📖 Ezekiel Chapter 33

1 Ezekiel 33:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֥י דְבַר יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN ta KUNga Wahrds notikke us man kas ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pār mani nāca Tā Kunga vārds
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga vārds nāca pār mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֥י
way·hî
And Again came Un, pār, mani, nāca καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And Again came -- Occurrence 750 of 781.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word Tā, Kunga, vārds λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 229 of 272.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5694 of 6218.
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 377 of 446.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 878 of 936.
2 Ezekiel 33:2
🇮🇱 Hebrew:
בֶּן אָדָ֗ם דַּבֵּ֤ר אֶל בְּנֵֽי עַמְּךָ֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם אֶ֕רֶץ כִּֽי אָבִ֥יא עָלֶ֖יהָ חָ֑רֶב וְלָקְח֨וּ עַם הָאָ֜רֶץ אִ֤ישׁ אֶחָד֙ מִקְצֵיהֶ֔ם וְנָתְנ֥וּ אֹת֛וֹ לָהֶ֖ם לְצֹפֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu Zilweka Behrns run‐na us teem Behrneem tawu Łauſchu un ẜakki us teem Kad es to Sohbinu pahr kahdu Semmi weddu un tee Łaudis tahs Semmes ꞥam weenu Wihru no ẜawahm Rohbeſchahm un eezełł to preekẜch ẜewim par Ꞩargu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
υἱὲ ἀνθρώπου λάλησον τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ σου καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς γῆ ἐφ ἣν ἂν ἐπάγω ῥομφαίαν καὶ λάβῃ ὁ λαὸς τῆς γῆς ἄνθρωπον ἕνα ἐξ αὐτῶν καὶ δῶσιν αὐτὸν ἑαυτοῖς εἰς σκοπόν
🇬🇷 Greek ABP:
υιέ ανθρώπου λάλησον τοις υιοίς του λαού σου και ερείς προς αυτούς γη εφ' ην αν επάγω ρομφαίαν και λάβη ο λαός της γης άνθρωπον ένα εξ αυτών και δώσιν αυτόν εαυτοίς εις σκοπόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Cilvēka bērns runā uz saviem tautiešiem un saki tiem ja Es sūtu zobenu pār kādu zemi un šīs zemes tauta izvēl no sava vidus vienu vīru un to ieceļ sev par sargu
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls runā ar saviem tautiešiem un saki tiem ja es lieku zobenam nākt pār kādu zemi un šīs zemes ļaudis ieceļ kādu no savējiem par sargu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בֶּן
ben-
Son Cilvēka, bērns υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1229 of 1278.
אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam,: of man -- Occurrence 263 of 316.
דַּבֵּ֤ר
dab·bêr
speak runā λάλησον H1696 V‑Piel‑Imp‑ms dab·Ber: speak -- Occurrence 75 of 77.
אֶל
’el-
to uz τοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3276 of 3531.
בְּנֵֽי
bə·nê-
the sons saviem, tautiešiem υἱοῖς H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 1245 of 1283.
עַמְּךָ֙
‘am·mə·ḵā
of your people - τοῦ, λαοῦ, σου H5971 N‑msc|2ms 'am·me·Cha: of your people -- Occurrence 63 of 77.
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
and say un, saki, tiem καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: and say -- Occurrence 117 of 132.
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: to them -- Occurrence 150 of 164.
אֶ֕רֶץ
’e·reṣ
a land ja, Es, sūtu, zobenu, pār, kādu, zemi γῆ H776 N‑fs 'E·retz: a land -- Occurrence 349 of 379.
כִּֽי
kî-
when - ἐφ, ἣν, ἂν H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 3975 of 4334.
אָבִ֥יא
’ā·ḇî
I bring - ἐπάγω H935 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a·Vi: I bring -- Occurrence 16 of 18.
עָלֶ֖יהָ
‘ā·le·hā
upon - - H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha: upon -- Occurrence 156 of 170.
חָ֑רֶב
ḥā·reḇ;
the sword - ῥομφαίαν H2719 N‑fs Cha·rev;: the sword -- Occurrence 46 of 48.
וְלָקְח֨וּ
wə·lā·qə·ḥū
and take un, šīs, zemes, tauta, izvēl καὶ, λάβῃ H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·la·ke·Chu: and take -- Occurrence 14 of 15.
עַם
‘am-
the people - , λαὸς H5971 N‑msc 'am-: the people -- Occurrence 189 of 210.
הָאָ֜רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the land -- Occurrence 840 of 934.
אִ֤ישׁ
’îš
man no, sava, vidus, vienu, vīru ἄνθρωπον H376 N‑ms 'ish: man -- Occurrence 1050 of 1097.
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
a - ἕνα H259 Number‑ms 'e·Chada398 of 471.
מִקְצֵיהֶ֔ם
miq·ṣê·hem,
from their territory - ἐξ, αὐτῶν H7097 Prep‑m|N‑mpc|3mp mik·tzei·Hem,: from their territory -- Occurrence 1 of 1.
וְנָתְנ֥וּ
wə·nā·ṯə·nū
and make un, to, ieceļ, sev, par, sargu καὶ, δῶσιν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·na·te·Nu: and make -- Occurrence 24 of 25.
אֹת֛וֹ
’ō·ṯōw
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 455 of 470.
לָהֶ֖ם
lā·hem
their - ἑαυτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: their -- Occurrence .
לְצֹפֶֽה׃
lə·ṣō·p̄eh.
watchman - εἰς, σκοπόν H6822 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑ms le·tzo·Peh.: watchman -- Occurrence 1 of 1.
3 Ezekiel 33:3
🇮🇱 Hebrew:
וְרָאָ֥ה אֶת הַחֶ֖רֶב בָּאָ֣ה עַל הָאָ֑רֶץ וְתָקַ֥ע בַּשּׁוֹפָ֖ר וְהִזְהִ֥יר אֶת הָעָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch redſ to Sohbinu pahr to Semmi nakham un puhẜch ar Trummetehm un peemahza tohs Łaudis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἴδῃ τὴν ῥομφαίαν ἐρχομένην ἐπὶ τὴν γῆν καὶ σαλπίσῃ τῇ σάλπιγγι καὶ σημάνῃ τῷ λαῷ
🇱🇻 Latvian (1965):
ja tad tas redz zobenu nākam un jau ielaužamies zemē ja tas pūš tauri un brīdina tautu
🇱🇻 Latvian (2024):
un tas ierauga ka zobens tuvojas zemei tad pūš ragu un brīdina ļaudis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְרָאָ֥ה
wə·rā·’āh
and when he sees ja, tad, tas, redz καὶ, ἴδῃ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ra·'Ah: and when he sees -- Occurrence 31 of 32.
אֶת
’eṯ-
- zobenu, nākam τὴν, ῥομφαίαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6639 of 7034.
הַחֶ֖רֶב
ha·ḥe·reḇ
the sword - - H2719 Art|N‑fs ha·Che·rev: the sword -- Occurrence 24 of 26.
בָּאָ֣ה
bā·’āh
coming - ἐρχομένην H935 V‑Qal‑Prtcpl‑fs ba·'Ah: coming -- Occurrence 28 of 31.
עַל
‘al-
upon un, jau, ielaužamies ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 3139 of 3469.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land zemē τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: the land -- Occurrence 841 of 934.
וְתָקַ֥ע
wə·ṯā·qa‘
and if he blows ja, tas, pūš, tauri καὶ, σαλπίσῃ H8628 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ta·Ka': and if he blows -- Occurrence 1 of 1.
בַּשּׁוֹפָ֖ר
baš·šō·w·p̄ār
the trumpet - τῇ, σάλπιγγι H7782 Prep‑b,Art|N‑ms bash·sho·Far: the trumpet -- Occurrence 13 of 15.
וְהִזְהִ֥יר
wə·hiz·hîr
and warns un, brīdina καὶ, σημάνῃ H2094 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hiz·Hir: and warns -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- tautu τῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6640 of 7034.
הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people - λαῷ H5971 Art|N‑ms ha·'Am.: the people -- Occurrence 712 of 729.
4 Ezekiel 33:4
🇮🇱 Hebrew:
וְשָׁמַ֨ע הַשֹּׁמֵ֜עַ אֶת ק֤וֹל הַשּׁוֹפָר֙ וְלֹ֣א נִזְהָ֔ר וַתָּ֥בוֹא חֶ֖רֶב וַתִּקָּחֵ֑הוּ דָּמ֥וֹ בְרֹאשׁ֖וֹ יִֽהְיֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un jebkahds to Trummetetes Skaꞥꞥu dſirdeht dſird un ne łaujahs peemahzitees un tas Sohbins nahk un ꞥem wiꞥꞥu nohſt ta paẜcha Aẜẜins laid irr us wiꞥꞥa Galwu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀκούσῃ ὁ ἀκούσας τὴν φωνὴν τῆς σάλπιγγος καὶ μὴ φυλάξηται καὶ ἐπέλθῃ ἡ ῥομφαία καὶ καταλάβῃ αὐτόν τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἔσται
🇬🇷 Greek ABP:
και ακούση ο ακούσας της φωνής της σάλπιγγος και μη φυλάξηται και επέλθη η ρομφαία και καταλάβη αυτόν το αίμα αυτού επί της κεφαλής αυτού έσται
🇱🇻 Latvian (1965):
un ja tad kas dzird taures skaņu bet to neievēro tā ka apbruņots naidnieks tam uzbrūk un to nokauj tad viņa asinis lai krīt uz viņa paša galvas
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds dzird raga skaņas bet neņem vērā ka zobens tuvojas tad pats ir atbildīgs par savu dzīvību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשָׁמַ֨ע
wə·šā·ma‘
then hears un, ja, tad, kas, dzird καὶ, ἀκούσῃ H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sha·Ma': then hears -- Occurrence 11 of 11.
הַשֹּׁמֵ֜עַ
haš·šō·mê·a‘
whoever - , ἀκούσας H8085 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hash·sho·Me·a': whoever -- Occurrence 4 of 4.
אֶת
’eṯ-
- taures, skaņu τὴν, φωνὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6641 of 7034.
ק֤וֹל
qō·wl
the sound - - H6963 N‑msc Kol: the sound -- Occurrence 151 of 165.
הַשּׁוֹפָר֙
haš·šō·w·p̄ār
of the trumpet - τῆς, σάλπιγγος H7782 Art|N‑ms hash·sho·Far: of the trumpet -- Occurrence 8 of 9.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not bet, to, neievēro καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1415 of 1589.
נִזְהָ֔ר
niz·hār,
does take warning - φυλάξηται H2094 V‑Nifal‑Perf‑3ms niz·Har,: does take warning -- Occurrence 3 of 6.
וַתָּ֥בוֹא
wat·tā·ḇō·w
and if comes tā, ka, apbruņots, naidnieks, tam, uzbrūk καὶ, ἐπέλθῃ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·Vo: and if comes -- Occurrence 47 of 50.
חֶ֖רֶב
ḥe·reḇ
the sword - , ῥομφαία H2719 N‑fs Che·rev: the sword -- Occurrence 108 of 118.
וַתִּקָּחֵ֑הוּ
wat·tiq·qā·ḥê·hū;
and takes him away un, to, nokauj καὶ, καταλάβῃ, αὐτόν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs|3ms vat·tik·ka·Che·hu;: and takes him away -- Occurrence 2 of 2.
דָּמ֥וֹ
dā·mōw
his blood tad, viņa, asinis, lai, krīt τὸ, αἷμα, αὐτοῦ H1818 N‑msc|3ms da·Mo: his blood -- Occurrence 23 of 24.
בְרֹאשׁ֖וֹ
ḇə·rō·šōw
on his [own] head uz, viņa, paša, galvas ἐπὶ, τῆς, κεφαλῆς, αὐτοῦ H7218 Prep‑b|N‑msc|3ms ve·ro·Sho: on his [own] head -- Occurrence 7 of 7.
יִֽהְיֶֽה׃
yih·yeh.
shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms Yih·Yeh.: shall be -- Occurrence 377 of 420.
5 Ezekiel 33:5
🇮🇱 Hebrew:
אֵת֩ ק֨וֹל הַשּׁוֹפָ֤ר שָׁמַע֙ וְלֹ֣א נִזְהָ֔ר דָּמ֖וֹ בּ֣וֹ יִֽהְיֶ֑ה וְה֥וּא נִזְהָ֖ר נַפְשׁ֥וֹ מִלֵּֽט׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch dſirdeja to Trummetes Skaꞥꞥu bet ne likkahs peemahzitees wiꞥꞥa Aẜẜins irr us wiꞥꞥu Bet kas łaujahs peemahzihtees tas isglahbs ẜawu Dwehẜeli 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι τὴν φωνὴν τῆς σάλπιγγος ἀκούσας οὐκ ἐφυλάξατο τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐπ αὐτοῦ ἔσται καὶ οὗτος ὅτι ἐφυλάξατο τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐξείλατο
🇬🇷 Greek ABP:
ότι την φωνήν της σάλπιγγος ακούσας ουκ εφυλάξατο το αίμα αυτού επ' αυτόν έσται και ούτος ότι εφυλάξατο την ψυχήν αυτού εξείλατο
🇱🇻 Latvian (1965):
jo viņš taču dzirdēja taures skaņu bet to neievēroja tātad viņš pats vainīgs savā nāvē Ja viņš būtu ļāvies sevi brīdināt viņš būtu izglābis savu dzīvību
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš dzirdēja raga skaņas bet neņēma vērā lai pats atbild par savu dzīvību bet kurš uzklausīs brīdinājumu tas paglābs dzīvību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֵת֩
’êṯ
- jo - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 6642 of 7034.
ק֨וֹל
qō·wl
The sound viņš, taču, dzirdēja, taures, skaņu τὴν, φωνὴν H6963 N‑msc Kol: The sound -- Occurrence 152 of 165.
הַשּׁוֹפָ֤ר
haš·šō·w·p̄ār
of the trumpet - τῆς, σάλπιγγος H7782 Art|N‑ms hash·sho·Far: of the trumpet -- Occurrence 9 of 9.
שָׁמַע֙
šā·ma‘
He heard - ἀκούσας H8085 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Ma': He heard -- Occurrence 59 of 59.
וְלֹ֣א
wə·lō
but not bet, to, neievēroja οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 1416 of 1589.
נִזְהָ֔ר
niz·hār,
did take warning - ἐφυλάξατο H2094 V‑Nifal‑Perf‑3ms niz·Har,: did take warning -- Occurrence 4 of 6.
דָּמ֖וֹ
dā·mōw
his blood tātad, viņš, pats, vainīgs, savā, nāvē τὸ, αἷμα, αὐτοῦ H1818 N‑msc|3ms da·Mo: his blood -- Occurrence 24 of 24.
בּ֣וֹ
bōw
upon himself - ἐπ, αὐτοῦ --- Prep|3ms bo: upon himself -- Occurrence .
יִֽהְיֶ֑ה
yih·yeh;
shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh;: shall be -- Occurrence 378 of 420.
וְה֥וּא
wə·hū
but he Ja, viņš, būtu, ļāvies, sevi, brīdināt καὶ, οὗτος H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: but he -- Occurrence 194 of 211.
נִזְהָ֖ר
niz·hār
who takes warning - ἐφυλάξατο H2094 V‑Nifal‑Perf‑3ms niz·Har: who takes warning -- Occurrence 5 of 6.
נַפְשׁ֥וֹ
nap̄·šōw
his life viņš, būtu, izglābis, savu, dzīvību τὴν, ψυχὴν, αὐτοῦ H5315 N‑fsc|3ms naf·Sho: his life -- Occurrence 77 of 84.
מִלֵּֽט׃
mil·lêṭ.
will save - ἐξείλατο H4422 V‑Piel‑Perf‑3ms mil·Let.: will save -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ὅτι, ὅτι
6 Ezekiel 33:6
🇮🇱 Hebrew:
וְ֠הַצֹּפֶה כִּֽי יִרְאֶ֨ה אֶת הַחֶ֜רֶב בָּאָ֗ה וְלֹֽא תָקַ֤ע בַּשּׁוֹפָר֙ וְהָעָ֣ם לֹֽא נִזְהָ֔ר וַתָּב֣וֹא חֶ֔רֶב וַתִּקַּ֥ח מֵהֶ֖ם נָ֑פֶשׁ ה֚וּא בַּעֲוֺנ֣וֹ נִלְקָ֔ח וְדָמ֖וֹ מִיַּֽד הַצֹּפֶ֥ה אֶדְרֹֽשׁ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kad tas Ꞩargs to Sohbinu redſ nahkam un ne taure tahs Baſuhnes tà ka tee Łaudis ne irr peemahziti un tas Sohbins nahk un ꞥem no teem kahdu Dwehẜeli nohſt tas pats irr gann ẜawâ Noſeegumâ noꞥemts bet wiꞥꞥa Aẜẜini praẜẜiẜchu es no ta Ꞩarga Rohkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὁ σκοπός ἐὰν ἴδῃ τὴν ῥομφαίαν ἐρχομένην καὶ μὴ σημάνῃ τῇ σάλπιγγι καὶ ὁ λαὸς μὴ φυλάξηται καὶ ἐλθοῦσα ἡ ῥομφαία λάβῃ ἐξ αὐτῶν ψυχήν αὕτη διὰ τὴν αὑτῆς ἀνομίαν ἐλήμφθη καὶ τὸ αἷμα ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ σκοποῦ ἐκζητήσω
🇬🇷 Greek ABP:
και ο σκοπός εάν ίδη την ρομφαίαν ερχομένην και μη σημανή τη σάλπιγγι και ο λαός μη φυλάξηται και ελθούσα η ρομφαία λάβη εξ αυτών ψυχήν αύτη διά την αυτής ανομίαν ελήφθη και το αίμα εκ της χειρός του σκοπού εκζητήσω
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja sargs redz zobenu nākam un nepūš tauri un nebrīdina tautu tā ka zobens nāk un nokauj kādu no tiem tad tas mirst gan savu grēku dēļ bet viņa asinis Es atprasīšu no sarga rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ja sargs redz ka zobens tuvojas bet nepūš ragu un nebrīdina ļaudis par tuvojošos zobenu un tas paņem kāda dzīvību tad tā ir paņemta viņa vainas dēļ bet atbildību es atprasīšu no sarga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְ֠הַצֹּפֶה
wə·haṣ·ṣō·p̄eh
But the watchman Bet, ja, sargs, redz καὶ, , σκοπός H6822 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms Ve·hatz·tzo·feh: But the watchman -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
if - ἐὰν H3588 Conj ki-: if -- Occurrence 3976 of 4334.
יִרְאֶ֨ה
yir·’eh
sees - ἴδῃ H7200 V‑Qal‑Imperf‑3ms yir·'Eh: sees -- Occurrence 43 of 45.
אֶת
’eṯ-
- zobenu, nākam τὴν, ῥομφαίαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6643 of 7034.
הַחֶ֜רֶב
ha·ḥe·reḇ
the sword - - H2719 Art|N‑fs ha·Che·rev: the sword -- Occurrence 25 of 26.
בָּאָ֗ה
bā·’āh,
coming - ἐρχομένην H935 V‑Qal‑Prtcpl‑fs ba·'Ah,: coming -- Occurrence 29 of 31.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not un, nepūš, tauri καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 1417 of 1589.
תָקַ֤ע
ṯā·qa‘
does blow - σημάνῃ H8628 V‑Qal‑Perf‑3ms ta·Ka': does blow -- Occurrence 4 of 4.
בַּשּׁוֹפָר֙
baš·šō·w·p̄ār
the trumpet - τῇ, σάλπιγγι H7782 Prep‑b,Art|N‑ms bash·sho·Far: the trumpet -- Occurrence 14 of 15.
וְהָעָ֣ם
wə·hā·‘ām
and the people un, nebrīdina, tautu καὶ, , λαὸς H5971 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Am: and the people -- Occurrence 42 of 43.
לֹֽא
lō-
not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 3015 of 3269.
נִזְהָ֔ר
niz·hār,
are warned - φυλάξηται H2094 V‑Nifal‑Perf‑3ms niz·Har,: are warned -- Occurrence 6 of 6.
וַתָּב֣וֹא
wat·tā·ḇō·w
and comes tā, ka, zobens, nāk καὶ, ἐλθοῦσα H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·ta·Vo: and comes -- Occurrence 48 of 50.
חֶ֔רֶב
ḥe·reḇ,
the sword - , ῥομφαία H2719 N‑fs Che·rev,: the sword -- Occurrence 109 of 118.
וַתִּקַּ֥ח
wat·tiq·qaḥ
and takes un, nokauj λάβῃ H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Kach: and takes -- Occurrence 32 of 32.
מֵהֶ֖ם
mê·hem
from among them kādu, no, tiem ἐξ, αὐτῶν H1992 Prep‑m|Pro‑3mp me·Hem: from among them -- Occurrence 81 of 92.
נָ֑פֶשׁ
nā·p̄eš;
[any] person - ψυχήν H5315 N‑fs Na·fesh;: [any] person -- Occurrence 25 of 25.
ה֚וּא

he tad, tas, mirst, gan αὕτη H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 805 of 865.
בַּעֲוֺנ֣וֹ
ba·‘ă·wō·nōw
in his iniquity savu, grēku, dēļ διὰ, τὴν, αὑτῆς, ἀνομίαν H5771 Prep‑b|N‑csc|3ms ba·'a·vo·No: in his iniquity -- Occurrence 8 of 10.
נִלְקָ֔ח
nil·qāḥ,
is taken away - ἐλήμφθη H3947 V‑Nifal‑Perf‑3ms nil·Kach,: is taken away -- Occurrence 3 of 3.
וְדָמ֖וֹ
wə·ḏā·mōw
but his blood bet, viņa, asinis καὶ, τὸ, αἷμα H1818 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·da·Mo: but his blood -- Occurrence 3 of 4.
מִיַּֽד
mî·yaḏ-
at hand no, sarga, rokas ἐκ, τῆς, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·yad-: at hand -- Occurrence 100 of 104.
הַצֹּפֶ֥ה
haṣ·ṣō·p̄eh
Of the watchman - τοῦ, σκοποῦ H6822 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hatz·tzo·Peh: Of the watchman -- Occurrence 9 of 9.
אֶדְרֹֽשׁ׃
’eḏ·rōš.
I will require Es, atprasīšu ἐκζητήσω H1875 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'ed·Rosh.: I will require -- Occurrence 5 of 5.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
7 Ezekiel 33:7
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתָּ֣ה בֶן אָדָ֔ם צֹפֶ֥ה נְתַתִּ֖יךָ לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְשָׁמַעְתָּ֤ מִפִּי֙ דָּבָ֔ר וְהִזְהַרְתָּ֥ אֹתָ֖ם מִמֶּֽנִּי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu tad ak Zilweka Behrns Es eẜmu tewi par weenu Ꞩargu lizzis pahr Iſraëła Nammu tad tew nu buhs to Wahrdu no mannas Muttes klauẜiht un tohs no mannas Puẜẜes peemahziht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου σκοπὸν δέδωκά σε τῷ οἴκῳ Ισραηλ καὶ ἀκούσῃ ἐκ στόματός μου λόγον
🇬🇷 Greek ABP:
και συ υιέ ανθρώπου σκοπόν δέδωκά σε τω οίκω Ισραήλ και ακούση εκ του στόματός μου λόγον και αναγγελείς αυτοίς απ' εμού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tevi cilvēka bērns Es esmu izredzējis par sargu Israēla namam lai tu ja tu saņemsi kādu vārdu no Manas mutes tos brīdini Manā Vārdā
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls es tevi ieceļu par sargu Israēla namam Kad tu dzirdēsi mani runājam tad brīdini viņus manā vārdā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
So you Tevi καὶ, σύ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: So you -- Occurrence 177 of 194.
בֶן
ḇen-
son cilvēka, bērns υἱὲ H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 265 of 283.
אָדָ֔ם
’ā·ḏām,
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam,: of man -- Occurrence 264 of 316.
צֹפֶ֥ה
ṣō·p̄eh
a watchman Es, esmu, izredzējis, par, sargu σκοπὸν H6822 V‑Qal‑Prtcpl‑ms tzo·Peh: a watchman -- Occurrence 4 of 5.
נְתַתִּ֖יךָ
nə·ṯat·tî·ḵā
I have made you - δέδωκά, σε H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs|2ms ne·tat·Ti·cha: I have made you -- Occurrence 12 of 14.
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
for the house Israēla, namam τῷ, οἴκῳ H1004 Prep‑l|N‑msc le·Veit: for the house -- Occurrence 136 of 149.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 2081 of 2260.
וְשָׁמַעְתָּ֤
wə·šā·ma‘·tā
and therefore you shall hear lai, tu, ja, tu, saņemsi, kādu, vārdu καὶ, ἀκούσῃ H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·sha·ma'·Ta: and therefore you shall hear -- Occurrence 17 of 17.
מִפִּי֙
mip·pî
from My mouth no, Manas, mutes ἐκ, στόματός, μου H6310 Prep‑m|N‑msc|1cs mip·Pi: from My mouth -- Occurrence 20 of 22.
דָּבָ֔ר
dā·ḇār,
a word - λόγον H1697 N‑ms da·Var,: a word -- Occurrence 161 of 166.
וְהִזְהַרְתָּ֥
wə·hiz·har·tā
and warn tos, brīdini, Manā, Vārdā - H2094 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms ve·hiz·har·Ta: and warn -- Occurrence 2 of 2.
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
them - - H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: them -- Occurrence 415 of 452.
מִמֶּֽנִּי׃
mim·men·nî.
for Me - - H4480 Prep|1cs mi·Men·ni.: for Me -- Occurrence 81 of 87.
8 Ezekiel 33:8
🇮🇱 Hebrew:
בְּאָמְרִ֣י לָרָשָׁ֗ע רָשָׁע֙ מ֣וֹת תָּמ֔וּת וְלֹ֣א דִבַּ֔רְתָּ לְהַזְהִ֥יר רָשָׁ֖ע מִדַּרְכּ֑וֹ ה֤וּא רָשָׁע֙ בַּעֲוֺנ֣וֹ יָמ֔וּת וְדָמ֖וֹ מִיָּדְךָ֥ אֲבַקֵּֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad es us to Besdeewigu ẜakku Ak Besdeewigajs tu mirdams nomirẜi un tu ne runna peemahzidams to Besdeewigu no ẜawa nikna Zełła tad nomirs tas Besdeewigajs eekẜch ẜawa Noſeeguma bet wiꞥꞥa Aẜẜini praẜẜiẜchu es no tawas Rohkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῷ εἶπαί με τῷ ἁμαρτωλῷ θανάτῳ θανατωθήσῃ καὶ μὴ λαλήσῃς τοῦ φυλάξασθαι τὸν ἀσεβῆ ἀπὸ τῆς ὁδοῦ αὐτοῦ αὐτὸς ὁ ἄνομος τῇ ἀνομίᾳ αὐτοῦ ἀποθανεῖται τὸ δὲ αἷμα αὐτοῦ ἐκ τῆς χειρός σου ἐκζητήσω
🇬🇷 Greek ABP:
εν τω ειπείν με τω αμαρτωλώ θανάτω αποθάνη και μη λαλήσης του φυλάξασθαι τον ασεβή από της οδού αυτού αυτός ο άνομος τη ανομία αυτού αποθανείται το δε αίμα αυτού εκ της χειρός σου εκζητήσω
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja Es bezdievim saku bezdievi tev jāmirst un tu nebrīdini bezdievi lai tas atgriežas no sava ļaunā ceļa tad bezdievis gan nomirs savā noziegumā bet viņa asinis Es atprasīšu no tavas rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad es ļaundarim teikšu ļaundari tev jāmirst bet tu nerunāsi ar ļaundari brīdinādams to par viņa darbiem tad ļaundaris mirs savas vainas dēļ bet viņa dzīvību es atprasīšu no tevis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּאָמְרִ֣י
bə·’ā·mə·rî
when I say Ja, Es, bezdievim, saku ἐν, τῷ, εἶπαί, με H559 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|1cs be·'a·me·Ri: when I say -- Occurrence 2 of 3.
לָרָשָׁ֗ע
lā·rā·šā‘,
to the wicked - τῷ, ἁμαρτωλῷ H7563 Prep‑l,Art|Adj‑ms la·ra·Sha',: to the wicked -- Occurrence 6 of 7.
רָשָׁע֙
rā·šā‘
wicked [man] bezdievi, tev, jāmirst - H7563 Adj‑ms ra·Sha': wicked [man] -- Occurrence 65 of 75.
מ֣וֹת
mō·wṯ
surely - θανάτῳ H4191 V‑Qal‑InfAbs Mot: surely -- Occurrence 50 of 51.
תָּמ֔וּת
tā·mūṯ,
you shall die - θανατωθήσῃ H4191 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Mut,: you shall die -- Occurrence 30 of 33.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not un, tu, nebrīdini, bezdievi καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1418 of 1589.
דִבַּ֔רְתָּ
ḏib·bar·tā,
you do speak - λαλήσῃς H1696 V‑Piel‑Perf‑2ms dib·Bar·ta,: you do speak -- Occurrence 39 of 40.
לְהַזְהִ֥יר
lə·haz·hîr
to warn lai, tas, atgriežas τοῦ, φυλάξασθαι H2094 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·haz·Hir: to warn -- Occurrence 2 of 2.
רָשָׁ֖ע
rā·šā‘
the wicked - τὸν, ἀσεβῆ H7563 Adj‑ms ra·Sha': the wicked -- Occurrence 66 of 75.
מִדַּרְכּ֑וֹ
mid·dar·kōw;
from his way no, sava, ļaunā, ceļa ἀπὸ, τῆς, ὁδοῦ, αὐτοῦ H1870 Prep‑m|N‑csc|3ms mid·dar·Ko;: from his way -- Occurrence 10 of 14.
ה֤וּא

that tad, bezdievis, gan, nomirs αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: that -- Occurrence 806 of 865.
רָשָׁע֙
rā·šā‘
wicked [man] - , ἄνομος H7563 Adj‑ms ra·Sha': wicked [man] -- Occurrence 67 of 75.
בַּעֲוֺנ֣וֹ
ba·‘ă·wō·nōw
in his iniquity savā, noziegumā τῇ, ἀνομίᾳ, αὐτοῦ H5771 Prep‑b|N‑csc|3ms ba·'a·vo·No: in his iniquity -- Occurrence 9 of 10.
יָמ֔וּת
yā·mūṯ,
shall die - ἀποθανεῖται H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut,: shall die -- Occurrence 62 of 66.
וְדָמ֖וֹ
wə·ḏā·mōw
but his blood bet, viņa, asinis τὸ, δὲ, αἷμα, αὐτοῦ H1818 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·da·Mo: but his blood -- Occurrence 4 of 4.
מִיָּדְךָ֥
mî·yā·ḏə·ḵā
at your hand no, tavas, rokas ἐκ, τῆς, χειρός, σου H3027 Prep‑m|N‑fsc|2ms mi·ya·de·Cha: at your hand -- Occurrence 14 of 15.
אֲבַקֵּֽשׁ׃
’ă·ḇaq·qêš.
I will require Es, atprasīšu ἐκζητήσω H1245 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·vak·Kesh.: I will require -- Occurrence 7 of 10.
9 Ezekiel 33:9
🇮🇱 Hebrew:
וְ֠אַתָּה כִּֽי הִזְהַ֨רְתָּ רָשָׁ֤ע מִדַּרְכּוֹ֙ לָשׁ֣וּב מִמֶּ֔נָּה וְלֹא שָׁ֖ב מִדַּרְכּ֑וֹ ה֚וּא בַּעֲוֺנ֣וֹ יָמ֔וּת וְאַתָּ֖ה נַפְשְׁךָ֥ הִצַּֽלְתָּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja tu to Besdeewigo peemahzi no ẜawa Zełła ka tam buhs no ta atgreeſtees un wiꞥſch no ẜawa Zełła ne greeſchahs tad nomirs wiꞥſch ẜawâ Noſeegumâ bet tu eẜẜi ẜawu Dwehẜeli atpeſtijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σὺ δὲ ἐὰν προαπαγγείλῃς τῷ ἀσεβεῖ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ τοῦ ἀποστρέψαι ἀπ αὐτῆς καὶ μὴ ἀποστρέψῃ ἀπὸ τῆς ὁδοῦ αὐτοῦ οὗτος τῇ ἀσεβείᾳ αὐτοῦ ἀποθανεῖται καὶ σὺ τὴν ψυχὴν σαυτοῦ ἐξῄρησαι
🇬🇷 Greek ABP:
συ δε εάν προαπαγγείλης τω ασεβεί την οδόν αυτού αποστρέψαι απ' αυτής και μη αποστρέψη από της οδού αυτού ούτος τη ασεβεία αυτού αποθανείται και συ την ψυχήν σαυτού εξήρησαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja tu būsi brīdinājis bezdievi lai tas atgriežas no sava ceļa tad viņš gan mirs sava nozieguma dēļ bet tu būsi izglābis savu dzīvību
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tu ļaundari brīdināsi lai tas atgriežas no saviem darbiem bet viņš no tiem neatgriezīsies tad viņš mirs pats savas vainas dēļ bet tu savu dzīvību būsi glābis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְ֠אַתָּה
wə·’at·tāh
And nevertheless you Bet, ja, tu, būsi, brīdinājis, bezdievi σὺ, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2ms Ve·'at·tah: And nevertheless you -- Occurrence 178 of 194.
כִּֽי
kî-
if - ἐὰν H3588 Conj ki-: if -- Occurrence 3977 of 4334.
הִזְהַ֨רְתָּ
hiz·har·tā
warn - προαπαγγείλῃς H2094 V‑Hifil‑Perf‑2ms hiz·Har·ta: warn -- Occurrence 2 of 2.
רָשָׁ֤ע
rā·šā‘
the wicked - τῷ, ἀσεβεῖ H7563 Adj‑ms ra·Sha': the wicked -- Occurrence 68 of 75.
מִדַּרְכּוֹ֙
mid·dar·kōw
from his way lai, tas, atgriežas, no, sava, ceļa τὴν, ὁδὸν, αὐτοῦ H1870 Prep‑m|N‑csc|3ms mid·dar·Ko: from his way -- Occurrence 11 of 14.
לָשׁ֣וּב
lā·šūḇ
to turn - τοῦ, ἀποστρέψαι H7725 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Shuv: to turn -- Occurrence 21 of 24.
מִמֶּ֔נָּה
mim·men·nāh,
of his way - ἀπ, αὐτῆς H4480 Prep|3fs mi·Men·nah,: of his way -- Occurrence 60 of 60.
וְלֹא
wə·lō-
and not viņš καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 1419 of 1589.
שָׁ֖ב
šāḇ
he does turn - ἀποστρέψῃ H7725 V‑Qal‑Perf‑3ms shav: he does turn -- Occurrence 33 of 35.
מִדַּרְכּ֑וֹ
mid·dar·kōw;
from his way sava ἀπὸ, τῆς, ὁδοῦ, αὐτοῦ H1870 Prep‑m|N‑csc|3ms mid·dar·Ko;: from his way -- Occurrence 12 of 14.
ה֚וּא

he tad, gan, mirs οὗτος H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 807 of 865.
בַּעֲוֺנ֣וֹ
ba·‘ă·wō·nōw
in his iniquity nozieguma, dēļ τῇ, ἀσεβείᾳ, αὐτοῦ H5771 Prep‑b|N‑csc|3ms ba·'a·vo·No: in his iniquity -- Occurrence 10 of 10.
יָמ֔וּת
yā·mūṯ,
shall die - ἀποθανεῖται H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut,: shall die -- Occurrence 63 of 66.
וְאַתָּ֖ה
wə·’at·tāh
but you bet, tu, būsi, izglābis καὶ, σὺ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: but you -- Occurrence 179 of 194.
נַפְשְׁךָ֥
nap̄·šə·ḵā
your soul savu, dzīvību τὴν, ψυχὴν, σαυτοῦ H5315 N‑fsc|2ms naf·she·Cha: your soul -- Occurrence 62 of 63.
הִצַּֽלְתָּ׃
hiṣ·ṣal·tā.
have delivered - ἐξῄρησαι H5337 V‑Hifil‑Perf‑2ms hitz·Tzal·ta.: have delivered -- Occurrence 5 of 5.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
10 Ezekiel 33:10
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתָּ֣ה בֶן אָדָ֗ם אֱמֹר֙ אֶל בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כֵּ֤ן אֲמַרְתֶּם֙ לֵאמֹ֔ר כִּֽי פְשָׁעֵ֥ינוּ וְחַטֹּאתֵ֖ינוּ עָלֵ֑ינוּ וּבָ֛ם אֲנַ֥חְנוּ נְמַקִּ֖ים וְאֵ֥יךְ נִֽחְיֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł tu Zilweka Behrns ẜakki us Iſraëła Nammu juhs runnajeet tà un ẜakkajt Tapehz ka muhẜu Pahrkahpẜchanas un muhẜu Grehki us mums irr ka mehs eekẜch teem bohjâ eetam kà mehs tad warram dſihwoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου εἰπὸν τῷ οἴκῳ Ισραηλ οὕτως ἐλαλήσατε λέγοντες αἱ πλάναι ἡμῶν καὶ αἱ ἀνομίαι ἡμῶν ἐφ ἡμῖν εἰσιν καὶ ἐν αὐταῖς ἡμεῖς τηκόμεθα καὶ πῶς ζησόμεθα
🇬🇷 Greek ABP:
και συ υιέ ανθρώπου είπον τω οίκω Ισραήλ ούτως ελαλήσατε λέγοντες αι πλάναι ημών και αι ανομίαι ημών εφ' ημίν εισι και εν αυταίς ημείς τηκόμεθα και πως ζησόμεθα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tu cilvēka bērns saki Israēla namam jūs sakāt mūsu pārkāpumi un grēki smagi guļ uz mums ar tiem mēs ejam bojā Kā tad mēs varētu dzīvot
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls runā ar Israēla namu jūs sakāt mūsu pārkāpumi un grēki nāk pār mums mēs tajos iznīkstam Kā lai mēs dzīvojam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
And therefore you Un, tu, cilvēka, bērns καὶ, σύ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: And therefore you -- Occurrence 180 of 194.
בֶן
ḇen-
son - υἱὲ H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 266 of 283.
אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam,: of man -- Occurrence 265 of 316.
אֱמֹר֙
’ĕ·mōr
say saki εἰπὸν H559 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Mor: say -- Occurrence 48 of 56.
אֶל
’el-
to Israēla, namam τῷ, οἴκῳ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3277 of 3531.
בֵּ֣ית
bêṯ
the house - - H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 644 of 724.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 2082 of 2260.
כֵּ֤ן
kên
thus jūs, sakāt οὕτως H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 373 of 402.
אֲמַרְתֶּם֙
’ă·mar·tem
you - ἐλαλήσατε H559 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·mar·Tem: you -- Occurrence 9 of 11.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
say - λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: say -- Occurrence 879 of 936.
כִּֽי
kî-
if mūsu, pārkāpumi, un, grēki, smagi, guļ, uz, mums αἱ H3588 Conj ki-: if -- Occurrence 3978 of 4334.
פְשָׁעֵ֥ינוּ
p̄ə·šā·‘ê·nū
our transgressions - αἱ, πλάναι, ἡμῶν H6588 N‑mpc|1cp fe·sha·'Ei·nu: our transgressions -- Occurrence 3 of 3.
וְחַטֹּאתֵ֖ינוּ
wə·ḥaṭ·ṭō·ṯê·nū
and our sins [lie] - καὶ, ἀνομίαι, ἡμῶν H2403 Conj‑w|N‑fpc|1cp ve·chat·to·Tei·nu: and our sins [lie] -- Occurrence 2 of 2.
עָלֵ֑ינוּ
‘ā·lê·nū;
upon us - ἐφ, ἡμῖν H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu;: upon us -- Occurrence 80 of 89.
וּבָ֛ם
ū·ḇām
and in them ar, tiem, mēs, ejam, bojā καὶ, ἐν, αὐταῖς --- Conj‑w|Prep|3mp u·Vam: and in them -- Occurrence .
אֲנַ֥חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we - ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 72 of 74.
נְמַקִּ֖ים
nə·maq·qîm
pine away - τηκόμεθα H4743 V‑Nifal‑Prtcpl‑mp ne·mak·Kim: pine away -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵ֥יךְ
wə·’êḵ
then how Kā, tad, mēs, varētu, dzīvot καὶ, πῶς H349 Conj‑w|Interjection ve·'Eich: then how -- Occurrence 18 of 18.
נִֽחְיֶֽה׃
niḥ·yeh.
can we live - ζησόμεθα H2421 V‑Qal‑Imperf‑1cp Nich·Yeh.: can we live -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) εἰσιν
11 Ezekiel 33:11
🇮🇱 Hebrew:
אֱמֹ֨ר אֲלֵיהֶ֜ם חַי אָ֣נִי נְאֻ֣ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אִם אֶחְפֹּץ֙ בְּמ֣וֹת הָרָשָׁ֔ע כִּ֣י אִם בְּשׁ֥וּב רָשָׁ֛ע מִדַּרְכּ֖וֹ וְחָיָ֑ה שׁ֣וּבוּ שׁ֜וּבוּ מִדַּרְכֵיכֶ֧ם הָרָעִ֛ים וְלָ֥מָּה תָמ֖וּתוּ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩakki us teem Tik teeẜcham ka es dſihwoju ẜakka tas KUngs KUNGS Man ne patihk ta Nahwe ta Besdeewiga bet ka tam Besdeewigam buhs atgreeſtees no ẜawa Zełła un dſihwoht Atgreeſeetees atgreeſeetees no juhẜeem nikneem Zełłeem Io kapehz gribbat juhs nomirt juhs no Iſraëła Nama 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰπὸν αὐτοῖς ζῶ ἐγώ τάδε λέγει κύριος οὐ βούλομαι τὸν θάνατον τοῦ ἀσεβοῦς ὡς τὸ ἀποστρέψαι τὸν ἀσεβῆ ἀπὸ τῆς ὁδοῦ αὐτοῦ καὶ ζῆν αὐτόν ἀποστροφῇ ἀποστρέψατε ἀπὸ τῆς ὁδοῦ ὑμῶν καὶ ἵνα τί ἀποθνῄσκετε οἶκος Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
είπον αυτοίς ζω εγώ λέγει Αδωναϊ κύριος ου βούλομαι τον θάνατον του ασεβούς ως αποστρέψαι τον ασεβή από της οδού αυτού και ζην αυτόν αποστροφή αποστρέψατε από της οδού υμών της πονηράς και ινατί αποθνήσκετε οίκος Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Saki tiem tik tiešām ka Es dzīvoju saka Dievs Tas Kungs Man nav prieka par bezdievja nāvi bet gan par to ka bezdievis atgriežas no sava ļaunā ceļa un dzīvo Atgriezieties jel atgriezieties no saviem ļauniem ceļiem Kāpēc tu gribi mirt Israēla nams
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki tiem kā es esmu dzīvs saka Kungs Dievs man nav prieka par ļaundara nāvi lai ļaundaris atgriežas no saviem darbiem un dzīvo Atgriezieties Atgriezieties no saviem ļaunajiem darbiem Kādēļ jums mirt Israēla nams
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֱמֹ֨ר
’ĕ·mōr
Say Saki, tiem εἰπὸν H559 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Mor: Say -- Occurrence 49 of 56.
אֲלֵיהֶ֜ם
’ă·lê·hem
to them - αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 151 of 164.
חַי
ḥay-
live tik, tiešām, ka, Es, dzīvoju ζῶ H2416 N‑ms chai-: live -- Occurrence 113 of 120.
אָ֣נִי
’ā·nî
[As] I - ἐγώ H589 Pro‑1cs 'A·ni: [As] I -- Occurrence 604 of 692.
נְאֻ֣ם
nə·’um
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'Um: says -- Occurrence 274 of 372.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 308 of 419.
יְהוִ֗ה
Yah·weh
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 481 of 608.
אִם
’im-
but Man, nav, prieka οὐ H518 Conj 'im-: but -- Occurrence 738 of 786.
אֶחְפֹּץ֙
’eḥ·pōṣ
I have no pleasure - βούλομαι H2654 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'ech·Potz: I have no pleasure -- Occurrence 3 of 3.
בְּמ֣וֹת
bə·mō·wṯ
in the death par, bezdievja, nāvi τὸν, θάνατον H4194 Prep‑b|N‑msc be·Mot: in the death -- Occurrence 5 of 5.
הָרָשָׁ֔ע
hā·rā·šā‘,
of the wicked - τοῦ, ἀσεβοῦς H7563 Art|Adj‑ms ha·ra·Sha',: of the wicked -- Occurrence 8 of 9.
כִּ֣י

for bet, gan, par, to, ka ὡς H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3979 of 4334.
אִם
’im-
but that - - H518 Conj 'im-: but that -- Occurrence 739 of 786.
בְּשׁ֥וּב
bə·šūḇ
turn bezdievis, atgriežas τὸ, ἀποστρέψαι H7725 Prep‑b|V‑Qal‑Inf be·Shuv: turn -- Occurrence 8 of 9.
רָשָׁ֛ע
rā·šā‘
the wicked - τὸν, ἀσεβῆ H7563 Adj‑ms ra·Sha': the wicked -- Occurrence 69 of 75.
מִדַּרְכּ֖וֹ
mid·dar·kōw
from his way no, sava, ļaunā, ceļa ἀπὸ, τῆς, ὁδοῦ, αὐτοῦ H1870 Prep‑m|N‑csc|3ms mid·dar·Ko: from his way -- Occurrence 13 of 14.
וְחָיָ֑ה
wə·ḥā·yāh;
and live un, dzīvo καὶ, ζῆν, αὐτόν H2421 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·cha·Yah;: and live -- Occurrence 6 of 6.
שׁ֣וּבוּ
šū·ḇū
Turn Atgriezieties, jel, atgriezieties ἀποστροφῇ H7725 V‑Qal‑Imp‑mp Shu·vu: Turn -- Occurrence 20 of 25.
שׁ֜וּבוּ
šū·ḇū
turn - ἀποστρέψατε H7725 V‑Qal‑Imp‑mp Shu·vu: turn -- Occurrence 21 of 25.
מִדַּרְכֵיכֶ֧ם
mid·dar·ḵê·ḵem
from your ways no, saviem, ļauniem, ceļiem ἀπὸ, τῆς, ὁδοῦ, ὑμῶν H1870 Prep‑m|N‑cpc|2mp mid·dar·chei·Chem: from your ways -- Occurrence 3 of 5.
הָרָעִ֛ים
hā·rā·‘îm
evil - - H7451 Art|Adj‑mp ha·ra·'Im: evil -- Occurrence 10 of 13.
וְלָ֥מָּה
wə·lām·māh
and for why Kāpēc, tu, gribi, mirt καὶ, ἵνα, τί H4100 Conj‑w|Interrog ve·Lam·mah: and for why -- Occurrence 26 of 26.
תָמ֖וּתוּ
ṯā·mū·ṯū
should you die - ἀποθνῄσκετε H4191 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Mu·tu: should you die -- Occurrence 13 of 13.
בֵּ֥ית
bêṯ
house Israēla, nams οἶκος H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 645 of 724.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 2083 of 2260.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) τάδε
12 Ezekiel 33:12
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתָּ֣ה בֶן אָדָ֗ם אֱמֹ֤ר אֶל בְּנֵֽי עַמְּךָ֙ צִדְקַ֣ת הַצַּדִּ֗יק לֹ֤א תַצִּילֶ֙נּוּ֙ בְּי֣וֹם פִּשְׁע֔וֹ וְרִשְׁעַ֤ת הָֽרָשָׁע֙ לֹֽא יִכָּ֣שֶׁל בָּ֔הּ בְּי֖וֹם שׁוּב֣וֹ מֵֽרִשְׁע֑וֹ וְצַדִּ֗יק לֹ֥א יוּכַ֛ל לִֽחְי֥וֹת בָּ֖הּ בְּי֥וֹם חֲטֹאתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu tad ak Zilweka Behrns ẜakki us teem Behrneem tawu Łauſchu Ta Taiẜniba ta Taiẜna wiꞥꞥu ne isglahbs wiꞥꞥa Pahrkahpẜchanas Deenâ un tas Besdeewigajs ẜawas Besdeewibas dehł ne ees bohjâ taî Deenâ kad wiꞥſch no ẜawas Besdeewibas atgreeſchahs Ir tas Taiẜnajs ne warr dſihwoht zaur ẜawu Taiẜnibu taî Deenâ kad wiꞥſch apgrehkojahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰπὸν πρὸς τοὺς υἱοὺς τοῦ λαοῦ σου δικαιοσύνη δικαίου οὐ μὴ ἐξέληται αὐτὸν ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ πλανηθῇ καὶ ἀνομία ἀσεβοῦς οὐ μὴ κακώσῃ αὐτὸν ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἀποστρέψῃ ἀπὸ τῆς ἀνομίας αὐτοῦ καὶ δίκαιος οὐ μὴ δύνηται σωθῆναι
🇬🇷 Greek ABP:
και συ υιέ ανθρώπου είπον προς τους υιούς του λαού σου δικαιοσύνη δικαίου ου μη εξέληται αυτόν εν η αν ημέρα πλανηθή και ανομία ασεβούς ου μη κακώση αυτόν εν η αν ημέρα αποστρέψη από της ανομίας αυτού και δίκαιος ου μη δύνηται σωθήναι εν ημέρα αμαρτίας αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu cilvēka bērns saki saviem tautiešiem taisno neizglābs viņa taisnība kad viņš apgrēkojas Un bezdievis neies bojā savas bezdievības dēļ ja viņš atgriežas no savas bezdievības Arī taisnais nevar dzīvot no savas taisnības kad viņš apgrēkojas
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls saki saviem ļaudīm taisno neglābs viņa taisnība ja viņš sāks grēkot un ļaundari nenogāzīs viņa ļaunums ja tas atgriezīsies no saviem grēkiem Un ja taisnais sāks grēkot viņš nepaliks dzīvs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
and therefore you Tu, cilvēka, bērns καὶ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: and therefore you -- Occurrence 181 of 194.
בֶן
ḇen-
son - - H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 267 of 283.
אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man - - H120 N‑ms 'a·Dam,: of man -- Occurrence 266 of 316.
אֱמֹ֤ר
’ĕ·mōr
say saki εἰπὸν H559 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Mor: say -- Occurrence 50 of 56.
אֶל
’el-
to saviem, tautiešiem πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3278 of 3531.
בְּנֵֽי
bə·nê-
the sons - τοὺς, υἱοὺς H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 1246 of 1283.
עַמְּךָ֙
‘am·mə·ḵā
of your people - τοῦ, λαοῦ, σου H5971 N‑msc|2ms 'am·me·Cha: of your people -- Occurrence 64 of 77.
צִדְקַ֣ת
ṣiḏ·qaṯ
the righteousness taisno, neizglābs, viņa, taisnība δικαιοσύνη H6666 N‑fsc tzid·Kat: the righteousness -- Occurrence 5 of 5.
הַצַּדִּ֗יק
haṣ·ṣad·dîq,
of the righteous man - δικαίου H6662 Art|Adj‑ms hatz·tzad·Dik,: of the righteous man -- Occurrence 7 of 8.
לֹ֤א

not - οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 3016 of 3269.
תַצִּילֶ֙נּוּ֙
ṯaṣ·ṣî·len·nū
shall deliver him - ἐξέληται, αὐτὸν H5337 V‑Hifil‑Imperf‑3fs|3mse tatz·tzi·Len·nu: shall deliver him -- Occurrence 1 of 1.
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
in the day kad, viņš, apgrēkojas ἐν, , ἂν, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑msc be·Yom: in the day -- Occurrence 161 of 197.
פִּשְׁע֔וֹ
piš·‘ōw,
of his transgression - πλανηθῇ H6588 N‑msc|3ms pish·'O,: of his transgression -- Occurrence 1 of 2.
וְרִשְׁעַ֤ת
wə·riš·‘aṯ
and as for the wickedness Un, bezdievis, neies, bojā καὶ, ἀνομία H7564 Conj‑w|N‑fsc ve·rish·'At: and as for the wickedness -- Occurrence 2 of 2.
הָֽרָשָׁע֙
hā·rā·šā‘
of the wicked - ἀσεβοῦς H7563 Art|Adj‑ms ha·ra·Sha': of the wicked -- Occurrence 9 of 9.
לֹֽא
lō-
not - οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 3017 of 3269.
יִכָּ֣שֶׁל
yik·kā·šel
he shall fall - κακώσῃ H3782 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yik·Ka·shel: he shall fall -- Occurrence 1 of 1.
בָּ֔הּ
bāh,
because of it - αὐτὸν --- Prep|3fs Bah,: because of it -- Occurrence .
בְּי֖וֹם
bə·yō·wm
in the day ja, viņš, atgriežas ἐν, , ἂν, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑msc be·Yom: in the day -- Occurrence 162 of 197.
שׁוּב֣וֹ
šū·ḇōw
that he turns - ἀποστρέψῃ H7725 V‑Qal‑Inf|3ms shu·Vo: that he turns -- Occurrence 2 of 2.
מֵֽרִשְׁע֑וֹ
mê·riš·‘ōw;
from his wickedness no, savas, bezdievības ἀπὸ, τῆς, ἀνομίας, αὐτοῦ H7562 Prep‑m|N‑msc|3ms me·rish·'O;: from his wickedness -- Occurrence 2 of 2.
וְצַדִּ֗יק
wə·ṣad·dîq,
and the righteous Arī, taisnais, nevar, dzīvot δίκαιος H6662 Conj‑w|Adj‑ms ve·tzad·Dik,: and the righteous -- Occurrence 9 of 10.
לֹ֥א

nor - οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 3018 of 3269.
יוּכַ֛ל
yū·ḵal
shall be able - δύνηται H3201 V‑Qal‑Imperf‑3ms yu·Chal: shall be able -- Occurrence 36 of 39.
לִֽחְי֥וֹת
liḥ·yō·wṯ
to live - σωθῆναι H2421 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lich·Yot: to live -- Occurrence 1 of 1.
בָּ֖הּ
bāh
because of [his] [righteousness] no, savas, taisnības, kad, viņš, apgrēkojas - --- Prep|3fs bah: because of [his] [righteousness] -- Occurrence .
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
in the day - - H3117 Prep‑b|N‑msc be·Yom: in the day -- Occurrence 163 of 197.
חֲטֹאתֽוֹ׃
ḥă·ṭō·ṯōw.
that he sins - - H2398 V‑Qal‑Inf|3ms cha·to·To.: that he sins -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) savas ,bezdievības ,dēļ
13 Ezekiel 33:13
🇮🇱 Hebrew:
בְּאָמְרִ֤י לַצַּדִּיק֙ חָיֹ֣ה יִֽחְיֶ֔ה וְהֽוּא בָטַ֥ח עַל צִדְקָת֖וֹ וְעָ֣שָׂה עָ֑וֶל כָּל צדקתו צִדְקֹתָיו֙ לֹ֣א תִזָּכַ֔רְנָה וּבְעַוְל֥וֹ אֲשֶׁר עָשָׂ֖ה בּ֥וֹ יָמֽוּת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad es us to Taiẜno ẜakku ka tas dſihwohs un tas palaiſchahs us ẜawu Taiẜnibu un darra nepareiſi tad ne taps wiẜẜas wiꞥꞥa Taiẜnibas peeminnehts bet wiꞥſch nomirs eekẜch tahs Netaiẜnibas ko wiꞥſch darra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῷ εἶπαί με τῷ δικαίῳ οὗτος πέποιθεν ἐπὶ τῇ δικαιοσύνῃ αὐτοῦ καὶ ποιήσῃ ἀνομίαν πᾶσαι αἱ δικαιοσύναι αὐτοῦ οὐ μὴ ἀναμνησθῶσιν ἐν τῇ ἀδικίᾳ αὐτοῦ ᾗ ἐποίησεν ἐν αὐτῇ ἀποθανεῖται
🇬🇷 Greek ABP:
εν τω ειπείν με τω δικαίω ζωή ζήσεται και ούτος πέποιθεν επί τη δικαιοσύνη αυτού και ποιήσει ανομίαν πάσαι αι δικαιοσύναι αυτού ου μη αναμνησθώσιν εν τη αδικία αυτού η εποίησεν εν αυτή αποθανείται
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja Es taisnajam saku ka viņš dzīvos un viņš paļaudamies uz savu taisnību dara ļaunu tad neviens nepieminēs vairs visas viņa taisnības bet viņš mirs tā ļaunuma dēļ ko viņš darījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja es saku taisnajam ka tas dzīvos un viņš paļausies uz savu taisnību un darīs netaisnību tad neko no viņa taisnības nepieminēs bet viņš mirs netaisnības dēļ ko darījis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּאָמְרִ֤י
bə·’ā·mə·rî
When I say Ja, Es, taisnajam, saku ἐν, τῷ, εἶπαί, με H559 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|1cs be·'a·me·Ri: When I say -- Occurrence 3 of 3.
לַצַּדִּיק֙
laṣ·ṣad·dîq
to the righteous - τῷ, δικαίῳ H6662 Prep‑l,Art|Adj‑ms latz·tzad·Dik: to the righteous -- Occurrence 15 of 15.
חָיֹ֣ה
ḥā·yōh
[that] surely ka, viņš, dzīvos οὗτος, πέποιθεν H2421 V‑Qal‑InfAbs cha·Yoh: [that] surely -- Occurrence 7 of 7.
יִֽחְיֶ֔ה
yiḥ·yeh,
he shall live - - H2421 V‑Qal‑Imperf‑3ms yich·Yeh,: he shall live -- Occurrence 22 of 27.
וְהֽוּא
wə·hū-
but he un, viņš, paļaudamies - H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·hu-: but he -- Occurrence 195 of 211.
בָטַ֥ח
ḇā·ṭaḥ
trusts - - H982 V‑Qal‑Perf‑3ms va·Tach: trusts -- Occurrence 3 of 4.
עַל
‘al-
in uz, savu, taisnību ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 3140 of 3469.
צִדְקָת֖וֹ
ṣiḏ·qā·ṯōw
his own righteousness - τῇ, δικαιοσύνῃ, αὐτοῦ H6666 N‑fsc|3ms tzid·ka·To: his own righteousness -- Occurrence 6 of 6.
וְעָ֣שָׂה
wə·‘ā·śāh
and commits dara, ļaunu καὶ, ποιήσῃ H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'A·sah: and commits -- Occurrence 41 of 57.
עָ֑וֶל
‘ā·wel;
iniquity - ἀνομίαν H5766 N‑ms 'A·vel;: iniquity -- Occurrence 14 of 16.
כָּל
kāl-
all tad, neviens, nepieminēs, vairs, visas πᾶσαι H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2585 of 2745.
צדקתו
ṣiḏ·qā·ṯōw
- - αἱ, δικαιοσύναι, αὐτοῦ --- N‑fsc|3ms tzid·ka·tov.
צִדְקֹתָיו֙
ṣiḏ·qō·ṯāw
of his righteous works viņa, taisnības - H6666 N‑fpc|3ms tzid·ko·Tav: of his righteous works -- Occurrence 3 of 3.
לֹ֣א

none - οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: none -- Occurrence 3019 of 3269.
תִזָּכַ֔רְנָה
ṯiz·zā·ḵar·nāh,
shall be remembered - ἀναμνησθῶσιν H2142 V‑Nifal‑Imperf‑3fp tiz·za·Char·nah,: shall be remembered -- Occurrence 3 of 4.
וּבְעַוְל֥וֹ
ū·ḇə·‘aw·lōw
but because of the iniquity bet, viņš, mirs, tā, ļaunuma, dēļ ἐν, τῇ, ἀδικίᾳ, αὐτοῦ H5766 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc|3ms u·ve·'av·Lo: but because of the iniquity -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 4522 of 4804.
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
has committed - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: has committed -- Occurrence 348 of 358.
בּ֥וֹ
bōw
he ko, viņš, darījis ἐν, αὐτῇ --- Prep|3ms bo: he -- Occurrence .
יָמֽוּת׃
yā·mūṯ.
he shall die - ἀποθανεῖται H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut.: he shall die -- Occurrence 64 of 66.
14 Ezekiel 33:14
🇮🇱 Hebrew:
וּבְאָמְרִ֥י לָֽרָשָׁ֖ע מ֣וֹת תָּמ֑וּת וְשָׁב֙ מֵֽחַטָּאת֔וֹ וְעָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir kad es us to Besdeewigu ẜakku Tu mirdams mirẜi un tas no ẜaweem Grehkeem atgreeſchahs un darra Teeẜu un Taiẜnibu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν τῷ εἶπαί με τῷ ἀσεβεῖ θανάτῳ θανατωθήσῃ καὶ ἀποστρέψῃ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ καὶ ποιήσῃ κρίμα καὶ δικαιοσύνην
🇬🇷 Greek ABP:
και εν τω ειπείν εμέ τω ασεβεί θανάτω θανατωθήση και αποστρέψει από της αμαρτίας αυτού και ποιήσει κρίμα και δικαιοσύνην
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja Es piedraudu bezdievim tu mirsi un tas atgriežas no saviem grēkiem un rīkojas pēc patiesības un taisnības
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja es saku ļaundarim tiešām tu mirsi bet viņš atgriežas no saviem grēkiem dara tiesu un taisnību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְאָמְרִ֥י
ū·ḇə·’ā·mə·rî
And Again when I say Un, ja, Es, piedraudu, bezdievim καὶ, ἐν, τῷ, εἶπαί, με H559 Conj‑w,Prep‑b|V‑Qal‑Inf|1cs u·ve·'a·me·Ri: And Again when I say -- Occurrence 1 of 1.
לָֽרָשָׁ֖ע
lā·rā·šā‘
to the wicked - τῷ, ἀσεβεῖ H7563 Prep‑l,Art|Adj‑ms la·ra·Sha': to the wicked -- Occurrence 7 of 7.
מ֣וֹת
mō·wṯ
surely tu, mirsi θανάτῳ H4191 V‑Qal‑InfAbs Mot: surely -- Occurrence 51 of 51.
תָּמ֑וּת
tā·mūṯ;
You shall die - θανατωθήσῃ H4191 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Mut;: You shall die -- Occurrence 31 of 33.
וְשָׁב֙
wə·šāḇ
and if he turns un, tas, atgriežas καὶ, ἀποστρέψῃ H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Shav: and if he turns -- Occurrence 22 of 30.
מֵֽחַטָּאת֔וֹ
mê·ḥaṭ·ṭā·ṯōw,
from his sin no, saviem, grēkiem ἀπὸ, τῆς, ἁμαρτίας, αὐτοῦ H2403 Prep‑m|N‑fsc|3ms me·chat·ta·To,: from his sin -- Occurrence 6 of 6.
וְעָשָׂ֥ה
wə·‘ā·śāh
and does un, rīkojas καὶ, ποιήσῃ H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Sah: and does -- Occurrence 42 of 57.
מִשְׁפָּ֖ט
miš·pāṭ
what is lawful pēc, patiesības κρίμα H4941 N‑ms mish·Pat: what is lawful -- Occurrence 120 of 133.
וּצְדָקָֽה׃
ū·ṣə·ḏā·qāh.
and right un, taisnības καὶ, δικαιοσύνην H6666 Conj‑w|N‑fs u·tze·da·Kah.: and right -- Occurrence 26 of 31.
15 Ezekiel 33:15
🇮🇱 Hebrew:
חֲבֹ֨ל יָשִׁ֤יב רָשָׁע֙ גְּזֵלָ֣ה יְשַׁלֵּ֔ם בְּחֻקּ֤וֹת הַֽחַיִּים֙ הָלַ֔ךְ לְבִלְתִּ֖י עֲשׂ֣וֹת עָ֑וֶל חָי֥וֹ יִֽחְיֶ֖ה לֹ֥א יָמֽוּת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ka tas Besdeewigajs to Ꞣihlu atdohd to laupitu makẜa un ſtaiga eekẜch tahs Dſihwoẜchanas Likkumeem neweenam nepareiſi darridams tad tas dſihwohs wiꞥſch ne nomirs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐνεχύρασμα ἀποδῷ καὶ ἅρπαγμα ἀποτείσῃ ἐν προστάγμασιν ζωῆς διαπορεύηται τοῦ μὴ ποιῆσαι ἄδικον ζωῇ ζήσεται καὶ οὐ μὴ ἀποθάνῃ
🇬🇷 Greek ABP:
και ενεχύρασμα αποδώ και αρπάγματα αποτίσει εν προστάγμασι ζωής διαπορεύηται του μη ποιήσαι άδικον ζωή ζήσεται και ου μη αποθάνη
🇱🇻 Latvian (1965):
tā ka tas atdod viņam ieķīlāto tā īpašniekam atmaksā par laupīto un staigā pēc dzīves likumiem un nedara ļauna tad tas patiesi dzīvos un nemirs
🇱🇻 Latvian (2024):
ja ļaundaris atdod ķīlu un atmaksā nolaupīto seko dzīvības likumam un nedara netaisnību tad viņš dzīvos un nemirs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
חֲבֹ֨ל
ḥă·ḇōl
the pledge tā, ka, tas, atdod, viņam, ieķīlāto καὶ, ἐνεχύρασμα H2258 N‑ms cha·Vol: the pledge -- Occurrence 3 of 3.
יָשִׁ֤יב
yā·šîḇ
[if] restores - ἀποδῷ H7725 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Shiv: [if] restores -- Occurrence 21 of 24.
רָשָׁע֙
rā·šā‘
the wicked - - H7563 Adj‑ms ra·Sha': the wicked -- Occurrence 70 of 75.
גְּזֵלָ֣ה
gə·zê·lāh
what he has stolen tā, īpašniekam, atmaksā, par, laupīto καὶ, ἅρπαγμα H1500 N‑fs ge·ze·Lah: what he has stolen -- Occurrence 2 of 2.
יְשַׁלֵּ֔ם
yə·šal·lêm,
gives back - ἀποτείσῃ H7999 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·shal·Lem,: gives back -- Occurrence 31 of 31.
בְּחֻקּ֤וֹת
bə·ḥuq·qō·wṯ
in the statutes un, staigā, pēc ἐν, προστάγμασιν H2708 Prep‑b|N‑fpc be·chuk·Kot: in the statutes -- Occurrence 5 of 5.
הַֽחַיִּים֙
ha·ḥay·yîm
of life dzīves, likumiem ζωῆς H2416 Art|N‑mp ha·chai·Yim: of life -- Occurrence 26 of 27.
הָלַ֔ךְ
hā·laḵ,
and walks - διαπορεύηται H1980 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Lach,: and walks -- Occurrence 56 of 59.
לְבִלְתִּ֖י
lə·ḇil·tî
without un, nedara τοῦ, μὴ H1115 Prep‑l le·vil·Ti: without -- Occurrence 76 of 78.
עֲשׂ֣וֹת
‘ă·śō·wṯ
committing - ποιῆσαι H6213 V‑Qal‑Inf a·Sot: committing -- Occurrence 18 of 20.
עָ֑וֶל
‘ā·wel;
iniquity - ἄδικον H5766 N‑ms 'A·vel;: iniquity -- Occurrence 15 of 16.
חָי֥וֹ
ḥā·yōw
surely tad, tas, patiesi, dzīvos ζωῇ H2421 V‑Qal‑InfAbs cha·Yo: surely -- Occurrence 3 of 4.
יִֽחְיֶ֖ה
yiḥ·yeh
he shall live - ζήσεται H2421 V‑Qal‑Imperf‑3ms yich·Yeh: he shall live -- Occurrence 23 of 27.
לֹ֥א

not un, nemirs καὶ, οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 3020 of 3269.
יָמֽוּת׃
yā·mūṯ.
he shall die - ἀποθάνῃ H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut.: he shall die -- Occurrence 65 of 66.
- (no match) ļauna
16 Ezekiel 33:16
🇮🇱 Hebrew:
כָּל חטאתו חַטֹּאתָיו֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א לֹ֥א תִזָּכַ֖רְנָה ל֑וֹ מִשְׁפָּ֧ט וּצְדָקָ֛ה עָשָׂ֖ה חָי֥וֹ יִֽחְיֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiẜẜi wiꞥꞥa Grehki ko wiꞥſch irr darrijs ne taps wiꞥꞥam peeminneti wiꞥſch irr Teeẜu un Taiẜnibu darrijs wiꞥſch dſihwoht dſihwohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πᾶσαι αἱ ἁμαρτίαι αὐτοῦ ἃς ἥμαρτεν οὐ μὴ ἀναμνησθῶσιν ὅτι κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐποίησεν ἐν αὐτοῖς ζήσεται
🇬🇷 Greek ABP:
πάσαι αι αμαρτίαι αυτού ας ήμαρτεν ου μη αναμνησθώσιν ότι κρίμα και δικαιοσύνην εποίησεν εν αυταίς ζήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņa grēkus ko viņš nodarījis vairs nepieminēs viņš rīkojas pēc patiesības un taisnības viņš patiesi dzīvos
🇱🇻 Latvian (2024):
Neko no viņa grēkiem nepieminēs viņš dara tiesu un taisnību viņš dzīvos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כָּל
kāl-
All Viņa, grēkus πᾶσαι H3605 N‑msc kol-: All -- Occurrence 2586 of 2745.
חטאתו
ḥaṭ·ṭā·ṯōw
- - αἱ, ἁμαρτίαι, αὐτοῦ --- N‑fsc|3ms chat·ta·tov.
חַטֹּאתָיו֙
ḥaṭ·ṭō·ṯāw
of his sins - - H2403 N‑fpc|3ms chat·to·Tav: of his sins -- Occurrence 3 of 3.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which ko, viņš, nodarījis ἃς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 4523 of 4804.
חָטָ֔א
ḥā·ṭā,
he has committed - ἥμαρτεν H2398 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Ta,: he has committed -- Occurrence 30 of 30.
לֹ֥א

none vairs, nepieminēs οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: none -- Occurrence 3021 of 3269.
תִזָּכַ֖רְנָה
ṯiz·zā·ḵar·nāh
shall be remembered - ἀναμνησθῶσιν H2142 V‑Nifal‑Imperf‑3fp tiz·za·Char·nah: shall be remembered -- Occurrence 4 of 4.
ל֑וֹ
lōw;
against him - - --- Prep|3ms lo;: against him -- Occurrence .
מִשְׁפָּ֧ט
miš·pāṭ
what is lawful viņš, rīkojas, pēc, patiesības, un, taisnības κρίμα H4941 N‑ms mish·Pat: what is lawful -- Occurrence 121 of 133.
וּצְדָקָ֛ה
ū·ṣə·ḏā·qāh
and right - καὶ, δικαιοσύνην H6666 Conj‑w|N‑fs u·tze·da·Kah: and right -- Occurrence 27 of 31.
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
he has done - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: he has done -- Occurrence 349 of 358.
חָי֥וֹ
ḥā·yōw
surely viņš, patiesi, dzīvos ἐν, αὐτοῖς H2421 V‑Qal‑InfAbs cha·Yo: surely -- Occurrence 4 of 4.
יִֽחְיֶֽה׃
yiḥ·yeh.
he shall live - ζήσεται H2421 V‑Qal‑Imperf‑3ms Yich·Yeh.: he shall live -- Occurrence 24 of 27.
- (no match) ὅτι
17 Ezekiel 33:17
🇮🇱 Hebrew:
וְאָמְרוּ֙ בְּנֵ֣י עַמְּךָ֔ לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑י וְהֵ֖מָּה דַּרְכָּ֥ם לֹֽא יִתָּכֵֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr ẜakka tawu Łauſchu Behrni Ta KUnga Zełẜch ne irr taiẜnis kur tomehr wiꞥꞥu paẜchu Zełẜch taiẜnis ne irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐροῦσιν οἱ υἱοὶ τοῦ λαοῦ σου οὐκ εὐθεῖα ἡ ὁδὸς τοῦ κυρίου καὶ αὕτη ἡ ὁδὸς αὐτῶν οὐκ εὐθεῖα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tavi tautieši man saka Tā Kunga ceļš nav pareizs Bet viņu pašu ceļš nav pareizs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tavi ļaudis saka Kunga rīcība nav izprotama bet neizprotama ir viņu pašu rīcība
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָמְרוּ֙
wə·’ā·mə·rū
And yet say Tavi, tautieši, man, saka καὶ, ἐροῦσιν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·me·Ru: And yet say -- Occurrence 29 of 35.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 1247 of 1283.
עַמְּךָ֔
‘am·mə·ḵā,
of your people - τοῦ, λαοῦ, σου H5971 N‑msc|2ms 'am·me·Cha,: of your people -- Occurrence 65 of 77.
לֹ֥א

not Tā, Kunga, ceļš, nav, pareizs οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 3022 of 3269.
יִתָּכֵ֖ן
yit·tā·ḵên
is fair - εὐθεῖα H8505 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yit·ta·Chen: is fair -- Occurrence 5 of 7.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
the way - , ὁδὸς H1870 N‑csc De·rech: the way -- Occurrence 130 of 177.
אֲדֹנָ֑י
’ă·ḏō·nāy;
of Yahweh - τοῦ, κυρίου H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai;: of Yahweh -- Occurrence 309 of 419.
וְהֵ֖מָּה
wə·hêm·māh
but are Bet, viņu, pašu, ceļš καὶ, αὕτη H1992 Conj‑w|Pro‑3mp ve·Hem·mah: but are -- Occurrence 43 of 52.
דַּרְכָּ֥ם
dar·kām
their ways - , ὁδὸς, αὐτῶν H1870 N‑csc|3mp dar·Kam: their ways -- Occurrence 17 of 18.
לֹֽא
lō-
not nav, pareizs οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 3023 of 3269.
יִתָּכֵֽן׃
yit·tā·ḵên.
fair - εὐθεῖα H8505 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yit·ta·Chen.: fair -- Occurrence 6 of 7.
18 Ezekiel 33:18
🇮🇱 Hebrew:
בְּשׁוּב צַדִּ֥יק מִצִּדְקָת֖וֹ וְעָ֣שָׂה עָ֑וֶל וּמֵ֖ת בָּהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tas Taiẜnajs nogreeſchahs no ẜawas Taiẜnibas un darra nepareiſi tad wiꞥſch eekẜch ta nomirs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῷ ἀποστρέψαι δίκαιον ἀπὸ τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ καὶ ποιήσῃ ἀνομίας καὶ ἀποθανεῖται ἐν αὐταῖς
🇬🇷 Greek ABP:
εν τω αποστρέψαι δίκαιον από της δικαιοσύνης αυτού και ποιήση ανομίας αποθανείται εν αυταίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad taisnais nogriežas no savas taisnības un dara ļaunu tad tam jāmirst
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja taisnais novērsīsies no taisnības un darīs netaisnību viņš mirs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּשׁוּב
bə·šūḇ-
When turns Kad, taisnais, nogriežas ἐν, τῷ, ἀποστρέψαι H7725 Prep‑b|V‑Qal‑Inf be·shuv-: When turns -- Occurrence 9 of 9.
צַדִּ֥יק
ṣad·dîq
the righteous - δίκαιον H6662 Adj‑ms tzad·Dik: the righteous -- Occurrence 103 of 110.
מִצִּדְקָת֖וֹ
miṣ·ṣiḏ·qā·ṯōw
from his righteousness no, savas, taisnības ἀπὸ, τῆς, δικαιοσύνης, αὐτοῦ H6666 Prep‑m|N‑fsc|3ms mitz·tzid·ka·To: from his righteousness -- Occurrence 3 of 3.
וְעָ֣שָׂה
wə·‘ā·śāh
and commits un, dara, ļaunu καὶ, ποιήσῃ H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'A·sah: and commits -- Occurrence 43 of 57.
עָ֑וֶל
‘ā·wel;
iniquity - ἀνομίας H5766 N‑ms 'A·vel;: iniquity -- Occurrence 16 of 16.
וּמֵ֖ת
ū·mêṯ
and he shall die tad, tam, jāmirst καὶ, ἀποθανεῖται H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·Met: and he shall die -- Occurrence 13 of 14.
בָּהֶֽם׃
bā·hem.
because of it - ἐν, αὐταῖς --- Prep|3mp ba·Hem.: because of it -- Occurrence .
19 Ezekiel 33:19
🇮🇱 Hebrew:
וּבְשׁ֤וּב רָשָׁע֙ מֵֽרִשְׁעָת֔וֹ וְעָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָ֑ה עֲלֵיהֶ֖ם ה֥וּא יִֽחְיֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tas Besdeewigajs nogreeſchahs no ẜawas Besdeewibas un darra Teeẜu un Taiẜnibu tad wiꞥſch zaur teem dſihwohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν τῷ ἀποστρέψαι τὸν ἁμαρτωλὸν ἀπὸ τῆς ἀνομίας αὐτοῦ καὶ ποιήσῃ κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐν αὐτοῖς αὐτὸς ζήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad bezdievis atgriežas no savas bezdievības un ievēro patiesību un taisnību tad tas dzīvos
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ja ļaundaris novērsīsies no sava ļaunuma darīs tiesu un taisnību viņš dzīvos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְשׁ֤וּב
ū·ḇə·šūḇ
But when turns Bet, kad, bezdievis, atgriežas καὶ, ἐν, τῷ, ἀποστρέψαι H7725 Conj‑w,Prep‑b|V‑Qal‑Inf u·ve·Shuv: But when turns -- Occurrence 4 of 4.
רָשָׁע֙
rā·šā‘
the wicked - τὸν, ἁμαρτωλὸν H7563 Adj‑ms ra·Sha': the wicked -- Occurrence 71 of 75.
מֵֽרִשְׁעָת֔וֹ
mê·riš·‘ā·ṯōw,
from his wickedness no, savas, bezdievības ἀπὸ, τῆς, ἀνομίας, αὐτοῦ H7564 Prep‑m|N‑fsc|3ms me·rish·'a·To,: from his wickedness -- Occurrence 2 of 2.
וְעָשָׂ֥ה
wə·‘ā·śāh
and does un, ievēro καὶ, ποιήσῃ H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Sah: and does -- Occurrence 44 of 57.
מִשְׁפָּ֖ט
miš·pāṭ
what is lawful patiesību κρίμα H4941 N‑ms mish·Pat: what is lawful -- Occurrence 122 of 133.
וּצְדָקָ֑ה
ū·ṣə·ḏā·qāh;
and right un, taisnību καὶ, δικαιοσύνην H6666 Conj‑w|N‑fs u·tze·da·Kah;: and right -- Occurrence 28 of 31.
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
because of it tad, tas, dzīvos ἐν, αὐτοῖς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: because of it -- Occurrence 187 of 220.
ה֥וּא

he - αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 808 of 865.
יִֽחְיֶֽה׃
yiḥ·yeh.
shall live - ζήσεται H2421 V‑Qal‑Imperf‑3ms Yich·Yeh.: shall live -- Occurrence 25 of 27.
20 Ezekiel 33:20
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲמַרְתֶּ֕ם לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑י אִ֧ישׁ כִּדְרָכָ֛יו אֶשְׁפּ֥וֹט אֶתְכֶ֖ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr ẜakkat juhs Ta KUnga Zełẜch ne irr pareiſi Es teeẜaẜchu juhs ikweenu pehz ẜaweem Zełłeem ak Iſraëła Nams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τοῦτό ἐστιν εἴπατε οὐκ εὐθεῖα ἡ ὁδὸς κυρίου ἕκαστον ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ κρινῶ ὑμᾶς οἶκος Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπατε ουκ ευθεία η οδός κυρίου έκαστον εν ταις οδοίς αυτού κρινώ υμάς οίκος Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kaut gan jūs apgalvojat ka Tā Kunga ceļš neesot pareizs Es jūs ikvienu tiesāšu pēc viņa darbiem tu Israēla nams
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūs sakāt Kunga rīcība nav izprotama es jūs Israēla nams tiesāšu ikvienu pēc viņa darbiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲמַרְתֶּ֕ם
wa·’ă·mar·tem
And yet you say Un, kaut, gan, jūs, apgalvojat εἴπατε H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·mar·Tem: And yet you say -- Occurrence 19 of 28.
לֹ֥א

not ka, Tā, Kunga, ceļš, neesot, pareizs οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 3024 of 3269.
יִתָּכֵ֖ן
yit·tā·ḵên
is fair - εὐθεῖα H8505 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yit·ta·Chen: is fair -- Occurrence 7 of 7.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
The way - , ὁδὸς H1870 N‑csc De·rech: The way -- Occurrence 131 of 177.
אֲדֹנָ֑י
’ă·ḏō·nāy;
of Yahweh - κυρίου H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai;: of Yahweh -- Occurrence 310 of 419.
אִ֧ישׁ
’îš
every one Es, jūs, ikvienu, tiesāšu ἕκαστον H376 N‑ms 'ish: every one -- Occurrence 1051 of 1097.
כִּדְרָכָ֛יו
kiḏ·rā·ḵāw
according to his own ways pēc, viņa, darbiem ἐν, ταῖς, ὁδοῖς, αὐτοῦ H1870 Prep‑k|N‑cpc|3ms kid·ra·Chav: according to his own ways -- Occurrence 4 of 5.
אֶשְׁפּ֥וֹט
’eš·pō·wṭ
I will judge - κρινῶ H8199 V‑Qal‑Imperf‑1cs esh·Pot: I will judge -- Occurrence 6 of 6.
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
of you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: of you -- Occurrence 262 of 296.
בֵּ֥ית
bêṯ
house tu, Israēla, nams οἶκος H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 646 of 724.
יִשְׂרָאֵֽל
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 2084 of 2260.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) καὶ, τοῦτό, ἐστιν,
21 Ezekiel 33:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֞י בִּשְׁתֵּ֧י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֗ה בָּעֲשִׂרִ֛י בַּחֲמִשָּׁ֥ה לַחֹ֖דֶשׁ לְגָלוּתֵ֑נוּ בָּא אֵלַ֨י הַפָּלִ֧יט מִירוּשָׁלִַ֛ם לֵאמֹ֖ר הֻכְּתָ֥ה הָעִֽיר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas notikkahs diwipadeẜmitâ Gaddâ muhẜas Aisweẜchanas deẜmitâ Mehneẜî peektâ Deenâ tahs Mehnes tad nahze weens pee mannim kas no Ieruſalemes bij isglahbees un ẜazzija Tas Pilsẜahts irr iskauts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ δωδεκάτῳ ἔτει ἐν τῷ δωδεκάτῳ μηνὶ πέμπτῃ τοῦ μηνὸς τῆς αἰχμαλωσίας ἡμῶν ἦλθεν ὁ ἀνασωθεὶς πρός με ἀπὸ Ιερουσαλημ λέγων ἑάλω ἡ πόλις
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο εν τω δωδεκάτω έτει εν τω δεκάτω μηνί πέμπτη του μηνός της αιχμαλωσίας ημών ήλθε προς με ο ανασωθείς από Ιερουσαλήμ λέγων εάλω η πόλις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika mūsu izvešanas divpadsmitā gada desmitā mēneša piektajā dienā ka ieradās pie manis bēglis no Jeruzālemes un vēstīja Pilsēta ir ieņemta
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas notika mūsu gūsta divpadsmitā gada desmitā mēneša piektajā dienā pie manis atnāca kāds kurš bija izglābies no Jeruzālemes un sacīja Pilsēta ir pagalam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֞י
way·hî
and it came to pass Un, notika καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: and it came to pass -- Occurrence 751 of 781.
בִּשְׁתֵּ֧י
biš·tê
in two mūsu, izvešanas, divpadsmitā, gada ἐν, τῷ, δωδεκάτῳ H8147 Prep‑b|Number‑fdc bish·Tei: in two -- Occurrence 7 of 7.
עֶשְׂרֵ֣ה
‘eś·rêh
[and] ten - - H6240 Number‑fs 'es·Reh: [and] ten -- Occurrence 126 of 134.
שָׁנָ֗ה
šā·nāh,
the year - ἔτει H8141 N‑fs sha·Nah,: the year -- Occurrence 410 of 419.
בָּעֲשִׂרִ֛י
bā·‘ă·śi·rî
in the tenth [month] desmitā, mēneša ἐν, τῷ, δωδεκάτῳ, μηνὶ H6224 Prep‑b,Art|Number‑oms ba·'a·si·Ri: in the tenth [month] -- Occurrence 3 of 3.
בַּחֲמִשָּׁ֥ה
ba·ḥă·miš·šāh
on [day] five piektajā, dienā πέμπτῃ H2568 Prep‑b,Art|Number‑ms ba·cha·mish·Shah: on [day] five -- Occurrence 14 of 17.
לַחֹ֖דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of the month - τοῦ, μηνὸς H2320 Prep‑l,Art|N‑ms la·Cho·desh: of the month -- Occurrence 82 of 92.
לְגָלוּתֵ֑נוּ
lə·ḡā·lū·ṯê·nū;
of our captivity - τῆς, αἰχμαλωσίας, ἡμῶν H1546 Prep‑l|N‑fsc|1cp le·ga·lu·Te·nu;: of our captivity -- Occurrence 1 of 2.
בָּא
bā-
[that] came ka, ieradās, pie, manis ἦλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba-: [that] came -- Occurrence 162 of 175.
אֵלַ֨י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 378 of 446.
הַפָּלִ֧יט
hap·pā·lîṭ
one who had escaped bēglis , ἀνασωθεὶς H6412 Art|N‑ms hap·pa·Lit: one who had escaped -- Occurrence 4 of 5.
מִירוּשָׁלִַ֛ם
mî·rū·šā·lim
from Jerusalem no, Jeruzālemes ἀπὸ, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·ru·sha·Lim: from Jerusalem -- Occurrence 25 of 28.
לֵאמֹ֖ר
lê·mōr
and said un, vēstīja λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: and said -- Occurrence 880 of 936.
הֻכְּתָ֥ה
huk·kə·ṯāh
has been captured Pilsēta, ir, ieņemta ἑάλω H5221 V‑Hofal‑Perf‑3fs huk·ke·Tah: has been captured -- Occurrence 1 of 2.
הָעִֽיר׃
hā·‘îr.
the city - , πόλις H5892 Art|N‑fs ha·'Ir.: the city -- Occurrence 286 of 311.
22 Ezekiel 33:22
🇮🇱 Hebrew:
וְיַד יְהוָה֩ הָיְתָ֨ה אֵלַ֜י בָּעֶ֗רֶב לִפְנֵי֙ בּ֣וֹא הַפָּלִ֔יט וַיִּפְתַּ֣ח אֶת פִּ֔י עַד בּ֥וֹא אֵלַ֖י בַּבֹּ֑קֶר וַיִּפָּ֣תַח פִּ֔י וְלֹ֥א נֶאֱלַ֖מְתִּי עֽוֹד׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu bija ta KUNGA Rohka Wakkarâ pahr manni bijuẜi pirms kà tas Isglahbtajs nahze un bij mannu Mutti atdarrijs kamehr tas Rihtâ pee man nahze tà tappe manna Mutte atwehrta un es ne biju wairs mehms 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθη ἐπ ἐμὲ χεὶρ κυρίου ἑσπέρας πρὶν ἐλθεῖν αὐτὸν καὶ ἤνοιξέν μου τὸ στόμα ἕως ἦλθεν πρός με τὸ πρωί καὶ ἀνοιχθέν μου τὸ στόμα οὐ συνεσχέθη ἔτι
🇬🇷 Greek ABP:
και χειρ κυρίου εγενήθη επ' εμέ εσπέρας πριν ελθείν αυτόν και ήνοιξέ μου το στόμα ως ήλθε προς με τοπρωϊ και ανοιχθέν το στόμα μου ου συνεσχέθη έτι
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Tā Kunga roka bija nākusi pār mani jau dienu priekš bēgļa atnākšanas un atdarījusi man muti Mana mute palika atdarīta tāpēc ka Es pēc tam nekad nebiju vairs mēms
🇱🇻 Latvian (2024):
Iepriekšējā vakarā pirms atnāca bēglis Kunga roka bija pār mani un atdarīja manu muti No rīta atnāca viņš un mana mute bija atdarīta es vairs nebiju mēms
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיַד
wə·yaḏ-
And the hand Bet, Tā, Kunga, roka, bija, nākusi, pār, mani καὶ, χεὶρ H3027 Conj‑w|N‑fsc ve·yad-: And the hand -- Occurrence 34 of 34.
יְהוָה֩
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5695 of 6218.
הָיְתָ֨ה
hā·yə·ṯāh
had been - καὶ, ἐγενήθη H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah: had been -- Occurrence 98 of 111.
אֵלַ֜י
’ê·lay
upon me - ἐπ, ἐμὲ H413 Prep|1cs 'e·Lai: upon me -- Occurrence 379 of 446.
בָּעֶ֗רֶב
bā·‘e·reḇ,
the evening jau, dienu, priekš ἑσπέρας H6153 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'E·rev,: the evening -- Occurrence 15 of 16.
לִפְנֵי֙
lip̄·nê
before - πρὶν H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 564 of 595.
בּ֣וֹא
bō·w
came bēgļa, atnākšanas ἐλθεῖν H935 V‑Qal‑Inf Bo: came -- Occurrence 44 of 49.
הַפָּלִ֔יט
hap·pā·lîṭ,
the [man] who had escaped - αὐτὸν H6412 Art|N‑ms hap·pa·Lit,: the [man] who had escaped -- Occurrence 5 of 5.
וַיִּפְתַּ֣ח
way·yip̄·taḥ
and He had opened un, atdarījusi, man, muti καὶ, ἤνοιξέν H6605 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yif·Tach: and He had opened -- Occurrence 12 of 12.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6644 of 7034.
פִּ֔י
pî,
my mouth - στόμα H6310 N‑msc|1cs Pi,: my mouth -- Occurrence 103 of 109.
עַד
‘aḏ-
so when - ἕως H5704 Prep 'ad-: so when -- Occurrence 937 of 1014.
בּ֥וֹא
bō·w
he came - ἦλθεν H935 V‑Qal‑Inf Bo: he came -- Occurrence 45 of 49.
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 380 of 446.
בַּבֹּ֑קֶר
bab·bō·qer;
in the morning - τὸ, πρωί H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker;: in the morning -- Occurrence 66 of 74.
וַיִּפָּ֣תַח
way·yip·pā·ṯaḥ
and was opened Mana, mute, palika, atdarīta ἀνοιχθέν H6605 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yip·Pa·tach: and was opened -- Occurrence 1 of 1.
פִּ֔י
pî,
my mouth - μου, τὸ, στόμα H6310 N‑msc|1cs Pi,: my mouth -- Occurrence 104 of 109.
וְלֹ֥א
wə·lō
and no tāpēc, ka, Es, pēc, tam, nekad, nebiju, vairs, mēms οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and no -- Occurrence 1420 of 1589.
נֶאֱלַ֖מְתִּי
ne·’ĕ·lam·tî
I was mute - συνεσχέθη H481 V‑Nifal‑Perf‑1cs ne·'e·Lam·ti: I was mute -- Occurrence 3 of 3.
עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
longer - ἔτι H5750 Adv od.: longer -- Occurrence 332 of 405.
פ
- - - --- Punc Peh.
23 Ezekiel 33:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֥י דְבַר יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad notikke ta KUNGA Wahrds us man kas ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθη λόγος κυρίου πρός με λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad atkal nāca pār mani Tā Kunga vārds
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga vārds nāca pār mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֥י
way·hî
And came Tad, atkal, nāca, pār, mani καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And came -- Occurrence 752 of 781.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word Tā, Kunga, vārds λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 230 of 272.
יְהֹוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5696 of 6218.
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 381 of 446.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 881 of 936.
24 Ezekiel 33:24
🇮🇱 Hebrew:
בֶּן אָדָ֗ם יֹ֠שְׁבֵי הֶחֳרָב֨וֹת הָאֵ֜לֶּה עַל אַדְמַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ אֹמְרִ֣ים לֵאמֹ֔ר אֶחָד֙ הָיָ֣ה אַבְרָהָ֔ם וַיִּירַ֖שׁ אֶת הָאָ֑רֶץ וַאֲנַ֣חְנוּ רַבִּ֔ים לָ֛נוּ נִתְּנָ֥ה הָאָ֖רֶץ לְמוֹרָשָֽׁה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu Zilweka Behrns tee kas ẜchinnîs tukẜchâs Weetâs dſihwo eekẜch Iſraëła Semmes runna un ẜakka Ahbraàms bija weens weenigs Wihrs un eemantoja to Semmi bet mehs eẜẜam daudſ ta Semme irr mums dohta par Eemantoẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
υἱὲ ἀνθρώπου οἱ κατοικοῦντες τὰς ἠρημωμένας ἐπὶ τῆς γῆς τοῦ Ισραηλ λέγουσιν εἷς ἦν Αβρααμ καὶ κατέσχεν τὴν γῆν καὶ ἡμεῖς πλείους ἐσμέν ἡμῖν δέδοται ἡ γῆ εἰς κατάσχεσιν
🇬🇷 Greek ABP:
υιέ ανθρώπου οι κατοικούντες τας ηρημωμένας επί της γης του Ισραήλ λέγοντες λέγουσιν εις ην Αβραάμ και κατέσχε την γην και ημείς πλείους εσμέν ημίν δέδοται η γη εις κατάσχεσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Cilvēka bērns posta un drupu vietu apdzīvotāji Israēla zemē saka Ābrahāms bija tikai viens un mantoja šo zemi mēs esam daudzi mums vēl jo vairāk piekrīt šī zeme par īpašumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls tie kas dzīvo drupās Israēla zemē saka Ābrahāms bija viens un viņš iemantoja zemi Mēs esam daudzi un mums zeme tika dota īpašumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בֶּן
ben-
Son Cilvēka, bērns υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1230 of 1278.
אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam,: of man -- Occurrence 267 of 316.
יֹ֠שְׁבֵי
yō·šə·ḇê
they who inhabit posta, un, drupu, vietu, apdzīvotāji οἱ, κατοικοῦντες H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc Yo·she·vei: they who inhabit -- Occurrence 119 of 137.
הֶחֳרָב֨וֹת
he·ḥo·rā·ḇō·wṯ
ruins - τὰς, ἠρημωμένας H2723 Art|N‑fp he·cho·ra·Vot: ruins -- Occurrence 1 of 2.
הָאֵ֜לֶּה
hā·’êl·leh
these - - H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh: these -- Occurrence 251 of 274.
עַל
‘al-
in Israēla, zemē ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 3141 of 3469.
אַדְמַ֤ת
’aḏ·maṯ
the land - τῆς, γῆς H127 N‑fsc 'ad·Mat: the land -- Occurrence 19 of 25.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 2085 of 2260.
אֹמְרִ֣ים
’ō·mə·rîm
speak saka λέγουσιν H559 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·me·Rim: speak -- Occurrence 31 of 34.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
are saying - - H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: are saying -- Occurrence 882 of 936.
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
[only] one Ābrahāms, bija, tikai, viens εἷς H259 Number‑ms 'e·Chad: [only] one -- Occurrence 399 of 471.
הָיָ֣ה
hā·yāh
was - ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: was -- Occurrence 313 of 334.
אַבְרָהָ֔ם
’aḇ·rā·hām,
Abraham - Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham,: Abraham -- Occurrence 139 of 139.
וַיִּירַ֖שׁ
way·yî·raš
and he inherited un, mantoja, šo, zemi καὶ, κατέσχεν H3423 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Rash: and he inherited -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, γῆν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6645 of 7034.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land - - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: the land -- Occurrence 842 of 934.
וַאֲנַ֣חְנוּ
wa·’ă·naḥ·nū
but we [are] mēs, esam, daudzi καὶ, ἡμεῖς H587 Conj‑w|Pro‑1cp va·'a·Nach·nu: but we [are] -- Occurrence 30 of 31.
רַבִּ֔ים
rab·bîm,
many - πλείους H7227 Adj‑mp rab·Bim,: many -- Occurrence 136 of 172.
לָ֛נוּ
lā·nū
to us mums, vēl, jo, vairāk, piekrīt, šī, zeme ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: to us -- Occurrence .
נִתְּנָ֥ה
nit·tə·nāh
has been given - δέδοται H5414 V‑Nifal‑Perf‑3fs nit·te·Nah: has been given -- Occurrence 18 of 18.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land - , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the land -- Occurrence 843 of 934.
לְמוֹרָשָֽׁה׃
lə·mō·w·rā·šāh.
as a possession par, īpašumu εἰς, κατάσχεσιν H4181 Prep‑l|N‑fs le·mo·ra·Shah.: as a possession -- Occurrence 4 of 6.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ἐσμέν
25 Ezekiel 33:25
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵן֩ אֱמֹ֨ר אֲלֵיהֶ֜ם כֹּֽה אָמַ֣ר אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה עַל הַדָּ֧ם תֹּאכֵ֛לוּ וְעֵינֵכֶ֛ם תִּשְׂא֥וּ אֶל גִּלּוּלֵיכֶ֖ם וְדָ֣ם תִּשְׁפֹּ֑כוּ וְהָאָ֖רֶץ תִּירָֽשׁוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł ẜakki us teem Tà ẜakka tas KUngs KUNGS Iuhs ehdat Aẜẜini un pazełłat juhẜas Azzis us juhẜeem Ꞩuhdu‐Deeweem un isleijat Aẜẜini bij tad jums to Semm eemantoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο εἰπὸν αὐτοῖς τάδε λέγει κύριος κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο είπον αυτοίς τάδε λέγει κύριος κύριος επί αίματος τρώγετε και τους οφθαλμούς υμών αίρετε εις τα βδελύγματα υμών και αίμα εκχέετε και την γην κληρονομήσετε
🇱🇻 Latvian (1965):
Saki tu tiem tā saka Dievs Tas Kungs jūs ēdat gaļu kopā ar asinīm un paceļat savas acis uz saviem elkiem un izlejat asinis Un tad jums lai piekristu zeme par īpašumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki tiem tā saka Kungs Dievs savu upuru gaļu jūs ēdat ar asinīm acis pievēršat saviem elkiem un izlejat asinis Kādēļ lai jums piederētu zeme
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵן֩
lā·ḵên
Therefore Saki, tu, tiem διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen: Therefore -- Occurrence 159 of 195.
אֱמֹ֨ר
’ĕ·mōr
say - εἰπὸν H559 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Mor: say -- Occurrence 51 of 56.
אֲלֵיהֶ֜ם
’ă·lê·hem
to them - αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 152 of 164.
כֹּֽה
kōh-
thus tā, saka τάδε H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 403 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 571 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 311 of 419.
יְהֹוִ֗ה
Yah·weh
GOD - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 5697 of 6218.
עַל
‘al-
with jūs, ēdat, gaļu, kopā, ar, asinīm - H5921 Prep 'al-: with -- Occurrence 3142 of 3469.
הַדָּ֧ם
had·dām
blood - - H1818 Art|N‑ms had·Dam: blood -- Occurrence 63 of 64.
תֹּאכֵ֛לוּ
tō·ḵê·lū
You eat [meat] - - H398 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·Che·lu: You eat [meat] -- Occurrence 51 of 54.
וְעֵינֵכֶ֛ם
wə·‘ê·nê·ḵem
and your eyes un, paceļat, savas, acis, uz, saviem, elkiem - H5869 Conj‑w|N‑cdc|2mp ve·'ei·ne·Chem: and your eyes -- Occurrence 2 of 2.
תִּשְׂא֥וּ
tiś·’ū
you lift up - - H5375 V‑Qal‑Imperf‑2mp tis·'U: you lift up -- Occurrence 9 of 10.
אֶל
’el-
toward - - H413 Prep 'el-: toward -- Occurrence 3279 of 3531.
גִּלּוּלֵיכֶ֖ם
gil·lū·lê·ḵem
your idols - - H1544 N‑mpc|2mp gil·lu·lei·Chem: your idols -- Occurrence 6 of 7.
וְדָ֣ם
wə·ḏām
and blood un, izlejat, asinis - H1818 Conj‑w|N‑ms ve·Dam: and blood -- Occurrence 11 of 14.
תִּשְׁפֹּ֑כוּ
tiš·pō·ḵū;
Shed - - H8210 V‑Qal‑Imperf‑2mp tish·Po·chu;: Shed -- Occurrence 1 of 1.
וְהָאָ֖רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
then the land Un, tad, jums, lai, piekristu, zeme - H776 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'A·retz: then the land -- Occurrence 28 of 38.
תִּירָֽשׁוּ׃
tî·rā·šū.
Should you possess par, īpašumu - H3423 V‑Qal‑Imperf‑2mp ti·Ra·shu.: Should you possess -- Occurrence 1 of 2.
26 Ezekiel 33:26
🇮🇱 Hebrew:
עֲמַדְתֶּ֤ם עַֽל חַרְבְּכֶם֙ עֲשִׂיתֶ֣ן תּוֹעֵבָ֔ה וְאִ֛ישׁ אֶת אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖הוּ טִמֵּאתֶ֑ם וְהָאָ֖רֶץ תִּירָֽשׁוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Iuhs walkajat to Sohbinu weenumehr juhs darrt Negantibu un apgahnat ikweens ẜawa Tuwaka Ꞩeewu un jums bij to Semm eemantoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και έστητε εν ταις ρομφαίαις υμών εποιήσατε προσόχθισμα και έκαστος την γυναίκα του πλησίον αυτού εμολύνατε και την γην κληρονομήσετε
🇱🇻 Latvian (1965):
Jūs paļaujaties arī stipri uz savu zobenu darāt nelietības liekat negodā cits cita sievu Un tad jums lai piekristu zeme par īpašumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūs paļaujaties uz savu zobenu un darāt preteklības viens otra sievu jūs padarāt nešķīstu Kādēļ lai jums piederētu zeme
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עֲמַדְתֶּ֤ם
‘ă·maḏ·tem
You rely Jūs, paļaujaties, arī, stipri, uz, savu, zobenu - H5975 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·mad·Tem: You rely -- Occurrence 1 of 1.
עַֽל
‘al-
on - - H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3143 of 3469.
חַרְבְּכֶם֙
ḥar·bə·ḵem
your sword - - H2719 N‑fsc|2mp char·be·Chem: your sword -- Occurrence 2 of 2.
עֲשִׂיתֶ֣ן
‘ă·śî·ṯen
you commit darāt, nelietības εποιήσατε H6213 V‑Qal‑Perf‑2fp 'a·si·Ten: you commit -- Occurrence 2 of 2.
תּוֹעֵבָ֔ה
tō·w·‘ê·ḇāh,
abominations - προσόχθισμα H8441 N‑fs to·'e·Vah,: abominations -- Occurrence 16 of 16.
וְאִ֛ישׁ
wə·’îš
and one liekat, negodā, cits, cita, sievu - H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: and one -- Occurrence 132 of 141.
אֶת
’eṯ-
- - την H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6646 of 7034.
אֵ֥שֶׁת
’ê·šeṯ
wives - γυναίκα H802 N‑fsc 'E·shet: wives -- Occurrence 95 of 97.
רֵעֵ֖הוּ
rê·‘ê·hū
Another's - - H7453 N‑msc|3ms re·'E·hu: Another's -- Occurrence 74 of 82.
טִמֵּאתֶ֑ם
ṭim·mê·ṯem;
you defile - εμολύνατε H2930 V‑Piel‑Perf‑2mp tim·me·Tem;: you defile -- Occurrence 1 of 1.
וְהָאָ֖רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
then the land Un, tad, jums, lai, piekristu, zeme - H776 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'A·retz: then the land -- Occurrence 29 of 38.
תִּירָֽשׁוּ׃
tî·rā·šū.
Should you possess par, īpašumu κληρονομήσετε H3423 V‑Qal‑Imperf‑2mp ti·Ra·shu.: Should you possess -- Occurrence 2 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) και, και, και, έστητε, εν, ταις, έκαστος, την, του, γην, ρομφαίαις, υμών, πλησίον, αυτού
27 Ezekiel 33:27
🇮🇱 Hebrew:
כֹּֽה תֹאמַ֨ר אֲלֵהֶ֜ם כֹּה אָמַ֨ר אֲדֹנָ֣י יְהוִה֮ חַי אָנִי֒ אִם לֹ֞א אֲשֶׁ֤ר בֶּֽחֳרָבוֹת֙ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֔לוּ וַֽאֲשֶׁר֙ עַל פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶ֔ה לַחַיָּ֥ה נְתַתִּ֖יו לְאָכְל֑וֹ וַאֲשֶׁ֛ר בַּמְּצָד֥וֹת וּבַמְּעָר֖וֹת בַּדֶּ֥בֶר יָמֽוּתוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà buhs tew us wiꞥꞥeem ẜazziht Tà ẜakka tas KUngs KUNGS Tik teeẜcham ka es dſihwoju tee kas tukẜchàs Weetâs dſihwo krittihs zaur Sohbinu un es nodohẜchu to kas wirs Lauka irr teem Swehreem par Barribu ka tee wiꞥꞥu ehd un tee kas Stiprumꞥs un Allâs irr nomirs zaur Mehri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ζῶ ἐγώ εἰ μὴν οἱ ἐν ταῖς ἠρημωμέναις μαχαίρᾳ πεσοῦνται καὶ οἱ ἐπὶ προσώπου τοῦ πεδίου τοῖς θηρίοις τοῦ ἀγροῦ δοθήσονται εἰς κατάβρωμα καὶ τοὺς ἐν ταῖς τετειχισμέναις καὶ τοὺς ἐν τοῖς σπηλαίοις θανάτῳ ἀποκτενῶ
🇬🇷 Greek ABP:
τάδε ερείς αυτοίς τάδε λέγει κύριος κύριος ζω εγώ ημήν οι εν ταις ηρημωμέναις μαχαίραις πεσούνται και οι επί προσώπου του πεδίου τοις θηρίοις του αγρού δοθήσονται εις κατάβρωμα και τους εν ταις τετειχισμέναις και τους εν τοις σπηλαίοις θανάτω αποκτενώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Saki tiem tā saka Tas Kungs tik tiešām ka Es dzīvoju tie kas dzīvo posta vietās kritīs no zobena un kas uzturas vaļējā laukā tos Es atdošu zvēriem par barību un tie kas slēpjas kalnos un alās mirs ar mēri
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki tiem tā saka Kungs Dievs kā es esmu dzīvs tie kas drupās dzīvo kritīs no zobena Tos kas uz lauka es atdošu zvēriem par barību Tie kas nocietinājumos un alās mirs no mēra
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּֽה
kōh-
Thus Saki, tiem - H3541 Adv koh-: Thus -- Occurrence 404 of 486.
תֹאמַ֨ר
ṯō·mar
Say - - H559 V‑Qal‑Imperf‑2ms to·Mar: Say -- Occurrence 52 of 53.
אֲלֵהֶ֜ם
’ă·lê·hem
to them - - H413 Prep|3mp 'a·le·Hem: to them -- Occurrence 127 of 129.
כֹּה
kōh-
thus tā, saka, Tas, Kungs - H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 405 of 486.
אָמַ֨ר
’ā·mar
says - - H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 572 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord - - H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 312 of 419.
יְהוִה֮
Yah·weh
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 482 of 608.
חַי
ḥay-
live tik, tiešām, ka, Es, dzīvoju ζῶ H2416 N‑ms chai-: live -- Occurrence 114 of 120.
אָנִי֒
’ā·nî
[As] I - ἐγώ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: [As] I -- Occurrence 605 of 692.
אִם
’im-
surely tie, kas, dzīvo, posta, vietās εἰ, μὴν H518 Conj 'im-: surely -- Occurrence 740 of 786.
לֹ֞א

not - - H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 3025 of 3269.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
those who [are] - οἱ H834 Pro‑r 'a·Sher: those who [are] -- Occurrence 4524 of 4804.
בֶּֽחֳרָבוֹת֙
be·ḥo·rā·ḇō·wṯ
in the ruins - ἐν, ταῖς, ἠρημωμέναις H2723 Prep‑b,Art|N‑fp be·cho·ra·Vot: in the ruins -- Occurrence 1 of 1.
בַּחֶ֣רֶב
ba·ḥe·reḇ
by the sword kritīs, no, zobena μαχαίρᾳ H2719 Prep‑b,Art|N‑fs ba·Che·rev: by the sword -- Occurrence 48 of 54.
יִפֹּ֔לוּ
yip·pō·lū,
shall fall - πεσοῦνται H5307 V‑Qal‑Imperf‑3mp yip·Po·lu,: shall fall -- Occurrence 12 of 15.
וַֽאֲשֶׁר֙
wa·’ă·šer
and one who [is] un, kas, uzturas καὶ, οἱ H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: and one who [is] -- Occurrence 97 of 107.
עַל
‘al-
in - ἐπὶ, προσώπου H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 3144 of 3469.
פְּנֵ֣י
pə·nê
open - - H6440 N‑cpc pe·Nei: open -- Occurrence 228 of 266.
הַשָּׂדֶ֔ה
haś·śā·ḏeh,
the field vaļējā, laukā τοῦ, πεδίου H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh,: the field -- Occurrence 115 of 131.
לַחַיָּ֥ה
la·ḥay·yāh
to the beasts tos, Es, atdošu, zvēriem, par, barību τοῖς, θηρίοις H2416 Prep‑l,Art|N‑fs la·chai·Yah: to the beasts -- Occurrence 3 of 4.
נְתַתִּ֖יו
nə·ṯat·tîw
I will give - δοθήσονται H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs|3ms ne·tat·Tiv: I will give -- Occurrence 9 of 9.
לְאָכְל֑וֹ
lə·’ā·ḵə·lōw;
to be devoured - εἰς, κατάβρωμα H398 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms le·'a·che·Lo;: to be devoured -- Occurrence 1 of 1.
וַאֲשֶׁ֛ר
wa·’ă·šer
and those who [are] un, tie, kas, slēpjas καὶ, τοὺς H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: and those who [are] -- Occurrence 98 of 107.
בַּמְּצָד֥וֹת
bam·mə·ṣā·ḏō·wṯ
in the strongholds kalnos ἐν, ταῖς, τετειχισμέναις H4686 Prep‑b,Art|N‑fp bam·me·tza·Dot: in the strongholds -- Occurrence 1 of 1.
וּבַמְּעָר֖וֹת
ū·ḇam·mə·‘ā·rō·wṯ
and the caves un, alās καὶ, τοὺς, ἐν, τοῖς, σπηλαίοις H4631 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑fp u·vam·me·'a·Rot: and the caves -- Occurrence 1 of 1.
בַּדֶּ֥בֶר
bad·de·ḇer
of the pestilence mirs, ar, mēri θανάτῳ H1698 Prep‑b,Art|N‑ms bad·De·ver: of the pestilence -- Occurrence 4 of 4.
יָמֽוּתוּ׃
yā·mū·ṯū.
shall die - ἀποκτενῶ H4191 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Mu·tu.: shall die -- Occurrence 27 of 28.
- (no match) τοῦ, ἀγροῦ
28 Ezekiel 33:28
🇮🇱 Hebrew:
וְנָתַתִּ֤י אֶת הָאָ֙רֶץ֙ שְׁמָמָ֣ה וּמְשַׁמָּ֔ה וְנִשְׁבַּ֖ת גְּא֣וֹן עֻזָּ֑הּ וְשָֽׁמְמ֛וּ הָרֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֵ֥ין עוֹבֵֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io es darriẜchu to Semmi par pohſtu Weetu un Istruhzinaẜchanu un ta Lepniba wiꞥꞥa Stipruma mitteẜees un Iſraëła Kalni buhs pohſtâ ka neweenam tur buhs Pahreet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ δώσω τὴν γῆν ἔρημον καὶ ἀπολεῖται ἡ ὕβρις τῆς ἰσχύος αὐτῆς καὶ ἐρημωθήσεται τὰ ὄρη τοῦ Ισραηλ διὰ τὸ μὴ εἶναι διαπορευόμενον
🇬🇷 Greek ABP:
και δώσω την γην έρημον και απολείται η ύβρις της ισχύος αυτής και ερημωθήσεται τα όρη Ισραήλ διά το μη είναι διαπορευόμενον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Es darīšu zemi par tuksnesi un neauglīgu kailatni tās godība beigsies Un Israēla kalna zeme stāvēs tukša un pamesta tā ka tur neviens nestaigās
🇱🇻 Latvian (2024):
Zemi es padarīšu par izpostījumu un gruvešiem pienāks gals tās varenajai lepnībai Israēla kalni būs izdeldēti tur neviens nestaigās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָתַתִּ֤י
wə·nā·ṯat·tî
And for I will make Un, Es, darīšu, zemi καὶ, δώσω H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·na·tat·Ti: And for I will make -- Occurrence 90 of 105.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, γῆν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6647 of 7034.
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
the land - - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the land -- Occurrence 844 of 934.
שְׁמָמָ֣ה
šə·mā·māh
desolate par, tuksnesi, un, neauglīgu, kailatni ἔρημον H8077 N‑fs she·ma·Mah: desolate -- Occurrence 29 of 39.
וּמְשַׁמָּ֔ה
ū·mə·šam·māh,
and most - - H4923 Conj‑w|N‑fs u·me·sham·Mah,: and most -- Occurrence 3 of 5.
וְנִשְׁבַּ֖ת
wə·niš·baṯ
and shall cease tās, godība, beigsies καὶ, ἀπολεῖται H7673 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nish·Bat: and shall cease -- Occurrence 3 of 3.
גְּא֣וֹן
gə·’ō·wn
arrogant - , ὕβρις H1347 N‑msc ge·'on: arrogant -- Occurrence 16 of 23.
עֻזָּ֑הּ
‘uz·zāh;
her strength - τῆς, ἰσχύος, αὐτῆς H5797 N‑msc|3fs 'uz·Zah;: her strength -- Occurrence 5 of 5.
וְשָֽׁמְמ֛וּ
wə·šā·mə·mū
and shall be so desolate Un, Israēla, kalna, zeme, stāvēs, tukša, un, pamesta καὶ, ἐρημωθήσεται H8074 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·sha·me·Mu: and shall be so desolate -- Occurrence 2 of 2.
הָרֵ֥י
hā·rê
the mountains - τὰ, ὄρη H2022 N‑mpc ha·Rei: the mountains -- Occurrence 9 of 22.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 2086 of 2260.
מֵאֵ֥ין
mê·’ên
that no one tā, ka, tur, neviens, nestaigās διὰ, τὸ, μὴ, εἶναι H369 Prep‑m|Adv me·'Ein: that no one -- Occurrence 22 of 26.
עוֹבֵֽר׃
‘ō·w·ḇêr.
will pass through - διαπορευόμενον H5674 V‑Qal‑Prtcpl‑ms o·Ver.: will pass through -- Occurrence 44 of 49.
29 Ezekiel 33:29
🇮🇱 Hebrew:
וְיָדְע֖וּ כִּֽי אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּתִתִּ֤י אֶת הָאָ֙רֶץ֙ שְׁמָמָ֣ה וּמְשַׁמָּ֔ה עַ֥ל כָּל תּוֹעֲבֹתָ֖ם אֲשֶׁ֥ר עָשֽׂוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tee ẜajuttihs ka es tas KUNGS eẜmu kad es to Semmi par pohſtu Weetu un par Istruhzinaẜchanu darrijs eẜmu wiẜẜu wiꞥꞥo Negantibu dehł ko tee irr darrijẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος καὶ ποιήσω τὴν γῆν αὐτῶν ἔρημον καὶ ἐρημωθήσεται διὰ πάντα τὰ βδελύγματα αὐτῶν ἃ ἐποίησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tie atzīs ka Es esmu Tas Kungs ja Es zemi padaru par tuksnesi un neauglīgu kailatni viņu negantību dēļ ko tie darījuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad tie zinās ka es esmu Kungs Es padarīšu zemi par izpostījumu un gruvešiem preteklību dēļ ko tie darījuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיָדְע֖וּ
wə·yā·ḏə·‘ū
And they shall know Tad, tie, atzīs καὶ, γνώσονται H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ya·de·'U: And they shall know -- Occurrence 39 of 53.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 3980 of 4334.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am] Es, esmu ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 606 of 692.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 5698 of 6218.
בְּתִתִּ֤י
bə·ṯit·tî
when I have made ja, Es, zemi, padaru καὶ, ποιήσω H5414 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|1cs be·tit·Ti: when I have made -- Occurrence 6 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, γῆν, αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6648 of 7034.
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
the land - - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the land -- Occurrence 845 of 934.
שְׁמָמָ֣ה
šə·mā·māh
desolate par, tuksnesi, un, neauglīgu, kailatni ἔρημον H8077 N‑fs she·ma·Mah: desolate -- Occurrence 30 of 39.
וּמְשַׁמָּ֔ה
ū·mə·šam·māh,
and most - καὶ, ἐρημωθήσεται H4923 Conj‑w|N‑fs u·me·sham·Mah,: and most -- Occurrence 4 of 5.
עַ֥ל
‘al
because viņu, negantību, dēļ διὰ H5921 Prep 'al: because -- Occurrence 3145 of 3469.
כָּל
kāl-
of all - πάντα H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 2587 of 2745.
תּוֹעֲבֹתָ֖ם
tō·w·‘ă·ḇō·ṯām
their abominations - τὰ, βδελύγματα, αὐτῶν H8441 N‑fpc|3mp to·'a·vo·Tam: their abominations -- Occurrence 3 of 3.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko, tie, darījuši H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 4525 of 4804.
עָשֽׂוּ׃
‘ā·śū.
they have committed - ἐποίησαν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su.: they have committed -- Occurrence 149 of 158.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
30 Ezekiel 33:30
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתָּ֣ה בֶן אָדָ֔ם בְּנֵ֣י עַמְּךָ֗ הַנִּדְבָּרִ֤ים בְּךָ֙ אֵ֣צֶל הַקִּיר֔וֹת וּבְפִתְחֵ֖י הַבָּתִּ֑ים וְדִבֶּר חַ֣ד אֶת אַחַ֗ד אִ֤ישׁ אֶת אָחִיו֙ לֵאמֹ֔ר בֹּֽאוּ נָ֣א וְשִׁמְע֔וּ מָ֣ה הַדָּבָ֔ר הַיּוֹצֵ֖א מֵאֵ֥ת יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu ak Zilweka Behrns tee Behrni tawu Łauſchu runna prett tewi pee Ꞩeenahm un Namma Durwîs un weens runna ar ohtru ikweens ar ẜawu Brahli un ẜakka Nahzeet jelle dſirdeẜim kas tas tahds Wahrds kas no ta KUNGA nahk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου οἱ υἱοὶ τοῦ λαοῦ σου οἱ λαλοῦντες περὶ σοῦ παρὰ τὰ τείχη καὶ ἐν τοῖς πυλῶσι τῶν οἰκιῶν καὶ λαλοῦσιν ἄνθρωπος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ λέγοντες συνέλθωμεν καὶ ἀκούσωμεν τὰ ἐκπορευόμενα παρὰ κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και συ υιέ ανθρώπου οι υιοί του λαού σου οι λαλούντες περί σου παρά τα τείχη και εν τοις πυλώσι των οικιών και λαλούσιν έκαστος τω αδελφώ αυτού λέγοντες συνέλθωμεν και ακούσωμεν τα εκπορευόμενα παρά κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Cilvēka bērns tavi tautieši runā par tevi cits ar citu sastājušies pie mūriem un nama durvīs un saka nāciet klausīsimies vārdu kas nāk no Tā Kunga
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls tavi ļaudis runā par tevi pie mūriem un namu durvīs viens otram tie saka nāciet Iesim klausīties vēsti no Kunga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
And as for you Cilvēka, bērns καὶ, σύ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: And as for you -- Occurrence 182 of 194.
בֶן
ḇen-
son - υἱὲ H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 268 of 283.
אָדָ֔ם
’ā·ḏām,
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam,: of man -- Occurrence 268 of 316.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons tavi, tautieši, runā, par, tevi οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 1248 of 1283.
עַמְּךָ֗
‘am·mə·ḵā,
of your people - τοῦ, λαοῦ, σου H5971 N‑msc|2ms 'am·me·Cha,: of your people -- Occurrence 66 of 77.
הַנִּדְבָּרִ֤ים
han·niḏ·bā·rîm
are talking - οἱ, λαλοῦντες H1696 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·nid·ba·Rim: are talking -- Occurrence 1 of 1.
בְּךָ֙
bə·ḵā
about you - περὶ, σοῦ --- Prep|2ms be·Cha: about you -- Occurrence .
אֵ֣צֶל
’ê·ṣel
beside cits, ar, citu, sastājušies παρὰ H681 Prep 'E·tzel: beside -- Occurrence 34 of 39.
הַקִּיר֔וֹת
haq·qî·rō·wṯ,
the walls - τὰ, τείχη H7023 Art|N‑mp hak·ki·Rot,: the walls -- Occurrence 3 of 3.
וּבְפִתְחֵ֖י
ū·ḇə·p̄iṯ·ḥê
and in the doors pie, mūriem, un, nama, durvīs καὶ, ἐν, τοῖς, πυλῶσι H6607 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc u·ve·fit·Chei: and in the doors -- Occurrence 1 of 1.
הַבָּתִּ֑ים
hab·bāt·tîm;
of the houses - τῶν, οἰκιῶν H1004 Art|N‑mp hab·bat·Tim;: of the houses -- Occurrence 11 of 12.
וְדִבֶּר
wə·ḏib·ber-
and they speak un, saka καὶ, λαλοῦσιν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·dib·ber-: and they speak -- Occurrence 12 of 13.
חַ֣ד
ḥaḏ
one nāciet, klausīsimies, vārdu, kas, nāk, no, Tā, Kunga ἄνθρωπος, τῷ, ἀδελφῷ, αὐτοῦ H2297 Number‑msc chad: one -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
to - - H853 DirObjM 'et-: to -- Occurrence 6649 of 7034.
אַחַ֗ד
’a·ḥaḏ,
one - - H259 Number‑ms 'a·Chad,: one -- Occurrence 22 of 24.
אִ֤ישׁ
’îš
a man - - H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 1052 of 1097.
אֶת
’eṯ-
to - - H854 Prep 'et-: to -- Occurrence 265 of 280.
אָחִיו֙
’ā·ḥîw
his brother - - H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv: his brother -- Occurrence 82 of 88.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying - λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 883 of 936.
בֹּֽאוּ
bō·’ū-
come - συνέλθωμεν H935 V‑Qal‑Imp‑mp bo·'u-: come -- Occurrence 15 of 18.
נָ֣א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 382 of 403.
וְשִׁמְע֔וּ
wə·šim·‘ū,
and hear - καὶ, ἀκούσωμεν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·shim·'U,: and hear -- Occurrence 7 of 7.
מָ֣ה
māh
what [is] - τὰ H4100 Interrog mah: what [is] -- Occurrence 344 of 386.
הַדָּבָ֔ר
had·dā·ḇār,
the word - ἐκπορευόμενα H1697 Art|N‑ms had·da·Var,: the word -- Occurrence 208 of 216.
הַיּוֹצֵ֖א
hay·yō·w·ṣê
that comes - - H3318 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hai·yo·Tze: that comes -- Occurrence 15 of 15.
מֵאֵ֥ת
mê·’êṯ
from - παρὰ H853 Prep‑m|DirObjM me·'Et: from -- Occurrence 106 of 113.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 5699 of 6218.
31 Ezekiel 33:31
🇮🇱 Hebrew:
וְיָב֣וֹאוּ אֵ֠לֶיךָ כִּמְבוֹא עָ֞ם וְיֵשְׁב֤וּ לְפָנֶ֙יךָ֙ עַמִּ֔י וְשָֽׁמְעוּ֙ אֶת דְּבָרֶ֔יךָ וְאוֹתָ֖ם לֹ֣א יַֽעֲשׂ֑וּ כִּֽי עֲגָבִ֤ים בְּפִיהֶם֙ הֵ֣מָּה עֹשִׂ֔ים אַחֲרֵ֥י בִצְעָ֖ם לִבָּ֥ם הֹלֵֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee nahks pee tewim itt kà Łaudis mehdſ nahkt un ẜehſch tawâ Preekẜchâ kà manni Łaudis un klauẜa tawus Wahrdus bet ne darra tohs Io tee darra Ꞩmeeklus ar ẜawas Muttes un wiꞥꞥu Ꞩirds dſennahs tai Negantibai pakkał 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔρχονται πρὸς σέ ὡς συμπορεύεται λαός καὶ κάθηνται ἐναντίον σου καὶ ἀκούουσιν τὰ ῥήματά σου καὶ αὐτὰ οὐ μὴ ποιήσουσιν ὅτι ψεῦδος ἐν τῷ στόματι αὐτῶν καὶ ὀπίσω τῶν μιασμάτων ἡ καρδία αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και έρχονται προς σε ως συμπορεύεται λαός και κάθηνται εναντίον σου και ακούουσι τα ρήματά σου και ου μη ποιήσουσιν αυτά ότι ψεύδος εν τω στόματι αυτών και οπίσω των μιασμάτων αυτών η καρδία αυτών πορεύεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie nāk pie tevis kā tautas sapulcē un klausās tavus vārdus bet tos nepilda Tie ir mīlīgi ar savu muti bet viņu sirdis dzenas pēc mantas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un mani ļaudis nāk pie tevis kā parasti apsēžas tavā priekšā un klausās ko tu saki bet neko nedara Viņi ir mīļi ar muti bet sirds tiem dzenas pēc netaisnas peļņas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיָב֣וֹאוּ
wə·yā·ḇō·w·’ū
So they come Un, tie, nāk, pie, tevis ἔρχονται H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·ya·Vo·'u: So they come -- Occurrence 7 of 7.
אֵ֠לֶיךָ
’ê·le·ḵā
to you - πρὸς, σέ H413 Prep|2ms 'E·lei·cha: to you -- Occurrence 214 of 226.
כִּמְבוֹא
kim·ḇō·w-
as do kā, tautas, sapulcē ὡς, συμπορεύεται H3996 Prep‑k|N‑msc kim·Vo-: as do -- Occurrence 1 of 1.
עָ֞ם
‘ām
people - λαός H5971 N‑ms 'am: people -- Occurrence 190 of 210.
וְיֵשְׁב֤וּ
wə·yê·šə·ḇū
and they sit un, klausās καὶ, κάθηνται H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·ye·she·Vu: and they sit -- Occurrence 4 of 4.
לְפָנֶ֙יךָ֙
lə·p̄ā·ne·ḵā
before you - ἐναντίον, σου H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms le·fa·Nei·cha: before you -- Occurrence 102 of 106.
עַמִּ֔י
‘am·mî,
[as] My people - - H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi,: [as] My people -- Occurrence 137 of 181.
וְשָֽׁמְעוּ֙
wə·šā·mə·‘ū
and they hear tavus, vārdus καὶ, ἀκούουσιν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·sha·me·'U: and they hear -- Occurrence 5 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ, ῥήματά, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6650 of 7034.
דְּבָרֶ֔יךָ
də·ḇā·re·ḵā,
your words - - H1697 N‑mpc|2ms de·va·Rei·cha,: your words -- Occurrence 18 of 20.
וְאוֹתָ֖ם
wə·’ō·w·ṯām
but them bet, tos, nepilda καὶ, αὐτὰ H853 Conj‑w|DirObjM|3mp ve·'o·Tam: but them -- Occurrence 2 of 2.
לֹ֣א

do not - οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: do not -- Occurrence 3026 of 3269.
יַֽעֲשׂ֑וּ
ya·‘ă·śū;
they do - ποιήσουσιν H6213 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·'a·Su;: they do -- Occurrence 17 of 21.
כִּֽי
kî-
for Tie, ir, mīlīgi, ar, savu, muti ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3981 of 4334.
עֲגָבִ֤ים
‘ă·ḡā·ḇîm
much love - ψεῦδος H5690 N‑cp 'a·ga·Vim: much love -- Occurrence 1 of 2.
בְּפִיהֶם֙
bə·p̄î·hem
with their mouth - ἐν, τῷ, στόματι, αὐτῶν H6310 Prep‑b|N‑msc|3mp be·fi·Hem: with their mouth -- Occurrence 10 of 13.
הֵ֣מָּה
hêm·māh
they - - H1992 Pro‑3mp Hem·mah: they -- Occurrence 194 of 219.
עֹשִׂ֔ים
‘ō·śîm,
show - - H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·Sim,: show -- Occurrence 41 of 41.
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
after bet, viņu, sirdis, dzenas, pēc, mantas καὶ, ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 265 of 273.
בִצְעָ֖ם
ḇiṣ·‘ām
their [own] gain - τῶν, μιασμάτων H1215 N‑msc|3mp vitz·'Am: their [own] gain -- Occurrence 1 of 1.
לִבָּ֥ם
lib·bām
their hearts - , καρδία, αὐτῶν H3820 N‑msc|3mp lib·Bam: their hearts -- Occurrence 36 of 42.
הֹלֵֽךְ׃
hō·lêḵ.
[but] pursue - - H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·Lech.: [but] pursue -- Occurrence 79 of 86.
32 Ezekiel 33:32
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנְּךָ֤ לָהֶם֙ כְּשִׁ֣יר עֲגָבִ֔ים יְפֵ֥ה ק֖וֹל וּמֵטִ֣ב נַגֵּ֑ן וְשָֽׁמְעוּ֙ אֶת דְּבָרֶ֔יךָ וְעֹשִׂ֥ים אֵינָ֖ם אוֹתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un redſi tu eẜẜi teem par Ꞩmeeklo Dſeeẜmiꞥu par tahdu kam ſkaiſta Balẜs irraid jeb kas labbi dſeed tadehł klauẜa tee tawus Wahrdus bet ne darra tohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ γίνῃ αὐτοῖς ὡς φωνὴ ψαλτηρίου ἡδυφώνου εὐαρμόστου καὶ ἀκούσονταί σου τὰ ῥήματα καὶ οὐ μὴ ποιήσουσιν αὐτά
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi tu esi tiem kā jauka dziesma kā tāds kam skaista balss kas jauki māk spēlēt cītaru Tādēļ tie klausās tavus vārdus bet tos nepilda
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi tu tiem esi kā mīlīga dziesma ar skaistu balsi un jauku spēli jo tie klausās tavus vārdus bet nepilda tos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנְּךָ֤
wə·hin·nə·ḵā
And indeed you [are] Redzi, tu, esi, tiem, kā, jauka, dziesma καὶ, γίνῃ H2005 Conj‑w|Interjection|2ms ve·hin·ne·Cha: And indeed you [are] -- Occurrence 4 of 4.
לָהֶם֙
lā·hem
to them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: to them -- Occurrence .
כְּשִׁ֣יר
kə·šîr
as a song - ὡς, φωνὴ H7892 Prep‑k|N‑msc ke·Shir: as a song -- Occurrence 1 of 1.
עֲגָבִ֔ים
‘ă·ḡā·ḇîm,
of very lovely - ψαλτηρίου H5690 N‑cp 'a·ga·Vim,: of very lovely -- Occurrence 2 of 2.
יְפֵ֥ה
yə·p̄êh
one who has a pleasant kā, tāds, kam, skaista, balss ἡδυφώνου H3303 Adj‑msc ye·Peh: one who has a pleasant -- Occurrence 6 of 6.
ק֖וֹל
qō·wl
voice - - H6963 N‑ms Kol: voice -- Occurrence 153 of 165.
וּמֵטִ֣ב
ū·mê·ṭiḇ
and can play well on kas, jauki, māk, spēlēt, cītaru εὐαρμόστου H2895 Conj‑w|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms u·me·Tiv: and can play well on -- Occurrence 2 of 2.
נַגֵּ֑ן
nag·gên;
an instrument - - H5059 V‑Piel‑Inf nag·Gen;: an instrument -- Occurrence 4 of 4.
וְשָֽׁמְעוּ֙
wə·šā·mə·‘ū
and for they hear Tādēļ, tie, klausās, tavus, vārdus καὶ, ἀκούσονταί H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·sha·me·'U: and for they hear -- Occurrence 6 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ, ῥήματα, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6651 of 7034.
דְּבָרֶ֔יךָ
də·ḇā·re·ḵā,
your words - - H1697 N‑mpc|2ms de·va·Rei·cha,: your words -- Occurrence 19 of 20.
וְעֹשִׂ֥ים
wə·‘ō·śîm
but they do bet, tos, nepilda καὶ, οὐ, μὴ H6213 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ve·'o·Sim: but they do -- Occurrence 1 of 1.
אֵינָ֖ם
’ê·nām
do not - ποιήσουσιν H369 Adv|3mp 'ei·Nam: do not -- Occurrence 9 of 9.
אוֹתָֽם׃
’ō·w·ṯām.
them - αὐτά H853 DirObjM|3mp o·Tam.: them -- Occurrence 416 of 452.
33 Ezekiel 33:33
🇮🇱 Hebrew:
וּבְבֹאָ֑הּ הִנֵּ֣ה בָאָ֔ה וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י נָבִ֖יא הָיָ֥ה בְתוֹכָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kad nahk kas nahkams irr Redſi tad tee ẜajuttihs ka weens Praweets wiꞥꞥu Widdû irr bijis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡνίκα ἂν ἔλθῃ ἐροῦσιν ἰδοὺ ἥκει καὶ γνώσονται ὅτι προφήτης ἦν ἐν μέσῳ αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ηνίκα εάν έλθη ερούσιν ιδού ήκει και γνώσονται ότι προφήτης ην εν μέσω αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad notiks kam jānotiek un redzi jau notiek tad tie redzēs ka pravietis ir bijis viņu vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet kad tas viss notiks patiesi tas notiks tad tie zinās ka starp viņiem bijis pravietis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְבֹאָ֑הּ
ū·ḇə·ḇō·’āh;
And when this comes to pass Bet, kad, notiks, kam, jānotiek καὶ, ἡνίκα, ἂν, ἔλθῃ H935 Conj‑w,Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3fs u·ve·vo·'Ah;: And when this comes to pass -- Occurrence 2 of 2.
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
surely un, redzi, jau, notiek ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: surely -- Occurrence 411 of 448.
בָאָ֔ה
ḇā·’āh,
it will come - ἥκει H935 V‑Qal‑Prtcpl‑fs va·'Ah,: it will come -- Occurrence 12 of 16.
וְיָ֣דְע֔וּ
wə·yā·ḏə·‘ū,
then they will know tad, tie, redzēs καὶ, γνώσονται H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·Ya·de·'U,: then they will know -- Occurrence 40 of 53.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 3982 of 4334.
נָבִ֖יא
nā·ḇî
a prophet pravietis, ir, bijis προφήτης H5030 N‑ms na·Vi: a prophet -- Occurrence 21 of 26.
הָיָ֥ה
hā·yāh
has been - ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: has been -- Occurrence 314 of 334.
בְתוֹכָֽם׃
ḇə·ṯō·w·ḵām.
among them viņu, vidū ἐν, μέσῳ, αὐτῶν H8432 Prep‑b|N‑msc|3mp ve·to·Cham.: among them -- Occurrence 6 of 8.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ἐροῦσιν