📖 Ezekiel Chapter 6

1 Ezekiel 6:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֥י דְבַר יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta KUNga Wahrds notikke us man kas ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un atkal pār mani nāca Tā Kunga vārds
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga vārds nāca pār mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֥י
way·hî
And came Un καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And came -- Occurrence 701 of 781.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word vārds λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 183 of 272.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5543 of 6218.
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me pār, mani πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 319 of 446.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying nāca λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 829 of 936.
- (no match) atkal
2 Ezekiel 6:2
🇮🇱 Hebrew:
בֶּן אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִנָּבֵ֖א אֲלֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu Zilweka Behrns greeſ tawu Waigu prett Iſraëła Kalneem un ẜluddina pretti teem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
υἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τὰ ὄρη Ισραηλ καὶ προφήτευσον ἐπ αὐτὰ
🇬🇷 Greek ABP:
υιέ ανθρώπου στήριξον το πρόσωπόν σου επί τα όρη Ισραήλ και προφήτευσον επ' αυτά
🇱🇻 Latvian (1965):
Cilvēka bērns Griez savu vaigu pret Israēla kalniem un sludini pret tiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls pagriezies pret Israēla kalniem un pravieto tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בֶּן
ben-
Son Cilvēka, bērns υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1182 of 1278.
אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam: of man -- Occurrence 189 of 316.
שִׂ֥ים
śîm
set Griez στήρισον H7760 V‑Qal‑Imp‑ms sim: set -- Occurrence 16 of 27.
פָּנֶ֖יךָ
pā·ne·ḵā
your face savu, vaigu τὸ, πρόσωπόν, σου H6440 N‑cpc|2ms pa·Nei·cha: your face -- Occurrence 39 of 49.
אֶל
’el-
toward pret ἐπὶ H413 Prep 'el-: toward -- Occurrence 3138 of 3531.
הָרֵ֣י
hā·rê
the mountains kalniem τὰ, ὄρη H2022 N‑mpc ha·Rei: the mountains -- Occurrence 6 of 22.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 1999 of 2260.
וְהִנָּבֵ֖א
wə·hin·nā·ḇê
and prophesy un, sludini καὶ, προφήτευσον H5012 Conj‑w|V‑Nifal‑Imp‑ms ve·hin·na·Ve: and prophesy -- Occurrence 1 of 9.
אֲלֵיהֶֽם׃
’ă·lê·hem.
against them pret, tiem ἐπ, αὐτὰ H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem.: against them -- Occurrence 135 of 164.
3 Ezekiel 6:3
🇮🇱 Hebrew:
וְאָ֣מַרְתָּ֔ הָרֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה כֹּה אָמַ֣ר אֲדֹנָ֣י יְ֠הוִה לֶהָרִ֨ים וְלַגְּבָע֜וֹת לָאֲפִיקִ֣ים ולגאית וְלַגֵּאָי֗וֹת הִנְנִ֨י אֲנִ֜י מֵבִ֤יא עֲלֵיכֶם֙ חֶ֔רֶב וְאִבַּדְתִּ֖י בָּמֽוֹתֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜakki Iuhs Iſraëła Kalni klauẜajt to Wahrdu ta KUNga KUNGA tà ẜakka tas KUNgs KUNGS us teem Kalneem un Pakalneem us Upehm un Eeleijahm Redſ Es weddu pahr jums to Sohbinu un ẜamaitaẜchu juhẜus Augſtumus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐρεῖς τὰ ὄρη Ισραηλ ἀκούσατε λόγον κυρίου τάδε λέγει κύριος τοῖς ὄρεσιν καὶ τοῖς βουνοῖς καὶ ταῖς φάραγξιν καὶ ταῖς νάπαις ἰδοὺ ἐγὼ ἐπάγω ἐφ ὑμᾶς ῥομφαίαν καὶ ἐξολεθρευθήσεται τὰ ὑψηλὰ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ερείς τα όρη Ισραήλ ακούσατε τον λόγον Αδωναϊ κυρίου τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος τοις όρεσι και τοις βουνοίς και ταις φάραγξι και ταις νάπαις ιδού εγώ επάγω εφ' υμάς ρομφαίαν και εξολοθρευθήσεται τα υψηλά υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
un saki jūs Israēla kalni klausaities Dieva Tā Kunga vārdu Tā saka Dievs Tas Kungs kalniem pakalniem strautiem un ielejām redzi Es likšu nākt pār jums zobenam un iznīcināšu jūsu elku altārus kalnu augstienēs
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki Israēla kalni klausieties Kunga Dieva vārdu Tā saka Kungs Dievs par kalniem un pakalniem gravām un ielejām redzi es likšu lai pār jums nāk zobens es izpostīšu jūsu augstienes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָ֣מַרְתָּ֔
wə·’ā·mar·tā,
And say un, saki καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'A·mar·ta,: And say -- Occurrence 91 of 132.
הָרֵי֙
hā·rê
mountains kalni τὰ, ὄρη H2022 N‑mpc ha·Rei: mountains -- Occurrence 7 of 22.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel jūs, Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 2000 of 2260.
שִׁמְע֖וּ
šim·‘ū
hear klausaities ἀκούσατε H8085 V‑Qal‑Imp‑mp shim·'U: hear -- Occurrence 68 of 90.
דְּבַר
də·ḇar-
the word vārdu λόγον H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 184 of 272.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
of the Lord Dieva, Tā, Kunga κυρίου H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: of the Lord -- Occurrence 165 of 419.
יְהוִ֑ה
Yah·weh;
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh;: GOD -- Occurrence 356 of 608.
כֹּה
kōh-
thus τάδε H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 328 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 487 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 166 of 419.
יְ֠הוִה
Yah·weh
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 357 of 608.
לֶהָרִ֨ים
le·hā·rîm
to the mountains kalniem τοῖς, ὄρεσιν H2022 Prep‑l,Art|N‑mp le·ha·Rim: to the mountains -- Occurrence 1 of 4.
וְלַגְּבָע֜וֹת
wə·lag·gə·ḇā·‘ō·wṯ
and to the hills pakalniem καὶ, τοῖς, βουνοῖς H1389 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑fp ve·lag·ge·va·'ot: and to the hills -- Occurrence 1 of 4.
לָאֲפִיקִ֣ים
lā·’ă·p̄î·qîm
to the ravines strautiem καὶ, ταῖς, φάραγξιν H650 Prep‑l,Art|N‑mp la·'a·fi·Kim: to the ravines -- Occurrence 1 of 3.
ולגאית
wə·lag·gê·’ā·yōṯ
- un, ielejām καὶ, ταῖς, νάπαις --- Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑cp ve·lag·ge·'a·yot.
וְלַגֵּאָי֗וֹת
wə·lag·gê·’ā·yō·wṯ,
and to the valleys - - H1516 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑cp ve·lag·ge·'a·Yot,: and to the valleys -- Occurrence 1 of 3.
הִנְנִ֨י
hin·nî
indeed I redzi ἰδοὺ H2009 Interjection|1cs hin·Ni: indeed I -- Occurrence 1 of 1.
אֲנִ֜י
’ă·nî
[even] I Es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: [even] I -- Occurrence 504 of 692.
מֵבִ֤יא
mê·ḇî
will bring likšu, nākt ἐπάγω H935 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms me·Vi: will bring -- Occurrence 29 of 34.
עֲלֵיכֶם֙
‘ă·lê·ḵem
against you pār, jums ἐφ, ὑμᾶς H5921 Prep|2mp 'a·lei·Chem: against you -- Occurrence 76 of 100.
חֶ֔רֶב
ḥe·reḇ,
a sword zobenam ῥομφαίαν H2719 N‑fs Che·rev,: a sword -- Occurrence 81 of 118.
וְאִבַּדְתִּ֖י
wə·’ib·baḏ·tî
and I will destroy un, iznīcināšu καὶ, ἐξολεθρευθήσεται H6 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs ve·'ib·bad·Ti: and I will destroy -- Occurrence 1 of 1.
בָּמֽוֹתֵיכֶֽם׃
bā·mō·w·ṯê·ḵem.
your high places jūsu, elku, altārus, kalnu, augstienēs τὰ, ὑψηλὰ, ὑμῶν H1116 N‑fpc|2mp ba·Mo·tei·Chem.: your high places -- Occurrence 2 of 2.
4 Ezekiel 6:4
🇮🇱 Hebrew:
וְנָשַׁ֙מּוּ֙ מִזְבְּח֣וֹתֵיכֶ֔ם וְנִשְׁבְּר֖וּ חַמָּֽנֵיכֶ֑ם וְהִפַּלְתִּי֙ חַלְלֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֖י גִּלּוּלֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir juhẜu Altari taps nopohſtiti un juhẜu Deewekłi nolauſiti un es nogahſiẜchu juhẜus Eewainotus preekẜch juhẜeem Ꞩuhdu‐Deeweem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συντριβήσονται τὰ θυσιαστήρια ὑμῶν καὶ τὰ τεμένη ὑμῶν καὶ καταβαλῶ τραυματίας ὑμῶν ἐνώπιον τῶν εἰδώλων ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και συντριβήσονται τα θυσιαστήρια υμών και τα τεμένη υμών και καταβαλώ τραυματίας υμών ενώπιον των ειδώλων υμών και δώσω τα πτώματα των υιών Ισραήλ κατά πρόσωπον των ειδώλων αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Jūsu altārus nopostīs un jūsu saules stabus sagraus jūsu nokautos Es nometīšu jūsu dievekļu priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūsu altāri tiks sagrauti un saules stabi salauzti Es nosviedīšu jūsu nokautos jūsu dievekļu priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָשַׁ֙מּוּ֙
wə·nā·šam·mū
And shall be desolate nopostīs καὶ, συντριβήσονται H8074 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·na·Sham·mu: And shall be desolate -- Occurrence 4 of 6.
מִזְבְּח֣וֹתֵיכֶ֔ם
miz·bə·ḥō·w·ṯê·ḵem,
your altars Jūsu, altārus τὰ, θυσιαστήρια, ὑμῶν H4196 N‑mpc|2mp miz·be·Cho·tei·Chem,: your altars -- Occurrence 2 of 4.
וְנִשְׁבְּר֖וּ
wə·niš·bə·rū
and shall be broken un καὶ H7665 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·nish·be·Ru: and shall be broken -- Occurrence 1 of 3.
חַמָּֽנֵיכֶ֑ם
ḥam·mā·nê·ḵem;
your incense altars jūsu, saules, stabus καὶ, τὰ, τεμένη, ὑμῶν H2553 N‑mpc|2mp cham·ma·nei·Chem;: your incense altars -- Occurrence 2 of 3.
וְהִפַּלְתִּי֙
wə·hip·pal·tî
and I will cast down sagraus καταβαλῶ H5307 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·hip·pal·Ti: and I will cast down -- Occurrence 1 of 2.
חַלְלֵיכֶ֔ם
ḥal·lê·ḵem,
your slain [men] jūsu, nokautos τραυματίας, ὑμῶν H2491 N‑mpc|2mp chal·lei·Chem,: your slain [men] -- Occurrence 1 of 3.
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before priekšā ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 559 of 595.
גִּלּוּלֵיכֶֽם׃
gil·lū·lê·ḵem.
your idols jūsu, dievekļu τῶν, εἰδώλων, ὑμῶν H1544 N‑mpc|2mp gil·lu·lei·Chem.: your idols -- Occurrence 2 of 7.
- (no match) Es ,nometīšu
5 Ezekiel 6:5
🇮🇱 Hebrew:
וְנָתַתִּ֗י אֶת פִּגְרֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י גִּלּֽוּלֵיהֶ֑ם וְזֵרִיתִי֙ אֶת עַצְמ֣וֹתֵיכֶ֔ם סְבִיב֖וֹת מִזְבְּחוֹתֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir es nodohẜchu tahs nomirruẜchas Meeẜas to Iſraëła Behrnu wiꞥꞥo Ꞩuhdu‐Deewu Preekẜchâ un kaiẜiẜchu juhẜus Kaulus apkahrt juhẜeem Altaŗeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διασκορπιῶ τὰ ὀστᾶ ὑμῶν κύκλῳ τῶν θυσιαστηρίων ὑμῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Israēla bērnu līķus Es nometīšu viņu dievekļu priekšā un izkaisīšu jūsu kaulus ap jūsu altāriem
🇱🇻 Latvian (2024):
es nometīšu Israēla dēlu līķus viņu dievekļu priekšā es izkaisīšu jūsu kaulus visapkārt jūsu altārim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָתַתִּ֗י
wə·nā·ṯat·tî,
And I will lay Es, nometīšu καὶ, διασκορπιῶ H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·na·tat·Ti,: And I will lay -- Occurrence 59 of 105.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6445 of 7034.
פִּגְרֵי֙
piḡ·rê
the corpses līķus - H6297 N‑mpc pig·Rei: the corpses -- Occurrence 4 of 4.
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons bērnu - H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 1227 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel Israēla - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 2001 of 2260.
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before priekšā - H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 560 of 595.
גִּלּֽוּלֵיהֶ֑ם
gil·lū·lê·hem;
their idols viņu, dievekļu - H1544 N‑mpc|3mp gil·lu·lei·Hem;: their idols -- Occurrence 2 of 10.
וְזֵרִיתִי֙
wə·zê·rî·ṯî
and I will scatter un, izkaisīšu - H2219 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs ve·ze·ri·Ti: and I will scatter -- Occurrence 2 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ, ὀστᾶ, ὑμῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6446 of 7034.
עַצְמ֣וֹתֵיכֶ֔ם
‘aṣ·mō·w·ṯê·ḵem,
your bones jūsu, kaulus - H6106 N‑fpc|2mp atz·Mo·tei·Chem,: your bones -- Occurrence 1 of 1.
סְבִיב֖וֹת
sə·ḇî·ḇō·wṯ
all around ap κύκλῳ H5439 Adv se·vi·Vot: all around -- Occurrence 16 of 20.
מִזְבְּחוֹתֵיכֶֽם׃
miz·bə·ḥō·w·ṯê·ḵem.
your altars jūsu, altāriem τῶν, θυσιαστηρίων, ὑμῶν H4196 N‑mpc|2mp miz·be·cho·tei·Chem.: your altars -- Occurrence 3 of 4.
6 Ezekiel 6:6
🇮🇱 Hebrew:
בְּכֹל֙ מוֹשְׁב֣וֹתֵיכֶ֔ם הֶעָרִ֣ים תֶּחֱרַ֔בְנָה וְהַבָּמ֖וֹת תִּישָׁ֑מְנָה לְמַעַן֩ יֶחֶרְב֨וּ וְיֶאְשְׁמ֜וּ מִזְבְּחֽוֹתֵיכֶ֗ם וְנִשְׁבְּר֤וּ וְנִשְׁבְּתוּ֙ גִּלּ֣וּלֵיכֶ֔ם וְנִגְדְּעוּ֙ חַמָּ֣נֵיכֶ֔ם וְנִמְח֖וּ מַעֲשֵׂיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiẜẜâs juhẜu MahjuWeetâs taps tee Pilsẜahti pohſtiti un tee Augſtumi par Tukẜnibahm tadehł ka juhẜeem Altaŗeem buhs pohſtâ un weentułeem buht un juhẜu ꞨuhduDeewi taps ẜalauſiti un mitteẜees un juhẜas Bildes taps nozirſtas un juhẜu Darbi taps isdeldeti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν πάσῃ τῇ κατοικίᾳ ὑμῶν αἱ πόλεις ἐξερημωθήσονται καὶ τὰ ὑψηλὰ ἀφανισθήσεται ὅπως ἐξολεθρευθῇ τὰ θυσιαστήρια ὑμῶν καὶ συντριβήσονται τὰ εἴδωλα ὑμῶν καὶ ἐξαρθήσεται τὰ τεμένη ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
εν πάση τη κατοικία υμών αι πόλεις εξερημωθήσονται και τα υψηλά αφανισθήσεται όπως εξολοθρευθή τα θυσιαστήρια υμών και συντριβήσονται και καταπαύσονται τα είδωλα υμών και εξαρθή τα τεμένη υμών και εξαλειφθώσι τα έργα υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Visur kur jūs dzīvojat sagraus ciemus un pilsētas nopostīs augstieņu upuru vietas jūsu altāri būs atstāti un izpostīti jūsu dievekļu tēli sasisti un izdeldēti jūsu saules stabi apgāzti un jūsu roku darinājumi iznīcināti
🇱🇻 Latvian (2024):
Kur vien jūs mājojāt paliks pamestas pilsētas un sagrautas augstienes Tagad pamests un nopostīts jūsu altāris salauzti un pagalam jūsu dievekļi nocirsti jūsu saules stabi aizmēzti jūsu darinājumi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּכֹל֙
bə·ḵōl
In all Visur, kur ἐν, πάσῃ H3605 Prep‑b|N‑msc be·Chol: In all -- Occurrence 376 of 417.
מוֹשְׁב֣וֹתֵיכֶ֔ם
mō·wō·šə·ḇō·w·ṯê·ḵem,
your dwelling places jūs, dzīvojat τῇ, κατοικίᾳ, ὑμῶν H4186 N‑mpc|2mp mo·she·Vo·tei·Chem,: your dwelling places -- Occurrence 10 of 10.
הֶעָרִ֣ים
he·‘ā·rîm
the cities ciemus, un, pilsētas αἱ, πόλεις H5892 Art|N‑fp he·'a·Rim: the cities -- Occurrence 66 of 70.
תֶּחֱרַ֔בְנָה
te·ḥĕ·raḇ·nāh,
shall be laid waste sagraus ἐξερημωθήσονται H2717 V‑Qal‑Imperf‑3fp te·che·Rav·nah,: shall be laid waste -- Occurrence 1 of 2.
וְהַבָּמ֖וֹת
wə·hab·bā·mō·wṯ
and the high places augstieņu, upuru, vietas καὶ, τὰ, ὑψηλὰ H1116 Conj‑w,Art|N‑fp ve·hab·ba·Mot: and the high places -- Occurrence 4 of 4.
תִּישָׁ֑מְנָה
tî·šā·mə·nāh;
shall be desolate nopostīs ἀφανισθήσεται H3456 V‑Qal‑Imperf‑3fp ti·Sha·me·nah;: shall be desolate -- Occurrence 1 of 1.
לְמַעַן֩
lə·ma·‘an
so that - ὅπως H4616 Conj le·ma·'An: so that -- Occurrence 196 of 243.
יֶחֶרְב֨וּ
ye·ḥer·ḇū
may be laid waste būs, atstāti, un, izpostīti ἐξολεθρευθῇ H2717 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·cher·Vu: may be laid waste -- Occurrence 1 of 1.
וְיֶאְשְׁמ֜וּ
wə·ye’·šə·mū
and made desolate - - H816 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·ye'·she·Mu: and made desolate -- Occurrence 1 of 1.
מִזְבְּחֽוֹתֵיכֶ֗ם
miz·bə·ḥō·w·ṯê·ḵem,
your altars jūsu, altāri τὰ, θυσιαστήρια, ὑμῶν H4196 N‑mpc|2mp miz·be·cho·tei·Chem,: your altars -- Occurrence 4 of 4.
וְנִשְׁבְּר֤וּ
wə·niš·bə·rū
and may be broken sasisti καὶ, συντριβήσονται H7665 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·nish·be·Ru: and may be broken -- Occurrence 2 of 3.
וְנִשְׁבְּתוּ֙
wə·niš·bə·ṯū
and made to cease un, izdeldēti - H7673 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·nish·be·Tu: and made to cease -- Occurrence 1 of 1.
גִּלּ֣וּלֵיכֶ֔ם
gil·lū·lê·ḵem,
your idols jūsu, dievekļu, tēli τὰ, εἴδωλα, ὑμῶν H1544 N‑mpc|2mp gil·Lu·lei·Chem,: your idols -- Occurrence 3 of 7.
וְנִגְדְּעוּ֙
wə·niḡ·də·‘ū
and may be cut down apgāzti καὶ, ἐξαρθήσεται H1438 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·nig·de·'U: and may be cut down -- Occurrence 1 of 2.
חַמָּ֣נֵיכֶ֔ם
ḥam·mā·nê·ḵem,
your incense altars jūsu, saules, stabi τὰ, τεμένη, ὑμῶν H2553 N‑mpc|2mp cham·Ma·nei·Chem,: your incense altars -- Occurrence 3 of 3.
וְנִמְח֖וּ
wə·nim·ḥū
and may be abolished un, iznīcināti - H4229 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·nim·Chu: and may be abolished -- Occurrence 1 of 1.
מַעֲשֵׂיכֶֽם׃
ma·‘ă·śê·ḵem.
your works jūsu, roku, darinājumi - H4639 N‑mpc|2mp ma·'a·sei·Chem.: your works -- Occurrence 4 of 4.
7 Ezekiel 6:7
🇮🇱 Hebrew:
וְנָפַ֥ל חָלָ֖ל בְּתֽוֹכְכֶ֑ם וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un juhẜo Widdu gullehs tee Nokautee ka juhs ẜajuhtat ka es tas KUNGS eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πεσοῦνται τραυματίαι ἐν μέσῳ ὑμῶν καὶ ἐπιγνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Nokautie gulēs jūsu vidū lai jūs atzīstat Es esmu Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Nokauti kritīs daudzi no jums zināsiet ka es esmu Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָפַ֥ל
wə·nā·p̄al
And shall fall gulēs καὶ, πεσοῦνται H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Fal: And shall fall -- Occurrence 12 of 13.
חָלָ֖ל
ḥā·lāl
the slain Nokautie τραυματίαι H2491 N‑ms cha·Lal: the slain -- Occurrence 9 of 19.
בְּתֽוֹכְכֶ֑ם
bə·ṯō·wḵ·ḵem;
in your midst jūsu, vidū ἐν, μέσῳ, ὑμῶν H8432 Prep‑b|N‑msc|2mp be·toch·Chem;: in your midst -- Occurrence 11 of 14.
וִֽידַעְתֶּ֖ם
wî·ḏa‘·tem
and you shall know lai, jūs, atzīstat καὶ, ἐπιγνώσεσθε H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp vi·da'·Tem: and you shall know -- Occurrence 10 of 39.
כִּֽי
kî-
that - ὅτι H3588 Conj ki-that3852 of 4334.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am] Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 505 of 692.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 5544 of 6218.
8 Ezekiel 6:8
🇮🇱 Hebrew:
וְהוֹתַרְתִּ֗י בִּהְי֥וֹת לָכֶ֛ם פְּלִ֥יטֵי חֶ֖רֶב בַּגּוֹיִ֑ם בְּהִזָּרֽוֹתֵיכֶ֖ם בָּאֲרָצֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr es atlizzinaẜchu kahdus ka jums paleek kas tam Sohbiꞥam ismuhk ſtarp teem Pagaꞥeem kad juhs tapẜeet Walſtîs iskaiẜiti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῷ γενέσθαι ἐξ ὑμῶν ἀνασῳζομένους ἐκ ῥομφαίας ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἐν τῷ διασκορπισμῷ ὑμῶν ἐν ταῖς χώραις
🇬🇷 Greek ABP:
και υπολείψομαι εν τω γενέσθαι εξ υμών ανασωζομένους εκ ρομφαίας εν τοις έθνεσι και εν τω διασκορπισμώ υμών εν ταις χώραις
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet dažus no jums Es pasaudzēšu kas no zobena izglābti dzīvos to tautu starpā starp kurām Es jūs izklīdināšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Es atlicināšu dažus no jums no zobena tie glābsies pie citām tautām pa valstīm jūs būsiet izkaisīti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהוֹתַרְתִּ֗י
wə·hō·w·ṯar·tî,
And yet I will leave a remnant Bet, dažus, no, jums, Es, pasaudzēšu ἐν, τῷ, γενέσθαι H3498 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·ho·tar·Ti,: And yet I will leave a remnant -- Occurrence 1 of 2.
בִּהְי֥וֹת
bih·yō·wṯ
so that may have - ἐν, τῷ H1961 Prep‑b|V‑Qal‑Inf bih·Yot: so that may have -- Occurrence 11 of 14.
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
you - ἐξ, ὑμῶν --- Prep|2mp la·Chem: you -- Occurrence .
פְּלִ֥יטֵי
pə·lî·ṭê
[some] who escape kas, izglābti ἀνασῳζομένους H6412 N‑mpc pe·Li·tei: [some] who escape -- Occurrence 4 of 4.
חֶ֖רֶב
ḥe·reḇ
the sword no, zobena ῥομφαίας H2719 N‑fs Che·rev: the sword -- Occurrence 82 of 118.
בַּגּוֹיִ֑ם
bag·gō·w·yim;
among the nations dzīvos, to, tautu, starpā ἐν, τοῖς, ἔθνεσιν H1471 Prep‑b,Art|N‑mp bag·go·Yim;: among the nations -- Occurrence 28 of 57.
בְּהִזָּרֽוֹתֵיכֶ֖ם
bə·hiz·zā·rō·w·ṯê·ḵem
when you are scattered starp, kurām, Es, jūs, izklīdināšu καὶ, ἐν, διασκορπισμῷ, ὑμῶν H2219 Prep‑b|V‑Nifal‑Inf|2mp be·hiz·za·ro·tei·Chem: when you are scattered -- Occurrence 1 of 1.
בָּאֲרָצֽוֹת׃
bā·’ă·rā·ṣō·wṯ.
through the countries - ταῖς, χώραις H776 Prep‑b,Art|N‑fp ba·'a·ra·Tzot.: through the countries -- Occurrence 2 of 12.
- (no match) ἐκ
9 Ezekiel 6:9
🇮🇱 Hebrew:
וְזָכְר֨וּ פְלִֽיטֵיכֶ֜ם אוֹתִ֗י בַּגּוֹיִם֮ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבּוּ שָׁם֒ אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֜רְתִּי אֶת לִבָּ֣ם הַזּוֹנֶ֗ה אֲשֶׁר סָר֙ מֵֽעָלַ֔י וְאֵת֙ עֵֽינֵיהֶ֔ם הַזֹּנ֕וֹת אַחֲרֵ֖י גִּלּֽוּלֵיהֶ֑ם וְנָקֹ֙טּוּ֙ בִּפְנֵיהֶ֔ם אֶל הָֽרָעוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר עָשׂ֔וּ לְכֹ֖ל תּוֹעֲבֹתֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad peeminnehs mannis juhẜu Isglahbtee ſtarp teem Pagaꞥeem kur tee Zeetumâ buhs ka es apſkaiſtohs wiꞥꞥas maukotajas Ꞩirds dehł kas no mannim irr atkahpuẜi un pahr wiꞥꞥu Azzim kas ẜaweem ꞨuhduDeeweem pakkał mauko un tee turrehs weenu Apnikẜchanu prett ẜew paẜcheem ta Łaunuma dehł ko tee wiẜẜâs ẜawâs Negantibâs irr darrijẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μνησθήσονταί μου οἱ ἀνασῳζόμενοι ἐξ ὑμῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν οὗ ᾐχμαλωτεύθησαν ἐκεῖ ὀμώμοκα τῇ καρδίᾳ αὐτῶν τῇ ἐκπορνευούσῃ ἀπ ἐμοῦ καὶ τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτῶν τοῖς πορνεύουσιν ὀπίσω τῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν καὶ κόψονται πρόσωπα αὐτῶν ἐν πᾶσι τοῖς βδελύγμασιν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και μνησθήσονταί μου οι ανασωζόμενοι εξ υμών εν τοις έθνεσιν ου ηχμαλωτεύθησαν εκεί ομώμοκα τη καρδία αυτών τη εκπορνευούση απ' εμού και τοις οφθαλμοις αυτών τοις εκπορνεύουσιν οπίσω των επιτηδευμάτων αυτών και κόψονται κατά πρόσωπα αυτών περί των κακών ων εποίησαν εν πάσι τοις βδελύγμασιν αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Šie jūsu pāri palicēji kas aizvesti Mani pieminēs tur tautu starpā kad Es būšu salauzis viņu sirdi kas neuzticībā bija atkāpusies no Manis un pārveidojis viņu acis kas kā uz mīļākajiem raudzījās uz viņu elkiem Tad tiem pašiem riebsies tas ļaunums ko tie nodarījuši ar visām savām negantībām
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie mani pieminēs paglābušies pie citām tautām kur būs sagūstīti Es tiem salauzīšu netiklās sirdis no manis tās novērstas un netiklās acis tās pēc dievekļiem lūkojas Tiem riebsies pašu ļaunums ko darījuši visu savu preteklību dēļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְזָכְר֨וּ
wə·zā·ḵə·rū
And will remember Mani, pieminēs καὶ, μνησθήσονταί H2142 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·za·che·Ru: And will remember -- Occurrence 1 of 1.
פְלִֽיטֵיכֶ֜ם
p̄ə·lî·ṭê·ḵem
those of you who escape Šie, jūsu, pāri, palicēji μου H6412 N‑mpc|2mp fe·li·tei·Chem: those of you who escape -- Occurrence 1 of 1.
אוֹתִ֗י
’ō·w·ṯî,
Me - οἱ, ἀνασῳζόμενοι, ἐξ, ὑμῶν H853 DirObjM|1cs o·Ti,: Me -- Occurrence 92 of 112.
בַּגּוֹיִם֮
bag·gō·w·yim
among the nations kas, aizvesti, tur, tautu, starpā ἐν, τοῖς, ἔθνεσιν H1471 Prep‑b,Art|N‑mp bag·go·Yim: among the nations -- Occurrence 29 of 57.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
where - οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 4360 of 4804.
נִשְׁבּוּ
niš·bū-
they are carried captive - ᾐχμαλωτεύθησαν H7617 V‑Nifal‑Perf‑3cp nish·bu-: they are carried captive -- Occurrence 5 of 5.
שָׁם֒
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 468 of 523.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
because kad ὀμώμοκα H834 Pro‑r 'a·Sher: because -- Occurrence 4361 of 4804.
נִשְׁבַּ֜רְתִּי
niš·bar·tî
I was crushed Es, būšu, salauzis - H7665 V‑Nifal‑Perf‑1cs nish·Bar·ti: I was crushed -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
by - τῇ, καρδίᾳ, αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: by -- Occurrence 6447 of 7034.
לִבָּ֣ם
lib·bām
their heart viņu, sirdi - H3820 N‑msc|3mp lib·Bam: their heart -- Occurrence 32 of 42.
הַזּוֹנֶ֗ה
haz·zō·w·neh,
adulterous kas, neuzticībā, bija, atkāpusies τῇ, ἐκπορνευούσῃ H2181 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms haz·zo·Neh,: adulterous -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which no, Manis ἀπ, ἐμοῦ H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 4362 of 4804.
סָר֙
sār
has departed - - H5493 V‑Qal‑Perf‑3ms sar: has departed -- Occurrence 29 of 30.
מֵֽעָלַ֔י
mê·‘ā·lay,
from Me - - H5921 Prep‑m|1cs me·'a·Lai,: from Me -- Occurrence 27 of 33.
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and by un, pārveidojis, viņu, acis καὶ, τοῖς, ὀφθαλμοῖς, αὐτῶν H854 Conj‑w|Prep ve·'Et: and by -- Occurrence 49 of 53.
עֵֽינֵיהֶ֔ם
‘ê·nê·hem,
their eyes - - H5869 N‑cdc|3mp 'ei·nei·Hem,: their eyes -- Occurrence 11 of 15.
הַזֹּנ֕וֹת
haz·zō·nō·wṯ
which play the harlot kas, kā, uz, mīļākajiem, raudzījās τοῖς, πορνεύουσιν H2181 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑fp haz·zo·Not: which play the harlot -- Occurrence 1 of 2.
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
after uz ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 260 of 273.
גִּלּֽוּלֵיהֶ֑ם
gil·lū·lê·hem;
their idols viņu, elkiem τῶν, ἐπιτηδευμάτων, αὐτῶν H1544 N‑mpc|3mp gil·lu·lei·Hem;: their idols -- Occurrence 3 of 10.
וְנָקֹ֙טּוּ֙
wə·nā·qōṭ·ṭū
and they will loathe Tad, tiem, pašiem, riebsies καὶ, κόψονται H6962 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·na·Kot·tu: and they will loathe -- Occurrence 1 of 1.
בִּפְנֵיהֶ֔ם
bip̄·nê·hem,
themselves - πρόσωπα, αὐτῶν H6440 Prep‑b|N‑mpc|3mp bif·nei·Hem,: themselves -- Occurrence 2 of 2.
אֶל
’el-
for - ἐν H413 Prep 'el-: for -- Occurrence 3139 of 3531.
הָֽרָעוֹת֙
hā·rā·‘ō·wṯ
the evils tas, ļaunums πᾶσι, τοῖς, βδελύγμασιν, αὐτῶν H7451 Art|N‑fp ha·ra·'Ot: the evils -- Occurrence 6 of 7.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which ko - H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 4363 of 4804.
עָשׂ֔וּ
‘ā·śū,
they committed tie, nodarījuši - H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su,: they committed -- Occurrence 137 of 158.
לְכֹ֖ל
lə·ḵōl
in all ar, visām - H3605 Prep‑l|N‑msc le·Chol: in all -- Occurrence 281 of 306.
תּוֹעֲבֹתֵיהֶֽם׃
tō·w·‘ă·ḇō·ṯê·hem.
their abominations savām, negantībām - H8441 N‑fpc|3mp to·'a·vo·tei·Hem.: their abominations -- Occurrence 1 of 2.
10 Ezekiel 6:10
🇮🇱 Hebrew:
וְיָדְע֖וּ כִּֽי אֲנִ֣י יְהוָ֑ה לֹ֤א אֶל חִנָּם֙ דִּבַּ֔רְתִּי לַעֲשׂ֥וֹת לָהֶ֖ם הָרָעָ֥ה הַזֹּֽאת׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un teem buhs ẜajuſt ka es tas KUNGS eẜmu es ne eẜmu neneeka welti runnajs ẜcho Łaunu wiꞥꞥeem darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπιγνώσονται διότι ἐγὼ κύριος λελάληκα
🇬🇷 Greek ABP:
και επιγνώσονται διότι εγώ κύριος ουκ εις δωρεάν λελάληκα του ποιήσαι αυτοίς πάντα τα κακά ταύτα
🇱🇻 Latvian (1965):
un tie atzīs ka Es Tas Kungs ne bez iemesla tiem piedraudēju ar tādu nelaimi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie zinās ka es esmu Kungs Ne jau bez iemesla teicu ka darīšu viņiem šo ļaunumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיָדְע֖וּ
wə·yā·ḏə·‘ū
And they shall know un, tie, atzīs καὶ, ἐπιγνώσονται H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ya·de·'U: And they shall know -- Occurrence 14 of 53.
כִּֽי
kî-
that ka διότι H3588 Conj ki-that3853 of 4334.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am] Es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 506 of 692.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 5545 of 6218.
לֹ֤א

not ne - H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2867 of 3269.
אֶל
’el-
in - - H413 Prep 'el-: in -- Occurrence 3140 of 3531.
חִנָּם֙
ḥin·nām
vain bez, iemesla - H2600 Adv chin·Nam: vain -- Occurrence 28 of 30.
דִּבַּ֔רְתִּי
dib·bar·tî,
I have said tiem, piedraudēju λελάληκα H1696 V‑Piel‑Perf‑1cs dib·Bar·ti,: I have said -- Occurrence 52 of 73.
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
that I would bring - - H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: that I would bring -- Occurrence 206 of 220.
לָהֶ֖ם
lā·hem
upon them - - --- Prep|3mp la·Hem: upon them -- Occurrence .
הָרָעָ֥ה
hā·rā·‘āh
calamity ar, tādu, nelaimi - H7451 Art|Adj‑fs ha·ra·'Ah: calamity -- Occurrence 78 of 89.
הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
this - - H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot.: this -- Occurrence 254 of 270.
פ
- - - --- Punc Peh.
11 Ezekiel 6:11
🇮🇱 Hebrew:
כֹּֽה אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הַכֵּ֨ה בְכַפְּךָ֜ וּרְקַ֤ע בְּרַגְלְךָ֙ וֶֽאֱמָר אָ֔ח אֶ֛ל כָּל תּוֹעֲב֥וֹת רָע֖וֹת בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁ֗ר בַּחֶ֛רֶב בָּרָעָ֥ב וּבַדֶּ֖בֶר יִפֹּֽלוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜakka tas KUngs KUNGS Ꞩitt ar tawu Rohku un tramdi ar tawu Kahju un ẜakki Waj pahr wiẜẜahm Negantibahm tahs Niknibas ta Iſraëła Namma jo tee krittihs zaur Sohbinu zaur Baddu un zaur Mehri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τάδε λέγει κύριος κρότησον τῇ χειρὶ καὶ ψόφησον τῷ ποδὶ καὶ εἰπόν εὖγε εὖγε ἐπὶ πᾶσιν τοῖς βδελύγμασιν οἴκου Ισραηλ ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν θανάτῳ καὶ ἐν λιμῷ πεσοῦνται
🇬🇷 Greek ABP:
τάδε λέγει κύριος κρότησον τη χειρί και ψόφησον τω ποδί και είπον εύγε επί πάσι τοις βδελύγμασιν οίκου Ισραήλ εν ρομφαία και εν θανάτω και εν λιμώ πεσούνται
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā saka Dievs Tas Kungs sasit savas rokas kopā un piesit kāju pie zemes un sauc lāsts par visām ļaunām Israēla nama negantībām kuru dēļ tie aizies bojā no zobena bada un mēra
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā saka Kungs Dievs plaukšķini rokas dauzi kājām un sauc ak vai Tas viss Israēla nama preteklību un ļaunuma dēļ tie kritīs no zobena bada un mēra
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּֽה
kōh-
Thus τάδε H3541 Adv koh-: Thus -- Occurrence 329 of 486.
אָמַ֞ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 488 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 167 of 419.
יְהוִ֗ה
Yah·weh
GOD - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 5546 of 6218.
הַכֵּ֨ה
hak·kêh
Pound sasit κρότησον H5221 V‑Hifil‑Imp‑ms hak·Keh: Pound -- Occurrence 4 of 4.
בְכַפְּךָ֜
ḇə·ḵap·pə·ḵā
your fists savas, rokas, kopā τῇ, χειρὶ H3709 Prep‑b|N‑fsc|2ms ve·chap·pe·Cha: your fists -- Occurrence 1 of 1.
וּרְקַ֤ע
ū·rə·qa‘
and stamp un, piesit καὶ, ψόφησον H7554 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms u·re·Ka': and stamp -- Occurrence 1 of 1.
בְּרַגְלְךָ֙
bə·raḡ·lə·ḵā
your feet kāju, pie, zemes τῷ, ποδὶ H7272 Prep‑b|N‑fsc|2ms be·rag·le·Cha: your feet -- Occurrence 1 of 1.
וֶֽאֱמָר
we·’ĕ·mār-
and say un, sauc καὶ, εἰπόν H559 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·'e·mor-: and say -- Occurrence 2 of 2.
אָ֔ח
’āḥ,
Alas lāsts εὖγε, εὖγε H253 Interjection 'Ach,: Alas -- Occurrence 1 of 2.
אֶ֛ל
’el
for par ἐπὶ H413 Prep 'el: for -- Occurrence 3141 of 3531.
כָּל
kāl-
all visām πᾶσιν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2473 of 2745.
תּוֹעֲב֥וֹת
tō·w·‘ă·ḇō·wṯ
the abominations ļaunām, negantībām τοῖς, βδελύγμασιν H8441 N‑fpc to·'a·Vot: the abominations -- Occurrence 2 of 3.
רָע֖וֹת
rā·‘ō·wṯ
of evil - - H7451 N‑fpc ra·'ot: of evil -- Occurrence 19 of 19.
בֵּ֣ית
bêṯ
the house nama οἴκου H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 602 of 724.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 2002 of 2260.
אֲשֶׁ֗ר
’ă·šer,
for kuru, dēļ - H834 Pro‑r 'a·Sher,: for -- Occurrence 4364 of 4804.
בַּחֶ֛רֶב
ba·ḥe·reḇ
by the sword no, zobena ἐν, ῥομφαίᾳ H2719 Prep‑b,Art|N‑fs ba·Che·rev: by the sword -- Occurrence 31 of 54.
בָּרָעָ֥ב
bā·rā·‘āḇ
by famine bada καὶ, ἐν, θανάτῳ H7458 Prep‑b,Art|N‑ms ba·ra·'Av: by famine -- Occurrence 13 of 14.
וּבַדֶּ֖בֶר
ū·ḇad·de·ḇer
and by pestilence un, mēra καὶ, ἐν, λιμῷ H1698 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vad·De·ver: and by pestilence -- Occurrence 4 of 4.
יִפֹּֽלוּ׃
yip·pō·lū.
they shall fall tie, aizies, bojā πεσοῦνται H5307 V‑Qal‑Imperf‑3mp yip·Po·lu.: they shall fall -- Occurrence 5 of 15.
12 Ezekiel 6:12
🇮🇱 Hebrew:
הָרָח֞וֹק בַּדֶּ֣בֶר יָמ֗וּת וְהַקָּרוֹב֙ בַּחֶ֣רֶב יִפּ֔וֹל וְהַנִּשְׁאָר֙ וְהַנָּצ֔וּר בָּרָעָ֖ב יָמ֑וּת וְכִלֵּיתִ֥י חֲמָתִ֖י בָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas tahłu nohſt irr tas krittihs zaur Mehri un kas tuwu klaht irr tas krittihs zaur Sohbinu bet kas atlizzis un isglahbts irr tas Baddâ nomirs Tà peepildiẜchu es ẜawu Bahrſibu prett wiꞥꞥeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ ἐγγὺς ἐν ῥομφαίᾳ πεσεῖται ὁ δὲ μακρὰν ἐν θανάτῳ τελευτήσει καὶ ὁ περιεχόμενος ἐν λιμῷ συντελεσθήσεται καὶ συντελέσω τὴν ὀργήν μου ἐπ αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
ο μακράν εν θανάτω τελευτήσει ο δε εγγύς εν ρομφαία πεσείται και ο υποιλειφθείς και ο περιεχόμενος εν λιμώ συντελεσθήσεται και συντελέσω την οργήν μου επ' αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Kas mīt tālumā tas mirs ar mēri kas tuvumā tas kritīs no zobena un kas vēl palicis pāri un izglābies aiziedams ar dzīvību tas nomirs badā Tā Es izpaudīšu viņu vidū Savu bardzību
🇱🇻 Latvian (2024):
Tālie no mēra mirs tuvie no zobena kritīs atlikušie un pasargātie no bada mirs Tā es remdēšu savu versmi pret tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הָרָח֞וֹק
hā·rā·ḥō·wq
Who is far off Kas, mīt, tālumā , δὲ, μακρὰν H7350 Art|Adj‑ms ha·ra·Chok: Who is far off -- Occurrence 1 of 1.
בַּדֶּ֣בֶר
bad·de·ḇer
by the pestilence ar, mēri ἐν, θανάτῳ H1698 Prep‑b,Art|N‑ms bad·De·ver: by the pestilence -- Occurrence 3 of 4.
יָמ֗וּת
yā·mūṯ,
He shall die tas, mirs τελευτήσει H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut,: He shall die -- Occurrence 52 of 66.
וְהַקָּרוֹב֙
wə·haq·qā·rō·wḇ
and who is near kas, tuvumā , ἐγγὺς H7138 Conj‑w,Art|Adj‑ms ve·hak·ka·rOv: and who is near -- Occurrence 1 of 1.
בַּחֶ֣רֶב
ba·ḥe·reḇ
by the sword no, zobena ἐν, ῥομφαίᾳ H2719 Prep‑b,Art|N‑fs ba·Che·rev: by the sword -- Occurrence 32 of 54.
יִפּ֔וֹל
yip·pō·wl,
he shall fall tas, kritīs πεσεῖται H5307 V‑Qal‑Imperf‑3ms yip·Pol,: he shall fall -- Occurrence 37 of 38.
וְהַנִּשְׁאָר֙
wə·han·niš·’ār
and he who remains un, kas, vēl, palicis, pāri καὶ, , περιεχόμενος H7604 Conj‑w,Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑ms ve·han·nish·'Ar: and he who remains -- Occurrence 2 of 2.
וְהַנָּצ֔וּר
wə·han·nā·ṣūr,
and is besieged un, izglābies, aiziedams, ar, dzīvību καὶ H5341 Conj‑w,Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ve·han·na·Tzur,: and is besieged -- Occurrence 1 of 1.
בָּרָעָ֖ב
bā·rā·‘āḇ
by the famine badā ἐν, λιμῷ H7458 Prep‑b,Art|N‑ms ba·ra·'Av: by the famine -- Occurrence 14 of 14.
יָמ֑וּת
yā·mūṯ;
Shall die tas, nomirs συντελεσθήσεται H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut;: Shall die -- Occurrence 53 of 66.
וְכִלֵּיתִ֥י
wə·ḵil·lê·ṯî
thus will I spend Tā, Es, izpaudīšu συντελέσω H3615 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs ve·chil·lei·Ti: thus will I spend -- Occurrence 1 of 3.
חֲמָתִ֖י
ḥă·mā·ṯî
My fury Savu, bardzību τὴν, ὀργήν, μου H2534 N‑fsc|1cs cha·ma·Ti: My fury -- Occurrence 13 of 26.
בָּֽם׃
bām.
upon them viņu, vidū ἐπ, αὐτούς --- Prep|3mp Bam.: upon them -- Occurrence .
13 Ezekiel 6:13
🇮🇱 Hebrew:
וִֽידַעְתֶּם֙ כִּֽי אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בִּֽהְי֣וֹת חַלְלֵיהֶ֗ם בְּתוֹךְ֙ גִּלּ֣וּלֵיהֶ֔ם סְבִיב֖וֹת מִזְבְּחֽוֹתֵיהֶ֑ם אֶל֩ כָּל גִּבְעָ֨ה רָמָ֜ה בְּכֹ֣ל רָאשֵׁ֣י הֶהָרִ֗ים וְתַ֨חַת כָּל עֵ֤ץ רַֽעֲנָן֙ וְתַ֙חַת֙ כָּל אֵלָ֣ה עֲבֻתָּ֔ה מְק֗וֹם אֲשֶׁ֤ר נָֽתְנוּ שָׁם֙ רֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ לְכֹ֖ל גִּלּוּלֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tee ẜajuttihs ka es tas KUNGS eẜmu kad wiꞥꞥu Nokautee ſtarp wiꞥꞥu ꞨuhduDeeweem apkahrt wiꞥꞥu Altaŗeem buhs us wiẜẜeem augſteem Pakalneem us wiẜẜeem Kalnu Wirs‐Galleem un appakẜch wiẜẜa ſałła Kohka un appakẜch wiẜẜeem kupleem Ohſoleem taî Weetâ kur tee wiẜẜeem ẜaweem Ꞩuhdu‐Deeweem ẜaldu Ꞩmarẜchu darrija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ γνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος ἐν τῷ εἶναι τοὺς τραυματίας ὑμῶν ἐν μέσῳ τῶν εἰδώλων ὑμῶν κύκλῳ τῶν θυσιαστηρίων ὑμῶν ἐπὶ πάντα βουνὸν ὑψηλὸν καὶ ὑποκάτω δένδρου συσκίου οὗ ἔδωκαν ἐκεῖ ὀσμὴν εὐωδίας πᾶσι τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και γνώσεσθε ότι εγώ κύριος εν τω είναι τους τραυματίας υμών εν μέσω των ειδώλων υμών κύκλω των θυσιαστηρίων υμών επί πάντα βουνόν υψηλόν και εν πάσαις κορυφαίς των ορέων και υποκάτω δένδρου συσκίου και υποκάτω πάσης δρυός δασείας ου έδωκαν εκεί οσμήν ευωδίας πάσι τοις ειδώλοις αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad jūs atzīsit ka es esmu Tas Kungs kad viņu nokautie gulēs viņu elku vidū ap viņu altāriem uz visiem augstiem pakalniem un kalnu galiem zem visiem zaļiem kokiem un visiem kupliem ozoliem tais vietās kur tie veltījuši saviem elkiem saldu upuru smaržu
🇱🇻 Latvian (2024):
Zināsiet ka es esmu Kungs Nokautie nomesti pie dievekļiem visapkārt to altāriem uz katra augstāka pakalna uz visām kalnu virsotnēm zem katra zaļoksna koka zem katra lapota dižkoka kur vien tie smaržām tīksmināja savus dievekļus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וִֽידַעְתֶּם֙
wî·ḏa‘·tem
Then you shall know Tad, jūs, atzīsit καὶ, γνώσεσθε H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp vi·da'·Tem: Then you shall know -- Occurrence 11 of 39.
כִּֽי
kî-
that ka διότι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 3854 of 4334.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am] es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 507 of 692.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh esmu, Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 5547 of 6218.
בִּֽהְי֣וֹת
bih·yō·wṯ
when are kad ἐν, τῷ, εἶναι H1961 Prep‑b|V‑Qal‑Inf bih·Yot: when are -- Occurrence 12 of 14.
חַלְלֵיהֶ֗ם
ḥal·lê·hem,
their slain viņu, nokautie τοὺς, τραυματίας, ὑμῶν H2491 N‑mpc|3mp chal·lei·Hem,: their slain -- Occurrence 3 of 3.
בְּתוֹךְ֙
bə·ṯō·wḵ
among gulēs, vidū ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·toCh: among -- Occurrence 132 of 175.
גִּלּ֣וּלֵיהֶ֔ם
gil·lū·lê·hem,
their idols viņu, elku τῶν, εἰδώλων, ὑμῶν H1544 N‑mpc|3mp gil·Lu·lei·Hem,: their idols -- Occurrence 4 of 10.
סְבִיב֖וֹת
sə·ḇî·ḇō·wṯ
all around ap κύκλῳ H5439 Adv se·vi·Vot: all around -- Occurrence 17 of 20.
מִזְבְּחֽוֹתֵיהֶ֑ם
miz·bə·ḥō·w·ṯê·hem;
their altars viņu, altāriem τῶν, θυσιαστηρίων, ὑμῶν H4196 N‑mpc|3mp miz·be·cho·tei·Hem;: their altars -- Occurrence 3 of 3.
אֶל֩
’el
on uz ἐπὶ H413 Prep 'el: on -- Occurrence 3142 of 3531.
כָּל
kāl-
every visiem πάντα H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 2474 of 2745.
גִּבְעָ֨ה
giḇ·‘āh
hill augstiem, pakalniem βουνὸν H1389 N‑fs giv·'Ah: hill -- Occurrence 9 of 11.
רָמָ֜ה
rā·māh
high - ὑψηλὸν H7311 V‑Qal‑Prtcpl‑fs ra·Mah: high -- Occurrence 7 of 9.
בְּכֹ֣ל
bə·ḵōl
on all un - H3605 Prep‑b|N‑msc be·Chol: on all -- Occurrence 377 of 417.
רָאשֵׁ֣י
rā·šê
the tops kalnu, galiem - H7218 N‑mpc ra·Shei: the tops -- Occurrence 71 of 75.
הֶהָרִ֗ים
he·hā·rîm,
the mountaintops - - H2022 Art|N‑mp he·ha·Rim,: the mountaintops -- Occurrence 31 of 53.
וְתַ֨חַת
wə·ṯa·ḥaṯ
and under zem καὶ, ὑποκάτω H8478 Conj‑w|Prep ve·Ta·chat: and under -- Occurrence 24 of 27.
כָּל
kāl-
every visiem - H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 2475 of 2745.
עֵ֤ץ
‘êṣ
tree zaļiem, kokiem δένδρου H6086 N‑ms 'etz: tree -- Occurrence 81 of 109.
רַֽעֲנָן֙
ra·‘ă·nān
green - συσκίου H7488 Adj‑ms ra·'a·Nan: green -- Occurrence 15 of 16.
וְתַ֙חַת֙
wə·ṯa·ḥaṯ
and under un - H8478 Conj‑w|Prep ve·Ta·chat: and under -- Occurrence 25 of 27.
כָּל
kāl-
every visiem - H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 2476 of 2745.
אֵלָ֣ה
’ê·lāh
terebinth kupliem, ozoliem - H424 N‑fs 'e·Lah: terebinth -- Occurrence 1 of 1.
עֲבֻתָּ֔ה
‘ă·ḇut·tāh,
thick - - H5687 Adj‑fs 'a·vut·Tah,: thick -- Occurrence 1 of 1.
מְק֗וֹם
mə·qō·wm,
the place tais, vietās, kur οὗ H4725 N‑msc me·Kom,: the place -- Occurrence 36 of 41.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
wherever - - H834 Pro‑r 'a·Sher: wherever -- Occurrence 4365 of 4804.
נָֽתְנוּ
nā·ṯə·nū-
they offered tie, veltījuši ἔδωκαν H5414 V‑Qal‑Perf‑3cp na·te·nu-: they offered -- Occurrence 36 of 53.
שָׁם֙
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 469 of 523.
רֵ֣יחַ
rê·aḥ
incense saviem, elkiem, saldu, upuru, smaržu ὀσμὴν H7381 N‑msc Rei·ach: incense -- Occurrence 29 of 30.
נִיחֹ֔חַ
nî·ḥō·aḥ,
sweet - εὐωδίας H5207 N‑ms ni·Cho·ach,: sweet -- Occurrence 37 of 39.
לְכֹ֖ל
lə·ḵōl
to all - πᾶσι H3605 Prep‑l|N‑msc le·Chol: to all -- Occurrence 282 of 306.
גִּלּוּלֵיהֶֽם׃
gil·lū·lê·hem.
their idols - τοῖς, εἰδώλοις, αὐτῶν H1544 N‑mpc|3mp gil·lu·lei·Hem.: their idols -- Occurrence 5 of 10.
14 Ezekiel 6:14
🇮🇱 Hebrew:
וְנָטִ֤יתִי אֶת יָדִי֙ עֲלֵיהֶ֔ם וְנָתַתִּ֨י אֶת הָאָ֜רֶץ שְׁמָמָ֤ה וּמְשַׁמָּה֙ מִמִּדְבַּ֣ר דִּבְלָ֔תָה בְּכֹ֖ל מוֹשְׁבֽוֹתֵיהֶ֑ם וְיָדְע֖וּ כִּֽי אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz isſteepẜchu es ẜawu Rohku pahr wiꞥꞥeem un darriẜchu to Semmi par pohſtu Weetu ir tukẜchaku nekà to Tukẜnibu lihdſ Diblatai wiẜẜas wiꞥꞥu Mahju‐Weetas un tee ẜajuttihs ka es tas KUNGS eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου ἐπ αὐτοὺς καὶ θήσομαι τὴν γῆν εἰς ἀφανισμὸν καὶ εἰς ὄλεθρον ἀπὸ τῆς ἐρήμου Δεβλαθα ἐκ πάσης τῆς κατοικίας καὶ ἐπιγνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και εκτενώ την χείρά μου επ' αυτούς και θήσομαι την γην εις αφανισμόν και εις όλεθρον από της ερήμου Δεβλαθά εκ πάσης της κατοικεσιας αυτών και επιγνώσεσθε ότι εγώ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Es izstiepšu Savu roku pret tiem un darīšu zemi par tuksnesi un posta vietu no tuksneša līdz Riblai visur kur tie dzīvo lai tie atzīst ka Es esmu Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Mana roka būs izstiepta pret tiem es viņu zemi padarīšu par izpostījumu un gruvešiem no tuksneša līdz Riblai kur vien tie mīt Tad viņi zinās ka es esmu Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָטִ֤יתִי
wə·nā·ṭî·ṯî
So I will stretch out Es, izstiepšu καὶ, ἐκτενῶ H5186 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·na·Ti·ti: So I will stretch out -- Occurrence 3 of 8.
אֶת
’eṯ-
- Savu, roku τὴν, χεῖρά, μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6448 of 7034.
יָדִי֙
yā·ḏî
My hand - - H3027 N‑fsc|1cs ya·Di: My hand -- Occurrence 49 of 74.
עֲלֵיהֶ֔ם
‘ă·lê·hem,
against them pret, tiem ἐπ, αὐτοὺς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: against them -- Occurrence 169 of 220.
וְנָתַתִּ֨י
wə·nā·ṯat·tî
and make un, darīšu καὶ, θήσομαι H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·na·tat·Ti: and make -- Occurrence 60 of 105.
אֶת
’eṯ-
- zemi τὴν, γῆν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6449 of 7034.
הָאָ֜רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land - - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the land -- Occurrence 800 of 934.
שְׁמָמָ֤ה
šə·mā·māh
desolate par, tuksnesi ἀφανισμὸν H8077 N‑fs she·ma·Mah: desolate -- Occurrence 19 of 39.
וּמְשַׁמָּה֙
ū·mə·šam·māh
and yes more desolate un, posta, vietu καὶ, εἰς, ὄλεθρον H4923 Conj‑w|N‑fs u·me·sham·Mah: and yes more desolate -- Occurrence 2 of 5.
מִמִּדְבַּ֣ר
mim·miḏ·bar
than the wilderness no, tuksneša ἀπὸ, τῆς, ἐρήμου H4057 Prep‑m|N‑msc mi·mid·Bar: than the wilderness -- Occurrence 11 of 13.
דִּבְלָ֔תָה
diḇ·lā·ṯāh,
toward Diblah līdz, Riblai Δεβλαθα H1689 N‑proper‑fs|3fs div·La·tah,: toward Diblah -- Occurrence 1 of 1.
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
in all visur, kur, tie, dzīvo ἐκ, πάσης H3605 Prep‑b|N‑msc be·Chol: in all -- Occurrence 378 of 417.
מוֹשְׁבֽוֹתֵיהֶ֑ם
mō·wō·šə·ḇō·w·ṯê·hem;
their dwelling places - τῆς, κατοικίας H4186 N‑mpc|3mp mo·she·vo·tei·Hem;: their dwelling places -- Occurrence 1 of 2.
וְיָדְע֖וּ
wə·yā·ḏə·‘ū
and they shall know lai, tie, atzīst καὶ, ἐπιγνώσεσθε H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ya·de·'U: and they shall know -- Occurrence 15 of 53.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-that3855 of 4334.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am] Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 508 of 692.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 5548 of 6218.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) εἰς