📖 Ezekiel Chapter 42

1 Ezekiel 42:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיּוֹצִאֵ֗נִי אֶל הֶֽחָצֵר֙ הַחִ֣יצוֹנָ֔ה הַדֶּ֖רֶךְ דֶּ֣רֶךְ הַצָּפ֑וֹן וַיְבִאֵ֣נִי אֶל הַלִּשְׁכָּ֗ה אֲשֶׁ֨ר נֶ֧גֶד הַגִּזְרָ֛ה וַאֲשֶֽׁר נֶ֥גֶד הַבִּנְיָ֖ן אֶל הַצָּפֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
PEhz to iswedde Wiꞥſch mann eekẜch ta ahreja Pagalmja prett Seemeła‐Puẜẜi un wiꞥſch wedde manni pee teem Kambaŗeem kas tai atlikkuẜchai Weetai pretti un kas tam Ustaiẜijumam pretti bija prett Seemeła‐Puẜẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξήγαγέν με εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν κατὰ ἀνατολὰς κατέναντι τῆς πύλης τῆς πρὸς βορρᾶν καὶ εἰσήγαγέν με καὶ ἰδοὺ ἐξέδραι πέντε ἐχόμεναι τοῦ ἀπολοίπου καὶ ἐχόμεναι τοῦ διορίζοντος πρὸς βορρᾶν
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήγαγέ με εις την αυλήν την εξωτέραν κατά ανατολάς κατέναντι της πύλης της προς βορράν και εισήγαγέ με και ιδού εξέδραι πέντε εχόμεναι του απολοίπου και εχόμεναι του διορίζοντος προς βορράν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš izveda mani ārējā pagalmā un tad virzienā uz ziemeļiem un pieveda mani pie mazajām telpām kas atradās pretī pagalma laukumam un pretī pakaļējai ēkai virzienā uz ziemeļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš mani izveda ziemeļu puses ārējā pagalmā Viņš mani aizveda pie istabām kas pretī tempļa pagalmam un namam ziemeļu pusē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיּוֹצִאֵ֗נִי
way·yō·w·ṣi·’ê·nî,
And he brought me out Tad, viņš, izveda, mani καὶ, ἐξήγαγέν, με H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|1cs vai·yo·tzi·'E·ni,: And he brought me out -- Occurrence 3 of 5.
אֶל
’el-
into ārējā, pagalmā εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 3333 of 3531.
הֶֽחָצֵר֙
he·ḥā·ṣêr
the court - τὴν, αὐλὴν H2691 Art|N‑cs he·cha·Tzer: the court -- Occurrence 47 of 65.
הַחִ֣יצוֹנָ֔ה
ha·ḥî·ṣō·w·nāh,
outer - τὴν, ἐξωτέραν H2435 Art|Adj‑fs ha·Chi·tzo·Nah,: outer -- Occurrence 11 of 20.
הַדֶּ֖רֶךְ
had·de·reḵ
the by way un, tad, virzienā, uz κατὰ H1870 Art|N‑cs had·De·rech: the by way -- Occurrence 45 of 47.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
toward - κατέναντι H1870 N‑csc De·rech: toward -- Occurrence 147 of 177.
הַצָּפ֑וֹן
haṣ·ṣā·p̄ō·wn;
the north ziemeļiem τῆς, πρὸς, βορρᾶν H6828 Art|N‑fs hatz·tza·Fon;: the north -- Occurrence 9 of 22.
וַיְבִאֵ֣נִי
way·ḇi·’ê·nî
and he brought me un, pieveda, mani καὶ, εἰσήγαγέν, με H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|1cs vay·vi·'E·ni: and he brought me -- Occurrence 7 of 9.
אֶל
’el-
into pie, mazajām, telpām - H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 3334 of 3531.
הַלִּשְׁכָּ֗ה
hal·liš·kāh,
the chamber - ἐξέδραι H3957 Art|N‑fs hal·lish·Kah,: the chamber -- Occurrence 3 of 3.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that [was] kas, atradās ἐχόμεναι H834 Pro‑r 'a·Sher: that [was] -- Occurrence 4586 of 4804.
נֶ֧גֶד
ne·ḡeḏ
opposite pretī, pagalma, laukumam - H5048 Prep Ne·ged: opposite -- Occurrence 48 of 52.
הַגִּזְרָ֛ה
hag·giz·rāh
the separating courtyard - τοῦ, ἀπολοίπου H1508 Art|N‑fs hag·giz·Rah: the separating courtyard -- Occurrence 3 of 5.
וַאֲשֶֽׁר
wa·’ă·šer-
and that [was] un, pretī καὶ, ἐχόμεναι H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher-: and that [was] -- Occurrence 100 of 107.
נֶ֥גֶד
ne·ḡeḏ
opposite - - H5048 Prep Ne·ged: opposite -- Occurrence 49 of 52.
הַבִּנְיָ֖ן
hab·bin·yān
the building pakaļējai, ēkai τοῦ, διορίζοντος H1146 Art|N‑ms hab·bin·Yan: the building -- Occurrence 3 of 4.
אֶל
’el-
toward virzienā, uz, ziemeļiem πρὸς H413 Prep 'el-: toward -- Occurrence 3335 of 3531.
הַצָּפֽוֹן׃
haṣ·ṣā·p̄ō·wn.
the north - βορρᾶν H6828 Art|N‑fs hatz·tza·Fon.: the north -- Occurrence 10 of 22.
- (no match) καὶ, ἀνατολὰς, τῆς, πύλης, ἰδοὺ, πέντε
2 Ezekiel 42:2
🇮🇱 Hebrew:
אֶל פְּנֵי אֹ֙רֶךְ֙ אַמּ֣וֹת הַמֵּאָ֔ה פֶּ֖תַח הַצָּפ֑וֹן וְהָרֹ֖חַב חֲמִשִּׁ֥ים אַמּֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta Preekẜch‐Galla Gaŗŗums bija ẜimts Ohlekẜchu lihdſ tahm Durwim prett SeemełaPuẜẜi un tas Plattums bija peezdeẜmits Ohlekẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπὶ πήχεις ἑκατὸν μῆκος πρὸς βορρᾶν καὶ τὸ πλάτος πεντήκοντα πήχεων
🇬🇷 Greek ABP:
πηχών εκατόν μήκος προς βορράν και το εύρος πηχεών πεντήκοντα
🇱🇻 Latvian (1965):
To garums bija simts olekšu un platums piecdesmit olekšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Nams ar durvīm pret ziemeļiem bija simts olekšu garš un piecdesmit olekšu plats
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֶל
’el-
The length To, garums, bija ἐπὶ H413 Prep 'el-: The length -- Occurrence 3336 of 3531.
פְּנֵי
pə·nê-
Facing - - H6440 N‑mpc pe·nei-: Facing -- Occurrence 241 of 266.
אֹ֙רֶךְ֙
’ō·reḵ
the length simts, olekšu μῆκος H753 N‑ms 'o·rech: the length -- Occurrence 34 of 47.
אַמּ֣וֹת
’am·mō·wṯ
cubits - πήχεις H520 N‑fp am·Mot: cubits -- Occurrence 76 of 81.
הַמֵּאָ֔ה
ham·mê·’āh,
[which] [was] a hundred - ἑκατὸν H3967 Art|Number‑fs ham·me·'Ah,: [which] [was] a hundred -- Occurrence 1 of 1.
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
and door un, platums πρὸς, βορρᾶν H6607 N‑msc Pe·tach: and door -- Occurrence 103 of 106.
הַצָּפ֑וֹן
haṣ·ṣā·p̄ō·wn;
was the north - - H6828 Art|N‑fs hatz·tza·Fon;: was the north -- Occurrence 11 of 22.
וְהָרֹ֖חַב
wə·hā·rō·ḥaḇ
the width piecdesmit, olekšu καὶ, τὸ, πλάτος H7341 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·Ro·chav: the width -- Occurrence 1 of 1.
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
[was] fifty - πεντήκοντα H2572 Number‑cp cha·mish·Shim: [was] fifty -- Occurrence 90 of 97.
אַמּֽוֹת׃
’am·mō·wṯ.
cubits - πήχεων H520 N‑fp am·Mot.: cubits -- Occurrence 77 of 81.
3 Ezekiel 42:3
🇮🇱 Hebrew:
נֶ֣גֶד הָֽעֶשְׂרִ֗ים אֲשֶׁר֙ לֶחָצֵ֣ר הַפְּנִימִ֔י וְנֶ֣גֶד רִֽצְפָ֔ה אֲשֶׁ֖ר לֶחָצֵ֣ר הַחִֽיצוֹנָ֑ה אַתִּ֥יק אֶל פְּנֵֽי אַתִּ֖יק בַּשְּׁלִשִֽׁים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Prett tahm diwideẜmits Ohlektim kas tam eekẜchejam Pagalmam bija un prett to Grihdi kas tam ahrejam Pagalmam bija ſtahweja Marga prett Margu trejâs Rindês 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διαγεγραμμέναι ὃν τρόπον αἱ πύλαι τῆς αὐλῆς τῆς ἐσωτέρας καὶ ὃν τρόπον τὰ περίστυλα τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας ἐστιχισμέναι ἀντιπρόσωποι στοαὶ τρισσαί
🇬🇷 Greek ABP:
διαγεγραμμέναι ον τρόπον αι πύλαι της αυλής της εσωτέρας και ον τρόπον αι περίστυλοι της αυλής της εξωτέρας εστοιχισμέναι αντιπρόσωποι στοαί τρισσαί
🇱🇻 Latvian (1965):
Pretī tām divdesmit olektīm kas bija iekšējam pagalmam un pretī tam akmeņu segumam kas bija ārējam pagalmam gāja divas stabu ailes trijos stāvos
🇱🇻 Latvian (2024):
Trīs stāvos iepretī iekšējam pagalmam un iepretī ārējā pagalma bruģim viena pretī otrai bija divas ejas katra divdesmit olekšu garumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נֶ֣גֶד
ne·ḡeḏ
Opposite Pretī, tām, divdesmit, olektīm διαγεγραμμέναι, ὃν, τρόπον H5048 Prep Ne·ged: Opposite -- Occurrence 50 of 52.
הָֽעֶשְׂרִ֗ים
hā·‘eś·rîm,
of twenty [cubits] - - H6242 Art|Number‑cp ha·'es·Rim,: of twenty [cubits] -- Occurrence 3 of 3.
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
- kas, bija, iekšējam, pagalmam ὃν, τρόπον H834 Pro‑r 'a·Sher: -- Occurrence 4587 of 4804.
לֶחָצֵ֣ר
le·ḥā·ṣêr
court - τῆς, αὐλῆς H2691 Prep‑l,Art|N‑cs le·cha·Tzer: court -- Occurrence 8 of 10.
הַפְּנִימִ֔י
hap·pə·nî·mî,
the inner - τῆς, ἐσωτέρας H6442 Art|Adj‑ms hap·pe·ni·Mi,: the inner -- Occurrence 13 of 15.
וְנֶ֣גֶד
wə·ne·ḡeḏ
and opposite un, pretī, tam, akmeņu, segumam καὶ H5048 Conj‑w|Prep ve·Ne·ged: and opposite -- Occurrence 8 of 8.
רִֽצְפָ֔ה
riṣ·p̄āh,
the pavement kas, bija, ārējam, pagalmam τὰ, περίστυλα H7531 N‑fs ritz·Fah,: the pavement -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
- - τῆς, αὐλῆς H834 Pro‑r 'a·Sher: -- Occurrence 4588 of 4804.
לֶחָצֵ֣ר
le·ḥā·ṣêr
of court - - H2691 Prep‑l,Art|N‑cs le·cha·Tzer: of court -- Occurrence 9 of 10.
הַחִֽיצוֹנָ֑ה
ha·ḥî·ṣō·w·nāh;
the outer - τῆς, ἐξωτέρας H2435 Art|Adj‑fs ha·chi·tzo·Nah;: the outer -- Occurrence 12 of 20.
אַתִּ֥יק
’at·tîq
[was] gallery gāja, divas, stabu, ailes, trijos, stāvos ἐστιχισμέναι, ἀντιπρόσωποι, στοαὶ, τρισσαί H862 N‑ms 'at·Tik: [was] gallery -- Occurrence 1 of 2.
אֶל
’el-
to - - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3337 of 3531.
פְּנֵֽי
pə·nê-
against - - H6440 N‑mpc pe·nei-: against -- Occurrence 242 of 266.
אַתִּ֖יק
’at·tîq
gallery - - H862 N‑ms 'at·Tik: gallery -- Occurrence 2 of 2.
בַּשְּׁלִשִֽׁים׃
baš·šə·li·šîm.
in the third [story] - - H7992 Prep‑b,Art|Number‑omp bash·she·li·Shim.: in the third [story] -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) αἱ, πύλαι
4 Ezekiel 42:4
🇮🇱 Hebrew:
וְלִפְנֵ֨י הַלְּשָׁכ֜וֹת מַהֲלַךְ֩ עֶ֨שֶׂר אַמּ֥וֹת רֹ֙חַב֙ אֶל הַפְּנִימִ֔ית דֶּ֖רֶךְ אַמָּ֣ה אֶחָ֑ת וּפִתְחֵיהֶ֖ם לַצָּפֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un no Eekẜchpuẜẜes preekẜch teem Kambaŗeem bija weena ſtaigajama Weeta deẜmits Ohlektis platta un weens Zełẜch no weenas Ohlekts un wiꞥꞥa Durwis bija prett Seemeła‐Puẜẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατέναντι τῶν ἐξεδρῶν περίπατος πηχῶν δέκα τὸ πλάτος ἐπὶ πήχεις ἑκατὸν τὸ μῆκος καὶ τὰ θυρώματα αὐτῶν πρὸς βορρᾶν
🇬🇷 Greek ABP:
και κατέναντι των εξεδρών περίπατος πηχών δέκα το πλάτος επί πήχεις εκατόν το μήκος εις την εσωτέραν οδόν πήχους ενός και τα θυρώματα αυτών προς βορράν
🇱🇻 Latvian (1965):
Mazo telpu priekšpusē bija desmit olekšu plata un simts olekšu gara eja no šīs ejas durvis bija virzienā uz ziemeļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Iekšpusē istabu priekšā bija desmit olekšu plata un simts olekšu gara eja ar durvīm uz ziemeļiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלִפְנֵ֨י
wə·lip̄·nê
And in front Mazo, telpu, priekšpusē καὶ, κατέναντι H6440 Conj‑w,Prep‑l|N‑cpc ve·lif·Nei: And in front -- Occurrence 34 of 34.
הַלְּשָׁכ֜וֹת
hal·lə·šā·ḵō·wṯ
of the chambers - τῶν, ἐξεδρῶν H3957 Art|N‑fp hal·le·sha·Chot: of the chambers -- Occurrence 9 of 15.
מַהֲלַךְ֩
ma·hă·laḵ
[was] a walk bija περίπατος H4109 N‑msc ma·ha·laCh: [was] a walk -- Occurrence 1 of 3.
עֶ֨שֶׂר
‘e·śer
ten desmit, olekšu, plata πηχῶν H6235 Number‑fsc 'E·ser: ten -- Occurrence 41 of 43.
אַמּ֥וֹת
’am·mō·wṯ
cubits - δέκα H520 N‑fp am·Mot: cubits -- Occurrence 78 of 81.
רֹ֙חַב֙
rō·ḥaḇ
wide - τὸ, πλάτος H7341 N‑ms ro·chav: wide -- Occurrence 25 of 34.
אֶל
’el-
toward un, simts, olekšu, gara, eja ἐπὶ H413 Prep 'el-: toward -- Occurrence 3338 of 3531.
הַפְּנִימִ֔ית
hap·pə·nî·mîṯ,
the inside - - H6442 Art|Adj‑fs hap·pe·ni·Mit,: the inside -- Occurrence 8 of 14.
דֶּ֖רֶךְ
de·reḵ
at a distance - τὸ, μῆκος H1870 N‑csc De·rech: at a distance -- Occurrence 148 of 177.
אַמָּ֣ה
’am·māh
of cubit - πήχεις H520 N‑fs 'am·Mah: of cubit -- Occurrence 76 of 84.
אֶחָ֑ת
’e·ḥāṯ;
one - ἑκατὸν H259 Number‑fs 'e·Chat;: one -- Occurrence 29 of 31.
וּפִתְחֵיהֶ֖ם
ū·p̄iṯ·ḥê·hem
and their doors no, šīs, ejas, durvis, bija καὶ, τὰ, θυρώματα, αὐτῶν H6607 Conj‑w|N‑mpc|3mp u·fit·chei·Hem: and their doors -- Occurrence 1 of 1.
לַצָּפֽוֹן׃
laṣ·ṣā·p̄ō·wn.
faced north virzienā, uz, ziemeļiem πρὸς, βορρᾶν H6828 Prep‑l,Art|N‑fs latz·tza·Fon.: faced north -- Occurrence 3 of 3.
5 Ezekiel 42:5
🇮🇱 Hebrew:
וְהַלְּשָׁכ֥וֹת הָעֶלְיוֹנֹ֖ת קְצֻר֑וֹת כִּֽי יוֹכְל֨וּ אַתִּיקִ֜ים מֵהֵ֗נָה מֵֽהַתַּחְתֹּנ֛וֹת וּמֵהַתִּֽכֹנ֖וֹת בִּנְיָֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee augſtaki Kambaŗi bija ẜchauraki nekà tee kas leija bija un pee ta Ustaiẜijuma to Margu pehz kas to appakẜcheju un widdeju Ruhmi aisplehte 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ περίπατοι οἱ ὑπερῷοι ὡσαύτως ὅτι ἐξείχετο τὸ περίστυλον ἐξ αὐτοῦ ἐκ τοῦ ὑποκάτωθεν περιστύλου καὶ τὸ διάστημα οὕτως περίστυλον καὶ διάστημα καὶ οὕτως στοαί
🇬🇷 Greek ABP:
και οι περίπατοι οι υπερώων ωσαύτως ότι εξείχετο το περίστυλον εξ αυτού εκ του υποκάτωθεν περιστύλου και το διάστημα ούτως περίστυλον και διάστημα και ούτως
🇱🇻 Latvian (1965):
Augšējās mazās telpas bija šaurākas nekā apakšējās un vidējās jo stabu ailes sašaurināja telpu
🇱🇻 Latvian (2024):
Augšējās istabas bija šaurākas nekā apakšējās un vidējās jo eja tās sašaurināja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַלְּשָׁכ֥וֹת
wə·hal·lə·šā·ḵō·wṯ
And the chambers Augšējās, mazās, telpas καὶ, οἱ, περίπατοι H3957 Conj‑w,Art|N‑fp ve·hal·le·sha·Chot: And the chambers -- Occurrence 1 of 1.
הָעֶלְיוֹנֹ֖ת
hā·‘el·yō·w·nōṯ
upper - οἱ, ὑπερῷοι H5945 Art|Adj‑fp ha·'el·yo·Not: upper -- Occurrence 1 of 1.
קְצֻר֑וֹת
qə·ṣu·rō·wṯ;
[were] shorter bija, šaurākas ὡσαύτως H7114 N‑fp ke·tzu·Rot;: [were] shorter -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
because nekā, apakšējās, un, vidējās ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 4012 of 4334.
יוֹכְל֨וּ
yō·wḵ·lū
took away [space] - ἐξείχετο H3201 V‑Qal‑Imperf‑3mp yoch·Lu: took away [space] -- Occurrence 1 of 1.
אַתִּיקִ֜ים
’at·tî·qîm
the galleries jo, stabu, ailes τὸ, περίστυλον H862 N‑mp 'at·ti·Kim: the galleries -- Occurrence 1 of 1.
מֵהֵ֗נָה
mê·hê·nāh,
from those sašaurināja, telpu ἐξ, αὐτοῦ H2007 Prep‑m|Pro‑3fp me·He·nah,: from those -- Occurrence 1 of 1.
מֵֽהַתַּחְתֹּנ֛וֹת
mê·hat·taḥ·tō·nō·wṯ
more than from the lower - ἐκ, τοῦ, ὑποκάτωθεν H8481 Prep‑m,Art|Adj‑fp me·hat·tach·to·Not: more than from the lower -- Occurrence 1 of 2.
וּמֵהַתִּֽכֹנ֖וֹת
ū·mê·hat·ti·ḵō·nō·wṯ
and middle stories - καὶ, τὸ, διάστημα, οὕτως, περίστυλον, καὶ, διάστημα, καὶ, οὕτως, στοαί H8484 Conj‑w,Prep‑m,Art|Adj‑fp u·me·hat·ti·cho·Not: and middle stories -- Occurrence 1 of 2.
בִּנְיָֽן׃
bin·yān.
of the building - - H1146 N‑ms bin·Yan.: of the building -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) περιστύλου
6 Ezekiel 42:6
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י מְשֻׁלָּשׁוֹת֙ הֵ֔נָּה וְאֵ֤ין לָהֶן֙ עַמּוּדִ֔ים כְּעַמּוּדֵ֖י הַחֲצֵר֑וֹת עַל כֵּ֣ן נֶאֱצַ֗ל מֵהַתַּחְתּוֹנ֛וֹת וּמֵהַתִּֽיכֹנ֖וֹת מֵהָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io jepẜchu tee treijâs Rindês ſtahweja tad tomehr ẜcheem ne bija nekahdi Pihlaŗi kà to Pagalmju Pihlaŗi tapehz bija tee ẜchauraki nekà tee kas leija bija un kà tee widdeji no Semmes us augẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διότι τριπλαῖ ἦσαν καὶ στύλους οὐκ εἶχον καθὼς οἱ στῦλοι τῶν ἐξωτέρων διὰ τοῦτο ἐξείχοντο τῶν ὑποκάτωθεν καὶ τῶν μέσων ἀπὸ τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
διότι τριπλαί ήσαν και στύλους ουκ είχον καθώς οι στύλοι των εξεδρών διά τούτο εξείχον από των υποκάτωθεν και των εν μέσω από της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Mazajām telpām arī bija trīs stāvi bet tām nebija stabu līdzīgi stabiem ārējā pagalmā tāpēc bija sašaurinātas apakšējās un vidējās telpas
🇱🇻 Latvian (2024):
Trešā stāva istabām nebija stabu kā tas bija pagalmam tādēļ tās bija šaurākas nekā apakšējās un vidējās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

For Mazajām, telpām, arī, bija διότι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 4013 of 4334.
מְשֻׁלָּשׁוֹת֙
mə·šul·lā·šō·wṯ
in three [stories] trīs, stāvi τριπλαῖ H8027 V‑Pual‑Prtcpl‑fp me·shul·la·shOt: in three [stories] -- Occurrence 1 of 1.
הֵ֔נָּה
hên·nāh,
they [were] - ἦσαν H2007 Pro‑3fp Hen·nah,: they [were] -- Occurrence 23 of 25.
וְאֵ֤ין
wə·’ên
and not bet, tām, nebija, stabu καὶ H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and not -- Occurrence 197 of 230.
לָהֶן֙
lā·hen
did have - εἶχον --- Prep|3fp la·Hen: did have -- Occurrence .
עַמּוּדִ֔ים
‘am·mū·ḏîm,
pillars - - H5982 N‑mp 'am·mu·Dim,: pillars -- Occurrence 4 of 4.
כְּעַמּוּדֵ֖י
kə·‘am·mū·ḏê
like the pillars līdzīgi, stabiem καθὼς, οἱ, στῦλοι H5982 Prep‑k|N‑mpc ke·'am·mu·Dei: like the pillars -- Occurrence 1 of 1.
הַחֲצֵר֑וֹת
ha·ḥă·ṣê·rō·wṯ;
of the courts ārējā, pagalmā τῶν, ἐξωτέρων H2691 Art|N‑cp ha·cha·tze·Rot;: of the courts -- Occurrence 4 of 4.
עַל
‘al-
upon bija, sašaurinātas διὰ, τοῦτο H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 3193 of 3469.
כֵּ֣ן
kên
thus - - H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 378 of 402.
נֶאֱצַ֗ל
ne·’ĕ·ṣal,
the [upper] [level] was shortened - ἐξείχοντο H680 V‑Nifal‑Perf‑3ms ne·'e·Tzal,: the [upper] [level] was shortened -- Occurrence 1 of 1.
מֵהַתַּחְתּוֹנ֛וֹת
mê·hat·taḥ·tō·w·nō·wṯ
more than the lower apakšējās τῶν, ὑποκάτωθεν H8481 Prep‑m,Art|Adj‑fp me·hat·tach·to·Not: more than the lower -- Occurrence 2 of 2.
וּמֵהַתִּֽיכֹנ֖וֹת
ū·mê·hat·tî·ḵō·nō·wṯ
and middle levels un, vidējās, telpas καὶ, τῶν, μέσων H8484 Conj‑w,Prep‑m,Art|Adj‑fp u·me·hat·ti·cho·Not: and middle levels -- Occurrence 2 of 2.
מֵהָאָֽרֶץ׃
mê·hā·’ā·reṣ.
from the ground up - ἀπὸ, τῆς, γῆς H776 Prep‑m,Art|N‑fs me·ha·'A·retz.: from the ground up -- Occurrence 5 of 5.
- (no match) tāpēc
- (no match) στύλους, οὐκ
7 Ezekiel 42:7
🇮🇱 Hebrew:
וְגָדֵ֤ר אֲשֶׁר לַחוּץ֙ לְעֻמַּ֣ת הַלְּשָׁכ֔וֹת דֶּ֛רֶךְ הֶחָצֵ֥ר הַחִֽצוֹנָ֖ה אֶל פְּנֵ֣י הַלְּשָׁכ֑וֹת אָרְכּ֖וֹ חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Muhris kas us Ahrapuẜẜi teem Kambaŗeem pretti bija lihdſ tam ahrejam Pagalmam us to Kambaŗu Preekẜchu ta paẜcha Gaŗŗums bija peezdeẜmits Ohlekẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ φῶς ἔξωθεν ὃν τρόπον αἱ ἐξέδραι τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας αἱ βλέπουσαι ἀπέναντι τῶν ἐξεδρῶν τῶν πρὸς βορρᾶν μῆκος πήχεων πεντήκοντα
🇬🇷 Greek ABP:
και φλιά έξωθεν ον τρόπον αι εξέδραι της αυλής της έξωθεν αι βλέπουσαι απέναντι των εξεδρών των προς βορράν μήκος πηχών πεντήκοντα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tur bija gan vēl mūris kas gar telpu ārpusi gāja līdzās uz ārējo pagalmu tā garums bija piecdesmit olekšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ārpusē gar istabām un ārējo pagalmu bija mūris istabu priekšā tas atradās piecdesmit olekšu garumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגָדֵ֤ר
wə·ḡā·ḏêr
And a wall Tur, bija, gan, vēl, mūris καὶ, φῶς H1447 Conj‑w|N‑ms ve·ga·Der: And a wall -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that [was] kas, gar, telpu, ārpusi ἔξωθεν H834 Pro‑r 'a·Sher-that [was]4589 of 4804.
לַחוּץ֙
la·ḥūṣ
outside - - H2351 Prep‑l,Art|N‑ms la·Chutz: outside -- Occurrence 2 of 2.
לְעֻמַּ֣ת
lə·‘um·maṯ
ran parallel to gāja, līdzās, uz, ārējo, pagalmu ὃν, τρόπον H5980 Prep‑l le·'um·Mat: ran parallel to -- Occurrence 17 of 22.
הַלְּשָׁכ֔וֹת
hal·lə·šā·ḵō·wṯ,
the chambers - αἱ, ἐξέδραι H3957 Art|N‑fp hal·le·sha·Chot,: the chambers -- Occurrence 10 of 15.
דֶּ֛רֶךְ
de·reḵ
toward - αἱ, βλέπουσαι, ἀπέναντι, τῶν, ἐξεδρῶν, τῶν, πρὸς, βορρᾶν H1870 N‑csc De·rech: toward -- Occurrence 149 of 177.
הֶחָצֵ֥ר
he·ḥā·ṣêr
the court - τῆς, αὐλῆς H2691 Art|N‑cs he·cha·Tzer: the court -- Occurrence 48 of 65.
הַחִֽצוֹנָ֖ה
ha·ḥi·ṣō·w·nāh
outer - τῆς, ἐξωτέρας H2435 Art|Adj‑fs ha·chi·tzo·Nah: outer -- Occurrence 13 of 20.
אֶל
’el-
at - - H413 Prep 'el-: at -- Occurrence 3339 of 3531.
פְּנֵ֣י
pə·nê
the front - - H6440 N‑cpc pe·Nei: the front -- Occurrence 243 of 266.
הַלְּשָׁכ֑וֹת
hal·lə·šā·ḵō·wṯ;
of the chambers - - H3957 Art|N‑fp hal·le·sha·Chot;: of the chambers -- Occurrence 11 of 15.
אָרְכּ֖וֹ
’ā·rə·kōw
its length [was] tā, garums, bija μῆκος H753 N‑msc|3ms a·re·Ko: its length [was] -- Occurrence 21 of 21.
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
fifty piecdesmit, olekšu πήχεων H2572 Number‑cp cha·mish·Shim: fifty -- Occurrence 91 of 97.
אַמָּֽה׃
’am·māh.
cubits - πεντήκοντα H520 N‑fs 'am·Mah.: cubits -- Occurrence 77 of 84.
8 Ezekiel 42:8
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי אֹ֣רֶךְ הַלְּשָׁכ֗וֹת אֲשֶׁ֛ר לֶחָצֵ֥ר הַחִֽצוֹנָ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה וְהִנֵּ֛ה עַל פְּנֵ֥י הַהֵיכָ֖ל מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io to Kambaŗu Gaŗŗums kas ahrejâ Pagalmâ bija tas bija peezdeẜmits Ohlekẜchu un raugi us ta Deewa Namma Preekẜchu bija ẜimts Ohlektis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι τὸ μῆκος τῶν ἐξεδρῶν τῶν βλεπουσῶν εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν πηχῶν πεντήκοντα καὶ αὗταί εἰσιν ἀντιπρόσωποι ταύταις τὸ πᾶν πηχῶν ἑκατόν
🇬🇷 Greek ABP:
ότι το μήκος των εξεδρών των βλεπουσών εις την αυλήν την εξωτέραν πηχών πεντήκοντα και αύται εισίν αι αντιπρόσωποι ταύταις το παν πηχών εκατόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Telpu garums cik tālu tās izgāja uz ārējo pagalmu bija piecdesmit olekšu bet to kopējais garums kas bija vērsts pret svētnīcu bija simts olekšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Istabu rinda kas atradās pie ārējā pagalma bija piecdesmit olekšu garumā bet tā kas pretī templim simts olekšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Telpu, garums ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 4014 of 4334.
אֹ֣רֶךְ
’ō·reḵ
the length - τὸ, μῆκος H753 N‑msc 'O·rech: the length -- Occurrence 35 of 47.
הַלְּשָׁכ֗וֹת
hal·lə·šā·ḵō·wṯ,
of the chambers - τῶν, ἐξεδρῶν H3957 Art|N‑fp hal·le·sha·Chot,: of the chambers -- Occurrence 12 of 15.
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
that cik, tālu, tās, izgāja, uz τῶν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 4590 of 4804.
לֶחָצֵ֥ר
le·ḥā·ṣêr
toward court ārējo, pagalmu εἰς, τὴν, αὐλὴν H2691 Prep‑l,Art|N‑cs le·cha·Tzer: toward court -- Occurrence 10 of 10.
הַחִֽצוֹנָ֖ה
ha·ḥi·ṣō·w·nāh
the outer - τὴν, ἐξωτέραν H2435 Art|Adj‑fs ha·chi·tzo·Nah: the outer -- Occurrence 14 of 20.
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥă·miš·šîm
[was] fifty bija, piecdesmit, olekšu πηχῶν H2572 Number‑cp cha·mish·Shim: [was] fifty -- Occurrence 92 of 97.
אַמָּ֑ה
’am·māh;
cubits - πεντήκοντα H520 N‑fs 'am·Mah;: cubits -- Occurrence 78 of 84.
וְהִנֵּ֛ה
wə·hin·nêh
and whereas bet, to, kopējais, garums, kas, bija, vērsts, pret καὶ, αὗταί, εἰσιν H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and whereas -- Occurrence 325 of 359.
עַל
‘al-
upon - ἀντιπρόσωποι, ταύταις H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 3194 of 3469.
פְּנֵ֥י
pə·nê
that facing - - H6440 N‑cpc pe·Nei: that facing -- Occurrence 244 of 266.
הַהֵיכָ֖ל
ha·hê·ḵāl
the temple svētnīcu τὸ, πᾶν H1964 Art|N‑ms ha·hei·Chal: the temple -- Occurrence 14 of 15.
מֵאָ֥ה
mê·’āh
[was] a hundred bija, simts, olekšu πηχῶν H3967 Number‑fs me·'Ah: [was] a hundred -- Occurrence 98 of 100.
אַמָּֽה׃
’am·māh.
cubits - ἑκατόν H520 N‑fs 'am·Mah.: cubits -- Occurrence 79 of 84.
- (no match) βλεπουσῶν
9 Ezekiel 42:9
🇮🇱 Hebrew:
ומתחתה לשכות וּמִתַּ֖חַת הַלְּשָׁכ֣וֹת הָאֵ֑לֶּה המבוא הַמֵּבִיא֙ מֵֽהַקָּדִ֔ים בְּבֹא֣וֹ לָהֵ֔נָּה מֵֽהֶחָצֵ֖ר הַחִצֹנָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un appakẜch ẜcheem Kambaŗeem bija weena Weeta no Rihta‐Puẜẜes zaur ko bij ja‐eeeet no ta ahreja Pagalmja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ αἱ θύραι τῶν ἐξεδρῶν τούτων τῆς εἰσόδου τῆς πρὸς ἀνατολὰς τοῦ εἰσπορεύεσθαι δι αὐτῶν ἐκ τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας
🇬🇷 Greek ABP:
και αι θύραι των εξεδρών τούτων της εισόδου της προς ανατολάς του εισπορεύεσθαι δι' αυτών εκ της αυλής της εξωτέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Zem šīm telpām bija ieeja no rītu puses nākot no ārējā pagalma
🇱🇻 Latvian (2024):
Ienākot no ārējā pagalma ieeja bija austrumu pusē zem šīm istabām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ומתחתה
ū·mit·ta·ḥă·ṯāh
- Zem, šīm, telpām καὶ, αἱ, θύραι --- Conj‑w,Prep‑m|3fs u·mit·ta·cha·tah.
לשכות
lə·šā·ḵō·wṯ
- - τῶν, ἐξεδρῶν --- N‑fp le·sha·chot.
וּמִתַּ֖חַת
ū·mit·ta·ḥaṯ
At lower - - H8478 Conj‑w,Prep‑m u·mit·Ta·chat: At lower -- Occurrence 3 of 3.
הַלְּשָׁכ֣וֹת
hal·lə·šā·ḵō·wṯ
chambers [was] - - H3957 Art|N‑fp hal·le·sha·Chot: chambers [was] -- Occurrence 13 of 15.
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
these - τούτων H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh;: these -- Occurrence 264 of 274.
המבוא
ham·mā·ḇō·w
- bija, ieeja τῆς, εἰσόδου --- Art|N‑ms ham·ma·Vo.
הַמֵּבִיא֙
ham·mê·ḇî
the entrance - - H3996 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·me·Vi: the entrance -- Occurrence 1 of 1.
מֵֽהַקָּדִ֔ים
mê·haq·qā·ḏîm,
on the east side no, rītu, puses τῆς, πρὸς, ἀνατολὰς H6921 Prep‑m,Art|N‑ms me·hak·ka·Dim,: on the east side -- Occurrence 1 of 1.
בְּבֹא֣וֹ
bə·ḇō·’ōw
as one goes nākot τοῦ, εἰσπορεύεσθαι H935 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3ms be·vo·'O: as one goes -- Occurrence 16 of 16.
לָהֵ֔נָּה
lā·hên·nāh,
into those - δι, αὐτῶν H2007 Prep‑l|Pro‑3fp la·Hen·nah,: into those -- Occurrence 4 of 4.
מֵֽהֶחָצֵ֖ר
mê·he·ḥā·ṣêr
from the court no, ārējā, pagalma ἐκ, τῆς, αὐλῆς H2691 Prep‑m,Art|N‑cs me·he·cha·Tzer: from the court -- Occurrence 1 of 1.
הַחִצֹנָֽה׃
ha·ḥi·ṣō·nāh.
outer - τῆς, ἐξωτέρας H2435 Art|Adj‑fs ha·chi·tzo·Nah.: outer -- Occurrence 15 of 20.
10 Ezekiel 42:10
🇮🇱 Hebrew:
בְּרֹ֣חַב גֶּ֣דֶר הֶחָצֵ֗ר דֶּ֧רֶךְ הַקָּדִ֛ים אֶל פְּנֵ֧י הַגִּזְרָ֛ה וְאֶל פְּנֵ֥י הַבִּנְיָ֖ן לְשָׁכֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pee ta Plattuma ta Pagalmja Muhŗa prett Rihta‐Puẜẜi preekẜch tahs atlikkuẜchas Weetas un us ta Ustaiẜijuma Preekẜchu bija Kambaŗi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κατὰ τὸ φῶς τοῦ ἐν ἀρχῇ περιπάτου καὶ τὰ πρὸς νότον κατὰ πρόσωπον τοῦ νότου κατὰ πρόσωπον τοῦ ἀπολοίπου καὶ κατὰ πρόσωπον τοῦ διορίζοντος ἐξέδραι
🇬🇷 Greek ABP:
κατά το φως του εν αρχή του περιπάτου και προς νότον και τα πρόσωπον του νότον κατά πρόσωπον του απολοίπου και κατά πρόσωπον του διορίζοντος και αι εξέδραι
🇱🇻 Latvian (1965):
kur sākās ārējā pagalma mūris Uz dienvidiem ierobežotā laukuma priekšā un pie pakaļējās ēkas arī bija telpas un to priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Visa mūra garumā pagalma austrumu pusē pretī pagalmam un namam bija istabas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּרֹ֣חַב
bə·rō·ḥaḇ
In the thickness of kur, sākās κατὰ H7341 Prep‑b|N‑msc be·Ro·chav: In the thickness of -- Occurrence 1 of 1.
גֶּ֣דֶר
ge·ḏer
the wall ārējā, pagalma, mūris τὸ, φῶς H1444 N‑fsc Ge·der: the wall -- Occurrence 1 of 1.
הֶחָצֵ֗ר
he·ḥā·ṣêr,
of the court - τοῦ, ἐν, ἀρχῇ H2691 Art|N‑cs he·cha·Tzer,: of the court -- Occurrence 49 of 65.
דֶּ֧רֶךְ
de·reḵ
toward Uz, dienvidiem περιπάτου H1870 N‑csc De·rech: toward -- Occurrence 150 of 177.
הַקָּדִ֛ים
haq·qā·ḏîm
the east - νότον H6921 Art|N‑ms hak·ka·Dim: the east -- Occurrence 11 of 17.
אֶל
’el-
over against - κατὰ, πρόσωπον H413 Prep 'el-: over against -- Occurrence 3340 of 3531.
פְּנֵ֧י
pə·nê
opposite - - H6440 N‑cpc pe·Nei: opposite -- Occurrence 245 of 266.
הַגִּזְרָ֛ה
hag·giz·rāh
the separating courtyard ierobežotā, laukuma, priekšā τοῦ, ἀπολοίπου H1508 Art|N‑fs hag·giz·Rah: the separating courtyard -- Occurrence 4 of 5.
וְאֶל
wə·’el-
and un, pie καὶ, κατὰ, πρόσωπον H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 305 of 332.
פְּנֵ֥י
pə·nê
opposite - - H6440 N‑cpc pe·Nei: opposite -- Occurrence 246 of 266.
הַבִּנְיָ֖ן
hab·bin·yān
the building pakaļējās, ēkas, arī, bija, telpas, un, to, priekšā τοῦ, διορίζοντος H1146 Art|N‑ms hab·bin·Yan: the building -- Occurrence 4 of 4.
לְשָׁכֽוֹת׃
lə·šā·ḵō·wṯ.
Also [there] [were] chambers - ἐξέδραι H3957 N‑fp le·sha·Chot.: Also [there] [were] chambers -- Occurrence 4 of 5.
- (no match) κατὰ, τοῦ, καὶ, τὰ, πρὸς, πρόσωπον, νότου
11 Ezekiel 42:11
🇮🇱 Hebrew:
וְדֶ֙רֶךְ֙ לִפְנֵיהֶ֔ם כְּמַרְאֵ֣ה הַלְּשָׁכ֗וֹת אֲשֶׁר֙ דֶּ֣רֶךְ הַצָּפ֔וֹן כְּאָרְכָּ֖ן כֵּ֣ן רָחְבָּ֑ן וְכֹל֙ מוֹצָ֣אֵיהֶ֔ן וּכְמִשְׁפְּטֵיהֶ֖ן וּכְפִתְחֵיהֶֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Widduzis us wiꞥꞥo Preekẜchu bija tàpatt kà tee Kambaŗi kas prett SeemełaPuẜẜi bija tik labbi pehz wiꞥꞥo Gaŗŗuma kà pehz wiꞥꞥu Plattuma Un wiẜẜas wiꞥꞥa iseijamas Weettas bija pehz wiꞥꞥo Lihdſibas un tàpatt kà tahs zittas Durwis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὁ περίπατος κατὰ πρόσωπον αὐτῶν κατὰ τὰ μέτρα τῶν ἐξεδρῶν τῶν πρὸς βορρᾶν καὶ κατὰ τὸ μῆκος αὐτῶν καὶ κατὰ τὸ εὖρος αὐτῶν καὶ κατὰ πάσας τὰς ἐξόδους αὐτῶν καὶ κατὰ πάσας τὰς ἐπιστροφὰς αὐτῶν καὶ κατὰ τὰ φῶτα αὐτῶν καὶ κατὰ τὰ θυρώματα αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ο περίπατος κατά πρόσωπα αυτών κατά τα μέτρα των εξεδρών των προς βορράν και κατά το μήκος αυτών και κατά το εύρος αυτών και κατά πάσας τας εξόδους αυτών και κατά τα φώτα αυτών και κατά τα θυρώματα αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
ceļš šīs telpas bija tādas pašas kā ziemeļpusē tikpat garas un platas un to ieeja un iekārta bija tāda pati
🇱🇻 Latvian (2024):
un tām pretī bija eja Istabas bija tādas pašas kā ziemeļu pusē tikpat garas un platas un arī visas izejas iekārtojums un durvis bija tādas pašas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְדֶ֙רֶךְ֙
wə·ḏe·reḵ
And [There] [was] a walk ceļš, šīs, telpas, bija καὶ, , περίπατος H1870 Conj‑w|N‑cs ve·De·rech: And [There] [was] a walk -- Occurrence 18 of 19.
לִפְנֵיהֶ֔ם
lip̄·nê·hem,
in front of them - κατὰ, πρόσωπον, αὐτῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|3mp lif·nei·Hem,: in front of them -- Occurrence 52 of 56.
כְּמַרְאֵ֣ה
kə·mar·’êh
and their appearance [was] like tādas, pašas, kā κατὰ, τὰ, μέτρα H4758 Prep‑k|N‑msc ke·mar·'Eh: and their appearance [was] like -- Occurrence 15 of 19.
הַלְּשָׁכ֗וֹת
hal·lə·šā·ḵō·wṯ,
the chambers ziemeļpusē τῶν, ἐξεδρῶν H3957 Art|N‑fp hal·le·sha·Chot,: the chambers -- Occurrence 14 of 15.
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
that [were] - τῶν H834 Pro‑r 'a·Sher: that [were] -- Occurrence 4591 of 4804.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
toward - πρὸς H1870 N‑csc De·rech: toward -- Occurrence 151 of 177.
הַצָּפ֔וֹן
haṣ·ṣā·p̄ō·wn,
the north - βορρᾶν H6828 Art|N‑fs hatz·tza·Fon,: the north -- Occurrence 12 of 22.
כְּאָרְכָּ֖ן
kə·’ā·rə·kān
they [were] as long tikpat, garas καὶ, κατὰ, τὸ, μῆκος, αὐτῶν H753 Prep‑k|N‑msc|3fp ke·'a·re·Kan: they [were] as long -- Occurrence 1 of 1.
כֵּ֣ן
kên
thus un καὶ, κατὰ, τὸ, εὖρος, αὐτῶν H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 379 of 402.
רָחְבָּ֑ן
rā·ḥə·bān;
and as wide as the [others] platas κατὰ, αὐτῶν H7341 N‑msc|3fp ra·che·Ban;: and as wide as the [others] -- Occurrence 1 of 1.
וְכֹל֙
wə·ḵōl
and all un, to, ieeja καὶ, κατὰ, πάσας H3605 Conj‑w|N‑msc ve·Chol: and all -- Occurrence 732 of 767.
מוֹצָ֣אֵיהֶ֔ן
mō·w·ṣā·’ê·hen,
their exits - τὰς, ἐξόδους, αὐτῶν H4161 N‑mpc|3fp mo·Tza·'ei·Hen,: their exits -- Occurrence 1 of 1.
וּכְמִשְׁפְּטֵיהֶ֖ן
ū·ḵə·miš·pə·ṭê·hen
and entrances [were] un, iekārta, bija, tāda, pati τὰς, ἐπιστροφὰς H4941 Conj‑w,Prep‑k|N‑mpc|3fp u·che·mish·pe·tei·Hen: and entrances [were] -- Occurrence 1 of 1.
וּכְפִתְחֵיהֶֽן׃
ū·ḵə·p̄iṯ·ḥê·hen.
and according to plan - καὶ, κατὰ, τὰ, θυρώματα, αὐτῶν H6607 Conj‑w,Prep‑k|N‑mpc|3fp u·che·fit·chei·Hen.: and according to plan -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) καὶ, καὶ, κατὰ, αὐτῶν, τὰ, πάσας, φῶτα
12 Ezekiel 42:12
🇮🇱 Hebrew:
וּכְפִתְחֵ֣י הַלְּשָׁכ֗וֹת אֲשֶׁר֙ דֶּ֣רֶךְ הַדָּר֔וֹם פֶּ֖תַח בְּרֹ֣אשׁ דָּ֑רֶךְ דֶּ֗רֶךְ בִּפְנֵי֙ הַגְּדֶ֣רֶת הֲגִינָ֔ה דֶּ֥רֶךְ הַקָּדִ֖ים בְּבוֹאָֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tàpatt bija tahs Durwis to Kambaŗu prett Seemeła‐Puẜẜi un Durwis bija tai Preekẜchpuẜẜei itt klaht pee to ſtahwu Muhri kad no RihtaPuẜẜes nahk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῶν ἐξεδρῶν τῶν πρὸς νότον καὶ κατὰ τὰ θυρώματα ἀπ ἀρχῆς τοῦ περιπάτου ὡς ἐπὶ φῶς διαστήματος καλάμου καὶ κατ ἀνατολὰς τοῦ εἰσπορεύεσθαι δι αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
των εξεδρών των προς νότον κατά τα θυρώματα απ' αρχής του περιπάτου επί φως διαστήματος καλάμου κατά ανατολάς του εισπορεύεσθαι αυτά
🇱🇻 Latvian (1965):
tādas pašas bija arī ieejas telpas kas atradās pret dienvidiem ieeja ceļa sākumā kurš veda uz ārējo pagalmu pret austrumiem pa kurieni varēja ienākt
🇱🇻 Latvian (2024):
Tāpat arī ieeja istabās dienvidu pusē durvis bija ejas sākumā kura veda gar mūra priekšpusi uz austrumiem pa kuru varēja ienākt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּכְפִתְחֵ֣י
ū·ḵə·p̄iṯ·ḥê
And corresponding to the doors tādas, pašas, bija, arī, ieejas, telpas, kas, atradās, pret, dienvidiem καὶ, κατὰ, τὰ, θυρώματα H6607 Conj‑w,Prep‑k|N‑mpc u·che·fit·Chei: And corresponding to the doors -- Occurrence 1 of 1.
הַלְּשָׁכ֗וֹת
hal·lə·šā·ḵō·wṯ,
of the chambers - τῶν, ἐξεδρῶν H3957 Art|N‑fp hal·le·sha·Chot,: of the chambers -- Occurrence 15 of 15.
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
that [were] - τῶν H834 Pro‑r 'a·Sher: that [were] -- Occurrence 4592 of 4804.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
facing - πρὸς H1870 N‑csc De·rech: facing -- Occurrence 152 of 177.
הַדָּר֔וֹם
had·dā·rō·wm,
south - νότον H1864 Art|N‑ms had·da·Rom,: south -- Occurrence 9 of 11.
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
[there] [was] a door ieeja καὶ H6607 N‑ms Pe·tach: [there] [was] a door -- Occurrence 104 of 106.
בְּרֹ֣אשׁ
bə·rōš
in front ceļa, sākumā ἀπ, ἀρχῆς H7218 Prep‑b|N‑msc be·Rosh: in front -- Occurrence 28 of 35.
דָּ֑רֶךְ
dā·reḵ;
of the walk - τοῦ, περιπάτου H1870 N‑cs Da·rech;: of the walk -- Occurrence 16 of 16.
דֶּ֗רֶךְ
de·reḵ,
the way kurš, veda, uz, ārējo, pagalmu, pret, austrumiem ὡς, ἐπὶ, φῶς, διαστήματος, καλάμου H1870 N‑cs De·rech,: the way -- Occurrence 153 of 177.
בִּפְנֵי֙
bip̄·nê
in front - - H6440 Prep‑b|N‑cpc bif·Nei: in front -- Occurrence 1 of 1.
הַגְּדֶ֣רֶת
hag·gə·ḏe·reṯ
the wall - - H1448 Art|N‑fs hag·ge·De·ret: the wall -- Occurrence 1 of 1.
הֲגִינָ֔ה
hă·ḡî·nāh,
directly - - H1903 N‑fs ha·gi·Nah,: directly -- Occurrence 1 of 1.
דֶּ֥רֶךְ
de·reḵ
toward pa, kurieni, varēja, ienākt κατ H1870 N‑csc De·rech: toward -- Occurrence 154 of 177.
הַקָּדִ֖ים
haq·qā·ḏîm
the east - ἀνατολὰς H6921 Art|N‑ms hak·ka·Dim: the east -- Occurrence 12 of 17.
בְּבוֹאָֽן׃
bə·ḇō·w·’ān.
as one enters them - τοῦ, εἰσπορεύεσθαι H935 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3fp be·vo·'An.: as one enters them -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) δι, αὐτῶν
13 Ezekiel 42:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י לִֽשְׁכ֨וֹת הַצָּפ֜וֹן לִֽשְׁכ֣וֹת הַדָּרוֹם֮ אֲשֶׁ֣ר אֶל פְּנֵ֣י הַגִּזְרָה֒ הֵ֣נָּה לִֽשְׁכ֣וֹת הַקֹּ֗דֶשׁ אֲשֶׁ֨ר יֹאכְלוּ שָׁ֧ם הַכֹּהֲנִ֛ים אֲשֶׁר קְרוֹבִ֥ים לַֽיהוָ֖ה קָדְשֵׁ֣י הַקֳּדָשִׁ֑ים שָׁ֞ם יַנִּ֣יחוּ קָדְשֵׁ֣י הַקֳּדָשִׁ֗ים וְהַמִּנְחָה֙ וְהַחַטָּ֣את וְהָאָשָׁ֔ם כִּ֥י הַמָּק֖וֹם קָדֹֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥſch us man Tee Kambaŗi no Seemeła‐Puẜẜes un tee Kambaŗi no Deenas‐Widdus Puẜẜes kas us tahs atlikkuẜchas Weetas Preekẜchu irr tee irr ẜwehti Kambaŗi eekẜch kuŗŗeem teem Preeſteŗeem kas pee ta KUNGA klaht eet buhs tahs wiẜẜuẜwehtakas Leetas ehſt Tur buhs teem tahs wiẜẜuẜwehtakas Leetas nolikt un to Ehdamo‐Uppuri un to Grehko‐Uppuri un to NoſeedſibasUppuri jo to Weeta irr ẜwehta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρός με αἱ ἐξέδραι αἱ πρὸς βορρᾶν καὶ αἱ ἐξέδραι αἱ πρὸς νότον αἱ οὖσαι κατὰ πρόσωπον τῶν διαστημάτων αὗταί εἰσιν αἱ ἐξέδραι τοῦ ἁγίου ἐν αἷς φάγονται ἐκεῖ οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Σαδδουκ οἱ ἐγγίζοντες πρὸς κύριον τὰ ἅγια τῶν ἁγίων καὶ ἐκεῖ θήσουσιν τὰ ἅγια τῶν ἁγίων καὶ τὴν θυσίαν καὶ τὰ περὶ ἁμαρτίας καὶ τὰ περὶ ἀγνοίας διότι ὁ τόπος ἅγιος
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς με αι εξέδραι αι προς βορράν και αι εξέδραι αι προς νότον ούσαι κατά πρόσωπον των διαστημάτων αύται εισίν αι εξέδραι του αγίου εν αις εσθίονται εκεί οι ιερείς οι εγγίζοντες προς κύριον τα άγια των αγίων και εκεί θήσουσι τα άγια των αγίων και την θυσίαν και τα περί αμαρτίας και τα περί αγνοίας διότι ο τόπος άγιος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš man sacīja Telpas ziemeļu pusē un telpas dienvidu pusē kas atrodas ierobežotā laukuma priekšā ir svētas telpas kur priesteri kas drīkst tuvoties Tam Kungam ēd svētītās upura dāvanas tur tiem jānoliek svētītās dāvanas ēdamais upuris grēku upuris un nozieguma upuris jo tā vieta ir svēta
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš man sacīja Istabas pretī pagalmam ziemeļu un dienvidu pusē ir svētas Tur priesteri kuri drīkst tuvoties Kungam var ēst vissvētākos upurus Vissvētākie upuri labības dāvana grēka upuris un vainas upuris ir jāliek tur jo tā ir svētvieta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said Tad, viņš, man, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 1870 of 1948.
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 395 of 446.
לִֽשְׁכ֨וֹת
liš·ḵō·wṯ
chambers Telpas, ziemeļu, pusē αἱ, ἐξέδραι H3957 N‑fpc lish·Chot: chambers -- Occurrence 3 of 5.
הַצָּפ֜וֹן
haṣ·ṣā·p̄ō·wn
the north - αἱ, πρὸς, βορρᾶν H6828 Art|N‑fs hatz·tza·Fon: the north -- Occurrence 13 of 22.
לִֽשְׁכ֣וֹת
liš·ḵō·wṯ
chambers un, telpas, dienvidu, pusē καὶ, αἱ, ἐξέδραι H3957 N‑fpc lish·Chot: chambers -- Occurrence 4 of 5.
הַדָּרוֹם֮
had·dā·rō·wm
[and] the south - αἱ, πρὸς, νότον H1864 Art|N‑ms had·da·rOm: [and] the south -- Occurrence 10 of 11.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which [are] kas, atrodas, ierobežotā, laukuma, priekšā αἱ, οὖσαι H834 Pro‑r 'a·Sher: which [are] -- Occurrence 4593 of 4804.
אֶל
’el-
to - κατὰ, πρόσωπον H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3341 of 3531.
פְּנֵ֣י
pə·nê
opposite - - H6440 N‑cpc pe·Nei: opposite -- Occurrence 247 of 266.
הַגִּזְרָה֒
hag·giz·rāh
the separating courtyard - τῶν, διαστημάτων H1508 Art|N‑fs hag·giz·Rah: the separating courtyard -- Occurrence 5 of 5.
הֵ֣נָּה
hên·nāh
are ir, svētas, telpas αὗταί, εἰσιν H2007 Pro‑3fp Hen·nah: are -- Occurrence 24 of 25.
לִֽשְׁכ֣וֹת
liš·ḵō·wṯ
chambers - αἱ, ἐξέδραι H3957 N‑fpc lish·Chot: chambers -- Occurrence 5 of 5.
הַקֹּ֗דֶשׁ
haq·qō·ḏeš,
the holy - τοῦ, ἁγίου H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh,: the holy -- Occurrence 95 of 111.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
where kur, priesteri, kas, drīkst, tuvoties, Tam, Kungam, ēd ἐν, αἷς H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 4594 of 4804.
יֹאכְלוּ
yō·ḵə·lū-
shall eat - φάγονται H398 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·che·lu-: shall eat -- Occurrence 37 of 40.
שָׁ֧ם
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 502 of 523.
הַכֹּהֲנִ֛ים
hak·kō·hă·nîm
the priests - οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 161 of 182.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who - οἱ H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 4595 of 4804.
קְרוֹבִ֥ים
qə·rō·w·ḇîm
approach - ἐγγίζοντες H7138 Adj‑mp ke·ro·Vim: approach -- Occurrence 6 of 6.
לַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - πρὸς, κύριον H3069 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 524 of 608.
קָדְשֵׁ֣י
qā·ḏə·šê
holy offerings svētītās, upura, dāvanas τὰ, ἅγια H6944 N‑mpc ka·de·Shei: holy offerings -- Occurrence 8 of 10.
הַקֳּדָשִׁ֑ים
haq·qo·ḏā·šîm;
the most - τῶν, ἁγίων H6944 Art|N‑mp hak·ko·da·Shim;: the most -- Occurrence 31 of 32.
שָׁ֞ם
šām
there tur, tiem, jānoliek καὶ, ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 503 of 523.
יַנִּ֣יחוּ
yan·nî·ḥū
they shall lay - θήσουσιν H3240 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yan·Ni·chu: they shall lay -- Occurrence 1 of 2.
קָדְשֵׁ֣י
qā·ḏə·šê
holy offerings svētītās, dāvanas τὰ, ἅγια H6944 N‑mpc ka·de·Shei: holy offerings -- Occurrence 9 of 10.
הַקֳּדָשִׁ֗ים
haq·qo·ḏā·šîm,
the most - τῶν, ἁγίων H6944 Art|N‑mp hak·ko·da·Shim,: the most -- Occurrence 32 of 32.
וְהַמִּנְחָה֙
wə·ham·min·ḥāh
and the grain offering ēdamais, upuris καὶ, τὴν, θυσίαν H4503 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ham·min·Chah: and the grain offering -- Occurrence 1 of 2.
וְהַחַטָּ֣את
wə·ha·ḥaṭ·ṭāṯ
and the sin offering grēku, upuris καὶ, τὰ, περὶ, ἁμαρτίας H2403 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·chat·Tat: and the sin offering -- Occurrence 3 of 4.
וְהָאָשָׁ֔ם
wə·hā·’ā·šām,
and the trespass offering un, nozieguma, upuris καὶ, τὰ, περὶ, ἀγνοίας H817 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'a·Sham,: and the trespass offering -- Occurrence 2 of 3.
כִּ֥י

for jo διότι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 4015 of 4334.
הַמָּק֖וֹם
ham·mā·qō·wm
the place [is] tā, vieta , τόπος H4725 Art|N‑ms ham·ma·Kom: the place [is] -- Occurrence 118 of 121.
קָדֹֽשׁ׃
qā·ḏōš.
holy ir, svēta ἅγιος H6918 Adj‑ms ka·Dosh.: holy -- Occurrence 14 of 14.
- (no match) υἱοὶ, Σαδδουκ
14 Ezekiel 42:14
🇮🇱 Hebrew:
בְּבֹאָ֣ם הַכֹּהֲנִ֗ים וְלֹֽא יֵצְא֤וּ מֵהַקֹּ֙דֶשׁ֙ אֶל הֶחָצֵ֣ר הַחִיצוֹנָ֔ה וְשָׁ֞ם יַנִּ֧יחוּ בִגְדֵיהֶ֛ם אֲשֶׁר יְשָׁרְת֥וּ בָהֶ֖ן כִּֽי קֹ֣דֶשׁ הֵ֑נָּה ילבשו וְלָבְשׁוּ֙ בְּגָדִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְקָרְב֖וּ אֶל אֲשֶׁ֥ר לָעָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tee Preeſteŗi buhs eegahjuẜchi tad teem ne buhs no tahs ẜwehtas Weetas atkał iseet eekẜch ta ahreja Pagalmja bet tur buhs teem ẜawas Drehbes nolikt kur tee irr kalpojuẜchi jo tahs irr ẜwehtas Tad buhs teem zittas Drehbes apwilkt un us turren eet kas preekẜch teem Łaudim irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ εἰσελεύσονται ἐκεῖ πάρεξ τῶν ἱερέων οὐκ ἐξελεύσονται ἐκ τοῦ ἁγίου εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν ὅπως διὰ παντὸς ἅγιοι ὦσιν οἱ προσάγοντες καὶ μὴ ἅπτωνται τοῦ στολισμοῦ αὐτῶν ἐν οἷς λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς διότι ἅγιά ἐστιν καὶ ἐνδύσονται ἱμάτια ἕτερα ὅταν ἅπτωνται τοῦ λαοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ εισελεύσονται εκεί πάρεξ των ιερέων και ουκ εξελεύσονται εκ του αγίου εις την αυλήν την εξωτέραν όπως διαπαντός άγιοι ώσιν οι προσάγοντες και μη άπτωνται του στολισμού αυτών εν οις λειτουργούσιν εν αυτοίς διότι άγιά εστι και ενδύσονται ιμάτια έτερα όταν άπτωνται του λαού
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad priesteri te ienāk viņi nedrīkst iziet no svētnīcas tieši ārējā pagalmā tiem jānoliek vispirms savas drēbes kurās tie kalpojuši jo tās ir svētas Tiem jāuzvelk citas drēbes un tikai tad viņi var iziet tautai paredzētās telpās
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad priesteri te ienāk tie neiet ārā no svētvietas ārējā pagalmā bet vispirms atstāj šeit savas drēbes kurās kalpojuši jo tās ir svētas Tiem jāuzvelk citas drēbes pirms tie dodas pie ļaudīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּבֹאָ֣ם
bə·ḇō·’ām
When enter them Kad, priesteri, te, ienāk εἰσελεύσονται H935 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp be·vo·'Am: When enter them -- Occurrence 8 of 11.
הַכֹּהֲנִ֗ים
hak·kō·hă·nîm,
the priests - τῶν, ἱερέων H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim,: the priests -- Occurrence 162 of 182.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not viņi, nedrīkst, iziet, no, svētnīcas, tieši, ārējā, pagalmā οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 1440 of 1589.
יֵצְא֤וּ
yê·ṣə·’ū
they shall go out - ἐξελεύσονται H3318 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·tze·'U: they shall go out -- Occurrence 16 of 18.
מֵהַקֹּ֙דֶשׁ֙
mê·haq·qō·ḏeš
of the holy [chamber] - ἐκ, τοῦ, ἁγίου H6944 Prep‑m,Art|N‑ms me·hak·Ko·desh: of the holy [chamber] -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
into - εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 3342 of 3531.
הֶחָצֵ֣ר
he·ḥā·ṣêr
the court - τὴν, αὐλὴν H2691 Art|N‑cs he·cha·Tzer: the court -- Occurrence 50 of 65.
הַחִיצוֹנָ֔ה
ha·ḥî·ṣō·w·nāh,
outer - τὴν, ἐξωτέραν H2435 Art|Adj‑fs ha·chi·tzo·Nah,: outer -- Occurrence 16 of 20.
וְשָׁ֞ם
wə·šām
but there tiem, jānoliek, vispirms, savas, drēbes ὅπως, διὰ, παντὸς, ἅγιοι, ὦσιν, οἱ, προσάγοντες, καὶ, μὴ, ἅπτωνται H8033 Conj‑w|Adv ve·Sham: but there -- Occurrence 35 of 38.
יַנִּ֧יחוּ
yan·nî·ḥū
they shall leave - - H3240 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yan·Ni·chu: they shall leave -- Occurrence 2 of 2.
בִגְדֵיהֶ֛ם
ḇiḡ·ḏê·hem
their garments kurās, tie, kalpojuši τοῦ, στολισμοῦ, αὐτῶν H899 N‑mpc|3mp vig·dei·Hem: their garments -- Occurrence 3 of 3.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
in which - ἐν, οἷς H834 Pro‑r 'a·Sher-: in which -- Occurrence 4596 of 4804.
יְשָׁרְת֥וּ
yə·šā·rə·ṯū
they minister - λειτουργοῦσιν H8334 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·sha·re·Tu: they minister -- Occurrence 7 of 8.
בָהֶ֖ן
ḇā·hen
in - ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3fp va·Hen: in -- Occurrence .
כִּֽי
kî-
for jo, tās, ir, svētas διότι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 4016 of 4334.
קֹ֣דֶשׁ
qō·ḏeš
holy - ἅγιά H6944 N‑ms Ko·desh: holy -- Occurrence 124 of 147.
הֵ֑נָּה
hên·nāh;
they [are] - ἐστιν H2007 Pro‑3fp Hen·nah;: they [are] -- Occurrence 25 of 25.
ילבשו
yil·bə·šū
- Tiem, jāuzvelk, citas, drēbes καὶ, ἐνδύσονται --- V‑Qal‑Imperf‑3mp yil·be·shu.
וְלָבְשׁוּ֙
wə·lā·ḇə·šū
they shall put on - - H3847 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·la·ve·Shu: they shall put on -- Occurrence 1 of 2.
בְּגָדִ֣ים
bə·ḡā·ḏîm
garments - ἱμάτια H899 N‑mp be·ga·Dim: garments -- Occurrence 14 of 18.
אֲחֵרִ֔ים
’ă·ḥê·rîm,
other - ἕτερα H312 Adj‑mp 'a·che·Rim,: other -- Occurrence 73 of 76.
וְקָרְב֖וּ
wə·qā·rə·ḇū
then they may approach un, tikai, tad, viņi, var, iziet, tautai, paredzētās, telpās ὅταν, ἅπτωνται H7126 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ka·re·Vu: then they may approach -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
unto - - H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 3343 of 3531.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
[that] which [is] - - H834 Pro‑r 'a·Sher: [that] which [is] -- Occurrence 4597 of 4804.
לָעָֽם׃
lā·‘ām.
for the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Am.: for the people -- Occurrence 46 of 48.
- (no match) οὐκ, ἐκεῖ, πάρεξ
15 Ezekiel 42:15
🇮🇱 Hebrew:
וְכִלָּ֗ה אֶת מִדּוֹת֙ הַבַּ֣יִת הַפְּנִימִ֔י וְהוֹצִיאַ֙נִי֙ דֶּ֣רֶךְ הַשַּׁ֔עַר אֲשֶׁ֥ר פָּנָ֖יו דֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֑ים וּמְדָד֖וֹ סָבִ֥יב סָבִֽיב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad Wiꞥſch ta Namma Eekẜchpuẜẜes Mehŗoẜchanu bij pabeidſis tad wedde wiꞥſch man ahra pee tahm Wahrtim prett Rihta‐Puẜẜi un wiꞥſch mehŗoja tahs wiẜsapkahrt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνετελέσθη ἡ διαμέτρησις τοῦ οἴκου ἔσωθεν καὶ ἐξήγαγέν με καθ ὁδὸν τῆς πύλης τῆς βλεπούσης πρὸς ἀνατολὰς καὶ διεμέτρησεν τὸ ὑπόδειγμα τοῦ οἴκου κυκλόθεν ἐν διατάξει
🇬🇷 Greek ABP:
και συνετελέσθη η διαμέτρησις του οίκου έσωθεν και εξήγαγέ με κατά την οδόν της πύλης της βλεπούσης κατά ανατολάς και διεμέτρησε το υπόδειγμα του οίκου κυκλόθεν εν διατάξει
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad viņš bija pabeidzis mērīt Tempļa iekšpusi viņš mani veda virzienā uz vārtiem kuru priekšpuse bija vērsta pret rītu pusi un viņš izmērīja visu apjomu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņš bija beidzis mērīt tempļa iekšpusi viņš mani izveda ārā pa austrumu puses vārtiem un mērīja visu tiem apkārt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִלָּ֗ה
wə·ḵil·lāh,
Now when he had finished Un, kad, viņš, bija, pabeidzis, mērīt καὶ, συνετελέσθη H3615 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chil·Lah,: Now when he had finished -- Occurrence 6 of 6.
אֶת
’eṯ-
- Tempļa, iekšpusi , διαμέτρησις H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6714 of 7034.
מִדּוֹת֙
mid·dō·wṯ
measuring - - H4060 N‑fpc mid·dOt: measuring -- Occurrence 4 of 5.
הַבַּ֣יִת
hab·ba·yiṯ
the temple - τοῦ, οἴκου H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit: the temple -- Occurrence 195 of 227.
הַפְּנִימִ֔י
hap·pə·nî·mî,
inner - ἔσωθεν H6442 Art|Adj‑ms hap·pe·ni·Mi,: inner -- Occurrence 14 of 15.
וְהוֹצִיאַ֙נִי֙
wə·hō·w·ṣî·’a·nî
and he brought me out viņš, mani, veda καὶ, ἐξήγαγέν, με H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|1cs ve·ho·tzi·'A·ni: and he brought me out -- Occurrence 1 of 1.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
through virzienā, uz, vārtiem, kuru, priekšpuse, bija, vērsta, pret, rītu, pusi ὁδὸν H1870 N‑csc De·rech: through -- Occurrence 155 of 177.
הַשַּׁ֔עַר
haš·ša·‘ar,
the gateway - τῆς, πύλης H8179 Art|N‑ms hash·Sha·'ar,: the gateway -- Occurrence 47 of 59.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that - τῆς H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 4598 of 4804.
פָּנָ֖יו
pā·nāw
faces - βλεπούσης H6440 N‑cpc|3ms pa·Nav: faces -- Occurrence 75 of 81.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
toward - πρὸς H1870 N‑csc De·rech: toward -- Occurrence 156 of 177.
הַקָּדִ֑ים
haq·qā·ḏîm;
the east - ἀνατολὰς H6921 Art|N‑ms hak·ka·Dim;: the east -- Occurrence 13 of 17.
וּמְדָד֖וֹ
ū·mə·ḏā·ḏōw
and measured it un, viņš, izmērīja, visu, apjomu καὶ, διεμέτρησεν H4058 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3ms u·me·da·Do: and measured it -- Occurrence 1 of 1.
סָבִ֥יב
sā·ḇîḇ
all - κυκλόθεν H5439 Adv sa·Viv: all -- Occurrence 184 of 207.
סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ.
around - - H5439 Adv sa·Viv.: around -- Occurrence 185 of 207.
- (no match) τοῦ, οἴκου, καθ, τὸ, ὑπόδειγμα, ἐν, διατάξει
16 Ezekiel 42:16
🇮🇱 Hebrew:
מָדַ֛ד ר֥וּחַ הַקָּדִ֖ים בִּקְנֵ֣ה הַמִּדָּ֑ה חֲמֵשׁ אמות מֵא֥וֹת קָנִ֛ים בִּקְנֵ֥ה הַמִּדָּ֖ה סָבִֽיב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch mehŗoja to Rihta‐Puẜẜi ar to mehŗamo Rihkſti peezẜimts Rihkſtes bija ar to mehŗamo Rihkſti apkahrt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔστη κατὰ νώτου τῆς πύλης τῆς βλεπούσης κατὰ ἀνατολὰς καὶ διεμέτρησεν πεντακοσίους ἐν τῷ καλάμῳ τοῦ μέτρου
🇬🇷 Greek ABP:
και έστη κατά νώτου της πύλης της βλεπούσης κατά ανατολάς και διεμέτρησε πεντακοσίους εν τω καλάμω του μέτρου
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš izmērīja mūra rītu pusi ar mērkoku pieci simti mēru pavisam
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš ar mērkoku mērīja austrumu pusē tur bija pieci simti olekšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מָדַ֛ד
mā·ḏaḏ
He measured Viņš, izmērīja καὶ, διεμέτρησεν H4058 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·Dad: He measured -- Occurrence 3 of 6.
ר֥וּחַ
rū·aḥ
side mūra, rītu, pusi κατὰ H7307 N‑csc Ru·ach: side -- Occurrence 180 of 205.
הַקָּדִ֖ים
haq·qā·ḏîm
the east - νώτου H6921 Art|N‑ms hak·ka·Dim: the east -- Occurrence 14 of 17.
בִּקְנֵ֣ה
biq·nêh
with rod ar, mērkoku καὶ H7070 Prep‑b|N‑msc bik·Neh: with rod -- Occurrence 1 of 5.
הַמִּדָּ֑ה
ham·mid·dāh;
the measuring pieci, simti, mēru, pavisam πεντακοσίους, ἐν, τῷ, καλάμῳ, τοῦ, μέτρου H4060 Art|N‑fs ham·mid·Dah;: the measuring -- Occurrence 4 of 9.
חֲמֵשׁ
ḥă·mêš-
five - - H2568 Number‑fsc cha·mesh-: five -- Occurrence 79 of 94.
אמות
’ê·mō·wṯ
- - - --- N‑fpc e·mot.
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred - - H520 Number‑fpc me·'ot: hundred -- Occurrence 1 of 1.
קָנִ֛ים
qā·nîm
rods - - H7070 N‑mp ka·Nim: rods -- Occurrence 3 of 6.
בִּקְנֵ֥ה
biq·nêh
by rod - - H7070 Prep‑b|N‑msc bik·Neh: by rod -- Occurrence 2 of 5.
הַמִּדָּ֖ה
ham·mid·dāh
the measuring - - H4060 Art|N‑fs ham·mid·Dah: the measuring -- Occurrence 5 of 9.
סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ.
all around - - H5439 Adv sa·Viv.: all around -- Occurrence 186 of 207.
- (no match) ἔστη, κατὰ, τῆς, τῆς, πύλης, βλεπούσης, ἀνατολὰς
17 Ezekiel 42:17
🇮🇱 Hebrew:
מָדַ֖ד ר֣וּחַ הַצָּפ֑וֹן חֲמֵשׁ מֵא֥וֹת קָנִ֛ים בִּקְנֵ֥ה הַמִּדָּ֖ה סָבִֽיב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch mehŗoja to Seemeła‐Puẜẜi peezẜimts Rihkſtes ar to mehŗamo Rihkſti apkahrt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπέστρεψεν πρὸς βορρᾶν καὶ διεμέτρησεν τὸ κατὰ πρόσωπον τοῦ βορρᾶ πήχεις πεντακοσίους ἐν τῷ καλάμῳ τοῦ μέτρου
🇬🇷 Greek ABP:
και επέστρεψε προς βορράν και διεμέτρησε κατά πρόσωπον του βορρά πήχεις πεντακοσίους εν τω καλάμω του μέτρου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš pagriezās uz ziemeļu pusi pieci simti mēru pavisam Tad viņš apgāja apkārt
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš mērīja ziemeļu pusē tur bija pieci simti olekšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מָדַ֖ד
mā·ḏaḏ
He measured Tad, viņš, pagriezās καὶ, διεμέτρησεν H4058 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·Dad: He measured -- Occurrence 4 of 6.
ר֣וּחַ
rū·aḥ
side uz, ziemeļu, pusi τὸ, κατὰ, πρόσωπον H7307 N‑csc Ru·ach: side -- Occurrence 181 of 205.
הַצָּפ֑וֹן
haṣ·ṣā·p̄ō·wn;
the north - τοῦ, βορρᾶ H6828 Art|N‑fs hatz·tza·Fon;: the north -- Occurrence 14 of 22.
חֲמֵשׁ
ḥă·mêš-
five pieci, simti, mēru, pavisam - H2568 Number‑fsc cha·mesh-: five -- Occurrence 80 of 94.
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred - πήχεις H3967 Number‑fpc me·'ot: hundred -- Occurrence 288 of 304.
קָנִ֛ים
qā·nîm
rods - πεντακοσίους H7070 N‑mp ka·Nim: rods -- Occurrence 4 of 6.
בִּקְנֵ֥ה
biq·nêh
by rod - ἐν, τῷ, καλάμῳ H7070 Prep‑b|N‑msc bik·Neh: by rod -- Occurrence 3 of 5.
הַמִּדָּ֖ה
ham·mid·dāh
the measuring - τοῦ, μέτρου H4060 Art|N‑fs ham·mid·Dah: the measuring -- Occurrence 6 of 9.
סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ.
all around Tad, viņš, apgāja, apkārt καὶ, ἐπέστρεψεν H5439 Adv sa·Viv.: all around -- Occurrence 187 of 207.
- (no match) πρὸς, βορρᾶν
18 Ezekiel 42:18
🇮🇱 Hebrew:
אֵ֛ת ר֥וּחַ הַדָּר֖וֹם מָדָ֑ד חֲמֵשׁ מֵא֥וֹת קָנִ֖ים בִּקְנֵ֥ה הַמִּדָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
To Deenas‐Widdus Puẜẜi mehŗoja wiꞥſch peezẜimts Rihkſtes ar to mehŗamo Rihkſti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπέστρεψεν πρὸς νότον καὶ διεμέτρησεν κατέναντι τοῦ νότου πεντακοσίους ἐν τῷ καλάμῳ τοῦ μέτρου
🇬🇷 Greek ABP:
και επέστρεψε προς θάλασσαν και διεμέτρησε κατά πρόσωπον θαλάσσης πήχεις πεντακοσίους εν τω καλάμω του μέτρου
🇱🇻 Latvian (1965):
un mērīja dienvidu pusi pieci simti mēru pavisam
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc tam viņš mērīja dienvidu pusē tur bija pieci simti olekšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֵ֛ת
’êṯ
- un, mērīja καὶ, ἐπέστρεψεν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 6715 of 7034.
ר֥וּחַ
rū·aḥ
Side dienvidu, pusi πρὸς, νότον H7307 N‑csc Ru·ach: Side -- Occurrence 182 of 205.
הַדָּר֖וֹם
had·dā·rō·wm
the south - - H1864 Art|N‑ms had·da·Rom: the south -- Occurrence 11 of 11.
מָדָ֑ד
mā·ḏāḏ;
He measured pieci, simti, mēru, pavisam καὶ, διεμέτρησεν H4058 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·Dad;: He measured -- Occurrence 5 of 6.
חֲמֵשׁ
ḥă·mêš-
five - πεντακοσίους H2568 Number‑fsc cha·mesh-: five -- Occurrence 81 of 94.
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred - - H3967 Number‑fpc me·'ot: hundred -- Occurrence 289 of 304.
קָנִ֖ים
qā·nîm
rods - ἐν, τῷ, καλάμῳ, τοῦ, μέτρου H7070 N‑mp ka·Nim: rods -- Occurrence 5 of 6.
בִּקְנֵ֥ה
biq·nêh
by rod - - H7070 Prep‑b|N‑msc bik·Neh: by rod -- Occurrence 4 of 5.
הַמִּדָּֽה׃
ham·mid·dāh.
the measuring - τοῦ H4060 Art|N‑fs ham·mid·Dah.: the measuring -- Occurrence 7 of 9.
- (no match) κατέναντι, νότου
19 Ezekiel 42:19
🇮🇱 Hebrew:
סָבַ֖ב אֶל ר֣וּחַ הַיָּ֑ם מָדַ֛ד חֲמֵשׁ מֵא֥וֹת קָנִ֖ים בִּקְנֵ֥ה הַמִּדָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad gahje wiꞥſch apkahrt us to Wakkara‐Puẜẜi un mehŗoja tur peezẜimts Rihkſtes ar to mehŗamo Rihkſti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπέστρεψεν πρὸς θάλασσαν καὶ διεμέτρησεν τὸ κατὰ πρόσωπον τῆς θαλάσσης πεντακοσίους ἐν τῷ καλάμῳ τοῦ μέτρου
🇬🇷 Greek ABP:
και επέστρεψε προς νότον και διεμέτρησε το κατά πρόσωπον του νότου πεντακοσίους εν τω καλάμω του μέτρου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš griezās uz vakaru pusi un mērīja pieci simti mēru
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš pagriezās uz rietumu pusi un arī tur ar mērkoku nomērīja pieci simti olekšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
סָבַ֖ב
sā·ḇaḇ
He came around Tad, viņš, griezās καὶ, ἐπέστρεψεν H5437 V‑Qal‑Perf‑3ms sa·Vav: He came around -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
to uz, vakaru, pusi πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3344 of 3531.
ר֣וּחַ
rū·aḥ
side - - H7307 N‑csc Ru·ach: side -- Occurrence 183 of 205.
הַיָּ֑ם
hay·yām;
the west - θάλασσαν H3220 Art|N‑ms hai·Yam;: the west -- Occurrence 102 of 134.
מָדַ֛ד
mā·ḏaḏ
[and] measured un, mērīja καὶ, διεμέτρησεν H4058 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·Dad: [and] measured -- Occurrence 6 of 6.
חֲמֵשׁ
ḥă·mêš-
five pieci, simti, mēru πεντακοσίους H2568 Number‑fsc cha·mesh-: five -- Occurrence 82 of 94.
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred - - H3967 Number‑fpc me·'ot: hundred -- Occurrence 290 of 304.
קָנִ֖ים
qā·nîm
rods - ἐν, τῷ, καλάμῳ, τοῦ, μέτρου H7070 N‑mp ka·Nim: rods -- Occurrence 6 of 6.
בִּקְנֵ֥ה
biq·nêh
by rod - - H7070 Prep‑b|N‑msc bik·Neh: by rod -- Occurrence 5 of 5.
הַמִּדָּֽה׃
ham·mid·dāh.
the measuring - - H4060 Art|N‑fs ham·mid·Dah.: the measuring -- Occurrence 8 of 9.
- (no match) τὸ, κατὰ, πρόσωπον, τῆς, θαλάσσης
20 Ezekiel 42:20
🇮🇱 Hebrew:
לְאַרְבַּ֨ע רוּח֜וֹת מְדָד֗וֹ ח֤וֹמָה לוֹ֙ סָבִ֣יב סָבִ֔יב אֹ֚רֶךְ חֲמֵ֣שׁ מֵא֔וֹת וְרֹ֖חַב חֲמֵ֣שׁ מֵא֑וֹת לְהַבְדִּ֕יל בֵּ֥ין הַקֹּ֖דֶשׁ לְחֹֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch mehŗoja to pee teem tẜchetreem Ꞩahneem weens Muhris bija wiẜsapkahrt tas Gaŗŗums bija peezẜimts Rihkſtes un tas Plattums peezẜimts ka Starpiba buhtu ſtarp to Ꞩwehto un Neẜwehto 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὰ τέσσαρα μέρη τοῦ αὐτοῦ καλάμου καὶ διέταξεν αὐτὸν καὶ περίβολον αὐτῶν κύκλῳ πεντακοσίων πρὸς ἀνατολὰς καὶ πεντακοσίων πηχῶν εὖρος τοῦ διαστέλλειν ἀνὰ μέσον τῶν ἁγίων καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ προτειχίσματος τοῦ ἐν διατάξει τοῦ οἴκου
🇬🇷 Greek ABP:
τα τέσσαρα μέρη αυτού και διέταξεν περίβολον αυτών κύκλω πεντακοσίων προς ανατολάς και πεντακοσίων πηχών εύρος του διαστέλλειν αναμέσον των αγίων και αναμέσον του προτειχίσματος εν διατάξει του οίκου
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš to mērīja no visām četrām pusēm Visapkārt bija mūris tā garums pieci simti mēru un platums pieci simti mēru lai atšķirtu svēto telpu no nesvētās
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš mērīja mūri visapkārt no visām četrām pusēm tā garums bija pieci simti olekšu un platums pieci simti olekšu tā svētais bija nošķirts no parastā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְאַרְבַּ֨ע
lə·’ar·ba‘
On four Viņš, to, mērīja, no, visām, četrām, pusēm τὰ, τέσσαρα H702 Prep‑l|Number‑fsc le·'ar·Ba': On four -- Occurrence 4 of 6.
רוּח֜וֹת
rū·ḥō·wṯ
the sides - μέρη H7307 N‑cp ru·Chot: the sides -- Occurrence 6 of 10.
מְדָד֗וֹ
mə·ḏā·ḏōw,
He measured it Visapkārt, bija, mūris τοῦ, αὐτοῦ, καλάμου, καὶ, διέταξεν, αὐτὸν H4058 V‑Qal‑Perf‑3ms|3ms me·da·Do,: He measured it -- Occurrence 1 of 1.
ח֤וֹמָה
ḥō·w·māh
a wall - καὶ, περίβολον H2346 N‑fs Cho·mah: a wall -- Occurrence 18 of 19.
לוֹ֙
lōw
it had - αὐτῶν --- Prep|3ms lo: it had -- Occurrence .
סָבִ֣יב
sā·ḇîḇ
all - κύκλῳ H5439 Adv sa·Viv: all -- Occurrence 188 of 207.
סָבִ֔יב
sā·ḇîḇ,
around - - H5439 Adv sa·Viv,: around -- Occurrence 189 of 207.
אֹ֚רֶךְ
’ō·reḵ
[cubits] long tā, garums πεντακοσίων, πρὸς, ἀνατολὰς H753 N‑ms 'O·rech: [cubits] long -- Occurrence 36 of 47.
חֲמֵ֣שׁ
ḥă·mêš
five - πεντακοσίων H2568 Number‑fsc cha·Mesh: five -- Occurrence 83 of 94.
מֵא֔וֹת
mê·’ō·wṯ,
hundred - - H3967 Number‑fp me·'ot,: hundred -- Occurrence 291 of 304.
וְרֹ֖חַב
wə·rō·ḥaḇ
and wide pieci, simti, mēru, un, platums, pieci, simti, mēru καὶ, πηχῶν, εὖρος H7341 Conj‑w|N‑ms ve·Ro·chav: and wide -- Occurrence 28 of 35.
חֲמֵ֣שׁ
ḥă·mêš
five - καὶ H2568 Number‑fsc cha·Mesh: five -- Occurrence 84 of 94.
מֵא֑וֹת
mê·’ō·wṯ;
hundred - - H3967 Number‑fp me·'ot;: hundred -- Occurrence 292 of 304.
לְהַבְדִּ֕יל
lə·haḇ·dîl
to separate lai, atšķirtu, svēto, telpu, no, nesvētās τοῦ, διαστέλλειν H914 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hav·Dil: to separate -- Occurrence 3 of 3.
בֵּ֥ין
bên
between - ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein: between -- Occurrence 146 of 167.
הַקֹּ֖דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
the holy [areas] - τῶν, ἁγίων H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh: the holy [areas] -- Occurrence 96 of 111.
לְחֹֽל׃
lə·ḥōl.
from the common - ἀνὰ, μέσον, τοῦ, προτειχίσματος H2455 Prep‑l|N‑ms le·Chol.: from the common -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) τοῦ, τοῦ, ἐν, διατάξει, οἴκου