ֛ה מִבֵּ֥ית שְׁכֶ֖ם וַיֵּצֵֽאוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nokawe arridſan Eemoru un Siꞣemu wiꞥꞥa Dehlu ar Sohbiꞥa Aẜmini un ꞥehme to Dinu no Siꞣema Namma un isgahje ahran 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τόν τε Εμμωρ καὶ Συχεμ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἀπέκτειναν ἐν στόματι μαχαίρας καὶ ἔλαβον τὴν Διναν ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ Συχεμ καὶ ἐξῆλθον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie nokāva ar zobena asmeni Hamoru un viņa dēlu Šehemu un paņēma no Šehema nama Dīnu un izveda to ārā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi nokāva ar zobenu Hamoru un viņa dēlu Šehemu un viņi paņēma Dīnu no Šehema mājas un aizgāja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶת
wə·’eṯ-
And Un τόν, τε H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 138 of 2179.
חֲמוֹר֙
ḥă·mō·wr
Hamor Hamoru Εμμωρ H2544 N‑proper‑ms cha·mOr: Hamor -- Occurrence 11 of 13.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 139 of 2179.
שְׁכֶ֣ם
šə·ḵem
Shechem viņa, dēlu, Šehemu Συχεμ H7927 N‑proper‑ms she·Chem: Shechem -- Occurrence 12 of 45.
בְּנ֔וֹ
bə·nōw,
his son - τὸν, υἱὸν, αὐτοῦ H1121 N‑msc|3ms be·No,: his son -- Occurrence 27 of 155.
הָרְג֖וּ
hā·rə·ḡū
they killed nokāva ἀπέκτειναν H2026 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·re·Gu: they killed -- Occurrence 1 of 15.
לְפִי
lə·p̄î-
with the edge ar, asmeni ἐν, στόματι H6310 Prep‑l|N‑msc le·fi-: with the edge -- Occurrence 1 of 54.
חָ֑רֶב
ḥā·reḇ;
of the sword zobena μαχαίρας H2719 N‑fs Cha·rev;: of the sword -- Occurrence 2 of 48.
וַיִּקְח֧וּ
way·yiq·ḥū
and took un, paņēma καὶ, ἔλαβον H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·Chu: and took -- Occurrence 6 of 54.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 439 of 7034.
דִּינָ֛ה
dî·nāh
Dinah Dīnu Διναν H1783 N‑proper‑fs di·Nah: Dinah -- Occurrence 6 of 7.
מִבֵּ֥ית
mib·bêṯ
from the house no, nama ἐκ, τοῦ, οἴκου H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: from the house -- Occurrence 3 of 74.
שְׁכֶ֖ם
šə·ḵem
of Shechem Šehema τοῦ, Συχεμ H7927 N‑proper‑ms she·Chem: of Shechem -- Occurrence 13 of 45.
וַיֵּצֵֽאוּ׃
way·yê·ṣê·’ū.
and went out un, izveda, to, ārā καὶ, ἐξῆλθον H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·Tze·'u.: and went out -- Occurrence 3 of 47.
- (no match) tie
27 Genesis 34:27
🇮🇱 Hebrew:
בְּנֵ֣י יַעֲקֹ֗ב בָּ֚אוּ עַל הַ֣חֲלָלִ֔ים וַיָּבֹ֖זּוּ הָעִ֑יר אֲשֶׁ֥ר טִמְּא֖וּ אֲחוֹתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze Iehkaba Dehli pahr teem Nokauteem un aplaupija to Pilsẜahtu tapehz ka tee wiꞥꞥo Mahẜu bij ẜagahnijuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ δὲ υἱοὶ Ιακωβ εἰσῆλθον ἐπὶ τοὺς τραυματίας καὶ διήρπασαν τὴν πόλιν ἐν ᾗ ἐμίαναν Διναν τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jēkaba dēli gāja pie pārmāktiem un aplaupīja pilsētu kurā viņu māsa bija tikusi apsmieta
🇱🇻 Latvian (2024):
Jēkaba dēli nāca pār nokautajiem un izlaupīja pilsētu jo viņu māsa bija padarīta nešķīsta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּנֵ֣י
bə·nê
The sons Un, dēli οἱ, δὲ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: The sons -- Occurrence 20 of 1283.
יַעֲקֹ֗ב
ya·‘ă·qōḇ,
of Jacob Jēkaba Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko,: of Jacob -- Occurrence 96 of 269.
בָּ֚אוּ
bā·’ū
came gāja εἰσῆλθον H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: came -- Occurrence 6 of 88.
עַל
‘al-
upon pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 139 of 3469.
הַ֣חֲלָלִ֔ים
ha·ḥă·lā·lîm,
the slain - τοὺς, τραυματίας H2491 Art|N‑mp ha·cha·la·Lim,: the slain -- Occurrence 1 of 4.
וַיָּבֹ֖זּוּ
way·yā·ḇōz·zū
and they plundered un, aplaupīja καὶ, διήρπασαν H962 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Voz·zu: and they plundered -- Occurrence 1 of 5.
הָעִ֑יר
hā·‘îr;
the city pilsētu τὴν, πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir;: the city -- Occurrence 19 of 311.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
because kurā ἐν, H834 Pro‑r 'a·Sher: because -- Occurrence 233 of 4804.
טִמְּא֖וּ
ṭim·mə·’ū
had been defiled bija, tikusi, apsmieta ἐμίαναν H2930 V‑Piel‑Perf‑3cp tim·me·'U: had been defiled -- Occurrence 1 of 3.
אֲחוֹתָֽם׃
’ă·ḥō·w·ṯām.
their sister viņu, māsa τὴν, ἀδελφὴν, αὐτῶν H269 N‑fsc|3mp a·cho·Tam.: their sister -- Occurrence 3 of 11.
- (no match) pārmāktiem
- (no match) Διναν
28 Genesis 34:28
🇮🇱 Hebrew:
אֶת צֹאנָ֥ם וְאֶת בְּקָרָ֖ם וְאֶת חֲמֹרֵיהֶּ֑ם וְאֵ֧ת אֲשֶׁר בָּעִ֛יר וְאֶת אֲשֶׁ֥ר בַּשָּׂדֶ֖ה לָקָֽחוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥo Awis un wiꞥꞥo Wehrẜchus un wiꞥꞥo Ehſełus un to kas Pilsẜahtâ un kas Laukâ bija ꞥehme tee 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὰ πρόβατα αὐτῶν καὶ τοὺς βόας αὐτῶν καὶ τοὺς ὄνους αὐτῶν ὅσα τε ἦν ἐν τῇ πόλει καὶ ὅσα ἦν ἐν τῷ πεδίῳ ἔλαβον
🇬🇷 Greek ABP:
και τα πρόβατα αυτών και τους βόας αυτών και τους όνους αυτών όσα ην εν τη πόλει και όσα ην εν τω πεδίω έλαβον
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņu sīklopus un viņu liellopus un viņu ēzeļus un visu kas bija pilsētā vai uz tīruma tie nolaupīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi paņēma visu avis vēršus ēzeļus visu kas bija pilsētā un uz lauka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֶת
’eṯ-
- - καὶ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 440 of 7034.
צֹאנָ֥ם
ṣō·nām
Their sheep Viņu, sīklopus τὰ, πρόβατα, αὐτῶν H6629 N‑fsc|3mp tzo·Nam: Their sheep -- Occurrence 1 of 3.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 140 of 2179.
בְּקָרָ֖ם
bə·qā·rām
their oxen viņu, liellopus τοὺς, βόας, αὐτῶν H1241 N‑msc|3mp be·ka·Ram: their oxen -- Occurrence 1 of 2.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 141 of 2179.
חֲמֹרֵיהֶּ֑ם
ḥă·mō·rê·hem;
their donkeys viņu, ēzeļus τοὺς, ὄνους, αὐτῶν H2543 N‑mpc|3mp cha·mo·rei·Hem;: their donkeys -- Occurrence 1 of 3.
וְאֵ֧ת
wə·’êṯ
and un - H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 142 of 2179.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
what [was] visu, kas ὅσα, τε H834 Pro‑r 'a·Sher-: what [was] -- Occurrence 234 of 4804.
בָּעִ֛יר
bā·‘îr
in the city bija, pilsētā ἐν, τῇ, πόλει H5892 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'Ir: in the city -- Occurrence 2 of 45.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and vai καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 143 of 2179.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
what [was] - ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: what [was] -- Occurrence 235 of 4804.
בַּשָּׂדֶ֖ה
baś·śā·ḏeh
in the field uz, tīruma ἐν, τῷ, πεδίῳ H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh: in the field -- Occurrence 8 of 61.
לָקָֽחוּ׃
lā·qā·ḥū.
they took tie, nolaupīja ἔλαβον H3947 V‑Qal‑Perf‑3cp la·Ka·chu.: they took -- Occurrence 1 of 8.
- (no match) ἦν, ἦν
29 Genesis 34:29
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶת כָּל חֵילָ֤ם וְאֶת כָּל טַפָּם֙ וְאֶת נְשֵׁיהֶ֔ם שָׁב֖וּ וַיָּבֹ֑זּוּ וְאֵ֖ת כָּל אֲשֶׁ֥ר בַּבָּֽיִת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜu wiꞥꞥa Padohmu wiẜẜus wiꞥꞥo Behrniꞥus un wiẜẜas wiꞥꞥo Ꞩeewas guhſtija tee un aplaupija tohs un wiẜs kas Nammꞥs bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πάντα τὰ σώματα αὐτῶν καὶ πᾶσαν τὴν ἀποσκευὴν αὐτῶν καὶ τὰς γυναῖκας αὐτῶν ᾐχμαλώτευσαν καὶ διήρπασαν ὅσα τε ἦν ἐν τῇ πόλει καὶ ὅσα ἦν ἐν ταῖς οἰκίαις
🇬🇷 Greek ABP:
και πάντα τα σώματα αυτών και πάσαν την αποσκευήν αυτών και τας γυναίκας αυτών ηχμαλώτευσαν και διήρπασαν όσα ην εν τη πόλει και όσα ην εν ταις οικίαις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un visu viņu bagātību un visu viņu bērnu pulku un viņu sievas tie aizveda gūstā kā laupījumu
🇱🇻 Latvian (2024):
un visu viņu bagātību Visus viņu bērnus un sievas viņi sagūstīja un nolaupīja un visu kas bija namos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶת
wə·’eṯ-
And Un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 144 of 2179.
כָּל
kāl-
all visu πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 138 of 2745.
חֵילָ֤ם
ḥê·lām
their wealth viņu, bagātību τὰ, σώματα, αὐτῶν H2428 N‑msc|3mp chei·Lam: their wealth -- Occurrence 1 of 6.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 145 of 2179.
כָּל
kāl-
all visu πᾶσαν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 139 of 2745.
טַפָּם֙
ṭap·pām
their little ones viņu, bērnu, pulku τὴν, ἀποσκευὴν, αὐτῶν H2945 N‑msc|3mp tap·Pam: their little ones -- Occurrence 1 of 6.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 146 of 2179.
נְשֵׁיהֶ֔ם
nə·šê·hem,
their wives viņu, sievas τὰς, γυναῖκας, αὐτῶν H802 N‑fpc|3mp ne·shei·Hem,: their wives -- Occurrence 1 of 10.
שָׁב֖וּ
šā·ḇū
they took captive tie, aizveda, gūstā ᾐχμαλώτευσαν H7617 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·Vu: they took captive -- Occurrence 1 of 4.
וַיָּבֹ֑זּוּ
way·yā·ḇōz·zū;
and they plundered kā, laupījumu καὶ, διήρπασαν H962 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Voz·zu;: and they plundered -- Occurrence 2 of 5.
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
even - καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: even -- Occurrence 147 of 2179.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 140 of 2745.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that [was] - ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: that [was] -- Occurrence 236 of 4804.
בַּבָּֽיִת׃
bab·bā·yiṯ.
in the houses - ἐν, ταῖς, οἰκίαις H1004 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Ba·yit.: in the houses -- Occurrence 2 of 42.
- (no match) ὅσα, ἦν, ἐν, τῇ, πόλει, τε, ἦν
30 Genesis 34:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יַעֲקֹ֜ב אֶל שִׁמְע֣וֹן וְאֶל לֵוִי֮ עֲכַרְתֶּ֣ם אֹתִי֒ לְהַבְאִישֵׁ֙נִי֙ בְּיֹשֵׁ֣ב הָאָ֔רֶץ בַּֽכְּנַעֲנִ֖י וּבַפְּרִזִּ֑י וַאֲנִי֙ מְתֵ֣י מִסְפָּ֔ר וְנֶאֶסְפ֤וּ עָלַי֙ וְהִכּ֔וּנִי וְנִשְׁמַדְתִּ֖י אֲנִ֥י וּבֵיתִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iehkabs ẜazzija us Ꞩihmeanu un Lewi Iuhs eẜẜat mann apbehdinajẜchi ẜmirdoẜchu mann darridami ſtarp tahs Semmes Eedſihwotajeem ſtarp teem Kananiteŗeem un Wereſiteŗeem un es eẜmu maſ Pulkâ ja tee prett mann ẜapulzinaẜees tad tee mannis apkaus un es tapẜchu isdeldehts es un mans Nams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Ιακωβ Συμεων καὶ Λευι μισητόν με πεποιήκατε ὥστε πονηρόν με εἶναι πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν τὴν γῆν ἔν τε τοῖς Χαναναίοις καὶ τοῖς Φερεζαίοις ἐγὼ δὲ ὀλιγοστός εἰμι ἐν ἀριθμῷ καὶ συναχθέντες ἐπ ἐμὲ συγκόψουσίν με καὶ ἐκτριβήσομαι ἐγὼ καὶ ὁ οἶκός μου
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Ιακώβ προς Συμεών και Λευί μισητόν με πεποιήκατε ώστε πονηρόν με είναι πάσι τοις κατοικούσι την γην εν τε τοις Χαναναίοις και εν τοις Φερεζαίοις εγώ δε ολιγοστός ειμι εν αριθμώ και συναχθέντες επ' εμέ συγκόψουσι με και εκτριβήσομαι εγώ και ο οίκός μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jēkabs sacīja Simeonam un Levijam Jūs grūžat mani postā padarīdami mani ienīstu šīs zemes iedzīvotāju kānaāniešu un ferisiešu starpā Cik liels ir mūsu skaits Ja tie sapulcējas pret mani tie mani var sasist Un es un mans nams tiksim iznīcināti
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jēkabs teica Simeonam un Levijam Jūs esat iegrūduši mani postā padarījuši mani pretīgu šīs zemes ļaudīm kanaāniešiem un periziešiem bet man ir maz ļaužu nu viņi sapulcēsies pret mani un sakaus mani un būšu postā es un mans nams
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 222 of 1948.
יַעֲקֹ֜ב
ya·‘ă·qōḇ
Jacob Jēkabs Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 97 of 269.
אֶל
’el-
to - - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 181 of 3531.
שִׁמְע֣וֹן
šim·‘ō·wn
Simeon Simeonam Συμεων H8095 N‑proper‑ms shim·'on: Simeon -- Occurrence 3 of 36.
וְאֶל
wə·’el-
and un καὶ H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 14 of 332.
לֵוִי֮
lê·wî
Levi Levijam Λευι H3878 N‑proper‑ms le·Vi: Levi -- Occurrence 2 of 42.
עֲכַרְתֶּ֣ם
‘ă·ḵar·tem
You have troubled Jūs, mani, postā μισητόν H5916 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·char·Tem: You have troubled -- Occurrence 1 of 1.
אֹתִי֒
’ō·ṯî
me - με H853 DirObjM|1cs 'o·Ti: me -- Occurrence 9 of 112.
לְהַבְאִישֵׁ֙נִי֙
lə·haḇ·’î·šê·nî
by making me repugnant padarīdami, mani, ienīstu ὥστε, πονηρόν, με, εἶναι H887 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|1cs le·hav·'i·She·ni: by making me repugnant -- Occurrence 1 of 1.
בְּיֹשֵׁ֣ב
bə·yō·šêḇ
among the inhabitants iedzīvotāju τοῖς, κατοικοῦσιν H3427 Prep‑b|V‑Qal‑Prtcpl‑msc be·yo·Shev: among the inhabitants -- Occurrence 1 of 1.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the land šīs, zemes τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: of the land -- Occurrence 101 of 934.
בַּֽכְּנַעֲנִ֖י
bak·kə·na·‘ă·nî
among the Canaanite kānaāniešu ἔν, τε, τοῖς, Χαναναίοις H3669 Prep‑b,Art|N‑proper‑ms bak·ke·na·'a·Ni: among the Canaanite -- Occurrence 1 of 3.
וּבַפְּרִזִּ֑י
ū·ḇap·pə·riz·zî;
and the Perizzites un, ferisiešu, starpā καὶ, τοῖς, Φερεζαίοις H6522 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑proper‑ms u·vap·pe·riz·Zi;: and the Perizzites -- Occurrence 1 of 1.
וַאֲנִי֙
wa·’ă·nî
since I [am] Cik, liels ἐγὼ, δὲ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: since I [am] -- Occurrence 6 of 178.
מְתֵ֣י
mə·ṯê
few ir ὀλιγοστός H4962 N‑mpc me·Tei: few -- Occurrence 1 of 12.
מִסְפָּ֔ר
mis·pār,
in number mūsu, skaits ἀριθμῷ H4557 N‑ms mis·Par,: in number -- Occurrence 1 of 63.
וְנֶאֶסְפ֤וּ
wə·ne·’es·p̄ū
if they unite Ja, tie, sapulcējas καὶ, συναχθέντες H622 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·ne·'es·Fu: if they unite -- Occurrence 2 of 4.
עָלַי֙
‘ā·lay
against me pret, mani ἐπ, ἐμὲ H5921 Prep|1cs 'a·Lai: against me -- Occurrence 7 of 169.
וְהִכּ֔וּנִי
wə·hik·kū·nî,
and attack me tie, mani, var, sasist συγκόψουσίν, με H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp|1cs2 ve·hik·Ku·ni,: and attack me -- Occurrence 1 of 1.
וְנִשְׁמַדְתִּ֖י
wə·niš·maḏ·tî
then I shall be destroyed iznīcināti καὶ, ἐκτριβήσομαι H8045 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑1cs ve·nish·mad·Ti: then I shall be destroyed -- Occurrence 1 of 1.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I Un, es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 17 of 692.
וּבֵיתִֽי׃
ū·ḇê·ṯî.
and my household un, mans, nams καὶ, , οἶκός, μου H1004 Conj‑w|N‑msc|1cs u·vei·Ti.: and my household -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) grūžat ,tiksim
- (no match) πεποιήκατε, πᾶσιν, εἰμι, ἐν
31 Genesis 34:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֑וּ הַכְזוֹנָ֕ה יַעֲשֶׂ֖ה אֶת אֲחוֹתֵֽנוּ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ẜazzija Bij tad wiꞥꞥam muhẜai Mahẜai itt kà Maukai darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ δὲ εἶπαν ἀλλ ὡσεὶ πόρνῃ χρήσωνται τῇ ἀδελφῇ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
οι δε ειπον αλλ' ωσεί πόρνη χρήσονται τη αδελφή ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tie sacīja Vai viņš drīkstēja apieties ar mūsu māsu kā ar netikli
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņi teica Vai viņš drīkstēja apieties ar mūsu māsu kā ar netikli
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֑וּ
way·yō·mə·rū;
But they said Bet, tie, sacīja οἱ, δὲ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru;: But they said -- Occurrence 21 of 298.
הַכְזוֹנָ֕ה
haḵ·zō·w·nāh
Should like a harlot Vai, viņš, drīkstēja, apieties ἀλλ, ὡσεὶ, πόρνῃ H2181 Art,Prep‑k|N‑fs hach·zo·Nah: Should like a harlot -- Occurrence 1 of 1.
יַעֲשֶׂ֖ה
ya·‘ă·śeh
he treat - χρήσωνται H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh: he treat -- Occurrence 2 of 122.
אֶת
’eṯ-
- - τῇ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 441 of 7034.
אֲחוֹתֵֽנוּ׃
’ă·ḥō·w·ṯê·nū.
our sister ar, mūsu, māsu ἀδελφῇ, ἡμῶν H269 N‑fsc|1cp a·cho·Te·nu.: our sister -- Occurrence 3 of 3.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) kā ,ar ,netikli