📖 Genesis Chapter 26

1 Genesis 26:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֤י רָעָב֙ בָּאָ֔רֶץ מִלְּבַד֙ הָרָעָ֣ב הָרִאשׁ֔וֹן אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בִּימֵ֣י אַבְרָהָ֑ם וַיֵּ֧לֶךְ יִצְחָ֛ק אֶל אֲבִימֶּ֥לֶךְ מֶֽלֶךְ פְּלִשְׁתִּ֖ים גְּרָֽרָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN Bads bija taî Semmê pahr to pirmaju Baddu kas Ahbrààma Laikâ bija un Ihſààks nogahje uhs Abimeleku to Wihliſteŗu Ꞣehniꞥu Gerarâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ λιμὸς ἐπὶ τῆς γῆς χωρὶς τοῦ λιμοῦ τοῦ πρότερον ὃς ἐγένετο ἐν τῷ χρόνῳ τῷ Αβρααμ ἐπορεύθη δὲ Ισαακ πρὸς Αβιμελεχ βασιλέα Φυλιστιιμ εἰς Γεραρα
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε λιμός επί της γης χωρίς του λιμού του πρότερον ος εγένετο εν τω χρόνω του Αβραάμ επορεύθη δε Ισαάκ προς Αβιμέλεχ βασιλέα Φυλιστιείμ εις Γέραρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un bads bija tai zemē pēc pirmā bada kas bija bijis Ābrahāma laikā un Īzāks nogāja pie Abimeleha filistiešu ķēniņa uz Gerāru
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā zemē bija bads tāpat kā iepriekš kad bads bija Ābrahāma dienās Īzaks devās uz Gerāru pie filistiešu ķēniņa Abīmeleha
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֤י
way·hî
And there was Un ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And there was -- Occurrence 64 of 781.
רָעָב֙
rā·‘āḇ
a famine bads λιμὸς H7458 N‑ms ra·'Av: a famine -- Occurrence 2 of 26.
בָּאָ֔רֶץ
bā·’ā·reṣ,
in the land tai, zemē ἐπὶ, τῆς, γῆς H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz,: in the land -- Occurrence 15 of 155.
מִלְּבַד֙
mil·lə·ḇaḏ
besides pēc χωρὶς H905 Prep‑m,Prep‑l|N‑msc mil·le·Vad: besides -- Occurrence 1 of 29.
הָרָעָ֣ב
hā·rā·‘āḇ
the famine bada τοῦ, λιμοῦ H7458 Art|N‑ms ha·ra·'Av: the famine -- Occurrence 2 of 24.
הָרִאשׁ֔וֹן
hā·ri·šō·wn,
first pirmā τοῦ, πρότερον H7223 Art|Adj‑ms ha·ri·Shon,: first -- Occurrence 2 of 63.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that kas ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 162 of 4804.
הָיָ֖ה
hā·yāh
had occurred bija, bijis ἐγένετο H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: had occurred -- Occurrence 15 of 334.
בִּימֵ֣י
bî·mê
in the days laikā ἐν, τῷ, χρόνῳ H3117 Prep‑b|N‑mpc bi·Mei: in the days -- Occurrence 2 of 53.
אַבְרָהָ֑ם
’aḇ·rā·hām;
of Abraham Ābrahāma τῷ, Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham;: of Abraham -- Occurrence 91 of 139.
וַיֵּ֧לֶךְ
way·yê·leḵ
And went un, nogāja ἐπορεύθη, δὲ H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: And went -- Occurrence 9 of 212.
יִצְחָ֛ק
yiṣ·ḥāq
Isaac Īzāks Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac -- Occurrence 26 of 81.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 125 of 3531.
אֲבִימֶּ֥לֶךְ
’ă·ḇîm·me·leḵ
Abimelech Abimeleha Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vim·Me·lech: Abimelech -- Occurrence 1 of 1.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
king ķēniņa βασιλέα H4428 N‑msc Me·lech-: king -- Occurrence 20 of 896.
פְּלִשְׁתִּ֖ים
pə·liš·tîm
of the Philistines filistiešu Φυλιστιιμ H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim: of the Philistines -- Occurrence 4 of 112.
גְּרָֽרָה׃
gə·rā·rāh.
in Gerar uz, Gerāru εἰς, Γεραρα H1642 N‑proper‑fs|3fs ge·Ra·rah.: in Gerar -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) bija
2 Genesis 26:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר אַל תֵּרֵ֣ד מִצְרָ֑יְמָה שְׁכֹ֣ן בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֖ר אֹמַ֥ר אֵלֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS rahdijahs wiꞥꞥam un ẜazzija Ne noeij uhs Egiptu mihti taî Semme ko es tew ẜazziẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὤφθη δὲ αὐτῷ κύριος καὶ εἶπεν μὴ καταβῇς εἰς Αἴγυπτον κατοίκησον δὲ ἐν τῇ γῇ ᾗ ἄν σοι εἴπω
🇬🇷 Greek ABP:
ώφθη δε αυτώ κύριος και είπε μη καταβής εις Αίγυπτον κατοίκησον δε εν τη γη η αν σοι είπω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs parādījās viņam un sacīja Nenoej uz Ēģiptes zemi dzīvo tanī zemē par kuru Es tev sacīšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņam parādījās Kungs un teica Neej uz Ēģipti Apmeties zemē kur es tev teikšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּרָ֤א
way·yê·rā
And appeared Un, parādījās ὤφθη, δὲ H7200 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Ra: And appeared -- Occurrence 4 of 20.
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him viņam αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 23 of 431.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 129 of 6218.
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 132 of 1948.
אַל
’al-
not Ne μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 15 of 570.
תֵּרֵ֣ד
tê·rêḏ
do go down noej καταβῇς H3381 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Red: do go down -- Occurrence 1 of 11.
מִצְרָ֑יְמָה
miṣ·rā·yə·māh;
to Egypt uz, Ēģiptes, zemi εἰς, Αἴγυπτον H4714 N‑proper‑fs|3fs mitz·Ra·ye·mah;: to Egypt -- Occurrence 3 of 15.
שְׁכֹ֣ן
šə·ḵōn
live dzīvo κατοίκησον, δὲ H7931 V‑Qal‑Imp‑ms she·Chon: live -- Occurrence 1 of 2.
בָּאָ֔רֶץ
bā·’ā·reṣ,
in the land tanī, zemē ἐν, τῇ, γῇ H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz,: in the land -- Occurrence 16 of 155.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
where par, kuru , ἄν H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 163 of 4804.
אֹמַ֥ר
’ō·mar
I shall tell Es, tev, sacīšu εἴπω H559 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'o·Mar: I shall tell -- Occurrence 3 of 16.
אֵלֶֽיךָ׃
’ê·le·ḵā.
you - - H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha.: you -- Occurrence 9 of 226.
- (no match) σοι
3 Genesis 26:3
🇮🇱 Hebrew:
גּ֚וּר בָּאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את וְאֶֽהְיֶ֥ה עִמְּךָ֖ וַאֲבָרְכֶ֑ךָּ כִּֽי לְךָ֣ וּֽלְזַרְעֲךָ֗ אֶתֵּן֙ אֶת כָּל הָֽאֲרָצֹ֣ת הָאֵ֔ל וַהֲקִֽמֹתִי֙ אֶת הַשְּׁבֻעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖עְתִּי לְאַבְרָהָ֥ם אָבִֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Eẜẜi Ꞩweẜchineeks ẜchinnî Semmê un es buhẜchu ar tewim un es ẜwehtiẜchu tew jo tew un tawam Dſimmumam dohẜchu es wiẜẜas ẜchahs Semes un apſtiprinaẜchu to Swehreẜchanu ko es tawam Tehwam Ahbrààmam ſwehrejis eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παροίκει ἐν τῇ γῇ ταύτῃ καὶ ἔσομαι μετὰ σοῦ καὶ εὐλογήσω σε σοὶ γὰρ καὶ τῷ σπέρματί σου δώσω πᾶσαν τὴν γῆν ταύτην καὶ στήσω τὸν ὅρκον μου ὃν ὤμοσα Αβρααμ τῷ πατρί σου
🇬🇷 Greek ABP:
και παροίκει εν τη γη ταύτη και έσομαι μετά σου και ευλογήσω σε σοι γαρ και τω σπέρματί σου δώσω πάσαν την γην ταύτην και στήσω τον όρκον μου ον ώμοσα τω Αβραάμ τω πατρί σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Dzīvo kā svešinieks šinī zemē un Es būšu ar tevi un Es tevi svētīšu Tev un taviem pēcnācējiem Es došu visas šīs zemes un Es piepildīšu to derību kuru Es tavam tēvam Ābrahāmam ar zvērestu esmu apsolījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Mīti tajā zemē un es būšu ar tevi un tevi svētīšu jo visas šīs zemes es došu tev un taviem pēcnācējiem un es piepildīšu zvērestu ko esmu devis tavam tēvam Ābrahāmam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גּ֚וּר
gūr
Dwell Dzīvo, kā, svešinieks καὶ, παροίκει H1481 V‑Qal‑Imp‑ms gur: Dwell -- Occurrence 1 of 1.
בָּאָ֣רֶץ
bā·’ā·reṣ
in land šinī, zemē ἐν, τῇ, γῇ H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz: in land -- Occurrence 17 of 155.
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
this - ταύτῃ H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot,: this -- Occurrence 10 of 270.
וְאֶֽהְיֶ֥ה
wə·’eh·yeh
and I will be un, Es, būšu καὶ, ἔσομαι H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs ve·'eh·Yeh: and I will be -- Occurrence 1 of 2.
עִמְּךָ֖
‘im·mə·ḵā
with you ar, tevi μετὰ, σοῦ H5973 Prep|2ms 'im·me·Cha: with you -- Occurrence 3 of 34.
וַאֲבָרְכֶ֑ךָּ
wa·’ă·ḇā·rə·ḵe·kā;
and bless you un, Es, tevi, svētīšu καὶ, εὐλογήσω, σε H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf.h‑1cs|2mse va·'a·va·re·Che·ka;: and bless you -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
For - γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 106 of 4334.
לְךָ֣
lə·ḵā
to you Tev σοὶ --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
וּֽלְזַרְעֲךָ֗
ū·lə·zar·‘ă·ḵā,
and your descendants un, taviem, pēcnācējiem καὶ, τῷ, σπέρματί, σου H2233 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc|2ms u·le·zar·'a·Cha,: and your descendants -- Occurrence 3 of 6.
אֶתֵּן֙
’et·tên
I give Es, došu δώσω H5414 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'et·Ten: I give -- Occurrence 3 of 79.
אֶת
’eṯ-
- visas πᾶσαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 300 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 107 of 2745.
הָֽאֲרָצֹ֣ת
hā·’ă·rā·ṣōṯ
lands šīs, zemes τὴν, γῆν H776 Art|N‑fp ha·'a·ra·Tzot: lands -- Occurrence 1 of 47.
הָאֵ֔ל
hā·’êl,
these - ταύτην H411 Art|Pro‑cp ha·'El,: these -- Occurrence 3 of 8.
וַהֲקִֽמֹתִי֙
wa·hă·qi·mō·ṯî
and I will confirm un, Es, piepildīšu καὶ, στήσω H6965 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs va·ha·ki·mo·Ti: and I will confirm -- Occurrence 5 of 22.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 301 of 7034.
הַשְּׁבֻעָ֔ה
haš·šə·ḇu·‘āh,
the oath to, derību ὅρκον, μου H7621 Art|N‑fs hash·she·vu·'Ah,: the oath -- Occurrence 1 of 7.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that kuru ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 164 of 4804.
נִשְׁבַּ֖עְתִּי
niš·ba‘·tî
I swore Es, ar, zvērestu, esmu, apsolījis ὤμοσα H7650 V‑Nifal‑Perf‑1cs nish·Ba'·ti: I swore -- Occurrence 2 of 26.
לְאַבְרָהָ֥ם
lə·’aḇ·rā·hām
to Abraham tavam, tēvam, Ābrahāmam Αβρααμ H85 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'av·ra·Ham: to Abraham -- Occurrence 12 of 27.
אָבִֽיךָ׃
’ā·ḇî·ḵā.
your father - τῷ, πατρί, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha.: your father -- Occurrence 2 of 96.
4 Genesis 26:4
🇮🇱 Hebrew:
וְהִרְבֵּיתִ֤י אֶֽת זַרְעֲךָ֙ כְּכוֹכְבֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וְנָתַתִּ֣י לְזַרְעֲךָ֔ אֵ֥ת כָּל הָאֲרָצֹ֖ת הָאֵ֑ל וְהִתְבָּרֲכ֣וּ בְזַרְעֲךָ֔ כֹּ֖ל גּוֹיֵ֥י הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es wairoẜchu tawu Dſimmumu kà tahs Debbes Swaigſnes un dohẜchu tawam Dſimumam wiẜẜas ẜchahs Semmes un zaur tawu ꞨEHKLU taps wiẜẜas Semmes Tautas ẜwehtitas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πληθυνῶ τὸ σπέρμα σου ὡς τοὺς ἀστέρας τοῦ οὐρανοῦ καὶ δώσω τῷ σπέρματί σου πᾶσαν τὴν γῆν ταύτην καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν τῷ σπέρματί σου πάντα τὰ ἔθνη τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και πληθυνώ το σπέρμα σου ως τους αστέρας του ουρανού και δώσω τω σπέρματί σου πάσαν την γην ταύτην και ευλογηθήσονται εν τω σπέρματί σου πάντα τα έθνη της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Es vairošu tavus pēcnācējus kā debesu zvaigznes un došu taviem pēcnācējiem visas šīs zemes un tavos pēcnācējos visas zemes tautas tiks svētītas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un es vairošu tavus pēcnācējus kā debesu zvaigznes es došu taviem pēcnācējiem visas šīs zemes un tavos pēcnācējos tiks svētītas visas zemes tautas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִרְבֵּיתִ֤י
wə·hir·bê·ṯî
And I will make multiply Un, Es, vairošu καὶ, πληθυνῶ H7235 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·hir·bei·Ti: And I will make multiply -- Occurrence 2 of 10.
אֶֽת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 302 of 7034.
זַרְעֲךָ֙
zar·‘ă·ḵā
your descendants tavus, pēcnācējus σπέρμα, σου H2233 N‑msc|2ms zar·'a·Cha: your descendants -- Occurrence 10 of 22.
כְּכוֹכְבֵ֣י
kə·ḵō·wḵ·ḇê
as the stars ὡς, τοὺς, ἀστέρας H3556 Prep‑k|N‑mpc ke·choch·Vei: as the stars -- Occurrence 2 of 7.
הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
in the sky debesu, zvaigznes τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim,: in the sky -- Occurrence 30 of 236.
וְנָתַתִּ֣י
wə·nā·ṯat·tî
and I will give un, došu καὶ, δώσω H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·na·tat·Ti: and I will give -- Occurrence 2 of 105.
לְזַרְעֲךָ֔
lə·zar·‘ă·ḵā,
to your descendants taviem, pēcnācējiem τῷ, σπέρματί, σου H2233 Prep‑l|N‑msc|2ms le·zar·'a·Cha,: to your descendants -- Occurrence 4 of 7.
אֵ֥ת
’êṯ
- visas πᾶσαν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 303 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 108 of 2745.
הָאֲרָצֹ֖ת
hā·’ă·rā·ṣōṯ
lands šīs, zemes τὴν, γῆν H776 Art|N‑fp ha·'a·ra·Tzot: lands -- Occurrence 2 of 47.
הָאֵ֑ל
hā·’êl;
these - ταύτην H411 Art|Pro‑cp ha·'El;: these -- Occurrence 4 of 8.
וְהִתְבָּרֲכ֣וּ
wə·hiṯ·bā·ră·ḵū
and shall be blessed un καὶ, ἐνευλογηθήσονται H1288 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjPerf‑3cp ve·hit·ba·ra·Chu: and shall be blessed -- Occurrence 2 of 2.
בְזַרְעֲךָ֔
ḇə·zar·‘ă·ḵā,
in your seed tavos, pēcnācējos ἐν, τῷ, σπέρματί, σου H2233 Prep‑b|N‑msc|2ms ve·zar·'a·Cha,: in your seed -- Occurrence 3 of 3.
כֹּ֖ל
kōl
all visas πάντα H3605 N‑msc kol: all -- Occurrence 109 of 2745.
גּוֹיֵ֥י
gō·w·yê
the nations zemes, tautas τὰ, ἔθνη H1471 N‑mpc go·Yei: the nations -- Occurrence 3 of 8.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the earth tiks, svētītas τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: of the earth -- Occurrence 92 of 934.
5 Genesis 26:5
🇮🇱 Hebrew:
עֵ֕קֶב אֲשֶׁר שָׁמַ֥ע אַבְרָהָ֖ם בְּקֹלִ֑י וַיִּשְׁמֹר֙ מִשְׁמַרְתִּ֔י מִצְוֺתַ֖י חֻקּוֹתַ֥י וְתוֹרֹתָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ka Ahbrààms mannai Balẜi irr paklauẜigs bijis un turrejis mannas Pawehlehẜchanas Eeſtahdijumus Likkumus un Bauẜlibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀνθ ὧν ὑπήκουσεν Αβρααμ ὁ πατήρ σου τῆς ἐμῆς φωνῆς καὶ ἐφύλαξεν τὰ προστάγματά μου καὶ τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ δικαιώματά μου καὶ τὰ νόμιμά μου
🇬🇷 Greek ABP:
ανθ' ων υπήκουσεν Αβραάμ ο πατήρ σου της εμής φωνής και εφύλαξε τα προστάγματά μου και τας εντολάς μου και τα δικαιώματά μου και τα νόμιμά μου
🇱🇻 Latvian (1965):
tāpēc ka Ābrahāms Manai balsij paklausīja un turēja Manus norādījumus un Manas pavēles Manus likumus un Manu bauslību
🇱🇻 Latvian (2024):
tādēļ ka Ābrahāms klausīja manai balsij un turēja manus norādījumus manus baušļus manus likumus un manu bauslību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עֵ֕קֶב
‘ê·qeḇ
because tāpēc, ka ἀνθ, ὧν H6118 Conj 'E·kev: because -- Occurrence 2 of 15.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 165 of 4804.
שָׁמַ֥ע
šā·ma‘
obeyed paklausīja ὑπήκουσεν H8085 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Ma': obeyed -- Occurrence 4 of 59.
אַבְרָהָ֖ם
’aḇ·rā·hām
Abraham Ābrahāms Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham: Abraham -- Occurrence 92 of 139.
בְּקֹלִ֑י
bə·qō·lî;
My voice Manai, balsij τῆς, ἐμῆς, φωνῆς H6963 Prep‑b|N‑msc|1cs be·ko·Li;: My voice -- Occurrence 2 of 15.
וַיִּשְׁמֹר֙
way·yiš·mōr
and kept un, turēja καὶ, ἐφύλαξεν H8104 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Mor: and kept -- Occurrence 1 of 3.
מִשְׁמַרְתִּ֔י
miš·mar·tî,
My charge Manus, norādījumus τὰ, προστάγματά, μου H4931 N‑fsc|1cs mish·mar·Ti,: My charge -- Occurrence 1 of 9.
מִצְוֺתַ֖י
miṣ·wō·ṯay
My commandments un, Manas, pavēles καὶ, τὰς, ἐντολάς, μου H4687 N‑fpc|1cs mitz·vo·Tai: My commandments -- Occurrence 1 of 19.
חֻקּוֹתַ֥י
ḥuq·qō·w·ṯay
My statutes Manus, likumus καὶ, τὰ, δικαιώματά, μου H2708 N‑fpc|1cs chuk·ko·Tai: My statutes -- Occurrence 1 of 20.
וְתוֹרֹתָֽי׃
wə·ṯō·w·rō·ṯāy.
and My laws un, Manu, bauslību καὶ, τὰ, νόμιμά, μου H8451 Conj‑w|N‑fpc|1cs ve·to·ro·Tai.: and My laws -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) , πατήρ, σου
6 Genesis 26:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֥שֶׁב יִצְחָ֖ק בִּגְרָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà mitte Ihſààks Gerarâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατῴκησεν Ισαακ ἐν Γεραροις
🇬🇷 Greek ABP:
κατώκησε δε Ισαακ εν Γεράροις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Īzāks dzīvoja Gerārā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Īzaks apmetās Gerārā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֥שֶׁב
way·yê·šeḇ
So dwelt Un, dzīvoja καὶ, κατῴκησεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shev: So dwelt -- Occurrence 10 of 96.
יִצְחָ֖ק
yiṣ·ḥāq
Isaac Īzāks Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac -- Occurrence 27 of 81.
בִּגְרָֽר׃
biḡ·rār.
in Gerar Gerārā ἐν, Γεραροις H1642 Prep‑b|N‑proper‑fs big·Rar.: in Gerar -- Occurrence 2 of 2.
7 Genesis 26:7
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּשְׁאֲל֞וּ אַנְשֵׁ֤י הַמָּקוֹם֙ לְאִשְׁתּ֔וֹ וַיֹּ֖אמֶר אֲחֹ֣תִי הִ֑וא כִּ֤י יָרֵא֙ לֵאמֹ֣ר אִשְׁתִּ֔י פֶּן יַֽהַרְגֻ֜נִי אַנְשֵׁ֤י הַמָּקוֹם֙ עַל רִבְקָ֔ה כִּֽי טוֹבַ֥ת מַרְאֶ֖ה הִֽיא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tahs Weetas Zilweki waizaja pahr wiꞥꞥa Ꞩeewu un wiꞥſch ẜazzija ta irr manna Mahẜa jo wiꞥſch bihjajahs ẜazziht ta irr manna Ꞩeewa ka ne jaẜchu ẜazzija tas tahs Weetas Zilweki mann nokauj Rebekkas dehł jo tai bija ſkaiſts Gihmis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπηρώτησαν δὲ οἱ ἄνδρες τοῦ τόπου περὶ Ρεβεκκας τῆς γυναικὸς αὐτοῦ καὶ εἶπεν ἀδελφή μού ἐστιν ἐφοβήθη γὰρ εἰπεῖν ὅτι γυνή μού ἐστιν μήποτε ἀποκτείνωσιν αὐτὸν οἱ ἄνδρες τοῦ τόπου περὶ Ρεβεκκας ὅτι ὡραία τῇ ὄψει ἦν
🇬🇷 Greek ABP:
επηρώτησαν δε οι άνδρες του τόπου περί Ρεβέκκας της γυναικός αυτού και είπεν αδελφή μου εστίν εφοβήθη γαρ ειπείν ότι γυνή μου εστί μη ποτε αποκτείνωσιν αυτόν οι άνδρες του τόπου περί Ρεβέκκας ότι ωραία τη όψει ην
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tās vietas iemītnieki vaicāja par viņa sievu Un viņš atbildēja Tā ir mana māsa jo viņam bija bailes sacīt mana sieva lai pilsētas vīri nenokautu viņu Rebekas dēļ jo tā bija skaista
🇱🇻 Latvian (2024):
Un turienes vīri jautāja par viņa sievu un viņš teica Viņa ir mana māsa jo viņš baidījās teikt mana sieva lai turienes vīri viņu Rebekas dēļ nenokautu jo viņa bija ļoti skaista
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּשְׁאֲל֞וּ
way·yiš·’ă·lū
And asked Tad ἐπηρώτησαν, δὲ H7592 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·'a·Lu: And asked -- Occurrence 1 of 10.
אַנְשֵׁ֤י
’an·šê
the men vīri οἱ, ἄνδρες H376 N‑mpc 'an·Shei: the men -- Occurrence 4 of 121.
הַמָּקוֹם֙
ham·mā·qō·wm
of that place tās, vietas τοῦ, τόπου H4725 Art|N‑ms ham·ma·kOm: of that place -- Occurrence 13 of 121.
לְאִשְׁתּ֔וֹ
lə·’iš·tōw,
about his wife par, viņa, sievu τῆς, γυναικὸς, αὐτοῦ H802 Prep‑l|N‑fsc|3ms le·'ish·To,: about his wife -- Occurrence 1 of 3.
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and he said Un, viņš, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 133 of 1948.
אֲחֹ֣תִי
’ă·ḥō·ṯî
my sister Tā, ir, mana, māsa ἀδελφή, μού H269 N‑fsc|1cs 'a·Cho·ti: my sister -- Occurrence 6 of 18.
הִ֑וא

she [is] - ἐστιν H1931 Pro‑3fs hi: she [is] -- Occurrence 25 of 314.
כִּ֤י

For jo γὰρ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 107 of 4334.
יָרֵא֙
yā·rê
he was afraid viņam, bija, bailes ἐφοβήθη H3372 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Re: he was afraid -- Occurrence 2 of 17.
לֵאמֹ֣ר
lê·mōr
to say sacīt εἰπεῖν H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: to say -- Occurrence 26 of 936.
אִשְׁתִּ֔י
’iš·tî,
[She is] my wife mana, sieva γυνή, μού H802 N‑fsc|1cs 'ish·Ti,: [She is] my wife -- Occurrence 2 of 11.
פֶּן
pen-
Lest lai μήποτε H6435 Conj pen-: Lest -- Occurrence 8 of 128.
יַֽהַרְגֻ֜נִי
ya·har·ḡu·nî
kill me nenokautu, viņu ἀποκτείνωσιν, αὐτὸν H2026 V‑Qal‑Imperf‑3mp|1cs ya·har·Gu·ni: kill me -- Occurrence 1 of 1.
אַנְשֵׁ֤י
’an·šê
the men - οἱ, ἄνδρες H376 N‑mpc 'an·Shei: the men -- Occurrence 5 of 121.
הַמָּקוֹם֙
ham·mā·qō·wm
of the place pilsētas τοῦ, τόπου H4725 Art|N‑ms ham·ma·kOm: of the place -- Occurrence 14 of 121.
עַל
‘al-
on account of dēļ περὶ H5921 Prep 'al-: on account of -- Occurrence 105 of 3469.
רִבְקָ֔ה
riḇ·qāh,
Rebekah Rebekas Ρεβεκκας H7259 N‑proper‑fs riv·Kah,: Rebekah -- Occurrence 14 of 22.
כִּֽי
kî-
because jo ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 108 of 4334.
טוֹבַ֥ת
ṭō·w·ḇaṯ
beautiful bija, skaista ὡραία H2896 Adj‑fsc to·Vat: beautiful -- Occurrence 2 of 5.
מַרְאֶ֖ה
mar·’eh
to behold - τῇ, ὄψει H4758 N‑ms mar·'Eh: to behold -- Occurrence 3 of 23.
הִֽיא׃
hî.
she [is] - ἦν H1931 Pro‑3fs Hi.: she [is] -- Occurrence 26 of 314.
- (no match) iemītnieki ,vaicāja ,tā
- (no match) περὶ, Ρεβεκκας, ἐστιν, ὅτι
8 Genesis 26:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י כִּ֣י אָֽרְכוּ ל֥וֹ שָׁם֙ הַיָּמִ֔ים וַיַּשְׁקֵ֗ף אֲבִימֶ֙לֶךְ֙ מֶ֣לֶךְ פְּלִשְׁתִּ֔ים בְּעַ֖ד הַֽחַלּ֑וֹן וַיַּ֗רְא וְהִנֵּ֤ה יִצְחָק֙ מְצַחֵ֔ק אֵ֖ת רִבְקָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad wiꞥſch ilgu Laiku tur bij dſihwojis tad ſkattijahs Abimeleks to Wihliſteŗu Ꞣehniꞥſch zaur Lohgu un redſ Ihſààks glaimoja ar ẜawu Ꞩeewu Rebekku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ πολυχρόνιος ἐκεῖ παρακύψας δὲ Αβιμελεχ ὁ βασιλεὺς Γεραρων διὰ τῆς θυρίδος εἶδεν τὸν Ισαακ παίζοντα μετὰ Ρεβεκκας τῆς γυναικὸς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε πολυχρόνιος εκεί και παρακύψας Αβιμέλεχ ο βασιλεύς Γεράρων διά της θυρίδος είδε τον Ισαάκ παίζοντα μετά Ρεβέκκας της γυναικός αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viņš tur bija pavadījis ilgu laiku tad Abimelehs filistiešu ķēniņš reiz skatījās pa logu un ieraudzīja Īzāku smīdinām Rebeku savu sievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņš bija tur mitis jau ilgas dienas filistiešu ķēniņš Abīmelehs palūkojās pa logu un skatījās un redzi Īzaks mīlinās ar savu sievu Rebeku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass Kad ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: And it came to pass -- Occurrence 65 of 781.
כִּ֣י

when - - H3588 Conj ki: when -- Occurrence 109 of 4334.
אָֽרְכוּ
’ā·rə·ḵū-
had been bija, pavadījis πολυχρόνιος H748 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·re·chu-: had been -- Occurrence 1 of 1.
ל֥וֹ
lōw
he viņš, tur - --- Prep|3ms lo: he -- Occurrence .
שָׁם֙
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 28 of 523.
הַיָּמִ֔ים
hay·yā·mîm,
a long time ilgu, laiku - H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim,: a long time -- Occurrence 2 of 136.
וַיַּשְׁקֵ֗ף
way·yaš·qêp̄,
that looked tad παρακύψας, δὲ H8259 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yash·Kef,: that looked -- Occurrence 2 of 4.
אֲבִימֶ֙לֶךְ֙
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech Abimelehs Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech: Abimelech -- Occurrence 16 of 52.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king ķēniņš , βασιλεὺς H4428 N‑msc Me·lech: king -- Occurrence 21 of 896.
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm,
of the Philistines filistiešu Γεραρων H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim,: of the Philistines -- Occurrence 5 of 112.
בְּעַ֖ד
bə·‘aḏ
through reiz, skatījās διὰ H1157 Prep be·'Ad: through -- Occurrence 2 of 40.
הַֽחַלּ֑וֹן
ha·ḥal·lō·wn;
a window pa, logu τῆς, θυρίδος H2474 Art|N‑cs ha·chal·Lon;: a window -- Occurrence 1 of 9.
וַיַּ֗רְא
way·yar,
and saw un, ieraudzīja εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar,: and saw -- Occurrence 20 of 131.
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
and there was - τὸν H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and there was -- Occurrence 18 of 359.
יִצְחָק֙
yiṣ·ḥāq
Isaac Īzāku Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac -- Occurrence 28 of 81.
מְצַחֵ֔ק
mə·ṣa·ḥêq,
sporting smīdinām παίζοντα H6711 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·tza·Chek,: sporting -- Occurrence 2 of 2.
אֵ֖ת
’êṯ
- - μετὰ H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 304 of 7034.
רִבְקָ֥ה
riḇ·qāh
with Rebekah Rebeku Ρεβεκκας H7259 N‑proper‑fs riv·Kah: with Rebekah -- Occurrence 15 of 22.
אִשְׁתּֽוֹ׃
’iš·tōw.
his wife savu, sievu τῆς, γυναικὸς, αὐτοῦ H802 N‑fsc|3ms ish·To.: his wife -- Occurrence 18 of 66.
9 Genesis 26:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֨א אֲבִימֶ֜לֶךְ לְיִצְחָ֗ק וַיֹּ֙אמֶר֙ אַ֣ךְ הִנֵּ֤ה אִשְׁתְּךָ֙ הִ֔וא וְאֵ֥יךְ אָמַ֖רְתָּ אֲחֹ֣תִי הִ֑וא וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ יִצְחָ֔ק כִּ֣י אָמַ֔רְתִּי פֶּן אָמ֖וּת עָלֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad aizinaja Abimeleks to Ihſààku un ẜazzija Itt teeẜcham raugi ta irr tawa Ꞩeewa kà eẜẜi tu tad ẜazzijis ta irr manna Mahẜa un Ihſààks ẜazzija us to tapehz ka es eẜmu ẜazzijis ka man wiꞥꞥas dehł jaẜchu ne ja‐mirſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐκάλεσεν δὲ Αβιμελεχ τὸν Ισαακ καὶ εἶπεν αὐτῷ ἄρα γε γυνή σού ἐστιν τί ὅτι εἶπας ἀδελφή μού ἐστιν εἶπεν δὲ αὐτῷ Ισαακ εἶπα γάρ μήποτε ἀποθάνω δι αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
εκάλεσε δε Αβιμέλεχ τον Ισαάκ και είπεν αυτώ άρα γε γυνή σου εστί τι ότι είπας αδελφή μου εστίν είπε δε αυτώ Ισαάκ είπα γαρ μη ποτε αποθάνω δι' αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Abimelehs pasauca Īzāku un sacīja Patiesi tā taču tava sieva kā tad tu esi sacījis tā ir mana māsa Un Īzāks tam atbildēja Tāpēc ka es domāju ka man būs jāmirst viņas dēļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Abīmelehs pasauca Īzaku un teica Tad redz kā viņa ir tava sieva Kā tu varēji teikt viņa ir mana māsa Un Īzaks viņam teica Es domāju lai man nebūtu jāmirst viņas dēļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֨א
way·yiq·rā
And called Un, pasauca ἐκάλεσεν, δὲ H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And called -- Occurrence 25 of 201.
אֲבִימֶ֜לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech Abimelehs Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech: Abimelech -- Occurrence 17 of 52.
לְיִצְחָ֗ק
lə·yiṣ·ḥāq,
unto Isaac Īzāku τὸν, Ισαακ H3327 Prep‑l|N‑proper‑ms le·yitz·Chak,: unto Isaac -- Occurrence 5 of 20.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 134 of 1948.
אַ֣ךְ
’aḵ
surely Patiesi ἄρα, γε H389 Adv 'ach: surely -- Occurrence 6 of 155.
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
behold tā, taču - H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 26 of 448.
אִשְׁתְּךָ֙
’iš·tə·ḵā
your wife tava, sieva γυνή, σού H802 N‑fsc|2ms 'ish·te·Cha: your wife -- Occurrence 9 of 11.
הִ֔וא

she [is] - ἐστιν H1931 Pro‑3fs hi: she [is] -- Occurrence 27 of 314.
וְאֵ֥יךְ
wə·’êḵ
so how kā, tad τί, ὅτι H349 Conj‑w|Interjection ve·'Eich: so how -- Occurrence 1 of 18.
אָמַ֖רְתָּ
’ā·mar·tā
could you say tu, esi, sacījis εἶπας H559 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Mar·ta: could you say -- Occurrence 2 of 19.
אֲחֹ֣תִי
’ă·ḥō·ṯî
my sister tā, ir, mana, māsa ἀδελφή, μού H269 N‑fsc|1cs 'a·Cho·ti: my sister -- Occurrence 7 of 18.
הִ֑וא

she [is] - ἐστιν H1931 Pro‑3fs hi: she [is] -- Occurrence 28 of 314.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said Un, atbildēja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 135 of 1948.
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him tam αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 24 of 431.
יִצְחָ֔ק
yiṣ·ḥāq,
Isaac Īzāks Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak,: Isaac -- Occurrence 29 of 81.
כִּ֣י

because Tāpēc, ka γάρ H3588 Conj ki: because -- Occurrence 110 of 4334.
אָמַ֔רְתִּי
’ā·mar·tî,
I said es, domāju εἶπα H559 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Mar·ti,: I said -- Occurrence 2 of 76.
פֶּן
pen-
lest ka, man μήποτε H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 9 of 128.
אָמ֖וּת
’ā·mūṯ
I die būs, jāmirst ἀποθάνω H4191 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'a·Mut: I die -- Occurrence 1 of 13.
עָלֶֽיהָ׃
‘ā·le·hā.
on account of her viņas, dēļ δι, αὐτήν H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha.: on account of her -- Occurrence 2 of 170.
- (no match) αὐτῷ
10 Genesis 26:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ מַה זֹּ֖את עָשִׂ֣יתָ לָּ֑נוּ כִּ֠מְעַט שָׁכַ֞ב אַחַ֤ד הָעָם֙ אֶת אִשְׁתֶּ֔ךָ וְהֵבֵאתָ֥ עָלֵ֖ינוּ אָשָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Abimeleks kà eẜẜi tu mums ẜcho darrijis gann drihſ buhtu weens no ẜcheem Łaudim warrejs pee tawas Ꞩeewas gulleht tad buhtu tu weenu Noſeegumu pahr mums weddis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ αὐτῷ Αβιμελεχ τί τοῦτο ἐποίησας ἡμῖν μικροῦ ἐκοιμήθη τις τοῦ γένους μου μετὰ τῆς γυναικός σου καὶ ἐπήγαγες ἐφ ἡμᾶς ἄγνοιαν
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε αυτώ Αβιμέλεχ τι τούτο εποίησας ημίν μικρού εκοιμήθη τις του γένους μου μετά της γυναικός σου και επήγαγες εφ' ημάς άγνοιαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Abimelehs tad sacīja Kāpēc tu šādas lietas esi mums darījis Daudz netrūka lai kāds no šiem ļaudīm būtu gulējis ar tavu sievu Tu pār mums būtu licis nākt tik lielai vainai
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Abīmelehs teica Ko tu mums esi nodarījis Maz trūka ka kāds no ļaudīm būtu gulējis ar tavu sievu un tu būtu mums uzkrāvis vainu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 136 of 1948.
אֲבִימֶ֔לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ,
Abimelech Abimelehs, tad Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech,: Abimelech -- Occurrence 18 of 52.
מַה
mah-
what [is] Kāpēc τί H4100 Interrog mah-: what [is] -- Occurrence 9 of 386.
זֹּ֖את
zōṯ
this - τοῦτο H2063 Pro‑fs zot: this -- Occurrence 13 of 251.
עָשִׂ֣יתָ
‘ā·śî·ṯā
you have done tu, šādas, lietas, esi, darījis ἐποίησας H6213 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Si·ta: you have done -- Occurrence 11 of 65.
לָּ֑נוּ
lā·nū;
to us mums ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu;: to us -- Occurrence .
כִּ֠מְעַט
kim·‘aṭ
soon Daudz, netrūka μικροῦ H4592 Prep‑k|Adj‑ms Kim·'at: soon -- Occurrence 1 of 17.
שָׁכַ֞ב
šā·ḵaḇ
might have lain with lai, būtu, gulējis ἐκοιμήθη H7901 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Chav: might have lain with -- Occurrence 1 of 9.
אַחַ֤ד
’a·ḥaḏ
one kāds τις H259 Number‑msc 'a·Chad: one -- Occurrence 3 of 24.
הָעָם֙
hā·‘ām
of the people no, šiem, ļaudīm τοῦ, γένους, μου H5971 Art|N‑ms ha·'Am: of the people -- Occurrence 3 of 729.
אֶת
’eṯ-
with - μετὰ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 18 of 280.
אִשְׁתֶּ֔ךָ
’iš·te·ḵā,
your wife ar, tavu, sievu τῆς, γυναικός, σου H802 N‑fsc|2ms 'ish·Te·cha,: your wife -- Occurrence 10 of 11.
וְהֵבֵאתָ֥
wə·hê·ḇê·ṯā
and you would have brought Tu, pār, mums, būtu, licis, nākt καὶ, ἐπήγαγες H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms ve·he·ve·Ta: and you would have brought -- Occurrence 1 of 10.
עָלֵ֖ינוּ
‘ā·lê·nū
on us - ἐφ, ἡμᾶς H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu: on us -- Occurrence 2 of 89.
אָשָֽׁם׃
’ā·šām.
guilt tik, lielai, vainai ἄγνοιαν H817 N‑ms 'a·Sham.: guilt -- Occurrence 1 of 12.
- (no match) αὐτῷ
11 Genesis 26:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיְצַ֣ו אֲבִימֶ֔לֶךְ אֶת כָּל הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר הַנֹּגֵ֜עַ בָּאִ֥ישׁ הַזֶּ֛ה וּבְאִשְׁתּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Abimeleks pawehleja wiẜẜeem Łaudim ẜazzidams Kas ẜcho Wihru jeb wiꞥꞥa Ꞩeewu aiskaŗŗ tas taps teeẜcham nokauts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
συνέταξεν δὲ Αβιμελεχ παντὶ τῷ λαῷ αὐτοῦ λέγων πᾶς ὁ ἁπτόμενος τοῦ ἀνθρώπου τούτου τῆς γυναικὸς αὐτοῦ θανάτου ἔνοχος ἔσται
🇬🇷 Greek ABP:
συνέταξε δε Αβιμέλεχ παντί τω λαώ αυτού λέγων πας ο αψάμενος του ανθρώπου τούτου και της γυναικός αυτού θανάτω ένοχος έσται
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Abimelehs pavēlēja visiem ļaudīm sacīdams Kas aizskars šo vīru un tā sievu tam mirtin jāmirst
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Abīmelehs pavēlēja visai tautai sacīdams Kas aizskars šo vīru vai viņa sievu tas mirtin mirs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְצַ֣ו
way·ṣaw
So warned Un, pavēlēja συνέταξεν, δὲ H6680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Tzav: So warned -- Occurrence 3 of 47.
אֲבִימֶ֔לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ,
Abimelech Abimelehs Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech,: Abimelech -- Occurrence 19 of 52.
אֶת
’eṯ-
- - παντὶ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 305 of 7034.
כָּל
kāl-
all visiem - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 110 of 2745.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
[his] people ļaudīm τῷ, λαῷ, αὐτοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: [his] people -- Occurrence 4 of 729.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 27 of 936.
הַנֹּגֵ֜עַ
han·nō·ḡê·a‘
He who touches Kas, aizskars , ἁπτόμενος H5060 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms han·no·Ge·a': He who touches -- Occurrence 1 of 20.
בָּאִ֥ישׁ
bā·’îš
man šo, vīru τοῦ, ἀνθρώπου H376 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'Ish: man -- Occurrence 1 of 7.
הַזֶּ֛ה
haz·zeh
this - τούτου H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 18 of 699.
וּבְאִשְׁתּ֖וֹ
ū·ḇə·’iš·tōw
or his wife un, tā, sievu , τῆς, γυναικὸς, αὐτοῦ H802 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc|3ms u·ve·'ish·To: or his wife -- Occurrence 1 of 1.
מ֥וֹת
mō·wṯ
surely mirtin θανάτου H4191 V‑Qal‑InfAbs Mot: surely -- Occurrence 4 of 51.
יוּמָֽת׃
yū·māṯ.
shall be put to death jāmirst ἔνοχος, ἔσται H4191 V‑Hofal‑Imperf‑3ms yu·Mat.: shall be put to death -- Occurrence 1 of 49.
- (no match) tam
- (no match) πᾶς
12 Genesis 26:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּזְרַ֤ע יִצְחָק֙ בָּאָ֣רֶץ הַהִ֔וא וַיִּמְצָ֛א בַּשָּׁנָ֥ה הַהִ֖וא מֵאָ֣ה שְׁעָרִ֑ים וַֽיְבָרֲכֵ֖הוּ יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ihſààks ẜehje tannî Semmê un dabbuja tannî gaddâ ẜimtkahrtigus Augłus jo tas KUNGS ẜwehtija to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔσπειρεν δὲ Ισαακ ἐν τῇ γῇ ἐκείνῃ καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐκείνῳ ἑκατοστεύουσαν κριθήν εὐλόγησεν δὲ αὐτὸν κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
έσπειρε δε Ισαάκ εν τη γη εκείνη και εύρεν εν τω ενιαυτώ εκείνω εκατοστεύουσαν κριθήν ευλόγησε δε αυτόν κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Īzāks sēja tanī zemē un saņēma simtkārtīgu ražu jo Tas Kungs viņu bija svētījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Īzaks apsēja to zemi un tajā pašā gadā ievāca simtkārtīgi jo Kungs viņu bija svētījis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּזְרַ֤ע
way·yiz·ra‘
And sowed Un, sēja ἔσπειρεν, δὲ H2232 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiz·Ra': And sowed -- Occurrence 1 of 1.
יִצְחָק֙
yiṣ·ḥāq
Isaac Īzāks Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac -- Occurrence 30 of 81.
בָּאָ֣רֶץ
bā·’ā·reṣ
in land tanī, zemē ἐν, τῇ, γῇ H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz: in land -- Occurrence 18 of 155.
הַהִ֔וא
ha·hi·w,
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hiv,: that -- Occurrence 5 of 57.
וַיִּמְצָ֛א
way·yim·ṣā
and reaped un, saņēma καὶ, εὗρεν H4672 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·Tza: and reaped -- Occurrence 1 of 16.
בַּשָּׁנָ֥ה
baš·šā·nāh
in the year - ἐν, τῷ, ἐνιαυτῷ H8141 Prep‑b,Art|N‑fs bash·sha·Nah: in the year -- Occurrence 2 of 49.
הַהִ֖וא
ha·hi·w
that - ἐκείνῳ H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hiv: that -- Occurrence 6 of 57.
מֵאָ֣ה
mê·’āh
a hundred simtkārtīgu ἑκατοστεύουσαν H3967 Number‑fs me·'Ah: a hundred -- Occurrence 4 of 100.
שְׁעָרִ֑ים
šə·‘ā·rîm;
fold ražu κριθήν H8180 N‑mp she·'a·Rim;: fold -- Occurrence 1 of 1.
וַֽיְבָרֲכֵ֖הוּ
way·ḇā·ră·ḵê·hū
and blessed him jo, Tas, Kungs, viņu, bija, svētījis εὐλόγησεν, δὲ, αὐτὸν H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3ms vay·va·ra·Che·hu: and blessed him -- Occurrence 1 of 4.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 130 of 6218.
13 Genesis 26:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּגְדַּ֖ל הָאִ֑ישׁ וַיֵּ֤לֶךְ הָלוֹךְ֙ וְגָדֵ֔ל עַ֥ד כִּֽי גָדַ֖ל מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Wihrs auge augumâ un tappe leels teekams wiꞥſch łohti augſts kłuä 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὑψώθη ὁ ἄνθρωπος καὶ προβαίνων μείζων ἐγίνετο ἕως οὗ μέγας ἐγένετο σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
και υψώθη ο άνθρωπος και προβαίνων μείζων εγένετο έως ου μέγας εγένετο σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā šis vīrs kļuva bagāts un augdams auga bagātībā līdz kamēr kļuva ļoti bagāts
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš kļuva varenāks un varenāks līdz tapa jo varens
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּגְדַּ֖ל
way·yiḡ·dal
And began to prosper Tā, šis, vīrs, kļuva καὶ, ὑψώθη H1431 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yig·Dal: And began to prosper -- Occurrence 4 of 12.
הָאִ֑ישׁ
hā·’îš;
the man - , ἄνθρωπος H376 Art|N‑ms ha·'Ish;: the man -- Occurrence 11 of 166.
וַיֵּ֤לֶךְ
way·yê·leḵ
and un καὶ, προβαίνων H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and -- Occurrence 10 of 212.
הָלוֹךְ֙
hā·lō·wḵ
continued bagāts - H1980 V‑Qal‑InfAbs ha·loCh: continued -- Occurrence 4 of 46.
וְגָדֵ֔ל
wə·ḡā·ḏêl,
to prosper augdams, auga μείζων, ἐγίνετο H1431 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·ga·Del,: to prosper -- Occurrence 1 of 1.
עַ֥ד
‘aḏ
until bagātībā, līdz, kamēr ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 28 of 1014.
כִּֽי
kî-
that - οὗ H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 111 of 4334.
גָדַ֖ל
ḡā·ḏal
he became prosperous kļuva, ļoti μέγας, ἐγένετο H1431 V‑Qal‑Perf‑3ms ga·Dal: he became prosperous -- Occurrence 1 of 3.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
very bagāts σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: very -- Occurrence 20 of 291.
14 Genesis 26:14
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְהִי ל֤וֹ מִקְנֵה צֹאן֙ וּמִקְנֵ֣ה בָקָ֔ר וַעֲבֻדָּ֖ה רַבָּ֑ה וַיְקַנְא֥וּ אֹת֖וֹ פְּלִשְׁתִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam bij Manta no ẜihkeem un Manta no leeleem Lohpeem un daudſ Ꞩaimes un tee Wihliſteŗi ſkaude wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ αὐτῷ κτήνη προβάτων καὶ κτήνη βοῶν καὶ γεώργια πολλά ἐζήλωσαν δὲ αὐτὸν οἱ Φυλιστιιμ
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε αυτώ κτήνη προβάτων και κτήνη βοών και γεώργια πολλά εζήλωσαν δε αυτόν οι Φυλιστιείμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņam piederēja sīklopu ganāmpulki un liellopu ganāmpulki un liels pulks kalpu tā ka filistieši to apskauda
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņam bija sīklopu ganāmpulki un liellopu ganāmpulki un liela saime un filistieši apskauda viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְהִי
way·hî-
For he had - ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·hi-: For he had -- Occurrence 66 of 781.
ל֤וֹ
lōw
- Viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: -- Occurrence .
מִקְנֵה
miq·nêh-
possessions piederēja κτήνη H4735 N‑msc mik·neh-: possessions -- Occurrence 3 of 24.
צֹאן֙
ṣōn
of flocks sīklopu, ganāmpulki προβάτων H6629 N‑csc tzoN: of flocks -- Occurrence 7 of 72.
וּמִקְנֵ֣ה
ū·miq·nêh
and possessions un καὶ, κτήνη H4735 Conj‑w|N‑msc u·mik·Neh: and possessions -- Occurrence 2 of 6.
בָקָ֔ר
ḇā·qār,
of herds liellopu, ganāmpulki βοῶν H1241 N‑ms va·Kar,: of herds -- Occurrence 1 of 12.
וַעֲבֻדָּ֖ה
wa·‘ă·ḇud·dāh
and of servants un, liels, pulks καὶ, γεώργια H5657 Conj‑w|N‑fs va·'a·vud·Dah: and of servants -- Occurrence 1 of 2.
רַבָּ֑ה
rab·bāh;
many kalpu πολλά H7227 Adj‑fs rab·Bah;: many -- Occurrence 4 of 36.
וַיְקַנְא֥וּ
way·qan·’ū
so envied tā, ka ἐζήλωσαν, δὲ H7065 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·kan·'U: so envied -- Occurrence 1 of 4.
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 17 of 470.
פְּלִשְׁתִּֽים׃
pə·liš·tîm.
the Philistines filistieši, to, apskauda οἱ, Φυλιστιιμ H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim.: the Philistines -- Occurrence 6 of 112.
15 Genesis 26:15
🇮🇱 Hebrew:
וְכָל הַבְּאֵרֹ֗ת אֲשֶׁ֤ר חָֽפְרוּ֙ עַבְדֵ֣י אָבִ֔יו בִּימֵ֖י אַבְרָהָ֣ם אָבִ֑יו סִתְּמ֣וּם פְּלִשְׁתִּ֔ים וַיְמַלְא֖וּם עָפָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜas Akkas ko wiꞥꞥa Tehwa Kalpi wiꞥꞥa Tehwa Ahbrààma Laikâ bij rakkuẜchi tahs aisbahſe tee Wihliſteŗi un pildija tahs ar Ꞩmiltim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πάντα τὰ φρέατα ἃ ὤρυξαν οἱ παῖδες τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐν τῷ χρόνῳ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐνέφραξαν αὐτὰ οἱ Φυλιστιιμ καὶ ἔπλησαν αὐτὰ γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και πάντα τα φρέατα α ώρυξαν οι παίδες του πατρός αυτού ενέφραξαν αυτά εν τω χρόνω του πατρός αυτού οι Φυλιστιείμ και έπλησαν αυτά γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Visas akas kādas bija izrakuši viņa tēva kalpi viņa tēva Ābrahāma laikā filistieši aizraka un aizbēra ar zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Filistieši aizbēra ar zemi visas akas ko viņa tēva Ābrahāma dienās bija izrakuši viņa vergi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכָל
wə·ḵāl
And all Visas καὶ, πάντα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: And all -- Occurrence 20 of 767.
הַבְּאֵרֹ֗ת
hab·bə·’ê·rōṯ,
the wells akas τὰ, φρέατα H875 Art|N‑fp hab·be·'e·Rot,: the wells -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
that kādas H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 166 of 4804.
חָֽפְרוּ֙
ḥā·p̄ə·rū
had dug bija, izrakuši ὤρυξαν H2658 V‑Qal‑Perf‑3cp cha·fe·Ru: had dug -- Occurrence 1 of 3.
עַבְדֵ֣י
‘aḇ·ḏê
servants kalpi οἱ, παῖδες H5650 N‑mpc 'av·Dei: servants -- Occurrence 2 of 68.
אָבִ֔יו
’ā·ḇîw,
his father's viņa, tēva τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv,: his father's -- Occurrence 5 of 193.
בִּימֵ֖י
bî·mê
in the days laikā ἐν, τῷ, χρόνῳ H3117 Prep‑b|N‑mpc bi·Mei: in the days -- Occurrence 3 of 53.
אַבְרָהָ֣ם
’aḇ·rā·hām
of Abraham viņa, tēva, Ābrahāma τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham: of Abraham -- Occurrence 93 of 139.
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
his father - - H1 N‑msc|3ms 'a·Viv;: his father -- Occurrence 6 of 193.
סִתְּמ֣וּם
sit·tə·mūm
had stopped up aizraka ἐνέφραξαν, αὐτὰ H5640 V‑Piel‑Perf‑3cp|3mp sit·te·Mum: had stopped up -- Occurrence 1 of 1.
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm,
the Philistines filistieši οἱ, Φυλιστιιμ H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim,: the Philistines -- Occurrence 7 of 112.
וַיְמַלְא֖וּם
way·mal·’ūm
and filled them un, aizbēra καὶ, ἔπλησαν, αὐτὰ H4390 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp|3mp vay·mal·'Um: and filled them -- Occurrence 1 of 2.
עָפָֽר׃
‘ā·p̄ār.
with earth ar, zemi γῆς H6083 N‑ms 'a·Far.: with earth -- Occurrence 6 of 47.
16 Genesis 26:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל יִצְחָ֑ק לֵ֚ךְ מֵֽעִמָּ֔נוּ כִּֽי עָצַֽמְתָּ מִמֶּ֖נּוּ מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Abimeleks ẜazzija arridſan us Ihſààku Eij nohſt no mums jo tu eẜẜi daudſ wairak warrens tappis ne kà mehs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Αβιμελεχ πρὸς Ισαακ ἄπελθε ἀφ ἡμῶν ὅτι δυνατώτερος ἡμῶν ἐγένου σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Αβιμέλεχ προς Ισαάκ άπελθε αφ' ημών ότι δυνατώτερος ημών εγένου σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Abimelehs sacīja Īzākam Aizej no manis jo tu esi kļuvis varenāks par mums
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Abīmelehs teica Īzakam Ej projām no mums jo tu esi kļuvis krietni varenāks par mums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 137 of 1948.
אֲבִימֶ֖לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech Abimelehs Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech: Abimelech -- Occurrence 20 of 52.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 126 of 3531.
יִצְחָ֑ק
yiṣ·ḥāq;
Isaac Īzākam Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak;: Isaac -- Occurrence 31 of 81.
לֵ֚ךְ
lêḵ
go away Aizej ἄπελθε H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: go away -- Occurrence 2 of 91.
מֵֽעִמָּ֔נוּ
mê·‘im·mā·nū,
from us no, manis ἀφ, ἡμῶν H5973 Prep‑m|1cp me·'im·Ma·nu,: from us -- Occurrence 1 of 2.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 112 of 4334.
עָצַֽמְתָּ
‘ā·ṣam·tā-
you are mightier tu, esi, kļuvis δυνατώτερος H6105 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·tzam·ta-: you are mightier -- Occurrence 1 of 1.
מִמֶּ֖נּוּ
mim·men·nū
than we varenāks, par, mums ἡμῶν H4480 Prep|1cp mi·Men·nu: than we -- Occurrence 9 of 171.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
much - σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: much -- Occurrence 21 of 291.
- (no match) ἐγένου
17 Genesis 26:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֥לֶךְ מִשָּׁ֖ם יִצְחָ֑ק וַיִּ֥חַן בְּנַֽחַל גְּרָ֖ר וַיֵּ֥שֶׁב שָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad aisgahje Ihſààks no turrenes un nolaidahs eekẜch Geraras Eelejas un dſihwoja tur 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπῆλθεν ἐκεῖθεν Ισαακ καὶ κατέλυσεν ἐν τῇ φάραγγι Γεραρων καὶ κατῴκησεν ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και απήλθεν Ισαάκ εκείθεν και κατέλυσεν εν τη φάραγγι Γεράρων και κατώκησεν εκεί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Īzāks aizgāja no turienes un uzcēla savas teltis Gerāras ielejā un palika tur dzīvot
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Īzaks aizgāja no turienes apmetās Gerāras ielejā un mita tur
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
And departed Un, aizgāja καὶ, ἀπῆλθεν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: And departed -- Occurrence 11 of 212.
מִשָּׁ֖ם
miš·šām
from there no, turienes ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 10 of 106.
יִצְחָ֑ק
yiṣ·ḥāq;
Isaac Īzāks Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak;: Isaac -- Occurrence 32 of 81.
וַיִּ֥חַן
way·yi·ḥan
and pitched his tent un, uzcēla, savas, teltis καὶ, κατέλυσεν H2583 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·chan: and pitched his tent -- Occurrence 1 of 10.
בְּנַֽחַל
bə·na·ḥal-
in the Valley ielejā ἐν, τῇ, φάραγγι H5158 Prep‑b|N‑msc be·na·chal-: in the Valley -- Occurrence 1 of 11.
גְּרָ֖ר
gə·rār
of Gerar Gerāras Γεραρων H1642 N‑proper‑fs ge·Rar: of Gerar -- Occurrence 2 of 4.
וַיֵּ֥שֶׁב
way·yê·šeḇ
and dwelt un, palika, tur καὶ, κατῴκησεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shev: and dwelt -- Occurrence 11 of 96.
שָֽׁם׃
šām.
there dzīvot ἐκεῖ H8033 Adv Sham.: there -- Occurrence 29 of 523.
18 Genesis 26:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֨שָׁב יִצְחָ֜ק וַיַּחְפֹּ֣ר אֶת בְּאֵרֹ֣ת הַמַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר חָֽפְרוּ֙ בִּימֵי֙ אַבְרָהָ֣ם אָבִ֔יו וַיְסַתְּמ֣וּם פְּלִשְׁתִּ֔ים אַחֲרֵ֖י מ֣וֹת אַבְרָהָ֑ם וַיִּקְרָ֤א לָהֶן֙ שֵׁמ֔וֹת כַּשֵּׁמֹ֕ת אֲשֶׁר קָרָ֥א לָהֶ֖ן אָבִֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ihſààks usrakke atkał tahs Uhdens‐Akkas ko tee wiꞥꞥa Tehwa Ahbrààma Laikâ bij rakkuẜchi un tee Wihliſteŗi pehz ka Ahbrààms nomirris bij aisbahſuẜchi un wiꞥſch noẜauze wiꞥꞥo Wahrdus pehz teem Wahrdeem ar ko tahs wiꞥꞥa Tehws bij noẜauzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πάλιν Ισαακ ὤρυξεν τὰ φρέατα τοῦ ὕδατος ἃ ὤρυξαν οἱ παῖδες Αβρααμ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἐνέφραξαν αὐτὰ οἱ Φυλιστιιμ μετὰ τὸ ἀποθανεῖν Αβρααμ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ ἐπωνόμασεν αὐτοῖς ὀνόματα κατὰ τὰ ὀνόματα ἃ ἐπωνόμασεν Αβρααμ ὁ πατὴρ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και πάλιν Ισαάκ ώρυξε τα φρέατα του ύδατος α ώρυξαν οι παίδες Αβραάμ του πατρός αυτού και ενέφραξαν αυτά οι Φυλιστιείμ μετά το αποθανείν Αβραάμ τον πατέρα αυτού και επωνόμασεν αυτοίς ονόματα κατά τα ονόματα α ωνόμασεν ο πατήρ αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Īzāks apmetās un no jauna atraka akas kas viņa tēva Ābrahāma laikā bija izraktas un kuras filistieši pēc Ābrahāma nāves bija aizbēruši un nosauca tās tādos pašos vārdos kā viņa tēvs tās bija saucis
🇱🇻 Latvian (2024):
Īzaks tur dzīvoja un atraka ūdens akas kuras bija raktas viņa tēva Ābrahāma dienās un kuras filistieši pēc Ābrahāma nāves bija aizbēruši un viņš nosauca tās tādos pašos vārdos kā tās bija saucis viņa tēvs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֨שָׁב
way·yā·šāḇ
And again Un καὶ, πάλιν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: And again -- Occurrence 2 of 72.
יִצְחָ֜ק
yiṣ·ḥāq
Isaac Īzāks Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac -- Occurrence 33 of 81.
וַיַּחְפֹּ֣ר
way·yaḥ·pōr
and dug apmetās, un, no, jauna, atraka ὤρυξεν H2658 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yach·Por: and dug -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 306 of 7034.
בְּאֵרֹ֣ת
bə·’ê·rōṯ
the wells akas φρέατα H875 N‑fpc be·'e·Rot: the wells -- Occurrence 3 of 3.
הַמַּ֗יִם
ham·ma·yim,
of water - τοῦ, ὕδατος H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim,: of water -- Occurrence 29 of 96.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
which kas H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 167 of 4804.
חָֽפְרוּ֙
ḥā·p̄ə·rū
they had dug bija, izraktas ὤρυξαν H2658 V‑Qal‑Perf‑3cp cha·fe·Ru: they had dug -- Occurrence 2 of 3.
בִּימֵי֙
bî·mê
in the days laikā οἱ, παῖδες H3117 Prep‑b|N‑mpc bi·Mei: in the days -- Occurrence 4 of 53.
אַבְרָהָ֣ם
’aḇ·rā·hām
of Abraham viņa, tēva, Ābrahāma Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham: of Abraham -- Occurrence 94 of 139.
אָבִ֔יו
’ā·ḇîw,
his father - τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv,: his father -- Occurrence 7 of 193.
וַיְסַתְּמ֣וּם
way·sat·tə·mūm
For had stopped them up un, kuras καὶ, ἐνέφραξαν, αὐτὰ H5640 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp|3mp vay·sat·te·Mum: For had stopped them up -- Occurrence 1 of 1.
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm,
the Philistines filistieši οἱ, Φυλιστιιμ H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim,: the Philistines -- Occurrence 8 of 112.
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
after pēc μετὰ H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 28 of 273.
מ֣וֹת
mō·wṯ
the death nāves τὸ, ἀποθανεῖν H4194 N‑msc Mot: the death -- Occurrence 2 of 22.
אַבְרָהָ֑ם
’aḇ·rā·hām;
of Abraham Ābrahāma Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham;: of Abraham -- Occurrence 95 of 139.
וַיִּקְרָ֤א
way·yiq·rā
and He called bija, aizbēruši, un, nosauca καὶ, ἐπωνόμασεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and He called -- Occurrence 26 of 201.
לָהֶן֙
lā·hen
unto them tās αὐτοῖς --- Prep|3fp la·Hen: unto them -- Occurrence .
שֵׁמ֔וֹת
šê·mō·wṯ,
the names tādos, pašos, vārdos ὀνόματα H8034 N‑mp she·Mot,: the names -- Occurrence 3 of 54.
כַּשֵּׁמֹ֕ת
kaš·šê·mōṯ
by the names κατὰ, τὰ, ὀνόματα H8034 Prep‑k,Art|N‑mp kash·she·Mot: by the names -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which - H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 168 of 4804.
קָרָ֥א
qā·rā
had called viņa, tēvs, tās, bija, saucis ἐπωνόμασεν H7121 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·Ra: had called -- Occurrence 8 of 44.
לָהֶ֖ן
lā·hen
them - - --- Prep|3fp la·Hen: them -- Occurrence .
אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw.
his father - , πατὴρ, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv.: his father -- Occurrence 8 of 193.
- (no match) Αβρααμ, αὐτοῦ, τὸν, πατέρα
19 Genesis 26:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּחְפְּר֥וּ עַבְדֵֽי יִצְחָ֖ק בַּנָּ֑חַל וַיִּ֨מְצְאוּ שָׁ֔ם בְּאֵ֖ר מַ֥יִם חַיִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ihſààka Kalpi rakke eekẜch tahs Eelejas un atradde tur weenu Akku ar dſihwu Uhdeni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὤρυξαν οἱ παῖδες Ισαακ ἐν τῇ φάραγγι Γεραρων καὶ εὗρον ἐκεῖ φρέαρ ὕδατος ζῶντος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Īzāka kalpi raka tanī ielejā un uzraka avotu ar dzīvu ūdeni
🇱🇻 Latvian (2024):
Īzaka kalpi raka ielejā un atrada tur tekoša ūdens avotu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּחְפְּר֥וּ
way·yaḥ·pə·rū
And dug Un, raka καὶ, ὤρυξαν H2658 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yach·pe·Ru: And dug -- Occurrence 1 of 3.
עַבְדֵֽי
‘aḇ·ḏê-
servants kalpi οἱ, παῖδες H5650 N‑mpc 'av·dei-: servants -- Occurrence 3 of 68.
יִצְחָ֖ק
yiṣ·ḥāq
Isaac's Īzāka Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac's -- Occurrence 34 of 81.
בַּנָּ֑חַל
ban·nā·ḥal;
in the valley tanī, ielejā ἐν, τῇ, φάραγγι H5158 Prep‑b,Art|N‑ms ban·Na·chal;: in the valley -- Occurrence 1 of 5.
וַיִּ֨מְצְאוּ
way·yim·ṣə·’ū-
and found un, uzraka καὶ, εὗρον H4672 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yim·tze·'u-: and found -- Occurrence 2 of 13.
שָׁ֔ם
šām,
there - ἐκεῖ H8033 Adv Sham,: there -- Occurrence 30 of 523.
בְּאֵ֖ר
bə·’êr
a well avotu φρέαρ H875 N‑fsc be·'Er: a well -- Occurrence 4 of 10.
מַ֥יִם
ma·yim
of water ar ὕδατος H4325 N‑mp Ma·yim: of water -- Occurrence 12 of 244.
חַיִּֽים׃
ḥay·yîm.
springing dzīvu, ūdeni ζῶντος H2416 Adj‑mp chai·Yim.: springing -- Occurrence 5 of 85.
- (no match) Γεραρων
20 Genesis 26:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּרִ֜יבוּ רֹעֵ֣י גְרָ֗ר עִם רֹעֵ֥י יִצְחָ֛ק לֵאמֹ֖ר לָ֣נוּ הַמָּ֑יִם וַיִּקְרָ֤א שֵֽׁם הַבְּאֵר֙ עֵ֔שֶׂק כִּ֥י הִֽתְעַשְּׂק֖וּ עִמּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad bahrahs tee Geraras Ganni ar Ihſààka Ganneem ẜazzidami ẜchis Uhdens mums peederr tad noẜauze wiꞥſch tahs Akkas Wahrdu Eeſeku tapehz ka tee ar wiꞥꞥu bij bahruẜchees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐμαχέσαντο οἱ ποιμένες Γεραρων μετὰ τῶν ποιμένων Ισαακ φάσκοντες αὐτῶν εἶναι τὸ ὕδωρ καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα τοῦ φρέατος Ἀδικία ἠδίκησαν γὰρ αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και εμαχέσαντο οι ποιμένες Γεράρων μετά των ποιμένων Ισαάκ φάσκοντες αυτών είναι το ύδωρ και εκάλεσαν το όνομα του φρέατος αδικία ηδίκησαν γαρ αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Gerāras gani strīdējās ar Īzāka ganiem sacīdami Tas ir mūsu ūdens Un viņš nosauca šīs akas vārdu Eseka tāpēc ka ļaudis bija strīdējušies
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Gerāras gani strīdējās ar Īzaka ganiem sacīdami Mūsu ūdens un viņš nosauca to vietu vārdā Ēseka jo tie ar viņu bija kašķējušies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּרִ֜יבוּ
way·yā·rî·ḇū
But quarreled Un, strīdējās καὶ, ἐμαχέσαντο H7378 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Ri·vu: But quarreled -- Occurrence 1 of 2.
רֹעֵ֣י
rō·‘ê
the herdsmen gani οἱ, ποιμένες H7473 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc ro·'Ei: the herdsmen -- Occurrence 3 of 4.
גְרָ֗ר
ḡə·rār,
of Gerar Gerāras Γεραρων H1642 N‑proper‑fs ge·Rar,: of Gerar -- Occurrence 3 of 4.
עִם
‘im-
with ar μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 10 of 437.
רֹעֵ֥י
rō·‘ê
herdsmen Īzāka, ganiem τῶν, ποιμένων H7473 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc ro·'Ei: herdsmen -- Occurrence 4 of 4.
יִצְחָ֛ק
yiṣ·ḥāq
Isaac's - Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac's -- Occurrence 35 of 81.
לֵאמֹ֖ר
lê·mōr
saying sacīdami φάσκοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 28 of 936.
לָ֣נוּ
lā·nū
ours Tas, ir, mūsu αὐτῶν, εἶναι --- Prep|1cp La·nu: ours -- Occurrence .
הַמָּ֑יִם
ham·mā·yim;
the water [is] ūdens τὸ, ὕδωρ H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim;: the water [is] -- Occurrence 30 of 96.
וַיִּקְרָ֤א
way·yiq·rā
so he called Un, viņš, nosauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: so he called -- Occurrence 27 of 201.
שֵֽׁם
šêm-
the name šīs, akas, vārdu τὸ, ὄνομα H8034 N‑msc shem-: the name -- Occurrence 13 of 146.
הַבְּאֵר֙
hab·bə·’êr
of the well - τοῦ, φρέατος H875 Art|N‑fs hab·be·'Er: of the well -- Occurrence 3 of 13.
עֵ֔שֶׂק
‘ê·śeq,
Esek Eseka Ἀδικία H6230 N‑proper‑fs 'E·sek,: Esek -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֥י

because tāpēc, ka γὰρ H3588 Conj ki: because -- Occurrence 113 of 4334.
הִֽתְעַשְּׂק֖וּ
hiṯ·‘aś·śə·qū
they quarreled ļaudis, bija, strīdējušies ἠδίκησαν H6229 V‑Hitpael‑Perf‑3cp hit·'as·se·Ku: they quarreled -- Occurrence 1 of 1.
עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw.
with him - αὐτόν H5973 Prep|3ms im·Mo.: with him -- Occurrence 7 of 153.
21 Genesis 26:21
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיַּחְפְּרוּ֙ בְּאֵ֣ר אַחֶ֔רֶת וַיָּרִ֖יבוּ גַּם עָלֶ֑יהָ וַיִּקְרָ֥א שְׁמָ֖הּ שִׂטְנָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad rakke tee zittu Akku un tee bahrahs pahr to arridſan tapehz noẜauze wiꞥſch wiꞥꞥas Wahrdu Sitna 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπάρας δὲ Ισαακ ἐκεῖθεν ὤρυξεν φρέαρ ἕτερον ἐκρίνοντο δὲ καὶ περὶ ἐκείνου καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐχθρία
🇬🇷 Greek ABP:
απάρας δε εκείθεν ώρυξε φρέαρ έτερον εκρίνοντο δε και περί εκείνου και επωνόμασε το όνομα αυτού εχθρία
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņi raka vēl vienu aku un strīdējās arī tās dēļ Un viņš nosauca tās vārdu Sitna
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņi raka citu aku un strīdējās arī par to un viņš nosauca to vārdā Sitna
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיַּחְפְּרוּ֙
way·yaḥ·pə·rū
And they dug Tad, viņi, raka ὤρυξεν H2658 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yach·pe·Ru: And they dug -- Occurrence 2 of 3.
בְּאֵ֣ר
bə·’êr
well aku φρέαρ H875 N‑fs be·'Er: well -- Occurrence 5 of 10.
אַחֶ֔רֶת
’a·ḥe·reṯ,
another vēl, vienu ἕτερον H312 Adj‑fs 'a·Che·ret,: another -- Occurrence 1 of 13.
וַיָּרִ֖יבוּ
way·yā·rî·ḇū
and they quarreled un, strīdējās ἐκρίνοντο, δὲ H7378 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Ri·vu: and they quarreled -- Occurrence 2 of 2.
גַּם
gam-
also arī καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 24 of 507.
עָלֶ֑יהָ
‘ā·le·hā;
over that [one] tās, dēļ περὶ, ἐκείνου H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha;: over that [one] -- Occurrence 3 of 170.
וַיִּקְרָ֥א
way·yiq·rā
so he called Un, viņš, nosauca καὶ, ἐπωνόμασεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: so he called -- Occurrence 28 of 201.
שְׁמָ֖הּ
šə·māh
its name tās, vārdu τὸ, ὄνομα, αὐτοῦ H8034 N‑msc|3fs she·Mah: its name -- Occurrence 4 of 15.
שִׂטְנָֽה׃
śiṭ·nāh.
Sitnah Sitna Ἐχθρία H7856 N‑proper‑fs sit·Nah.: Sitnah -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἀπάρας, δὲ, Ισαακ, ἐκεῖθεν
22 Genesis 26:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעְתֵּ֣ק מִשָּׁ֗ם וַיַּחְפֹּר֙ בְּאֵ֣ר אַחֶ֔רֶת וְלֹ֥א רָב֖וּ עָלֶ֑יהָ וַיִּקְרָ֤א שְׁמָהּ֙ רְחֹב֔וֹת וַיֹּ֗אמֶר כִּֽי עַתָּ֞ה הִרְחִ֧יב יְהוָ֛ה לָ֖נוּ וּפָרִ֥ינוּ בָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch zehlahs no tennenes un rakke zittu Akku un tee ne bahrahs pahr to tad noẜauze wiꞥſch wiꞥꞥas Wahrdu Rèòbots un ẜazzija Io nu irr tas KUNGS muhs isplattijis un mehs eẜẜam auglojuẜchees ẜchinnî Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπάρας δὲ ἐκεῖθεν ὤρυξεν φρέαρ ἕτερον καὶ οὐκ ἐμαχέσαντο περὶ αὐτοῦ καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Εὐρυχωρία λέγων διότι νῦν ἐπλάτυνεν κύριος ἡμῖν καὶ ηὔξησεν ἡμᾶς ἐπὶ τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
απάρας δε εκείθεν ώρυξε φρέαρ έτερον και ουκ εμαχέσαντο περί αυτού και επωνόμασε το όνομα αυτού ευρυχωρία λέγων διότι νυν επλάτυνε κύριος ημίν και ηύξησεν ημάς επί της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš devās no turienes tālāk un raka citu aku bet šoreiz nestrīdējās Tāpēc viņš nosauca tās vārdu Rehoboa jo sacīja Tagad Dievs liek mums izplesties un mēs varam augļoties šinī zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš devās no turienes tālāk un raka citu aku un par to vairs nestrīdējās un viņš nosauca to vārdā Rehobota sacīdams Jo tagad Kungs ir licis mums iet plašumā un ir mūs darījis auglīgus šai zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעְתֵּ֣ק
way·ya‘·têq
And he moved Viņš, devās, no, turienes, tālāk ἀπάρας, δὲ H6275 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya'·Tek: And he moved -- Occurrence 2 of 2.
מִשָּׁ֗ם
miš·šām,
from there - ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham,: from there -- Occurrence 11 of 106.
וַיַּחְפֹּר֙
way·yaḥ·pōr
and dug un, raka ὤρυξεν H2658 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yach·Por: and dug -- Occurrence 2 of 2.
בְּאֵ֣ר
bə·’êr
well citu, aku φρέαρ H875 N‑fs be·'Er: well -- Occurrence 6 of 10.
אַחֶ֔רֶת
’a·ḥe·reṯ,
another - ἕτερον H312 Adj‑fs 'a·Che·ret,: another -- Occurrence 2 of 13.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not bet, šoreiz καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 19 of 1589.
רָב֖וּ
rā·ḇū
they did quarrel nestrīdējās ἐμαχέσαντο H7378 V‑Qal‑Perf‑3cp ra·Vu: they did quarrel -- Occurrence 1 of 2.
עָלֶ֑יהָ
‘ā·le·hā;
over it - περὶ, αὐτοῦ H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha;: over it -- Occurrence 4 of 170.
וַיִּקְרָ֤א
way·yiq·rā
so he called Tāpēc, viņš, nosauca καὶ, ἐπωνόμασεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: so he called -- Occurrence 29 of 201.
שְׁמָהּ֙
šə·māh
its name tās, vārdu τὸ, ὄνομα, αὐτοῦ H8034 N‑msc|3fs she·Mah: its name -- Occurrence 5 of 15.
רְחֹב֔וֹת
rə·ḥō·ḇō·wṯ,
Rehoboth Rehoboa Εὐρυχωρία H7344 N‑proper‑fs re·cho·Vot,: Rehoboth -- Occurrence 2 of 2.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said jo, sacīja λέγων H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and said -- Occurrence 138 of 1948.
כִּֽי
kî-
for - διότι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 114 of 4334.
עַתָּ֞ה
‘at·tāh
now Tagad νῦν H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 3 of 147.
הִרְחִ֧יב
hir·ḥîḇ
has made room Dievs, liek, mums ἐπλάτυνεν H7337 V‑Hifil‑Perf‑3ms hir·Chiv: has made room -- Occurrence 1 of 3.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 131 of 6218.
לָ֖נוּ
lā·nū
for us - ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: for us -- Occurrence .
וּפָרִ֥ינוּ
ū·p̄ā·rî·nū
and we shall be fruitful izplesties, un, mēs, varam καὶ, ηὔξησεν, ἡμᾶς H6509 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp u·fa·Ri·nu: and we shall be fruitful -- Occurrence 1 of 1.
בָאָֽרֶץ׃
ḇā·’ā·reṣ.
in the land augļoties, šinī, zemē ἐπὶ, τῆς, γῆς H776 Prep‑b,Art|N‑fs va·'A·retz.: in the land -- Occurrence 8 of 45.
23 Genesis 26:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֥עַל מִשָּׁ֖ם בְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad gahje wiꞥſch no tennenes augẜcham us Berſabu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀνέβη δὲ ἐκεῖθεν ἐπὶ τὸ φρέαρ τοῦ ὅρκου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš devās no turienes uz Bēršebu
🇱🇻 Latvian (2024):
No turienes viņš devās uz Bēršebu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֥עַל
way·ya·‘al
And he went up Un, devās ἀνέβη, δὲ H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: And he went up -- Occurrence 5 of 110.
מִשָּׁ֖ם
miš·šām
from there no, turienes ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 12 of 106.
בְּאֵ֥ר
bə·’êr
to uz τὸ, φρέαρ --- Prep be·'Er: to -- Occurrence .
שָֽׁבַע׃
šā·ḇa‘.
Beersheba Bēršebu τοῦ, ὅρκου H884 N‑proper‑fs Sha·va'.: Beersheba -- Occurrence 7 of 19.
- (no match) viņš
- (no match) ἐπὶ
24 Genesis 26:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּרָ֨א אֵלָ֤יו יְהוָה֙ בַּלַּ֣יְלָה הַה֔וּא וַיֹּ֕אמֶר אָנֹכִ֕י אֱלֹהֵ֖י אַבְרָהָ֣ם אָבִ֑יךָ אַל תִּירָא֙ כִּֽי אִתְּךָ֣ אָנֹ֔כִי וּבֵֽרַכְתִּ֙יךָ֙ וְהִרְבֵּיתִ֣י אֶֽת זַרְעֲךָ֔ בַּעֲב֖וּר אַבְרָהָ֥ם עַבְדִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS rahdijahs wiꞥꞥam tannî Naktî un ẜazzija Es eẜmu Ahbrààma tawa Tehwa DEews ne bihſtees jo es eẜmu ar tew un ẜwehtiẜchu tew un wairoẜchu tawu Dſimmumu Ahbrààma manna Kalpa dehł 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὤφθη αὐτῷ κύριος ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ καὶ εἶπεν ἐγώ εἰμι ὁ θεὸς Αβρααμ τοῦ πατρός σου μὴ φοβοῦ μετὰ σοῦ γάρ εἰμι καὶ ηὐλόγηκά σε καὶ πληθυνῶ τὸ σπέρμα σου διὰ Αβρααμ τὸν πατέρα σου
🇬🇷 Greek ABP:
και ώφθη αυτώ κύριος εν τη νυκτί εκείνη και είπεν εγώ ειμι ο θεός Αβραάμ του πατρός σου μη φοβού μετά σου γαρ ειμι και ευλογήσω σε και πληθυνώ το σπέρμα σου δι' Αβραάμ τον πατέρα σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Dievs parādījās viņam sapnī sacīdams Es esmu tava tēva Ābrahāma Dievs nebīsties jo Es esmu ar tevi Es tevi svētīšu un Mana kalpa Ābrahāma dēļ Es tavus pēcnācējus vairošu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tonakt viņam parādījās Kungs un teica Es esmu tava tēva Ābrahāma Dievs nebaidies jo es esmu kopā ar tevi es tevi svētīšu un vairošu tavus pēcnācējus sava kalpa Ābrahāma dēļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּרָ֨א
way·yê·rā
And appeared Un, parādījās καὶ, ὤφθη H7200 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Ra: And appeared -- Occurrence 5 of 20.
אֵלָ֤יו
’ê·lāw
to him viņam αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 25 of 431.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Dievs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 132 of 6218.
בַּלַּ֣יְלָה
bal·lay·lāh
night sapnī ἐν, τῇ, νυκτὶ H3915 Prep‑b,Art|N‑ms bal·Lay·lah: night -- Occurrence 3 of 26.
הַה֔וּא
ha·hū,
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 5 of 313.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and said sacīdams καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 139 of 1948.
אָנֹכִ֕י
’ā·nō·ḵî
I [am] Es, esmu ἐγώ, εἰμι H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I [am] -- Occurrence 24 of 293.
אֱלֹהֵ֖י
’ĕ·lō·hê
the God Dievs , θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: the God -- Occurrence 8 of 398.
אַבְרָהָ֣ם
’aḇ·rā·hām
of Abraham tava, tēva, Ābrahāma Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham: of Abraham -- Occurrence 96 of 139.
אָבִ֑יךָ
’ā·ḇî·ḵā;
your father - τοῦ, πατρός, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha;: your father -- Occurrence 3 of 96.
אַל
’al-
not ne μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 16 of 570.
תִּירָא֙
tî·rā
do fear bīsties φοβοῦ H3372 V‑Qal‑Imperf‑2ms ti·Ra: do fear -- Occurrence 2 of 51.
כִּֽי
kî-
for jo γάρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 115 of 4334.
אִתְּךָ֣
’it·tə·ḵā
with you Es, esmu, ar, tevi μετὰ, σοῦ H854 Prep|2ms 'it·te·Cha: with you -- Occurrence 2 of 28.
אָנֹ֔כִי
’ā·nō·ḵî,
I [am] - εἰμι H595 Pro‑1cs 'a·No·chi,: I [am] -- Occurrence 25 of 293.
וּבֵֽרַכְתִּ֙יךָ֙
ū·ḇê·raḵ·tî·ḵā
and I will bless you Es, tevi, svētīšu καὶ, ηὐλόγηκά, σε H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs|2ms u·ve·rach·Ti·cha: and I will bless you -- Occurrence 1 of 2.
וְהִרְבֵּיתִ֣י
wə·hir·bê·ṯî
and multiply un καὶ, πληθυνῶ H7235 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·hir·bei·Ti: and multiply -- Occurrence 3 of 10.
אֶֽת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 307 of 7034.
זַרְעֲךָ֔
zar·‘ă·ḵā,
your descendants tavus, pēcnācējus σπέρμα, σου H2233 N‑msc|2ms zar·'a·Cha,: your descendants -- Occurrence 11 of 22.
בַּעֲב֖וּר
ba·‘ă·ḇūr
for the sake Mana, kalpa, Ābrahāma, dēļ διὰ H5668 Prep‑b|N‑ms ba·'a·Vur: for the sake -- Occurrence 6 of 38.
אַבְרָהָ֥ם
’aḇ·rā·hām
of Abraham - Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham: of Abraham -- Occurrence 97 of 139.
עַבְדִּֽי׃
‘aḇ·dî.
my servant Es, vairošu τὸν, πατέρα, σου H5650 N‑msc|1cs 'av·Di.: my servant -- Occurrence 1 of 52.
25 Genesis 26:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּ֧בֶן שָׁ֣ם מִזְבֵּ֗חַ וַיִּקְרָא֙ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה וַיֶּט שָׁ֖ם אָהֳל֑וֹ וַיִּכְרוּ שָׁ֥ם עַבְדֵי יִצְחָ֖ק בְּאֵֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ustaiẜija tur weenu Altari un peeẜauze ta KUNGA Wahrdu un uszehle tur ẜawu Dſihwokli un Ihſaàka Kalpi rakke tur weenu Akku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον καὶ ἐπεκαλέσατο τὸ ὄνομα κυρίου καὶ ἔπηξεν ἐκεῖ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ ὤρυξαν δὲ ἐκεῖ οἱ παῖδες Ισαακ φρέαρ
🇬🇷 Greek ABP:
και ωκοδόμησεν εκεί θυσιαστήριον και επεκαλέσατο το όνομα κυρίου και έπηξεν εκεί την σκηνήν αυτού ώρυξαν δε εκεί οι παίδες Ισαάκ φρέαρ εν τη φάραγγι Γεράρων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš uzcēla tur altāri un piesauca Tā Kunga Vārdu un uzcēla tur savas teltis un Īzāka kalpi raka tur aku
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš uzcēla tur altāri un piesauca Kunga vārdu izpleta tur savu telti un Īzaka kalpi tur izcirta aku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּ֧בֶן
way·yi·ḇen
So he built Un, uzcēla καὶ, ᾠκοδόμησεν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·ven: So he built -- Occurrence 8 of 58.
שָׁ֣ם
šām
there tur ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 31 of 523.
מִזְבֵּ֗חַ
miz·bê·aḥ,
an altar altāri θυσιαστήριον H4196 N‑ms miz·Be·ach,: an altar -- Occurrence 5 of 45.
וַיִּקְרָא֙
way·yiq·rā
and called un, piesauca καὶ, ἐπεκαλέσατο H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and called -- Occurrence 30 of 201.
בְּשֵׁ֣ם
bə·šêm
on the name Vārdu τὸ, ὄνομα H8034 Prep‑b|N‑msc be·Shem: on the name -- Occurrence 5 of 58.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 133 of 6218.
וַיֶּט
way·yeṭ-
And he pitched un, uzcēla καὶ, ἔπηξεν H5186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yet-: And he pitched -- Occurrence 2 of 24.
שָׁ֖ם
šām
there tur ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 32 of 523.
אָהֳל֑וֹ
’ā·ho·lōw;
his tent savas, teltis τὴν, σκηνὴν, αὐτοῦ H168 N‑msc|3ms o·ho·Lo;: his tent -- Occurrence 2 of 11.
וַיִּכְרוּ
way·yiḵ·rū-
and dug un ὤρυξαν, δὲ H3738 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yich·ru-: and dug -- Occurrence 1 of 1.
שָׁ֥ם
šām
there tur ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 33 of 523.
עַבְדֵי
‘aḇ·ḏê-
servants Īzāka, kalpi οἱ, παῖδες H5650 N‑mpc 'av·dei-: servants -- Occurrence 4 of 68.
יִצְחָ֖ק
yiṣ·ḥāq
Isaac's - Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac's -- Occurrence 36 of 81.
בְּאֵֽר׃
bə·’êr.
a well raka, aku φρέαρ H875 N‑fs be·'Er.: a well -- Occurrence 7 of 10.
- (no match) viņš
26 Genesis 26:26
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲבִימֶ֕לֶךְ הָלַ֥ךְ אֵלָ֖יו מִגְּרָ֑ר וַאֲחֻזַּת֙ מֵֽרֵעֵ֔הוּ וּפִיכֹ֖ל שַׂר צְבָאֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Abimeleks gahje pee ta no Geraras un weens no wiꞥꞥa Draugeem Aßſats un Pihkols wiꞥꞥa Kaŗŗa‐Spehka Wirẜneeks 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Αβιμελεχ ἐπορεύθη πρὸς αὐτὸν ἀπὸ Γεραρων καὶ Οχοζαθ ὁ νυμφαγωγὸς αὐτοῦ καὶ Φικολ ὁ ἀρχιστράτηγος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και Αβιμέλεχ επορεύθη προς αυτόν από Γεράρων και Οχοζάθ ο νυμφαγωγός αυτού και Φιχόλ ο αρχιστράτηγος της δυνάμεως αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Abimelehs reiz nāca pie viņa no Gerāras kopā ar Ahuzatu savu draugu un Pikolu savu karaspēka virsnieku
🇱🇻 Latvian (2024):
Un no Gerāras pie viņa atnāca Abīmelehs un Ahuzats viņa draugs un karaspēka pavēlnieks Pīhols
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲבִימֶ֕לֶךְ
wa·’ă·ḇî·me·leḵ
And Abimelech Tad, Abimelehs καὶ, Αβιμελεχ H40 Conj‑w|N‑proper‑ms va·'a·vi·Me·lech: And Abimelech -- Occurrence 2 of 5.
הָלַ֥ךְ
hā·laḵ
came reiz, nāca ἐπορεύθη H1980 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Lach: came -- Occurrence 1 of 59.
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
to him pie, viņa πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 26 of 431.
מִגְּרָ֑ר
mig·gə·rār;
from Gerar no, Gerāras ἀπὸ, Γεραρων H1642 Prep‑m|N‑proper‑fs mig·ge·Rar;: from Gerar -- Occurrence 1 of 1.
וַאֲחֻזַּת֙
wa·’ă·ḥuz·zaṯ
with Ahuzzath kopā, ar, Ahuzatu καὶ, Οχοζαθ H276 Conj‑w|N‑proper‑ms va·'a·chuz·Zat: with Ahuzzath -- Occurrence 1 of 1.
מֵֽרֵעֵ֔הוּ
mê·rê·‘ê·hū,
his adviser savu, draugu , νυμφαγωγὸς, αὐτοῦ H4828 N‑msc|3ms me·re·'E·hu,: his adviser -- Occurrence 1 of 3.
וּפִיכֹ֖ל
ū·p̄î·ḵōl
and Phichol un, Pikolu καὶ, Φικολ H6369 Conj‑w|N‑proper‑ms u·fi·Chol: and Phichol -- Occurrence 3 of 3.
שַׂר
śar-
the commander savu , ἀρχιστράτηγος, τῆς H8269 N‑msc sar-: the commander -- Occurrence 3 of 85.
צְבָאֽוֹ׃
ṣə·ḇā·’ōw.
of his army virsnieku δυνάμεως, αὐτοῦ H6635 N‑csc|3ms tze·va·'O.: of his army -- Occurrence 3 of 11.
- (no match) karaspēka
27 Genesis 26:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ יִצְחָ֔ק מַדּ֖וּעַ בָּאתֶ֣ם אֵלָ֑י וְאַתֶּם֙ שְׂנֵאתֶ֣ם אֹתִ֔י וַתְּשַׁלְּח֖וּנִי מֵאִתְּכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Ihſààks us teem Kapehz nahkat juhs pee man kas juhs man eenihdaht un eẜẜat mann no ẜewis nodſinnuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ισαακ ἵνα τί ἤλθατε πρός με ὑμεῖς δὲ ἐμισήσατέ με καὶ ἀπεστείλατέ με ἀφ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτοίς Ισαάκ ινατί ήλθετε προς με υμείς δε εμισήσατε με και απεστείλατε με αφ' υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Īzāks sacīja viņiem Kāpēc jūs nākat pie manis Jo jūs taču ienīstat mani un esat mani aizsūtījuši prom no sevis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Īzaks tiem teica Kāpēc jūs nācāt pie manis jūs taču nīstat mani un padzināt mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 140 of 1948.
אֲלֵהֶם֙
’ă·lê·hem
to them viņiem αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem: to them -- Occurrence 4 of 129.
יִצְחָ֔ק
yiṣ·ḥāq,
Isaac Īzāks Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak,: Isaac -- Occurrence 37 of 81.
מַדּ֖וּעַ
mad·dū·a‘
why Kāpēc ἵνα, τί H4069 Interrog mad·Du·a': why -- Occurrence 1 of 62.
בָּאתֶ֣ם
bā·ṯem
have you come jūs, nākat ἤλθατε H935 V‑Qal‑Perf‑2mp ba·Tem: have you come -- Occurrence 1 of 9.
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me pie, manis πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai;: to me -- Occurrence 6 of 446.
וְאַתֶּם֙
wə·’at·tem
since you Jo, jūs, taču ὑμεῖς, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: since you -- Occurrence 2 of 69.
שְׂנֵאתֶ֣ם
śə·nê·ṯem
hate ienīstat ἐμισήσατέ H8130 V‑Qal‑Perf‑2mp se·ne·Tem: hate -- Occurrence 1 of 2.
אֹתִ֔י
’ō·ṯî,
me mani με H853 DirObjM|1cs 'o·Ti,: me -- Occurrence 6 of 112.
וַתְּשַׁלְּח֖וּנִי
wat·tə·šal·lə·ḥū·nî
and have sent me away un, esat, mani καὶ, ἀπεστείλατέ, με H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑2mp|1cs vat·te·shal·le·Chu·ni: and have sent me away -- Occurrence 1 of 1.
מֵאִתְּכֶֽם׃
mê·’it·tə·ḵem.
from you aizsūtījuši, prom, no, sevis ἀφ, ὑμῶν H853 Prep‑m|DirObjM|2mp me·'it·te·Chem.: from you -- Occurrence 1 of 3.
28 Genesis 26:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֗וּ רָא֣וֹ רָאִינוּ֮ כִּֽי הָיָ֣ה יְהוָ֣ה עִמָּךְ֒ וַנֹּ֗אמֶר תְּהִ֨י נָ֥א אָלָ֛ה בֵּינוֹתֵ֖ינוּ בֵּינֵ֣ינוּ וּבֵינֶ֑ךָ וְנִכְרְתָ֥ה בְרִ֖ית עִמָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ẜazzija Mehs redſeht redſam ka tas KUNGS ar tewim irr tad eẜẜam mehs ẜazzijuẜchi ẜaſwehreẜimees kohpâ un darriẜim weenu Derribu ar tew 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν ἰδόντες ἑωράκαμεν ὅτι ἦν κύριος μετὰ σοῦ καὶ εἴπαμεν γενέσθω ἀρὰ ἀνὰ μέσον ἡμῶν καὶ ἀνὰ μέσον σοῦ καὶ διαθησόμεθα μετὰ σοῦ διαθήκην
🇬🇷 Greek ABP:
οι δε είπαν ιδόντες εωράκαμεν ότι κύριος ην μετά σου και είπαμεν γενέσθω αρά αναμέσον ημών και αναμέσον σου και διαθησόμεθα μετά σου διαθήκην
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tie sacīja Mēs redzēt redzam ka Tas Kungs ir bijis ar tevi un mēs sacījām lai būtu zvērests mūsu starpā starp mums un starp tevi un lai slēdzam derību ar tevi
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņi teica Mēs taču redzam ka Kungs ir bijis ar tevi un mēs nospriedām noslēgsim zvērestu savā starpā un mēs slēgsim ar tevi derību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֗וּ
way·yō·mə·rū,
But they said Bet, tie, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru,: But they said -- Occurrence 14 of 298.
רָא֣וֹ
rā·’ōw
surely Mēs ἰδόντες H7200 V‑Qal‑InfAbs ra·'O: surely -- Occurrence 1 of 2.
רָאִינוּ֮
rā·’î·nū
we have seen redzēt, redzam ἑωράκαμεν H7200 V‑Qal‑Perf‑1cp ra·'i·Nu: we have seen -- Occurrence 1 of 14.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 116 of 4334.
הָיָ֣ה
hā·yāh
is ir, bijis ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: is -- Occurrence 16 of 334.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 134 of 6218.
עִמָּךְ֒
‘im·māḵ
with you ar, tevi μετὰ, σοῦ H5973 Prep|2fs 'im·moCh: with you -- Occurrence 1 of 3.
וַנֹּ֗אמֶר
wan·nō·mer,
So we said un, mēs, sacījām καὶ, εἴπαμεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·No·mer,: So we said -- Occurrence 1 of 8.
תְּהִ֨י
tə·hî
there should be lai, būtu γενέσθω H1961 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3fs te·Hi: there should be -- Occurrence 2 of 25.
נָ֥א

now - - H4994 Interjection na: now -- Occurrence 36 of 403.
אָלָ֛ה
’ā·lāh
an oath zvērests ἀρὰ H423 N‑fs 'a·Lah: an oath -- Occurrence 1 of 11.
בֵּינוֹתֵ֖ינוּ
bê·nō·w·ṯê·nū
between [two parties] mūsu, starpā ἀνὰ, μέσον, ἡμῶν H996 Prep|1cp bei·no·Tei·nu: between [two parties] -- Occurrence 1 of 3.
בֵּינֵ֣ינוּ
bê·nê·nū
between us starp, mums καὶ, ἀνὰ, μέσον H996 Prep|1cp bei·Nei·nu: between us -- Occurrence 1 of 5.
וּבֵינֶ֑ךָ
ū·ḇê·ne·ḵā;
and between you un, starp, tevi καὶ, σοῦ H996 Conj‑w|Prep|2ms u·vei·Ne·cha;: and between you -- Occurrence 4 of 15.
וְנִכְרְתָ֥ה
wə·niḵ·rə·ṯāh
and let us make un, lai, slēdzam διαθησόμεθα H3772 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·nich·re·Tah: and let us make -- Occurrence 2 of 18.
בְרִ֖ית
ḇə·rîṯ
a covenant derību, ar, tevi μετὰ, σοῦ H1285 N‑fs ve·Rit: a covenant -- Occurrence 3 of 18.
עִמָּֽךְ׃
‘im·māḵ.
with you - διαθήκην H5973 Prep|2fs 'im·Mach.: with you -- Occurrence 1 of 85.
29 Genesis 26:29
🇮🇱 Hebrew:
אִם תַּעֲשֵׂ֨ה עִמָּ֜נוּ רָעָ֗ה כַּאֲשֶׁר֙ לֹ֣א נְגַֽעֲנ֔וּךָ וְכַאֲשֶׁ֨ר עָשִׂ֤ינוּ עִמְּךָ֙ רַק ט֔וֹב וַנְּשַׁלֵּֽחֲךָ֖ בְּשָׁל֑וֹם אַתָּ֥ה עַתָּ֖ה בְּר֥וּךְ יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka tu mums łaunu ne padarri itt kâ mehs tew ne eẜẜam aiskahruẜchi un itt kâ mehs tew labbu ween eẜẜam darrijuẜchi un tew ar Meeru atlaiduẜchi bet tu nu eẜẜi ta KUNGA Ꞩwehtihts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ ποιήσειν μεθ ἡμῶν κακόν καθότι ἡμεῖς σε οὐκ ἐβδελυξάμεθα καὶ ὃν τρόπον ἐχρησάμεθά σοι καλῶς καὶ ἐξαπεστείλαμέν σε μετ εἰρήνης καὶ νῦν σὺ εὐλογητὸς ὑπὸ κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
μη ποιήσαι μεθ' ημών κακόν καθότι ουκ εβδελυξάμεθά σε ημείς και ον τρόπον εχρησάμεθά σου καλώς και εξαπεστείλαμέν σε μετά ειρήνης και νυν ευλογημένος συ υπό κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
ka tu nedarītu mums nekā ļauna kā arī mēs tevi neesam pazemojuši bet esam tev labu vien darījuši un tevi ar mieru atlaiduši tu Tā Kunga svētītais
🇱🇻 Latvian (2024):
ka tu mums nedarīsi ļaunu tāpat kā mēs neaizskarsim tevi Mēs esam tev darījuši tikai labu un atlaiduši tevi ar mieru un tagad tu esi Kunga svētīts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
that ka μὴ H518 Conj 'im-: that -- Occurrence 21 of 786.
תַּעֲשֵׂ֨ה
ta·‘ă·śêh
you will do tu, nedarītu ποιήσειν H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh: you will do -- Occurrence 6 of 130.
עִמָּ֜נוּ
‘im·mā·nū
us mums μεθ, ἡμῶν H5973 Prep|1cp 'im·Ma·nu: us -- Occurrence 2 of 36.
רָעָ֗ה
rā·‘āh,
[no] harm nekā, ļauna κακόν H7451 Adj‑fs ra·'Ah,: [no] harm -- Occurrence 1 of 127.
כַּאֲשֶׁר֙
ka·’ă·šer
since kā, arī καθότι H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: since -- Occurrence 16 of 489.
לֹ֣א

not mēs, tevi, neesam οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 68 of 3269.
נְגַֽעֲנ֔וּךָ
nə·ḡa·‘ă·nū·ḵā,
we have touched you pazemojuši ἐβδελυξάμεθα H5060 V‑Qal‑Perf‑1cp|2ms ne·ga·'a·Nu·cha,: we have touched you -- Occurrence 1 of 1.
וְכַאֲשֶׁ֨ר
wə·ḵa·’ă·šer
and since bet, esam καὶ, ὃν, τρόπον H834 Conj‑w,Prep‑k|Pro‑r ve·cha·'a·Sher: and since -- Occurrence 1 of 15.
עָשִׂ֤ינוּ
‘ā·śî·nū
we have done tev ἐχρησάμεθά H6213 V‑Qal‑Perf‑1cp 'a·Si·nu: we have done -- Occurrence 1 of 7.
עִמְּךָ֙
‘im·mə·ḵā
to you - σοι H5973 Prep|2ms 'im·me·Cha: to you -- Occurrence 4 of 34.
רַק
raq-
nothing but labu, vien καλῶς H7535 Adv rak-: nothing but -- Occurrence 6 of 106.
ט֔וֹב
ṭō·wḇ,
good darījuši - H2896 N‑ms Tov,: good -- Occurrence 16 of 271.
וַנְּשַׁלֵּֽחֲךָ֖
wan·nə·šal·lê·ḥă·ḵā
and have sent you away un, tevi καὶ, ἐξαπεστείλαμέν, σε H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑1cp|2ms van·ne·shal·le·cha·Cha: and have sent you away -- Occurrence 1 of 1.
בְּשָׁל֑וֹם
bə·šā·lō·wm;
in peace ar, mieru μετ, εἰρήνης H7965 Prep‑b|N‑ms be·sha·Lom;: in peace -- Occurrence 2 of 25.
אַתָּ֥ה
’at·tāh
You [are] atlaiduši καὶ, νῦν H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You [are] -- Occurrence 19 of 535.
עַתָּ֖ה
‘at·tāh
now - σὺ H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 4 of 147.
בְּר֥וּךְ
bə·rūḵ
the blessed tu, Tā, Kunga εὐλογητὸς H1288 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑msc be·Ruch: the blessed -- Occurrence 2 of 2.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh svētītais κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 135 of 6218.
- (no match) ἡμεῖς, σε, ὑπὸ
30 Genesis 26:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֤עַשׂ לָהֶם֙ מִשְׁתֶּ֔ה וַיֹּאכְל֖וּ וַיִּשְׁתּֽוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch darrija teem dſihres un tee ehde un dſehre 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησεν αὐτοῖς δοχήν καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš tiem sarīkoja dzīres un tie ēda un dzēra
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš sarīkoja tiem dzīres un viņi ēda un dzēra
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֤עַשׂ
way·ya·‘aś
so he made Un, sarīkoja καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: so he made -- Occurrence 10 of 236.
לָהֶם֙
lā·hem
them tiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
מִשְׁתֶּ֔ה
miš·teh,
a feast dzīres δοχήν H4960 N‑ms mish·Teh,: a feast -- Occurrence 3 of 25.
וַיֹּאכְל֖וּ
way·yō·ḵə·lū
and they ate un, tie, ēda καὶ, ἔφαγον H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·che·Lu: and they ate -- Occurrence 4 of 31.
וַיִּשְׁתּֽוּ׃
way·yiš·tū.
and drank un, dzēra καὶ, ἔπιον H8354 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·Tu.: and drank -- Occurrence 2 of 12.
- (no match) viņš
31 Genesis 26:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ בַבֹּ֔קֶר וַיִּשָּׁבְע֖וּ אִ֣ישׁ לְאָחִ֑יו וַיְשַׁלְּחֵ֣ם יִצְחָ֔ק וַיֵּלְכ֥וּ מֵאִתּ֖וֹ בְּשָׁלֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un zehlahs Rihtâ agri un ſwehreja weens ohtram un Ihſààks atlaide tohs tad gahje tee no wiꞥꞥa ar Meeru 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀναστάντες τὸ πρωὶ ὤμοσαν ἄνθρωπος τῷ πλησίον αὐτοῦ καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτοὺς Ισαακ καὶ ἀπῴχοντο ἀπ αὐτοῦ μετὰ σωτηρίας
🇬🇷 Greek ABP:
και αναστάντες το πρωϊ ώμοσεν έκαστος τω πλησίον και εξαπέστειλεν αυτούς Ισαάκ και απώχοντο απ' αυτού μετά σωτηρίας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi cēlās no rīta un zvērēja cits citam Tad Īzāks tos atlaida un tie no viņa aizgāja ar mieru
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņi cēlās agri no rīta zvērēja viens otram un Īzaks atlaida viņus un tie aizgāja no viņa ar mieru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ
way·yaš·kî·mū
And they arose early Un, cēlās καὶ, ἀναστάντες H7925 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yash·Ki·mu: And they arose early -- Occurrence 1 of 16.
בַבֹּ֔קֶר
ḇab·bō·qer,
in the morning no, rīta τὸ, πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms vab·Bo·ker,: in the morning -- Occurrence 2 of 31.
וַיִּשָּׁבְע֖וּ
way·yiš·šā·ḇə·‘ū
and swore an oath un, zvērēja ὤμοσαν H7650 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·sha·ve·'U: and swore an oath -- Occurrence 1 of 5.
אִ֣ישׁ
’îš
one cits, citam ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: one -- Occurrence 14 of 1097.
לְאָחִ֑יו
lə·’ā·ḥîw;
with another - τῷ, πλησίον, αὐτοῦ H251 Prep‑l|N‑msc|3ms le·'a·Chiv;: with another -- Occurrence 1 of 6.
וַיְשַׁלְּחֵ֣ם
way·šal·lə·ḥêm
and sent them away Tad, Īzāks, tos, atlaida καὶ, ἐξαπέστειλεν, αὐτοὺς H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3mp vay·shal·le·Chem: and sent them away -- Occurrence 2 of 9.
יִצְחָ֔ק
yiṣ·ḥāq,
Isaac - Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak,: Isaac -- Occurrence 38 of 81.
וַיֵּלְכ֥וּ
way·yê·lə·ḵū
and they departed un, tie, aizgāja καὶ, ἀπῴχοντο H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: and they departed -- Occurrence 7 of 99.
מֵאִתּ֖וֹ
mê·’it·tōw
from him no, viņa ἀπ, αὐτοῦ H853 Prep‑m|DirObjM|3ms me·'it·To: from him -- Occurrence 1 of 9.
בְּשָׁלֽוֹם׃
bə·šā·lō·wm.
in peace ar, mieru μετὰ, σωτηρίας H7965 Prep‑b|N‑ms be·sha·Lom.: in peace -- Occurrence 3 of 25.
- (no match) viņi
32 Genesis 26:32
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא וַיָּבֹ֙אוּ֙ עַבְדֵ֣י יִצְחָ֔ק וַיַּגִּ֣דוּ ל֔וֹ עַל אֹד֥וֹת הַבְּאֵ֖ר אֲשֶׁ֣ר חָפָ֑רוּ וַיֹּ֥אמְרוּ ל֖וֹ מָצָ֥אנוּ מָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tannî Deenâ nahze Ihſààka Kalpi un paẜazzija wiꞥꞥam kas ar Akku bij notizzis ko tee bij rakkuẜchi un tee ẜazzija us wiꞥꞥu Mehs eẜẜam Uhdeni atradduẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ παραγενόμενοι οἱ παῖδες Ισαακ ἀπήγγειλαν αὐτῷ περὶ τοῦ φρέατος οὗ ὤρυξαν καὶ εἶπαν οὐχ εὕρομεν ὕδωρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tanī dienā nāca Īzāka kalpi un pastāstīja viņam par aku kādu tie bija rakuši tam sacīdami Mēs esam atraduši ūdeni
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā pašā dienā atnāca Īzaka kalpi un pastāstīja viņam par aku ko bija izrakuši un teica Mēs atradām ūdeni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
And it came to pass Un ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 67 of 781.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
on day tanī, dienā ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: on day -- Occurrence 7 of 295.
הַה֗וּא
ha·hū,
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 6 of 313.
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
came nāca καὶ, παραγενόμενοι H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: came -- Occurrence 8 of 188.
עַבְדֵ֣י
‘aḇ·ḏê
servants Īzāka, kalpi οἱ, παῖδες H5650 N‑mpc 'av·Dei: servants -- Occurrence 5 of 68.
יִצְחָ֔ק
yiṣ·ḥāq,
Isaac's - Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak,: Isaac's -- Occurrence 39 of 81.
וַיַּגִּ֣דוּ
way·yag·gi·ḏū
and told un, pastāstīja ἀπήγγειλαν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yag·Gi·du: and told -- Occurrence 1 of 40.
ל֔וֹ
lōw,
him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: him -- Occurrence .
עַל
‘al-
about par περὶ H5921 Prep 'al-: about -- Occurrence 106 of 3469.
אֹד֥וֹת
’ō·ḏō·wṯ
the cause - - H182 N‑fpc o·Dot: the cause -- Occurrence 3 of 9.
הַבְּאֵ֖ר
hab·bə·’êr
of the well aku τοῦ, φρέατος H875 Art|N‑fs hab·be·'Er: of the well -- Occurrence 4 of 13.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which kādu οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 169 of 4804.
חָפָ֑רוּ
ḥā·p̄ā·rū;
they had dug tie, bija, rakuši ὤρυξαν H2658 V‑Qal‑Perf‑3cp cha·Fa·ru;: they had dug -- Occurrence 1 of 1.
וַיֹּ֥אמְרוּ
way·yō·mə·rū
and said tam, sacīdami καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·ru: and said -- Occurrence 15 of 298.
ל֖וֹ
lōw
to him - οὐχ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
מָצָ֥אנוּ
mā·ṣā·nū
we have found Mēs, esam, atraduši εὕρομεν H4672 V‑Qal‑Perf‑1cp ma·Tza·nu: we have found -- Occurrence 1 of 6.
מָֽיִם׃
mā·yim.
water ūdeni ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim.: water -- Occurrence 13 of 244.
33 Genesis 26:33
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֥א אֹתָ֖הּ שִׁבְעָ֑ה עַל כֵּ֤ן שֵׁם הָעִיר֙ בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch noẜauze to Sebu tadehł irr ta Pilsẜahta Wahrds Berſeba lihdſ ẜchai Deenai 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάλεσεν αὐτὸ Ὅρκος διὰ τοῦτο ὄνομα τῇ πόλει Φρέαρ ὅρκου ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας
🇬🇷 Greek ABP:
και εκάλεσεν αυτό όρκος διά τούτο εκάλεσεν όνομα τη πόλει εκείνη Φρέαρ όρκου έως της σήμερον ημέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš to nosauca par Šebu tāpēc tās pilsētas vārds ir Bēršeba līdz pat šai dienai
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš nosauca to par Šibu tādēļ to pilsētu līdz šai dienai sauc par Bēršebu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֥א
way·yiq·rā
So he called Un, nosauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: So he called -- Occurrence 31 of 201.
אֹתָ֖הּ
’ō·ṯāh
it to αὐτὸ H853 DirObjM|3fs 'o·Tah: it -- Occurrence 11 of 158.
שִׁבְעָ֑ה
šiḇ·‘āh;
Shebah par, Šebu Ὅρκος H7656 N‑proper‑fs shiv·'Ah;: Shebah -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
upon tāpēc διὰ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 107 of 3469.
כֵּ֤ן
kên
thus - τοῦτο H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 14 of 402.
שֵׁם
šêm-
the name tās, pilsētas, vārds ὄνομα H8034 N‑msc shem-: the name -- Occurrence 14 of 146.
הָעִיר֙
hā·‘îr
of the city [is] - τῇ, πόλει H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: of the city [is] -- Occurrence 15 of 311.
בְּאֵ֣ר
bə·’êr
- ir Φρέαρ --- Prep be·'Er: -- Occurrence .
שֶׁ֔בַע
še·ḇa‘,
Beersheba Bēršeba ὅρκου H884 N‑proper‑fs She·va',: Beersheba -- Occurrence 1 of 15.
עַ֖ד
‘aḏ
to līdz, pat ἕως H5704 Prep 'ad: to -- Occurrence 29 of 1014.
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day šai τῆς, σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 16 of 458.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this dienai ἡμέρας H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 19 of 699.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) viņš
34 Genesis 26:34
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֤י עֵשָׂו֙ בֶּן אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה וַיִּקַּ֤ח אִשָּׁה֙ אֶת יְהוּדִ֔ית בַּת בְּאֵרִ֖י הַֽחִתִּ֑י וְאֶת בָּ֣שְׂמַ֔ת בַּת אֵילֹ֖ן הַֽחִתִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Eeſaws bija tẜchetrdeẜmits Gaddus wezz un ꞥehme Iuditu Berus ta Eetiteŗa Meitu par Ꞩeewu un Baſmatu Eelona ta Eetiteŗa Meitu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἦν δὲ Ησαυ ἐτῶν τεσσαράκοντα καὶ ἔλαβεν γυναῖκα Ιουδιν τὴν θυγατέρα Βεηρ τοῦ Χετταίου καὶ τὴν Βασεμμαθ θυγατέρα Αιλων τοῦ Ευαίου
🇬🇷 Greek ABP:
ην δε Ησαύ ετών τεσσαράκοντα και έλαβε γυναίκα Ιουδίθ την θυγατέρα Βεώρ του Χετταίου και την Βασεμάθ θυγατέρα Ελώμ του Χετταίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Ēsavs bija četrdesmit gadus vecs kad tas sev par sievu ņēma hetieša Bērija meitu Jūdīti un hetieša Elona meitu Basmati
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Ēsavs bija četrdesmit gadu vecs un viņš apņēma sievas Judīti hetieša Beērī meitu un Bāsmati hetieša Ēlona meitu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֤י
way·hî
And when was Un, bija ἦν, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And when was -- Occurrence 68 of 781.
עֵשָׂו֙
‘ê·śāw
Esau Ēsavs Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav: Esau -- Occurrence 9 of 86.
בֶּן
ben-
old - ἐτῶν H1121 N‑msc ben-: old -- Occurrence 40 of 1278.
אַרְבָּעִ֣ים
’ar·bā·‘îm
forty četrdesmit τεσσαράκοντα H705 Number‑cp 'ar·ba·'Im: forty -- Occurrence 9 of 93.
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
years gadus, vecs - H8141 N‑fs sha·Nah,: years -- Occurrence 92 of 419.
וַיִּקַּ֤ח
way·yiq·qaḥ
then he took kad, tas, ņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: then he took -- Occurrence 27 of 204.
אִשָּׁה֙
’iš·šāh
as wives sev, par, sievu γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah: as wives -- Occurrence 12 of 147.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 308 of 7034.
יְהוּדִ֔ית
yə·hū·ḏîṯ,
Judith Jūdīti Ιουδιν H3067 N‑proper‑fs ye·hu·Dit,: Judith -- Occurrence 1 of 1.
בַּת
baṯ-
the daughter meitu τὴν, θυγατέρα H1323 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 8 of 167.
בְּאֵרִ֖י
bə·’ê·rî
of Beeri Bērija Βεηρ H882 N‑proper‑ms be·'e·Ri: of Beeri -- Occurrence 1 of 2.
הַֽחִתִּ֑י
ha·ḥit·tî;
the Hittite hetieša τοῦ, Χετταίου H2850 Art|N‑proper‑ms ha·chit·Ti;: the Hittite -- Occurrence 4 of 31.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 112 of 2179.
בָּ֣שְׂמַ֔ת
bā·śə·maṯ,
Basemath Basmati Βασεμμαθ H1315 N‑proper‑fs ba·se·Mat,: Basemath -- Occurrence 1 of 4.
בַּת
baṯ-
the daughter meitu θυγατέρα H1323 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 9 of 167.
אֵילֹ֖ן
’ê·lōn
of Elon Elona Αιλων H356 N‑proper‑ms 'ei·Lon: of Elon -- Occurrence 1 of 3.
הַֽחִתִּֽי׃
ha·ḥit·tî.
the Hittite hetieša τοῦ, Ευαίου H2850 Art|N‑proper‑ms Ha·chit·Ti.: the Hittite -- Occurrence 5 of 31.
35 Genesis 26:35
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּהְיֶ֖יןָ מֹ֣רַת ר֑וּחַ לְיִצְחָ֖ק וּלְרִבְקָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tahs padarrija Ꞩird‐Ehſtus Ihſààkam un Rebekkai 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦσαν ἐρίζουσαι τῷ Ισαακ καὶ τῇ Ρεβεκκα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tās darīja sirdēstus Īzākam un Rebekai
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņas sarūgtināja Īzaku un Rebeku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּהְיֶ֖יןָ
wat·tih·ye·nā
and they were Tās καὶ, ἦσαν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp vat·tih·Yei·na: and they were -- Occurrence 1 of 2.
מֹ֣רַת
mō·raṯ
a grief darīja ἐρίζουσαι H4786 N‑fsc Mo·rat: a grief -- Occurrence 1 of 1.
ר֑וּחַ
rū·aḥ;
of mind sirdēstus - H7307 N‑cs Ru·ach;: of mind -- Occurrence 5 of 205.
לְיִצְחָ֖ק
lə·yiṣ·ḥāq
to Isaac Īzākam τῷ, Ισαακ H3327 Prep‑l|N‑proper‑ms le·yitz·Chak: to Isaac -- Occurrence 6 of 20.
וּלְרִבְקָֽה׃
ū·lə·riḇ·qāh.
and Rebekah un, Rebekai καὶ, τῇ, Ρεβεκκα H7259 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑fs u·le·riv·Kah.: and Rebekah -- Occurrence 2 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.