📖 Genesis Chapter 24

1 Genesis 24:1
🇮🇱 Hebrew:
וְאַבְרָהָ֣ם זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַֽיהוָ֛ה בֵּרַ֥ךְ אֶת אַבְרָהָ֖ם בַּכֹּֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN Ahbrààms bija wezz un labbi peedſihwojis un tas KUNGS bij Ahbrààmu ar wiẜẜahm Leetahm ẜwehtijis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Αβρααμ ἦν πρεσβύτερος προβεβηκὼς ἡμερῶν καὶ κύριος εὐλόγησεν τὸν Αβρααμ κατὰ πάντα
🇬🇷 Greek ABP:
και Αβραάμ ην πρεσβύτερος προβεβηκώς ημερών και κύριος ηυλόγησε τον Αβραάμ κατά πάντα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Ābrahāms bija vecs padzīvojis vīrs un Tas Kungs Ābrahāmu bija svētījis pie visa
🇱🇻 Latvian (2024):
Ābrahāms bija vecs jau gados un Kungs bija svētījis Ābrahāmu it visā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַבְרָהָ֣ם
wə·’aḇ·rā·hām
And Abraham Un, Ābrahāms καὶ, Αβρααμ H85 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'av·ra·Ham: And Abraham -- Occurrence 8 of 8.
זָקֵ֔ן
zā·qên,
was old bija, vecs πρεσβύτερος H2204 V‑Qal‑Perf‑3ms za·Ken,: was old -- Occurrence 3 of 14.
בָּ֖א

[well] advanced padzīvojis προβεβηκὼς H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: [well] advanced -- Occurrence 6 of 175.
בַּיָּמִ֑ים
bay·yā·mîm;
in age vīrs ἡμερῶν H3117 Prep‑b,Art|N‑mp bai·ya·Mim;: in age -- Occurrence 3 of 47.
וַֽיהוָ֛ה
Yah·weh
and Yahweh un, Tas, Kungs καὶ, κύριος H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: and Yahweh -- Occurrence 106 of 6218.
בֵּרַ֥ךְ
bê·raḵ
had blessed bija, svētījis εὐλόγησεν H1288 V‑Piel‑Perf‑3ms be·Rach: had blessed -- Occurrence 1 of 11.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 266 of 7034.
אַבְרָהָ֖ם
’aḇ·rā·hām
Abraham Ābrahāmu Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham: Abraham -- Occurrence 67 of 139.
בַּכֹּֽל׃
bak·kōl.
in all things pie, visa κατὰ, πάντα H3605 Prep‑b,Art|N‑ms bak·Kol.: in all things -- Occurrence 1 of 4.
- (no match) ἦν
2 Genesis 24:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אַבְרָהָ֗ם אֶל עַבְדּוֹ֙ זְקַ֣ן בֵּית֔וֹ הַמֹּשֵׁ֖ל בְּכָל אֲשֶׁר ל֑וֹ שִֽׂים נָ֥א יָדְךָ֖ תַּ֥חַת יְרֵכִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Ahbrààms us ẜawu Kalpu to wezzak ẜawâ Nammâ kas waldija pahr wiẜẜu kas wiꞥꞥam bij 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Αβρααμ τῷ παιδὶ αὐτοῦ τῷ πρεσβυτέρῳ τῆς οἰκίας αὐτοῦ τῷ ἄρχοντι πάντων τῶν αὐτοῦ θὲς τὴν χεῖρά σου ὑπὸ τὸν μηρόν μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Ābrahāms teica savam kalpam sava nama vecākajam kas pārvaldīja it visu kas tam piederēja Liec savu roku zem manas ciskas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Ābrahāms teica savam kalpam kas bija vecākais viņa namā un pārvaldīja visu kas viņam piederēja Liec nu savu roku zem mana gurna
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So said Un, teica καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 113 of 1948.
אַבְרָהָ֗ם
’aḇ·rā·hām,
Abraham Ābrahāms Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham,: Abraham -- Occurrence 68 of 139.
אֶל
’el-
to - - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 101 of 3531.
עַבְדּוֹ֙
‘aḇ·dōw
the servant savam, kalpam τῷ, παιδὶ, αὐτοῦ H5650 N‑msc|3ms av·Do: the servant -- Occurrence 1 of 42.
זְקַ֣ן
zə·qan
oldest sava, nama, vecākajam τῷ, πρεσβυτέρῳ H2205 Adj‑msc ze·Kan: oldest -- Occurrence 1 of 1.
בֵּית֔וֹ
bê·ṯōw,
of his house - τῆς, οἰκίας, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To,: of his house -- Occurrence 4 of 97.
הַמֹּשֵׁ֖ל
ham·mō·šêl
ruling kas, pārvaldīja τῷ, ἄρχοντι H4910 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ham·mo·Shel: ruling -- Occurrence 1 of 2.
בְּכָל
bə·ḵāl
over all it, visu πάντων H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: over all -- Occurrence 8 of 417.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that kas τῶν H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 136 of 4804.
ל֑וֹ
lōw;
he had tam, piederēja αὐτοῦ --- Prep|3ms lo;: he had -- Occurrence .
שִֽׂים
śîm-
put Liec θὲς H7760 V‑Qal‑Imp‑ms sim-: put -- Occurrence 1 of 27.
נָ֥א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 27 of 403.
יָדְךָ֖
yā·ḏə·ḵā
your hand savu, roku τὴν, χεῖρά, σου H3027 N‑fsc|2ms ya·de·Cha: your hand -- Occurrence 2 of 89.
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
under zem ὑπὸ H8478 Prep Ta·chat: under -- Occurrence 8 of 263.
יְרֵכִֽי׃
yə·rê·ḵî.
my thigh manas, ciskas τὸν, μηρόν, μου H3409 N‑fsc|1cs ye·re·Chi.: my thigh -- Occurrence 1 of 2.
3 Genesis 24:3
🇮🇱 Hebrew:
וְאַשְׁבִּ֣יעֲךָ֔ בַּֽיהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וֵֽאלֹהֵ֖י הָאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא תִקַּ֤ח אִשָּׁה֙ לִבְנִ֔י מִבְּנוֹת֙ הַֽכְּנַעֲנִ֔י אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י יוֹשֵׁ֥ב בְּקִרְבּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Leez jelle ẜawu Rohku appakẜch mannas Ziſkas tad likẜchu es tew ſwehreht pee ta KUNGA ta Debbes Deewa un ta Semmes Deewa ka tew ne buhs mannam Dehlam Ꞩeewu ꞥemt no tahm Kananiteŗu Meitahm kuŗŗo Widdû es dſihwoju 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξορκιῶ σε κύριον τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ καὶ τὸν θεὸν τῆς γῆς ἵνα μὴ λάβῃς γυναῖκα τῷ υἱῷ μου Ισαακ ἀπὸ τῶν θυγατέρων τῶν Χαναναίων μεθ ὧν ἐγὼ οἰκῶ ἐν αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και εξορκιώ σε κύριον τον θεόν του ουρανού και τον θεόν της γης ίνα μη λάβης γυναίκα τω υιώ μου Ισαάκ από των θυγατέρων των Χαναναίων μεθ' ων εγώ οίκω εν αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
un zvēri man pie Tā Kunga debesu Dieva un zemes Dieva ka tu manam dēlam neņemsi sievu no kānaāniešu meitām kuru vidū es dzīvoju
🇱🇻 Latvian (2024):
un es tevi nozvērinu pie Kunga debesu Dieva un zemes Dieva ka tu neņemsi manam dēlam sievu no kanaāniešu meitām pie kuriem es mītu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַשְׁבִּ֣יעֲךָ֔
wə·’aš·bî·‘ă·ḵā,
and I will make you swear un, zvēri, man καὶ, ἐξορκιῶ, σε H7650 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf.h‑1cs|2ms ve·'ash·Bi·'a·cha,: and I will make you swear -- Occurrence 1 of 1.
בַּֽיהוָה֙
Yah·weh
by Yahweh pie, Tā, Kunga κύριον H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh: by Yahweh -- Occurrence 107 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God Dieva τὸν, θεὸν H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: the God -- Occurrence 2 of 398.
הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
of heaven debesu τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim,: of heaven -- Occurrence 28 of 236.
וֵֽאלֹהֵ֖י
wê·lō·hê
and the God un, zemes, Dieva καὶ, τὸν, θεὸν H430 Conj‑w|N‑mpc ve·lo·Hei: and the God -- Occurrence 1 of 13.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the earth - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: of the earth -- Occurrence 88 of 934.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that ka ἵνα H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 137 of 4804.
לֹֽא
lō-
not neņemsi μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 54 of 3269.
תִקַּ֤ח
ṯiq·qaḥ
you will take - λάβῃς H3947 V‑Qal‑Imperf‑2ms tik·Kach: you will take -- Occurrence 3 of 34.
אִשָּׁה֙
’iš·šāh
a wife sievu γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah: a wife -- Occurrence 4 of 147.
לִבְנִ֔י
liḇ·nî,
for my son manam, dēlam τῷ, υἱῷ, μου H1121 Prep‑l|N‑msc|1cs liv·Ni,: for my son -- Occurrence 1 of 11.
מִבְּנוֹת֙
mib·bə·nō·wṯ
from the daughters no, meitām ἀπὸ, τῶν, θυγατέρων H1323 Prep‑m|N‑fpc mib·be·noT: from the daughters -- Occurrence 1 of 16.
הַֽכְּנַעֲנִ֔י
hak·kə·na·‘ă·nî,
of the Canaanite kānaāniešu τῶν, Χαναναίων H3669 Art|N‑proper‑ms hak·ke·na·'a·Ni,: of the Canaanite -- Occurrence 4 of 47.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
whom kuru, vidū ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 138 of 4804.
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I es ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 13 of 293.
יוֹשֵׁ֥ב
yō·wō·šêḇ
am dwelling dzīvoju οἰκῶ H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev: am dwelling -- Occurrence 7 of 139.
בְּקִרְבּֽוֹ׃
bə·qir·bōw.
among - ἐν, αὐτοῖς H7130 Prep‑b|N‑msc|3ms be·kir·Bo.: among -- Occurrence 1 of 21.
- (no match) tu
- (no match) Ισαακ, μεθ
4 Genesis 24:4
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֧י אֶל אַרְצִ֛י וְאֶל מוֹלַדְתִּ֖י תֵּלֵ֑ךְ וְלָקַחְתָּ֥ אִשָּׁ֖ה לִבְנִ֥י לְיִצְחָֽק׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ka tew buhs us mannu Semmi un us mannu Raddu eet un mannam Dehlam Ihſààkam Ꞩeewu apꞥemt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀλλὰ εἰς τὴν γῆν μου οὗ ἐγενόμην πορεύσῃ καὶ εἰς τὴν φυλήν μου καὶ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου Ισαακ ἐκεῖθεν
🇬🇷 Greek ABP:
αλλ' η εις την γην μου ου εγενόμην πορεύση και εις την φυλήν μου και λήψη γυναίκα τω υιώ μου Ισαάκ εκείθεν
🇱🇻 Latvian (1965):
bet ka tu iesi uz manu zemi un pie maniem cilts piederīgiem un tur ņemsi sievu manam dēlam Īzākam
🇱🇻 Latvian (2024):
bet gan iesi uz manu zemi uz vietu kur esmu dzimis un tur ņemsi sievu manam dēlam Īzakam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֧י

But bet ἀλλὰ H3588 Conj ki: But -- Occurrence 100 of 4334.
אֶל
’el-
to uz εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 102 of 3531.
אַרְצִ֛י
’ar·ṣî
my country manu, zemi τὴν, γῆν, μου H776 N‑fsc|1cs 'ar·Tzi: my country -- Occurrence 2 of 11.
וְאֶל
wə·’el-
and to un, pie οὗ H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 9 of 332.
מוֹלַדְתִּ֖י
mō·w·laḏ·tî
my family maniem, cilts, piederīgiem ἐγενόμην H4138 N‑fsc|1cs mo·lad·Ti: my family -- Occurrence 1 of 4.
תֵּלֵ֑ךְ
tê·lêḵ;
you shall go tu, iesi πορεύσῃ H1980 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Lech;: you shall go -- Occurrence 2 of 34.
וְלָקַחְתָּ֥
wə·lā·qaḥ·tā
and take un, tur, ņemsi καὶ, λήμψῃ H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·la·kach·Ta: and take -- Occurrence 1 of 40.
אִשָּׁ֖ה
’iš·šāh
a wife sievu γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah: a wife -- Occurrence 5 of 147.
לִבְנִ֥י
liḇ·nî
for my son manam, dēlam τῷ, υἱῷ, μου H1121 Prep‑l|N‑msc|1cs liv·Ni: for my son -- Occurrence 2 of 11.
לְיִצְחָֽק׃
lə·yiṣ·ḥāq.
Isaac Īzākam Ισαακ H3327 Prep‑l|N‑proper‑ms le·yitz·Chak.: Isaac -- Occurrence 1 of 20.
- (no match) ka
- (no match) εἰς, τὴν, μου, καὶ, φυλήν, ἐκεῖθεν
5 Genesis 24:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ הָעֶ֔בֶד אוּלַי֙ לֹא תֹאבֶ֣ה הָֽאִשָּׁ֔ה לָלֶ֥כֶת אַחֲרַ֖י אֶל הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את הֶֽהָשֵׁ֤ב אָשִׁיב֙ אֶת בִּנְךָ֔ אֶל הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁר יָצָ֥אתָ מִשָּֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas Kalps us wiꞥꞥu Iaẜchu ta Ꞩeewa ne gribbehs ar man lihdſi nahkt us ẜcho Semmi buhs man tawu Dehlu atkał aisweſt us to Semmi no ka tu isgahjis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ παῖς μήποτε οὐ βούλεται ἡ γυνὴ πορευθῆναι μετ ἐμοῦ ὀπίσω εἰς τὴν γῆν ταύτην ἀποστρέψω τὸν υἱόν σου εἰς τὴν γῆν ὅθεν ἐξῆλθες ἐκεῖθεν
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε προς αυτόν ο παις μήποτε ου βούληται η γυνή πορευθήναι μετ' εμού οπίσω εις την γην ταύτην αποστρέψω τον υιόν σου εις την γην όθεν εξήλθες εκείθεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad kalps sacīja Varbūt sieva nevēlēsies nākt man līdzi uz šo zemi vai man tad tavu dēlu aizvest atpakaļ uz zemi no kuras tu izgāji
🇱🇻 Latvian (2024):
Kalps viņam teica Varbūt tā sieva negribēs nākt man līdzi uz šo zemi vai tad man jāved tavs dēls uz to zemi no kuras tu esi nācis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 114 of 1948.
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him - πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 19 of 431.
הָעֶ֔בֶד
hā·‘e·ḇeḏ,
the servant kalps , παῖς H5650 Art|N‑ms ha·'E·ved,: the servant -- Occurrence 1 of 14.
אוּלַי֙
’ū·lay
Perhaps Varbūt μήποτε H194 Adv 'u·Lai: Perhaps -- Occurrence 8 of 45.
לֹא
lō-
not ne οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 55 of 3269.
תֹאבֶ֣ה
ṯō·ḇeh
will be willing vēlēsies βούλεται H14 V‑Qal‑Imperf‑3fs to·Veh: will be willing -- Occurrence 1 of 4.
הָֽאִשָּׁ֔ה
hā·’iš·šāh,
the woman sieva , γυνὴ H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah,: the woman -- Occurrence 12 of 102.
לָלֶ֥כֶת
lā·le·ḵeṯ
to follow nākt πορευθῆναι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet: to follow -- Occurrence 3 of 83.
אַחֲרַ֖י
’a·ḥă·ray
me man, līdzi μετ, ἐμοῦ, ὀπίσω H310 Prep|1cs 'a·cha·Rai: me -- Occurrence 1 of 21.
אֶל
’el-
to uz εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 103 of 3531.
הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land šo, zemi τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the land -- Occurrence 89 of 934.
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ;
this - ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot;: this -- Occurrence 8 of 270.
הֶֽהָשֵׁ֤ב
he·hā·šêḇ
Shall I then take vai, man, tad ἀποστρέψω H7725 V‑Hifil‑InfAbs he·ha·Shev: Shall I then take -- Occurrence 1 of 1.
אָשִׁיב֙
’ā·šîḇ
back aizvest - H7725 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a·Shiv: back -- Occurrence 1 of 25.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, υἱόν, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 267 of 7034.
בִּנְךָ֔
bin·ḵā,
your son tavu, dēlu - H1121 N‑msc|2ms bin·Cha,: your son -- Occurrence 4 of 24.
אֶל
’el-
to uz εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 104 of 3531.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land zemi τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the land -- Occurrence 90 of 934.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that no, kuras ὅθεν H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 139 of 4804.
יָצָ֥אתָ
yā·ṣā·ṯā
you came tu, izgāji ἐξῆλθες H3318 V‑Qal‑Perf‑2ms ya·Tza·ta: you came -- Occurrence 1 of 6.
מִשָּֽׁם׃
miš·šām.
from atpakaļ ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham.: from -- Occurrence 8 of 106.
6 Genesis 24:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אַבְרָהָ֑ם הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּן תָּשִׁ֥יב אֶת בְּנִ֖י שָֽׁמָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ahbrààms ẜazzija us to Ꞩargajees ka tu mannu Dehlu us turren atpakkał ne weddi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν Αβρααμ πρόσεχε σεαυτῷ μὴ ἀποστρέψῃς τὸν υἱόν μου ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε προς αυτόν Αβραάμ πρόσεχε σεαυτώ μη αποστρέψης τον υιόν μου εκεί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Ābrahāms sacīja viņam Sargies ka tu neaizved manu dēlu turp
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Ābrahāms sacīja Sargies ka tu nevestu manu dēlu uz turieni atpakaļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
but said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: but said -- Occurrence 115 of 1948.
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
to him viņam πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 20 of 431.
אַבְרָהָ֑ם
’aḇ·rā·hām;
Abraham Ābrahāms Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham;: Abraham -- Occurrence 69 of 139.
הִשָּׁ֣מֶר
hiš·šā·mer
Beware Sargies πρόσεχε H8104 V‑Nifal‑Imp‑ms hish·Sha·mer: Beware -- Occurrence 1 of 18.
לְךָ֔
lə·ḵā,
- - σεαυτῷ --- Prep|2ms le·Cha,: -- Occurrence .
פֶּן
pen-
that ka μὴ H6435 Conj pen-: that -- Occurrence 7 of 128.
תָּשִׁ֥יב
tā·šîḇ
you do not take tu, neaizved ἀποστρέψῃς H7725 V‑Hifil‑Imperf‑2ms ta·Shiv: you do not take -- Occurrence 1 of 10.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 268 of 7034.
בְּנִ֖י
bə·nî
my son manu, dēlu υἱόν, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni: my son -- Occurrence 3 of 80.
שָֽׁמָּה׃
šām·māh.
back there turp ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah.: back there -- Occurrence 8 of 129.
7 Genesis 24:7
🇮🇱 Hebrew:
יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמַ֗יִם אֲשֶׁ֨ר לְקָחַ֜נִי מִבֵּ֣ית אָבִי֮ וּמֵאֶ֣רֶץ מֽוֹלַדְתִּי֒ וַאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּר לִ֜י וַאֲשֶׁ֤ר נִֽשְׁבַּֽע לִי֙ לֵאמֹ֔ר לְזַ֨רְעֲךָ֔ אֶתֵּ֖ן אֶת הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את ה֗וּא יִשְׁלַ֤ח מַלְאָכוֹ֙ לְפָנֶ֔יךָ וְלָקַחְתָּ֥ אִשָּׁ֛ה לִבְנִ֖י מִשָּֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas KUNGS tas Debbes Deews kas man ꞥehmis irr no manna Tehwa Namma un no mannas dſimtu Semmes un kas ar man runnajis irr un kas man ſwehrejis irr ẜazzidams Tawam Dſimmumam dohẜchu es ẜcho Semmi tas ẜuhtihs ẜawu Eꞥꞡeli tawâ Preekẜchâ ka tu mannam Dehlam no turrenes weenu Ꞩeewu warr apꞥemt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κύριος ὁ θεὸς τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὁ θεὸς τῆς γῆς ὃς ἔλαβέν με ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός μου καὶ ἐκ τῆς γῆς ἧς ἐγενήθην ὃς ἐλάλησέν μοι καὶ ὤμοσέν μοι λέγων σοὶ δώσω τὴν γῆν ταύτην καὶ τῷ σπέρματί σου αὐτὸς ἀποστελεῖ τὸν ἄγγελον αὐτοῦ ἔμπροσθέν σου καὶ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου Ισαακ ἐκεῖθεν
🇬🇷 Greek ABP:
κύριος ο θεός του ουρανού και ο θεός της γης ος έλαβέ με εκ του οίκου του πατρός μου και εκ της γης ης εγεννήθην ος ελάλησέ μοι και ος ώμοσέ μοι λέγων σοι δώσω την γην ταύτην και τω σπέρματί σου αυτός αποστελεί τον άγγελον αυτού έμπροσθέν σου και λήψη γυναίκα τω υιώ μου εκείθεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs debesu Dievs kas mani izvedis no mana tēva nama un no manas dzimtās zemes un kas sacījis man un zvērējis man sacīdams taviem pēcnācējiem Es došu šo zemi Tas sūtīs Savu eņģeli tev pa priekšu kad tu ņemsi manam dēlam sievu no turienes
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs debesu Dievs kas ņēma mani no mana tēva nama un zemes kur esmu dzimis un kas runāja uz mani un zvērēja sacīdams Šo zemi es došu taviem pēcnācējiem viņš sūtīs savu eņģeli tev pa priekšu un tu ņemsi manam dēlam sievu no turienes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 108 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God Dievs , θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 3 of 398.
הַשָּׁמַ֗יִם
haš·šā·ma·yim,
of heaven debesu τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim,: of heaven -- Occurrence 29 of 236.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who - ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 140 of 4804.
לְקָחַ֜נִי
lə·qā·ḥa·nî
took me kas, mani, izvedis ἔλαβέν, με H3947 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cs le·ka·Cha·ni: took me -- Occurrence 1 of 1.
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
from the house no ἐκ, τοῦ, οἴκου H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: from the house -- Occurrence 2 of 74.
אָבִי֮
’ā·ḇî
of my father mana, tēva, nama τοῦ, πατρός, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: of my father -- Occurrence 14 of 196.
וּמֵאֶ֣רֶץ
ū·mê·’e·reṣ
and from the land un, no, manas καὶ, ἐκ, τῆς, γῆς H776 Conj‑w,Prep‑m|N‑fsc u·me·'E·retz: and from the land -- Occurrence 1 of 7.
מֽוֹלַדְתִּי֒
mō·w·laḏ·tî
of my family dzimtās, zemes ἧς, ἐγενήθην H4138 N‑fsc|1cs mo·lad·Ti: of my family -- Occurrence 2 of 4.
וַאֲשֶׁ֨ר
wa·’ă·šer
and who un, kas ὃς H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: and who -- Occurrence 2 of 107.
דִּבֶּר
dib·ber-
spoke sacījis ἐλάλησέν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·ber-: spoke -- Occurrence 7 of 241.
לִ֜י
to me man μοι --- Prep|1cs li: to me -- Occurrence .
וַאֲשֶׁ֤ר
wa·’ă·šer
and un, zvērējis καὶ H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: and -- Occurrence 3 of 107.
נִֽשְׁבַּֽע
niš·ba‘-
swore - ὤμοσέν H7650 V‑Nifal‑Perf‑3ms nish·ba'-: swore -- Occurrence 1 of 45.
לִי֙
to me man μοι --- Prep|1cs li: to me -- Occurrence .
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 23 of 936.
לְזַ֨רְעֲךָ֔
lə·zar·‘ă·ḵā,
to your descendants taviem, pēcnācējiem σοὶ, καὶ, τῷ, σπέρματί, σου H2233 Prep‑l|N‑msc|2ms le·Zar·'a·cha,: to your descendants -- Occurrence 3 of 7.
אֶתֵּ֖ן
’et·tên
I give Es, došu δώσω H5414 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'et·Ten: I give -- Occurrence 2 of 79.
אֶת
’eṯ-
- šo τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 269 of 7034.
הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
land zemi γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: land -- Occurrence 91 of 934.
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ;
this - ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot;: this -- Occurrence 9 of 270.
ה֗וּא
hū,
He Tas αὐτὸς H1931 Pro‑3ms Hu,: He -- Occurrence 36 of 865.
יִשְׁלַ֤ח
yiš·laḥ
will send sūtīs ἀποστελεῖ H7971 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·Lach: will send -- Occurrence 2 of 13.
מַלְאָכוֹ֙
mal·’ā·ḵōw
His angel Savu, eņģeli τὸν, ἄγγελον, αὐτοῦ H4397 N‑msc|3ms mal·'a·Cho: His angel -- Occurrence 1 of 2.
לְפָנֶ֔יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā,
before you tev, pa, priekšu ἔμπροσθέν, σου H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms le·fa·Nei·cha,: before you -- Occurrence 4 of 106.
וְלָקַחְתָּ֥
wə·lā·qaḥ·tā
and you shall take kad, tu, ņemsi καὶ, λήμψῃ H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·la·kach·Ta: and you shall take -- Occurrence 2 of 40.
אִשָּׁ֛ה
’iš·šāh
a wife sievu γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah: a wife -- Occurrence 6 of 147.
לִבְנִ֖י
liḇ·nî
for my son manam, dēlam τῷ, υἱῷ, μου H1121 Prep‑l|N‑msc|1cs liv·Ni: for my son -- Occurrence 3 of 11.
מִשָּֽׁם׃
miš·šām.
from there no, turienes ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham.: from there -- Occurrence 9 of 106.
- (no match) Ισαακ, , θεὸς, καὶ, τῆς, γῆς
8 Genesis 24:8
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם לֹ֨א תֹאבֶ֤ה הָֽאִשָּׁה֙ לָלֶ֣כֶת אַחֲרֶ֔יךָ וְנִקִּ֕יתָ מִשְּׁבֻעָתִ֖י זֹ֑את רַ֣ק אֶת בְּנִ֔י לֹ֥א תָשֵׁ֖ב שָֽׁמָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja ta Ꞩeewa tew ne gribbehs pakkał eet tad buhẜi tu ẜwabbads no ẜchahs mannas Swehreẜchanas ne wedd tikkai mannu Dehlu atpakkał us turren 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ μὴ θέλῃ ἡ γυνὴ πορευθῆναι μετὰ σοῦ εἰς τὴν γῆν ταύτην καθαρὸς ἔσῃ ἀπὸ τοῦ ὅρκου τούτου μόνον τὸν υἱόν μου μὴ ἀποστρέψῃς ἐκεῖ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja sieva negribēs tev sekot tad tu no šī mana zvēresta būsi brīvs tikai manu dēlu neved turp atpakaļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ja tā sieva negribēs iet tev līdzi tad tu esi brīvs no šā zvēresta tikai neved manu dēlu atpakaļ uz turieni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
And if Bet ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: And if -- Occurrence 7 of 278.
לֹ֨א

not ja μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 56 of 3269.
תֹאבֶ֤ה
ṯō·ḇeh
is willing negribēs θέλῃ H14 V‑Qal‑Imperf‑3fs to·Veh: is willing -- Occurrence 2 of 4.
הָֽאִשָּׁה֙
hā·’iš·šāh
the woman sieva , γυνὴ H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 13 of 102.
לָלֶ֣כֶת
lā·le·ḵeṯ
to follow sekot πορευθῆναι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet: to follow -- Occurrence 4 of 83.
אַחֲרֶ֔יךָ
’a·ḥă·re·ḵā,
you tev μετὰ, σοῦ H310 Prep|2ms 'a·cha·Rei·cha,: you -- Occurrence 7 of 30.
וְנִקִּ֕יתָ
wə·niq·qî·ṯā
then you will be released tad, tu, no, šī, mana, zvēresta, būsi, brīvs καθαρὸς, ἔσῃ H5352 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑2ms ve·nik·Ki·ta: then you will be released -- Occurrence 1 of 1.
מִשְּׁבֻעָתִ֖י
miš·šə·ḇu·‘ā·ṯî
from oath - ἀπὸ, τοῦ, ὅρκου H7621 Prep‑m|N‑fsc|1cs mish·she·vu·'a·Ti: from oath -- Occurrence 1 of 1.
זֹ֑את
zōṯ;
this - τούτου H2063 Pro‑fs Zot;: this -- Occurrence 12 of 251.
רַ֣ק
raq
Only tikai μόνον H7535 Adv rak: Only -- Occurrence 5 of 106.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 270 of 7034.
בְּנִ֔י
bə·nî,
my son manu, dēlu υἱόν, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni,: my son -- Occurrence 4 of 80.
לֹ֥א

not neved μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 57 of 3269.
תָשֵׁ֖ב
ṯā·šêḇ
do take turp, atpakaļ ἀποστρέψῃς H7725 V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms ta·Shev: do take -- Occurrence 1 of 5.
שָֽׁמָּה׃
šām·māh.
back there - ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah.: back there -- Occurrence 9 of 129.
- (no match) εἰς, τὴν, γῆν, ταύτην
9 Genesis 24:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֤שֶׂם הָעֶ֙בֶד֙ אֶת יָד֔וֹ תַּ֛חַת יֶ֥רֶךְ אַבְרָהָ֖ם אֲדֹנָ֑יו וַיִּשָּׁ֣בַֽע ל֔וֹ עַל הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Kalps likke ẜawu Rohku appakẜch Ahbrààma ẜawa Kunga Ziſkas un ſwehreja tam pahr ẜcho Leetu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔθηκεν ὁ παῖς τὴν χεῖρα αὐτοῦ ὑπὸ τὸν μηρὸν Αβρααμ τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ ὤμοσεν αὐτῷ περὶ τοῦ ῥήματος τούτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kalps lika savu roku zem sava kunga Ābrahāma ciskas un zvērēja tam par šo lietu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kalps lika roku zem sava kunga Ābrahāma gurna un zvērēja viņam par to
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֤שֶׂם
way·yā·śem
So put Un, lika καὶ, ἔθηκεν H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sem: So put -- Occurrence 5 of 84.
הָעֶ֙בֶד֙
hā·‘e·ḇeḏ
the servant kalps , παῖς H5650 Art|N‑ms ha·'E·ved: the servant -- Occurrence 2 of 14.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 271 of 7034.
יָד֔וֹ
yā·ḏōw,
his hand savu, roku χεῖρα, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do,: his hand -- Occurrence 5 of 157.
תַּ֛חַת
ta·ḥaṯ
under zem ὑπὸ H8478 Prep Ta·chat: under -- Occurrence 9 of 263.
יֶ֥רֶךְ
ye·reḵ
the thigh ciskas τὸν, μηρὸν H3409 N‑fsc Ye·rech: the thigh -- Occurrence 1 of 12.
אַבְרָהָ֖ם
’aḇ·rā·hām
of Abraham sava, kunga, Ābrahāma Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham: of Abraham -- Occurrence 70 of 139.
אֲדֹנָ֑יו
’ă·ḏō·nāw;
his master - τοῦ, κυρίου, αὐτοῦ H113 N‑mpc|3ms 'a·do·Nav;: his master -- Occurrence 1 of 37.
וַיִּשָּׁ֣בַֽע
way·yiš·šā·ḇa‘
and swore un, zvērēja καὶ, ὤμοσεν H7650 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Sha·va': and swore -- Occurrence 1 of 20.
ל֔וֹ
lōw,
to him tam αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: to him -- Occurrence .
עַל
‘al-
concerning par περὶ H5921 Prep 'al-: concerning -- Occurrence 86 of 3469.
הַדָּבָ֖ר
had·dā·ḇār
the matter šo, lietu τοῦ, ῥήματος H1697 Art|N‑ms had·da·Var: the matter -- Occurrence 5 of 216.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - τούτου H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 15 of 699.
10 Genesis 24:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקַּ֣ח הָ֠עֶבֶד עֲשָׂרָ֨ה גְמַלִּ֜ים מִגְּמַלֵּ֤י אֲדֹנָיו֙ וַיֵּ֔לֶךְ וְכָל ט֥וּב אֲדֹנָ֖יו בְּיָד֑וֹ וַיָּ֗קָם וַיֵּ֛לֶךְ אֶל אֲרַ֥ם נַֽהֲרַ֖יִם אֶל עִ֥יר נָחֽוֹר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz ꞥehme tam Kalps deẜmits Kameełus no ẜawa Kunga Kameełeem un aisgahje un wiẜẜada Manta ẜawa Kunga bij wiꞥꞥa Rohkâ un wiꞥſch zehlahs un gahje us to Meſopotamiju uhs Naóra Pilsẜahtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβεν ὁ παῖς δέκα καμήλους ἀπὸ τῶν καμήλων τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἀγαθῶν τοῦ κυρίου αὐτοῦ μεθ ἑαυτοῦ καὶ ἀναστὰς ἐπορεύθη εἰς τὴν Μεσοποταμίαν εἰς τὴν πόλιν Ναχωρ
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβεν ο παις δέκα καμήλους από των καμήλων του κυρίου αυτού και από πάντων των αγαθών του κυρίου αυτού μεθ' εαυτού και αναστάς επορεύθη εις την Μεσοποταμίαν εις την πόλιν Ναχώρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kalps paņēma desmit kamieļus no sava kunga kamieļu pulka un devās ceļā līdzi paņēmis visādas sava kunga mantas un viņš cēlās un nonāca Mezopotāmijā Nahora pilsētā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kalps ņēma desmit sava kunga kamieļus un devās ceļā tam līdzi bija visādi viņa kunga labumi un viņš cēlās un gāja uz Aramnaharaimu uz Nāhora pilsētu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקַּ֣ח
way·yiq·qaḥ
And took Un, paņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: And took -- Occurrence 22 of 204.
הָ֠עֶבֶד
hā·‘e·ḇeḏ
the servant kalps , παῖς H5650 Art|N‑ms Ha·'e·ved: the servant -- Occurrence 3 of 14.
עֲשָׂרָ֨ה
‘ă·śā·rāh
ten desmit δέκα H6235 Number‑ms 'a·sa·Rah: ten -- Occurrence 2 of 55.
גְמַלִּ֜ים
ḡə·mal·lîm
camels kamieļus καμήλους H1581 N‑mp ge·mal·Lim: camels -- Occurrence 1 of 10.
מִגְּמַלֵּ֤י
mig·gə·mal·lê
from the camels no, pulka ἀπὸ, τῶν, καμήλων H1581 Prep‑m|N‑mpc mig·ge·mal·Lei: from the camels -- Occurrence 1 of 1.
אֲדֹנָיו֙
’ă·ḏō·nāw
of his master sava, kunga τοῦ, κυρίου, αὐτοῦ H113 N‑mpc|3ms 'a·do·Nav: of his master -- Occurrence 2 of 37.
וַיֵּ֔לֶךְ
way·yê·leḵ,
and departed un, devās, ceļā καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech,: and departed -- Occurrence 7 of 212.
וְכָל
wə·ḵāl
with all līdzi, paņēmis, visādas καὶ, ἀπὸ, πάντων H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: with all -- Occurrence 19 of 767.
ט֥וּב
ṭūḇ
the goods mantas τῶν, ἀγαθῶν H2898 N‑msc tuv: the goods -- Occurrence 1 of 12.
אֲדֹנָ֖יו
’ă·ḏō·nāw
from his master sava, kunga τοῦ, κυρίου, αὐτοῦ H113 N‑mpc|3ms 'a·do·Nav: from his master -- Occurrence 3 of 37.
בְּיָד֑וֹ
bə·yā·ḏōw;
in his hand - μεθ, ἑαυτοῦ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do;: in his hand -- Occurrence 3 of 73.
וַיָּ֗קָם
way·yā·qām,
and he arose un, viņš, cēlās ἀναστὰς H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom,: and he arose -- Occurrence 9 of 100.
וַיֵּ֛לֶךְ
way·yê·leḵ
and went un, nonāca - H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and went -- Occurrence 8 of 212.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 105 of 3531.
אֲרַ֥ם
’ă·ram
- Mezopotāmijā τὴν, Μεσοποταμίαν --- nan 'a·Ram.
נַֽהֲרַ֖יִם
na·hă·ra·yim
Mesopotamia - - H763 N‑proper‑fs na·ha·Ra·yim: Mesopotamia -- Occurrence 1 of 5.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 106 of 3531.
עִ֥יר
‘îr
the city pilsētā τὴν, πόλιν H5892 N‑fsc 'ir: the city -- Occurrence 4 of 134.
נָחֽוֹר׃
nā·ḥō·wr.
of Nahor Nahora Ναχωρ H5152 N‑proper‑ms na·Chor.: of Nahor -- Occurrence 8 of 14.
- (no match) kamieļu
11 Genesis 24:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּבְרֵ֧ךְ הַגְּמַלִּ֛ים מִח֥וּץ לָעִ֖יר אֶל בְּאֵ֣ר הַמָּ֑יִם לְעֵ֣ת עֶ֔רֶב לְעֵ֖ת צֵ֥את הַשֹּׁאֲבֹֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad likke wiꞥſch tohs Kameełus apmeſtees ahra preekẜch ta Pilsẜahta pee weenas UhdensAkkas ap Wakkara Laiku taî Laikâ kad tahs Ꞩmehlejas ahra nahze un wiꞥſch ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκοίμισεν τὰς καμήλους ἔξω τῆς πόλεως παρὰ τὸ φρέαρ τοῦ ὕδατος τὸ πρὸς ὀψέ ἡνίκα ἐκπορεύονται αἱ ὑδρευόμεναι
🇬🇷 Greek ABP:
και εκοίμισε τας καμήλους έξω της πόλεως παρά το φρέαρ του ύδατος το προς οψέ ηνίκα εκπορεύονται αι υδρευόμεναι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš lika kamieļiem apmesties pilsētas ārpusē pie akas pret vakaru laikā kad ūdens smēlējas mēdza nākt
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš noguldīja savus kamieļus uz ceļiem pie ūdens akas ārpus pilsētas ap vakara laiku kad sievas nāk smelt ūdeni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּבְרֵ֧ךְ
way·yaḇ·rêḵ
And he made kneel down Un, lika καὶ, ἐκοίμισεν H1288 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yav·Rech: And he made kneel down -- Occurrence 1 of 1.
הַגְּמַלִּ֛ים
hag·gə·mal·lîm
his camels kamieļiem τὰς, καμήλους H1581 Art|N‑mp hag·ge·mal·Lim: his camels -- Occurrence 1 of 10.
מִח֥וּץ
mi·ḥūṣ
outside apmesties ἔξω H2351 Prep‑m|N‑msc mi·Chutz: outside -- Occurrence 2 of 56.
לָעִ֖יר
lā·‘îr
the city pilsētas, ārpusē τῆς, πόλεως H5892 Prep‑l,Art|N‑fs la·'Ir: the city -- Occurrence 2 of 26.
אֶל
’el-
by pie παρὰ H413 Prep 'el-: by -- Occurrence 107 of 3531.
בְּאֵ֣ר
bə·’êr
a well akas τὸ, φρέαρ H875 N‑fsc be·'Er: a well -- Occurrence 3 of 10.
הַמָּ֑יִם
ham·mā·yim;
of water - τοῦ, ὕδατος H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim;: of water -- Occurrence 26 of 96.
לְעֵ֣ת
lə·‘êṯ
at the time pret, vakaru τὸ, πρὸς, ὀψέ H6256 Prep‑l|N‑csc le·'Et: at the time -- Occurrence 2 of 23.
עֶ֔רֶב
‘e·reḇ,
of the evening - - H6153 N‑ms 'E·rev,: of the evening -- Occurrence 8 of 18.
לְעֵ֖ת
lə·‘êṯ
the time laikā, kad ἡνίκα H6256 Prep‑l|N‑cs le·'Et: the time -- Occurrence 3 of 23.
צֵ֥את
ṣêṯ
[women] go out mēdza, nākt ἐκπορεύονται H3318 V‑Qal‑Inf tzet: [women] go out -- Occurrence 1 of 7.
הַשֹּׁאֲבֹֽת׃
haš·šō·’ă·ḇōṯ.
to draw [water] ūdens, smēlējas αἱ, ὑδρευόμεναι H7579 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑fp hash·sho·'a·Vot.: to draw [water] -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) viņš
12 Genesis 24:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמַ֓ר יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם הַקְרֵה נָ֥א לְפָנַ֖י הַיּ֑וֹם וַעֲשֵׂה חֶ֕סֶד עִ֖ם אֲדֹנִ֥י אַבְרָהָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
KUNGS tu DEews manna Kunga Ahbrààma ẜaſtohpi man ẜchodeen un darri Schehlaſtibu pee manna Kunga Ahbrààma 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριε ὁ θεὸς τοῦ κυρίου μου Αβρααμ εὐόδωσον ἐναντίον ἐμοῦ σήμερον καὶ ποίησον ἔλεος μετὰ τοῦ κυρίου μου Αβρααμ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριε ο θεός του κυρίου μου Αβραάμ ευόδωσον εναντίον εμού σήμερον και ποίησον έλεος μετά του κυρίου μου Αβραάμ
🇱🇻 Latvian (1965):
un sacīja Kungs mana kunga Ābrahāma Dievs liec lai man šodien veicas un parādi žēlastību manam kungam Ābrahāmam
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica Kungs mana kunga Ābrahāma Dievs lai jel šodien man tā notiek ka tu parādi žēlastību manam kungam Ābrahāmam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמַ֓ר
way·yō·mar
And he said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar: And he said -- Occurrence 10 of 122.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Kungs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 109 of 6218.
אֱלֹהֵי֙
’ĕ·lō·hê
God Dievs , θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 4 of 398.
אֲדֹנִ֣י
’ă·ḏō·nî
of my master mana, kunga τοῦ, κυρίου, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: of my master -- Occurrence 4 of 161.
אַבְרָהָ֔ם
’aḇ·rā·hām,
Abraham Ābrahāma Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham,: Abraham -- Occurrence 71 of 139.
הַקְרֵה
haq·rêh-
give success liec, lai, man, šodien, veicas εὐόδωσον H7136 V‑Hifil‑Imp‑ms hak·reh-: give success -- Occurrence 1 of 1.
נָ֥א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 28 of 403.
לְפָנַ֖י
lə·p̄ā·nay
unto me - ἐναντίον, ἐμοῦ H6440 Prep‑l|N‑mpc|1cs le·fa·Nai: unto me -- Occurrence 4 of 71.
הַיּ֑וֹם
hay·yō·wm;
today - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom;: today -- Occurrence 14 of 458.
וַעֲשֵׂה
wa·‘ă·śêh-
and show un, parādi καὶ, ποίησον H6213 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms va·'a·seh-: and show -- Occurrence 1 of 27.
חֶ֕סֶד
ḥe·seḏ
kindness žēlastību ἔλεος H2617 N‑ms Che·sed: kindness -- Occurrence 1 of 66.
עִ֖ם
‘im
to manam μετὰ H5973 Prep 'im: to -- Occurrence 6 of 437.
אֲדֹנִ֥י
’ă·ḏō·nî
my master kungam τοῦ, κυρίου, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my master -- Occurrence 5 of 161.
אַבְרָהָֽם׃
’aḇ·rā·hām.
Abraham Ābrahāmam Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham.: Abraham -- Occurrence 72 of 139.
13 Genesis 24:13
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב עַל עֵ֣ין הַמָּ֑יִם וּבְנוֹת֙ אַנְשֵׁ֣י הָעִ֔יר יֹצְאֹ֖ת לִשְׁאֹ֥ב מָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſ es ſtahwu pee tahs Uhdens‐Akkas un ẜcha Pilsẜahta Łauſchu Meitas ees ahra Uhdeni ẜmelt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ ἐγὼ ἕστηκα ἐπὶ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος αἱ δὲ θυγατέρες τῶν οἰκούντων τὴν πόλιν ἐκπορεύονται ἀντλῆσαι ὕδωρ
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού εγώ έστηκα επί την πηγήν του ύδατος αι δε θυγατέρες των ανθρώπων οικούντων την πόλιν εκπορεύονται αντλήσαι ύδωρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Lūk te es stāvu pie ūdens avota un pilsētas iedzīvotāju meitas nāks smelt ūdeni
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi es stāvu pie ūdens avota un šīs pilsētas ļaužu meitas nāk smelt ūdeni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֛ה
hin·nêh
Behold Lūk ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Behold -- Occurrence 22 of 448.
אָנֹכִ֥י
’ā·nō·ḵî
I te, es ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 14 of 293.
נִצָּ֖ב
niṣ·ṣāḇ
stand [here] stāvu ἕστηκα H5324 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nitz·Tzav: stand [here] -- Occurrence 1 of 22.
עַל
‘al-
by pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 87 of 3469.
עֵ֣ין
‘ên
the well ūdens, avota τῆς, πηγῆς H5869 N‑csc 'ein: the well -- Occurrence 2 of 17.
הַמָּ֑יִם
ham·mā·yim;
of water - τοῦ, ὕδατος H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim;: of water -- Occurrence 27 of 96.
וּבְנוֹת֙
ū·ḇə·nō·wṯ
and the daughters un, meitas αἱ, δὲ, θυγατέρες H1323 Conj‑w|N‑fpc u·ve·noT: and the daughters -- Occurrence 1 of 4.
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
of the men iedzīvotāju τῶν, οἰκούντων H376 N‑mpc 'an·Shei: of the men -- Occurrence 3 of 121.
הָעִ֔יר
hā·‘îr,
of the city pilsētas τὴν, πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir,: of the city -- Occurrence 14 of 311.
יֹצְאֹ֖ת
yō·ṣə·’ōṯ
are coming out nāks ἐκπορεύονται H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑fp yo·tze·'Ot: are coming out -- Occurrence 1 of 3.
לִשְׁאֹ֥ב
liš·’ōḇ
to draw smelt ἀντλῆσαι H7579 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·'O: to draw -- Occurrence 1 of 4.
מָֽיִם׃
mā·yim.
water ūdeni ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim.: water -- Occurrence 9 of 244.
14 Genesis 24:14
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֣ה הַֽנַּעֲרָ֗ אֲשֶׁ֨ר אֹמַ֤ר אֵלֶ֙יהָ֙ הַטִּי נָ֤א כַדֵּךְ֙ וְאֶשְׁתֶּ֔ה וְאָמְרָ֣ה שְׁתֵ֔ה וְגַם גְּמַלֶּ֖יךָ אַשְׁקֶ֑ה אֹתָ֤הּ הֹכַ֙חְתָּ֙ לְעַבְדְּךָ֣ לְיִצְחָ֔ק וּבָ֣הּ אֵדַ֔ע כִּי עָשִׂ֥יתָ חֶ֖סֶד עִם אֲדֹנִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad lai noteek ka ta jauna Meita us ko es ẜazziẜchu pagahſ jelle tawu Trauku ka es dſert warru un ta ẜazzihs dſerr es tawus Kameełus arridſan dſirdinaẜchu ta patti eẜẜoti ko tu tawam Kalpam Ihſààkam nowehlejis un ka es pee ta atſiht warru ka tu Apſchehloẜchanu parahdijis eẜẜi mannam Kungam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ἡ παρθένος ᾗ ἂν ἐγὼ εἴπω ἐπίκλινον τὴν ὑδρίαν σου ἵνα πίω καὶ εἴπῃ μοι πίε καὶ τὰς καμήλους σου ποτιῶ ἕως ἂν παύσωνται πίνουσαι ταύτην ἡτοίμασας τῷ παιδί σου Ισαακ καὶ ἐν τούτῳ γνώσομαι ὅτι ἐποίησας ἔλεος τῷ κυρίῳ μου Αβρααμ
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται η παρθένος η αν εγώ είπω επίκλινον την υδρίαν σου ίνα πίω και είπη μοι πίε συ και τας καμήλους σου ποτιώ έως αν παύσωνται πίνουσαι ταύτην ητοίμασας τω παιδί σου τω Ισαάκ και εν τούτω γνώσομαι ότι εποίησας έλεος μετά του κυρίου μου Αβραάμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad lai notiek ka tā meita kurai es teikšu padod savu trauku es gribu dzert un kura sacīs dzer un es padzirdīšu arī tavus kamieļus būtu tā kuru Tu esi novēlējis Savam kalpam Īzākam un pēc tā es zinātu ka Tu esi žēlastību parādījis manam kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai ir tā kurai es teikšu pasniedz jel savu krūku ka padzeros un kura teiks dzer un arī tavus kamieļus es padzirdīšu to tu būsi izraudzījis savam kalpam Īzakam un tā es zināšu ka tu esi parādījis žēlastību manam kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
And let it come to pass Tad, lai, notiek καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And let it come to pass -- Occurrence 9 of 397.
הַֽנַּעֲרָ֗
han·na·‘ă·rā,
that the girl tā, meita , παρθένος H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Ra,: that the girl -- Occurrence 1 of 6.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
whom kurai , ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 141 of 4804.
אֹמַ֤ר
’ō·mar
I say es, teikšu ἐγὼ, εἴπω H559 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'o·Mar: I say -- Occurrence 2 of 16.
אֵלֶ֙יהָ֙
’ê·le·hā
to - - H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha: to -- Occurrence 4 of 79.
הַטִּי
haṭ·ṭî-
let down padod ἐπίκλινον H5186 V‑Hifil‑Imp‑fs hat·ti-: let down -- Occurrence 1 of 1.
נָ֤א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 29 of 403.
כַדֵּךְ֙
ḵad·dêḵ
your pitcher savu, trauku τὴν, ὑδρίαν, σου H3537 N‑fsc|2fs chad·deCh: your pitcher -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶשְׁתֶּ֔ה
wə·’eš·teh,
that I may drink es, gribu, dzert ἵνα, πίω H8354 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs ve·'esh·Teh,: that I may drink -- Occurrence 1 of 2.
וְאָמְרָ֣ה
wə·’ā·mə·rāh
and she says un, kura, sacīs καὶ, εἴπῃ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·'a·me·Rah: and she says -- Occurrence 1 of 8.
שְׁתֵ֔ה
šə·ṯêh,
Drink dzer πίε H8354 V‑Qal‑Imp‑ms she·Teh,: Drink -- Occurrence 1 of 6.
וְגַם
wə·ḡam-
and also un καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and also -- Occurrence 12 of 248.
גְּמַלֶּ֖יךָ
gə·mal·le·ḵā
your camels arī, tavus, kamieļus τὰς, καμήλους, σου H1581 N‑mpc|2ms ge·mal·Lei·cha: your camels -- Occurrence 1 of 2.
אַשְׁקֶ֑ה
’aš·qeh;
I will water es, padzirdīšu ποτιῶ H8248 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'ash·Keh;: I will water -- Occurrence 1 of 2.
אֹתָ֤הּ
’ō·ṯāh
[let] her [be the one] tā, būtu ταύτην H853 DirObjM|3fs 'o·Tah: [let] her [be the one] -- Occurrence 9 of 158.
הֹכַ֙חְתָּ֙
hō·ḵaḥ·tā
You have appointed kuru, Tu, esi, novēlējis ἡτοίμασας H3198 V‑Hifil‑Perf‑2ms ho·Chach·ta: You have appointed -- Occurrence 1 of 1.
לְעַבְדְּךָ֣
lə·‘aḇ·də·ḵā
for Your servant Savam, kalpam τῷ, παιδί, σου H5650 Prep‑l|N‑msc|2ms le·'av·de·Cha: for Your servant -- Occurrence 1 of 23.
לְיִצְחָ֔ק
lə·yiṣ·ḥāq,
Isaac Īzākam Ισαακ H3327 Prep‑l|N‑proper‑ms le·yitz·Chak,: Isaac -- Occurrence 2 of 20.
וּבָ֣הּ
ū·ḇāh
and by this un, pēc, tā καὶ, ἐν, τούτῳ --- Conj‑w|Prep|3fs u·Vah: and by this -- Occurrence .
אֵדַ֔ע
’ê·ḏa‘,
I will know es, zinātu γνώσομαι H3045 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·Da',: I will know -- Occurrence 2 of 14.
כִּי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 101 of 4334.
עָשִׂ֥יתָ
‘ā·śî·ṯā
You have shown Tu, esi ἐποίησας H6213 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Si·ta: You have shown -- Occurrence 10 of 65.
חֶ֖סֶד
ḥe·seḏ
kindness žēlastību ἔλεος H2617 N‑ms Che·sed: kindness -- Occurrence 2 of 66.
עִם
‘im-
to parādījis τῷ H5973 Prep 'im-: to -- Occurrence 7 of 437.
אֲדֹנִֽי׃
’ă·ḏō·nî.
my master manam, kungam κυρίῳ, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni.: my master -- Occurrence 6 of 161.
- (no match) ka
- (no match) ἕως, ἂν, παύσωνται, πίνουσαι, μοι, Αβρααμ
15 Genesis 24:15
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְהִי ה֗וּא טֶרֶם֮ כִּלָּ֣ה לְדַבֵּר֒ וְהִנֵּ֧ה רִבְקָ֣ה יֹצֵ֗את אֲשֶׁ֤ר יֻלְּדָה֙ לִבְתוּאֵ֣ל בֶּן מִלְכָּ֔ה אֵ֥שֶׁת נָח֖וֹר אֲחִ֣י אַבְרָהָ֑ם וְכַדָּ֖הּ עַל שִׁכְמָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas notikke pirms tas bij pabeidſis runnaht raugi tad nahze Rebekka ahra kas bij dſimmusi Betuëłam Milkas tahs Naóra Ꞩeewas Ahbrààma Brahła Dehlam un tai bij wiꞥꞥas Trauks wirs ẜaweem Kameeẜcheem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο πρὸ τοῦ συντελέσαι αὐτὸν λαλοῦντα ἐν τῇ διανοίᾳ καὶ ἰδοὺ Ρεβεκκα ἐξεπορεύετο ἡ τεχθεῖσα Βαθουηλ υἱῷ Μελχας τῆς γυναικὸς Ναχωρ ἀδελφοῦ δὲ Αβρααμ ἔχουσα τὴν ὑδρίαν ἐπὶ τῶν ὤμων αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο προ του συντελέσαι αυτόν λαλούντα εν τη διανοία αυτού και ιδού Ρεβέκκα εξεπορεύετο η τεχθείσα Βαθουήλ υιώ Μελχάς της γυναικός Ναχώρ αδελφού δε Αβραάμ έχουσα την υδρίαν επί των ώμων αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika iekāms viņš bija beidzis runāt ka nāca Rebeka viņa bija meita Betuēlam kas bija Milkas un Ābrahāma brāļa Nahora dēls un tai uz pleca bija ūdens trauks
🇱🇻 Latvian (2024):
Pirms viņš vēl bija beidzis runāt redzi nāk Rebeka ar krūku uz pleca Viņa bija dzimusi Betuēlam Ābrahāma brāļa Nāhora sievas Milkas dēlam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְהִי
way·hî-
And it came to pass Un, notika καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·hi-: And it came to pass -- Occurrence 57 of 781.
ה֗וּא
hū,
he iekāms πρὸ, τοῦ H1931 Pro‑3ms Hu,: he -- Occurrence 37 of 865.
טֶרֶם֮
ṭe·rem
before viņš, bija, beidzis - H2962 Adv te·Rem: before -- Occurrence 4 of 14.
כִּלָּ֣ה
kil·lāh
had finished runāt συντελέσαι H3615 V‑Piel‑Perf‑3ms kil·Lah: had finished -- Occurrence 2 of 9.
לְדַבֵּר֒
lə·ḏab·bêr
speaking - λαλοῦντα H1696 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·dab·Ber: speaking -- Occurrence 6 of 56.
וְהִנֵּ֧ה
wə·hin·nêh
that behold ka, nāca καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: that behold -- Occurrence 13 of 359.
רִבְקָ֣ה
riḇ·qāh
Rebekah Rebeka Ρεβεκκα H7259 N‑proper‑fs riv·Kah: Rebekah -- Occurrence 2 of 22.
יֹצֵ֗את
yō·ṣêṯ,
came out - ἐξεπορεύετο H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑fsc yo·Tzet,: came out -- Occurrence 1 of 5.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
who viņa, bija, meita H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 142 of 4804.
יֻלְּדָה֙
yul·lə·ḏāh
was born - τεχθεῖσα H3205 V‑QalPass‑Perf‑3fs yul·le·Dah: was born -- Occurrence 1 of 1.
לִבְתוּאֵ֣ל
liḇ·ṯū·’êl
to Bethuel Betuēlam Βαθουηλ H1328 Prep‑l|N‑proper‑ms liv·tu·'El: to Bethuel -- Occurrence 1 of 1.
בֶּן
ben-
son kas, bija, dēls υἱῷ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 32 of 1278.
מִלְכָּ֔ה
mil·kāh,
of Milcah Milkas Μελχας H4435 N‑proper‑fs mil·Kah,: of Milcah -- Occurrence 5 of 9.
אֵ֥שֶׁת
’ê·šeṯ
the wife un τῆς, γυναικὸς H802 N‑fsc 'E·shet: the wife -- Occurrence 9 of 97.
נָח֖וֹר
nā·ḥō·wr
of Nahor Nahora Ναχωρ H5152 N‑proper‑ms na·Chor: of Nahor -- Occurrence 9 of 14.
אֲחִ֣י
’ă·ḥî
brother Ābrahāma, brāļa ἀδελφοῦ, δὲ H251 N‑msc 'a·Chi: brother -- Occurrence 8 of 60.
אַבְרָהָ֑ם
’aḇ·rā·hām;
of Abraham - Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham;: of Abraham -- Occurrence 73 of 139.
וְכַדָּ֖הּ
wə·ḵad·dāh
and with her jar un, tai, uz, pleca ἔχουσα, τὴν, ὑδρίαν H3537 Conj‑w|N‑fsc|3fs ve·chad·Dah: and with her jar -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 88 of 3469.
שִׁכְמָֽהּ׃
šiḵ·māh.
her shoulder bija, ūdens, trauks τῶν, ὤμων, αὐτῆς H7926 N‑msc|3fs shich·Mah.: her shoulder -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) αὐτὸν, ἐν, τῇ, διανοίᾳ
16 Genesis 24:16
🇮🇱 Hebrew:
וְהַֽנַּעֲרָ֗ טֹבַ֤ת מַרְאֶה֙ מְאֹ֔ד בְּתוּלָ֕ה וְאִ֖ישׁ לֹ֣א יְדָעָ֑הּ וַתֵּ֣רֶד הָעַ֔יְנָה וַתְּמַלֵּ֥א כַדָּ֖הּ וַתָּֽעַל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tai Meitiꞥai bij łohti ſkaiſts Waigs ta bij weena Iumprawa un ne weens Wihrs bij to atſinnis ta nokahpe Akkâ un pildija ẜawu Trauku un uskahpe atkał 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡ δὲ παρθένος ἦν καλὴ τῇ ὄψει σφόδρα παρθένος ἦν ἀνὴρ οὐκ ἔγνω αὐτήν καταβᾶσα δὲ ἐπὶ τὴν πηγὴν ἔπλησεν τὴν ὑδρίαν καὶ ἀνέβη
🇬🇷 Greek ABP:
η δε παρθένος ην καλή τη όψει σφόδρα παρθένος ην ανήρ ουκ έγνω αυτήν καταβάσα δε επί την πηγήν έπλησε την υδρίαν αυτής και ανέβη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un meita bija ļoti skaista izskata jaunava un to neviens nebija aizticis un tā nokāpa akā pildīja savu ūdens trauku ar ūdeni un kāpa ārā
🇱🇻 Latvian (2024):
Meitene bija ļoti glīta jaunava kas vīrieša nepazīst un viņa nokāpa pie avota piepildīja savu krūku un kāpa augšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַֽנַּעֲרָ֗
wə·han·na·‘ă·rā,
Now the young woman [was] Un, meita , δὲ, παρθένος H5291 Conj‑w,Art|N‑fs ve·han·na·'a·Ra,: Now the young woman [was] -- Occurrence 1 of 1.
טֹבַ֤ת
ṭō·ḇaṯ
beautiful bija καλὴ H2896 Adj‑fsc to·Vat: beautiful -- Occurrence 1 of 5.
מַרְאֶה֙
mar·’eh
to behold skaista, izskata τῇ, ὄψει H4758 N‑ms mar·'Eh: to behold -- Occurrence 2 of 23.
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
very ļoti σφόδρα H3966 Adv me·'Od,: very -- Occurrence 18 of 291.
בְּתוּלָ֕ה
bə·ṯū·lāh
a virgin jaunava παρθένος H1330 N‑fs be·tu·Lah: a virgin -- Occurrence 1 of 8.
וְאִ֖ישׁ
wə·’îš
and man un, to, neviens ἀνὴρ H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: and man -- Occurrence 2 of 141.
לֹ֣א

no nebija οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 58 of 3269.
יְדָעָ֑הּ
yə·ḏā·‘āh;
had known her aizticis ἔγνω, αὐτήν H3045 V‑Qal‑Perf‑3ms|3fs ye·da·'Ah;: had known her -- Occurrence 1 of 2.
וַתֵּ֣רֶד
wat·tê·reḏ
and she went down un, nokāpa καταβᾶσα, δὲ H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·red: and she went down -- Occurrence 1 of 8.
הָעַ֔יְנָה
hā·‘ay·nāh,
to the well akā ἐπὶ, τὴν, πηγὴν H5869 Art|N‑cs|3fs ha·'Ay·nah,: to the well -- Occurrence 1 of 2.
וַתְּמַלֵּ֥א
wat·tə·mal·lê
and filled pildīja ἔπλησεν H4390 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·mal·Le: and filled -- Occurrence 2 of 3.
כַדָּ֖הּ
ḵad·dāh
her jar savu, ūdens, trauku τὴν, ὑδρίαν H3537 N‑fsc|3fs chad·Dah: her jar -- Occurrence 1 of 1.
וַתָּֽעַל׃
wat·tā·‘al.
and came up ar, ūdeni, un, kāpa, ārā καὶ, ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·'al.: and came up -- Occurrence 1 of 13.
- (no match)
- (no match) ἦν, ἦν
17 Genesis 24:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֥רָץ הָעֶ֖בֶד לִקְרָאתָ֑הּ וַיֹּ֕אמֶר הַגְמִיאִ֥ינִי נָ֛א מְעַט מַ֖יִם מִכַּדֵּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tezzeja tas Kalps wiꞥꞥai pretti un ẜazzija lai es jelle kahdu Uhdens Malziꞥu no tawa Trauka nodſeŗŗohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπέδραμεν δὲ ὁ παῖς εἰς συνάντησιν αὐτῆς καὶ εἶπεν πότισόν με μικρὸν ὕδωρ ἐκ τῆς ὑδρίας σου
🇬🇷 Greek ABP:
επέδραμε δε ο παις εις συνάντησιν αυτή και είπε πότισόν με μικρόν ύδωρ εκ της υδρίας σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kalps skrēja tai pretim un sacīja Ļauj man drusku nodzerties no tava trauka
🇱🇻 Latvian (2024):
Kalps skrēja viņai pretī un sacīja Ļauj man jel mazliet veldzēties ar ūdeni no tavas krūkas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֥רָץ
way·yā·rāṣ
And ran Un, skrēja ἐπέδραμεν, δὲ H7323 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·rotz: And ran -- Occurrence 2 of 19.
הָעֶ֖בֶד
hā·‘e·ḇeḏ
the servant kalps , παῖς H5650 Art|N‑ms ha·'E·ved: the servant -- Occurrence 4 of 14.
לִקְרָאתָ֑הּ
liq·rā·ṯāh;
to meet her tai, pretim εἰς, συνάντησιν, αὐτῆς H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs lik·ra·Tah;: to meet her -- Occurrence 1 of 3.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 116 of 1948.
הַגְמִיאִ֥ינִי
haḡ·mî·’î·nî
let me drink Ļauj, man πότισόν, με H1572 V‑Hifil‑Imp‑fs|1cs hag·mi·'I·ni: let me drink -- Occurrence 1 of 1.
נָ֛א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 30 of 403.
מְעַט
mə·‘aṭ-
a little drusku μικρὸν H4592 Adj‑msc me·'at-: a little -- Occurrence 2 of 60.
מַ֖יִם
ma·yim
water nodzerties ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim: water -- Occurrence 10 of 244.
מִכַּדֵּֽךְ׃
mik·kad·dêḵ.
from your jar no, tava, trauka ἐκ, τῆς, ὑδρίας, σου H3537 Prep‑m|N‑fsc|2fs mik·kad·Dech.: from your jar -- Occurrence 1 of 2.
18 Genesis 24:18
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֖אמֶר שְׁתֵ֣ה אֲדֹנִ֑י וַתְּמַהֵ֗ר וַתֹּ֧רֶד כַּדָּ֛הּ עַל יָדָ֖הּ וַתַּשְׁקֵֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta ẜazzija Dſerr mans Kungs un ta ſteidſahs un nolaide to Trauku us ẜawu Rohku un dſirdija wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡ δὲ εἶπεν πίε κύριε καὶ ἔσπευσεν καὶ καθεῖλεν τὴν ὑδρίαν ἐπὶ τὸν βραχίονα αὐτῆς καὶ ἐπότισεν αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
η δε είπε πίε κύριε και έσπευσε και καθείλε την υδρίαν επί τον βραχίονα αυτής και επότισεν αυτόν έως επαύσατο πίνων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņa atbildēja Dzer mans kungs Veikli viņa nolaida trauku savā rokā un dzirdīja viņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa teica Dzer mans kungs Viņa piesteidzās nocēla no pleca savu krūku un deva tam dzert
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֖אמֶר
wat·tō·mer
So she said Tad, viņa, atbildēja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: So she said -- Occurrence 12 of 199.
שְׁתֵ֣ה
šə·ṯêh
Drink Dzer πίε H8354 V‑Qal‑Imp‑ms she·Teh: Drink -- Occurrence 2 of 6.
אֲדֹנִ֑י
’ă·ḏō·nî;
my lord mans, kungs κύριε H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni;: my lord -- Occurrence 7 of 161.
וַתְּמַהֵ֗ר
wat·tə·ma·hêr,
And she quickly Veikli καὶ, ἔσπευσεν H4116 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·ma·Her,: And she quickly -- Occurrence 1 of 8.
וַתֹּ֧רֶד
wat·tō·reḏ
then let down viņa, nolaida καὶ, καθεῖλεν H3381 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·To·red: then let down -- Occurrence 1 of 3.
כַּדָּ֛הּ
kad·dāh
her jar trauku τὴν, ὑδρίαν H3537 N‑fsc|3fs kad·Dah: her jar -- Occurrence 1 of 3.
עַל
‘al-
to savā ἐπὶ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 89 of 3469.
יָדָ֖הּ
yā·ḏāh
her hand rokā τὸν, βραχίονα, αὐτῆς H3027 N‑fsc|3fs ya·Dah: her hand -- Occurrence 1 of 6.
וַתַּשְׁקֵֽהוּ׃
wat·taš·qê·hū.
and gave him a drink un, dzirdīja, viņu καὶ, ἐπότισεν, αὐτόν H8248 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs|3ms vat·tash·Ke·hu.: and gave him a drink -- Occurrence 1 of 2.
19 Genesis 24:19
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּכַ֖ל לְהַשְׁקֹת֑וֹ וַתֹּ֗אמֶר גַּ֤ם לִגְמַלֶּ֙יךָ֙ אֶשְׁאָ֔ב עַ֥ד אִם כִּלּ֖וּ לִשְׁתֹּֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad ta bij pabeiguẜi wiꞥꞥu dſirdinaht ẜazzija ta es ẜmelẜchu arridſan preekẜch taweem Kameełeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἕως ἐπαύσατο πίνων καὶ εἶπεν καὶ ταῖς καμήλοις σου ὑδρεύσομαι ἕως ἂν πᾶσαι πίωσιν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε και ταις καμηλοίς σου υδρεύσομαι έως αν πάσαι πίωσι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad viņa bija beigusi dot viņam dzert tā teica Es pasmelšu arī taviem kamieļiem līdz tie būs padzēruši
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņa bija to padzirdījusi tā teica Es smelšu arī taviem kamieļiem līdz tie būs padzēruši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּכַ֖ל
wat·tə·ḵal
And when she had finished Un, kad, bija, beigusi ἐπαύσατο H3615 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Chal: And when she had finished -- Occurrence 1 of 2.
לְהַשְׁקֹת֑וֹ
lə·haš·qō·ṯōw;
giving him a drink dot, viņam, dzert πίνων H8248 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|3ms le·hash·ko·To;: giving him a drink -- Occurrence 1 of 1.
וַתֹּ֗אמֶר
wat·tō·mer,
then she said tā, teica καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer,: then she said -- Occurrence 13 of 199.
גַּ֤ם
gam
also Es καὶ H1571 Conj gam: also -- Occurrence 19 of 507.
לִגְמַלֶּ֙יךָ֙
liḡ·mal·le·ḵā
for your camels arī, taviem, kamieļiem ταῖς, καμήλοις, σου H1581 Prep‑l|N‑mpc|2ms lig·mal·Lei·cha: for your camels -- Occurrence 1 of 2.
אֶשְׁאָ֔ב
’eš·’āḇ,
I will draw [water] pasmelšu ὑδρεύσομαι H7579 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'esh·'Av,: I will draw [water] -- Occurrence 1 of 2.
עַ֥ד
‘aḏ
until līdz ἕως, ἂν H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 25 of 1014.
אִם
’im-
when - - H518 Conj 'im-: when -- Occurrence 14 of 786.
כִּלּ֖וּ
kil·lū
they have finished tie, būs, padzēruši πᾶσαι H3615 V‑Piel‑Perf‑3cp kil·Lu: they have finished -- Occurrence 1 of 7.
לִשְׁתֹּֽת׃
liš·tōṯ.
drinking - πίωσιν H8354 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Tot.: drinking -- Occurrence 1 of 23.
- (no match) viņa
- (no match) ἕως
20 Genesis 24:20
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּמַהֵ֗ר וַתְּעַ֤ר כַּדָּהּ֙ אֶל הַשֹּׁ֔קֶת וַתָּ֥רָץ ע֛וֹד אֶֽל הַבְּאֵ֖ר לִשְׁאֹ֑ב וַתִּשְׁאַ֖ב לְכָל גְּמַלָּֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta ſteidſahs un islehje ẜawu Trauku dſirdijamâ Ꞩillê un tezzeja atkał us Akku ẜmelt un smehle wiẜẜeem wiꞥꞥa Kameełeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσπευσεν καὶ ἐξεκένωσεν τὴν ὑδρίαν εἰς τὸ ποτιστήριον καὶ ἔδραμεν ἔτι ἐπὶ τὸ φρέαρ ἀντλῆσαι καὶ ὑδρεύσατο πάσαις ταῖς καμήλοις
🇬🇷 Greek ABP:
και έσπευσε και εξεκένωσε την υδρίαν εις το ποτιστήριον και έδραμεν έτι επί το φρέαρ αντλήσαι ύδωρ και υδρεύσατο πάσαις ταις καμήλοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā steidzās un izlēja savu trauku dzirdināmā silē un tecēja vēlreiz uz avotu lai smeltu no jauna un tā smēla visiem viņa kamieļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa steidza tukšoja silē savu krūku un atkal skrēja uz aku smelt un viņa smēla visiem viņa kamieļiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּמַהֵ֗ר
wat·tə·ma·hêr,
And she quickly Un, slavēts, lai, ir, visuaugstais, Dievs καὶ, ἔσπευσεν H4116 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·ma·Her,: And she quickly -- Occurrence 2 of 8.
וַתְּעַ֤ר
wat·tə·‘ar
then emptied kas, tavus, ienaidniekus, devis, tavās, rokās καὶ, ἐξεκένωσεν H6168 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·'Ar: then emptied -- Occurrence 1 of 1.
כַּדָּהּ֙
kad·dāh
her jar - τὴν, ὑδρίαν H3537 N‑fsc|3fs kad·Dah: her jar -- Occurrence 2 of 3.
אֶל
’el-
into - εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 108 of 3531.
הַשֹּׁ֔קֶת
haš·šō·qeṯ,
the trough - τὸ, ποτιστήριον H8268 Art|N‑fs hash·Sho·ket,: the trough -- Occurrence 1 of 1.
וַתָּ֥רָץ
wat·tā·rāṣ
and ran - καὶ, ἔδραμεν H7323 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·rotz: and ran -- Occurrence 1 of 4.
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
back - ἔτι H5750 Adv od: back -- Occurrence 15 of 405.
אֶֽל
’el-
to - ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 109 of 3531.
הַבְּאֵ֖ר
hab·bə·’êr
the well - τὸ, φρέαρ H875 Art|N‑fs hab·be·'Er: the well -- Occurrence 2 of 13.
לִשְׁאֹ֑ב
liš·’ōḇ;
to draw [water] - ἀντλῆσαι H7579 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·'O;: to draw [water] -- Occurrence 2 of 4.
וַתִּשְׁאַ֖ב
wat·tiš·’aḇ
and drew - καὶ, ὑδρεύσατο H7579 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tish·'Av: and drew -- Occurrence 1 of 2.
לְכָל
lə·ḵāl
for all - πάσαις H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: for all -- Occurrence 7 of 306.
גְּמַלָּֽיו׃
gə·mal·lāw.
his camels - ταῖς, καμήλοις H1581 N‑mpc|3ms ge·mal·Lav.: his camels -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Un ,deva ,tam ,desmito ,tiesu ,no ,visa ,kas ,tam ,piederēja ,Ābrāms
21 Genesis 24:21
🇮🇱 Hebrew:
וְהָאִ֥ישׁ מִשְׁתָּאֵ֖ה לָ֑הּ מַחֲרִ֕ישׁ לָדַ֗עַת הַֽהִצְלִ֧יחַ יְהוָ֛ה דַּרְכּ֖וֹ אִם לֹֽא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Wihrs isẜabrihnijahs pahr tahs kluẜẜu zeeſdams ka wiꞥſch ẜajuſtu arrig tas KUNGS wiꞥꞥa Zełłam lizzis labbi isdohtees jeb ne 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ δὲ ἄνθρωπος κατεμάνθανεν αὐτὴν καὶ παρεσιώπα τοῦ γνῶναι εἰ εὐόδωκεν κύριος τὴν ὁδὸν αὐτοῦ ἢ οὔ
🇬🇷 Greek ABP:
ο δε άνθρωπος κατεμάνθανεν αυτήν και παρεσιώπα του γνώναι ει ευόδωσε κύριος την οδόν αυτού η ου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet vīrs noraudzījās viņā klusēdams lai dabūtu zināt vai Tas Kungs licis izdoties viņa ceļam vai ne
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tas vīrs vērās viņā kā mēms nezinādams vai Kungs licis izdoties viņa ceļam vai ne
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָאִ֥ישׁ
wə·hā·’îš
And the man Bet, vīrs , δὲ, ἄνθρωπος H376 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Ish: And the man -- Occurrence 1 of 17.
מִשְׁתָּאֵ֖ה
miš·tā·’êh
gazing noraudzījās κατεμάνθανεν H7583 V‑Hitpael‑Prtcpl‑msc mish·ta·'Eh: gazing -- Occurrence 1 of 1.
לָ֑הּ
lāh;
at her viņā αὐτὴν --- Prep|3fs Lah;: at her -- Occurrence .
מַחֲרִ֕ישׁ
ma·ḥă·rîš
remained silent klusēdams καὶ, παρεσιώπα H2790 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ma·cha·Rish: remained silent -- Occurrence 1 of 3.
לָדַ֗עַת
lā·ḏa·‘aṯ,
so as to know lai, dabūtu, zināt τοῦ, γνῶναι H3045 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Da·'at,: so as to know -- Occurrence 2 of 33.
הַֽהִצְלִ֧יחַ
ha·hiṣ·lî·aḥ
whether had made prosperous vai εἰ, εὐόδωκεν H6743 V‑Hifil‑Perf‑3ms ha·hitz·Li·ach: whether had made prosperous -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 110 of 6218.
דַּרְכּ֖וֹ
dar·kōw
his journey viņa, ceļam τὴν, ὁδὸν, αὐτοῦ H1870 N‑csc|3ms dar·Ko: his journey -- Occurrence 2 of 29.
אִם
’im-
or licis, izdoties H518 Conj 'im-: or -- Occurrence 15 of 786.
לֹֽא׃
lō.
not vai, ne οὔ H3808 Adv‑NegPrt Lo.: not -- Occurrence 59 of 3269.
22 Genesis 24:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֨ר כִּלּ֤וּ הַגְּמַלִּים֙ לִשְׁתּ֔וֹת וַיִּקַּ֤ח הָאִישׁ֙ נֶ֣זֶם זָהָ֔ב בֶּ֖קַע מִשְׁקָל֑וֹ וּשְׁנֵ֤י צְמִידִים֙ עַל יָדֶ֔יהָ עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מִשְׁקָלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tee Kameełi bij nodſehruẜchees tad ꞥehme tas Wihrs weenu ſelta Peeres‐Sprahdſi ta ẜwehre weenu puẜs Sihꞣeli un diwi apleekamus Rohku‐Gredſenus pee wiꞥꞥas Rohkahm tee ẜwehre deẜmits Sihꞣełus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ ἡνίκα ἐπαύσαντο πᾶσαι αἱ κάμηλοι πίνουσαι ἔλαβεν ὁ ἄνθρωπος ἐνώτια χρυσᾶ ἀνὰ δραχμὴν ὁλκῆς καὶ δύο ψέλια ἐπὶ τὰς χεῖρας αὐτῆς δέκα χρυσῶν ὁλκὴ αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε ηνίκα επαύσαντο πάσαι αι κάμηλοι πίνουσαι έλαβεν ο άνθρωπος ενώτια χρυσά ανά δραχμήν ολκής και δύο ψελλία επί τας χείρας αυτής δέκα χρυσών ολκή αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un lūk kad kamieļi bija beiguši dzert vīrs paņēma zelta pieres sprādzi pusseķeļa svarā un divas zelta rokassprādzes viņas rokām desmit seķeļu svarā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad kamieļi beidza dzert tas vīrs deva viņai pusšekeļa smagu zelta riņķi un divas rokassprādzes desmit zelta šekeļu svarā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
So it was Un, lūk ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: So it was -- Occurrence 58 of 781.
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
when kad ἡνίκα H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: when -- Occurrence 13 of 489.
כִּלּ֤וּ
kil·lū
had finished bija, beiguši ἐπαύσαντο H3615 V‑Piel‑Perf‑3cp kil·Lu: had finished -- Occurrence 2 of 7.
הַגְּמַלִּים֙
hag·gə·mal·lîm
the camels kamieļi αἱ, κάμηλοι H1581 Art|N‑mp hag·ge·mal·Lim: the camels -- Occurrence 2 of 10.
לִשְׁתּ֔וֹת
liš·tō·wṯ,
drinking dzert πίνουσαι H8354 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Tot,: drinking -- Occurrence 2 of 23.
וַיִּקַּ֤ח
way·yiq·qaḥ
that took vīrs, paņēma ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: that took -- Occurrence 23 of 204.
הָאִישׁ֙
hā·’îš
the man - , ἄνθρωπος H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 2 of 166.
נֶ֣זֶם
ne·zem
a ring zelta, pieres, sprādzi ἐνώτια H5141 N‑msc Ne·zem: a ring -- Occurrence 1 of 7.
זָהָ֔ב
zā·hāḇ,
golden - χρυσᾶ H2091 N‑ms za·Hav,: golden -- Occurrence 1 of 231.
בֶּ֖קַע
be·qa‘
half a shekel - δραχμὴν H1235 N‑ms Be·ka': half a shekel -- Occurrence 1 of 2.
מִשְׁקָל֑וֹ
miš·qā·lōw;
weighing svarā ὁλκῆς H4948 N‑msc|3ms mish·ka·Lo;: weighing -- Occurrence 1 of 2.
וּשְׁנֵ֤י
ū·šə·nê
and two un, divas καὶ, δύο H8147 Conj‑w|Number‑mdc u·she·Nei: and two -- Occurrence 1 of 30.
צְמִידִים֙
ṣə·mî·ḏîm
bracelets zelta, rokassprādzes ψέλια H6781 N‑mp tze·mi·Dim: bracelets -- Occurrence 1 of 3.
עַל
‘al-
for viņas ἐπὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 90 of 3469.
יָדֶ֔יהָ
yā·ḏe·hā,
her wrists rokām τὰς, χεῖρας, αὐτῆς H3027 N‑fdc|3fs ya·Dei·ha,: her wrists -- Occurrence 2 of 6.
עֲשָׂרָ֥ה
‘ă·śā·rāh
ten [shekels] desmit δέκα H6235 Number‑ms 'a·sa·Rah: ten [shekels] -- Occurrence 3 of 55.
זָהָ֖ב
zā·hāḇ
of gold - χρυσῶν H2091 N‑ms za·Hav: of gold -- Occurrence 2 of 231.
מִשְׁקָלָֽם׃
miš·qā·lām.
weighing svarā ὁλκὴ, αὐτῶν H4948 N‑msc|3mp mish·ka·Lam.: weighing -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) pusseķeļa ,seķeļu
- (no match) πᾶσαι, ἀνὰ
23 Genesis 24:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֙אמֶר֙ בַּת מִ֣י אַ֔תְּ הַגִּ֥ידִי נָ֖א לִ֑י הֲיֵ֧שׁ בֵּית אָבִ֛יךְ מָק֥וֹם לָ֖נוּ לָלִֽין׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija Meitiꞥa kuŗŗas Meita tu eẜẜi paẜakki man jelle to Irrag preekẜch mums tawa Tehwa Nammâ Weetas tur Nakts‐Mahju dabbuht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὴν καὶ εἶπεν θυγάτηρ τίνος εἶ ἀνάγγειλόν μοι εἰ ἔστιν παρὰ τῷ πατρί σου τόπος ἡμῖν καταλῦσαι
🇬🇷 Greek ABP:
και επηρώτησεν αυτήν και είπε θυγάτηρ τίνος ει ανάγγειλόν μοι ει έστι παρά τω πατρί σου τόπος ημίν του καταλύσαι
🇱🇻 Latvian (1965):
un sacīja Kā meita tu esi Un saki man vai tava tēva namā ir vieta kur mēs varētu pārnakšņot
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica Kā meita tu esi Saki jel man vai tava tēva namā ir vieta kur mums pārnakšņot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
And said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 117 of 1948.
בַּת
baṯ-
the daughter Kā, meita θυγάτηρ H1323 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 2 of 167.
מִ֣י

Whose - τίνος H4310 Interrog mi: Whose -- Occurrence 5 of 332.
אַ֔תְּ
’at,
[are] you tu, esi εἶ H859 Pro‑2fs 'At,: [are] you -- Occurrence 3 of 45.
הַגִּ֥ידִי
hag·gî·ḏî
Tell Un, saki ἀνάγγειλόν H5046 V‑Hifil‑Imp‑fs hag·Gi·di: Tell -- Occurrence 1 of 2.
נָ֖א

please man μοι H4994 Interjection na: please -- Occurrence 31 of 403.
לִ֑י
lî;
me - - --- Prep|1cs Li;: me -- Occurrence .
הֲיֵ֧שׁ
hă·yêš
is there vai εἰ, ἔστιν H3426 Adv ha·Yesh: is there -- Occurrence 1 of 19.
בֵּית
bêṯ-
in the house tava, tēva παρὰ H1004 N‑msc beit-: in the house -- Occurrence 4 of 724.
אָבִ֛יךְ
’ā·ḇîḵ
of your father namā τῷ, πατρί, σου H1 N‑msc|2fs 'a·Vich: of your father -- Occurrence 1 of 9.
מָק֥וֹם
mā·qō·wm
room ir, vieta τόπος H4725 N‑ms ma·Kom: room -- Occurrence 2 of 43.
לָ֖נוּ
lā·nū
for us kur, mēs ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: for us -- Occurrence .
לָלִֽין׃
lā·lîn.
to lodge varētu, pārnakšņot καταλῦσαι H3885 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Lin.: to lodge -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) καὶ, ἐπηρώτησεν, αὐτὴν
24 Genesis 24:24
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו בַּת בְּתוּאֵ֖ל אָנֹ֑כִי בֶּן מִלְכָּ֕ה אֲשֶׁ֥ר יָלְדָ֖ה לְנָחֽוֹר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta ẜazzija us wiꞥꞥu Es eẜmu Betuëła Milkas Dehla Meita ko ta tam Naóram dſemdejẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῷ θυγάτηρ Βαθουηλ εἰμὶ ἐγὼ τοῦ Μελχας ὃν ἔτεκεν τῷ Ναχωρ
🇬🇷 Greek ABP:
η δε είπεν αυτώ θυγάτηρ Βαθουήλ ειμί του Μελχάς ον έτεκε τω Ναχώρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā atbildēja Es esmu Betuēla Milkas dēla meita kuru tā dzemdēja Nahoram
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa tam teica Es esmu Betuēla Milkas dēla meita kuru viņa dzemdēja Nāhoram
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֣אמֶר
wat·tō·mer
so she said Un, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: so she said -- Occurrence 14 of 199.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him - αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 21 of 431.
בַּת
baṯ-
the daughter Es, esmu θυγάτηρ H1323 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 3 of 167.
בְּתוּאֵ֖ל
bə·ṯū·’êl
of Bethuel Betuēla Βαθουηλ H1328 N‑proper‑ms be·tu·'El: of Bethuel -- Occurrence 2 of 5.
אָנֹ֑כִי
’ā·nō·ḵî;
I [am] - εἰμὶ, ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·No·chi;: I [am] -- Occurrence 15 of 293.
בֶּן
ben-
the son dēla τοῦ H1121 N‑msc ben-: the son -- Occurrence 33 of 1278.
מִלְכָּ֕ה
mil·kāh
of Milcah Milkas Μελχας H4435 N‑proper‑fs mil·Kah: of Milcah -- Occurrence 6 of 9.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
whom kuru ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 143 of 4804.
יָלְדָ֖ה
yā·lə·ḏāh
she bore tā, dzemdēja ἔτεκεν H3205 V‑Qal‑Perf‑3fs yal·Dah: she bore -- Occurrence 8 of 37.
לְנָחֽוֹר׃
lə·nā·ḥō·wr.
to Nahor Nahoram τῷ, Ναχωρ H5152 Prep‑l|N‑proper‑ms le·na·Chor.: to Nahor -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) tā ,meita
25 Genesis 24:25
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו גַּם תֶּ֥בֶן גַּם מִסְפּ֖וֹא רַ֣ב עִמָּ֑נוּ גַּם מָק֖וֹם לָלֽוּן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta ẜazzija wehl us wiꞥꞥu tur irr arridſan Pellawas un daudſ Barribas pee mums ir Mahjoẜchanas‐Weeta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῷ καὶ ἄχυρα καὶ χορτάσματα πολλὰ παρ ἡμῖν καὶ τόπος τοῦ καταλῦσαι
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτώ και άχυρα και χορτάσματα πολλά παρ' ημίν και τόπος του καταλύσαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņa sacīja tam Gan salmu gan siena mums ir daudz kā arī vietas pārnakšņošanai
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa tam teica Gan salmu gan barības mums ir daudz gan vietas kur pārnakšņot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֣אמֶר
wat·tō·mer
Then she said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: Then she said -- Occurrence 15 of 199.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him tam αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 22 of 431.
גַּם
gam-
both Gan καὶ H1571 Conj gam-: both -- Occurrence 20 of 507.
תֶּ֥בֶן
te·ḇen
straw salmu ἄχυρα H8401 N‑ms Te·ven: straw -- Occurrence 1 of 10.
גַּם
gam-
and gan καὶ H1571 Conj gam-: and -- Occurrence 21 of 507.
מִסְפּ֖וֹא
mis·pō·w
feed siena χορτάσματα H4554 N‑ms mis·Po: feed -- Occurrence 1 of 4.
רַ֣ב
raḇ
enough mums, ir, daudz πολλὰ H7227 Adj‑ms rav: enough -- Occurrence 2 of 138.
עִמָּ֑נוּ
‘im·mā·nū;
we have - παρ, ἡμῖν H5973 Prep|1cp 'im·Ma·nu;: we have -- Occurrence 1 of 36.
גַּם
gam-
and kā, arī καὶ H1571 Conj gam-: and -- Occurrence 22 of 507.
מָק֖וֹם
mā·qō·wm
room vietas τόπος H4725 N‑ms ma·Kom: room -- Occurrence 3 of 43.
לָלֽוּן׃
lā·lūn.
to lodge pārnakšņošanai τοῦ, καταλῦσαι H3885 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Lun.: to lodge -- Occurrence 1 of 6.
- (no match) viņa
26 Genesis 24:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקֹּ֣ד הָאִ֔ישׁ וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לַֽיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tas Wihrs preekẜch ta KUNGA nomeſdamees peeluhdſe to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εὐδοκήσας ὁ ἄνθρωπος προσεκύνησεν κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και ευδοκήσας ο άνθρωπος προσεκύνησε τω κυρίω και είπεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tas vīrs zemu noliecās un pielūdza To Kungu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tas vīrs klanījās un zemojās Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקֹּ֣ד
way·yiq·qōḏ
And bowed down his head Tad, tas, vīrs, zemu, noliecās καὶ, εὐδοκήσας H6915 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kod: And bowed down his head -- Occurrence 1 of 7.
הָאִ֔ישׁ
hā·’îš,
the man - , ἄνθρωπος H376 Art|N‑ms ha·'Ish,: the man -- Occurrence 3 of 166.
וַיִּשְׁתַּ֖חוּ
way·yiš·ta·ḥū
and worshiped un, pielūdza προσεκύνησεν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ta·chu: and worshiped -- Occurrence 5 of 40.
לַֽיהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh To, Kungu κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 111 of 6218.
27 Genesis 24:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֗אמֶר בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם אֲ֠שֶׁר לֹֽא עָזַ֥ב חַסְדּ֛וֹ וַאֲמִתּ֖וֹ מֵעִ֣ם אֲדֹנִ֑י אָנֹכִ֗י בַּדֶּ֙רֶךְ֙ נָחַ֣נִי יְהוָ֔ה בֵּ֖ית אֲחֵ֥י אֲדֹנִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜazzija Ꞩlawehts laid irr tas KUNGS manna Kunga Ahbrààma DEews kas ne irr atrahwis ẜawu Schehlaſtibu un Pateeẜibu no manna Kunga kas man peenahk tad irr tas KUNGS mann waddijis to Zełłu us manna Kunga Brahła Nammu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ κυρίου μου Αβρααμ ὃς οὐκ ἐγκατέλιπεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ καὶ τὴν ἀλήθειαν ἀπὸ τοῦ κυρίου μου ἐμὲ εὐόδωκεν κύριος εἰς οἶκον τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ κυρίου μου
🇬🇷 Greek ABP:
ευλογητός κύριος ο θεός του κυρίου μου Αβραάμ ος ουκ εγκατέλιπε την δικαιοσύνη και την αλήθειαν από του κυρίου μου εμέ τε ευόδωσε κύριος εις οίκον του αδελφού του κυρίου μου
🇱🇻 Latvian (1965):
un sacīja Slavēts lai Tas Kungs mana kunga Ābrahāma Dievs kas Savu žēlastības solījumu nav aizmirsis un nav atrāvis Savu uzticību manam kungam taisnā ceļā Tas Kungs mani ir novedis mana kunga brāļa namā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš teica Slavēts Kungs mana kunga Ābrahāma Dievs kas nav atrāvis manam kungam savu žēlastību un uzticību Kungs mani ir vadījis ceļā uz mana kunga brāļa namu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
And he said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: And he said -- Occurrence 118 of 1948.
בָּר֤וּךְ
bā·rūḵ
Blessed [be] Slavēts, lai εὐλογητὸς H1288 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ba·Ruch: Blessed [be] -- Occurrence 3 of 52.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 112 of 6218.
אֱלֹהֵי֙
’ĕ·lō·hê
God Dievs , θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 5 of 398.
אֲדֹנִ֣י
’ă·ḏō·nî
of my master mana, kunga τοῦ, κυρίου, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: of my master -- Occurrence 8 of 161.
אַבְרָהָ֔ם
’aḇ·rā·hām,
Abraham Ābrahāma Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham,: Abraham -- Occurrence 74 of 139.
אֲ֠שֶׁר
’ă·šer
who kas ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 144 of 4804.
לֹֽא
lō-
not nav οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 60 of 3269.
עָזַ֥ב
‘ā·zaḇ
has forsaken aizmirsis ἐγκατέλιπεν H5800 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Zav: has forsaken -- Occurrence 1 of 11.
חַסְדּ֛וֹ
ḥas·dōw
His mercy Savu, žēlastības, solījumu τὴν, δικαιοσύνην, αὐτοῦ H2617 N‑msc|3ms chas·Do: His mercy -- Occurrence 1 of 58.
וַאֲמִתּ֖וֹ
wa·’ă·mit·tōw
and His truth un, nav, atrāvis, Savu, uzticību καὶ, τὴν, ἀλήθειαν H571 Conj‑w|N‑fsc|3ms va·'a·mit·To: and His truth -- Occurrence 1 of 2.
מֵעִ֣ם
mê·‘im
toward - ἀπὸ H5973 Prep‑m me·'Im: toward -- Occurrence 1 of 43.
אֲדֹנִ֑י
’ă·ḏō·nî;
my master manam, kungam τοῦ, κυρίου, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni;: my master -- Occurrence 9 of 161.
אָנֹכִ֗י
’ā·nō·ḵî,
I taisnā, ceļā ἐμὲ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi,: I -- Occurrence 16 of 293.
בַּדֶּ֙רֶךְ֙
bad·de·reḵ
being on the way Tas, Kungs, mani, ir, novedis εὐόδωκεν H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech: being on the way -- Occurrence 1 of 46.
נָחַ֣נִי
nā·ḥa·nî
led me - - H5148 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cs na·Cha·ni: led me -- Occurrence 1 of 3.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 113 of 6218.
בֵּ֖ית
bêṯ
to the house namā οἶκον H1004 N‑msc beit: to the house -- Occurrence 5 of 724.
אֲחֵ֥י
’ă·ḥê
of the brother mana, kunga, brāļa τοῦ, ἀδελφοῦ H251 N‑mpc 'a·Chei: of the brother -- Occurrence 1 of 16.
אֲדֹנִֽי׃
’ă·ḏō·nî.
of my master - τοῦ, κυρίου, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni.: of my master -- Occurrence 10 of 161.
- (no match) εἰς
28 Genesis 24:28
🇮🇱 Hebrew:
וַתָּ֙רָץ֙ הַֽנַּעֲרָ֔ וַתַּגֵּ֖ד לְבֵ֣ית אִמָּ֑הּ כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta Meitiꞥa tezzeja un paẜazzija to paẜchu ẜawas Mahtes Nammâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ δραμοῦσα ἡ παῖς ἀπήγγειλεν εἰς τὸν οἶκον τῆς μητρὸς αὐτῆς κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα
🇬🇷 Greek ABP:
και δραμούσα η παις ανήγγειλεν εις τον οίκον της μητρός αυτής κατά τα ρήματα ταύτα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet jaunava skrēja un paziņoja mātei mājās kas bija noticis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un meitene skrēja un to visu izstāstīja savas mātes namā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתָּ֙רָץ֙
wat·tā·rāṣ
So ran Bet, jaunava, skrēja καὶ, δραμοῦσα H7323 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·rotz: So ran -- Occurrence 2 of 4.
הַֽנַּעֲרָ֔
han·na·‘ă·rā,
the young woman - , παῖς H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Ra,: the young woman -- Occurrence 2 of 6.
וַתַּגֵּ֖ד
wat·tag·gêḏ
and told un, paziņoja ἀπήγγειλεν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·tag·Ged: and told -- Occurrence 1 of 10.
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
unto the house mātei, mājās εἰς, τὸν, οἶκον H1004 Prep‑l|N‑msc le·Veit: unto the house -- Occurrence 2 of 149.
אִמָּ֑הּ
’im·māh;
of her mother - τῆς, μητρὸς, αὐτῆς H517 N‑fsc|3fs 'im·Mah;: of her mother -- Occurrence 1 of 5.
כַּדְּבָרִ֖ים
kad·də·ḇā·rîm
things kas, bija, noticis κατὰ, τὰ, ῥήματα H1697 Prep‑k,Art|N‑mp kad·de·va·Rim: things -- Occurrence 1 of 12.
הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
these - ταῦτα H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh.: these -- Occurrence 7 of 274.
29 Genesis 24:29
🇮🇱 Hebrew:
וּלְרִבְקָ֥ה אָ֖ח וּשְׁמ֣וֹ לָבָ֑ן וַיָּ֨רָץ לָבָ֧ן אֶל הָאִ֛ישׁ הַח֖וּצָה אֶל הָעָֽיִן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Rebekkai bij weens Brahlis Lahbans Wahrdâ un Lahbans tezzeja pee ta Wihra ahra us Akku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῇ δὲ Ρεβεκκα ἀδελφὸς ἦν ᾧ ὄνομα Λαβαν καὶ ἔδραμεν Λαβαν πρὸς τὸν ἄνθρωπον ἔξω ἐπὶ τὴν πηγήν
🇬🇷 Greek ABP:
τη δε Ρεβέκκα αδελφός ην ω όνομα Λάβαν και έδραμε Λάβαν προς τον άνθρωπον έξω επί την πηγήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Rebekai bija brālis vārdā Lābans un Lābans steidzās pie vīra ārā pie avota
🇱🇻 Latvian (2024):
Rebekai bija brālis vārdā Lābans un Lābans skrēja laukā uz avotu pie tā vīra
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּלְרִבְקָ֥ה
ū·lə·riḇ·qāh
Now Rebekah had Un, Rebekai τῇ, δὲ, Ρεβεκκα H7259 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑fs u·le·riv·Kah: Now Rebekah had -- Occurrence 1 of 2.
אָ֖ח
’āḥ
a brother bija, brālis ἀδελφὸς H251 N‑ms 'ach: a brother -- Occurrence 1 of 13.
וּשְׁמ֣וֹ
ū·šə·mōw
whose name [was] vārdā , ὄνομα H8034 Conj‑w|N‑msc|3ms u·she·Mo: whose name [was] -- Occurrence 1 of 24.
לָבָ֑ן
lā·ḇān;
Laban Lābans Λαβαν H3837 N‑proper‑ms la·Van;: Laban -- Occurrence 1 of 45.
וַיָּ֨רָץ
way·yā·rāṣ
and ran [out] un, steidzās καὶ, ἔδραμεν H7323 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·rotz: and ran [out] -- Occurrence 3 of 19.
לָבָ֧ן
lā·ḇān
Laban Lābans Λαβαν H3837 N‑proper‑ms la·Van: Laban -- Occurrence 2 of 45.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 110 of 3531.
הָאִ֛ישׁ
hā·’îš
the man vīra τὸν, ἄνθρωπον H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 4 of 166.
הַח֖וּצָה
ha·ḥū·ṣāh
out ārā ἔξω H2351 Art|N‑ms|3fs ha·Chu·tzah: out -- Occurrence 3 of 16.
אֶל
’el-
unto pie ἐπὶ H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 111 of 3531.
הָעָֽיִן׃
hā·‘ā·yin.
the well avota τὴν, πηγήν H5869 Art|N‑cs ha·'A·yin.: the well -- Occurrence 2 of 9.
- (no match) ἦν
30 Genesis 24:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י כִּרְאֹ֣ת אֶת הַנֶּ֗זֶם וְֽאֶת הַצְּמִדִים֮ עַל יְדֵ֣י אֲחֹתוֹ֒ וּכְשָׁמְע֗וֹ אֶת דִּבְרֵ֞י רִבְקָ֤ה אֲחֹתוֹ֙ לֵאמֹ֔ר כֹּֽה דִבֶּ֥ר אֵלַ֖י הָאִ֑ישׁ וַיָּבֹא֙ אֶל הָאִ֔ישׁ וְהִנֵּ֛ה עֹמֵ֥ד עַל הַגְּמַלִּ֖ים עַל הָעָֽיִן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad wiꞥſch tohs Rohku‐Gredſenus un tahs Peeres‐Sprahdſes ẜawas Mahẜas Rohkâs redſejis un ẜawas Mahẜas Rebbekas Wahrdus dſirdejis bij kas ẜazzija tà irr tas Wihrs us man runnajis tad nahze tas pee ta Wihra un raugi tas ſtahweja pee teem Kameełeem pee tahs Akkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἡνίκα εἶδεν τὰ ἐνώτια καὶ τὰ ψέλια ἐπὶ τὰς χεῖρας τῆς ἀδελφῆς αὐτοῦ καὶ ὅτε ἤκουσεν τὰ ῥήματα Ρεβεκκας τῆς ἀδελφῆς αὐτοῦ λεγούσης οὕτως λελάληκέν μοι ὁ ἄνθρωπος καὶ ἦλθεν πρὸς τὸν ἄνθρωπον ἑστηκότος αὐτοῦ ἐπὶ τῶν καμήλων ἐπὶ τῆς πηγῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ηνίκα είδε τα ενώτια και τα ψέλλια επί τας χείρας της αδελφής αυτού και ότε ήκουσε τα ρήματα Ρεβέκκας της αδελφής αυτού λεγούσης ούτω λελάληκέ μοι ο άνθρωπος και ήλθε προς τον άνθρωπον εστηκότος αυτού επί των καμήλων επί της πηγής
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad tas ieraudzīja pieres sprādzi un rokassprādzes uz savas māsas rokām un dzirdēja savas māsas Rebekas stāstu tā un tā tas vīrs ar mani runājis tad tas izgāja pie šī vīra Bet tas stāvēja pie kamieļiem pie akas un Lābans teica
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kad viņš redzēja rokassprādzes uz savas māsas rokām un riņķi un dzirdēja savas māsas Rebekas vārdus tā runāja ar mani tas vīrs tad viņš devās pie tā vīra un redzi šis ar kamieļiem stāvēja pie avota
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
So it came to pass Bet, kad καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it came to pass -- Occurrence 59 of 781.
כִּרְאֹ֣ת
kir·’ōṯ
when he saw tas, ieraudzīja ἡνίκα, εἶδεν H7200 Prep‑k|V‑Qal‑Inf kir·'Ot: when he saw -- Occurrence 1 of 13.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 272 of 7034.
הַנֶּ֗זֶם
han·ne·zem,
the ring pieres, sprādzi ἐνώτια H5141 Art|N‑ms han·Ne·zem,: the ring -- Occurrence 1 of 2.
וְֽאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὰ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 102 of 2179.
הַצְּמִדִים֮
haṣ·ṣə·mi·ḏîm
the bracelets rokassprādzes ψέλια H6781 Art|N‑mp hatz·tze·mi·Dim: the bracelets -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 91 of 3469.
יְדֵ֣י
yə·ḏê
the hands savas, māsas τὰς, χεῖρας H3027 N‑fdc ye·Dei: the hands -- Occurrence 1 of 42.
אֲחֹתוֹ֒
’ă·ḥō·ṯōw
on his sister rokām τῆς, ἀδελφῆς, αὐτοῦ H269 N‑fsc|3ms a·cho·To: on his sister -- Occurrence 1 of 13.
וּכְשָׁמְע֗וֹ
ū·ḵə·šā·mə·‘ōw,
and when he heard un, dzirdēja καὶ, ὅτε, ἤκουσεν H8085 Conj‑w,Prep‑k|V‑Qal‑Inf|3ms u·che·sha·me·'O,: and when he heard -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 273 of 7034.
דִּבְרֵ֞י
diḇ·rê
the words stāstu ῥήματα H1697 N‑mpc div·Rei: the words -- Occurrence 1 of 241.
רִבְקָ֤ה
riḇ·qāh
of Rebekah savas, māsas, Rebekas Ρεβεκκας H7259 N‑proper‑fs riv·Kah: of Rebekah -- Occurrence 3 of 22.
אֲחֹתוֹ֙
’ă·ḥō·ṯōw
his sister - τῆς, ἀδελφῆς, αὐτοῦ H269 N‑fsc|3ms a·cho·To: his sister -- Occurrence 2 of 13.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying - λεγούσης H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 24 of 936.
כֹּֽה
kōh-
thus tā, un, tā οὕτως H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 3 of 486.
דִבֶּ֥ר
ḏib·ber
spoke tas, vīrs, ar, mani, runājis λελάληκέν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: spoke -- Occurrence 8 of 241.
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me - μοι H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 3 of 446.
הָאִ֑ישׁ
hā·’îš;
the man - , ἄνθρωπος H376 Art|N‑ms ha·'Ish;: the man -- Occurrence 5 of 166.
וַיָּבֹא֙
way·yā·ḇō
that he went tad, tas, izgāja καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: that he went -- Occurrence 7 of 263.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 112 of 3531.
הָאִ֔ישׁ
hā·’îš,
the man šī, vīra τὸν, ἄνθρωπον H376 Art|N‑ms ha·'Ish,: the man -- Occurrence 6 of 166.
וְהִנֵּ֛ה
wə·hin·nêh
and there Bet, tas ἑστηκότος, αὐτοῦ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and there -- Occurrence 14 of 359.
עֹמֵ֥ד
‘ō·mêḏ
he stood stāvēja - H5975 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Med: he stood -- Occurrence 3 of 50.
עַל
‘al-
by pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 92 of 3469.
הַגְּמַלִּ֖ים
hag·gə·mal·lîm
the camels kamieļiem τῶν, καμήλων H1581 Art|N‑mp hag·ge·mal·Lim: the camels -- Occurrence 3 of 10.
עַל
‘al-
at pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: at -- Occurrence 93 of 3469.
הָעָֽיִן׃
hā·‘ā·yin.
the well akas τῆς, πηγῆς H5869 Art|N‑cs ha·'A·yin.: the well -- Occurrence 3 of 9.
- (no match) un ,Lābans ,teica
31 Genesis 24:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֕אמֶר בּ֖וֹא בְּר֣וּךְ יְהוָ֑ה לָ֤מָּה תַעֲמֹד֙ בַּח֔וּץ וְאָנֹכִי֙ פִּנִּ֣יתִי הַבַּ֔יִת וּמָק֖וֹם לַגְּמַלִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija Nahz eekẜcha tu Ꞩwehtihts ta KUNGA kam tu ſtahwi ahrâ jo es eẜmu ẜawu Nammu ẜataiẜijis un Weetu preekẜch taweem Kameełeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῷ δεῦρο εἴσελθε εὐλογητὸς κύριος ἵνα τί ἕστηκας ἔξω ἐγὼ δὲ ἡτοίμακα τὴν οἰκίαν καὶ τόπον ταῖς καμήλοις
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτώ δεύρο είσελθε ευλογητός κυρίου ινατί έστηκας έξω εγώ δε ητοίμασα την οικίαν και τόπον ταις καμήλοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Nāc iekšā tu Tā Kunga svētītais Kādēļ tu gribi ārā stāvēt Jo es esmu uzposis namu un vietu kamieļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica Nāc Kunga svētītais Kāpēc tu stāvi laukā Es esmu sagatavojis māju un vietu kamieļiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
And he said un καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 119 of 1948.
בּ֖וֹא
bō·w
come in Nāc, iekšā εἴσελθε H935 V‑Qal‑Imp‑ms Bo: come in -- Occurrence 3 of 49.
בְּר֣וּךְ
bə·rūḵ
blessed tu, Tā, Kunga εὐλογητὸς H1288 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑msc be·Ruch: blessed -- Occurrence 1 of 2.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh svētītais κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 114 of 6218.
לָ֤מָּה
lām·māh
Why - ἵνα, τί H4100 Interrog Lam·mah: Why -- Occurrence 4 of 121.
תַעֲמֹד֙
ṯa·‘ă·mōḏ
do you stand tu, gribi ἕστηκας H5975 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Mod: do you stand -- Occurrence 2 of 18.
בַּח֔וּץ
ba·ḥūṣ,
outside ārā, stāvēt ἔξω H2351 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Chutz,: outside -- Occurrence 2 of 14.
וְאָנֹכִי֙
wə·’ā·nō·ḵî
for I Jo, es ἐγὼ, δὲ H595 Conj‑w|Pro‑1cs ve·'a·no·Chi: for I -- Occurrence 4 of 64.
פִּנִּ֣יתִי
pin·nî·ṯî
have prepared esmu, uzposis ἡτοίμακα H6437 V‑Piel‑Perf‑1cs pin·Ni·ti: have prepared -- Occurrence 1 of 1.
הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ,
the house namu τὴν, οἰκίαν H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit,: the house -- Occurrence 3 of 227.
וּמָק֖וֹם
ū·mā·qō·wm
and a place vietu καὶ, τόπον H4725 Conj‑w|N‑ms u·ma·Kom: and a place -- Occurrence 1 of 2.
לַגְּמַלִּֽים׃
lag·gə·mal·lîm.
for the camels kamieļiem ταῖς, καμήλοις H1581 Prep‑l,Art|N‑mp lag·ge·mal·Lim.: for the camels -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) Kādēļ
- (no match) αὐτῷ, δεῦρο
32 Genesis 24:32
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֤א הָאִישׁ֙ הַבַּ֔יְתָה וַיְפַתַּ֖ח הַגְּמַלִּ֑ים וַיִּתֵּ֨ן תֶּ֤בֶן וּמִסְפּוֹא֙ לַגְּמַלִּ֔ים וּמַ֙יִם֙ לִרְחֹ֣ץ רַגְלָ֔יו וְרַגְלֵ֥י הָאֲנָשִׁ֖ים אֲשֶׁ֥ר אִתּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze tas Wihrs Nammâ un tee Kameełi tappe nomettinati un teem Kameełeem tappe Pellawas un Barriba dohta un Uhdens wiꞥꞥa Kahjas maſgaht un to Wihru Kahjas kas ar wiꞥꞥu bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰσῆλθεν δὲ ὁ ἄνθρωπος εἰς τὴν οἰκίαν καὶ ἀπέσαξεν τὰς καμήλους καὶ ἔδωκεν ἄχυρα καὶ χορτάσματα ταῖς καμήλοις καὶ ὕδωρ νίψασθαι τοῖς ποσὶν αὐτοῦ καὶ τοῖς ποσὶν τῶν ἀνδρῶν τῶν μετ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εισήλθε δε ο άνθρωπος εις την οικίαν και απέσαξε τας καμήλους και έδωκεν άχυρα και χορτάσματα ταις καμήλοις και ύδωρ τοις ποσίν αυτού και τοις ποσί των ανδρών των μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un vīrs devās uz māju viņi nosegloja kamieļus un deva salmus un sienu kamieļiem arī ūdeni lai tas nomazgātu savas kājas tāpat arī vīriem kas bija ar viņu kāju mazgāšanai
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tas vīrs gāja uz namu un noņēma kamieļiem nastas Lābans deva kamieļiem barību un salmus un ūdeni ar ko mazgāt kājas tam vīram un tiem kuri bija kopā ar viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֤א
way·yā·ḇō
And came Un, devās εἰσῆλθεν, δὲ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And came -- Occurrence 8 of 263.
הָאִישׁ֙
hā·’îš
the man vīrs , ἄνθρωπος H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 7 of 166.
הַבַּ֔יְתָה
hab·bay·ṯāh,
to the house uz, māju εἰς, τὴν, οἰκίαν H1004 Art|N‑ms|3fs hab·Bay·tah,: to the house -- Occurrence 1 of 10.
וַיְפַתַּ֖ח
way·p̄at·taḥ
and he unloaded viņi καὶ, ἀπέσαξεν H6605 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·fat·Tach: and he unloaded -- Occurrence 1 of 2.
הַגְּמַלִּ֑ים
hag·gə·mal·lîm;
the camels kamieļus τὰς, καμήλους H1581 Art|N‑mp hag·ge·mal·Lim;: the camels -- Occurrence 4 of 10.
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
and provided un, deva καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: and provided -- Occurrence 9 of 177.
תֶּ֤בֶן
te·ḇen
straw salmus ἄχυρα H8401 N‑ms Te·ven: straw -- Occurrence 2 of 10.
וּמִסְפּוֹא֙
ū·mis·pō·w
and feed un, sienu καὶ, χορτάσματα H4554 Conj‑w|N‑ms u·mis·pO: and feed -- Occurrence 1 of 1.
לַגְּמַלִּ֔ים
lag·gə·mal·lîm,
for the camels kamieļiem ταῖς, καμήλοις H1581 Prep‑l,Art|N‑mp lag·ge·mal·Lim,: for the camels -- Occurrence 2 of 2.
וּמַ֙יִם֙
ū·ma·yim
and water arī, ūdeni καὶ, ὕδωρ H4325 Conj‑w|N‑mp u·Ma·yim: and water -- Occurrence 1 of 18.
לִרְחֹ֣ץ
lir·ḥōṣ
to wash lai, nomazgātu νίψασθαι H7364 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lir·Chotz: to wash -- Occurrence 1 of 3.
רַגְלָ֔יו
raḡ·lāw,
his feet savas, kājas τοῖς, ποσὶν, αὐτοῦ H7272 N‑fdc|3ms rag·Lav,: his feet -- Occurrence 1 of 32.
וְרַגְלֵ֥י
wə·raḡ·lê
and the feet tāpat, arī καὶ, τοῖς, ποσὶν H7272 Conj‑w|N‑fdc ve·rag·Lei: and the feet -- Occurrence 1 of 2.
הָאֲנָשִׁ֖ים
hā·’ă·nā·šîm
of the men vīriem τῶν, ἀνδρῶν H582 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: of the men -- Occurrence 2 of 39.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who [were] kas, bija, ar, viņu τῶν H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 145 of 4804.
אִתּֽוֹ׃
’it·tōw.
with him kāju, mazgāšanai μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To.: with him -- Occurrence 15 of 147.
- (no match) nosegloja ,tas
33 Genesis 24:33
🇮🇱 Hebrew:
ויישם וַיּוּשַׂ֤ם לְפָנָיו֙ לֶאֱכֹ֔ל וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֹכַ֔ל עַ֥ד אִם דִּבַּ֖רְתִּי דְּבָרָ֑י וַיֹּ֖אמֶר דַּבֵּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee uszehle wiꞥꞥam Barribu bet wiꞥſch ẜazzija Es ne ehdiẜchu teekams es ẜawus Wahrdus eẜmu runnajis un wiꞥſch ẜazzija runna 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρέθηκεν αὐτοῖς ἄρτους φαγεῖν καὶ εἶπεν οὐ μὴ φάγω ἕως τοῦ λαλῆσαί με τὰ ῥήματά μου καὶ εἶπαν λάλησον
🇬🇷 Greek ABP:
και παρέθηκεν αυτοίς άρτους φαγείν και είπεν ου μη φάγω έως του λαλήσαι με τα ρήματά μου και είπε λάλησον
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad viņam lika priekšā ēdienu viņš sacīja Es neēdīšu pirms nebūšu pateicis kādā lietā es esmu še Tie sacīja Runā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņam lika priekšā ēdienu bet viņš teica Es neēdīšu kamēr nebūšu pateicis savu sakāmo Un tas teica Runā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ויישם
way·yî·śem
- Bet, kad - --- Conj‑w|V‑QalPass‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·sem.
וַיּוּשַׂ֤ם
way·yū·śam
Then [a meal] was set viņam, lika, priekšā καὶ, παρέθηκεν H3455 Conj‑w|V‑Hofal‑ConsecImperf‑3ms vai·yu·Sam: Then [a meal] was set -- Occurrence 1 of 1.
לְפָנָיו֙
lə·p̄ā·nāw
before him - αὐτοῖς H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav: before him -- Occurrence 1 of 115.
לֶאֱכֹ֔ל
le·’ĕ·ḵōl,
to eat ēdienu φαγεῖν H398 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·'e·Chol,: to eat -- Occurrence 1 of 58.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
but he said viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: but he said -- Occurrence 120 of 1948.
לֹ֣א

not Es, neēdīšu οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 61 of 3269.
אֹכַ֔ל
’ō·ḵal,
I will eat - φάγω H398 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'o·Chal,: I will eat -- Occurrence 1 of 6.
עַ֥ד
‘aḏ
until pirms ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 26 of 1014.
אִם
’im-
that - - H518 Conj 'im-: that -- Occurrence 16 of 786.
דִּבַּ֖רְתִּי
dib·bar·tî
I have declared ne, būšu, pateicis τοῦ, λαλῆσαί, με H1696 V‑Piel‑Perf‑1cs dib·Bar·ti: I have declared -- Occurrence 1 of 73.
דְּבָרָ֑י
də·ḇā·rāy;
my errand kādā, lietā, es, esmu, še τὰ, ῥήματά, μου H1697 N‑mpc|1cs de·va·Rai;: my errand -- Occurrence 1 of 36.
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
And he said Tie, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 121 of 1948.
דַּבֵּֽר׃
dab·bêr.
speak Runā λάλησον H1696 V‑Piel‑Imp‑ms dab·Ber.: speak -- Occurrence 1 of 77.
- (no match) ἄρτους
34 Genesis 24:34
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמַ֑ר עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם אָנֹֽכִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas Es eẜmu Ahbrààma Kalps 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν παῖς Αβρααμ ἐγώ εἰμι
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε παις Αβραάμ εγώ ειμί
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš sacīja Es esmu Ābrahāma kalps
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica Es esmu Ābrahāma kalps
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמַ֑ר
way·yō·mar;
So he said Viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar;: So he said -- Occurrence 11 of 122.
עֶ֥בֶד
‘e·ḇeḏ
servant Es, esmu παῖς H5650 N‑msc 'E·ved: servant -- Occurrence 4 of 64.
אַבְרָהָ֖ם
’aḇ·rā·hām
Abraham's Ābrahāma Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham: Abraham's -- Occurrence 75 of 139.
אָנֹֽכִי׃
’ā·nō·ḵî.
I [am] kalps ἐγώ, εἰμι H595 Pro‑1cs 'a·No·chi.: I [am] -- Occurrence 17 of 293.
35 Genesis 24:35
🇮🇱 Hebrew:
וַיהוָ֞ה בֵּרַ֧ךְ אֶת אֲדֹנִ֛י מְאֹ֖ד וַיִּגְדָּ֑ל וַיִּתֶּן ל֞וֹ צֹ֤אן וּבָקָר֙ וְכֶ֣סֶף וְזָהָ֔ב וַעֲבָדִם֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וּגְמַלִּ֖ים וַחֲמֹרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS irr mannu Kungu baggatigi ẜwehtijis un tas irr augamo audſis un wiꞥſch irr tam dewis Awis un Wehrẜchus un Ꞩudrabu un Seltu un Kalpus un Kalpones un Kameełus un Ehſełus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κύριος δὲ εὐλόγησεν τὸν κύριόν μου σφόδρα καὶ ὑψώθη καὶ ἔδωκεν αὐτῷ πρόβατα καὶ μόσχους ἀργύριον καὶ χρυσίον παῖδας καὶ παιδίσκας καμήλους καὶ ὄνους
🇬🇷 Greek ABP:
κύριος δε ηυλόγησε τον κυρίον μου σφόδρα και υψώθη και έδωκεν αυτώ πρόβατα και μόσχους και αργύριον και χρυσίον και παίδας και παιδίσκας καμήλους και όνους
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs manu kungu ir bagāti svētījis tas ir audzis augumā jo Viņš tam ir devis sīklopus un liellopus sudrabu un zeltu kalpus un kalpones kamieļus un ēzeļus
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs ir svētījis manu kungu tik ļoti ka viņš ir kļuvis jo varens Viņš ir devis viņam avis un vēršus sudrabu un zeltu vergus un verdzenes kamieļus un ēzeļus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיהוָ֞ה
Yah·weh
Yahweh Un, Tas, Kungs κύριος, δὲ H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 115 of 6218.
בֵּרַ֧ךְ
bê·raḵ
has blessed ir, bagāti, svētījis εὐλόγησεν H1288 V‑Piel‑Perf‑3ms be·Rach: has blessed -- Occurrence 2 of 11.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 274 of 7034.
אֲדֹנִ֛י
’ă·ḏō·nî
my master manu, kungu κύριόν, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my master -- Occurrence 11 of 161.
מְאֹ֖ד
mə·’ōḏ
greatly - σφόδρα H3966 Adv me·'Od: greatly -- Occurrence 19 of 291.
וַיִּגְדָּ֑ל
way·yiḡ·dāl;
and he has become great tas, ir, audzis, augumā καὶ, ὑψώθη H1431 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yig·Dal;: and he has become great -- Occurrence 3 of 12.
וַיִּתֶּן
way·yit·ten-
And He has given jo, Viņš, tam, ir, devis καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·ten-: And He has given -- Occurrence 10 of 177.
ל֞וֹ
lōw
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
צֹ֤אן
ṣōn
flocks sīklopus πρόβατα H6629 N‑cs tzon: flocks -- Occurrence 6 of 72.
וּבָקָר֙
ū·ḇā·qār
and herds un, liellopus καὶ, μόσχους H1241 Conj‑w|N‑ms u·va·Kar: and herds -- Occurrence 5 of 24.
וְכֶ֣סֶף
wə·ḵe·sep̄
and silver sudrabu ἀργύριον H3701 Conj‑w|N‑ms ve·Che·sef: and silver -- Occurrence 1 of 20.
וְזָהָ֔ב
wə·zā·hāḇ,
and gold un, zeltu καὶ, χρυσίον H2091 Conj‑w|N‑ms ve·za·Hav,: and gold -- Occurrence 1 of 30.
וַעֲבָדִם֙
wa·‘ă·ḇā·ḏim
and menservants kalpus παῖδας H5650 Conj‑w|N‑mp va·'a·va·Dim: and menservants -- Occurrence 3 of 7.
וּשְׁפָחֹ֔ת
ū·šə·p̄ā·ḥōṯ,
and maidservants un, kalpones καὶ, παιδίσκας H8198 Conj‑w|N‑fp u·she·fa·Chot,: and maidservants -- Occurrence 3 of 6.
וּגְמַלִּ֖ים
ū·ḡə·mal·lîm
and camels kamieļus καμήλους H1581 Conj‑w|N‑mp u·ge·mal·Lim: and camels -- Occurrence 2 of 6.
וַחֲמֹרִֽים׃
wa·ḥă·mō·rîm.
and donkeys un, ēzeļus καὶ, ὄνους H2543 Conj‑w|N‑mp va·cha·mo·Rim.: and donkeys -- Occurrence 2 of 8.
36 Genesis 24:36
🇮🇱 Hebrew:
וַתֵּ֡לֶד שָׂרָה֩ אֵ֨שֶׁת אֲדֹנִ֥י בֵן֙ לַֽאדֹנִ֔י אַחֲרֵ֖י זִקְנָתָ֑הּ וַיִּתֶּן לּ֖וֹ אֶת כָּל אֲשֶׁר לֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Sara manna Kunga Ꞩeewa irr mannam Kungam weenu Dehlu dſemdejẜi pehz to kad ta bij wezza tappuẜi un tam irr wiꞥſch dewis wiẜẜu kas wiꞥꞥam peederr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔτεκεν Σαρρα ἡ γυνὴ τοῦ κυρίου μου υἱὸν ἕνα τῷ κυρίῳ μου μετὰ τὸ γηρᾶσαι αὐτόν καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὅσα ἦν αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και έτεκε Σάρρα η γυνή του κυρίου μου υιόν ένα τω κυρίω μου μετά το γηράσαι αυτόν και έδωκεν αυτώ όσα ην αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un mana kunga sieva Sāra dzemdējusi manam kungam dēlu kad tas jau bija sirmgalvis Tam viņš novēlējis visu kas tam ir
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Sāra mana kunga sieva manam kungam dzemdēja dēlu kad jau bija kļuvusi veca un viņš tam ir devis visu kas tam ir
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֵּ֡לֶד
wat·tê·leḏ
And bore dzemdējusi καὶ, ἔτεκεν H3205 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·led: And bore -- Occurrence 9 of 62.
שָׂרָה֩
śā·rāh
Sarah Sāra Σαρρα H8283 N‑proper‑fs sa·Rah: Sarah -- Occurrence 25 of 29.
אֵ֨שֶׁת
’ê·šeṯ
wife sieva , γυνὴ H802 N‑fsc 'E·shet: wife -- Occurrence 10 of 97.
אֲדֹנִ֥י
’ă·ḏō·nî
of my master mana, kunga τοῦ, κυρίου, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: of my master -- Occurrence 12 of 161.
בֵן֙
ḇên
a son dēlu υἱὸν H1121 N‑ms ven: a son -- Occurrence 5 of 283.
לַֽאדֹנִ֔י
la·ḏō·nî,
to my master manam, kungam τῷ, κυρίῳ, μου H113 Prep‑l|N‑msc|1cs la·do·Ni,: to my master -- Occurrence 1 of 24.
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
when kad μετὰ H310 Prep 'a·cha·Rei: when -- Occurrence 24 of 273.
זִקְנָתָ֑הּ
ziq·nā·ṯāh;
she was old tas, jau, bija, sirmgalvis τὸ, γηρᾶσαι, αὐτόν H2209 N‑fsc|3fs zik·na·Tah;: she was old -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּתֶּן
way·yit·ten-
and he has given Un, viņš, novēlējis καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·ten-: and he has given -- Occurrence 11 of 177.
לּ֖וֹ
lōw
to him Tam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - ἦν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 275 of 7034.
כָּל
kāl-
all visu ὅσα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 103 of 2745.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that kas - H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 146 of 4804.
לֽוֹ׃
lōw.
he has tam, ir αὐτῷ --- Prep|3ms lo.: he has -- Occurrence .
- (no match) ἕνα
37 Genesis 24:37
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּשְׁבִּעֵ֥נִי אֲדֹנִ֖י לֵאמֹ֑ר לֹא תִקַּ֤ח אִשָּׁה֙ לִבְנִ֔י מִבְּנוֹת֙ הַֽכְּנַעֲנִ֔י אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י יֹשֵׁ֥ב בְּאַרְצֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un mans Kungs irr mann lizzis ſwehreht ẜazzidams Tew ne buhs mannam Dehlam Ꞩeewu ꞥemt no tahm Kananiteŗu Meitahm ka Semmê es dſihwoju 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὥρκισέν με ὁ κύριός μου λέγων οὐ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου ἀπὸ τῶν θυγατέρων τῶν Χαναναίων ἐν οἷς ἐγὼ παροικῶ ἐν τῇ γῇ αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ώρικισέ με ο κύριός μου λέγων ου λήψη γυναίκα τω υιώ μου από των θυγατέρων των Χαναναίων εν οις εγώ παροικώ εν τη γη αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un mans kungs lika man zvērēt piekodinādams tev nebūs manam dēlam sievu ņemt no Kānaāna meitām kaut arī es dzīvoju viņa zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Un mans kungs mani nozvērināja sacīdams neņem manam dēlam sievu no kanaāniešiem kuru zemē es dzīvoju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּשְׁבִּעֵ֥נִי
way·yaš·bi·‘ê·nî
And made me swear Un, lika, man, zvērēt καὶ, ὥρκισέν, με H7650 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|1cs vai·yash·bi·'E·ni: And made me swear -- Occurrence 1 of 1.
אֲדֹנִ֖י
’ă·ḏō·nî
my master mans, kungs , κύριός, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my master -- Occurrence 13 of 161.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying piekodinādams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 25 of 936.
לֹא
lō-
not nebūs οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 62 of 3269.
תִקַּ֤ח
ṯiq·qaḥ
you shall take tev, ņemt λήμψῃ H3947 V‑Qal‑Imperf‑2ms tik·Kach: you shall take -- Occurrence 4 of 34.
אִשָּׁה֙
’iš·šāh
a wife sievu γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah: a wife -- Occurrence 7 of 147.
לִבְנִ֔י
liḇ·nî,
for my son manam, dēlam τῷ, υἱῷ, μου H1121 Prep‑l|N‑msc|1cs liv·Ni,: for my son -- Occurrence 4 of 11.
מִבְּנוֹת֙
mib·bə·nō·wṯ
from the daughters no, meitām ἀπὸ, τῶν, θυγατέρων H1323 Prep‑m|N‑fpc mib·be·noT: from the daughters -- Occurrence 2 of 16.
הַֽכְּנַעֲנִ֔י
hak·kə·na·‘ă·nî,
of the Canaanite Kānaāna τῶν, Χαναναίων H3669 Art|N‑proper‑ms hak·ke·na·'a·Ni,: of the Canaanite -- Occurrence 5 of 47.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
whose kaut, arī, viņa οἷς H834 Pro‑r 'a·Sher: whose -- Occurrence 147 of 4804.
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I es ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 18 of 293.
יֹשֵׁ֥ב
yō·šêḇ
dwell dzīvoju παροικῶ H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev: dwell -- Occurrence 8 of 139.
בְּאַרְצֽוֹ׃
bə·’ar·ṣōw.
in land zemē ἐν, τῇ, γῇ, αὐτῶν H776 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·'ar·Tzo.: in land -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) ἐν
38 Genesis 24:38
🇮🇱 Hebrew:
אִם לֹ֧א אֶל בֵּית אָבִ֛י תֵּלֵ֖ךְ וְאֶל מִשְׁפַּחְתִּ֑י וְלָקַחְתָּ֥ אִשָּׁ֖ה לִבְנִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tew buhs eet us manna Tehwa Nammu un pee manneem Raddeem un mannam Dehlam Ꞩeewu ꞥemt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀλλ εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου πορεύσῃ καὶ εἰς τὴν φυλήν μου καὶ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου ἐκεῖθεν
🇬🇷 Greek ABP:
αλλ' εις τον οίκον του πατρός μου πορεύση και εις την φυλήν μου και λήψη γυναίκα τω υιώ μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tev būs noiet uz mana tēva namu un manu cilti lai manam dēlam gūtu sievu
🇱🇻 Latvian (2024):
bet gan ej uz mana tēva namu pie manas dzimtas un ņem sievu manam dēlam tur
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
But Bet ἀλλ, H518 Conj 'im-: But -- Occurrence 17 of 786.
לֹ֧א

rather - - H3808 Adv‑NegPrt lo: rather -- Occurrence 63 of 3269.
אֶל
’el-
to tev, būs, noiet, uz εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 113 of 3531.
בֵּית
bêṯ-
the house - τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit-: the house -- Occurrence 6 of 724.
אָבִ֛י
’ā·ḇî
of my father mana, tēva, namu τοῦ, πατρός, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: of my father -- Occurrence 15 of 196.
תֵּלֵ֖ךְ
tê·lêḵ
you shall go - πορεύσῃ H1980 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Lech: you shall go -- Occurrence 3 of 34.
וְאֶל
wə·’el-
and to un, manu καὶ, εἰς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 10 of 332.
מִשְׁפַּחְתִּ֑י
miš·paḥ·tî;
my family cilti τὴν, φυλήν, μου H4940 N‑fsc|1cs mish·pach·Ti;: my family -- Occurrence 1 of 2.
וְלָקַחְתָּ֥
wə·lā·qaḥ·tā
and take lai, gūtu καὶ, λήμψῃ H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·la·kach·Ta: and take -- Occurrence 3 of 40.
אִשָּׁ֖ה
’iš·šāh
a wife sievu γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah: a wife -- Occurrence 8 of 147.
לִבְנִֽי׃
liḇ·nî.
for my son manam, dēlam τῷ, υἱῷ, μου H1121 Prep‑l|N‑msc|1cs liv·Ni.: for my son -- Occurrence 5 of 11.
- (no match) ἐκεῖθεν
39 Genesis 24:39
🇮🇱 Hebrew:
וָאֹמַ֖ר אֶל אֲדֹנִ֑י אֻלַ֛י לֹא תֵלֵ֥ךְ הָאִשָּׁ֖ה אַחֲרָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazziju es us mannu Kungu jaẜchu ta Ꞩeewa man ne ees pakkał 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπα δὲ τῷ κυρίῳ μου μήποτε οὐ πορεύσεται ἡ γυνὴ μετ ἐμοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
είπα δε τω κυρίω μου μή ποτε ου πορευθή η γυνή μετ' εμού
🇱🇻 Latvian (1965):
Es iebildu savam kungam varbūt šī sieva nesekos man
🇱🇻 Latvian (2024):
Un es teicu savam kungam varbūt tā sieva nenāks man līdzi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֹמַ֖ר
wā·’ō·mar
And I said Es, iebildu εἶπα, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Mar: And I said -- Occurrence 2 of 94.
אֶל
’el-
to - τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 114 of 3531.
אֲדֹנִ֑י
’ă·ḏō·nî;
my master savam, kungam κυρίῳ, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni;: my master -- Occurrence 14 of 161.
אֻלַ֛י
’u·lay
Perhaps varbūt μήποτε H194 Adv 'u·Lai: Perhaps -- Occurrence 9 of 45.
לֹא
lō-
not ne οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 64 of 3269.
תֵלֵ֥ךְ
ṯê·lêḵ
will follow sekos πορεύσεται H1980 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·Lech: will follow -- Occurrence 4 of 34.
הָאִשָּׁ֖ה
hā·’iš·šāh
the woman šī, sieva , γυνὴ H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 14 of 102.
אַחֲרָֽי׃
’a·ḥă·rāy.
me man μετ, ἐμοῦ H310 Prep|1cs 'a·cha·Rai.: me -- Occurrence 2 of 21.
40 Genesis 24:40
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י יְהוָ֞ה אֲשֶׁר הִתְהַלַּ֣כְתִּי לְפָנָ֗יו יִשְׁלַ֨ח מַלְאָכ֤וֹ אִתָּךְ֙ וְהִצְלִ֣יחַ דַּרְכֶּ֔ךָ וְלָקַחְתָּ֤ אִשָּׁה֙ לִבְנִ֔י מִמִּשְׁפַּחְתִּ֖י וּמִבֵּ֥ית אָבִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us man tas KUNGS kuŗŗa Preekẜchâ es ſtaigajis eẜmu ẜuhtihs ẜawu Eꞥꞡeli ar tewi un liks tawam Zełłam labbi isdohtees ka tu mannam Dehlam weenu Ꞩeewu ꞥemmi no mannas Zilts un no manna Tehwa Namma 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπέν μοι κύριος ᾧ εὐηρέστησα ἐναντίον αὐτοῦ αὐτὸς ἀποστελεῖ τὸν ἄγγελον αὐτοῦ μετὰ σοῦ καὶ εὐοδώσει τὴν ὁδόν σου καὶ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου ἐκ τῆς φυλῆς μου καὶ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός μου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπέ μοι κύριος ο θεός ω ευηρέστησα εναντίον αυτού αυτός εξαποστελεί τον άγγελον αυτού μετά σου και ευοδώσει την οδόν σου και λήψη γυναίκα τω υιώ μου εκ της φυλής μου και εκ του οίκου του πατρός μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš sacīja man Tas Kungs kura priekšā esmu staigājis Viņš sūtīs Savu eņģeli tev līdzi un liks tavam ceļam labi izdoties ka tu varēsi manam dēlam gūt sievu no manas cilts un no mana tēva nama
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņš man teica Kungs kura priekšā es staigāju sūtīs savu eņģeli tev līdzi un sekmēs tavu ceļu un tu ņemsi manam dēlam sievu no manas dzimtas un mana tēva nama
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
But he said Tad, viņš, sacīja καὶ, εἶπέν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But he said -- Occurrence 122 of 1948.
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me man μοι H413 Prep|1cs 'e·Lai;: to me -- Occurrence 4 of 446.
יְהוָ֞ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 116 of 6218.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whom kura H834 Pro‑r 'a·Sher-: whom -- Occurrence 148 of 4804.
הִתְהַלַּ֣כְתִּי
hiṯ·hal·laḵ·tî
I walk priekšā εὐηρέστησα H1980 V‑Hitpael‑Perf‑1cs hit·hal·Lach·ti: I walk -- Occurrence 1 of 6.
לְפָנָ֗יו
lə·p̄ā·nāw,
before esmu, staigājis ἐναντίον, αὐτοῦ H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav,: before -- Occurrence 2 of 115.
יִשְׁלַ֨ח
yiš·laḥ
will send Viņš, sūtīs αὐτὸς, ἀποστελεῖ H7971 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·Lach: will send -- Occurrence 3 of 13.
מַלְאָכ֤וֹ
mal·’ā·ḵōw
His angel Savu, eņģeli τὸν, ἄγγελον, αὐτοῦ H4397 N‑msc|3ms mal·'a·Cho: His angel -- Occurrence 2 of 2.
אִתָּךְ֙
’it·tāḵ
with you tev, līdzi μετὰ, σοῦ H854 Prep|2ms 'it·toCh: with you -- Occurrence 1 of 3.
וְהִצְלִ֣יחַ
wə·hiṣ·lî·aḥ
and prosper un, liks, tavam, ceļam καὶ, εὐοδώσει H6743 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hitz·Li·ach: and prosper -- Occurrence 1 of 7.
דַּרְכֶּ֔ךָ
dar·ke·ḵā,
your way labi, izdoties τὴν, ὁδόν, σου H1870 N‑csc|2ms dar·Ke·cha,: your way -- Occurrence 1 of 10.
וְלָקַחְתָּ֤
wə·lā·qaḥ·tā
and you shall take ka, tu, varēsi καὶ, λήμψῃ H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·la·kach·Ta: and you shall take -- Occurrence 4 of 40.
אִשָּׁה֙
’iš·šāh
a wife gūt, sievu γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah: a wife -- Occurrence 9 of 147.
לִבְנִ֔י
liḇ·nî,
for my son manam, dēlam τῷ, υἱῷ, μου H1121 Prep‑l|N‑msc|1cs liv·Ni,: for my son -- Occurrence 6 of 11.
מִמִּשְׁפַּחְתִּ֖י
mim·miš·paḥ·tî
from my family no, manas, cilts ἐκ, τῆς, φυλῆς, μου H4940 Prep‑m|N‑fsc|1cs mi·mish·pach·Ti: from my family -- Occurrence 1 of 1.
וּמִבֵּ֥ית
ū·mib·bêṯ
and from the house un, no καὶ, ἐκ, τοῦ, οἴκου H1004 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc u·mib·Beit: and from the house -- Occurrence 2 of 5.
אָבִֽי׃
’ā·ḇî.
of my father mana, tēva, nama τοῦ, πατρός, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi.: of my father -- Occurrence 16 of 196.
41 Genesis 24:41
🇮🇱 Hebrew:
אָ֤ז תִּנָּקֶה֙ מֵאָ֣לָתִ֔י כִּ֥י תָב֖וֹא אֶל מִשְׁפַּחְתִּ֑י וְאִם לֹ֤א יִתְּנוּ֙ לָ֔ךְ וְהָיִ֥יתָ נָקִ֖י מֵאָלָתִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhẜi tu ẜwabbads no mannas Swehreẜchanas kad tu eeẜi pee manneem Raddeem un ja wiꞥꞥi tew ne dohs tad buhẜi tu ẜwabbads no mannas Swehreẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τότε ἀθῷος ἔσῃ ἀπὸ τῆς ἀρᾶς μου ἡνίκα γὰρ ἐὰν ἔλθῃς εἰς τὴν ἐμὴν φυλὴν καὶ μή σοι δῶσιν καὶ ἔσῃ ἀθῷος ἀπὸ τοῦ ὁρκισμοῦ μου
🇬🇷 Greek ABP:
τότε αθώος έση από της αράς μου ηνίκα γαρ εάν έλθης εις την φυλήν μου και μη σοι δώσι και έση αθώος από του ορκισμού μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tikai tad tu būsi atbrīvots no sava zvēresta ja tu gan nonāksi pie manas cilts bet tie tev to nedotu tad tu būsi no zvēresta solījuma brīvs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tikai tad tu būsi brīvs no zvēresta man ja būsi nonācis pie manas dzimtas bet ja viņi tev to nedos tad tu esi brīvs no zvēresta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָ֤ז
’āz
Then Tikai, tad τότε H227 Adv 'az: Then -- Occurrence 4 of 119.
תִּנָּקֶה֙
tin·nā·qeh
you will be clear tu, būsi, atbrīvots ἀθῷος, ἔσῃ H5352 V‑Nifal‑Imperf‑2ms tin·na·Keh: you will be clear -- Occurrence 1 of 3.
מֵאָ֣לָתִ֔י
mê·’ā·lā·ṯî,
from this oath no, sava, zvēresta ἀπὸ, τῆς, ἀρᾶς, μου H423 Prep‑m|N‑fsc|1cs me·'A·la·Ti,: from this oath -- Occurrence 1 of 2.
כִּ֥י

when ja ἡνίκα, γὰρ, ἐὰν H3588 Conj ki: when -- Occurrence 102 of 4334.
תָב֖וֹא
ṯā·ḇō·w
you arrive tu, gan, nonāksi ἔλθῃς H935 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Vo: you arrive -- Occurrence 2 of 87.
אֶל
’el-
among pie εἰς H413 Prep 'el-: among -- Occurrence 115 of 3531.
מִשְׁפַּחְתִּ֑י
miš·paḥ·tî;
my family manas, cilts τὴν, ἐμὴν, φυλὴν H4940 N‑fsc|1cs mish·pach·Ti;: my family -- Occurrence 2 of 2.
וְאִם
wə·’im-
for if bet καὶ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: for if -- Occurrence 8 of 278.
לֹ֤א

not tie, tev, to μή H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 65 of 3269.
יִתְּנוּ֙
yit·tə·nū
they will give [her] nedotu δῶσιν H5414 V‑Qal‑Imperf‑3mp yit·te·Nu: they will give [her] -- Occurrence 1 of 18.
לָ֔ךְ
lāḵ,
to you - - --- Prep|2fs Lach,: to you -- Occurrence .
וְהָיִ֥יתָ
wə·hā·yî·ṯā
then you will be tad, tu, būsi καὶ, ἔσῃ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ha·Yi·ta: then you will be -- Occurrence 2 of 26.
נָקִ֖י
nā·qî
released no, zvēresta, solījuma ἀθῷος H5355 Adj‑ms na·Ki: released -- Occurrence 1 of 26.
מֵאָלָתִֽי׃
mê·’ā·lā·ṯî.
from my oath brīvs ἀπὸ, τοῦ, ὁρκισμοῦ, μου H423 Prep‑m|N‑fsc|1cs me·'a·la·Ti.: from my oath -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) σοι
42 Genesis 24:42
🇮🇱 Hebrew:
וָאָבֹ֥א הַיּ֖וֹם אֶל הָעָ֑יִן וָאֹמַ֗ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם אִם יֶשְׁךָ נָּא֙ מַצְלִ֣יחַ דַּרְכִּ֔י אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י הֹלֵ֥ךְ עָלֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es nahzu ẜchodeen pee tahs Akkas un ẜazziju KUNGS tu manna Kunga Ahbrààma DEews ja tu eẜẜi luhdſams mannam Zełłam labbi lizzis isdohtees us kuŗŗu es eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλθὼν σήμερον ἐπὶ τὴν πηγὴν εἶπα κύριε ὁ θεὸς τοῦ κυρίου μου Αβρααμ εἰ σὺ εὐοδοῖς τὴν ὁδόν μου ἣν νῦν ἐγὼ πορεύομαι ἐπ αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και ελθών σήμερον επί την πηγήν είπα κύριε ο θεός του κυρίου μου Αβραάμ ει συ ευοδοίς την οδόν μου εν η νυν εγώ πορεύομαι εν αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
Un es šodien nonācu pie akas un sacīju Kungs mana kunga Ābrahāma Dievs ja Tu gribi būt tas kas manam ceļam ļaus sekmēties kuru esmu uzņēmies
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad es šodien nonācu pie avota es teicu Kungs mana kunga Ābrahāma Dievs Ja tu esi gribējis lai tiešām sokas mans ceļš kurā esmu devies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאָבֹ֥א
wā·’ā·ḇō
And I came Un, es καὶ, ἐλθὼν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'a·Vo: And I came -- Occurrence 1 of 8.
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
today šodien σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: today -- Occurrence 15 of 458.
אֶל
’el-
to nonācu, pie ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 116 of 3531.
הָעָ֑יִן
hā·‘ā·yin;
the well akas τὴν, πηγὴν H5869 Art|N‑cs ha·'A·yin;: the well -- Occurrence 4 of 9.
וָאֹמַ֗ר
wā·’ō·mar,
and said un, sacīju εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Mar,: and said -- Occurrence 3 of 94.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Kungs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 117 of 6218.
אֱלֹהֵי֙
’ĕ·lō·hê
God Dievs , θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 6 of 398.
אֲדֹנִ֣י
’ă·ḏō·nî
of my master mana, kunga τοῦ, κυρίου, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: of my master -- Occurrence 15 of 161.
אַבְרָהָ֔ם
’aḇ·rā·hām,
Abraham Ābrahāma Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham,: Abraham -- Occurrence 76 of 139.
אִם
’im-
if ja εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 18 of 786.
יֶשְׁךָ
yeš·ḵā-
You Tu, gribi, būt, tas σὺ H3426 Adv|2ms yesh·cha-: You -- Occurrence 1 of 3.
נָּא֙

only - - H4994 Interjection na: only -- Occurrence 32 of 403.
מַצְלִ֣יחַ
maṣ·lî·aḥ
will prosper kas, manam, ceļam, ļaus εὐοδοῖς H6743 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms matz·Li·ach: will prosper -- Occurrence 1 of 4.
דַּרְכִּ֔י
dar·kî,
the way - τὴν, ὁδόν, μου H1870 N‑csc|1cs dar·Ki,: the way -- Occurrence 1 of 5.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
in which sekmēties ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: in which -- Occurrence 149 of 4804.
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I kuru, esmu ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 19 of 293.
הֹלֵ֥ךְ
hō·lêḵ
walk uzņēmies πορεύομαι H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·Lech: walk -- Occurrence 3 of 86.
עָלֶֽיהָ׃
‘ā·le·hā.
upon - ἐπ, αὐτήν H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha.: upon -- Occurrence 1 of 170.
- (no match) νῦν
43 Genesis 24:43
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב עַל עֵ֣ין הַמָּ֑יִם וְהָיָ֤ה הָֽעַלְמָה֙ הַיֹּצֵ֣את לִשְׁאֹ֔ב וְאָמַרְתִּ֣י אֵלֶ֔יהָ הַשְׁקִֽינִי נָ֥א מְעַט מַ֖יִם מִכַּדֵּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi tad ſtahwu es pee tahs Uhdens‐Akkas kad nu weena Iumprawa nahk kas isees ẜmelt un us ko es ẜazziẜchu Dohd man jelle maꞣꞣeniht Uhdens dſert no tawa Trauka 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ ἐγὼ ἐφέστηκα ἐπὶ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος καὶ αἱ θυγατέρες τῶν ἀνθρώπων τῆς πόλεως ἐξελεύσονται ὑδρεύσασθαι ὕδωρ καὶ ἔσται ἡ παρθένος ᾗ ἂν ἐγὼ εἴπω πότισόν με μικρὸν ὕδωρ ἐκ τῆς ὑδρίας σου
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού εφέστηκα επί της πηγής του ύδατος και αι θυγατέρες των ανθρώπων της πόλεως εκπορεύονται αντλήσαι ύδωρ και έσται η παρθένος η αν εγώ είπω πότισόν με εκ της υδρίας σου μικρόν ύδωρ
🇱🇻 Latvian (1965):
redzi es stāvu te pie ūdens avota lai tad notiktu ka tā jaunava kura iznāks smelt ūdeni un kurai es teikšu dod lūdzama man nodzerties no sava trauka
🇱🇻 Latvian (2024):
tad redzi es stāvu pie ūdens avota un lai notiek tā es teikšu tai jaunavai kura nāks smelt dod jel man mazliet padzerties no savas krūkas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֛ה
hin·nêh
Behold redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Behold -- Occurrence 23 of 448.
אָנֹכִ֥י
’ā·nō·ḵî
I es ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 20 of 293.
נִצָּ֖ב
niṣ·ṣāḇ
stand stāvu, te ἐφέστηκα H5324 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nitz·Tzav: stand -- Occurrence 2 of 22.
עַל
‘al-
by pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 94 of 3469.
עֵ֣ין
‘ên
the well ūdens, avota τῆς, πηγῆς H5869 N‑csc 'ein: the well -- Occurrence 3 of 17.
הַמָּ֑יִם
ham·mā·yim;
of water - τοῦ, ὕδατος H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim;: of water -- Occurrence 28 of 96.
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
and it shall come to pass that [when] lai, tad, notiktu καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and it shall come to pass that [when] -- Occurrence 10 of 397.
הָֽעַלְמָה֙
hā·‘al·māh
the virgin ka, tā, jaunava , παρθένος H5959 Art|N‑fs ha·'al·Mah: the virgin -- Occurrence 1 of 3.
הַיֹּצֵ֣את
hay·yō·ṣêṯ
comes out kura, iznāks ἐξελεύσονται H3318 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑fs hai·yo·Tzet: comes out -- Occurrence 1 of 6.
לִשְׁאֹ֔ב
liš·’ōḇ,
to draw [water] smelt, ūdeni ὑδρεύσασθαι H7579 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·'O,: to draw [water] -- Occurrence 3 of 4.
וְאָמַרְתִּ֣י
wə·’ā·mar·tî
and I say un, kurai, es, teikšu , ἂν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·'a·mar·Ti: and I say -- Occurrence 1 of 11.
אֵלֶ֔יהָ
’ê·le·hā,
to her - ἐγὼ, εἴπω H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha,: to her -- Occurrence 5 of 79.
הַשְׁקִֽינִי
haš·qî·nî-
give me to drink dod, lūdzama πότισόν, με H8248 V‑Hifil‑Imp‑fs|1cs hash·ki·ni-: give me to drink -- Occurrence 1 of 3.
נָ֥א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 33 of 403.
מְעַט
mə·‘aṭ-
a little man μικρὸν H4592 Adj‑msc me·'at-: a little -- Occurrence 3 of 60.
מַ֖יִם
ma·yim
water nodzerties ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim: water -- Occurrence 11 of 244.
מִכַּדֵּֽךְ׃
mik·kad·dêḵ.
from your jar no, sava, trauka ἐκ, τῆς, ὑδρίας, σου H3537 Prep‑m|N‑fsc|2fs mik·kad·Dech.: from your jar -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) τῆς, καὶ, αἱ, θυγατέρες, τῶν, ἀνθρώπων, πόλεως, ὕδωρ
44 Genesis 24:44
🇮🇱 Hebrew:
וְאָמְרָ֤ה אֵלַי֙ גַּם אַתָּ֣ה שְׁתֵ֔ה וְגַ֥ם לִגְמַלֶּ֖יךָ אֶשְׁאָ֑ב הִ֣וא הָֽאִשָּׁ֔ה אֲשֶׁר הֹכִ֥יחַ יְהוָ֖ה לְבֶן אֲדֹנִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta us mann ẜazzihs Dſerr ir tu un es taweem Kameełeem ẜmelẜchu ka ẜchi ta Ꞩeewa eẜẜoti ko tas KUNGS manna Kunga Dehlam nowehlejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἴπῃ μοι καὶ σὺ πίε καὶ ταῖς καμήλοις σου ὑδρεύσομαι αὕτη ἡ γυνή ἣν ἡτοίμασεν κύριος τῷ ἑαυτοῦ θεράποντι Ισαακ καὶ ἐν τούτῳ γνώσομαι ὅτι πεποίηκας ἔλεος τῷ κυρίῳ μου Αβρααμ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπη μοι και συ πίε και ταις καμήλοις σου υδρεύσομαι αυτή η γυνή ην ητοίμασε κύριος τω εαυτού θεράποντι Ισαάκ και εν τούτω γνώσομαι ότι πεποίηκας έλεος τω κυρίω μου Αβραάμ
🇱🇻 Latvian (1965):
lai viņa man atbildētu dzer un arī tavus kamieļus es gribu dzirdīt ir tā sieva kuru Tas Kungs ir izraudzījis mana kunga dēlam
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ja viņa man teiks dzer tu pats un arī tavus kamieļus es padzirdīšu tad tā būs sieva kuru Kungs izraudzījis mana kunga dēlam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָמְרָ֤ה
wə·’ā·mə·rāh
And she says lai, viņa, man, atbildētu καὶ, εἴπῃ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·'a·me·Rah: And she says -- Occurrence 2 of 8.
אֵלַי֙
’ê·lay
to me - μοι H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 5 of 446.
גַּם
gam-
both - καὶ H1571 Conj gam-: both -- Occurrence 23 of 507.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
you dzer σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 18 of 535.
שְׁתֵ֔ה
šə·ṯêh,
drink - πίε H8354 V‑Qal‑Imp‑ms she·Teh,: drink -- Occurrence 3 of 6.
וְגַ֥ם
wə·ḡam
and also un, arī καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: and also -- Occurrence 13 of 248.
לִגְמַלֶּ֖יךָ
liḡ·mal·le·ḵā
for your camels tavus, kamieļus ταῖς, καμήλοις, σου H1581 Prep‑l|N‑mpc|2ms lig·mal·Lei·cha: for your camels -- Occurrence 2 of 2.
אֶשְׁאָ֑ב
’eš·’āḇ;
I will draw es, gribu, dzirdīt ὑδρεύσομαι H7579 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'esh·'Av;: I will draw -- Occurrence 2 of 2.
הִ֣וא

[may] she [be] ir, tā, sieva αὕτη H1931 Pro‑3fs hi: [may] she [be] -- Occurrence 23 of 314.
הָֽאִשָּׁ֔ה
hā·’iš·šāh,
the woman - , γυνή H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah,: the woman -- Occurrence 15 of 102.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whom kuru ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher-: whom -- Occurrence 150 of 4804.
הֹכִ֥יחַ
hō·ḵî·aḥ
has appointed Tas, Kungs, ir, izraudzījis ἡτοίμασεν H3198 V‑Hifil‑Perf‑3ms ho·Chi·ach: has appointed -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 118 of 6218.
לְבֶן
lə·ḇen-
for the son mana, kunga, dēlam τῷ, ἑαυτοῦ, θεράποντι H1121 Prep‑l|N‑msc le·ven-: for the son -- Occurrence 1 of 16.
אֲדֹנִֽי׃
’ă·ḏō·nî.
of my master - τῷ, κυρίῳ, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni.: of my master -- Occurrence 16 of 161.
- (no match) Ισαακ, καὶ, ἐν, τούτῳ, γνώσομαι, ὅτι, πεποίηκας, ἔλεος, Αβρααμ
45 Genesis 24:45
🇮🇱 Hebrew:
אֲנִי֩ טֶ֨רֶם אֲכַלֶּ֜ה לְדַבֵּ֣ר אֶל לִבִּ֗י וְהִנֵּ֨ה רִבְקָ֤ה יֹצֵאת֙ וְכַדָּ֣הּ עַל שִׁכְמָ֔הּ וַתֵּ֥רֶד הָעַ֖יְנָה וַתִּשְׁאָ֑ב וָאֹמַ֥ר אֵלֶ֖יהָ הַשְׁקִ֥ינִי נָֽא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pirms es ẜawâ Ꞩirdî pabeidſu runnaht redſi tad nahze Rebbeka ahra ar Uhdens‐Trauku wirs ẜaweem Kameeẜcheem un ta nokahpe Akkâ un smehle un es ẜazziju us to Dohd man luhdſama nodſertees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο πρὸ τοῦ συντελέσαι με λαλοῦντα ἐν τῇ διανοίᾳ εὐθὺς Ρεβεκκα ἐξεπορεύετο ἔχουσα τὴν ὑδρίαν ἐπὶ τῶν ὤμων καὶ κατέβη ἐπὶ τὴν πηγὴν καὶ ὑδρεύσατο εἶπα δὲ αὐτῇ πότισόν με
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο προ του συντελέσαι με λαλούντα εν τη διανοία μου ευθύς Ρεβέκκα εξεπορεύετο έχουσα την υδρίαν επί των ώμων και κατέβη επί την πηγήν και υδρεύσατο είπα δε αυτή πότισόν με
🇱🇻 Latvian (1965):
Un iekāms es biju beidzis savā sirdī tā spriest redzi nāca Rebeka un trauks tai bija uz viņas pleca un viņa nokāpa akā un smēla ūdeni bet es viņai sacīju dod lūdzu arī man dzert
🇱🇻 Latvian (2024):
Pirms es vēl biju beidzis pie sevis runāt redzi nāca Rebeka ar krūku uz pleca un viņa nokāpa pie avota un smēla un es viņai teicu dod jel man padzerties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲנִי֩
’ă·nî
I Un καὶ, ἐγένετο H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 8 of 692.
טֶ֨רֶם
ṭe·rem
but before iekāms πρὸ H2962 Adv Te·rem: but before -- Occurrence 5 of 14.
אֲכַלֶּ֜ה
’ă·ḵal·leh
had finished es, biju, beidzis τοῦ, συντελέσαι H3615 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·chal·Leh: had finished -- Occurrence 1 of 3.
לְדַבֵּ֣ר
lə·ḏab·bêr
speaking savā, sirdī λαλοῦντα H1696 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·dab·Ber: speaking -- Occurrence 7 of 56.
אֶל
’el-
in tā, spriest ἐν H413 Prep 'el-: in -- Occurrence 117 of 3531.
לִבִּ֗י
lib·bî,
my heart - τῇ, διανοίᾳ H3820 N‑msc|1cs lib·Bi,: my heart -- Occurrence 1 of 78.
וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
behold redzi, nāca εὐθὺς H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: behold -- Occurrence 15 of 359.
רִבְקָ֤ה
riḇ·qāh
Rebekah Rebeka Ρεβεκκα H7259 N‑proper‑fs riv·Kah: Rebekah -- Occurrence 4 of 22.
יֹצֵאת֙
yō·ṣêṯ
coming out - ἐξεπορεύετο H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑fsc yo·tzeT: coming out -- Occurrence 2 of 5.
וְכַדָּ֣הּ
wə·ḵad·dāh
and with her jar un, trauks, tai, bija ἔχουσα, τὴν, ὑδρίαν H3537 Conj‑w|N‑fsc|3fs ve·chad·Dah: and with her jar -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 95 of 3469.
שִׁכְמָ֔הּ
šiḵ·māh,
her shoulder viņas, pleca τῶν, ὤμων H7926 N‑msc|3fs shich·Mah,: her shoulder -- Occurrence 3 of 3.
וַתֵּ֥רֶד
wat·tê·reḏ
and she went down un, nokāpa καὶ, κατέβη H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·red: and she went down -- Occurrence 2 of 8.
הָעַ֖יְנָה
hā·‘ay·nāh
to the well akā ἐπὶ, τὴν, πηγὴν H5869 Art|N‑cs|3fs ha·'Ay·nah: to the well -- Occurrence 2 of 2.
וַתִּשְׁאָ֑ב
wat·tiš·’āḇ;
and drew [water] un, smēla, ūdeni καὶ, ὑδρεύσατο H7579 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tish·'Av;: and drew [water] -- Occurrence 2 of 2.
וָאֹמַ֥ר
wā·’ō·mar
and I said bet, es, viņai, sacīju εἶπα, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Mar: and I said -- Occurrence 4 of 94.
אֵלֶ֖יהָ
’ê·le·hā
to her - αὐτῇ H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha: to her -- Occurrence 6 of 79.
הַשְׁקִ֥ינִי
haš·qî·nî
let me drink dod, lūdzu, arī, man, dzert πότισόν, με H8248 V‑Hifil‑Imp‑fs|1cs hash·Ki·ni: let me drink -- Occurrence 2 of 3.
נָֽא׃
nā.
please - - H4994 Interjection Na.: please -- Occurrence 34 of 403.
- (no match) viņa
- (no match) με
46 Genesis 24:46
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּמַהֵ֗ר וַתּ֤וֹרֶד כַּדָּהּ֙ מֵֽעָלֶ֔יהָ וַתֹּ֣אמֶר שְׁתֵ֔ה וְגַם גְּמַלֶּ֖יךָ אַשְׁקֶ֑ה וָאֵ֕שְׁתְּ וְגַ֥ם הַגְּמַלִּ֖ים הִשְׁקָֽתָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad trauzahs wiꞥꞥa un nozehle ẜawu Trauku no ẜewim ſemmê un ẜazzija Dſerr un es tawus Kameełus arridſan dſirdinaẜchu tad dſehru es un tee Kameełi tappe arridſan dſirdinahti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σπεύσασα καθεῖλεν τὴν ὑδρίαν αὐτῆς ἀφ ἑαυτῆς καὶ εἶπεν πίε σύ καὶ τὰς καμήλους σου ποτιῶ καὶ ἔπιον καὶ τὰς καμήλους μου ἐπότισεν
🇬🇷 Greek ABP:
και σπεύσασα καθείλε την υδρίαν επί τον βραχίονα αυτής αφ' εαυτής και είπε πίε συ και τας καμήλους σου ποτιώ και έπιον και τας καμήλους επότισε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tā steidzās un nolaida trauku un sacīja dzer un arī taviem kamieļiem es došu dzert Un es dzēru un arī manus kamieļus tā dzirdīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa steidza nocēla savu krūku un teica dzer un tavus kamieļus es padzirdīšu Un es dzēru un arī kamieļus viņa padzirdīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּמַהֵ֗ר
wat·tə·ma·hêr,
And she made haste Tad, tā, steidzās καὶ, σπεύσασα H4116 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·ma·Her,: And she made haste -- Occurrence 3 of 8.
וַתּ֤וֹרֶד
wat·tō·w·reḏ
and let down un, nolaida καθεῖλεν H3381 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·To·red: and let down -- Occurrence 2 of 3.
כַּדָּהּ֙
kad·dāh
her jar trauku τὴν, ὑδρίαν, αὐτῆς H3537 N‑fsc|3fs kad·Dah: her jar -- Occurrence 3 of 3.
מֵֽעָלֶ֔יהָ
mê·‘ā·le·hā,
from her [shoulder] - ἀφ, ἑαυτῆς H5921 Prep‑m|3fs me·'a·Lei·ha,: from her [shoulder] -- Occurrence 1 of 8.
וַתֹּ֣אמֶר
wat·tō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and said -- Occurrence 16 of 199.
שְׁתֵ֔ה
šə·ṯêh,
Drink dzer πίε H8354 V‑Qal‑Imp‑ms she·Teh,: Drink -- Occurrence 4 of 6.
וְגַם
wə·ḡam-
and also un, arī καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and also -- Occurrence 14 of 248.
גְּמַלֶּ֖יךָ
gə·mal·le·ḵā
your camels taviem, kamieļiem τὰς, καμήλους, σου H1581 N‑mpc|2ms ge·mal·Lei·cha: your camels -- Occurrence 2 of 2.
אַשְׁקֶ֑ה
’aš·qeh;
I will give drink es, došu, dzert ποτιῶ H8248 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'ash·Keh;: I will give drink -- Occurrence 2 of 2.
וָאֵ֕שְׁתְּ
wā·’ê·šət
So I drank Un, es, dzēru καὶ, ἔπιον H8354 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'E·shet: So I drank -- Occurrence 1 of 1.
וְגַ֥ם
wə·ḡam
and also un, arī καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: and also -- Occurrence 15 of 248.
הַגְּמַלִּ֖ים
hag·gə·mal·lîm
The camels manus, kamieļus τὰς, καμήλους, μου H1581 Art|N‑mp hag·ge·mal·Lim: The camels -- Occurrence 5 of 10.
הִשְׁקָֽתָה׃
hiš·qā·ṯāh.
she gave a drink tā, dzirdīja ἐπότισεν H8248 V‑Hifil‑Perf‑3fs hish·Ka·tah.: she gave a drink -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) σύ
47 Genesis 24:47
🇮🇱 Hebrew:
וָאֶשְׁאַ֣ל אֹתָ֗הּ וָאֹמַר֮ בַּת מִ֣י אַתְּ֒ וַתֹּ֗אמֶר בַּת בְּתוּאֵל֙ בֶּן נָח֔וֹר אֲשֶׁ֥ר יָֽלְדָה לּ֖וֹ מִלְכָּ֑ה וָאָשִׂ֤ם הַנֶּ֙זֶם֙ עַל אַפָּ֔הּ וְהַצְּמִידִ֖ים עַל יָדֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es waizaja wiꞥꞥu un ẜazziju Ka Meita tu eẜẜi Un ta ẜazzija Betuëła Naóra Dehla Meita ko tam Milka irr dſemdejẜi tad likku es to Peeres‐Sprahdſi us wiꞥꞥas Waigu un tohs Rohku‐Gredſenus apkahrt wiꞥꞥas Rohkahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἠρώτησα αὐτὴν καὶ εἶπα τίνος εἶ θυγάτηρ ἡ δὲ ἔφη θυγάτηρ Βαθουηλ εἰμὶ τοῦ υἱοῦ Ναχωρ ὃν ἔτεκεν αὐτῷ Μελχα καὶ περιέθηκα αὐτῇ τὰ ἐνώτια καὶ τὰ ψέλια περὶ τὰς χεῖρας αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και ηρώτησα αυτήν και είπα θυγάτηρ τίνος ει η δε έφη θυγάτηρ Βαθουήλ ειμί υιόυ Ναχωρ ον έτεκεν αυτώ Μελχα και περιέθηκα αυτή τα ενώτια και τα ψελλία περί τας χείρας αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad es jautāju viņai un sacīju kā meita tu esi Un tā atbildēja Milkas Un es liku viņai pieres sprādzi pie vaiga un rokassprādzes ap viņas rokām
🇱🇻 Latvian (2024):
Un es jautāju viņai kā meita tu esi Un viņa teica es esmu Betuēla Nāhora dēla meita kuru viņam dzemdēja Milka un es liku riņķi viņas nāsī un rokassprādzes uz rokām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֶשְׁאַ֣ל
wā·’eš·’al
And I asked Tad, es, jautāju καὶ, ἠρώτησα H7592 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'esh·'Al: And I asked -- Occurrence 1 of 1.
אֹתָ֗הּ
’ō·ṯāh,
her viņai αὐτὴν H853 DirObjM|3fs 'o·Tah,: her -- Occurrence 10 of 158.
וָאֹמַר֮
wā·’ō·mar
and said un, sacīju καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Mar: and said -- Occurrence 5 of 94.
בַּת
baṯ-
the daughter kā, meita τίνος, εἶ H1323 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 4 of 167.
מִ֣י

of whom - - H4310 Interrog mi: of whom -- Occurrence 6 of 332.
אַתְּ֒
’at
[are] you tu, esi - H859 Pro‑2fs 'aT: [are] you -- Occurrence 4 of 45.
וַתֹּ֗אמֶר
wat·tō·mer,
and she said Un, tā, atbildēja , δὲ, ἔφη H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer,: and she said -- Occurrence 17 of 199.
בַּת
baṯ-
the daughter es θυγάτηρ H1323 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 5 of 167.
בְּתוּאֵל֙
bə·ṯū·’êl
of Bethuel - Βαθουηλ H1328 N‑proper‑ms be·tu·'El: of Bethuel -- Occurrence 3 of 5.
בֶּן
ben-
son - τοῦ, υἱοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 34 of 1278.
נָח֔וֹר
nā·ḥō·wr,
of Nahor - Ναχωρ H5152 N‑proper‑ms na·Chor,: of Nahor -- Occurrence 10 of 14.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
whom - ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 151 of 4804.
יָֽלְדָה
yā·lə·ḏāh-
bore - ἔτεκεν H3205 V‑Qal‑Perf‑3fs yal·dah-: bore -- Occurrence 9 of 37.
לּ֖וֹ
lōw
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
מִלְכָּ֑ה
mil·kāh;
Milcah Milkas Μελχα H4435 N‑proper‑fs mil·Kah;: Milcah -- Occurrence 7 of 9.
וָאָשִׂ֤ם
wā·’ā·śim
So I put Un, liku καὶ, περιέθηκα H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'a·Sim: So I put -- Occurrence 1 of 9.
הַנֶּ֙זֶם֙
han·ne·zem
the ring viņai, pieres, sprādzi αὐτῇ H5141 Art|N‑ms han·Ne·zem: the ring -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
on pie τὰ, ἐνώτια H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 96 of 3469.
אַפָּ֔הּ
’ap·pāh,
her nose vaiga - H639 N‑msc|3fs 'ap·Pah,: her nose -- Occurrence 1 of 1.
וְהַצְּמִידִ֖ים
wə·haṣ·ṣə·mî·ḏîm
and the bracelets un, rokassprādzes καὶ, τὰ, ψέλια H6781 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hatz·tze·mi·Dim: and the bracelets -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on ap περὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 97 of 3469.
יָדֶֽיהָ׃
yā·ḏe·hā.
her wrists viņas, rokām τὰς, χεῖρας, αὐτῆς H3027 N‑fdc|3fs ya·Dei·ha.: her wrists -- Occurrence 3 of 6.
- (no match) θυγάτηρ, εἰμὶ
48 Genesis 24:48
🇮🇱 Hebrew:
וָאֶקֹּ֥ד וָֽאֶשְׁתַּחֲוֶ֖ה לַיהוָ֑ה וָאֲבָרֵ֗ךְ אֶת יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם אֲשֶׁ֤ר הִנְחַ֙נִי֙ בְּדֶ֣רֶךְ אֱמֶ֔ת לָקַ֛חַת אֶת בַּת אֲחִ֥י אֲדֹנִ֖י לִבְנֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es klannijohs un peeluhdſu to KUNGU un ẜlaweju to KUNGU manna Kunga Ahbrààma Deewu kas man to ihſtenu Zełłu bij waddijis manna Kunga Brahleni wiꞥꞥa Dehlam par Ꞩeewu ꞥemt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εὐδοκήσας προσεκύνησα κυρίῳ καὶ εὐλόγησα κύριον τὸν θεὸν τοῦ κυρίου μου Αβρααμ ὃς εὐόδωσέν μοι ἐν ὁδῷ ἀληθείας λαβεῖν τὴν θυγατέρα τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ κυρίου μου τῷ υἱῷ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ευδοκήσας προσεκύνησα τω κυρίω και ευλόγησα κύριον τον θεόν του κυρίου μου Αβραάμ ος ευόδωσέ με εν οδώ αληθείας λαβείν την θυγατέρα του αδελφού του κυρίου μου τω υιώ αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Es zemu noliecos un pielūdzu To Kungu un es slavēju To Kungu mana kunga Ābrahāma Dievu kas mani bija vadījis pa taisnu ceļu lai ņemtu brāļa meitu mana kunga dēlam par sievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un es klanījos un zemojos Kungam es slavēju Kungu mana kunga Ābrahāma Dievu kurš vadījis mani pa īsto ceļu ka ņemu sava kunga brāļameitu viņa dēlam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֶקֹּ֥ד
wā·’eq·qōḏ
And I bowed my head Es, zemu, noliecos καὶ, εὐδοκήσας H6915 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'ek·Kod: And I bowed my head -- Occurrence 1 of 1.
וָֽאֶשְׁתַּחֲוֶ֖ה
wā·’eš·ta·ḥă·weh
and worshiped un, pielūdzu προσεκύνησα H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑1cs va·'esh·ta·cha·Veh: and worshiped -- Occurrence 1 of 1.
לַיהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh To, Kungu κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 119 of 6218.
וָאֲבָרֵ֗ךְ
wā·’ă·ḇā·rêḵ,
and blessed un, es, slavēju καὶ, εὐλόγησα H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs va·'a·va·Rech,: and blessed -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- To, Kungu κύριον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 276 of 7034.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 120 of 6218.
אֱלֹהֵי֙
’ĕ·lō·hê
God Dievu τὸν, θεὸν H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 7 of 398.
אֲדֹנִ֣י
’ă·ḏō·nî
of my master mana, kunga τοῦ, κυρίου, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: of my master -- Occurrence 17 of 161.
אַבְרָהָ֔ם
’aḇ·rā·hām,
Abraham Ābrahāma Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham,: Abraham -- Occurrence 77 of 139.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
who kas ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 152 of 4804.
הִנְחַ֙נִי֙
hin·ḥa·nî
had led me mani, bija, vadījis εὐόδωσέν, μοι H5148 V‑Hifil‑Perf‑3ms|1cs hin·Cha·ni: had led me -- Occurrence 1 of 1.
בְּדֶ֣רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in the way pa, taisnu ἐν, ὁδῷ H1870 Prep‑b|N‑csc be·De·rech: in the way -- Occurrence 2 of 54.
אֱמֶ֔ת
’ĕ·meṯ,
of truth ceļu ἀληθείας H571 N‑fs 'e·Met,: of truth -- Occurrence 1 of 56.
לָקַ֛חַת
lā·qa·ḥaṯ
to take lai, ņemtu λαβεῖν H3947 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Ka·chat: to take -- Occurrence 2 of 26.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 277 of 7034.
בַּת
baṯ-
the daughter meitu θυγατέρα H1323 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 6 of 167.
אֲחִ֥י
’ă·ḥî
of brother brāļa τοῦ, ἀδελφοῦ H251 N‑msc 'a·Chi: of brother -- Occurrence 9 of 60.
אֲדֹנִ֖י
’ă·ḏō·nî
of my master mana, kunga τοῦ, κυρίου, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: of my master -- Occurrence 18 of 161.
לִבְנֽוֹ׃
liḇ·nōw.
for his son dēlam, par, sievu τῷ, υἱῷ, αὐτοῦ H1121 Prep‑l|N‑msc|3ms liv·No.: for his son -- Occurrence 1 of 4.
49 Genesis 24:49
🇮🇱 Hebrew:
וְ֠עַתָּה אִם יֶשְׁכֶ֨ם עֹשִׂ֜ים חֶ֧סֶד וֶֽאֱמֶ֛ת אֶת אֲדֹנִ֖י הַגִּ֣ידוּ לִ֑י וְאִם לֹ֕א הַגִּ֣ידוּ לִ֔י וְאֶפְנֶ֥ה עַל יָמִ֖ין א֥וֹ עַל שְׂמֹֽאל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu ja juhs eẜẜat tee kas grib Schehlaſtibu un Peetizzibu pee manna Kunga parahdiht tad paẜakkajt man un ja ne tad paẜakkajt man to arridſan tad greeſiẜchohs es jeb pa labbo Rohku jeb pa kreiẜo 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰ οὖν ποιεῖτε ὑμεῖς ἔλεος καὶ δικαιοσύνην πρὸς τὸν κύριόν μου ἀπαγγείλατέ μοι εἰ δὲ μή ἀπαγγείλατέ μοι ἵνα ἐπιστρέψω εἰς δεξιὰνεἰς ἀριστεράν
🇬🇷 Greek ABP:
ει ουν ποιείτε υμείς έλεος και δικαιοσύνην προς τον κύριόν μου απαγγείλατέ μοι ίνα επιστρέψω εις δεξιά η αριστερά
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tagad ja jūs patiesi gribat mīlestību un uzticību parādīt manam kungam sakiet man to un ja ne sakiet arī to man lai es varētu doties pa labi vai pa kreisi
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tagad ja jūs gribat izrādīt laipnību un būt godīgi pret manu kungu sakiet man jā vai nē lai es zinu uz kuru pusi doties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְ֠עַתָּה
wə·‘at·tāh
Now Bet, tagad εἰ, οὖν H6258 Conj‑w|Adv Ve·'at·tah: Now -- Occurrence 7 of 271.
אִם
’im-
if ja εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 19 of 786.
יֶשְׁכֶ֨ם
yeš·ḵem
you will jūs, patiesi, gribat ποιεῖτε, ὑμεῖς H3426 Adv|2mp yesh·Chem: you will -- Occurrence 1 of 1.
עֹשִׂ֜ים
‘ō·śîm
deal - - H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·Sim: deal -- Occurrence 1 of 41.
חֶ֧סֶד
ḥe·seḏ
kindly mīlestību ἔλεος H2617 N‑ms Che·sed: kindly -- Occurrence 3 of 66.
וֶֽאֱמֶ֛ת
we·’ĕ·meṯ
and truly un, uzticību καὶ, δικαιοσύνην H571 Conj‑w|N‑fs ve·'e·Met: and truly -- Occurrence 1 of 25.
אֶת
’eṯ-
with parādīt πρὸς H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 17 of 280.
אֲדֹנִ֖י
’ă·ḏō·nî
my master manam, kungam τὸν, κύριόν, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my master -- Occurrence 19 of 161.
הַגִּ֣ידוּ
hag·gî·ḏū
tell sakiet, man ἀπαγγείλατέ H5046 V‑Hifil‑Imp‑mp hag·Gi·du: tell -- Occurrence 1 of 13.
לִ֑י
lî;
me to μοι --- Prep|1cs Li;: me -- Occurrence .
וְאִם
wə·’im-
and if un, ja, ne δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: and if -- Occurrence 9 of 278.
לֹ֕א

not - μή H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 66 of 3269.
הַגִּ֣ידוּ
hag·gî·ḏū
tell sakiet, arī ἀπαγγείλατέ H5046 V‑Hifil‑Imp‑mp hag·Gi·du: tell -- Occurrence 2 of 13.
לִ֔י
lî,
me to, man μοι --- Prep|1cs Li,: me -- Occurrence .
וְאֶפְנֶ֥ה
wə·’ep̄·neh
that I may turn lai, es, varētu, doties ἵνα, ἐπιστρέψω H6437 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs ve·'ef·Neh: that I may turn -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
to pa εἰς H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 98 of 3469.
יָמִ֖ין
yā·mîn
the right hand labi δεξιὰν H3225 N‑fs ya·Min: the right hand -- Occurrence 1 of 21.
א֥וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 1 of 233.
עַל
‘al-
to pa εἰς H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 99 of 3469.
שְׂמֹֽאל׃
śə·mōl.
the left kreisi ἀριστεράν H8040 N‑ms se·Mol.: the left -- Occurrence 1 of 5.
50 Genesis 24:50
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֨עַן לָבָ֤ן וּבְתוּאֵל֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ מֵיְהוָ֖ה יָצָ֣א הַדָּבָ֑ר לֹ֥א נוּכַ֛ל דַּבֵּ֥ר אֵלֶ֖יךָ רַ֥ע אוֹ טֽוֹב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja Lahbans un Betuëls un ẜazzija Ꞩchi Leeta irr no ta KUNGA nahkuẜi mehs ne warram us tew neds łaunu ne labbu runnaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀποκριθεὶς δὲ Λαβαν καὶ Βαθουηλ εἶπαν παρὰ κυρίου ἐξῆλθεν τὸ πρόσταγμα τοῦτο οὐ δυνησόμεθα οὖν σοι ἀντειπεῖν κακὸν καλῷ
🇬🇷 Greek ABP:
αποκριθείς δε Λάβαν και Βαθουήλ είπον παρά κυρίου εξήλθε το πράγμα τούτο ου δυνησόμεθά σοι αντειπείν κακόν η καλόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Lābans un Betuēls atbildēja un sacīja No Tā Kunga tas ir nācis mēs nevaram tev teikt ne labu ne ļaunu
🇱🇻 Latvian (2024):
Lābans un Betuēls atbildēja Šī lieta ir nākusi no Kunga mēs nevaram tev teikt ne jā ne nē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
And answered Un, atbildēja ἀποκριθεὶς, δὲ H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: And answered -- Occurrence 4 of 111.
לָבָ֤ן
lā·ḇān
Laban Lābans Λαβαν H3837 N‑proper‑ms la·Van: Laban -- Occurrence 3 of 45.
וּבְתוּאֵל֙
ū·ḇə·ṯū·’êl
and Bethuel un, Betuēls καὶ, Βαθουηλ H1328 Conj‑w|N‑proper‑ms u·ve·tu·'El: and Bethuel -- Occurrence 2 of 2.
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
and said un, sacīja εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru,: and said -- Occurrence 10 of 298.
מֵיְהוָ֖ה
Yah·weh
from Yahweh No, Tā, Kunga παρὰ, κυρίου H3068 Prep‑m|N‑proper‑ms Yah·weh: from Yahweh -- Occurrence 121 of 6218.
יָצָ֣א
yā·ṣā
comes tas, ir, nācis ἐξῆλθεν H3318 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Tza: comes -- Occurrence 3 of 51.
הַדָּבָ֑ר
had·dā·ḇār;
the matter - τὸ, πρόσταγμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var;: the matter -- Occurrence 6 of 216.
לֹ֥א

cannot mēs, nevaram οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: cannot -- Occurrence 67 of 3269.
נוּכַ֛ל
nū·ḵal
we - δυνησόμεθα H3201 V‑Qal‑Imperf‑1cp nu·Chal: we -- Occurrence 1 of 11.
דַּבֵּ֥ר
dab·bêr
speak tev, teikt σοι, ἀντειπεῖν H1696 V‑Piel‑Inf dab·Ber: speak -- Occurrence 2 of 77.
אֵלֶ֖יךָ
’ê·le·ḵā
to you - - H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha: to you -- Occurrence 8 of 226.
רַ֥ע
ra‘
either bad ne, labu κακὸν H7451 Adj‑ms ra': either bad -- Occurrence 3 of 125.
אוֹ
’ōw-
or ne - H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 1 of 87.
טֽוֹב׃
ṭō·wḇ.
good ļaunu καλῷ H2896 N‑ms Tov.: good -- Occurrence 15 of 271.
- (no match) τοῦτο, οὖν
51 Genesis 24:51
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּֽה רִבְקָ֥ה לְפָנֶ֖יךָ קַ֣ח וָלֵ֑ךְ וּתְהִ֤י אִשָּׁה֙ לְבֶן אֲדֹנֶ֔יךָ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi Rebekka irr tawâ Preekẜchâ ꞥemm to un eij prohjam laid ta irr tawa Kunga Dehla Ꞩeewa itt kà tas KUNGS ẜazzijis irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ Ρεβεκκα ἐνώπιόν σου λαβὼν ἀπότρεχε καὶ ἔστω γυνὴ τῷ υἱῷ τοῦ κυρίου σου καθὰ ἐλάλησεν κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού Ρεβέκκα ενώπιόν σου λαβών απότρεχε και έστω γυνή τω υιώ του κυρίου σου καθά ελάλησε κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Lūk Rebeka stāv tavā priekšā ņem to un ej Un viņa lai ir Tava kunga dēla sieva kā Tas Kungs to ir gribējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi Rebeka ir tavā priekšā ņem un ej un lai viņa kļūst sieva tava kunga dēlam kā Kungs ir teicis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּֽה
hin·nêh-
Behold Lūk ἰδοὺ H2009 Interjection hin·neh-: Behold -- Occurrence 24 of 448.
רִבְקָ֥ה
riḇ·qāh
Rebekah Rebeka Ρεβεκκα H7259 N‑proper‑fs riv·Kah: Rebekah -- Occurrence 5 of 22.
לְפָנֶ֖יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā
before you stāv, tavā, priekšā ἐνώπιόν, σου H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms le·fa·Nei·cha: before you -- Occurrence 5 of 106.
קַ֣ח
qaḥ
take [her] ņem, to λαβὼν H3947 V‑Qal‑Imp‑ms kach: take [her] -- Occurrence 7 of 65.
וָלֵ֑ךְ
wā·lêḵ;
and go un, ej ἀπότρεχε H1980 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms va·Lech;: and go -- Occurrence 2 of 5.
וּתְהִ֤י
ū·ṯə·hî
and let her be Un, viņa, lai, ir καὶ, ἔστω H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3fs u·te·Hi: and let her be -- Occurrence 1 of 14.
אִשָּׁה֙
’iš·šāh
wife - γυνὴ H802 N‑fs 'ish·Shah: wife -- Occurrence 10 of 147.
לְבֶן
lə·ḇen-
of the son Tava, kunga, dēla τῷ, υἱῷ H1121 Prep‑l|N‑msc le·ven-: of the son -- Occurrence 2 of 16.
אֲדֹנֶ֔יךָ
’ă·ḏō·ne·ḵā,
of your master - τοῦ, κυρίου, σου H113 N‑mpc|2ms 'a·do·Nei·cha,: of your master -- Occurrence 1 of 19.
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as καθὰ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 14 of 489.
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
has spoken Tas, Kungs, to, ir, gribējis ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: has spoken -- Occurrence 9 of 241.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 122 of 6218.
- (no match) sieva
52 Genesis 24:52
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֛ע עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם אֶת דִּבְרֵיהֶ֑ם וַיִּשְׁתַּ֥חוּ אַ֖רְצָה לַֽיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad Ahbrààma Kalps wiꞥꞥo Wahrdus dſirdeja tad wiꞥſch preekẜch KUNGA pee Semes meſdamees peeluhdſe to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἀκοῦσαι τὸν παῖδα τὸν Αβρααμ τῶν ῥημάτων τούτων προσεκύνησεν ἐπὶ τὴν γῆν κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε εν τω ακούσαι τον παίδα του Αβραάμ των ρημάτων αυτών προσεκύνησεν επί την γην τω κυρίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika kad Ābrahāma kalps dzirdēja viņu vārdus viņš metās zemē Tā Kunga priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Ābrahāma kalps dzirdēja viņu sacīto viņš zemojās Kungam līdz zemei
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֕י
way·hî
And it came to pass Un, notika ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 60 of 781.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
when kad ἐν H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: when -- Occurrence 15 of 489.
שָׁמַ֛ע
šā·ma‘
heard dzirdēja τῷ, ἀκοῦσαι H8085 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Ma': heard -- Occurrence 3 of 59.
עֶ֥בֶד
‘e·ḇeḏ
servant Ābrahāma, kalps τὸν, παῖδα H5650 N‑msc 'E·ved: servant -- Occurrence 5 of 64.
אַבְרָהָ֖ם
’aḇ·rā·hām
Abraham's - τὸν, Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham: Abraham's -- Occurrence 78 of 139.
אֶת
’eṯ-
- - τῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 278 of 7034.
דִּבְרֵיהֶ֑ם
diḇ·rê·hem;
their words viņu, vārdus ῥημάτων H1697 N‑mpc|3mp div·rei·Hem;: their words -- Occurrence 1 of 3.
וַיִּשְׁתַּ֥חוּ
way·yiš·ta·ḥū
that he bowed down viņš, metās, zemē προσεκύνησεν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ta·chu: that he bowed down -- Occurrence 6 of 40.
אַ֖רְצָה
’ar·ṣāh
to the ground - ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'Ar·tzah: to the ground -- Occurrence 5 of 58.
לַֽיהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tā, Kunga, priekšā κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 123 of 6218.
- (no match) τούτων
53 Genesis 24:53
🇮🇱 Hebrew:
וַיּוֹצֵ֨א הָעֶ֜בֶד כְּלֵי כֶ֨סֶף וּכְלֵ֤י זָהָב֙ וּבְגָדִ֔ים וַיִּתֵּ֖ן לְרִבְקָ֑ה וּמִ֨גְדָּנֹ֔ת נָתַ֥ן לְאָחִ֖יהָ וּלְאִמָּֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Kalps isꞥehme Ꞩudraba un Selta Rihkus un Drehbes un dewe Rebekkai un wiꞥꞥas Brahłam un wiꞥꞥas Mahtei dewe tas arri dahrgas Leetas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξενέγκας ὁ παῖς σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμὸν ἔδωκεν Ρεβεκκα καὶ δῶρα ἔδωκεν τῷ ἀδελφῷ αὐτῆς καὶ τῇ μητρὶ αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και εξενέγκας ο παις σκεύη αργυρά και χρυσά και ιματισμόν έδωκε τη Ρεβέκκα και δώρα έδωκε τω αδελφώ αυτής και τη μητρί αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc tam tas izņēma visas sudraba un visas zelta dārglietas un drēbes un deva tās Rebekai viņš deva dārgas dāvanas arī viņas brālim un viņas mātei
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kalps ņēma sudraba traukus un zelta traukus un drēbes un deva Rebekai un arī bagātīgas dāvanas viņas brālim un mātei
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיּוֹצֵ֨א
way·yō·w·ṣê
And brought out Pēc, tam, tas, izņēma καὶ, ἐξενέγκας H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Tze: And brought out -- Occurrence 2 of 25.
הָעֶ֜בֶד
hā·‘e·ḇeḏ
the servant - , παῖς H5650 Art|N‑ms ha·'E·ved: the servant -- Occurrence 5 of 14.
כְּלֵי
kə·lê-
jewels visas σκεύη H3627 N‑mpc ke·lei-: jewels -- Occurrence 1 of 80.
כֶ֨סֶף
ḵe·sep̄
of silver sudraba ἀργυρᾶ H3701 N‑ms Che·sef: of silver -- Occurrence 1 of 31.
וּכְלֵ֤י
ū·ḵə·lê
and jewels un, visas, zelta καὶ H3627 Conj‑w|N‑mpc u·che·Lei: and jewels -- Occurrence 1 of 22.
זָהָב֙
zā·hāḇ
of gold - χρυσᾶ H2091 N‑ms za·Hav: of gold -- Occurrence 3 of 231.
וּבְגָדִ֔ים
ū·ḇə·ḡā·ḏîm,
and clothing un, drēbes καὶ, ἱματισμὸν H899 Conj‑w|N‑mp u·ve·ga·Dim,: and clothing -- Occurrence 1 of 4.
וַיִּתֵּ֖ן
way·yit·tên
and gave [them] un, deva, tās ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: and gave [them] -- Occurrence 12 of 177.
לְרִבְקָ֑ה
lə·riḇ·qāh;
to Rebekah Rebekai Ρεβεκκα H7259 Prep‑l|N‑proper‑fs le·riv·Kah;: to Rebekah -- Occurrence 1 of 3.
וּמִ֨גְדָּנֹ֔ת
ū·miḡ·dā·nōṯ,
and precious things viņš, deva, dārgas, dāvanas καὶ, δῶρα H4030 Conj‑w|N‑mp u·Mig·da·Not,: and precious things -- Occurrence 1 of 2.
נָתַ֥ן
nā·ṯan
He gave - ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: He gave -- Occurrence 1 of 187.
לְאָחִ֖יהָ
lə·’ā·ḥî·hā
to her brother arī, viņas, brālim τῷ, ἀδελφῷ, αὐτῆς H251 Prep‑l|N‑msc|3fs le·'a·Chi·ha: to her brother -- Occurrence 1 of 1.
וּלְאִמָּֽהּ׃
ū·lə·’im·māh.
and to her mother un, viņas, mātei καὶ, τῇ, μητρὶ, αὐτῆς H517 Conj‑w,Prep‑l|N‑fsc|3fs u·le·'im·Mah.: and to her mother -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) dārglietas
54 Genesis 24:54
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׁתּ֗וּ ה֛וּא וְהָאֲנָשִׁ֥ים אֲשֶׁר עִמּ֖וֹ וַיָּלִ֑ינוּ וַיָּק֣וּמוּ בַבֹּ֔קֶר וַיֹּ֖אמֶר שַׁלְּחֻ֥נִי לַֽאדֹנִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ehde un dſehre tee wiꞥſch un tee Wihri kas ar wiꞥꞥu bija un peemahjoja tur Nakti un zehlahs Rihtâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον αὐτὸς καὶ οἱ ἄνδρες οἱ μετ αὐτοῦ ὄντες καὶ ἐκοιμήθησαν καὶ ἀναστὰς πρωὶ εἶπεν ἐκπέμψατέ με ἵνα ἀπέλθω πρὸς τὸν κύριόν μου
🇬🇷 Greek ABP:
και έφαγον και έπιον και αυτός και οι άνδρες οι μετ' αυτού όντες και εκοιμήθησαν και αναστάς πρωϊ είπεν εκπέμψατε με ίνα απέλθω προς τον κύρίον μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi ēda un dzēra viņš un arī tie vīri kas bija ar viņu un tie palika pa nakti un tie cēlās no rīta un viņš sacīja Atlaid mani pie mana kunga
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņi ēda un dzēra viņš un tie vīri kas bija kopā ar viņu viņi pārnakšņoja cēlās no rīta un viņš teica Atlaidiet mani pie mana kunga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאכְל֣וּ
way·yō·ḵə·lū
And ate Un, ēda καὶ, ἔφαγον H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·che·Lu: And ate -- Occurrence 3 of 31.
וַיִּשְׁתּ֗וּ
way·yiš·tū,
and drank un, dzēra καὶ, ἔπιον H8354 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·Tu,: and drank -- Occurrence 1 of 12.
ה֛וּא

he viņš αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 38 of 865.
וְהָאֲנָשִׁ֥ים
wə·hā·’ă·nā·šîm
and the men un, arī, tie, vīri καὶ, οἱ, ἄνδρες H376 Conj‑w,Art|N‑mp ve·ha·'a·na·Shim: and the men -- Occurrence 1 of 10.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [were] kas, bija, ar, viņu οἱ H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [were] -- Occurrence 153 of 4804.
עִמּ֖וֹ
‘im·mōw
with him - μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo: with him -- Occurrence 6 of 153.
וַיָּלִ֑ינוּ
way·yā·lî·nū;
and spent the night there un, tie, palika, pa, nakti καὶ, ἐκοιμήθησαν H3885 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Li·nu;: and spent the night there -- Occurrence 1 of 8.
וַיָּק֣וּמוּ
way·yā·qū·mū
And they arose un, tie, cēlās καὶ, ἀναστὰς H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Ku·mu: And they arose -- Occurrence 3 of 36.
בַבֹּ֔קֶר
ḇab·bō·qer,
in the morning no, rīta πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms vab·Bo·ker,: in the morning -- Occurrence 1 of 31.
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and he said un, viņš, sacīja εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 123 of 1948.
שַׁלְּחֻ֥נִי
šal·lə·ḥu·nî
Send me away Atlaid, mani ἐκπέμψατέ, με H7971 V‑Piel‑Imp‑mp|1cs shal·le·Chu·ni: Send me away -- Occurrence 1 of 2.
לַֽאדֹנִֽי׃
la·ḏō·nî.
to my master pie, mana, kunga πρὸς, τὸν, κύριόν, μου H113 Prep‑l|N‑msc|1cs La·do·Ni.: to my master -- Occurrence 2 of 24.
- (no match) viņi
- (no match) ὄντες, ἵνα, ἀπέλθω
55 Genesis 24:55
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר אָחִ֙יהָ֙ וְאִמָּ֔הּ תֵּשֵׁ֨ב הַנַּעֲרָ֥ אִתָּ֛נוּ יָמִ֖ים א֣וֹ עָשׂ֑וֹר אַחַ֖ר תֵּלֵֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas ẜazzija Atlaideet mann pee mannu Kungu tad ẜazzija wiꞥꞥas Brahlis un wiꞥꞥas Mahte lai ta Meitiꞥa kahdas deẜmits Deenas pee mums paleek pehz to tu warri eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπαν δὲ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῆς καὶ ἡ μήτηρ μεινάτω ἡ παρθένος μεθ ἡμῶν ἡμέρας ὡσεὶ δέκα καὶ μετὰ ταῦτα ἀπελεύσεται
🇬🇷 Greek ABP:
είπον δε οι αδελφοί αυτής και η μήτηρ μεινάτω η παρθένος μεθ' ημών ημέρας ωσεί δέκα και μετά τούτο απελεύσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņas brālis un viņas māte sacīja Ļauj lai meitene paliek kādas pāris desmit dienas vēl pie mums pēc tu varēsi iet
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņas brālis un māte teica Lai meitene paliek pie mums vēl kādas desmit dienas lai viņa iet pēc tam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
But said Bet εἶπαν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But said -- Occurrence 124 of 1948.
אָחִ֙יהָ֙
’ā·ḥî·hā
her brother viņas, brālis οἱ, ἀδελφοὶ, αὐτῆς H251 N‑msc|3fs 'a·Chi·ha: her brother -- Occurrence 1 of 5.
וְאִמָּ֔הּ
wə·’im·māh,
and her mother un, viņas, māte καὶ, , μήτηρ H517 Conj‑w|N‑fsc|3fs ve·'im·Mah,: and her mother -- Occurrence 1 of 4.
תֵּשֵׁ֨ב
tê·šêḇ
let stay sacīja, Ļauj, lai μεινάτω H3427 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·Shev: let stay -- Occurrence 1 of 24.
הַנַּעֲרָ֥
han·na·‘ă·rā
the girl meitene , παρθένος H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Ra: the girl -- Occurrence 3 of 6.
אִתָּ֛נוּ
’it·tā·nū
with us paliek, pie, mums μεθ, ἡμῶν H854 Prep|1cp 'it·Ta·nu: with us -- Occurrence 1 of 26.
יָמִ֖ים
yā·mîm
[a few] days kādas ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: [a few] days -- Occurrence 7 of 269.
א֣וֹ
’ōw
at least pāris ὡσεὶ H176 Conj o: at least -- Occurrence 2 of 233.
עָשׂ֑וֹר
‘ā·śō·wr;
ten desmit, dienas δέκα H6218 N‑ms a·Sor;: ten -- Occurrence 1 of 4.
אַחַ֖ר
’a·ḥar
after [that] vēl καὶ, μετὰ H310 Adv 'a·Char: after [that] -- Occurrence 9 of 51.
תֵּלֵֽךְ׃
tê·lêḵ.
she may go pēc, tu, varēsi, iet ἀπελεύσεται H1980 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·Lech.: she may go -- Occurrence 5 of 34.
- (no match) ταῦτα
56 Genesis 24:56
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ אַל תְּאַחֲר֣וּ אֹתִ֔י וַֽיהוָ֖ה הִצְלִ֣יחַ דַּרְכִּ֑י שַׁלְּח֕וּנִי וְאֵלְכָ֖ה לַֽאדֹנִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥſch ẜazzija us teem Ne aiskawejeet man tapehz ka tas KUNGS mannam Zełłam lizzis labbi isdohtees atlaideet mann ka es pee ẜawu Kungu eeẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς μὴ κατέχετέ με καὶ κύριος εὐόδωσεν τὴν ὁδόν μου ἐκπέμψατέ με ἵνα ἀπέλθω πρὸς τὸν κύριόν μου
🇬🇷 Greek ABP:
ο δε είπε προς αυτούς μη κατέχετε με και κύριος ευώδωσε την οδόν μου εκπέμψατε με ίνα απέλθω προς τον κύριόν μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņš sacīja tiem Neaizturiet mani Tas Kungs manam ceļam ir licis labi izdoties atlaidiet mani ka es noeimu pie sava kunga
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņš tiem teica Nekavējiet mani Kungs ir sekmējis manu ceļu Atlaidiet mani un es iešu pie sava kunga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And he said Bet, viņš, sacīja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 125 of 1948.
אֲלֵהֶם֙
’ă·lê·hem
to them tiem πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem: to them -- Occurrence 3 of 129.
אַל
’al-
not Neaizturiet μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 14 of 570.
תְּאַחֲר֣וּ
tə·’a·ḥă·rū
do hinder mani κατέχετέ H309 V‑Piel‑Imperf‑2mp te·'a·cha·Ru: do hinder -- Occurrence 1 of 1.
אֹתִ֔י
’ō·ṯî,
me - με H853 DirObjM|1cs 'o·Ti,: me -- Occurrence 5 of 112.
וַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
since Yahweh Tas, Kungs καὶ, κύριος H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: since Yahweh -- Occurrence 124 of 6218.
הִצְלִ֣יחַ
hiṣ·lî·aḥ
has prospered manam, ceļam, ir, licis, labi, izdoties εὐόδωσεν H6743 V‑Hifil‑Perf‑3ms hitz·Li·ach: has prospered -- Occurrence 1 of 2.
דַּרְכִּ֑י
dar·kî;
my way - τὴν, ὁδόν, μου H1870 N‑csc|1cs dar·Ki;: my way -- Occurrence 2 of 5.
שַׁלְּח֕וּנִי
šal·lə·ḥū·nî
send me away atlaidiet, mani ἐκπέμψατέ, με H7971 V‑Piel‑Imp‑mp|1cs shal·le·Chu·ni: send me away -- Occurrence 2 of 2.
וְאֵלְכָ֖ה
wə·’ê·lə·ḵāh
so that I may go ka, es, noeimu ἵνα, ἀπέλθω H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'e·le·Chah: so that I may go -- Occurrence 1 of 11.
לַֽאדֹנִֽי׃
la·ḏō·nî.
to my master pie, sava, kunga πρὸς, τὸν, κύριόν, μου H113 Prep‑l|N‑msc|1cs La·do·Ni.: to my master -- Occurrence 3 of 24.
57 Genesis 24:57
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֖וּ נִקְרָ֣א לַֽנַּעֲרָ֑ וְנִשְׁאֲלָ֖ה אֶת פִּֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee laid mehs to Meitiꞥu ẜauzam un wiꞥꞥu jautaẜim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ δὲ εἶπαν καλέσωμεν τὴν παῖδα καὶ ἐρωτήσωμεν τὸ στόμα αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
ειπον δε καλέσωμεν την παίδα και ερωτήσωμεν το στόμα αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tie sacīja Ataicināsim meiteni un jautāsim viņai
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņi teica Pasauksim meiteni un pajautāsim viņai pašai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֖וּ
way·yō·mə·rū
So they said Tad, tie, sacīja οἱ, δὲ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: So they said -- Occurrence 11 of 298.
נִקְרָ֣א
niq·rā
we will call Ataicināsim καλέσωμεν H7121 V‑Qal‑Imperf.h‑1cp nik·Ra: we will call -- Occurrence 1 of 26.
לַֽנַּעֲרָ֑
lan·na·‘ă·rā;
the girl meiteni τὴν, παῖδα H5291 Prep‑l,Art|N‑fs lan·na·'a·Ra;: the girl -- Occurrence 1 of 1.
וְנִשְׁאֲלָ֖ה
wə·niš·’ă·lāh
and inquire un, jautāsim καὶ, ἐρωτήσωμεν H7592 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·nish·'a·Lah: and inquire -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
at her - τὸ H853 DirObjM 'et-: at her -- Occurrence 279 of 7034.
פִּֽיהָ׃
pî·hā.
mouth viņai στόμα, αὐτῆς H6310 N‑msc|3fs Pi·ha.: mouth -- Occurrence 2 of 13.
58 Genesis 24:58
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרְא֤וּ לְרִבְקָה֙ וַיֹּאמְר֣וּ אֵלֶ֔יהָ הֲתֵלְכִ֖י עִם הָאִ֣ישׁ הַזֶּ֑ה וַתֹּ֖אמֶר אֵלֵֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad aizinaja tee to Rebekku un ẜazzija us to Gribbi tu ar ẜcho Wihru eet un ta ẜazzija Es eeẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάλεσαν Ρεβεκκαν καὶ εἶπαν αὐτῇ πορεύσῃ μετὰ τοῦ ἀνθρώπου τούτου ἡ δὲ εἶπεν πορεύσομαι
🇬🇷 Greek ABP:
και εκάλεσαν την Ρεβέκκαν και ειπον αυτή πορεύση μετά του ανθρώπου τούτου η δε είπε πορεύσομαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi pasauca Rebeku un jautāja viņai Vai tu gribi sekot šim vīram Un viņa atbildēja Es iešu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi pasauca Rebeku un jautāja viņai Vai tu iesi kopā ar šo vīru Un viņa teica Es iešu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרְא֤וּ
way·yiq·rə·’ū
And they called Un, viņi, pasauca καὶ, ἐκάλεσαν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·re·'U: And they called -- Occurrence 2 of 28.
לְרִבְקָה֙
lə·riḇ·qāh
Rebekah Rebeku Ρεβεκκαν H7259 Prep‑l|N‑proper‑fs le·riv·Kah: Rebekah -- Occurrence 2 of 3.
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
and said un, jautāja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 12 of 298.
אֵלֶ֔יהָ
’ê·le·hā,
to her viņai αὐτῇ H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha,: to her -- Occurrence 7 of 79.
הֲתֵלְכִ֖י
hă·ṯê·lə·ḵî
will you go Vai, tu, gribi, sekot πορεύσῃ H1980 V‑Qal‑Imperf‑2fs ha·te·le·Chi: will you go -- Occurrence 1 of 1.
עִם
‘im-
with - μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 8 of 437.
הָאִ֣ישׁ
hā·’îš
man šim, vīram τοῦ, ἀνθρώπου H376 Art|N‑ms ha·'Ish: man -- Occurrence 8 of 166.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - τούτου H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 16 of 699.
וַתֹּ֖אמֶר
wat·tō·mer
and she said Un, viņa, atbildēja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and she said -- Occurrence 18 of 199.
אֵלֵֽךְ׃
’ê·lêḵ.
I will go Es, iešu πορεύσομαι H1980 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·Lech.: I will go -- Occurrence 1 of 26.
59 Genesis 24:59
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְשַׁלְּח֛וּ אֶת רִבְקָ֥ה אֲחֹתָ֖ם וְאֶת מֵנִקְתָּ֑הּ וְאֶת עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם וְאֶת אֲנָשָֽׁיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atlaide tee to Rebekku ẜawu Mahẜu un wiꞥꞥas Emmu un Ahbraäma Kalpu un wiꞥꞥa Wihrus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξέπεμψαν Ρεβεκκαν τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν καὶ τὰ ὑπάρχοντα αὐτῆς καὶ τὸν παῖδα τὸν Αβρααμ καὶ τοὺς μετ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εξέπεμψαν Ρεβέκκαν την αδελφήν αυτών και τα υπάρχοντα αυτής και τον παίδα του Αβραάμ και τους μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie atlaida Rebeku un tās aukli un Ābrahāma kalpu un tos vīrus kas tam bija
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņi atlaida Rebeku savu māsu un viņas zīdītāju un Ābrahāma kalpu ar viņa vīriem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְשַׁלְּח֛וּ
way·šal·lə·ḥū
So they sent away Un, tie, atlaida καὶ, ἐξέπεμψαν H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·shal·le·Chu: So they sent away -- Occurrence 2 of 9.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 280 of 7034.
רִבְקָ֥ה
riḇ·qāh
Rebekah Rebeku Ρεβεκκαν H7259 N‑proper‑fs riv·Kah: Rebekah -- Occurrence 6 of 22.
אֲחֹתָ֖ם
’ă·ḥō·ṯām
their sister - τὴν, ἀδελφὴν, αὐτῶν H269 N‑fsc|3mp 'a·cho·Tam: their sister -- Occurrence 1 of 11.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὰ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 103 of 2179.
מֵנִקְתָּ֑הּ
mê·niq·tāh;
her nurse tās, aukli ὑπάρχοντα, αὐτῆς H3243 V‑Hifil‑Prtcpl‑fsc|3fs me·nik·Tah;: her nurse -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 104 of 2179.
עֶ֥בֶד
‘e·ḇeḏ
servant Ābrahāma, kalpu παῖδα H5650 N‑msc 'E·ved: servant -- Occurrence 6 of 64.
אַבְרָהָ֖ם
’aḇ·rā·hām
Abraham's - τὸν, Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham: Abraham's -- Occurrence 79 of 139.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, tos καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 105 of 2179.
אֲנָשָֽׁיו׃
’ă·nā·šāw.
his men vīrus, kas, tam, bija μετ, αὐτοῦ H376 N‑mpc|3ms 'a·na·Shav.: his men -- Occurrence 1 of 9.
60 Genesis 24:60
🇮🇱 Hebrew:
וַיְבָרֲכ֤וּ אֶת רִבְקָה֙ וַיֹּ֣אמְרוּ לָ֔הּ אֲחֹתֵ֕נוּ אַ֥תְּ הֲיִ֖י לְאַלְפֵ֣י רְבָבָ֑ה וְיִירַ֣שׁ זַרְעֵ֔ךְ אֵ֖ת שַׁ֥עַר שֹׂנְאָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ẜwehtija to Rebekku un ẜazzija us to Tu eẜẜi muhẜu Mahẜa audſi eekẜch tuhkſtoẜch tuhkſtoẜcheem un taws Dſimmums lai pahrwalda tawu Eenaidneeku Wahrtis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εὐλόγησαν Ρεβεκκαν τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν καὶ εἶπαν αὐτῇ ἀδελφὴ ἡμῶν εἶ γίνου εἰς χιλιάδας μυριάδων καὶ κληρονομησάτω τὸ σπέρμα σου τὰς πόλεις τῶν ὑπεναντίων
🇬🇷 Greek ABP:
και ευλόγησαν Ρεβέκκαν και είπον αυτή αδελφή ημών ει γίνου εις χιλιάδας μυριάδων και κληρονομησάτω το σπέρμα σου τας πόλεις των υπεναντίων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi svētīja Rebeku un sacīja viņai Tu mūsu māsa topi par tūkstošu tūkstošiem un lai tavi pēcnācēji ieņem savu naidnieku vārtus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie svētīja Rebeku un viņai teica Mūsu māsa Topi par daudziem tūkstošiem Un lai tavi pēcnācēji iemanto savu naidnieku vārtus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְבָרֲכ֤וּ
way·ḇā·ră·ḵū
And they blessed Un, viņi, svētīja καὶ, εὐλόγησαν H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·va·ra·Chu: And they blessed -- Occurrence 1 of 8.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 281 of 7034.
רִבְקָה֙
riḇ·qāh
Rebekah Rebeku Ρεβεκκαν H7259 N‑proper‑fs riv·Kah: Rebekah -- Occurrence 7 of 22.
וַיֹּ֣אמְרוּ
way·yō·mə·rū
and said un, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·ru: and said -- Occurrence 13 of 298.
לָ֔הּ
lāh,
to her viņai αὐτῇ --- Prep|3fs Lah,: to her -- Occurrence .
אֲחֹתֵ֕נוּ
’ă·ḥō·ṯê·nū
Our sister Tu, mūsu, māsa ἀδελφὴ, ἡμῶν H269 N‑fsc|1cp 'a·cho·Te·nu: Our sister -- Occurrence 1 of 3.
אַ֥תְּ
’at
you - εἶ H859 Pro‑2fs 'at: you -- Occurrence 5 of 45.
הֲיִ֖י
hă·yî
may become [the mother] topi γίνου H1961 V‑Qal‑Imp‑fs ha·Yi: may become [the mother] -- Occurrence 1 of 1.
לְאַלְפֵ֣י
lə·’al·p̄ê
of thousands par, tūkstošu εἰς, χιλιάδας H505 Prep‑l|Number‑mpc le·'al·Fei: of thousands -- Occurrence 1 of 3.
רְבָבָ֑ה
rə·ḇā·ḇāh;
of myriads tūkstošiem μυριάδων H7233 Number‑fs re·va·Vah;: of myriads -- Occurrence 1 of 4.
וְיִירַ֣שׁ
wə·yî·raš
and may possess un, lai καὶ, κληρονομησάτω H3423 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·yi·Rash: and may possess -- Occurrence 2 of 3.
זַרְעֵ֔ךְ
zar·‘êḵ,
your descendants tavi, pēcnācēji τὸ, σπέρμα, σου H2233 N‑msc|2fs zar·'Ech,: your descendants -- Occurrence 2 of 3.
אֵ֖ת
’êṯ
- - τὰς H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 282 of 7034.
שַׁ֥עַר
ša·‘ar
the gates ieņem πόλεις H8179 N‑msc Sha·'ar: the gates -- Occurrence 4 of 112.
שֹׂנְאָֽיו׃
śō·nə·’āw.
of those who hate them savu, naidnieku, vārtus τῶν, ὑπεναντίων H8130 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3ms so·ne·'Av.: of those who hate them -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) τὴν, ἀδελφὴν, αὐτῶν
61 Genesis 24:61
🇮🇱 Hebrew:
וַתָּ֨קָם רִבְקָ֜ה וְנַעֲרֹתֶ֗יהָ וַתִּרְכַּ֙בְנָה֙ עַל הַגְּמַלִּ֔ים וַתֵּלַ֖כְנָה אַחֲרֵ֣י הָאִ֑ישׁ וַיִּקַּ֥ח הָעֶ֛בֶד אֶת רִבְקָ֖ה וַיֵּלַֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Rebekka zehlahs ar ẜawahm Meitiꞥahm un jahje us Kameełeem un gahje tam Wihram pakkał un tas Kalps ꞥehme to Rebekku un aisgahje 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀναστᾶσα δὲ Ρεβεκκα καὶ αἱ ἅβραι αὐτῆς ἐπέβησαν ἐπὶ τὰς καμήλους καὶ ἐπορεύθησαν μετὰ τοῦ ἀνθρώπου καὶ ἀναλαβὼν ὁ παῖς τὴν Ρεβεκκαν ἀπῆλθεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Rebeka cēlās ar savām kalponēm un sēdās uz kamieļiem un jāja aiz kalpa Tā tas kalps paņēmis Rebeku devās ceļā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un cēlās Rebeka un viņas kalpones viņas jāšus uz kamieļiem devās līdzi tam vīram Un kalps ņēma Rebeku un devās ceļā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתָּ֨קָם
wat·tā·qām
And arose Un, cēlās ἀναστᾶσα, δὲ H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·kom: And arose -- Occurrence 2 of 17.
רִבְקָ֜ה
riḇ·qāh
Rebekah Rebeka Ρεβεκκα H7259 N‑proper‑fs riv·Kah: Rebekah -- Occurrence 8 of 22.
וְנַעֲרֹתֶ֗יהָ
wə·na·‘ă·rō·ṯe·hā,
and her servant girls ar, savām, kalponēm καὶ, αἱ, ἅβραι, αὐτῆς H5291 Conj‑w|N‑fpc|3fs ve·na·'a·ro·Tei·ha,: and her servant girls -- Occurrence 1 of 2.
וַתִּרְכַּ֙בְנָה֙
wat·tir·kaḇ·nāh
and they rode un, sēdās ἐπέβησαν H7392 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp vat·tir·Kav·nah: and they rode -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 100 of 3469.
הַגְּמַלִּ֔ים
hag·gə·mal·lîm,
the camels kamieļiem τὰς, καμήλους H1581 Art|N‑mp hag·ge·mal·Lim,: the camels -- Occurrence 6 of 10.
וַתֵּלַ֖כְנָה
wat·tê·laḵ·nāh
and un, jāja καὶ, ἐπορεύθησαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp vat·te·Lach·nah: and -- Occurrence 1 of 4.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
followed aiz μετὰ H310 Prep 'a·cha·Rei: followed -- Occurrence 25 of 273.
הָאִ֑ישׁ
hā·’îš;
the man kalpa τοῦ, ἀνθρώπου H376 Art|N‑ms ha·'Ish;: the man -- Occurrence 9 of 166.
וַיִּקַּ֥ח
way·yiq·qaḥ
So took Tā, tas, kalps, paņēmis καὶ, ἀναλαβὼν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: So took -- Occurrence 24 of 204.
הָעֶ֛בֶד
hā·‘e·ḇeḏ
the servant - , παῖς H5650 Art|N‑ms ha·'E·ved: the servant -- Occurrence 6 of 14.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 283 of 7034.
רִבְקָ֖ה
riḇ·qāh
Rebekah Rebeku Ρεβεκκαν H7259 N‑proper‑fs riv·Kah: Rebekah -- Occurrence 9 of 22.
וַיֵּלַֽךְ׃
way·yê·laḵ.
and departed devās, ceļā ἀπῆλθεν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Lach.: and departed -- Occurrence 1 of 7.
62 Genesis 24:62
🇮🇱 Hebrew:
וְיִצְחָק֙ בָּ֣א מִבּ֔וֹא בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִ֑י וְה֥וּא יוֹשֵׁ֖ב בְּאֶ֥רֶץ הַנֶּֽגֶב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze Ihſààks to Zełłu no ta Dſihwaja Akkas kas mann usluhko un tas mitte Deenas Widdus Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
Ισαακ δὲ ἐπορεύετο διὰ τῆς ἐρήμου κατὰ τὸ φρέαρ τῆς ὁράσεως αὐτὸς δὲ κατῴκει ἐν τῇ γῇ τῇ πρὸς λίβα
🇬🇷 Greek ABP:
Ισαάκ δε διεπορεύετο διά της ερήμου κατά το φρέαρ της οράσεως αυτός δε κατώκει εν τη γη τη προς λίβα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Īzāks nāca no Lehajroi avota jo viņš bija Negebas iemītnieks
🇱🇻 Latvian (2024):
Īzaks bija atnācis no Beērlahajroī un viņš piemita Negevas zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיִצְחָק֙
wə·yiṣ·ḥāq
Now Isaac Bet, Īzāks Ισαακ, δὲ H3327 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·yitz·Chak: Now Isaac -- Occurrence 2 of 6.
בָּ֣א

came nāca ἐπορεύετο H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: came -- Occurrence 7 of 175.
מִבּ֔וֹא
mib·bō·w,
from going no κατὰ H935 Prep‑m|V‑Qal‑Inf mib·Bo,: from going -- Occurrence 1 of 6.
בְּאֵ֥ר
bə·’êr
in Lehajroi τὸ, φρέαρ --- Prep be·'Er: in -- Occurrence .
לַחַ֖י
la·ḥay
to avota τῆς, ὁράσεως --- Prep la·Chai: to -- Occurrence .
רֹאִ֑י
rō·’î;
Beer Lahai Roi - - H883 N‑proper‑fs ro·'I;: Beer Lahai Roi -- Occurrence 2 of 3.
וְה֥וּא
wə·hū
for he jo, viņš αὐτὸς, δὲ H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: for he -- Occurrence 9 of 211.
יוֹשֵׁ֖ב
yō·wō·šêḇ
dwelt bija κατῴκει H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev: dwelt -- Occurrence 9 of 139.
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in Negebas ἐν, τῇ, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in -- Occurrence 11 of 229.
הַנֶּֽגֶב׃
han·ne·ḡeḇ.
the Negev iemītnieks τῇ, πρὸς, λίβα H5045 Art|N‑proper‑fs han·Ne·gev.: the Negev -- Occurrence 2 of 26.
- (no match) διὰ, τῆς, ἐρήμου
63 Genesis 24:63
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵ֥א יִצְחָ֛ק לָשׂ֥וּחַ בַּשָּׂדֶ֖ה לִפְנ֣וֹת עָ֑רֶב וַיִּשָּׂ֤א עֵינָיו֙ וַיַּ֔רְא וְהִנֵּ֥ה גְמַלִּ֖ים בָּאִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
un Ihſààks bij isgahjis us Lauku Deewu peeluhgt ap Wakkara Laiku Un tas pazehle ẜawas Azzis un ſkattijahs un raugi tad nahze tee Kameełi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξῆλθεν Ισαακ ἀδολεσχῆσαι εἰς τὸ πεδίον τὸ πρὸς δείλης καὶ ἀναβλέψας τοῖς ὀφθαλμοῖς εἶδεν καμήλους ἐρχομένας
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθεν Ισαάκ αδολεσχήσαι εις τω πεδίω προς δείλην και αναβλέψας τοις οφθαλμοίς αυτού είδε καμήλους ερχομένας
🇱🇻 Latvian (1965):
Īzāks ap vakara laiku bija izgājis laukā Dievu pielūgt Tas pacēla savas acis un ieraudzīja tanī brīdī kamieļus nākam
🇱🇻 Latvian (2024):
Un pret vakaru Īzaks iznāca lai pastaigātos laukā un viņš pacēla savas acis paskatījās un redzi kamieļi nāca
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵ֥א
way·yê·ṣê
And went out ap, vakara, laiku, bija, izgājis καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: And went out -- Occurrence 8 of 133.
יִצְחָ֛ק
yiṣ·ḥāq
Isaac Īzāks Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac -- Occurrence 13 of 81.
לָשׂ֥וּחַ
lā·śū·aḥ
to meditate Dievu, pielūgt ἀδολεσχῆσαι H7742 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Su·ach: to meditate -- Occurrence 1 of 1.
בַּשָּׂדֶ֖ה
baś·śā·ḏeh
in the field laukā εἰς, τὸ, πεδίον H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh: in the field -- Occurrence 3 of 61.
לִפְנ֣וֹת
lip̄·nō·wṯ
in - τὸ, πρὸς H6437 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lif·Not: in -- Occurrence 1 of 6.
עָ֑רֶב
‘ā·reḇ;
the evening - δείλης H6153 N‑ms 'A·rev;: the evening -- Occurrence 1 of 7.
וַיִּשָּׂ֤א
way·yiś·śā
and he lifted up Tas, pacēla καὶ, ἀναβλέψας H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·Sa: and he lifted up -- Occurrence 5 of 41.
עֵינָיו֙
‘ê·nāw
his eyes savas, acis τοῖς, ὀφθαλμοῖς H5869 N‑cdc|3ms 'ei·Nav: his eyes -- Occurrence 5 of 51.
וַיַּ֔רְא
way·yar,
and looked un, ieraudzīja εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar,: and looked -- Occurrence 19 of 131.
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
and behold tanī, brīdī - H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and behold -- Occurrence 16 of 359.
גְמַלִּ֖ים
ḡə·mal·lîm
the camels kamieļus καμήλους H1581 N‑mp ge·mal·Lim: the camels -- Occurrence 2 of 10.
בָּאִֽים׃
bā·’îm.
[were] coming nākam ἐρχομένας H935 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ba·'Im.: [were] coming -- Occurrence 2 of 39.
64 Genesis 24:64
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּשָּׂ֤א רִבְקָה֙ אֶת עֵינֶ֔יהָ וַתֵּ֖רֶא אֶת יִצְחָ֑ק וַתִּפֹּ֖ל מֵעַ֥ל הַגָּמָֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Rebekka pazehle ẜawas Azzis un redſeja Ihſààku un nolaidahs no ta Kameeła 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀναβλέψασα Ρεβεκκα τοῖς ὀφθαλμοῖς εἶδεν τὸν Ισαακ καὶ κατεπήδησεν ἀπὸ τῆς καμήλου
🇬🇷 Greek ABP:
και αναβλέψασα Ρεβέκκα τοις οφθαλμοίς είδε τον Ισαάκ και κατεπήδησεν από της καμήλου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Rebeka pacēla savas acis un ieraudzījusi Īzāku nolaidās no kamieļa
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Rebeka pacēla savas acis un viņa ieraudzīja Īzaku un viņa lēca no kamieļa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּשָּׂ֤א
wat·tiś·śā
And lifted up Un, pacēla καὶ, ἀναβλέψασα H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tis·Sa: And lifted up -- Occurrence 2 of 14.
רִבְקָה֙
riḇ·qāh
Rebekah Rebeka Ρεβεκκα H7259 N‑proper‑fs riv·Kah: Rebekah -- Occurrence 10 of 22.
אֶת
’eṯ-
- - τοῖς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 284 of 7034.
עֵינֶ֔יהָ
‘ê·ne·hā,
her eyes savas, acis ὀφθαλμοῖς H5869 N‑cdc|3fs 'ei·Nei·ha,: her eyes -- Occurrence 2 of 5.
וַתֵּ֖רֶא
wat·tê·re
and when she saw un, ieraudzījusi εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·re: and when she saw -- Occurrence 6 of 30.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 285 of 7034.
יִצְחָ֑ק
yiṣ·ḥāq;
Isaac Īzāku Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak;: Isaac -- Occurrence 14 of 81.
וַתִּפֹּ֖ל
wat·tip·pōl
she got down nolaidās καὶ, κατεπήδησεν H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tip·Pol: she got down -- Occurrence 1 of 15.
מֵעַ֥ל
mê·‘al
from no ἀπὸ H5921 Prep‑m me·'Al: from -- Occurrence 15 of 193.
הַגָּמָֽל׃
hag·gā·māl.
her camel kamieļa τῆς, καμήλου H1581 Art|N‑ms hag·ga·Mal.: her camel -- Occurrence 1 of 3.
65 Genesis 24:65
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֣אמֶר אֶל הָעֶ֗בֶד מִֽי הָאִ֤ישׁ הַלָּזֶה֙ הַהֹלֵ֤ךְ בַּשָּׂדֶה֙ לִקְרָאתֵ֔נוּ וַיֹּ֥אמֶר הָעֶ֖בֶד ה֣וּא אֲדֹנִ֑י וַתִּקַּ֥ח הַצָּעִ֖יף וַתִּתְכָּֽס׃
🇱🇻 Latvian (1694):
un ta ẜazzija us to Kalpu kas tas tahds Wihrs kas tur ſtaiga pahr Lauku mums pretti Tad ẜazzija tas Kalps tas irr mans Kungs tad ꞥehme ta to Autu un apẜedſahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν τῷ παιδί τίς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὁ πορευόμενος ἐν τῷ πεδίῳ εἰς συνάντησιν ἡμῖν εἶπεν δὲ ὁ παῖς οὗτός ἐστιν ὁ κύριός μου ἡ δὲ λαβοῦσα τὸ θέριστρον περιεβάλετο
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε τω παιδί τις εστιν ο άνθρωπος εκείνος ο πορευόμενος εν τω πεδίω εις συνάντησιν ημών είπε δε ο παις ούτος ο κύριός μου η δε λαβούσα το θέριστρον περιεβάλετο
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņa sacīja kalpam Kas ir šis vīrs kas tur staigā pa lauku un nāk mums pretim Un kalps atbildēja Tas ir mans kungs Tad viņa paņēma savu plīvuru un apsedzās
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa teica kalpam Kas ir tas vīrs tas tur kas tur nāk mums pretī pa lauku Kalps teica Tas ir mans kungs Un viņa paņēma sejas apsegu un apklājās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֣אמֶר
wat·tō·mer
For she had said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: For she had said -- Occurrence 19 of 199.
אֶל
’el-
to - τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 118 of 3531.
הָעֶ֗בֶד
hā·‘e·ḇeḏ,
the servant kalpam παιδί H5650 Art|N‑ms ha·'E·ved,: the servant -- Occurrence 7 of 14.
מִֽי
mî-
who [is] Kas, ir τίς, ἐστιν H4310 Interrog mi-: who [is] -- Occurrence 7 of 332.
הָאִ֤ישׁ
hā·’îš
man šis, vīrs , ἄνθρωπος H376 Art|N‑ms ha·'Ish: man -- Occurrence 10 of 166.
הַלָּזֶה֙
hal·lā·zeh
this - ἐκεῖνος H1976 Pro‑ms hal·la·Zeh: this -- Occurrence 1 of 2.
הַהֹלֵ֤ךְ
ha·hō·lêḵ
walking kas, tur, staigā , πορευόμενος H1980 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ha·ho·Lech: walking -- Occurrence 3 of 14.
בַּשָּׂדֶה֙
baś·śā·ḏeh
in the field pa, lauku ἐν, τῷ, πεδίῳ H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh: in the field -- Occurrence 4 of 61.
לִקְרָאתֵ֔נוּ
liq·rā·ṯê·nū,
to meet us un, nāk, mums, pretim εἰς, συνάντησιν, ἡμῖν H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|1cp lik·ra·Te·nu,: to meet us -- Occurrence 1 of 6.
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
and said Un, kalps, atbildēja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 126 of 1948.
הָעֶ֖בֶד
hā·‘e·ḇeḏ
the servant - , παῖς H5650 Art|N‑ms ha·'E·ved: the servant -- Occurrence 8 of 14.
ה֣וּא

it [is] Tas, ir οὗτός, ἐστιν H1931 Pro‑3ms hu: it [is] -- Occurrence 39 of 865.
אֲדֹנִ֑י
’ă·ḏō·nî;
my master mans, kungs , κύριός, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni;: my master -- Occurrence 20 of 161.
וַתִּקַּ֥ח
wat·tiq·qaḥ
So she took Tad, viņa, paņēma , δὲ, λαβοῦσα H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Kach: So she took -- Occurrence 4 of 32.
הַצָּעִ֖יף
haṣ·ṣā·‘îp̄
a veil savu, plīvuru τὸ, θέριστρον H6809 Art|N‑ms hatz·tza·'If: a veil -- Occurrence 1 of 1.
וַתִּתְכָּֽס׃
wat·tiṯ·kās.
and covered herself un, apsedzās περιεβάλετο H3680 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3fs vat·tit·Kas.: and covered herself -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) viņa
66 Genesis 24:66
🇮🇱 Hebrew:
וַיְסַפֵּ֥ר הָעֶ֖בֶד לְיִצְחָ֑ק אֵ֥ת כָּל הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad isteize tas Kalps Ihſààkam wiẜẜas Leetas ko tas bij darrijis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διηγήσατο ὁ παῖς τῷ Ισαακ πάντα τὰ ῥήματα ἃ ἐποίησεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kalps izstāstīja Īzākam visu ko bija darījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kalps pastāstīja Īzakam visu ko viņš bija darījis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְסַפֵּ֥ר
way·sap·pêr
And told Un, izstāstīja καὶ, διηγήσατο H5608 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·sap·Per: And told -- Occurrence 1 of 11.
הָעֶ֖בֶד
hā·‘e·ḇeḏ
the servant kalps , παῖς H5650 Art|N‑ms ha·'E·ved: the servant -- Occurrence 9 of 14.
לְיִצְחָ֑ק
lə·yiṣ·ḥāq;
Isaac Īzākam τῷ, Ισαακ H3327 Prep‑l|N‑proper‑ms le·yitz·Chak;: Isaac -- Occurrence 3 of 20.
אֵ֥ת
’êṯ
- visu πάντα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 286 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 104 of 2745.
הַדְּבָרִ֖ים
had·də·ḇā·rîm
the things ko τὰ, ῥήματα H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: the things -- Occurrence 5 of 133.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that bija H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 154 of 4804.
עָשָֽׂה׃
‘ā·śāh.
he had done darījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah.: he had done -- Occurrence 15 of 358.
67 Genesis 24:67
🇮🇱 Hebrew:
וַיְבִאֶ֣הָ יִצְחָ֗ק הָאֹ֙הֱלָה֙ שָׂרָ֣ה אִמּ֔וֹ וַיִּקַּ֧ח אֶת רִבְקָ֛ה וַתְּהִי ל֥וֹ לְאִשָּׁ֖ה וַיֶּאֱהָבֶ֑הָ וַיִּנָּחֵ֥ם יִצְחָ֖ק אַחֲרֵ֥י אִמּֽוֹ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ihſààks wedde to ẜawas Mahtes Saras Dſihwoklî un apꞥehme Rebekku un ta tappe wiꞥꞥam par Ꞩeewu un wiꞥſch mihleja to ta tappe Ihſààks pahr ẜawu Mahti eepreezinahts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰσῆλθεν δὲ Ισαακ εἰς τὸν οἶκον τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ ἔλαβεν τὴν Ρεβεκκαν καὶ ἐγένετο αὐτοῦ γυνή καὶ ἠγάπησεν αὐτήν καὶ παρεκλήθη Ισαακ περὶ Σαρρας τῆς μητρὸς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εισήλθε δε Ισαάκ εις τον οίκον της μητρός αυτού και έλαβε την Ρεβέκκαν και εγένετο αυτού γυνή και ηγάπησεν αυτήν και παρεκλήθη Ισαάκ περί Σάρρας της μητρός αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Īzāks veda Rebeku uz savas mātes telti un viņš to ņēma un tā kļuva viņa sieva un viņš to mīlēja Tā Īzāks atguva mieru pēc savas mātes nāves
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Īzaks atveda Rebeku uz savas mātes Sāras telti un viņš ņēma Rebeku un viņa kļuva tam par sievu un viņš mīlēja viņu Tad Īzaks samierinājās ar savas mātes nāvi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְבִאֶ֣הָ
way·ḇi·’e·hā
And brought her into Un, veda εἰσῆλθεν, δὲ H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3fs vay·vi·'E·ha: And brought her into -- Occurrence 2 of 4.
יִצְחָ֗ק
yiṣ·ḥāq,
Isaac Īzāks Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak,: Isaac -- Occurrence 15 of 81.
הָאֹ֙הֱלָה֙
hā·’ō·hĕ·lāh
the tent uz, savas, mātes εἰς, τὸν, οἶκον H168 Art|N‑ms|3fs ha·'O·he·lah: the tent -- Occurrence 2 of 8.
שָׂרָ֣ה
śā·rāh
of Sarah telti τῆς, μητρὸς, αὐτοῦ H8283 N‑proper‑fs sa·Rah: of Sarah -- Occurrence 26 of 29.
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
his mother - τῆς, μητρὸς, αὐτοῦ H517 N‑fsc|3ms im·Mo,: his mother -- Occurrence 3 of 79.
וַיִּקַּ֧ח
way·yiq·qaḥ
and he took un, viņš, to, ņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: and he took -- Occurrence 25 of 204.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 287 of 7034.
רִבְקָ֛ה
riḇ·qāh
Rebekah - Ρεβεκκαν H7259 N‑proper‑fs riv·Kah: Rebekah -- Occurrence 11 of 22.
וַתְּהִי
wat·tə·hî-
and she became un, tā, kļuva καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·hi-: and she became -- Occurrence 6 of 87.
ל֥וֹ
lōw
his viņa αὐτοῦ --- Prep|3ms lo: his -- Occurrence .
לְאִשָּׁ֖ה
lə·’iš·šāh
wife sieva γυνή H802 Prep‑l|N‑fs le·'ish·Shah: wife -- Occurrence 5 of 53.
וַיֶּאֱהָבֶ֑הָ
way·ye·’ĕ·hā·ḇe·hā;
and he loved her un, viņš, to, mīlēja καὶ, ἠγάπησεν, αὐτήν H157 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3fs vai·ye·'e·ha·Ve·ha;: and he loved her -- Occurrence 1 of 2.
וַיִּנָּחֵ֥ם
way·yin·nā·ḥêm
so was comforted Tā, atguva, mieru καὶ, παρεκλήθη H5162 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yin·na·Chem: so was comforted -- Occurrence 2 of 9.
יִצְחָ֖ק
yiṣ·ḥāq
Isaac Īzāks Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac -- Occurrence 16 of 81.
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
after pēc, savas, mātes περὶ H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 26 of 273.
אִמּֽוֹ׃
’im·mōw.
his mother's [death] nāves - H517 N‑fsc|3ms im·Mo.: his mother's [death] -- Occurrence 4 of 79.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) Rebeku
- (no match) Σαρρας