📖 Ezekiel Chapter 43

1 Ezekiel 43:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיּוֹלִכֵ֖נִי אֶל הַשָּׁ֑עַר שַׁ֕עַר אֲשֶׁ֥ר פֹּנֶ֖ה דֶּ֥רֶךְ הַקָּדִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TAd wedde Wiꞥſch manni pee tahm Wahrtim kas prett Rihta‐Puẜẜi irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤγαγέν με ἐπὶ τὴν πύλην τὴν βλέπουσαν κατὰ ἀνατολὰς καὶ ἐξήγαγέν με
🇬🇷 Greek ABP:
και ήγαγέ με επί την πύλην την προς ανατολάς και εξήγαγέ με
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš mani noveda pie vārtiem kas ir uz rītu pusi
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš mani aizveda pie vārtiem austrumu pusē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיּוֹלִכֵ֖נִי
way·yō·w·li·ḵê·nî
And afterward he brought me Viņš, mani, noveda καὶ, ἤγαγέν, με H1980 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|1cs vai·yo·li·Che·ni: And afterward he brought me -- Occurrence 2 of 3.
אֶל
’el-
to pie ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3345 of 3531.
הַשָּׁ֑עַר
haš·šā·‘ar;
the gate vārtiem τὴν, πύλην H8179 Art|N‑ms hash·Sha·'ar;: the gate -- Occurrence 48 of 59.
שַׁ֕עַר
ša·‘ar
the gate - - H8179 N‑ms Sha·'ar: the gate -- Occurrence 86 of 112.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that kas, ir, uz, rītu, pusi τὴν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 4599 of 4804.
פֹּנֶ֖ה
pō·neh
faces - βλέπουσαν H6437 V‑Qal‑Prtcpl‑ms po·Neh: faces -- Occurrence 2 of 2.
דֶּ֥רֶךְ
de·reḵ
toward - κατὰ H1870 N‑csc De·rech: toward -- Occurrence 157 of 177.
הַקָּדִֽים׃
haq·qā·ḏîm.
the east - ἀνατολὰς H6921 Art|N‑ms hak·ka·Dim.: the east -- Occurrence 15 of 17.
- (no match) καὶ, ἐξήγαγέν, με
2 Ezekiel 43:2
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנֵּ֗ה כְּבוֹד֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּ֖א מִדֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֑ים וְקוֹל֗וֹ כְּקוֹל֙ מַ֣יִם רַבִּ֔ים וְהָאָ֖רֶץ הֵאִ֥ירָה מִכְּבֹדֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un raugi ta Gohdiba ta Iſraëła Deewa nahze no RihtaPuẜẜes un wiꞥꞥa Rihbeẜchana bija kà warrenu Uhdeꞥu Kaukẜchana un ta Semme tappe apgaiẜmota no wiꞥꞥa Gohdibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοὺ δόξα θεοῦ Ισραηλ ἤρχετο κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης τῆς βλεπούσης πρὸς ἀνατολάς καὶ φωνὴ τῆς παρεμβολῆς ὡς φωνὴ διπλασιαζόντων πολλῶν καὶ ἡ γῆ ἐξέλαμπεν ὡς φέγγος ἀπὸ τῆς δόξης κυκλόθεν
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδού δόξα θεού Ισραήλ ήρχετο κατά την οδόν την προς ανατολάς και φωνή της παρεμβολής ως φωνή διπλασιαζόντων πολλών και η γη εξέλαμπεν ως φέγγος εν τη δόξη κυκλόθεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un redzi Israēla Dieva godība parādījās pēkšņi no rītu puses ar stipru troksni kā lielu ūdeņu krākšana un zeme atmirdzēja no Viņa godības
🇱🇻 Latvian (2024):
Un redzi Israēla Dieva godība nāca no austrumu puses kā lielu ūdeņu krākšana un zeme mirdzēja no viņa godības
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנֵּ֗ה
wə·hin·nêh,
and behold Un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh,: and behold -- Occurrence 326 of 359.
כְּבוֹד֙
kə·ḇō·wḏ
the glory Israēla, Dieva, godība, parādījās, pēkšņi δόξα H3519 N‑msc ke·Vod: the glory -- Occurrence 36 of 39.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
of the God - θεοῦ H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: of the God -- Occurrence 381 of 398.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 2136 of 2260.
בָּ֖א

came - ἤρχετο H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: came -- Occurrence 163 of 175.
מִדֶּ֣רֶךְ
mid·de·reḵ
from the way no, rītu, puses κατὰ, τὴν, ὁδὸν H1870 Prep‑m|N‑csc mid·De·rech: from the way -- Occurrence 11 of 12.
הַקָּדִ֑ים
haq·qā·ḏîm;
of the east - ἀνατολάς H6921 Art|N‑ms hak·ka·Dim;: of the east -- Occurrence 16 of 17.
וְקוֹל֗וֹ
wə·qō·w·lōw,
And His voice [was] ar, stipru, troksni καὶ, φωνὴ, τῆς, παρεμβολῆς H6963 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·ko·Lo,: And His voice [was] -- Occurrence 2 of 2.
כְּקוֹל֙
kə·qō·wl
like the sound kā, lielu, ūdeņu, krākšana ὡς, φωνὴ H6963 Prep‑k|N‑msc ke·kOl: like the sound -- Occurrence 5 of 9.
מַ֣יִם
ma·yim
of waters - διπλασιαζόντων H4325 N‑mp Ma·yim: of waters -- Occurrence 230 of 244.
רַבִּ֔ים
rab·bîm,
many - πολλῶν H7227 Adj‑mp rab·Bim,: many -- Occurrence 145 of 172.
וְהָאָ֖רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
and the earth un, zeme, atmirdzēja καὶ, , γῆ H776 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'A·retz: and the earth -- Occurrence 33 of 38.
הֵאִ֥ירָה
hê·’î·rāh
shone - ἐξέλαμπεν H215 V‑Hifil‑Perf‑3fs he·'I·rah: shone -- Occurrence 1 of 1.
מִכְּבֹדֽוֹ׃
mik·kə·ḇō·ḏōw.
with His glory no, Viņa, godības ἀπὸ, τῆς, δόξης H3519 Prep‑m|N‑msc|3ms mik·ke·vo·Do.: with His glory -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) τῆς, τῆς, πύλης, βλεπούσης, πρὸς, ὡς, φέγγος, κυκλόθεν
3 Ezekiel 43:3
🇮🇱 Hebrew:
וּכְמַרְאֵ֨ה הַמַּרְאֶ֜ה אֲשֶׁ֣ר רָאִ֗יתִי כַּמַּרְאֶ֤ה אֲשֶׁר רָאִ֙יתִי֙ בְּבֹאִי֙ לְשַׁחֵ֣ת אֶת הָעִ֔יר וּמַרְא֕וֹת כַּמַּרְאֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי אֶל נְהַר כְּבָ֑ר וָאֶפֹּ֖ל אֶל פָּנָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa Gihmis bija tàpatt kà ta Gihmis ko es redſeju kad es nahzu to Pilsẜahtu maitat un tahs Parahdiẜchanas bija itt kà tas Gihmis ko es redſeju pee tahs Uppes Ꞣebar un es krittu us ẜawu Waigu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡ ὅρασις ἣν εἶδον κατὰ τὴν ὅρασιν ἣν εἶδον ὅτε εἰσεπορευόμην τοῦ χρῖσαι τὴν πόλιν καὶ ἡ ὅρασις τοῦ ἅρματος οὗ εἶδον κατὰ τὴν ὅρασιν ἣν εἶδον ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ καὶ πίπτω ἐπὶ πρόσωπόν μου
🇬🇷 Greek ABP:
και η όρασις ην ίδον κατά την όρασιν ην ίδον ότε εισεπορευόμην του χρίσαι την πόλιν και η όρασις του άρματος ου ίδον κατά την όρασιν ην ίδον επί του ποταμού του Χοβάρ και έπεσα επί προσώπον μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Šī parādība bija tāda pati kā tā ko es redzēju kad Viņš nāca iznīcināt pilsētu parādība ko es ieraudzīju bija tā pati parādība ko es redzēju pie Ķebaras upes un es nokritu uz sava vaiga
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas bija līdzīgs redzējumam ko es skatīju kad devos izpostīt pilsētu un līdzīgs redzējumam ko es skatīju pie Kebaras upes un es kritu uz sava vaiga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּכְמַרְאֵ֨ה
ū·ḵə·mar·’êh
And [It] [was] like the appearance Šī, parādība, bija, tāda, pati, kā, tā, ko, es, redzēju καὶ H4758 Conj‑w,Prep‑k|N‑msc u·che·mar·'Eh: And [It] [was] like the appearance -- Occurrence 1 of 1.
הַמַּרְאֶ֜ה
ham·mar·’eh
of the vision - , ὅρασις H4758 Art|N‑ms ham·mar·'Eh: of the vision -- Occurrence 6 of 8.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which - ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 4600 of 4804.
רָאִ֗יתִי
rā·’î·ṯî,
I saw - εἶδον H7200 V‑Qal‑Perf‑1cs ra·'I·ti,: I saw -- Occurrence 75 of 88.
כַּמַּרְאֶ֤ה
kam·mar·’eh
like the vision - κατὰ, τὴν, ὅρασιν H4758 Prep‑k,Art|N‑ms kam·mar·'Eh: like the vision -- Occurrence 4 of 5.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which - ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 4601 of 4804.
רָאִ֙יתִי֙
rā·’î·ṯî
I saw - εἶδον H7200 V‑Qal‑Perf‑1cs ra·'I·ti: I saw -- Occurrence 76 of 88.
בְּבֹאִי֙
bə·ḇō·’î
when I came kad, Viņš, nāca, iznīcināt, pilsētu ὅτε, εἰσεπορευόμην H935 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|1cs be·vo·'I: when I came -- Occurrence 2 of 2.
לְשַׁחֵ֣ת
lə·ša·ḥêṯ
to destroy - τοῦ, χρῖσαι H7843 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·sha·Chet: to destroy -- Occurrence 9 of 10.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6716 of 7034.
הָעִ֔יר
hā·‘îr,
the city - πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir,: the city -- Occurrence 288 of 311.
וּמַרְא֕וֹת
ū·mar·’ō·wṯ
And the visions [were] parādība, ko, es, ieraudzīju, bija, tā, pati, parādība καὶ, , ὅρασις H4758 Conj‑w|N‑fp u·mar·'ot: And the visions [were] -- Occurrence 1 of 1.
כַּמַּרְאֶ֕ה
kam·mar·’eh
like the vision - κατὰ, τὴν, ὅρασιν H4758 Prep‑k,Art|N‑ms kam·mar·'Eh: like the vision -- Occurrence 5 of 5.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which - ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 4602 of 4804.
רָאִ֖יתִי
rā·’î·ṯî
I saw - εἶδον H7200 V‑Qal‑Perf‑1cs ra·'I·ti: I saw -- Occurrence 77 of 88.
אֶל
’el-
by pie ἐπὶ H413 Prep 'el-: by -- Occurrence 3346 of 3531.
נְהַר
nə·har-
the River Ķebaras, upes τοῦ, ποταμοῦ H5104 N‑msc ne·har-: the River -- Occurrence 17 of 17.
כְּבָ֑ר
kə·ḇār;
Chebar - τοῦ, Χοβαρ H3529 N‑proper‑fs ke·Var;: Chebar -- Occurrence 8 of 8.
וָאֶפֹּ֖ל
wā·’ep·pōl
and I fell un, es, nokritu καὶ, πίπτω H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'ep·Pol: and I fell -- Occurrence 4 of 5.
אֶל
’el-
on uz, sava, vaiga ἐπὶ H413 Prep 'el-: on -- Occurrence 3347 of 3531.
פָּנָֽי׃
pā·nāy.
my face - πρόσωπόν, μου H6440 N‑mpc|1cs pa·Nai.: my face -- Occurrence 43 of 49.
- (no match) ko ,es ,redzēju
- (no match) εἶδον, τοῦ, ἅρματος, οὗ
4 Ezekiel 43:4
🇮🇱 Hebrew:
וּכְב֥וֹד יְהוָ֖ה בָּ֣א אֶל הַבָּ֑יִת דֶּ֣רֶךְ שַׁ֔עַר אֲשֶׁ֥ר פָּנָ֖יו דֶּ֥רֶךְ הַקָּדִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta KUNGA Gohdiba nahze eekẜch ta Namma zaur tahm Wahrtim kas prett Rihta‐Puẜẜi irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ δόξα κυρίου εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης τῆς βλεπούσης κατὰ ἀνατολάς
🇬🇷 Greek ABP:
και η δόξα κυρίου εισήλθεν εις τον οίκον κατά την οδόν της πύλης της βλεπούσης κατά ανατολάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Kunga godība ienāca Templī pa vārtiem kas ir uz rītu pusi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga godība ienāca templī pa austrumu puses vārtiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּכְב֥וֹד
ū·ḵə·ḇō·wḏ
And the glory Tā, Kunga, godība, ienāca, Templī καὶ, δόξα H3519 Conj‑w|N‑msc u·che·Vod: And the glory -- Occurrence 13 of 13.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5747 of 6218.
בָּ֣א

came - εἰσῆλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: came -- Occurrence 164 of 175.
אֶל
’el-
into - εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 3348 of 3531.
הַבָּ֑יִת
hab·bā·yiṯ;
the temple - τὸν, οἶκον H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit;: the temple -- Occurrence 196 of 227.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
by way pa, vārtiem, kas, ir, uz, rītu, pusi κατὰ, τὴν, ὁδὸν H1870 N‑csc De·rech: by way -- Occurrence 158 of 177.
שַׁ֔עַר
ša·‘ar,
of the gate - τῆς, πύλης H8179 N‑ms Sha·'ar,: of the gate -- Occurrence 87 of 112.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which - τῆς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 4603 of 4804.
פָּנָ֖יו
pā·nāw
faces - βλεπούσης H6440 N‑cpc|3ms pa·Nav: faces -- Occurrence 76 of 81.
דֶּ֥רֶךְ
de·reḵ
toward - κατὰ H1870 N‑csc De·rech: toward -- Occurrence 159 of 177.
הַקָּדִֽים׃
haq·qā·ḏîm.
the east - ἀνατολάς H6921 Art|N‑ms hak·ka·Dim.: the east -- Occurrence 17 of 17.
5 Ezekiel 43:5
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּשָּׂאֵ֣נִי ר֔וּחַ וַתְּבִיאֵ֕נִי אֶל הֶֽחָצֵ֖ר הַפְּנִימִ֑י וְהִנֵּ֛ה מָלֵ֥א כְבוֹד יְהוָ֖ה הַבָּֽיִת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Gars uszehle manni un wedde mann eekẜchejâ Pagalmâ un redſi ta KUNga Gohdiba bij to Nammu peepildijẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέλαβέν με πνεῦμα καὶ εἰσήγαγέν με εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν καὶ ἰδοὺ πλήρης δόξης κυρίου ὁ οἶκος
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέλαβέ με πνεύμα και εισήγαγέ με εις την αυλήν την εσωτέραν και ιδού πλήρης δόξης κυρίου ο οίκος
🇱🇻 Latvian (1965):
un tad Gara spēks pacēla mani uz augšu un ienesa mani iekšējā pagalmā Un redzi Templis bija Tā Kunga godības pilns
🇱🇻 Latvian (2024):
Gars mani pacēla un ienesa iekšējā pagalmā Un redzi templi piepildīja Kunga godība
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּשָּׂאֵ֣נִי
wat·tiś·śā·’ê·nî
And lifted me up un, tad, Gara, spēks, pacēla, mani, uz, augšu καὶ, ἀνέλαβέν, με H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs|1cs vat·tis·sa·'E·ni: And lifted me up -- Occurrence 2 of 2.
ר֔וּחַ
rū·aḥ,
the Spirit - πνεῦμα H7307 N‑cs Ru·ach,: the Spirit -- Occurrence 184 of 205.
וַתְּבִיאֵ֕נִי
wat·tə·ḇî·’ê·nî
and brought me un, ienesa, mani καὶ, εἰσήγαγέν, με H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs|1cs vat·te·vi·'E·ni: and brought me -- Occurrence 2 of 2.
אֶל
’el-
into iekšējā, pagalmā εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 3349 of 3531.
הֶֽחָצֵ֖ר
he·ḥā·ṣêr
the court - τὴν, αὐλὴν H2691 Art|N‑cs he·cha·Tzer: the court -- Occurrence 51 of 65.
הַפְּנִימִ֑י
hap·pə·nî·mî;
inner - τὴν, ἐσωτέραν H6442 Art|Adj‑ms hap·pe·ni·Mi;: inner -- Occurrence 15 of 15.
וְהִנֵּ֛ה
wə·hin·nêh
and behold Un, redzi, Templis, bija καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and behold -- Occurrence 327 of 359.
מָלֵ֥א
mā·lê
filled Tā, Kunga, godības, pilns πλήρης H4390 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·Le: filled -- Occurrence 20 of 22.
כְבוֹד
ḵə·ḇō·wḏ-
the glory - δόξης H3519 N‑msc che·Vod-: the glory -- Occurrence 11 of 12.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5748 of 6218.
הַבָּֽיִת׃
hab·bā·yiṯ.
the temple - , οἶκος H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit.: the temple -- Occurrence 197 of 227.
6 Ezekiel 43:6
🇮🇱 Hebrew:
וָאֶשְׁמַ֛ע מִדַּבֵּ֥ר אֵלַ֖י מֵהַבָּ֑יִת וְאִ֕ישׁ הָיָ֥ה עֹמֵ֖ד אֶצְלִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es dſirdeju no ta Namma weenu ar mannim runnajam un weens Wihrs ſtahweja pee mannim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔστην καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τοῦ οἴκου λαλοῦντος πρός με καὶ ὁ ἀνὴρ εἱστήκει ἐχόμενός μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Es dzirdēju ka kāds mani no Tempļa uzrunāja un redzēju ka tas pats vīrs stāvēja pie manis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas vīrs stāvēja man blakus un es dzirdēju kāds uzrunāja mani no tempļa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֶשְׁמַ֛ע
wā·’eš·ma‘
And I heard Es, dzirdēju, ka, kāds, mani, no, Tempļa, uzrunāja καὶ, ἔστην, καὶ, ἰδοὺ, φωνὴ H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'esh·Ma': And I heard -- Occurrence 9 of 12.
מִדַּבֵּ֥ר
mid·dab·bêr
[Him] speaking - λαλοῦντος H1696 V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms mid·dab·Ber: [Him] speaking -- Occurrence 8 of 8.
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 396 of 446.
מֵהַבָּ֑יִת
mê·hab·bā·yiṯ;
from the temple - ἐκ, τοῦ, οἴκου H1004 Prep‑m,Art|N‑ms me·hab·Ba·yit;: from the temple -- Occurrence 4 of 4.
וְאִ֕ישׁ
wə·’îš
and while a man un, redzēju, ka, tas, pats, vīrs, stāvēja, pie, manis καὶ, , ἀνὴρ H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: and while a man -- Occurrence 133 of 141.
הָיָ֥ה
hā·yāh
stood - εἱστήκει H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: stood -- Occurrence 317 of 334.
עֹמֵ֖ד
‘ō·mêḏ
stood - - H5975 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Med: stood -- Occurrence 40 of 50.
אֶצְלִֽי׃
’eṣ·lî.
beside me - ἐχόμενός, μου H681 Prep|1cs 'etz·Li.: beside me -- Occurrence 4 of 4.
7 Ezekiel 43:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן אָדָם֙ אֶת מְק֣וֹם כִּסְאִ֗י וְאֶת מְקוֹם֙ כַּפּ֣וֹת רַגְלַ֔י אֲשֶׁ֧ר אֶשְׁכָּן שָׁ֛ם בְּת֥וֹךְ בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵ֖ל לְעוֹלָ֑ם וְלֹ֣א יְטַמְּא֣וּ ע֣וֹד בֵּֽית יִ֠שְׂרָאֵל שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֞י הֵ֤מָּה וּמַלְכֵיהֶם֙ בִּזְנוּתָ֔ם וּבְפִגְרֵ֥י מַלְכֵיהֶ֖ם בָּמוֹתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us man Tu Zilweka Behrns ẜchi irr ta Weeta manna Gohdibas Krehẜla un mannu Pehdu Weeta kur es dſihwoẜchu to Iſraëła Behrno Widdû muhſchigi Un tee no Iſraëła Namma ne ẜagahnihs wairs mannu ẜwehtu Wahrdu neds wiꞥꞥu Ꞣehniꞥi ar ẜawas Mauzibas un zaur wiꞥꞥu Ꞣehniꞥo nomirruẜchahm Meeẜahm ẜawꞥs Augſtumꞥs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρός με ἑώρακας υἱὲ ἀνθρώπου τὸν τόπον τοῦ θρόνου μου καὶ τὸν τόπον τοῦ ἴχνους τῶν ποδῶν μου ἐν οἷς κατασκηνώσει τὸ ὄνομά μου ἐν μέσῳ οἴκου Ισραηλ τὸν αἰῶνα καὶ οὐ βεβηλώσουσιν οὐκέτι οἶκος Ισραηλ τὸ ὄνομα τὸ ἅγιόν μου αὐτοὶ καὶ οἱ ἡγούμενοι αὐτῶν ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς φόνοις τῶν ἡγουμένων ἐν μέσῳ αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς με εώρακας συ υιέ ανθρώπου τον τόπον του θρόνου μου και τον τόπον του ίχνους των ποδών μου εν οις κατασκηνώσει το όνομά μου εν μέσω του οίκου Ισραήλ εις τον αιώνα και ου βεβηλώσουσιν ουκέτι οίκος Ισραήλ το όνομά το άγιον μου αυτοί και οι ηγούμενοι αυτών εν τη πορνεία αυτών και εν τοις φονοίς των ηγουμένων αυτών εν μέσω αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas uz mani sacīja Cilvēka bērns šī vieta ir Mana troņa vieta un Manu soļu vieta kur Es Israēla bērnu vidū dzīvošu mūžīgi Un Israēla nams nedarīs vairs turpmāk nesvētu Manu svēto Vārdu ne viņi paši ne viņu ķēniņi ar savu elka dievību nedz arī viņi ar savu ķēniņu mirušām miesām pēc viņu nāves ar to
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls šī ir mana troņa vieta vieta ko min manas kājas un es pie Israēla dēliem mitīšu mūžīgi Israēla nams vairs neapgānīs manu svēto vārdu ne viņi ne viņu ķēniņi nedz ar savu netiklību nedz ar mirušo ķēniņu svētvietām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And He said Tas, uz, mani, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And He said -- Occurrence 1871 of 1948.
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 397 of 446.
בֶּן
ben-
Son Cilvēka, bērns υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1238 of 1278.
אָדָם֙
’ā·ḏām
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam: of man -- Occurrence 291 of 316.
אֶת
’eṯ-
- šī, vieta, ir, Mana, troņa, vieta τὸν, τόπον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6717 of 7034.
מְק֣וֹם
mə·qō·wm
[this] [is] the place - - H4725 N‑msc me·Kom: [this] [is] the place -- Occurrence 39 of 41.
כִּסְאִ֗י
kis·’î,
of My throne - τοῦ, θρόνου, μου H3678 N‑msc|1cs kis·'I,: of My throne -- Occurrence 9 of 9.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, Manu, soļu, vieta καὶ, τὸν, τόπον H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 2122 of 2179.
מְקוֹם֙
mə·qō·wm
the place - - H4725 N‑msc me·kOm: the place -- Occurrence 40 of 41.
כַּפּ֣וֹת
kap·pō·wṯ
of the soles - τοῦ, ἴχνους H3709 N‑fpc kap·Pot: of the soles -- Occurrence 10 of 11.
רַגְלַ֔י
raḡ·lay,
of My feet - τῶν, ποδῶν, μου H7272 N‑fdc|1cs rag·Lai,: of My feet -- Occurrence 22 of 23.
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
where kur, Es, Israēla, bērnu, vidū, dzīvošu, mūžīgi ἐν, οἷς H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 4604 of 4804.
אֶשְׁכָּן
’eš·kān-
I will dwell - κατασκηνώσει H7931 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'esh·kon-: I will dwell -- Occurrence 2 of 2.
שָׁ֛ם
šām
there - τὸ, ὄνομά, μου H8033 Adv sham: there -- Occurrence 504 of 523.
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst - ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: in the midst -- Occurrence 165 of 175.
בְּנֵֽי
bə·nê-
of the sons - οἴκου H1121 N‑mpc be·nei-: of the sons -- Occurrence 1252 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 2137 of 2260.
לְעוֹלָ֑ם
lə·‘ō·w·lām;
forever - τὸν, αἰῶνα H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam;: forever -- Occurrence 164 of 174.
וְלֹ֣א
wə·lō
and No Un, Israēla, nams, nedarīs, vairs, turpmāk, nesvētu καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and No -- Occurrence 1441 of 1589.
יְטַמְּא֣וּ
yə·ṭam·mə·’ū
shall defile - βεβηλώσουσιν H2930 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·tam·me·'U: shall defile -- Occurrence 2 of 2.
ע֣וֹד
‘ō·wḏ
more - οὐκέτι H5750 Adv od: more -- Occurrence 352 of 405.
בֵּֽית
bêṯ-
the house - οἶκος H1004 N‑msc beit-: the house -- Occurrence 662 of 724.
יִ֠שְׂרָאֵל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'el: of Israel -- Occurrence 2138 of 2260.
שֵׁ֣ם
šêm
name Manu, svēto, Vārdu τὸ, ὄνομα H8034 N‑msc shem: name -- Occurrence 140 of 146.
קָדְשִׁ֞י
qāḏ·šî
My holy - τὸ, ἅγιόν, μου H6944 N‑msc|1cs kod·shi: My holy -- Occurrence 22 of 28.
הֵ֤מָּה
hêm·māh
they ne, viņi, paši, ne, viņu, ķēniņi αὐτοὶ H1992 Pro‑3mp Hem·mah: they -- Occurrence 199 of 219.
וּמַלְכֵיהֶם֙
ū·mal·ḵê·hem
and nor their kings - καὶ, οἱ, ἡγούμενοι, αὐτῶν H4428 Conj‑w|N‑mpc|3mp u·mal·chei·Hem: and nor their kings -- Occurrence 5 of 5.
בִּזְנוּתָ֔ם
biz·nū·ṯām,
by their harlotry ar, savu, elka, dievību ἐν, τῇ, πορνείᾳ, αὐτῶν H2184 Prep‑b|N‑fsc|3mp biz·nu·Tam,: by their harlotry -- Occurrence 1 of 1.
וּבְפִגְרֵ֥י
ū·ḇə·p̄iḡ·rê
or with the carcasses nedz, arī, viņi, ar, savu, ķēniņu, mirušām, miesām καὶ, ἐν, τοῖς, φόνοις H6297 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc u·ve·fig·Rei: or with the carcasses -- Occurrence 1 of 1.
מַלְכֵיהֶ֖ם
mal·ḵê·hem
of their kings - τῶν, ἡγουμένων H4428 N‑mpc|3mp mal·chei·Hem: of their kings -- Occurrence 10 of 12.
בָּמוֹתָֽם׃
bā·mō·w·ṯām.
on their high places pēc, viņu, nāves, ar, to ἐν, μέσῳ, αὐτῶν H1116 N‑fpc|3mp ba·mo·Tam.: on their high places -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) ἑώρακας
8 Ezekiel 43:8
🇮🇱 Hebrew:
בְּתִתָּ֨ם סִפָּ֜ם אֶת סִפִּ֗י וּמְזֽוּזָתָם֙ אֵ֣צֶל מְזוּזָתִ֔י וְהַקִּ֖יר בֵּינִ֣י וּבֵֽינֵיהֶ֑ם וְטִמְּא֣וּ אֶת שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֗י בְּתֽוֹעֲבוֹתָם֙ אֲשֶׁ֣ר עָשׂ֔וּ וָאֲכַ֥ל אֹתָ֖ם בְּאַפִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tee pee ẜawu Ꞩleekẜni pee manna Ꞩleekẜꞥa un ẜawus Stabbus pee manneem Stabbeem likke ka tikkai weena Ꞩeena ſtarp man un ſtarp wiꞥꞥeem bija un ẜagahnija mannu ẜwehtu Wahrdu ar ẜawahm Negantibahm ko tee darrija tapehz eẜmu es tohs aprihjis eekẜch mannas Duẜmibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῷ τιθέναι αὐτοὺς τὸ πρόθυρόν μου ἐν τοῖς προθύροις αὐτῶν καὶ τὰς φλιάς μου ἐχομένας τῶν φλιῶν αὐτῶν καὶ ἔδωκαν τὸν τοῖχόν μου ὡς συνεχόμενον ἐμοῦ καὶ αὐτῶν καὶ ἐβεβήλωσαν τὸ ὄνομα τὸ ἅγιόν μου ἐν ταῖς ἀνομίαις αὐτῶν αἷς ἐποίουν καὶ ἐξέτριψα αὐτοὺς ἐν θυμῷ μου καὶ ἐν φόνῳ
🇬🇷 Greek ABP:
εν τω τιθέναι αυτούς το πρόθυρόν μου εν τοις προθύροις αυτών και τας φλιάς μου εχομένας των φλιών αυτών και έδωκαν τοίχον μου ως συνεχόμενον εμού και αυτών και εβεβήλωσαν το όνομα το άγιον μου εν ταις ανομίαις αυτών αις εποίουν και εξέτριψα αυτούς εν θυμώ μου και εν φόνω
🇱🇻 Latvian (1965):
ka tie savu ķēniņu slieksni novietoja pie Mana sliekšņa un savus durvju stabus pie Maniem durvju stabiem tā ka starp viņiem un Mani bija tikai siena tā tie lika negodā Manu svēto Vārdu ar savām negantībām ko tie darīja tā ka Es tos iznīcināju Savās dusmās
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie lika savus sliekšņus blakus manam slieksnim un savas durvju apmales blakus manām durvju apmalēm vienīgi mūris bija starp mani un viņiem Tie ar savām preteklībām apgānīja manu svēto vārdu un es dusmās tos iznīcināju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּתִתָּ֨ם
bə·ṯit·tām
When they set ka, tie, savu, ķēniņu, slieksni, novietoja ἐν, τῷ, τιθέναι, αὐτοὺς H5414 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp be·tit·Tam: When they set -- Occurrence 1 of 1.
סִפָּ֜ם
sip·pām
their threshold - τοῖς, προθύροις, αὐτῶν H5592 N‑msc|3mp sip·Pam: their threshold -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
by - ἐν H853 DirObjM 'et-: by -- Occurrence 6718 of 7034.
סִפִּ֗י
sip·pî,
My threshold pie, Mana, sliekšņa τὸ, πρόθυρόν, μου H5592 N‑msc|1cs sip·Pi,: My threshold -- Occurrence 1 of 1.
וּמְזֽוּזָתָם֙
ū·mə·zū·zā·ṯām
and their doorpost un, savus, durvju, stabus καὶ, τὰς, φλιάς, μου H4201 Conj‑w|N‑fsc|3mp u·me·zu·za·Tam: and their doorpost -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֣צֶל
’ê·ṣel
by pie, Maniem, durvju, stabiem ἐχομένας H681 Prep 'E·tzel: by -- Occurrence 35 of 39.
מְזוּזָתִ֔י
mə·zū·zā·ṯî,
My doorpost - τῶν, φλιῶν, αὐτῶν H4201 N‑fsc|1cs me·zu·za·Ti,: My doorpost -- Occurrence 1 of 1.
וְהַקִּ֖יר
wə·haq·qîr
and with a wall tā, ka, starp, viņiem, un, Mani, bija, tikai, siena τὸν, τοῖχόν, μου H7023 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hak·Kir: and with a wall -- Occurrence 1 of 1.
בֵּינִ֣י
bê·nî
between Me - ὡς, συνεχόμενον, ἐμοῦ H996 Prep|1cs bei·Ni: between Me -- Occurrence 31 of 31.
וּבֵֽינֵיהֶ֑ם
ū·ḇê·nê·hem;
and them - καὶ, αὐτῶν H996 Conj‑w|Prep|3mp u·vei·nei·Hem;: and them -- Occurrence 2 of 2.
וְטִמְּא֣וּ
wə·ṭim·mə·’ū
and they defiled tā, tie, lika, negodā καὶ, ἐβεβήλωσαν H2930 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3cp ve·tim·me·'U: and they defiled -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- Manu, svēto, Vārdu τὸ, ὄνομα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6719 of 7034.
שֵׁ֣ם
šêm
name - - H8034 N‑msc shem: name -- Occurrence 141 of 146.
קָדְשִׁ֗י
qāḏ·šî
My holy - τὸ, ἅγιόν, μου H6944 N‑msc|1cs kod·shi: My holy -- Occurrence 23 of 28.
בְּתֽוֹעֲבוֹתָם֙
bə·ṯō·w·‘ă·ḇō·w·ṯām
by the abominations ar, savām, negantībām, ko, tie, darīja ἐν, ταῖς, ἀνομίαις, αὐτῶν H8441 Prep‑b|N‑fpc|3mp be·to·'a·vo·Tam: by the abominations -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which - αἷς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 4605 of 4804.
עָשׂ֔וּ
‘ā·śū,
they committed - ἐποίουν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su,: they committed -- Occurrence 150 of 158.
וָאֲכַ֥ל
wā·’ă·ḵal
And therefore I have consumed tā, ka, Es, tos, iznīcināju καὶ, ἐξέτριψα H398 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs va·'a·Chal: And therefore I have consumed -- Occurrence 1 of 1.
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
them - αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: them -- Occurrence 438 of 452.
בְּאַפִּֽי׃
bə·’ap·pî.
in My anger Savās, dusmās ἐν, θυμῷ, μου H639 Prep‑b|N‑msc|1cs be·'ap·Pi.: in My anger -- Occurrence 10 of 11.
- (no match) ἐν, καὶ, καὶ, ἔδωκαν, φόνῳ
9 Ezekiel 43:9
🇮🇱 Hebrew:
עַתָּ֞ה יְרַחֲק֧וּ אֶת זְנוּתָ֛ם וּפִגְרֵ֥י מַלְכֵיהֶ֖ם מִמֶּ֑נִּי וְשָׁכַנְתִּ֥י בְתוֹכָ֖ם לְעוֹלָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu atjems tee ẜawu Mauzibu un ẜawu Ꞣehniꞥu nomirruẜchas Meeẜas tahłu no mannim un es dſihwoẜu wiꞥꞥo Widdû muhſchigi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ἀπωσάσθωσαν τὴν πορνείαν αὐτῶν καὶ τοὺς φόνους τῶν ἡγουμένων αὐτῶν ἀπ ἐμοῦ καὶ κατασκηνώσω ἐν μέσῳ αὐτῶν τὸν αἰῶνα
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν απωσάσθωσαν την πορνείαν αυτών και τους φόνους των ηγουμένων αυτών απ' εμού και κατασκηνώσω εν μέσω αυτών εις τον αιώνα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja tie tagad atstājas no savas elkdievības un arī savu ķēniņu mirušās miesas tur tālu no Manis tad arī Es dzīvošu viņu vidū mūžīgi
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tie vāc projām no manis savu netiklību un ķēniņu līķus tad es mitīšu pie tiem mūžīgi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַתָּ֞ה
‘at·tāh
Now Bet, ja, tie, tagad, atstājas καὶ, νῦν H6258 Adv 'at·Tah: Now -- Occurrence 126 of 147.
יְרַחֲק֧וּ
yə·ra·ḥă·qū
let them put away - ἀπωσάσθωσαν H7368 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·ra·cha·Ku: let them put away -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- no, savas, elkdievības τὴν, πορνείαν, αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6720 of 7034.
זְנוּתָ֛ם
zə·nū·ṯām
their harlotry - - H2184 N‑fsc|3mp ze·nu·Tam: their harlotry -- Occurrence 1 of 1.
וּפִגְרֵ֥י
ū·p̄iḡ·rê
and the carcasses un, arī, savu, ķēniņu, mirušās, miesas καὶ, τοὺς, φόνους H6297 Conj‑w|N‑mpc u·fig·Rei: and the carcasses -- Occurrence 1 of 1.
מַלְכֵיהֶ֖ם
mal·ḵê·hem
of their kings - τῶν, ἡγουμένων, αὐτῶν H4428 N‑mpc|3mp mal·chei·Hem: of their kings -- Occurrence 11 of 12.
מִמֶּ֑נִּי
mim·men·nî;
far from Me tur, tālu, no, Manis ἀπ, ἐμοῦ H4480 Prep|1cs mi·Men·ni;: far from Me -- Occurrence 82 of 87.
וְשָׁכַנְתִּ֥י
wə·šā·ḵan·tî
and I will dwell tad, arī, Es, dzīvošu καὶ, κατασκηνώσω H7931 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·sha·chan·Ti: and I will dwell -- Occurrence 4 of 7.
בְתוֹכָ֖ם
ḇə·ṯō·w·ḵām
in their midst viņu, vidū ἐν, μέσῳ, αὐτῶν H8432 Prep‑b|N‑msc|3mp ve·to·Cham: in their midst -- Occurrence 8 of 8.
לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām.
forever mūžīgi τὸν, αἰῶνα H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam.: forever -- Occurrence 165 of 174.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
10 Ezekiel 43:10
🇮🇱 Hebrew:
אַתָּ֣ה בֶן אָדָ֗ם הַגֵּ֤ד אֶת בֵּֽית יִשְׂרָאֵל֙ אֶת הַבַּ֔יִת וְיִכָּלְמ֖וּ מֵעֲוֺנֽוֹתֵיהֶ֑ם וּמָדְד֖וּ אֶת תָּכְנִֽית׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu Zilweka Behrns ſtahſti tam Iſraëła Nammam ẜcho Nammu ka tee Kaunâ tohp ẜawu Noſeegumu dehł un lai tee ẜcho wiẜẜnotuł mehŗo 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου δεῖξον τῷ οἴκῳ Ισραηλ τὸν οἶκον καὶ κοπάσουσιν ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τὴν ὅρασιν αὐτοῦ καὶ τὴν διάταξιν αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tu cilvēka bērns pavēsti Israēla namam par šo Templi lai tie kaunas savu noziegumu dēļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls stāsti par šo templi Israēla namam lai tie kaunas par savu vainu un lai tie izpēta šo tempļa aprakstu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַתָּ֣ה
’at·tāh
You Un, tu, cilvēka, bērns καὶ, σύ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You -- Occurrence 506 of 535.
בֶן
ḇen-
son - υἱὲ H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 275 of 283.
אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam,: of man -- Occurrence 292 of 316.
הַגֵּ֤ד
hag·gêḏ
describe pavēsti δεῖξον H5046 V‑Hifil‑Imp‑ms hag·Ged: describe -- Occurrence 13 of 13.
אֶת
’eṯ-
- Israēla, namam, par, šo, Templi τῷ, οἴκῳ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6721 of 7034.
בֵּֽית
bêṯ-
to the house - - H1004 N‑msc beit-: to the house -- Occurrence 663 of 724.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 2139 of 2260.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, οἶκον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6722 of 7034.
הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ,
the temple - - H1004 Art|N‑msc hab·Ba·yit,: the temple -- Occurrence 198 of 227.
וְיִכָּלְמ֖וּ
wə·yik·kā·lə·mū
that they may be ashamed lai, tie, kaunas καὶ, κοπάσουσιν H3637 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjImperf‑3mp ve·yik·kal·Mu: that they may be ashamed -- Occurrence 5 of 5.
מֵעֲוֺנֽוֹתֵיהֶ֑ם
mê·‘ă·wō·nō·w·ṯê·hem;
of their iniquities savu, noziegumu, dēļ ἀπὸ, τῶν, ἁμαρτιῶν, αὐτῶν H5771 Prep‑m|N‑cpc|3mp me·'a·vo·no·tei·Hem;: of their iniquities -- Occurrence 1 of 1.
וּמָדְד֖וּ
ū·mā·ḏə·ḏū
and let them measure - καὶ, τὴν, ὅρασιν, αὐτοῦ H4058 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·ma·de·Du: and let them measure -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - καὶ, τὴν, διάταξιν, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6723 of 7034.
תָּכְנִֽית׃
tā·ḵə·nîṯ.
the pattern - - H8508 N‑fs ta·che·Nit.: the pattern -- Occurrence 2 of 2.
11 Ezekiel 43:11
🇮🇱 Hebrew:
וְאִֽם נִכְלְמ֞וּ מִכֹּ֣ל אֲשֶׁר עָשׂ֗וּ צוּרַ֣ת הַבַּ֡יִת וּתְכוּנָת֡וֹ וּמוֹצָאָ֡יו וּמוֹבָאָ֣יו וְֽכָל צֽוּרֹתָ֡ו וְאֵ֣ת כָּל חֻקֹּתָיו֩ וְכָל צורתי צ֨וּרֹתָ֤יו וְכָל תורתו תּוֹרֹתָיו֙ הוֹדַ֣ע אוֹתָ֔ם וּכְתֹ֖ב לְעֵֽינֵיהֶ֑ם וְיִשְׁמְר֞וּ אֶת כָּל צוּרָת֛וֹ וְאֶת כָּל חֻקֹּתָ֖יו וְעָשׂ֥וּ אוֹתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tee nu kaunahs pahr wiẜẜa ko tee irr darrijẜchi tad rahdi teem ta Namma Sihmi un wiꞥꞥa Norakſtu un wiꞥꞥa iseijamas un ee‐eijamas Weetas un wiẜẜu wiꞥꞥa Norakſtu un wiẜẜus wiꞥꞥa Likkumus un wiẜẜu wiꞥꞥa Norakſtu un wiẜẜu wiꞥꞥa Bauẜlibu darri teem ſinnamu un rakſti preekẜch wiꞥꞥu Azzim ka tee wiẜẜu wiꞥꞥa Norakſtu un wiẜẜus wiꞥꞥa Likkumus ẜarga un tohs darra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ αὐτοὶ λήμψονται τὴν κόλασιν αὐτῶν περὶ πάντων ὧν ἐποίησαν καὶ διαγράψεις τὸν οἶκον καὶ τὰς ἐξόδους αὐτοῦ καὶ τὴν ὑπόστασιν αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ προστάγματα αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ νόμιμα αὐτοῦ γνωριεῖς αὐτοῖς καὶ διαγράψεις ἐναντίον αὐτῶν καὶ φυλάξονται πάντα τὰ δικαιώματά μου καὶ πάντα τὰ προστάγματά μου καὶ ποιήσουσιν αὐτά
🇬🇷 Greek ABP:
και αυτοί λήψονται την κόλασιν αυτών περί πάντων ων εποίησαν και διαγράψεις τον οίκον και την ετοιμασίαν αυτού και τας εξόδους αυτού και εισόδους αυτού και την υπόστασιν αυτού και πάντα τα προστάγματα αυτού και πάντα τα νόμιμα αυτού και πάντας τους νόμους αυτού γνωριείς αυτοίς και διαγράψεις εναντίον αυτών και φυλαξόνται πάντα τα δικαιώματά μου και πάντα τα προστάγματά μου και ποιήσουσιν αυτά
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad tie kaunēsies visa tā ko tie darījuši tad iepazīstini viņus ar Tempļa plānu ar tā izvietojumu ar tā ieejām un izejām ar tā ārējo izskatu tā iekšējo kārtību un noteikumiem un uzraksti visu to viņiem acu priekšā lai tie piegriež vērību visam tā iekārtojumam visiem tā noteikumiem un cenšas to visu arī ievērot un pildīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tiem ir kauns par visu ko tie darījuši tad pavēsti tiem kādam jāizskatās templim tā iekārtojumam izejām un ieejām visu kā tam jāizskatās un arī visus likumus un norādījumus par to Raksti lai viņi redz un ielāgo to kāds tas ir un pilda visus likumus un norādījumus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִֽם
wə·’im-
And if Un, kad, tie, kaunēsies, visa, tā, ko, tie, darījuši καὶ, αὐτοὶ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: And if -- Occurrence 265 of 278.
נִכְלְמ֞וּ
niḵ·lə·mū
they are ashamed - λήμψονται, τὴν, κόλασιν, αὐτῶν H3637 V‑Nifal‑Perf‑3cp nich·le·Mu: they are ashamed -- Occurrence 3 of 3.
מִכֹּ֣ל
mik·kōl
of all - περὶ, πάντων H3605 Prep‑m|N‑ms mik·Kol: of all -- Occurrence 218 of 228.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 4606 of 4804.
עָשׂ֗וּ
‘ā·śū,
they have done - ἐποίησαν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su,: they have done -- Occurrence 151 of 158.
צוּרַ֣ת
ṣū·raṯ
the design tad, iepazīstini, viņus, ar, Tempļa, plānu καὶ, διαγράψεις H6699 N‑fsc tzu·Rat: the design -- Occurrence 1 of 1.
הַבַּ֡יִת
hab·ba·yiṯ
of the temple - τὸν, οἶκον H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit: of the temple -- Occurrence 199 of 227.
וּתְכוּנָת֡וֹ
ū·ṯə·ḵū·nā·ṯōw
and its arrangement ar, tā, izvietojumu καὶ, τὰς, ἐξόδους, αὐτοῦ, καὶ, τὴν, ὑπόστασιν, αὐτοῦ H8498 Conj‑w|N‑fsc|3ms u·te·chu·na·To: and its arrangement -- Occurrence 1 of 1.
וּמוֹצָאָ֡יו
ū·mō·w·ṣā·’āw
and its exits ar, tā, ieejām, un, izejām καὶ, αὐτοῦ H4161 Conj‑w|N‑mpc|3ms u·mo·tza·'Av: and its exits -- Occurrence 1 of 1.
וּמוֹבָאָ֣יו
ū·mō·w·ḇā·’āw
and its entrances - καὶ, αὐτοῦ H4126 Conj‑w|N‑mpc|3ms u·moa·'Av: and its entrances -- Occurrence 1 of 1.
וְֽכָל
wə·ḵāl
and entire ar, tā, ārējo, izskatu καὶ, πάντα, τὰ, προστάγματα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and entire -- Occurrence 733 of 767.
צֽוּרֹתָ֡ו
ṣū·rō·ṯāw
its design - - H6699 N‑fsc|3ms tzu·ro·Tav: its design -- Occurrence 1 of 2.
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
and tā, iekšējo, kārtību, un, noteikumiem καὶ, πάντα H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 2123 of 2179.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2608 of 2745.
חֻקֹּתָיו֩
ḥuq·qō·ṯāw
its ordinances - - H2708 N‑fpc|3ms chuk·ko·Tav: its ordinances -- Occurrence 6 of 7.
וְכָל
wə·ḵāl
and all - - H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 734 of 767.
צורתי
ṣū·rō·ṯāy
- - - --- N‑fsc|1cs tzu·ro·tai.
צ֨וּרֹתָ֤יו
ṣū·rō·ṯāw
its forms - - H6699 N‑fpc|3ms tzu·ro·Tav: its forms -- Occurrence 2 of 2.
וְכָל
wə·ḵāl
and all - καὶ, γνωριεῖς, αὐτοῖς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 735 of 767.
תורתו
tō·w·rō·ṯōw
- - τὰ, νόμιμα --- N‑fpc|3ms to·ro·tov.
תּוֹרֹתָיו֙
tō·w·rō·ṯāw
its laws - - H8451 N‑fpc|3ms to·ro·Tav: its laws -- Occurrence 2 of 3.
הוֹדַ֣ע
hō·w·ḏa‘
make known - - H3045 V‑Hifil‑Imp‑ms ho·Da': make known -- Occurrence 6 of 6.
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām,
to them - - H853 DirObjM|3mp o·Tam,: to them -- Occurrence 439 of 452.
וּכְתֹ֖ב
ū·ḵə·ṯōḇ
and Write [it] down un, uzraksti, visu, to, viņiem, acu, priekšā καὶ, διαγράψεις H3789 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms u·che·To: and Write [it] down -- Occurrence 4 of 4.
לְעֵֽינֵיהֶ֑ם
lə·‘ê·nê·hem;
in their sight - ἐναντίον, αὐτῶν H5869 Prep‑l|N‑cdc|3mp le·'ei·nei·Hem;: in their sight -- Occurrence 24 of 24.
וְיִשְׁמְר֞וּ
wə·yiš·mə·rū
so that they may keep lai, tie, piegriež, vērību φυλάξονται H8104 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·yish·me·Ru: so that they may keep -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - πάντα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6724 of 7034.
כָּל
kāl-
whole - - H3605 N‑msc kol-: whole -- Occurrence 2609 of 2745.
צוּרָת֛וֹ
ṣū·rā·ṯōw
its design visam, tā, iekārtojumam πάντα, τὰ, προστάγματά, μου H6699 N‑fsc|3ms tzu·ra·To: its design -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and - - H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 2124 of 2179.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2610 of 2745.
חֻקֹּתָ֖יו
ḥuq·qō·ṯāw
its ordinances visiem, tā, noteikumiem - H2708 N‑fpc|3ms chuk·ko·Tav: its ordinances -- Occurrence 7 of 7.
וְעָשׂ֥וּ
wə·‘ā·śū
and perform un, cenšas, to, visu, arī, ievērot, un, pildīt ποιήσουσιν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·Su: and perform -- Occurrence 21 of 24.
אוֹתָֽם׃
’ō·w·ṯām.
them - - H853 DirObjM|3mp o·Tam.: them -- Occurrence 440 of 452.
- (no match) τὰ, δικαιώματά, μου, αὐτά
12 Ezekiel 43:12
🇮🇱 Hebrew:
זֹ֖את תּוֹרַ֣ת הַבָּ֑יִת עַל רֹ֣אשׁ הָ֠הָר כָּל גְּבֻל֞וֹ סָבִ֤יב סָבִיב֙ קֹ֣דֶשׁ קָדָשִׁ֔ים הִנֵּה זֹ֖את תּוֹרַ֥ת הַבָּֽיִת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchi irr ta Deewa Namma Bauẜliba us ta Kalna Augſtumu buhs wiẜẜa wiꞥꞥa Rohbeſcha apkahrt ta wiẜsẜwehtaka weeta raugi ẜchi irr ta Bauẜliba ẜchi Namma 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὴν διαγραφὴν τοῦ οἴκου ἐπὶ τῆς κορυφῆς τοῦ ὄρους πάντα τὰ ὅρια αὐτοῦ κυκλόθεν ἅγια ἁγίων
🇬🇷 Greek ABP:
και διαγραφήν του οίκου επί της κορυφής του όρους πάντα τα όρια αυτού κυκλόθεν άγια αγίων ούτός εστιν ο νόμος του οίκου
🇱🇻 Latvian (1965):
Šāds ir likums par Templi Kalna virsotnē visam laukumam visapkārt jābūt pašai svētākajai vietai Tāds ir likums par Templi
🇱🇻 Latvian (2024):
Šis ir tempļa likums robežas visapkārt kalna virsotnei ir svētumu svētuma vieta Redzi tāds ir tempļa likums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
זֹ֖את
zōṯ
This [is] Šāds, ir, likums, par, Templi καὶ, τὴν, διαγραφὴν, τοῦ, οἴκου H2063 Pro‑fs zot: This [is] -- Occurrence 222 of 251.
תּוֹרַ֣ת
tō·w·raṯ
the law - - H8451 N‑fsc to·Rat: the law -- Occurrence 42 of 47.
הַבָּ֑יִת
hab·bā·yiṯ;
of the temple - τοῦ H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit;: of the temple -- Occurrence 200 of 227.
עַל
‘al-
on Kalna, virsotnē ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3195 of 3469.
רֹ֣אשׁ
rōš
the top - τῆς, κορυφῆς H7218 N‑msc rosh: the top -- Occurrence 140 of 146.
הָ֠הָר
hā·hār
the mountaintop - ὄρους H2022 Art|N‑ms Ha·hor: the mountaintop -- Occurrence 2 of 2.
כָּל
kāl-
whole visam, laukumam πάντα H3605 N‑msc kol-: whole -- Occurrence 2611 of 2745.
גְּבֻל֞וֹ
gə·ḇu·lōw
the area [is] - τὰ, ὅρια, αὐτοῦ H1366 N‑msc|3ms ge·vu·Lo: the area [is] -- Occurrence 6 of 6.
סָבִ֤יב
sā·ḇîḇ
all visapkārt κυκλόθεν H5439 Adv sa·Viv: all -- Occurrence 190 of 207.
סָבִיב֙
sā·ḇîḇ
surrounding - - H5439 Adv sa·Viv: surrounding -- Occurrence 191 of 207.
קֹ֣דֶשׁ
qō·ḏeš
holy jābūt, pašai, svētākajai, vietai ἅγια H6944 N‑msc Ko·desh: holy -- Occurrence 125 of 147.
קָדָשִׁ֔ים
qā·ḏā·šîm,
most - ἁγίων H6944 N‑mp ka·da·Shim,: most -- Occurrence 22 of 25.
הִנֵּה
hin·nêh-
Behold - - H2009 Interjection hin·neh-: Behold -- Occurrence 418 of 448.
זֹ֖את
zōṯ
this [is] Tāds, ir, likums, par, Templi - H2063 Pro‑fs zot: this [is] -- Occurrence 223 of 251.
תּוֹרַ֥ת
tō·w·raṯ
the law - - H8451 N‑fsc to·Rat: the law -- Occurrence 43 of 47.
הַבָּֽיִת׃
hab·bā·yiṯ.
of the temple - - H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit.: of the temple -- Occurrence 201 of 227.
13 Ezekiel 43:13
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵ֨לֶּה מִדּ֤וֹת הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ בָּֽאַמּ֔וֹת אַמָּ֥ה אַמָּ֖ה וָטֹ֑פַח וְחֵ֨יק הָאַמָּ֜ה וְאַמָּה רֹ֗חַב וּגְבוּלָ֨הּ אֶל שְׂפָתָ֤הּ סָבִיב֙ זֶ֣רֶת הָאֶחָ֔ד וְזֶ֖ה גַּ֥ב הַמִּזְבֵּֽחַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜchee irr ta Altaŗa Mehri pehz tahs Ohlekts kas irr kà zitta Ohlekts ar weenu Plaukſti Wiꞥꞥa Pamats irr weena Ohlekts Augſtumâ un weena Ohlekts Gaŗŗumâ un wiꞥꞥa Gals pee wiꞥꞥa Mallas irr weens Sprihdis apkahrt un tas irr ta Altaŗa Augſtums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ταῦτα τὰ μέτρα τοῦ θυσιαστηρίου ἐν πήχει τοῦ πήχεος καὶ παλαιστῆς κόλπωμα βάθος ἐπὶ πῆχυν καὶ πῆχυς τὸ εὖρος καὶ γεῖσος ἐπὶ τὸ χεῖλος αὐτοῦ κυκλόθεν σπιθαμῆς καὶ τοῦτο τὸ ὕψος τοῦ θυσιαστηρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και ταύτα τα μέτρα του θυσιαστηρίου εν πήχει του πήχεως και παλαιστής το κόλπωμα βάθους πήχυν και πήχυς το εύρος και γείσος επί το χείλος κυκλόθεν σπιθαμής και τούτο το ύψος του θυσιαστηρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Šādi ir altāra mēri olektīs skaitot olekti vienkāršas olekts lielumā un vēl vienu plaukstas platumu klāt Altāra pamats ir vienu olekti augsts un vienu olekti garš un tā apmale visapkārt ir vienu sprīdi augsta Un šāds bija altāra augstums
🇱🇻 Latvian (2024):
Šādi ir altāra izmēri olektīs viena olekts ir olekts un sprīdis Iedobe ir vienu olekti dziļa un olekti plata visapkārt norobežota ar sprīdi augstu apmali Šāds ir altāra pamats
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵ֨לֶּה
wə·’êl·leh
And these [are] Šādi, ir, altāra, mēri καὶ, ταῦτα H428 Conj‑w|Pro‑cp ve·'El·leh: And these [are] -- Occurrence 101 of 107.
מִדּ֤וֹת
mid·dō·wṯ
the measurements - τὰ, μέτρα H4060 N‑fpc mid·Dot: the measurements -- Occurrence 5 of 5.
הַמִּזְבֵּ֙חַ֙
ham·miz·bê·aḥ
of the altar - τοῦ, θυσιαστηρίου H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach: of the altar -- Occurrence 148 of 156.
בָּֽאַמּ֔וֹת
bā·’am·mō·wṯ,
in cubits olektīs, skaitot, olekti, vienkāršas, olekts, lielumā ἐν, πήχει H520 Prep‑b,Art|N‑fp ba·'am·Mot,: in cubits -- Occurrence 1 of 1.
אַמָּ֥ה
’am·māh
the [cubit] [is] - τοῦ, πήχεος H520 N‑fs 'am·Mah: the [cubit] [is] -- Occurrence 80 of 84.
אַמָּ֖ה
’am·māh
one cubit - - H520 N‑fs 'am·Mah: one cubit -- Occurrence 81 of 84.
וָטֹ֑פַח
wā·ṭō·p̄aḥ;
and a handbreadth un, vēl, vienu, plaukstas, platumu, klāt καὶ, παλαιστῆς H2948 Conj‑w|N‑ms va·To·fach;: and a handbreadth -- Occurrence 2 of 2.
וְחֵ֨יק
wə·ḥêq
and the base altāra, pamats, ir, vienu, olekti, augsts κόλπωμα, βάθος H2436 Conj‑w|N‑msc ve·Cheik: and the base -- Occurrence 1 of 1.
הָאַמָּ֜ה
hā·’am·māh
one cubit [high] - πῆχυν H520 Art|N‑fs ha·'am·Mah: one cubit [high] -- Occurrence 6 of 8.
וְאַמָּה
wə·’am·māh-
and one cubit un, vienu, olekti, garš καὶ, πῆχυς H520 Conj‑w|N‑fs ve·'am·mah-: and one cubit -- Occurrence 16 of 16.
רֹ֗חַב
rō·ḥaḇ,
wide - τὸ, εὖρος H7341 N‑ms Ro·chav,: wide -- Occurrence 26 of 34.
וּגְבוּלָ֨הּ
ū·ḡə·ḇū·lāh
and with a rim un, tā, apmale, visapkārt καὶ, γεῖσος H1366 Conj‑w|N‑msc|3fs u·ge·vu·Lah: and with a rim -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
by - ἐπὶ H413 Prep 'el-: by -- Occurrence 3350 of 3531.
שְׂפָתָ֤הּ
śə·p̄ā·ṯāh
its edge - τὸ, χεῖλος, αὐτοῦ H8193 N‑fsc|3fs se·fa·Tah: its edge -- Occurrence 1 of 1.
סָבִיב֙
sā·ḇîḇ
all around - κυκλόθεν H5439 Adv sa·Viv: all around -- Occurrence 192 of 207.
זֶ֣רֶת
ze·reṯ
of span ir, vienu, sprīdi, augsta σπιθαμῆς H2239 N‑fsc Ze·ret: of span -- Occurrence 3 of 3.
הָאֶחָ֔ד
hā·’e·ḥāḏ,
one - - H259 Art|Number‑ms ha·'e·Chad,: one -- Occurrence 99 of 100.
וְזֶ֖ה
wə·zeh
and this [is] Un, šāds, bija, Altāra, augstums καὶ, τοῦτο H2088 Conj‑w|Pro‑ms ve·Zeh: and this [is] -- Occurrence 49 of 51.
גַּ֥ב
gaḇ
the height - τὸ, ὕψος H1354 N‑csc gav: the height -- Occurrence 1 of 1.
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
ham·miz·bê·aḥ.
of the altar - τοῦ, θυσιαστηρίου H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach.: of the altar -- Occurrence 149 of 156.
- (no match) ἐπὶ
14 Ezekiel 43:14
🇮🇱 Hebrew:
וּמֵחֵ֨יק הָאָ֜רֶץ עַד הָעֲזָרָ֤ה הַתַּחְתּוֹנָה֙ שְׁתַּ֣יִם אַמּ֔וֹת וְרֹ֖חַב אַמָּ֣ה אֶחָ֑ת וּמֵהֳעֲזָרָ֨ה הַקְּטַנָּ֜ה עַד הָעֲזָרָ֤ה הַגְּדוֹלָה֙ אַרְבַּ֣ע אַמּ֔וֹת וְרֹ֖חַב הָאַמָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un no ta Pamatta pee Semmes lihdſ tahm apkahrtejahm Lihſtehm kas leija bija bija diwi Ohlektis un tas Plattums weena Ohlekts Bet no tahm maſahm apkahrtejahm Lihſtehm lidſ tahm leelahm irr tẜchetras Ohlektis un tas Plattums irr weena Ohlekts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐκ βάθους τῆς ἀρχῆς τοῦ κοιλώματος αὐτοῦ πρὸς τὸ ἱλαστήριον τὸ μέγα τὸ ὑποκάτωθεν πηχῶν δύο καὶ τὸ εὖρος πήχεος καὶ ἀπὸ τοῦ ἱλαστηρίου τοῦ μικροῦ ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον τὸ μέγα πήχεις τέσσαρες καὶ εὖρος πῆχυς
🇬🇷 Greek ABP:
εκ βάθους της αρχής του κοιλώματος αυτού προς το ιλαστήριον το υποκάτωθεν πηχών δύο και το εύρος πήχεως και από του ιλαστηρίου του μικρού επί το ιλαστήριον μέγα πήχεις τέσσαρες και εύρος πήχυς
🇱🇻 Latvian (1965):
no pamata pie grīdas līdz apakšējam iežogojumam bija divas olektis un platums viena olekts Bet no mazā iežogojuma līdz lielajam bija četras olektis un platums viena olekts
🇱🇻 Latvian (2024):
no iedobes zemē līdz apakšējai dzegai ir divas olektis un platumā viena olekts No mazās dzegas līdz lielajai dzegai ir četras olektis un platumā viena olekts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמֵחֵ֨יק
ū·mê·ḥêq
And from the base on no, pamata, pie, grīdas ἐκ, βάθους, τῆς, ἀρχῆς, τοῦ, κοιλώματος, αὐτοῦ H2436 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc u·me·Cheik: And from the base on -- Occurrence 1 of 1.
הָאָ֜רֶץ
hā·’ā·reṣ
the ground - - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the ground -- Occurrence 862 of 934.
עַד
‘aḏ-
to līdz, apakšējam, iežogojumam πρὸς H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 943 of 1014.
הָעֲזָרָ֤ה
hā·‘ă·zā·rāh
the ledge - τὸ, ἱλαστήριον H5835 Art|N‑fs ha·'a·za·Rah: the ledge -- Occurrence 2 of 5.
הַתַּחְתּוֹנָה֙
hat·taḥ·tō·w·nāh
lower - τὸ, ὑποκάτωθεν H8481 Art|Adj‑fs hat·tach·to·Nah: lower -- Occurrence 6 of 6.
שְׁתַּ֣יִם
šə·ta·yim
two bija, divas, olektis πηχῶν H8147 Number‑fd she·Ta·yim: two -- Occurrence 32 of 40.
אַמּ֔וֹת
’am·mō·wṯ,
cubits - δύο H520 N‑fp am·Mot,: cubits -- Occurrence 79 of 81.
וְרֹ֖חַב
wə·rō·ḥaḇ
and the width of the [ledge] un, platums καὶ, τὸ, εὖρος H7341 Conj‑w|N‑ms ve·Ro·chav: and the width of the [ledge] -- Occurrence 29 of 35.
אַמָּ֣ה
’am·māh
cubit viena, olekts πήχεος H520 N‑fs 'am·Mah: cubit -- Occurrence 82 of 84.
אֶחָ֑ת
’e·ḥāṯ;
one - - H259 Number‑fs 'e·Chat;: one -- Occurrence 30 of 31.
וּמֵהֳעֲזָרָ֨ה
ū·mê·ho·‘ă·zā·rāh
and from the ledge Bet, no, mazā, iežogojuma καὶ, ἀπὸ, τοῦ, ἱλαστηρίου H5835 Conj‑w,Prep‑m,Art|N‑fs u·me·ho·'a·za·Rah: and from the ledge -- Occurrence 1 of 1.
הַקְּטַנָּ֜ה
haq·qə·ṭan·nāh
smaller - τοῦ, μικροῦ H6996 Art|Adj‑fs hak·ke·tan·Nah: smaller -- Occurrence 6 of 6.
עַד
‘aḏ-
to līdz, lielajam ἐπὶ H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 944 of 1014.
הָעֲזָרָ֤ה
hā·‘ă·zā·rāh
the ledge - τὸ, ἱλαστήριον H5835 Art|N‑fs ha·'a·za·Rah: the ledge -- Occurrence 3 of 5.
הַגְּדוֹלָה֙
hag·gə·ḏō·w·lāh
larger - τὸ, μέγα H1419 Art|Adj‑fs hag·ge·do·Lah: larger -- Occurrence 31 of 37.
אַרְבַּ֣ע
’ar·ba‘
four bija, četras, olektis πήχεις H702 Number‑fsc 'ar·Ba': four -- Occurrence 80 of 93.
אַמּ֔וֹת
’am·mō·wṯ,
cubits - τέσσαρες H520 N‑fp am·Mot,: cubits -- Occurrence 80 of 81.
וְרֹ֖חַב
wə·rō·ḥaḇ
and the width of the [ledge] un, platums καὶ, εὖρος H7341 Conj‑w|N‑ms ve·Ro·chav: and the width of the [ledge] -- Occurrence 30 of 35.
הָאַמָּֽה׃
hā·’am·māh.
[one] cubit viena, olekts πῆχυς H520 Art|N‑fs ha·'am·Mah.: [one] cubit -- Occurrence 7 of 8.
- (no match) τὸ, μέγα
15 Ezekiel 43:15
🇮🇱 Hebrew:
וְהַֽהַרְאֵ֖ל אַרְבַּ֣ע אַמּ֑וֹת וּמֵהָאֲרִאֵ֣יל וּלְמַ֔עְלָה הַקְּרָנ֖וֹת אַרְבַּֽע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Arels bija tẜchetras Ohlektis Augſtumâ un no ta Ariëła us augẜchu bija tee tẜchetri Raggi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ αριηλ πηχῶν τεσσάρων καὶ ἀπὸ τοῦ αριηλ καὶ ὑπεράνω τῶν κεράτων πῆχυς
🇬🇷 Greek ABP:
και το αριήλ πηχεών τέσσαρα και από του αριήλ και υπεράνω των κεράτων πήχυς
🇱🇻 Latvian (1965):
Upura ugunskurs bija četras olektis augsts un no ugunskura pacēlās četri ragi
🇱🇻 Latvian (2024):
Altāra pavards ir četras olektis augsts un augšup no pavarda paceļas četri ragi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַֽהַרְאֵ֖ל
wə·ha·har·’êl
And the altar [hearth] [is] Upura, ugunskurs, bija καὶ, τὸ, αριηλ H741 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·har·'El: And the altar [hearth] [is] -- Occurrence 1 of 1.
אַרְבַּ֣ע
’ar·ba‘
four četras, olektis, augsts πηχῶν H702 Number‑fsc 'ar·Ba': four -- Occurrence 81 of 93.
אַמּ֑וֹת
’am·mō·wṯ;
cubits [high] - τεσσάρων H520 N‑fp am·Mot;: cubits [high] -- Occurrence 81 of 81.
וּמֵהָאֲרִאֵ֣יל
ū·mê·hā·’ă·ri·’êl
- un, no, ugunskura καὶ, ἀπὸ, τοῦ, αριηλ --- Conj‑w,Prep‑m,Art|N‑ms u·me·ha·'a·ri·'eil.
וּלְמַ֔עְלָה
ū·lə·ma‘·lāh,
and extending upward pacēlās καὶ, ὑπεράνω H4605 Conj‑w,Prep‑l|Adv|3fs u·le·Ma'·lah,: and extending upward -- Occurrence 3 of 3.
הַקְּרָנ֖וֹת
haq·qə·rā·nō·wṯ
with horns četri, ragi τῶν, κεράτων H7161 Art|N‑fp hak·ke·ra·Not: with horns -- Occurrence 1 of 3.
אַרְבַּֽע׃
’ar·ba‘.
four - πῆχυς H702 Number‑fs 'ar·Ba'.: four -- Occurrence 82 of 93.
16 Ezekiel 43:16
🇮🇱 Hebrew:
והאראיל וְהָאֲרִיאֵ֗ל שְׁתֵּ֤ים עֶשְׂרֵה֙ אֹ֔רֶךְ בִּשְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֖ה רֹ֑חַב רָב֕וּעַ אֶ֖ל אַרְבַּ֥עַת רְבָעָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ariëls bija diwipadeẜmits Ohlekẜchu Gaŗŗumâ un diwipadeẜmits Ohlekẜchu Plattumâ tẜchetrahm Kantim us ẜaweem tẜchetreem Ꞩahneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ αριηλ πηχῶν δώδεκα μήκους ἐπὶ πήχεις δώδεκα πλάτους τετράγωνον ἐπὶ τὰ τέσσαρα μέρη αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και το αριήλ πηχεών δώδεκα μηκους επί πήχεις δώδεκα τετράγωνον επί τα τέσσαρα μέρη αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Upura ugunskurs bija divpadsmit olekšu garš un divpadsmit olekšu plats visās četrās pusēs līdzīgs četrstūris
🇱🇻 Latvian (2024):
Altāra pavards ir četrstūrains divpadsmit olektis garš un divpadsmit olektis plats
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
והאראיל
wə·hā·’ă·ri·’êl
- Upura, ugunskurs, bija καὶ, τὸ, αριηλ --- Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'a·ri·'eil.
וְהָאֲרִיאֵ֗ל
wə·hā·’ă·rî·’êl,
The altar [hearth] [is] - - H741 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'a·ri·'El,: The altar [hearth] [is] -- Occurrence 1 of 1.
שְׁתֵּ֤ים
šə·têm
two divpadsmit, olekšu, garš δώδεκα H8147 Number‑fd she·Teim: two -- Occurrence 29 of 29.
עֶשְׂרֵה֙
‘eś·rêh
[and] ten [cubits] - - H6240 Number‑fs 'es·Reh: [and] ten [cubits] -- Occurrence 130 of 134.
אֹ֔רֶךְ
’ō·reḵ,
long - μήκους H753 N‑ms 'O·rech,: long -- Occurrence 37 of 47.
בִּשְׁתֵּ֥ים
biš·têm
two un, divpadsmit, olekšu, plats δώδεκα H8147 Prep‑b|Number‑fd bish·Teim: two -- Occurrence 1 of 1.
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
[and] ten - - H6240 Number‑fs 'es·Reh: [and] ten -- Occurrence 131 of 134.
רֹ֑חַב
rō·ḥaḇ;
wide - πλάτους H7341 N‑ms Ro·chav;: wide -- Occurrence 27 of 34.
רָב֕וּעַ
rā·ḇū·a‘
square visās, četrās, pusēs, līdzīgs, četrstūris τετράγωνον H7251 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ra·Vu·a': square -- Occurrence 7 of 7.
אֶ֖ל
’el
at - ἐπὶ H413 Prep 'el: at -- Occurrence 3351 of 3531.
אַרְבַּ֥עַת
’ar·ba·‘aṯ
four - τὰ, τέσσαρα H702 Number‑msc 'ar·Ba·'at: four -- Occurrence 12 of 14.
רְבָעָֽיו׃
rə·ḇā·‘āw.
its corners - μέρη, αὐτοῦ H7253 N‑mpc|3ms re·va·'Av.: its corners -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) πηχῶν, ἐπὶ, πήχεις
17 Ezekiel 43:17
🇮🇱 Hebrew:
וְהָעֲזָרָ֞ה אַרְבַּ֧ע עֶשְׂרֵ֣ה אֹ֗רֶךְ בְּאַרְבַּ֤ע עֶשְׂרֵה֙ רֹ֔חַב אֶ֖ל אַרְבַּ֣עַת רְבָעֶ֑יהָ וְהַגְּבוּל סָבִ֨יב אוֹתָ֜הּ חֲצִ֣י הָאַמָּ֗ה וְהַֽחֵיק לָ֤הּ אַמָּה֙ סָבִ֔יב וּמַעֲלֹתֵ֖הוּ פְּנ֥וֹת קָדִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tahs apkahrtejas Lihſtes bija tẜchetrpadeẜmits Ohlekẜchu Gaŗŗumâ un tẜchetrpadeẜmits Ohlekẜchu Plattumâ ẜawòs tẜchetrꞥs Ꞩahnꞥs un ta Malla apkahrt wiꞥꞥu bija weena puẜs Ohlekts un tas Pamats pee ta bija weena Ohlekts apkahrt un wiꞥꞥa Pakahpes bija prett Rihta‐Puẜẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ ἱλαστῆριον πηχῶν δέκα τεσσάρων τὸ μῆκος ἐπὶ πήχεις δέκα τέσσαρας τὸ εὖρος ἐπὶ τέσσαρα μέρη αὐτοῦ καὶ τὸ γεῖσος αὐτῷ κυκλόθεν κυκλούμενον αὐτῷ ἥμισυ πήχεος καὶ τὸ κύκλωμα αὐτοῦ πῆχυς κυκλόθεν καὶ οἱ κλιμακτῆρες αὐτοῦ βλέποντες κατ ἀνατολάς
🇬🇷 Greek ABP:
και το ιλαστήριον πηχών δεκατεσσάρων το μήκος επί πήχεις δεκατέσσαρας το εύρος επί τέσσαρα μέρη αυτού και το γείσος αυτού κυκλούμενον αυτώ κυκλόθεν ήμισυ πήχεως και το κύκλωμα αυτού πήχυς κυκλόθεν και οι κλημακτήρες αυτού βλέποντες κατά ανατολάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Platais iežogojums bija četrpadsmit olekšu garš un četrpadsmit olekšu plats uz visām četrām pusēm un tā apmale visapkārt ap to bija pusolekti plata un tās pamats vienu olekti plats visapkārt Altāra pakāpieni atradās uz rītu pusi
🇱🇻 Latvian (2024):
Arī dzega ir četrstūraina četrpadsmit olektis gara un četrpadsmit plata Tai visapkārt ir pusolekti plata apmale un olekti dziļa iedobe Pakāpieni ir austrumu pusē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָעֲזָרָ֞ה
wə·hā·‘ă·zā·rāh
And the ledge Platais, iežogojums, bija καὶ, τὸ, ἱλαστῆριον H5835 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'a·za·Rah: And the ledge -- Occurrence 2 of 2.
אַרְבַּ֧ע
’ar·ba‘
four četrpadsmit, olekšu, garš δέκα, τεσσάρων H702 Number‑fsc 'ar·Ba': four -- Occurrence 83 of 93.
עֶשְׂרֵ֣ה
‘eś·rêh
[and] ten [cubits] - - H6240 Number‑fs 'es·Reh: [and] ten [cubits] -- Occurrence 132 of 134.
אֹ֗רֶךְ
’ō·reḵ,
long - τὸ, μῆκος H753 N‑ms 'O·rech,: long -- Occurrence 38 of 47.
בְּאַרְבַּ֤ע
bə·’ar·ba‘
four un, četrpadsmit, olekšu, plats δέκα, τέσσαρας H702 Prep‑b|Number‑fsc be·'ar·Ba': four -- Occurrence 5 of 5.
עֶשְׂרֵה֙
‘eś·rêh
[and] ten - - H6240 Number‑fs 'es·Reh: [and] ten -- Occurrence 133 of 134.
רֹ֔חַב
rō·ḥaḇ,
and wide - τὸ, εὖρος H7341 N‑ms Ro·chav,: and wide -- Occurrence 28 of 34.
אֶ֖ל
’el
on uz, visām, četrām, pusēm ἐπὶ H413 Prep 'el: on -- Occurrence 3352 of 3531.
אַרְבַּ֣עַת
’ar·ba·‘aṯ
four - τέσσαρα H702 Number‑msc 'ar·Ba·'at: four -- Occurrence 13 of 14.
רְבָעֶ֑יהָ
rə·ḇā·‘e·hā;
its sides - μέρη, αὐτοῦ H7253 N‑mpc|3fs re·va·'Ei·ha;: its sides -- Occurrence 1 of 1.
וְהַגְּבוּל
wə·hag·gə·ḇūl
and with a rim un, tā, apmale, visapkārt, ap, to καὶ, τὸ, γεῖσος H1366 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hag·ge·vul: and with a rim -- Occurrence 1 of 1.
סָבִ֨יב
sā·ḇîḇ
around - κυκλόθεν, κυκλούμενον H5439 Adv sa·Viv: around -- Occurrence 193 of 207.
אוֹתָ֜הּ
’ō·w·ṯāh
it - αὐτῷ H853 DirObjM|3fs o·Tah: it -- Occurrence 152 of 158.
חֲצִ֣י
ḥă·ṣî
of half bija, pusolekti, plata ἥμισυ H2677 N‑msc cha·Tzi: of half -- Occurrence 31 of 33.
הָאַמָּ֗ה
hā·’am·māh,
a cubit - πήχεος H520 Art|N‑fs ha·'am·Mah,: a cubit -- Occurrence 8 of 8.
וְהַֽחֵיק
wə·ha·ḥêq-
and its base un, tās, pamats καὶ, τὸ, κύκλωμα H2436 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·cheik-: and its base -- Occurrence 1 of 1.
לָ֤הּ
lāh
to - αὐτοῦ --- Prep|3fs lah: to -- Occurrence .
אַמָּה֙
’am·māh
one cubit vienu, olekti, plats πῆχυς H520 N‑fs 'am·Mah: one cubit -- Occurrence 83 of 84.
סָבִ֔יב
sā·ḇîḇ,
all around visapkārt κυκλόθεν H5439 Adv sa·Viv,: all around -- Occurrence 194 of 207.
וּמַעֲלֹתֵ֖הוּ
ū·ma·‘ă·lō·ṯê·hū
and its steps Altāra, pakāpieni, atradās καὶ, οἱ, κλιμακτῆρες, αὐτοῦ H4609 Conj‑w|N‑fpc|3ms u·ma·'a·lo·Te·hu: and its steps -- Occurrence 1 of 1.
פְּנ֥וֹת
pə·nō·wṯ
face toward uz, rītu, pusi βλέποντες H6437 V‑Qal‑Inf pe·Not: face toward -- Occurrence 1 of 2.
קָדִֽים׃
qā·ḏîm.
the east - ἀνατολάς H6921 N‑ms ka·Dim.: the east -- Occurrence 12 of 28.
- (no match) πηχῶν, ἐπὶ, πήχεις, αὐτῷ, κατ
18 Ezekiel 43:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן אָדָם֙ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אֵ֚לֶּה חֻקּ֣וֹת הַמִּזְבֵּ֔חַ בְּי֖וֹם הֵעָֽשׂוֹת֑וֹ לְהַעֲל֤וֹת עָלָיו֙ עוֹלָ֔ה וְלִזְרֹ֥ק עָלָ֖יו דָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us man Tu Zilweka Behrns ta ẜakka tas KUngs KUNGS Ꞩchee irr ta Altaŗa Likkumi taë Deenâ kad wiꞥſch taps darrihts ka Dedſamo‐Uppuŗi us to tohp uppureti un Aẜẜins us to tohp ẜlazzinahts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρός με υἱὲ ἀνθρώπου τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ταῦτα τὰ προστάγματα τοῦ θυσιαστηρίου ἐν ἡμέρᾳ ποιήσεως αὐτοῦ τοῦ ἀναφέρειν ἐπ αὐτοῦ ὁλοκαυτώματα καὶ προσχέειν πρὸς αὐτὸ αἷμα
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς με υιέ ανθρώπου τάδε λέγει κύριος ο θεός ταύτα τα προστάγματα του θυσιαστηρίου εν τη ημέρα ποιήσεως αυτού του αναφέρειν επ' αυτό ολοκαυτώματα και προσχέειν προς αυτό αίμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš man sacīja Cilvēka bērns tā saka Tas Kungs šie ir altāra noteikumi kas stāsies spēkā tai dienā kad altāris būs izveidots lai uz tā nestu dedzināmos upurus un slacinātu asinis
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš man sacīja Cilvēka dēls tā saka Kungs Dievs šie ir norādījumi par altāri tai dienai kad to uzcels lai tur upurētu sadedzināmos upurus un slacītu asinis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And He said Un, viņš, man, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And He said -- Occurrence 1872 of 1948.
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 398 of 446.
בֶּן
ben-
Son Cilvēka, bērns υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1239 of 1278.
אָדָם֙
’ā·ḏām
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam: of man -- Occurrence 293 of 316.
כֹּ֤ה
kōh
thus tā, saka τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 435 of 486.
אָמַר֙
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 603 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 362 of 419.
יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD - , θεὸς H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: GOD -- Occurrence 525 of 608.
אֵ֚לֶּה
’êl·leh
these [are] šie, ir, altāra, noteikumi ταῦτα H428 Pro‑cp 'El·leh: these [are] -- Occurrence 292 of 320.
חֻקּ֣וֹת
ḥuq·qō·wṯ
the ordinances for - τὰ, προστάγματα H2708 N‑fpc chuk·Kot: the ordinances for -- Occurrence 6 of 9.
הַמִּזְבֵּ֔חַ
ham·miz·bê·aḥ,
the altar - τοῦ, θυσιαστηρίου H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach,: the altar -- Occurrence 150 of 156.
בְּי֖וֹם
bə·yō·wm
on the day kas, stāsies, spēkā, tai, dienā ἐν, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑msc be·Yom: on the day -- Occurrence 168 of 197.
הֵעָֽשׂוֹת֑וֹ
hê·‘ā·śō·w·ṯōw;
when it is made kad, altāris, būs, izveidots ποιήσεως, αὐτοῦ H6213 V‑Nifal‑Inf|3ms he·'a·so·To;: when it is made -- Occurrence 1 of 1.
לְהַעֲל֤וֹת
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
for sacrificing lai, uz, tā, nestu, dedzināmos, upurus τοῦ, ἀναφέρειν H5927 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·'a·Lot: for sacrificing -- Occurrence 23 of 23.
עָלָיו֙
‘ā·lāw
on it - ἐπ, αὐτοῦ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: on it -- Occurrence 382 of 403.
עוֹלָ֔ה
‘ō·w·lāh,
burnt offerings - ὁλοκαυτώματα H5930 N‑fs o·Lah,: burnt offerings -- Occurrence 52 of 56.
וְלִזְרֹ֥ק
wə·liz·rōq
and for sprinkling un, slacinātu, asinis καὶ, προσχέειν H2236 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·liz·Rok: and for sprinkling -- Occurrence 1 of 1.
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
on it - πρὸς, αὐτὸ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: on it -- Occurrence 383 of 403.
דָּֽם׃
dām.
blood - αἷμα H1818 N‑ms Dam.: blood -- Occurrence 72 of 74.
- (no match) Ισραηλ
19 Ezekiel 43:19
🇮🇱 Hebrew:
וְנָתַתָּ֣ה אֶל הַכֹּהֲנִ֣ים הַלְוִיִּ֡ם אֲשֶׁ֣ר הֵם֩ מִזֶּ֨רַע צָד֜וֹק הַקְּרֹבִ֣ים אֵלַ֗י נְאֻ֛ם אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה לְשָֽׁרְתֵ֑נִי פַּ֥ר בֶּן בָּקָ֖ר לְחַטָּֽאת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un teem Preeſteŗeem no Lewja kas no Zadaka Dſimmuma irr kas pee man klaht eet ẜakka tas KUngs KUNGS man kalpoht buhs tew doht weenu jaunu Wehrẜiti pahr Grehku Uppuri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ δώσεις τοῖς ἱερεῦσι τοῖς Λευίταις τοῖς ἐκ τοῦ σπέρματος Σαδδουκ τοῖς ἐγγίζουσι πρός με λέγει κύριος ὁ θεός τοῦ λειτουργεῖν μοι μόσχον ἐκ βοῶν περὶ ἁμαρτίας
🇱🇻 Latvian (1965):
Levija priesteriem kas no Cadoka dzimuma un kam atļauts Man tuvoties lai Man kalpotu tā saka Dievs Tas Kungs tiem dod vienu jaunu vērsi par grēku upuri
🇱🇻 Latvian (2024):
Levija priesteriem no Cādoka dzimtas kuri man tuvojas lai kalpotu man saka Kungs Dievs tiem tu dod jaunu vērsi grēka upurim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָתַתָּ֣ה
wə·nā·ṯat·tāh
And You shall give Levija, priesteriem καὶ, δώσεις H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·na·tat·Tah: And You shall give -- Occurrence 40 of 41.
אֶל
’el-
to - τοῖς, ἱερεῦσι H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3353 of 3531.
הַכֹּהֲנִ֣ים
hak·kō·hă·nîm
the priests - - H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 163 of 182.
הַלְוִיִּ֡ם
hal·wî·yim
the Levites - τοῖς, Λευίταις H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim: the Levites -- Occurrence 142 of 147.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who kas, no, Cadoka, dzimuma τοῖς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 4607 of 4804.
הֵם֩
hêm
are - - H1992 Pro‑3mp hem: are -- Occurrence 171 of 175.
מִזֶּ֨רַע
miz·ze·ra‘
of the seed - ἐκ, τοῦ, σπέρματος H2233 Prep‑m|N‑msc miz·Ze·ra': of the seed -- Occurrence 11 of 13.
צָד֜וֹק
ṣā·ḏō·wq
of Zadok - Σαδδουκ H6659 N‑proper‑ms tza·Dok: of Zadok -- Occurrence 32 of 34.
הַקְּרֹבִ֣ים
haq·qə·rō·ḇîm
who approach un, kam, atļauts, Man, tuvoties τοῖς, ἐγγίζουσι H7138 Art|Adj‑mp hak·ke·ro·Vim: who approach -- Occurrence 5 of 6.
אֵלַ֗י
’ê·lay,
Me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: Me -- Occurrence 399 of 446.
נְאֻ֛ם
nə·’um
says lai, Man, kalpotu, tā, saka λέγει H5002 N‑msc ne·'Um: says -- Occurrence 294 of 372.
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 363 of 419.
יְהוִ֖ה
Yah·weh
GOD - , θεός H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 5749 of 6218.
לְשָֽׁרְתֵ֑נִי
lə·šā·rə·ṯê·nî;
to minister to Me - τοῦ, λειτουργεῖν, μοι H8334 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|1cs le·sha·re·Te·ni;: to minister to Me -- Occurrence 1 of 3.
פַּ֥ר
par
a bull tiem, dod, vienu, jaunu, vērsi μόσχον H6499 N‑ms par: a bull -- Occurrence 35 of 39.
בֶּן
ben-
a son - ἐκ H1121 N‑msc ben-: a son -- Occurrence 1240 of 1278.
בָּקָ֖ר
bā·qār
young - βοῶν H1241 N‑ms ba·Kar: young -- Occurrence 61 of 66.
לְחַטָּֽאת׃
lə·ḥaṭ·ṭāṯ.
for a sin offering par, grēku, upuri περὶ, ἁμαρτίας H2403 Prep‑l|N‑fs le·chat·Tat.: for a sin offering -- Occurrence 42 of 44.
20 Ezekiel 43:20
🇮🇱 Hebrew:
וְלָקַחְתָּ֣ מִדָּמ֗וֹ וְנָ֨תַתָּ֜ה עַל אַרְבַּ֤ע קַרְנֹתָיו֙ וְאֶל אַרְבַּע֙ פִּנּ֣וֹת הָעֲזָרָ֔ה וְאֶֽל הַגְּב֖וּל סָבִ֑יב וְחִטֵּאתָ֥ אוֹת֖וֹ וְכִפַּרְתָּֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tew buhs no wiꞥꞥa Aẜẜinim ꞥemt un to pee wiꞥꞥa tẜchetreem Naggeem likt un pee teem tẜchetreem Stuhŗeem to apkahrteju Lihſtu un pee tahs Mallas apkahrt tà buhs tew wiꞥꞥu ẜalihdſinaht un ẜchꞣihſtiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λήμψονται ἐκ τοῦ αἵματος αὐτοῦ καὶ ἐπιθήσουσιν ἐπὶ τὰ τέσσαρα κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τοῦ ἱλαστηρίου καὶ ἐπὶ τὴν βάσιν κύκλῳ καὶ ἐξιλάσονται αὐτό
🇬🇷 Greek ABP:
και λήψονται εκ του αίματος αυτού και θήσουσιν επί τέσσαρα κέρατα του θυσιαστηρίου και επί τας τέσσαρας γωνίας του ιλαστηρίου και επί την βάσιν κύκλω και καθαρίσουσι και εξιλάσονται αυτό
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai viņi ņem no upura asinīm un slacina tās uz altāra četriem ragiem un uz iežogojuma četriem stūriem un visapkārt uz apmali tā viņi altāri šķīstīs un sagādās tam salīdzinājumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad ņem tā asinis un apzied altāra četrus ragus četrus dzegas stūrus un apmali Šķīstī to izpirkdams vainu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָקַחְתָּ֣
wə·lā·qaḥ·tā
And You shall take Lai, viņi, ņem καὶ, λήμψονται H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·la·kach·Ta: And You shall take -- Occurrence 38 of 40.
מִדָּמ֗וֹ
mid·dā·mōw,
some of its blood no, upura, asinīm ἐκ, τοῦ, αἵματος, αὐτοῦ H1818 Prep‑m|N‑msc|3ms mid·da·Mo,: some of its blood -- Occurrence 3 of 3.
וְנָ֨תַתָּ֜ה
wə·nā·ṯat·tāh
and put [it] un, slacina, tās καὶ, ἐπιθήσουσιν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·Na·tat·Tah: and put [it] -- Occurrence 41 of 41.
עַל
‘al-
on uz, altāra, četriem, ragiem ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3196 of 3469.
אַרְבַּ֤ע
’ar·ba‘
four - τὰ, τέσσαρα H702 Number‑fsc 'ar·Ba': four -- Occurrence 84 of 93.
קַרְנֹתָיו֙
qar·nō·ṯāw
the horns of the [altar] - κέρατα, τοῦ, θυσιαστηρίου H7161 N‑fpc|3ms kar·no·Tav: the horns of the [altar] -- Occurrence 10 of 10.
וְאֶל
wə·’el-
and on un, uz, iežogojuma, četriem, stūriem καὶ, ἐπὶ H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and on -- Occurrence 306 of 332.
אַרְבַּע֙
’ar·ba‘
four - τὰς, τέσσαρας H702 Number‑fsc 'ar·Ba': four -- Occurrence 85 of 93.
פִּנּ֣וֹת
pin·nō·wṯ
the corners - γωνίας H6438 N‑fpc pin·Not: the corners -- Occurrence 5 of 6.
הָעֲזָרָ֔ה
hā·‘ă·zā·rāh,
of the ledge - τοῦ, ἱλαστηρίου H5835 Art|N‑fs ha·'a·za·Rah,: of the ledge -- Occurrence 4 of 5.
וְאֶֽל
wə·’el-
and on un, visapkārt, uz, apmali καὶ, ἐπὶ H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and on -- Occurrence 307 of 332.
הַגְּב֖וּל
hag·gə·ḇūl
the rim - τὴν, βάσιν H1366 Art|N‑ms hag·ge·Vul: the rim -- Occurrence 46 of 47.
סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ;
around it - κύκλῳ H5439 Adv sa·Viv;: around it -- Occurrence 195 of 207.
וְחִטֵּאתָ֥
wə·ḥiṭ·ṭê·ṯā
thus you shall cleanse tā, viņi, altāri, šķīstīs καὶ, ἐξιλάσονται H2398 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms ve·chit·te·Ta: thus you shall cleanse -- Occurrence 2 of 3.
אוֹת֖וֹ
’ō·w·ṯōw
it - αὐτό H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 458 of 470.
וְכִפַּרְתָּֽהוּ׃
wə·ḵip·par·tā·hū.
and make atonement for it un, sagādās, tam, salīdzinājumu - H3722 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms|3ms ve·chip·par·Ta·hu.: and make atonement for it -- Occurrence 1 of 1.
21 Ezekiel 43:21
🇮🇱 Hebrew:
וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֵ֖ת הַפָּ֣ר הַֽחַטָּ֑את וּשְׂרָפוֹ֙ בְּמִפְקַ֣ד הַבַּ֔יִת מִח֖וּץ לַמִּקְדָּֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Rehz to buhs tew to Wehrẜiti ta Grehku‐Uppuŗa ꞥemt un wiꞥꞥam buhs to ẜadedſinaht weenâ noſpreeſtâ Weetâ ta Namma ahran tahs ẜwehtas Weetas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λήμψονται τὸν μόσχον τὸν περὶ ἁμαρτίας καὶ κατακαυθήσεται ἐν τῷ ἀποκεχωρισμένῳ τοῦ οἴκου ἔξωθεν τῶν ἁγίων
🇬🇷 Greek ABP:
και λήψονται τον μόσχον τον περί αμαρτίας και κατακαυθήσεται εν τω αποκεχωρισμένω του οίκου έξωθεν των αγίων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad lai viņi ņem grēku upura vērsi un sadedzina to norādītā vietā ārpus svētnīcas
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc tam ņem grēka upura vērsi un sadedzini tempļa paredzētajā vietā ārpus svētvietas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָ֣קַחְתָּ֔
wə·lā·qaḥ·tā,
And you shall take Tad, lai, viņi, ņem καὶ, λήμψονται H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·La·kach·ta,: And you shall take -- Occurrence 39 of 40.
אֵ֖ת
’êṯ
- grēku, upura, vērsi τὸν, μόσχον H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 6725 of 7034.
הַפָּ֣ר
hap·pār
the bull - - H6499 Art|N‑ms hap·Par: the bull -- Occurrence 30 of 30.
הַֽחַטָּ֑את
ha·ḥaṭ·ṭāṯ;
the of sin offering - τὸν, περὶ, ἁμαρτίας H2403 Art|N‑fs ha·chat·Tat;: the of sin offering -- Occurrence 33 of 36.
וּשְׂרָפוֹ֙
ū·śə·rā·p̄ōw
and burn it un, sadedzina, to καὶ, κατακαυθήσεται H8313 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3ms u·se·ra·Fo: and burn it -- Occurrence 1 of 1.
בְּמִפְקַ֣ד
bə·mip̄·qaḏ
in the appointed place norādītā, vietā ἐν, τῷ, ἀποκεχωρισμένῳ H4662 Prep‑b|N‑msc be·mif·Kad: in the appointed place -- Occurrence 2 of 2.
הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ,
of the temple - τοῦ, οἴκου H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit,: of the temple -- Occurrence 202 of 227.
מִח֖וּץ
mi·ḥūṣ
outside ārpus ἔξωθεν H2351 Prep‑m|N‑ms mi·Chutz: outside -- Occurrence 55 of 56.
לַמִּקְדָּֽשׁ׃
lam·miq·dāš.
the sanctuary svētnīcas τῶν, ἁγίων H4720 Prep‑l,Art|N‑ms lam·mik·Dash.: the sanctuary -- Occurrence 2 of 3.
22 Ezekiel 43:22
🇮🇱 Hebrew:
וּבַיּוֹם֙ הַשֵּׁנִ֔י תַּקְרִ֛יב שְׂעִיר עִזִּ֥ים תָּמִ֖ים לְחַטָּ֑את וְחִטְּאוּ֙ אֶת הַמִּזְבֵּ֔חַ כַּאֲשֶׁ֥ר חִטְּא֖וּ בַּפָּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ohtrâ Deenâ buhs tew weenu Ahſi kas bes Wainas par Grehku‐Uppuri uppureht un teem buhs to Altari ẜalihdſinaht itt kà tee wiꞥꞥu ẜalihdſinaja ar to Wehrẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ λήμψονται ἐρίφους δύο αἰγῶν ἀμώμους ὑπὲρ ἁμαρτίας καὶ ἐξιλάσονται τὸ θυσιαστήριον καθότι ἐξιλάσαντο ἐν τῷ μόσχῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και τη ημέρα τη δευτέρα λήψη έριφον εξ αιγών αμώμους υπέρ αμαρτίας και εξιλάσονται το θυσιαστήριον καθότι εξιλάσαντο εν τω μόσχω
🇱🇻 Latvian (1965):
Otrā dienā lai viņi nes āzi kas bez vainas kā grēku upuri lai šķīstītu altāri kā to šķīstīja ar vērsi
🇱🇻 Latvian (2024):
Nākamajā dienā par grēka upuri pienes āzi bez vainas bet altāris jāšķīsta tāpat kā to šķīstīja ar vērsi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבַיּוֹם֙
ū·ḇay·yō·wm
And On day Otrā, dienā καὶ, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vai·yOm: And On day -- Occurrence 35 of 35.
הַשֵּׁנִ֔י
haš·šê·nî,
the second - τῇ, δευτέρᾳ H8145 Art|Number‑oms hash·she·Ni,: the second -- Occurrence 71 of 72.
תַּקְרִ֛יב
taq·rîḇ
you shall offer lai, viņi, nes λήμψονται H7126 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tak·Riv: you shall offer -- Occurrence 13 of 14.
שְׂעִיר
śə·‘îr-
a kid āzi, kas, bez, vainas ἐρίφους H8163 N‑msc se·'ir-: a kid -- Occurrence 23 of 25.
עִזִּ֥ים
‘iz·zîm
of the goats - αἰγῶν H5795 N‑fp 'iz·Zim: of the goats -- Occurrence 45 of 46.
תָּמִ֖ים
tā·mîm
without blemish - ἀμώμους H8549 Adj‑ms ta·Mim: without blemish -- Occurrence 39 of 45.
לְחַטָּ֑את
lə·ḥaṭ·ṭāṯ;
for a sin offering kā, grēku, upuri ὑπὲρ, ἁμαρτίας H2403 Prep‑l|N‑fs le·chat·Tat;: for a sin offering -- Occurrence 43 of 44.
וְחִטְּאוּ֙
wə·ḥiṭ·ṭə·’ū
and they shall cleanse lai, šķīstītu, altāri καὶ, ἐξιλάσονται H2398 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3cp ve·chit·te·'U: and they shall cleanse -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, θυσιαστήριον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6726 of 7034.
הַמִּזְבֵּ֔חַ
ham·miz·bê·aḥ,
the altar - - H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach,: the altar -- Occurrence 151 of 156.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as kā, to, šķīstīja καθότι H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 463 of 489.
חִטְּא֖וּ
ḥiṭ·ṭə·’ū
they cleansed [it] - ἐξιλάσαντο H2398 V‑Piel‑Perf‑3cp chit·te·'U: they cleansed [it] -- Occurrence 1 of 1.
בַּפָּֽר׃
bap·pār.
with the bull ar, vērsi ἐν, τῷ, μόσχῳ H6499 Prep‑b,Art|N‑ms bap·Par.: with the bull -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) δύο
23 Ezekiel 43:23
🇮🇱 Hebrew:
בְּכַלּוֹתְךָ֖ מֵֽחַטֵּ֑א תַּקְרִיב֙ פַּ֣ר בֶּן בָּקָ֣ר תָּמִ֔ים וְאַ֥יִל מִן הַצֹּ֖אן תָּמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tu to Ꞩalihdſinaẜchanu buhẜi pabeidſis tad buhs tew weenu jaunu Wehrẜi kas bes Wainas un weenu Aunu kas bes Wainas no ta gannama Pulka uppureht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μετὰ τὸ συντελέσαι σε τὸν ἐξιλασμὸν προσοίσουσι μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον καὶ κριὸν ἐκ προβάτων ἄμωμον
🇬🇷 Greek ABP:
και μετά το συντελέσαι τον εξιλασμόν προσοίσουσι μόσχον εκ βοών άμωμον και κριόν εκ των προβάτων άμωμον
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viņi būs pabeiguši šķīstīšanu lai viņi tad ņem no liellopu ganāmā pulka vienu jaunu vērsi kas bez vainas un no sīklopiem vienu aunu kas bez vainas un upurē tos
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad beigsi šķīstīt upurē jaunu vērsi bez vainas un aunu bez vainas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּכַלּוֹתְךָ֖
bə·ḵal·lō·wṯ·ḵā
When you have finished Kad, viņi, būs, pabeiguši, šķīstīšanu καὶ, μετὰ, τὸ, συντελέσαι, σε H3615 Prep‑b|V‑Piel‑Inf|2ms be·chal·lot·Cha: When you have finished -- Occurrence 1 of 1.
מֵֽחַטֵּ֑א
mê·ḥaṭ·ṭê;
cleansing [it] - τὸν, ἐξιλασμὸν H2398 Prep‑m|V‑Piel‑Inf me·chat·Te;: cleansing [it] -- Occurrence 1 of 1.
תַּקְרִיב֙
taq·rîḇ
you shall offer lai, viņi, tad, ņem προσοίσουσι H7126 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tak·Riv: you shall offer -- Occurrence 14 of 14.
פַּ֣ר
par
a bull no, liellopu, ganāmā, pulka, vienu, jaunu, vērsi μόσχον H6499 N‑ms par: a bull -- Occurrence 36 of 39.
בֶּן
ben-
a son - ἐκ H1121 N‑msc ben-: a son -- Occurrence 1241 of 1278.
בָּקָ֣ר
bā·qār
young - βοῶν H1241 N‑ms ba·Kar: young -- Occurrence 62 of 66.
תָּמִ֔ים
tā·mîm,
without blemish kas, bez, vainas ἄμωμον H8549 Adj‑ms ta·Mim,: without blemish -- Occurrence 40 of 45.
וְאַ֥יִל
wə·’a·yil
and a ram un, no, sīklopiem, vienu, aunu καὶ, κριὸν H352 Conj‑w|N‑ms ve·'A·yil: and a ram -- Occurrence 8 of 10.
מִן
min-
from - ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 577 of 619.
הַצֹּ֖אן
haṣ·ṣōn
the flock - προβάτων H6629 Art|N‑cs hatz·Tzon: the flock -- Occurrence 69 of 78.
תָּמִֽים׃
tā·mîm.
without blemish kas, bez, vainas, un, tos ἄμωμον H8549 Adj‑ms ta·Mim.: without blemish -- Occurrence 41 of 45.
- (no match) upurē
24 Ezekiel 43:24
🇮🇱 Hebrew:
וְהִקְרַבְתָּ֖ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְהִשְׁלִ֨יכוּ הַכֹּהֲנִ֤ים עֲלֵיהֶם֙ מֶ֔לַח וְהֶעֱל֥וּ אוֹתָ֛ם עֹלָ֖ה לַֽיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tew buhs tohs ta KUNGA Preekẜchâ uppureht un teem Preeſteŗeem buhs Sahlu us teem meſt un tohs par Dedſamo‐Uppuri uppureht tam KUNGAM 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσοίσετε ἐναντίον κυρίου καὶ ἐπιρρίψουσιν οἱ ἱερεῖς ἐπ αὐτὰ ἅλα καὶ ἀνοίσουσιν αὐτὰ ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και προσοίσετε εναντίον κυρίου και επιρρίψουσιν οι ιερείς επ' αυτά άλα και ανοίσουσιν αυτά ολοκαυτώματα τω κυρίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie viņiem jānes Tā Kunga priekšā un priesteri lai uzber tiem sāli un upurē tos par dedzināmo upuri Tam Kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
tos tu pienesīsi Kungam un priesteri tiem uzbērs sāli upurē to par sadedzināmo upuri Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִקְרַבְתָּ֖ם
wə·hiq·raḇ·tām
And when you offer them Tie, viņiem, jānes καὶ, προσοίσετε H7126 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms|3mp ve·hik·rav·Tam: And when you offer them -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 570 of 595.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 5750 of 6218.
וְהִשְׁלִ֨יכוּ
wə·hiš·lî·ḵū
and shall throw un, priesteri, lai, uzber, tiem καὶ, ἐπιρρίψουσιν H7993 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·hish·Li·chu: and shall throw -- Occurrence 2 of 2.
הַכֹּהֲנִ֤ים
hak·kō·hă·nîm
the priests - οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 164 of 182.
עֲלֵיהֶם֙
‘ă·lê·hem
on them - ἐπ, αὐτὰ H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: on them -- Occurrence 197 of 220.
מֶ֔לַח
me·laḥ,
salt sāli ἅλα H4417 N‑ms Me·lach,: salt -- Occurrence 13 of 14.
וְהֶעֱל֥וּ
wə·he·‘ĕ·lū
and they will offer up un, tos καὶ, ἀνοίσουσιν H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·he·'e·Lu: and they will offer up -- Occurrence 2 of 2.
אוֹתָ֛ם
’ō·w·ṯām
them - αὐτὰ H853 DirObjM|3mp o·Tam: them -- Occurrence 441 of 452.
עֹלָ֖ה
‘ō·lāh
[as] a burnt offering par, dedzināmo, upuri ὁλοκαυτώματα H5930 N‑fs 'o·Lah: [as] a burnt offering -- Occurrence 53 of 56.
לַֽיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: to Yahweh -- Occurrence 5751 of 6218.
- (no match) upurē
25 Ezekiel 43:25
🇮🇱 Hebrew:
שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים תַּעֲשֶׂ֥ה שְׂעִיר חַטָּ֖את לַיּ֑וֹם וּפַ֧ר בֶּן בָּקָ֛ר וְאַ֥יִל מִן הַצֹּ֖אן תְּמִימִ֥ים יַעֲשֽׂוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩeptiꞥas Deenas buhs tew ikdeenas weenu Ahſi par Grehko‐Uppuri ẜataiẜiht tew buhs arridſan wiꞥꞥeem weenu jaunu Wehrẜi un weenu Aunu no ta gannama Pulka abbejus kas bes Wainas ẜataiẜiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἑπτὰ ἡμέρας ποιήσεις ἔριφον ὑπὲρ ἁμαρτίας καθ ἡμέραν καὶ μόσχον ἐκ βοῶν καὶ κριὸν ἐκ προβάτων ἄμωμα ποιήσουσιν
🇬🇷 Greek ABP:
επτά ημέρας ποιήσεις έριφον υπέρ αμαρτίας καθ' ημέραν και μόσχον εκ βοών και κριόν εκ προβάτων άμωμα ποιήσουσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Septiņas dienas viņiem būs upurēt katru dienu vienu āzi kā grēku upuri arī vienu jaunu vērsi no liellopiem un vienu aunu no sīklopiem kas abi bez vainas
🇱🇻 Latvian (2024):
Septiņas dienas grēku upurim tu pienes pa vienam āzim un pienes arī vienu jaunu vērsi un aunu bez vainas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
Seven Septiņas, dienas ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: Seven -- Occurrence 102 of 107.
יָמִ֔ים
yā·mîm,
for days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim,: for days -- Occurrence 249 of 269.
תַּעֲשֶׂ֥ה
ta·‘ă·śeh
you shall prepare viņiem, būs, upurēt ποιήσεις H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh: you shall prepare -- Occurrence 126 of 130.
שְׂעִיר
śə·‘îr-
a goat katru, dienu, vienu, āzi ἔριφον H8163 N‑msc se·'ir-: a goat -- Occurrence 24 of 25.
חַטָּ֖את
ḥaṭ·ṭāṯ
[for] a sin offering kā, grēku, upuri ὑπὲρ, ἁμαρτίας H2403 N‑fs chat·Tat: [for] a sin offering -- Occurrence 45 of 52.
לַיּ֑וֹם
lay·yō·wm;
every day - καθ, ἡμέραν H3117 Prep‑l,Art|N‑ms lai·Yom;: every day -- Occurrence 15 of 20.
וּפַ֧ר
ū·p̄ar
and also arī, vienu, jaunu, vērsi, no, liellopiem καὶ, μόσχον H6499 Conj‑w|N‑ms u·Far: and also -- Occurrence 5 of 5.
בֶּן
ben-
a son - ἐκ H1121 N‑msc ben-: a son -- Occurrence 1242 of 1278.
בָּקָ֛ר
bā·qār
young - βοῶν H1241 N‑ms ba·Kar: young -- Occurrence 63 of 66.
וְאַ֥יִל
wə·’a·yil
and a ram un, vienu, aunu, no, sīklopiem καὶ, κριὸν H352 Conj‑w|N‑ms ve·'A·yil: and a ram -- Occurrence 9 of 10.
מִן
min-
from - ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 578 of 619.
הַצֹּ֖אן
haṣ·ṣōn
the flock - προβάτων H6629 Art|N‑cs hatz·Tzon: the flock -- Occurrence 70 of 78.
תְּמִימִ֥ים
tə·mî·mîm
both without blemish kas, abi, bez, vainas ἄμωμα H8549 Adj‑mp te·mi·Mim: both without blemish -- Occurrence 22 of 26.
יַעֲשֽׂוּ׃
ya·‘ă·śū.
they shall prepare - ποιήσουσιν H6213 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·'a·Su.: they shall prepare -- Occurrence 18 of 21.
26 Ezekiel 43:26
🇮🇱 Hebrew:
שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים יְכַפְּרוּ֙ אֶת הַמִּזְבֵּ֔חַ וְטִֽהֲר֖וּ אֹת֑וֹ וּמִלְא֖וּ ידו יָדָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩeptiꞥas Deenas buhs teem to Altari ẜalihdſinaht un wiꞥꞥu ẜchꞣihſtiht un wiꞥꞥa Rohkas pildiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἑπτὰ ἡμέρας καὶ ἐξιλάσονται τὸ θυσιαστήριον καὶ καθαριοῦσιν αὐτὸ καὶ πλήσουσιν χεῖρας αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
επτά ημέρας και εξιλάσονται το θυσιαστήριον και καθαριούσιν αυτό και πλήσουσι τας χείρας αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Septiņas dienas būs altāri darīt par bezgrēcīgu to būs tā šķīstīt un iesvētīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Septiņas dienas lai tie izpērk vainu par altāri šķīsta un iesvētī to
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
Seven Septiņas, dienas, būs ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: Seven -- Occurrence 103 of 107.
יָמִ֗ים
yā·mîm,
days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim,: days -- Occurrence 250 of 269.
יְכַפְּרוּ֙
yə·ḵap·pə·rū
they shall make atonement altāri, darīt, par, bezgrēcīgu καὶ, ἐξιλάσονται H3722 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·chap·pe·Ru: they shall make atonement -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, θυσιαστήριον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6727 of 7034.
הַמִּזְבֵּ֔חַ
ham·miz·bê·aḥ,
the for altar - - H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach,: the for altar -- Occurrence 152 of 156.
וְטִֽהֲר֖וּ
wə·ṭi·hă·rū
and purify to, būs, tā, šķīstīt καὶ, καθαριοῦσιν H2891 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3cp ve·ti·ha·Ru: and purify -- Occurrence 2 of 2.
אֹת֑וֹ
’ō·ṯōw;
it - αὐτὸ H853 DirObjM|3ms o·To;: it -- Occurrence 459 of 470.
וּמִלְא֖וּ
ū·mil·’ū
so consecrate [it] un, iesvētīt καὶ, πλήσουσιν H4390 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3cp u·mil·'U: so consecrate [it] -- Occurrence 4 of 4.
ידו
yā·ḏōw
- - χεῖρας, αὐτῶν --- N‑fsc|3ms ya·dov.
יָדָֽיו׃
yā·ḏāw.
and they shall sanctify - - H3027 N‑fdc|3ms ya·Dav.: and they shall sanctify -- Occurrence 44 of 44.
27 Ezekiel 43:27
🇮🇱 Hebrew:
וִֽיכַלּ֖וּ אֶת הַיָּמִ֑ים ס וְהָיָה֩ בַיּ֨וֹם הַשְּׁמִינִ֜י וָהָ֗לְאָה יַעֲשׂ֨וּ הַכֹּהֲנִ֤ים עַל הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ אֶת עוֹלֽוֹתֵיכֶם֙ וְאֶת שַׁלְמֵיכֶ֔ם וְרָצִ֣אתִי אֶתְכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tee nu ẜchihs Deenas buhs pabeiguẜchi tad buhs teem Preeſteŗeem aſtotâ Deenâ un joprohjam juhẜus Dedſamo‐Uppuŗus un juhẜus Pateikẜchanas Uppuŗus us to Altari ẜataiẜiht un man buhs labs Prahts pee jums ẜakka tas KUngs KUNgs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ἀπὸ τῆς ἡμέρας τῆς ὀγδόης καὶ ἐπέκεινα ποιήσουσιν οἱ ἱερεῖς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὰ ὁλοκαυτώματα ὑμῶν καὶ τὰ τοῦ σωτηρίου ὑμῶν καὶ προσδέξομαι ὑμᾶς λέγει κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και συντελέσουσι τας ημέρας και έσται από της ημέρας της ογδόης και επέκεινα και ποιήσουσιν οι ιερείς επί το θυσιαστήριον τα ολοκαυτώματα υμών και τα του σωτηρίου υμών και προσδέξομαι υμάς λέγει κύριος ο θεός
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pēc šīm septiņām dienām priesteriem astotā dienā un turpmāk būs nest uz šā altāra jūsu dedzināmos un pateicības upurus un Es būšu jums žēlīgs saka Dievs Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad septiņas dienas būs pagājušas astotajā un arī turpmākajās dienās priesteri uz altāra lai pienes sadedzināmos un miera upurus tad es jūs pieņemšu saka Kungs Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וִֽיכַלּ֖וּ
wî·ḵal·lū
When are over Un, pēc, šīm, septiņām, dienām καὶ, ἔσται H3615 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑3mp vi·chal·Lu: When are over -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - ἀπὸ, τῆς, ἡμέρας H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6728 of 7034.
הַיָּמִ֑ים
hay·yā·mîm;
these days - - H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim;: these days -- Occurrence 129 of 136.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
וְהָיָה֩
wə·hā·yāh
and it shall be - καὶ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and it shall be -- Occurrence 334 of 397.
בַיּ֨וֹם
ḇay·yō·wm
on day priesteriem, astotā, dienā τῆς H3117 Prep‑b,Art|N‑ms vai·Yom: on day -- Occurrence 21 of 27.
הַשְּׁמִינִ֜י
haš·šə·mî·nî
the eighth - ὀγδόης H8066 Art|Number‑oms hash·she·mi·Ni: the eighth -- Occurrence 26 of 27.
וָהָ֗לְאָה
wā·hā·lə·’āh,
and thereafter un, turpmāk καὶ, ἐπέκεινα H1973 Conj‑w|Adv va·Hal·'ah,: and thereafter -- Occurrence 11 of 11.
יַעֲשׂ֨וּ
ya·‘ă·śū
that shall offer būs, nest ποιήσουσιν H6213 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·'a·Su: that shall offer -- Occurrence 19 of 21.
הַכֹּהֲנִ֤ים
hak·kō·hă·nîm
the priests - οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 165 of 182.
עַל
‘al-
on uz, šā, altāra ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3197 of 3469.
הַמִּזְבֵּ֙חַ֙
ham·miz·bê·aḥ
the altar - τὸ, θυσιαστήριον H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach: the altar -- Occurrence 153 of 156.
אֶת
’eṯ-
- jūsu, dedzināmos τὰ, ὁλοκαυτώματα, ὑμῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6729 of 7034.
עוֹלֽוֹתֵיכֶם֙
‘ō·w·lō·w·ṯê·ḵem
your burnt offerings - - H5930 N‑fpc|2mp o·lo·tei·Chem: your burnt offerings -- Occurrence 6 of 6.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, pateicības, upurus καὶ, τὰ, τοῦ, σωτηρίου, ὑμῶν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 2125 of 2179.
שַׁלְמֵיכֶ֔ם
šal·mê·ḵem,
your peace offerings - - H8002 N‑mpc|2mp shal·mei·Chem,: your peace offerings -- Occurrence 3 of 3.
וְרָצִ֣אתִי
wə·rā·ṣi·ṯî
and I will accept un, Es, būšu, jums, žēlīgs προσδέξομαι H7521 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·ra·Tzi·ti: and I will accept -- Occurrence 1 of 1.
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem,: you -- Occurrence 275 of 296.
נְאֻ֖ם
nə·’um
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'Um: says -- Occurrence 295 of 372.
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 364 of 419.
יְהֹוִֽה׃
Yah·weh.
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh.: GOD -- Occurrence 526 of 608.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.