📖 Ezekiel Chapter 3

1 Ezekiel 3:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י בֶּן אָדָ֕ם אֵ֥ת אֲשֶׁר תִּמְצָ֖א אֱכ֑וֹל אֱכוֹל֙ אֶת הַמְּגִלָּ֣ה הַזֹּ֔את וְלֵ֥ךְ דַּבֵּ֖ר אֶל בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Wiꞥſch ẜazzija us man Tu Zilweka Behrns Ehd ko tu atrohdi ehd ẜcho ẜatihtu Grahmatu un eij un runna us to Iſraëła Nammu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρός με υἱὲ ἀνθρώπου κατάφαγε τὴν κεφαλίδα ταύτην καὶ πορεύθητι καὶ λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς με υιέ ανθρώπου κατάφαγε ότι αν εύρης φαγε την κεφαλίδα ταύτην και πορεύθητι και λάλησον τοις υιοίς Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Viņš man sacīja Cilvēka bērns ēd kas tavā priekšā ēd šo rakstu rituli un tad ej un sludini Israēla namam
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš man sacīja Cilvēka dēls ēd kas tev likts priekšā apēd šo rakstu rulli un ej runā uz Israēla namu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
Moreover He said Tad, Viņš, man, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: Moreover He said -- Occurrence 1840 of 1948.
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 309 of 446.
בֶּן
ben-
Son Cilvēka, bērns υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1176 of 1278.
אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam: of man -- Occurrence 180 of 316.
אֵ֥ת
’êṯ
- ēd, kas, tavā, priekšā τὴν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 6420 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
what - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: what -- Occurrence 4341 of 4804.
תִּמְצָ֖א
tim·ṣā
you find - - H4672 V‑Qal‑Imperf‑2ms tim·Tza: you find -- Occurrence 18 of 20.
אֱכ֑וֹל
’ĕ·ḵō·wl;
eat - κατάφαγε H398 V‑Qal‑Imp‑ms e·Chol;: eat -- Occurrence 10 of 11.
אֱכוֹל֙
’ĕ·ḵō·wl
eat ēd, šo, rakstu, rituli - H398 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·chOl: eat -- Occurrence 11 of 11.
אֶת
’eṯ-
- - κεφαλίδα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6421 of 7034.
הַמְּגִלָּ֣ה
ham·mə·ḡil·lāh
scroll - - H4039 Art|N‑fs ham·me·gil·Lah: scroll -- Occurrence 10 of 12.
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
this - ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot,: this -- Occurrence 251 of 270.
וְלֵ֥ךְ
wə·lêḵ
and go un, tad, ej καὶ, πορεύθητι H1980 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·Lech: and go -- Occurrence 10 of 11.
דַּבֵּ֖ר
dab·bêr
speak un, sludini καὶ, λάλησον H1696 V‑Piel‑Imp‑ms dab·Ber: speak -- Occurrence 69 of 77.
אֶל
’el-
to Israēla, namam τοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3122 of 3531.
בֵּ֥ית
bêṯ
the house - υἱοῖς H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 591 of 724.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1988 of 2260.
2 Ezekiel 3:2
🇮🇱 Hebrew:
וָאֶפְתַּ֖ח אֶת פִּ֑י וַיַּ֣אֲכִלֵ֔נִי אֵ֖ת הַמְּגִלָּ֥ה הַזֹּֽאת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atdarriju es ẜawu Mutti un wiꞥſch dewe man to ẜatihtu Grahmatu ehſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διήνοιξα τὸ στόμα μου καὶ ἐψώμισέν με τὴν κεφαλίδα
🇬🇷 Greek ABP:
και διήνοιξε το στόμα μου και εψώμισέ με την κεφαλίδα ταύτην
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad es atvēru muti un Viņš man deva ēst rakstu rituli
🇱🇻 Latvian (2024):
Es atvēru muti un viņš man deva ēst rakstu rulli
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֶפְתַּ֖ח
wā·’ep̄·taḥ
So I opened Tad, es, atvēru καὶ, διήνοιξα H6605 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'ef·Tach: So I opened -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- muti τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6422 of 7034.
פִּ֑י
pî;
my mouth - στόμα, μου H6310 N‑msc|1cs Pi;: my mouth -- Occurrence 102 of 109.
וַיַּ֣אֲכִלֵ֔נִי
way·ya·’ă·ḵi·lê·nî,
and He caused me to eat un, Viņš, man, deva, ēst καὶ, ἐψώμισέν, με H398 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|1cs vai·Ya·'a·chi·Le·ni,: and He caused me to eat -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֖ת
’êṯ
- rakstu, rituli τὴν, κεφαλίδα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 6423 of 7034.
הַמְּגִלָּ֥ה
ham·mə·ḡil·lāh
scroll - - H4039 Art|N‑fs ham·me·gil·Lah: scroll -- Occurrence 11 of 12.
הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
this - - H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot.: this -- Occurrence 252 of 270.
3 Ezekiel 3:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן אָדָם֙ בִּטְנְךָ֤ תַֽאֲכֵל֙ וּמֵעֶ֣יךָ תְמַלֵּ֔א אֵ֚ת הַמְּגִלָּ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י נֹתֵ֣ן אֵלֶ֑יךָ וָאֹ֣כְלָ֔ה וַתְּהִ֥י בְּפִ֖י כִּדְבַ֥שׁ לְמָתֽוֹק׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us man Tu Zilweka Behrns dohd tawam Wehderam ehſt un pildi tawas Eekẜchas ar ẜcho ẜatihtu Grahmatu ko es tew dohmu Tad ehdu es un tas bija mannâ Muttê tik ẜalds kà Meddus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρός με υἱὲ ἀνθρώπου τὸ στόμα σου φάγεται καὶ ἡ κοιλία σου πλησθήσεται τῆς κεφαλίδος ταύτης τῆς δεδομένης εἰς σέ καὶ ἔφαγον αὐτήν καὶ ἐγένετο ἐν τῷ στόματί μου ὡς μέλι γλυκάζον
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς με υιέ ανθρώπου το στόμα σου φάγεται και η κοιλία σου πλησθήσεται της κεφαλίδος ταύτης της δεδομένης εις σε και έφαγον αυτήν και εγένετο εν τω στόματί μου ως μέλι γλυκάζον
🇱🇻 Latvian (1965):
un man sacīja Cilvēka bērns apēd šo rakstu rituli ko Es tev dodu un pildi ar to savas iekšas Tad es to apēdu un tas bija manā mutē tik salds kā medus
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš man teica Cilvēka dēls ēd piepildi vēderu ar šo rulli ko es tev dodu Kad es ēdu tas man mutē bija salds kā medus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And He said un, man, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And He said -- Occurrence 1841 of 1948.
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 310 of 446.
בֶּן
ben-
Son Cilvēka, bērns υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1177 of 1278.
אָדָם֙
’ā·ḏām
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam: of man -- Occurrence 181 of 316.
בִּטְנְךָ֤
biṭ·nə·ḵā
your belly apēd, šo, rakstu, rituli τὸ, στόμα, σου H990 N‑fsc|2ms bit·ne·Cha: your belly -- Occurrence 1 of 1.
תַֽאֲכֵל֙
ṯa·’ă·ḵêl
feed - φάγεται H398 V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms ta·'a·Chel: feed -- Occurrence 1 of 1.
וּמֵעֶ֣יךָ
ū·mê·‘e·ḵā
and your stomach - καὶ, , κοιλία, σου H4578 Conj‑w|N‑mpc|2ms u·me·'Ei·cha: and your stomach -- Occurrence 1 of 1.
תְמַלֵּ֔א
ṯə·mal·lê,
fill un, pildi, ar, to, savas, iekšas πλησθήσεται H4390 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·mal·Le,: fill -- Occurrence 4 of 4.
אֵ֚ת
’êṯ
with - τῆς, κεφαλίδος H854 Prep 'et: with -- Occurrence 240 of 280.
הַמְּגִלָּ֣ה
ham·mə·ḡil·lāh
scroll - - H4039 Art|N‑fs ham·me·gil·Lah: scroll -- Occurrence 12 of 12.
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
this - ταύτης H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot,: this -- Occurrence 253 of 270.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that ko, Es, tev, dodu τῆς H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 4342 of 4804.
אֲנִ֖י
’ă·nî
I - δεδομένης H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 496 of 692.
נֹתֵ֣ן
nō·ṯên
give - - H5414 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Ten: give -- Occurrence 88 of 89.
אֵלֶ֑יךָ
’ê·le·ḵā;
you - εἰς, σέ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha;: you -- Occurrence 205 of 226.
וָאֹ֣כְלָ֔ה
wā·’ō·ḵə·lāh,
so I ate Tad, es, to, apēdu καὶ, ἔφαγον, αὐτήν H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'O·che·Lah,: so I ate -- Occurrence 1 of 1.
וַתְּהִ֥י
wat·tə·hî
and it was un, tas, bija καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: and it was -- Occurrence 81 of 87.
בְּפִ֖י
bə·p̄î
in my mouth manā, mutē ἐν, τῷ, στόματί, μου H6310 Prep‑b|N‑msc|1cs be·Fi: in my mouth -- Occurrence 26 of 27.
כִּדְבַ֥שׁ
kiḏ·ḇaš
like honey tik, salds, kā, medus ὡς, μέλι H1706 Prep‑k|N‑ms kid·Vash: like honey -- Occurrence 1 of 1.
לְמָתֽוֹק׃
lə·mā·ṯō·wq.
in sweetness - γλυκάζον H4966 Prep‑l|Adj‑ms le·ma·Tok.: in sweetness -- Occurrence 2 of 2.
פ
- - - --- Punc Peh.
4 Ezekiel 3:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י בֶּן אָדָ֗ם לֶךְ בֹּא֙ אֶל בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וְדִבַּרְתָּ֥ בִדְבָרַ֖י אֲלֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Wiꞥſch ẜazzija us man Tu Zilweka Behrns eij nahz pee ta Iſraëła Namma un runna us teem mannus Wahrdus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρός με υἱὲ ἀνθρώπου βάδιζε εἴσελθε πρὸς τὸν οἶκον τοῦ Ισραηλ καὶ λάλησον τοὺς λόγους μου πρὸς αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς με υιέ ανθρώπου βάδιζε και είσελθε προς τον οίκον του Ισραήλ και λάλησον τους λόγους μου προς αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Viņš man teica Cilvēka bērns ej pie Israēla un sludini Israēla namam Manus vārdus
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš man sacīja Cilvēka dēls ej dodies pie Israēla nama un runā tiem manā vārdā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
And He said Un, Viņš, man, teica καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And He said -- Occurrence 1842 of 1948.
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai;: to me -- Occurrence 311 of 446.
בֶּן
ben-
Son Cilvēka, bērns υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1178 of 1278.
אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam,: of man -- Occurrence 182 of 316.
לֶךְ
leḵ-
go ej βάδιζε H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech-: go -- Occurrence 83 of 91.
בֹּא֙

get you pie εἴσελθε H935 V‑Qal‑Imp‑ms bo: get you -- Occurrence 38 of 49.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3123 of 3531.
בֵּ֣ית
bêṯ
the house Israēla, namam τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 592 of 724.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1989 of 2260.
וְדִבַּרְתָּ֥
wə·ḏib·bar·tā
and speak un, sludini καὶ, λάλησον H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms ve·dib·bar·Ta: and speak -- Occurrence 18 of 19.
בִדְבָרַ֖י
ḇiḏ·ḇā·ray
with My words Manus, vārdus τοὺς, λόγους, μου H1697 Prep‑b|N‑mpc|1cs vid·va·Rai: with My words -- Occurrence 1 of 1.
אֲלֵיהֶֽם׃
’ă·lê·hem.
to them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem.: to them -- Occurrence 130 of 164.
- (no match) Israēla
5 Ezekiel 3:5
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֡י לֹא֩ אֶל עַ֨ם עִמְקֵ֥י שָׂפָ֛ה וְכִבְדֵ֥י לָשׁ֖וֹן אַתָּ֣ה שָׁל֑וּחַ אֶל בֵּ֖ית יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tu ne tohpi ẜuhtihts pee Łaudim kam ẜweẜcha Walloda un gŗuhta Mehle irr bet us Iſraëła Nammu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διότι οὐ πρὸς λαὸν βαθύχειλον καὶ βαρύγλωσσον σὺ ἐξαποστέλλῃ πρὸς τὸν οἶκον τοῦ Ισραηλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Es tevi nesūtu pie tautas kam sveša valoda un nesaprotama runa bet pie Israēla nama
🇱🇻 Latvian (2024):
jo tevi nesūta pie ļaudīm ar svešu runu un grūtu valodu bet pie Israēla
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֡י

For Es, tevi, nesūtu διότι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3840 of 4334.
לֹא֩

not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2849 of 3269.
אֶל
’el-
to pie, tautas, kam, sveša, valoda, un, nesaprotama, runa πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3124 of 3531.
עַ֨ם
‘am
a people - λαὸν H5971 N‑ms 'am: a people -- Occurrence 184 of 210.
עִמְקֵ֥י
‘im·qê
of unfamiliar - βαθύχειλον H6012 Adj‑mpc 'im·Kei: of unfamiliar -- Occurrence 2 of 3.
שָׂפָ֛ה
śā·p̄āh
speech - - H8193 N‑fs sa·Fah: speech -- Occurrence 6 of 8.
וְכִבְדֵ֥י
wə·ḵiḇ·ḏê
and hard - καὶ, βαρύγλωσσον H3515 Conj‑w|Adj‑mpc ve·chiv·Dei: and hard -- Occurrence 1 of 2.
לָשׁ֖וֹן
lā·šō·wn
of language - - H3956 N‑cs la·Shon: of language -- Occurrence 15 of 17.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
you - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 487 of 535.
שָׁל֑וּחַ
šā·lū·aḥ;
[are] sent - ἐξαποστέλλῃ H7971 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms sha·Lu·ach;: [are] sent -- Occurrence 3 of 4.
אֶל
’el-
[but] to bet, pie, Israēla, nama πρὸς H413 Prep 'el-: [but] to -- Occurrence 3125 of 3531.
בֵּ֖ית
bêṯ
the house - τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 593 of 724.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1990 of 2260.
6 Ezekiel 3:6
🇮🇱 Hebrew:
לֹ֣א אֶל עַמִּ֣ים רַבִּ֗ים עִמְקֵ֤י שָׂפָה֙ וְכִבְדֵ֣י לָשׁ֔וֹן אֲשֶׁ֥ר לֹֽא תִשְׁמַ֖ע דִּבְרֵיהֶ֑ם אִם לֹ֤א אֲלֵיהֶם֙ שְׁלַחְתִּ֔יךָ הֵ֖מָּה יִשְׁמְע֥וּ אֵלֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne pee daudſ Łaudim kam ẜweẜchas Wallodas un gŗuhtas Mehles irr kuŗŗu Wahrdus tu ne wari ẜapraſt un jepẜchu es tewi pee teem ẜuhtitu tad tee tewis gann klauẜitu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐδὲ πρὸς λαοὺς πολλοὺς ἀλλοφώνους ἢ ἀλλογλώσσους οὐδὲ στιβαροὺς τῇ γλώσσῃ ὄντας ὧν οὐκ ἀκούσῃ τοὺς λόγους αὐτῶν καὶ εἰ πρὸς τοιούτους ἐξαπέστειλά σε οὗτοι ἂν εἰσήκουσάν σου
🇬🇷 Greek ABP:
ουδέ προς λαούς πολλούς αλλοφώνους η αλλογλώσσους ουδέ στιβαρούς τη γλώσση οντας ων ουκ ακούση τους λόγους και ει προς τοιούτους εξαπέστειλά σε ούτοι αν εισήκουσάν σου
🇱🇻 Latvian (1965):
nedz arī pie lielām tautām kam sveša valoda un nesaprotama izteiksme kuras vārdus tu nesaproti Taču ja Es tevi pie tām sūtītu tās tevi uzklausītu
🇱🇻 Latvian (2024):
ne pie citām tautām kam sveša runa un grūta valoda kuru tu nesaproti Tiešām ja es tevi sūtītu pie tādiem tie tevi klausītu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹ֣א

not nedz, arī οὐδὲ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2850 of 3269.
אֶל
’el-
to pie, lielām, tautām, kam, sveša, valoda, un, nesaprotama, izteiksme πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3126 of 3531.
עַמִּ֣ים
‘am·mîm
people - λαοὺς H5971 N‑mp 'am·Mim: people -- Occurrence 58 of 80.
רַבִּ֗ים
rab·bîm,
of many - πολλοὺς H7227 Adj‑mp rab·Bim,: of many -- Occurrence 118 of 172.
עִמְקֵ֤י
‘im·qê
unfamiliar - ἀλλοφώνους H6012 Adj‑mpc 'im·Kei: unfamiliar -- Occurrence 3 of 3.
שָׂפָה֙
śā·p̄āh
speech - - H8193 N‑fs sa·Fah: speech -- Occurrence 7 of 8.
וְכִבְדֵ֣י
wə·ḵiḇ·ḏê
and hard - , ἀλλογλώσσους, οὐδὲ H3515 Conj‑w|Adj‑mpc ve·chiv·Dei: and hard -- Occurrence 2 of 2.
לָשׁ֔וֹן
lā·šō·wn,
of language - στιβαροὺς, τῇ, γλώσσῃ, ὄντας H3956 N‑cs la·Shon,: of language -- Occurrence 16 of 17.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
whose kuras, vārdus, tu, nesaproti ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher: whose -- Occurrence 4343 of 4804.
לֹֽא
lō-
cannot - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: cannot -- Occurrence 2851 of 3269.
תִשְׁמַ֖ע
ṯiš·ma‘
you understand - ἀκούσῃ H8085 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Ma': you understand -- Occurrence 41 of 42.
דִּבְרֵיהֶ֑ם
diḇ·rê·hem;
Words - τοὺς, λόγους, αὐτῶν H1697 N‑mpc|3mp div·rei·Hem;: Words -- Occurrence 3 of 3.
אִם
’im-
surely Taču, ja καὶ, εἰ H518 Conj 'im-: surely -- Occurrence 720 of 786.
לֹ֤א

not you - - H3808 Adv‑NegPrt lo: not you -- Occurrence 2852 of 3269.
אֲלֵיהֶם֙
’ă·lê·hem
to them Es, tevi, pie, tām, sūtītu πρὸς, τοιούτους H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 131 of 164.
שְׁלַחְתִּ֔יךָ
šə·laḥ·tî·ḵā,
had I sent you - ἐξαπέστειλά, σε H7971 V‑Qal‑Perf‑1cs|2ms she·lach·Ti·cha,: had I sent you -- Occurrence 3 of 3.
הֵ֖מָּה
hêm·māh
they tās, tevi, uzklausītu οὗτοι, ἂν H1992 Pro‑3mp Hem·mah: they -- Occurrence 164 of 219.
יִשְׁמְע֥וּ
yiš·mə·‘ū
would have listened - εἰσήκουσάν H8085 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·me·'U: would have listened -- Occurrence 23 of 24.
אֵלֶֽיךָ׃
’ê·le·ḵā.
to you - σου H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha.: to you -- Occurrence 206 of 226.
7 Ezekiel 3:7
🇮🇱 Hebrew:
וּבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל לֹ֤א יֹאבוּ֙ לִשְׁמֹ֣עַ אֵלֶ֔יךָ כִּֽי אֵינָ֥ם אֹבִ֖ים לִשְׁמֹ֣עַ אֵלָ֑י כִּ֚י כָּל בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל חִזְקֵי מֵ֥צַח וּקְשֵׁי לֵ֖ב הֵֽמָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Iſraëła Nams tewis ne grib klauẜiht tapehz ka tee mannis ne grib klauẜiht Io wiẜẜam Iſraëła Nammam irr beeſa Peere un zeeta Ꞩirds 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ δὲ οἶκος τοῦ Ισραηλ οὐ μὴ θελήσωσιν εἰσακοῦσαί σου διότι οὐ βούλονται εἰσακούειν μου ὅτι πᾶς ὁ οἶκος Ισραηλ φιλόνεικοί εἰσιν καὶ σκληροκάρδιοι
🇬🇷 Greek ABP:
ο δε οίκος του Ισραήλ ου μη θελήσουσιν εισακούσαί σου διότι ου βούλονται εισακούειν μου ότι πας ο οίκος Ισραήλ φιλόνεικοι εισί και σκληροκάρδιοι
🇱🇻 Latvian (1965):
bet Israēla nams negrib tevi uzklausīt tie taču neuzklausa arī Mani Israēla namam ir bieza piere un cieta sirds
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Israēls tevi negribēs klausīt jo viņi nav gribējuši mani klausīt jo viss Israēls ir cietpauri ar ietiepīgu sirdi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבֵ֣ית
ū·ḇêṯ
But the house bet, Israēla, nams, negrib, tevi, uzklausīt , δὲ, οἶκος H1004 Conj‑w|N‑msc u·Veit: But the house -- Occurrence 36 of 42.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1991 of 2260.
לֹ֤א

not - οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2853 of 3269.
יֹאבוּ֙
yō·ḇū
will - θελήσωσιν H14 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·Vu: will -- Occurrence 1 of 1.
לִשְׁמֹ֣עַ
liš·mō·a‘
listen - εἰσακοῦσαί H8085 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Mo·a': listen -- Occurrence 42 of 46.
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to you - σου H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha,: to you -- Occurrence 207 of 226.
כִּֽי
kî-
because tie, taču, neuzklausa, arī, Mani διότι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 3841 of 4334.
אֵינָ֥ם
’ê·nām
not - οὐ H369 Adv|3mp 'ei·Nam: not -- Occurrence 8 of 9.
אֹבִ֖ים
’ō·ḇîm
they will - βούλονται H14 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·Vim: they will -- Occurrence 1 of 1.
לִשְׁמֹ֣עַ
liš·mō·a‘
listen - εἰσακούειν H8085 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Mo·a': listen -- Occurrence 43 of 46.
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to Me - μου H413 Prep|1cs 'e·Lai;: to Me -- Occurrence 312 of 446.
כִּ֚י

for - ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3842 of 4334.
כָּל
kāl-
all Israēla, namam, ir, bieza, piere, un, cieta, sirds πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2467 of 2745.
בֵּ֣ית
bêṯ
the house - , οἶκος H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 594 of 724.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1992 of 2260.
חִזְקֵי
ḥiz·qê-
strong - φιλόνεικοί, εἰσιν H2389 Adj‑mpc chiz·kei-: strong -- Occurrence 1 of 1.
מֵ֥צַח
mê·ṣaḥ
of forehead - - H4696 N‑ms Me·tzach: of forehead -- Occurrence 2 of 2.
וּקְשֵׁי
ū·qə·šê-
and strong - καὶ, σκληροκάρδιοι H7186 Conj‑w|Adj‑mpc u·ke·shei-: and strong -- Occurrence 1 of 1.
לֵ֖ב
lêḇ
of heart - - H3820 N‑ms lev: of heart -- Occurrence 181 of 201.
הֵֽמָּה׃
hêm·māh.
are - - H1992 Pro‑3mp Hem·mah.: are -- Occurrence 165 of 219.
8 Ezekiel 3:8
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֨ה נָתַ֧תִּי אֶת פָּנֶ֛יךָ חֲזָקִ֖ים לְעֻמַּ֣ת פְּנֵיהֶ֑ם וְאֶֽת מִצְחֲךָ֥ חָזָ֖ק לְעֻמַּ֥ת מִצְחָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſ es eẜmu tawu Waigu zeetu darrijs prett wiꞥꞥu Waigeem un tawu Peeri beeſu prett wiꞥꞥu Peerehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοὺ δέδωκα τὸ πρόσωπόν σου δυνατὸν κατέναντι τῶν προσώπων αὐτῶν καὶ τὸ νεῖκός σου κατισχύσω κατέναντι τοῦ νείκους αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδού δέδωκα το πρόσωπόν σου δυνατόν κατέναντι των προσώπων αυτών και το νικός σου κατισχύσω κατέναντι του νίκους αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi Es nocietināšu tavu vaigu līdzīgu viņu vaigam Es došu tev cietu pieri kas būtu līdzīga viņu pierei
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi es tevi darīšu cietāku par tiem tava piere būs cietāka nekā viņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
Behold Redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Behold -- Occurrence 392 of 448.
נָתַ֧תִּי
nā·ṯat·tî
I have made Es, nocietināšu δέδωκα H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs na·Tat·ti: I have made -- Occurrence 90 of 117.
אֶת
’eṯ-
- tavu, vaigu, līdzīgu, viņu, vaigam τὸ, πρόσωπόν, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6424 of 7034.
פָּנֶ֛יךָ
pā·ne·ḵā
your face - - H6440 N‑cpc|2ms pa·Nei·cha: your face -- Occurrence 36 of 49.
חֲזָקִ֖ים
ḥă·zā·qîm
strong - δυνατὸν H2389 Adj‑mp cha·za·Kim: strong -- Occurrence 3 of 3.
לְעֻמַּ֣ת
lə·‘um·maṯ
against - κατέναντι H5980 Prep‑l le·'um·Mat: against -- Occurrence 14 of 22.
פְּנֵיהֶ֑ם
pə·nê·hem;
their faces - τῶν, προσώπων, αὐτῶν H6440 N‑mpc|3mp pe·nei·Hem;: their faces -- Occurrence 23 of 27.
וְאֶֽת
wə·’eṯ-
and Es, došu, tev, cietu, pieri καὶ, τὸ, νεῖκός, σου H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 2052 of 2179.
מִצְחֲךָ֥
miṣ·ḥă·ḵā
your forehead - - H4696 N‑msc|2ms mitz·cha·Cha: your forehead -- Occurrence 1 of 1.
חָזָ֖ק
ḥā·zāq
strong - κατισχύσω H2389 Adj‑ms cha·Zak: strong -- Occurrence 13 of 14.
לְעֻמַּ֥ת
lə·‘um·maṯ
against kas, būtu, līdzīga, viņu, pierei κατέναντι H5980 Prep‑l le·'um·Mat: against -- Occurrence 15 of 22.
מִצְחָֽם׃
miṣ·ḥām.
their foreheads - τοῦ, νείκους, αὐτῶν H4696 N‑msc|3mp mitz·Cham.: their foreheads -- Occurrence 1 of 1.
9 Ezekiel 3:9
🇮🇱 Hebrew:
כְּשָׁמִ֛יר חָזָ֥ק מִצֹּ֖ר נָתַ֣תִּי מִצְחֶ֑ךָ לֹֽא תִירָ֤א אוֹתָם֙ וְלֹא תֵחַ֣ת מִפְּנֵיהֶ֔ם כִּ֛י בֵּֽית מְרִ֖י הֵֽמָּה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tawu Peeri eẜmu es tik zeetu darrijs kà Demantu Akmini zeetaku nekà AkmiꞥaKalnu Ne bihſtees preekẜch wiꞥꞥeem un ne bailojees preekẜch wiꞥꞥeem tapehz ka tee weens pahrgalwigs Nams irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται διὰ παντὸς κραταιότερον πέτρας μὴ φοβηθῇς ἀπ αὐτῶν μηδὲ πτοηθῇς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν διότι οἶκος παραπικραίνων ἐστίν
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται διαπαντός κραταιότερον πέτρας μη φοβηθής απ' αυτών μηδέ πτοηθής από προσώπου αυτών διότι οίκος παραπικραίνων εστί
🇱🇻 Latvian (1965):
kā dimantu kas cietāks par klinti Es darīšu tavu pieri Nebīsties no tiem lai tevi nebaida viņu vaigs jo tie ir nepielaidīga cilts
🇱🇻 Latvian (2024):
dimantcietu kā kramu es padarīšu tavu pieri Nebaidies un nepakļaujies tiem jo tie ir dumpīga saime
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כְּשָׁמִ֛יר
kə·šā·mîr
Like adamant stone kā, dimantu, kas, cietāks, par, klinti διὰ, παντὸς H8068 Prep‑k|N‑ms ke·sha·Mir: Like adamant stone -- Occurrence 1 of 1.
חָזָ֥ק
ḥā·zāq
stronger - κραταιότερον H2389 Adj‑ms cha·Zak: stronger -- Occurrence 14 of 14.
מִצֹּ֖ר
miṣ·ṣōr
than flint - πέτρας H6864 Prep‑m|N‑ms mitz·Tzor: than flint -- Occurrence 1 of 1.
נָתַ֣תִּי
nā·ṯat·tî
I have made Es, darīšu, tavu, pieri - H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs na·Tat·ti: I have made -- Occurrence 91 of 117.
מִצְחֶ֑ךָ
miṣ·ḥe·ḵā;
your forehead - - H4696 N‑msc|2ms mitz·Che·cha;: your forehead -- Occurrence 1 of 1.
לֹֽא
lō-
Not Nebīsties, no, tiem μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 2854 of 3269.
תִירָ֤א
ṯî·rā
do be afraid - φοβηθῇς H3372 V‑Qal‑Imperf‑2ms ti·Ra: do be afraid -- Occurrence 49 of 51.
אוֹתָם֙
’ō·w·ṯām
of them - ἀπ, αὐτῶν H853 DirObjM|3mp o·Tam: of them -- Occurrence 375 of 452.
וְלֹא
wə·lō-
nor lai, tevi, nebaida, viņu, vaigs μηδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 1348 of 1589.
תֵחַ֣ת
ṯê·ḥaṯ
be dismayed - πτοηθῇς H2865 V‑Nifal‑Imperf‑2ms te·Chat: be dismayed -- Occurrence 12 of 12.
מִפְּנֵיהֶ֔ם
mip·pə·nê·hem,
at their looks - ἀπὸ, προσώπου, αὐτῶν H6440 Prep‑m|N‑mpc|3mp mip·pe·nei·Hem,: at their looks -- Occurrence 25 of 27.
כִּ֛י

though jo, tie, ir, nepielaidīga, cilts διότι H3588 Conj ki: though -- Occurrence 3843 of 4334.
בֵּֽית
bêṯ-
a house - οἶκος H1004 N‑msc beit-: a house -- Occurrence 595 of 724.
מְרִ֖י
mə·rî
Rebellious - παραπικραίνων H4805 N‑ms me·Ri: Rebellious -- Occurrence 10 of 15.
הֵֽמָּה׃
hêm·māh.
they [are] - ἐστίν H1992 Pro‑3mp Hem·mah.: they [are] -- Occurrence 166 of 219.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) καὶ, ἔσται
10 Ezekiel 3:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י בֶּן אָדָ֕ם אֶת כָּל דְּבָרַי֙ אֲשֶׁ֣ר אֲדַבֵּ֣ר אֵלֶ֔יךָ קַ֥ח בִּֽלְבָבְךָ֖ וּבְאָזְנֶ֥יךָ שְׁמָֽע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
WEhl ẜazzija Wiꞥſch us manni Tu Zilweka Behrns ꞥemm wiẜẜus mannus Wahrdus ko es us tewi runnaẜchu tawâ Ꞩirdî un klauẜi tohs ar tawahm Auẜim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρός με υἱὲ ἀνθρώπου πάντας τοὺς λόγους οὓς λελάληκα μετὰ σοῦ λαβὲ εἰς τὴν καρδίαν σου καὶ τοῖς ὠσίν σου ἄκουε
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς με υιέ ανθρώπου πάντας τους λόγους ους λελάληκα μετά σου λάβε εις την καρδίαν σου και τοις ωσί σου άκουε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Viņš vēl turpināja Cilvēka bērns visus vārdus ko Es tev runāšu uzklausies labi ar savām ausīm un ieguldi dziļi savā sirdī
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš man sacīja Cilvēka dēls paturi prātā un klausies uzmanīgi visu ko es tev teikšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
Moreover He said Tad, Viņš, vēl, turpināja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: Moreover He said -- Occurrence 1843 of 1948.
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai;: to me -- Occurrence 313 of 446.
בֶּן
ben-
Son Cilvēka, bērns υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1179 of 1278.
אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam: of man -- Occurrence 183 of 316.
אֶת
’eṯ-
- visus, vārdus, ko, Es, tev, runāšu πάντας H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6425 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2468 of 2745.
דְּבָרַי֙
də·ḇā·ray
My words - τοὺς, λόγους H1697 N‑mpc|1cs de·va·Rai: My words -- Occurrence 33 of 36.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that - οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 4344 of 4804.
אֲדַבֵּ֣ר
’ă·ḏab·bêr
I speak - λελάληκα H1696 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·dab·Ber: I speak -- Occurrence 31 of 36.
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to you - μετὰ, σοῦ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha,: to you -- Occurrence 208 of 226.
קַ֥ח
qaḥ
receive uzklausies, labi, ar, savām, ausīm λαβὲ H3947 V‑Qal‑Imp‑ms kach: receive -- Occurrence 55 of 65.
בִּֽלְבָבְךָ֖
bil·ḇā·ḇə·ḵā
into your heart un, ieguldi, dziļi, savā, sirdī εἰς, τὴν, καρδίαν, σου H3824 Prep‑b|N‑msc|2ms bil·va·ve·Cha: into your heart -- Occurrence 13 of 13.
וּבְאָזְנֶ֥יךָ
ū·ḇə·’ā·zə·ne·ḵā
and with your ears - καὶ, τοῖς, ὠσίν, σου H241 Conj‑w,Prep‑b|N‑fdc|2ms u·ve·'a·ze·Nei·cha: and with your ears -- Occurrence 1 of 3.
שְׁמָֽע׃
šə·mā‘.
hear - ἄκουε H8085 V‑Qal‑Imp‑ms she·Ma'.: hear -- Occurrence 50 of 56.
11 Ezekiel 3:11
🇮🇱 Hebrew:
וְלֵ֨ךְ בֹּ֤א אֶל הַגּוֹלָה֙ אֶל בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְדִבַּרְתָּ֤ אֲלֵיהֶם֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֑ה אִֽם יִשְׁמְע֖וּ וְאִם יֶחְדָּֽלוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un eij nahz pee teem Aisweſteem pee tawu Łauſchu Behrneem un runna us teem un ẜakki us teem Tà ẜakka tas KUngs KUNGS Lai tee klauẜa jeb ne klauẜa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ βάδιζε εἴσελθε εἰς τὴν αἰχμαλωσίαν πρὸς τοὺς υἱοὺς τοῦ λαοῦ σου καὶ λαλήσεις πρὸς αὐτοὺς καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς τάδε λέγει κύριος ἐὰν ἄρα ἀκούσωσιν ἐὰν ἄρα ἐνδῶσιν
🇬🇷 Greek ABP:
και βάδιζε είσελθε εις την αιχμαλωσίαν προς τους υιούς του λαού σου και λαλήσεις προς αυτούς και ερείς προς αυτούς τάδε λέγει κύριος κύριος εάν άρα ακούσωσιν εάν άρα ενδώσι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ej pie trimdiniekiem saviem tautiešiem runā uz tiem un saki tā saka Dievs Tas Kungs vai tie tevi klausa vai neklausa
🇱🇻 Latvian (2024):
Ej dodies pie izsūtītajiem pie savas tautas runā ar tiem un saki tā saka Kungs Dievs Vienalga vai tie klausa vai neklausa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֵ֨ךְ
wə·lêḵ
And go Un, ej καὶ, βάδιζε H1980 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·Lech: And go -- Occurrence 11 of 11.
בֹּ֤א

get pie, trimdiniekiem, saviem, tautiešiem εἴσελθε H935 V‑Qal‑Imp‑ms bo: get -- Occurrence 39 of 49.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3127 of 3531.
הַגּוֹלָה֙
hag·gō·w·lāh
the captives - τὴν, αἰχμαλωσίαν H1473 Art|N‑fs hag·go·Lah: the captives -- Occurrence 21 of 25.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3128 of 3531.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - τοὺς, υἱοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 1226 of 1283.
עַמֶּ֔ךָ
‘am·me·ḵā,
of your people - τοῦ, λαοῦ, σου H5971 N‑msc|2ms 'am·Me·cha,: of your people -- Occurrence 61 of 77.
וְדִבַּרְתָּ֤
wə·ḏib·bar·tā
and speak runā, uz, tiem καὶ, λαλήσεις H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms ve·dib·bar·Ta: and speak -- Occurrence 19 of 19.
אֲלֵיהֶם֙
’ă·lê·hem
to them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 132 of 164.
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
and tell un, saki καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: and tell -- Occurrence 89 of 132.
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
them - πρὸς, αὐτοὺς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: them -- Occurrence 133 of 164.
כֹּ֥ה
kōh
thus tā, saka τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 323 of 486.
אָמַ֖ר
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 482 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 158 of 419.
יְהֹוִ֑ה
Yah·weh;
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh;: GOD -- Occurrence 351 of 608.
אִֽם
’im-
whether vai, tie, tevi, klausa, vai, neklausa ἐὰν, ἄρα H518 Conj 'im-: whether -- Occurrence 721 of 786.
יִשְׁמְע֖וּ
yiš·mə·‘ū
they hear - ἀκούσωσιν H8085 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·me·'U: they hear -- Occurrence 24 of 24.
וְאִם
wə·’im-
or whether - ἐὰν, ἄρα H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: or whether -- Occurrence 263 of 278.
יֶחְדָּֽלוּ׃
yeḥ·dā·lū.
they refuse - ἐνδῶσιν H2308 V‑Qal‑Imperf‑3mp yech·Da·lu.: they refuse -- Occurrence 3 of 3.
12 Ezekiel 3:12
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּשָּׂאֵ֣נִי ר֔וּחַ וָאֶשְׁמַ֣ע אַחֲרַ֔י ק֖וֹל רַ֣עַשׁ גָּד֑וֹל בָּר֥וּךְ כְּבוֹד יְהוָ֖ה מִמְּקוֹמֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad uszehle manni tas Gars un es dſirdeju pakkał mann weenu Balẜi no leelas Brakẜchꞣeẜchanas Ꞩlaweta lai irr ta KUNGA Gohdiba ẜawâ Weetâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέλαβέν με πνεῦμα καὶ ἤκουσα κατόπισθέν μου φωνὴν σεισμοῦ μεγάλου εὐλογημένη ἡ δόξα κυρίου ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέλαβέ με πνεύμα και ήκουσα κατόπισθέν μου φωνήν σεισμού μεγάλου ευλογημένη η δόξα κυρίου εκ του τόπου αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Gara spēks pacēla mani un es izdzirdu aiz sevis ārkārtīgi skaļu un spēcīgu troksni kad pacēlās no savas vietas Tā Kunga godība
🇱🇻 Latvian (2024):
Gars pacēla mani aizmugurē es dzirdēju lielu dārdoņu tā tika slavēta Kunga godība vietā kur tā atradās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּשָּׂאֵ֣נִי
wat·tiś·śā·’ê·nî
And lifted me up Tad, Gara, spēks, pacēla, mani καὶ, ἀνέλαβέν, με H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs|1cs vat·tis·sa·'E·ni: And lifted me up -- Occurrence 1 of 2.
ר֔וּחַ
rū·aḥ,
the Spirit - πνεῦμα H7307 N‑cs Ru·ach,: the Spirit -- Occurrence 164 of 205.
וָאֶשְׁמַ֣ע
wā·’eš·ma‘
and I heard un, es, izdzirdu καὶ, ἤκουσα H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'esh·Ma': and I heard -- Occurrence 8 of 12.
אַחֲרַ֔י
’a·ḥă·ray,
behind me aiz, sevis κατόπισθέν, μου H310 Prep|1cs 'a·cha·Rai,: behind me -- Occurrence 21 of 21.
ק֖וֹל
qō·wl
a voice ārkārtīgi, skaļu, un, spēcīgu, troksni φωνὴν H6963 N‑ms Kol: a voice -- Occurrence 146 of 165.
רַ֣עַשׁ
ra·‘aš
thunderous - σεισμοῦ H7494 N‑ms Ra·'ash: thunderous -- Occurrence 2 of 6.
גָּד֑וֹל
gā·ḏō·wl;
great - μεγάλου H1419 Adj‑ms ga·Dol;: great -- Occurrence 150 of 179.
בָּר֥וּךְ
bā·rūḵ
Blessed [is] kad, pacēlās, no, savas, vietas, Tā, Kunga, godība εὐλογημένη H1288 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ba·Ruch: Blessed [is] -- Occurrence 51 of 52.
כְּבוֹד
kə·ḇō·wḏ-
the glory - , δόξα H3519 N‑msc ke·Vod-: the glory -- Occurrence 29 of 39.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5532 of 6218.
מִמְּקוֹמֽוֹ׃
mim·mə·qō·w·mōw.
from His place - ἐκ, τοῦ, τόπου, αὐτοῦ H4725 Prep‑m|N‑msc|3ms mi·me·ko·Mo.: from His place -- Occurrence 17 of 19.
13 Ezekiel 3:13
🇮🇱 Hebrew:
וְק֣וֹל כַּנְפֵ֣י הַחַיּ֗וֹת מַשִּׁיקוֹת֙ אִשָּׁ֣ה אֶל אֲחוֹתָ֔הּ וְק֥וֹל הָאוֹפַנִּ֖ים לְעֻמָּתָ֑ם וְק֖וֹל רַ֥עַשׁ גָּדֽוֹל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es dſirdeju to Swehru Spahrnus kas weens pee ohtra ẜneedſahs un to Skrittełu Rihbeẜchanu wiꞥꞥeem pretti un to Skaꞥꞥu leelas Brakẜchꞣeẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδον φωνὴν πτερύγων τῶν ζῴων πτερυσσομένων ἑτέρα πρὸς τὴν ἑτέραν καὶ φωνὴ τῶν τροχῶν ἐχομένη αὐτῶν καὶ φωνὴ τοῦ σεισμοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ήκουσα φωνήν των πτερύγων των ζώων πτερυσσομένων ετέρα προς την ετέραν και φωνή των τροχών εχομένη αυτών και φωνή του σεισμού μεγάλου
🇱🇻 Latvian (1965):
un proti četru dzīvo tēlu spārnu švīkstoņu šiem spārniem savā starpā saskaroties un ratu rīboņu katram ritenim griežoties līdzās savam tēlam
🇱🇻 Latvian (2024):
būtņu spārnu švīkstoņa tiem saskaroties riteņu rīboņa un lieli dārdi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְק֣וֹל
wə·qō·wl
And [I] also [heard] the noise un, proti, četru, dzīvo, tēlu, spārnu, švīkstoņu φωνὴν H6963 Conj‑w|N‑msc ve·Kol: And [I] also [heard] the noise -- Occurrence 28 of 35.
כַּנְפֵ֣י
kan·p̄ê
of the wings - πτερύγων H3671 N‑fpc kan·Fei: of the wings -- Occurrence 11 of 12.
הַחַיּ֗וֹת
ha·ḥay·yō·wṯ,
of the living creatures - τῶν, ζῴων H2416 Art|N‑fp ha·chai·Yot,: of the living creatures -- Occurrence 7 of 7.
מַשִּׁיקוֹת֙
maš·šî·qō·wṯ
that touched šiem, spārniem, savā, starpā, saskaroties πτερυσσομένων H5401 V‑Hifil‑Prtcpl‑fp mash·shi·kOt: that touched -- Occurrence 1 of 1.
אִשָּׁ֣ה
’iš·šāh
one - ἑτέρα H802 N‑fs 'ish·Shah: one -- Occurrence 140 of 147.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3129 of 3531.
אֲחוֹתָ֔הּ
’ă·ḥō·w·ṯāh,
another - τὴν, ἑτέραν H269 N‑fsc|3fs a·cho·Tah,: another -- Occurrence 13 of 17.
וְק֥וֹל
wə·qō·wl
and the noise un, ratu, rīboņu καὶ, φωνὴ H6963 Conj‑w|N‑msc ve·Kol: and the noise -- Occurrence 29 of 35.
הָאוֹפַנִּ֖ים
hā·’ō·w·p̄an·nîm
of the wheels - τῶν, τροχῶν H212 Art|N‑mp ha·'o·fan·Nim: of the wheels -- Occurrence 8 of 11.
לְעֻמָּתָ֑ם
lə·‘um·mā·ṯām;
beside them katram, ritenim, griežoties, līdzās, savam, tēlam ἐχομένη, αὐτῶν H5980 Prep‑l|3mp le·'um·ma·Tam;: beside them -- Occurrence 3 of 5.
וְק֖וֹל
wə·qō·wl
and a noise - καὶ, φωνὴ H6963 Conj‑w|N‑ms ve·Kol: and a noise -- Occurrence 30 of 35.
רַ֥עַשׁ
ra·‘aš
thunderous - τοῦ, σεισμοῦ H7494 N‑ms Ra·'ash: thunderous -- Occurrence 3 of 6.
גָּדֽוֹל׃
gā·ḏō·wl.
great - - H1419 Adj‑ms ga·Dol.: great -- Occurrence 151 of 179.
- (no match) καὶ, εἶδον
14 Ezekiel 3:14
🇮🇱 Hebrew:
וְר֥וּחַ נְשָׂאַ֖תְנִי וַתִּקָּחֵ֑נִי וָאֵלֵ֥ךְ מַר֙ בַּחֲמַ֣ת רוּחִ֔י וְיַד יְהוָ֥ה עָלַ֖י חָזָֽקָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad uszehle manni tas Gars un aisjehme manni un es gahju gauſchi noſkummis zaur to Karſtumu manna Garra bet ta KUNGA Rohka bija pahpr mann ſtipra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ πνεῦμα ἐξῆρέν με καὶ ἀνέλαβέν με καὶ ἐπορεύθην ἐν ὁρμῇ τοῦ πνεύματός μου καὶ χεὶρ κυρίου ἐγένετο ἐπ ἐμὲ κραταιά
🇬🇷 Greek ABP:
και το πνεύμα εξήρέ με και ανέλαβέ με και επορεύθην μετέωρος ορμή του πνεύματός μου και χειρ κυρίου εγένετο επ' εμέ κραταιά
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Gars mani pacēla un aizrāva es gāju uz priekšu būdams sava gara satraukumā dziļi nospiests bet Tā Kunga roka ar varenu spēku turēja mani
🇱🇻 Latvian (2024):
Gars mani pacēla un aiznesa prom Man kļuva rūgti mana gara dedzībā bet Kunga roka ar mani bija stipra
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְר֥וּחַ
wə·rū·aḥ
So the Spirit Kad, Gars, mani, pacēla καὶ, τὸ, πνεῦμα H7307 Conj‑w|N‑cs ve·Ru·ach: So the Spirit -- Occurrence 29 of 38.
נְשָׂאַ֖תְנִי
nə·śā·’aṯ·nî
lifted me up - ἐξῆρέν, με H5375 V‑Qal‑Perf‑3fs|1cs ne·sa·'At·ni: lifted me up -- Occurrence 1 of 2.
וַתִּקָּחֵ֑נִי
wat·tiq·qā·ḥê·nî;
and took me away un, aizrāva καὶ, ἀνέλαβέν, με H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs|1cs vat·tik·ka·Che·ni;: and took me away -- Occurrence 1 of 1.
וָאֵלֵ֥ךְ
wā·’ê·lêḵ
and I went es, gāju, uz, priekšu καὶ, ἐπορεύθην H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'e·Lech: and I went -- Occurrence 5 of 5.
מַר֙
mar
in bitterness būdams, sava, gara, satraukumā, dziļi, nospiests ἐν, ὁρμῇ H4751 Adj‑ms mar: in bitterness -- Occurrence 13 of 16.
בַּחֲמַ֣ת
ba·ḥă·maṯ
in the heat - - H2534 Prep‑b|N‑fsc ba·cha·Mat: in the heat -- Occurrence 3 of 4.
רוּחִ֔י
rū·ḥî,
of my spirit - τοῦ, πνεύματός, μου H7307 N‑csc|1cs ru·Chi,: of my spirit -- Occurrence 22 of 29.
וְיַד
wə·yaḏ-
but the hand bet, Tā, Kunga, roka καὶ, χεὶρ H3027 Conj‑w|N‑fsc ve·yad-: but the hand -- Occurrence 31 of 34.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5533 of 6218.
עָלַ֖י
‘ā·lay
upon me ar, varenu, spēku, turēja, mani ἐπ, ἐμὲ H5921 Prep|1cs 'a·Lai: upon me -- Occurrence 153 of 169.
חָזָֽקָה׃
ḥā·zā·qāh.
was mighty - κραταιά H2388 Adj‑fs cha·Za·kah.: was mighty -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἐγένετο
15 Ezekiel 3:15
🇮🇱 Hebrew:
וָאָב֨וֹא אֶל הַגּוֹלָ֜ה תֵּ֣ל אָ֠בִיב הַיֹּשְׁבִ֤ים אֶֽל נְהַר כְּבָר֙ ואשר וָֽאֵשֵׁ֔ב הֵ֖מָּה יוֹשְׁבִ֣ים שָׁ֑ם וָאֵשֵׁ֥ב שָׁ֛ם שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים מַשְׁמִ֥ים בְּתוֹכָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es nahzu pee teem Aisweſteem uhs Telabibu kas pee tahs Uppes Ꞣebar dſihwoja un palikku tur kur tee dſihwoja un palikku tur ẜeptiꞥas Deenas łohti noſkummis wiꞥꞥo Widdû 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθον εἰς τὴν αἰχμαλωσίαν μετέωρος καὶ περιῆλθον τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ τοὺς ὄντας ἐκεῖ καὶ ἐκάθισα ἐκεῖ ἑπτὰ ἡμέρας ἀναστρεφόμενος ἐν μέσῳ αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā es nonācu pie trimdiniekiem TelAbibā kur tie dzīvoja pie Ķebaras upes Tur es sēdēju septiņas dienas garā noskumis klusībā viņu vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
Es nonācu pie izsūtītajiem kas dzīvoja Tēlabībā pie Kebaras upes kur tie bija apmetušies Pie viņiem es pavadīju izbīlī septiņas dienas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאָב֨וֹא
wā·’ā·ḇō·w
And I came Tā, es, nonācu καὶ, εἰσῆλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'a·Vo: And I came -- Occurrence 6 of 8.
אֶל
’el-
to pie, trimdiniekiem εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3130 of 3531.
הַגּוֹלָ֜ה
hag·gō·w·lāh
the captives - τὴν, αἰχμαλωσίαν H1473 Art|N‑fs hag·go·Lah: the captives -- Occurrence 22 of 25.
תֵּ֣ל
têl
- TelAbibā μετέωρος --- nan tel.
אָ֠בִיב
’ā·ḇîḇ
at Tel Abib - καὶ, περιῆλθον H8512 N‑proper‑fs 'A·viv: at Tel Abib -- Occurrence 1 of 1.
הַיֹּשְׁבִ֤ים
hay·yō·šə·ḇîm
who dwelt kur, tie, dzīvoja τοὺς, κατοικοῦντας H3427 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hai·yo·she·Vim: who dwelt -- Occurrence 32 of 35.
אֶֽל
’el-
by pie ἐπὶ H413 Prep 'el-: by -- Occurrence 3131 of 3531.
נְהַר
nə·har-
the River Ķebaras, upes τοῦ, ποταμοῦ H5104 N‑msc ne·har-: the River -- Occurrence 14 of 17.
כְּבָר֙
kə·ḇār
Chebar - τοῦ, Χοβαρ H3529 N‑proper‑fs ke·Var: Chebar -- Occurrence 3 of 8.
ואשר
wā·’ă·šer
- - τοὺς --- Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher.
וָֽאֵשֵׁ֔ב
wā·’ê·šêḇ,
and I sat Tur, es, sēdēju - H834 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'e·Shev,: and I sat -- Occurrence 1 of 1.
הֵ֖מָּה
hêm·māh
they septiņas, dienas, garā, noskumis, klusībā ὄντας H1992 Pro‑3mp Hem·mah: they -- Occurrence 167 of 219.
יוֹשְׁבִ֣ים
yō·wō·šə·ḇîm
sat - - H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mp yo·she·Vim: sat -- Occurrence 27 of 30.
שָׁ֑ם
šām;
where - ἐκεῖ H8033 Adv Sham;: where -- Occurrence 463 of 523.
וָאֵשֵׁ֥ב
wā·’ê·šêḇ
and remained - καὶ, ἐκάθισα H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'e·Shev: and remained -- Occurrence 4 of 4.
שָׁ֛ם
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 464 of 523.
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
seven - ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: seven -- Occurrence 100 of 107.
יָמִ֖ים
yā·mîm
days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 246 of 269.
מַשְׁמִ֥ים
maš·mîm
astonished viņu, vidū ἀναστρεφόμενος H8074 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mash·Mim: astonished -- Occurrence 1 of 1.
בְּתוֹכָֽם׃
bə·ṯō·w·ḵām.
among them - ἐν, μέσῳ, αὐτῶν H8432 Prep‑b|N‑msc|3mp be·to·Cham.: among them -- Occurrence 23 of 33.
16 Ezekiel 3:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֕י מִקְצֵ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים פ וַיְהִ֥י דְבַר יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pehz ẜeptiꞥahm Deenahm notikke ta KUNGA Wahrds us mann kas ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο μετὰ τὰς ἑπτὰ ἡμέρας λόγος κυρίου πρός με λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο μετά τας επτά ημέρας και εγένετο λόγος κυρίου προς με λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad septiņas dienas pagāja pār mani nāca Tā Kunga vārds
🇱🇻 Latvian (2024):
Septītās dienas beigās Kunga vārds nāca pār mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֕י
way·hî
And it came to pass Kad, septiņas, dienas, pagāja καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 699 of 781.
מִקְצֵ֖ה
miq·ṣêh
at the end - μετὰ H7097 Prep‑m|N‑msc mik·Tzeh: at the end -- Occurrence 30 of 32.
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
of seven - τὰς, ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: of seven -- Occurrence 101 of 107.
יָמִ֑ים
yā·mîm;
days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim;: days -- Occurrence 247 of 269.
פ
- - - --- Punc Peh.
וַיְהִ֥י
way·hî
that came pār, mani, nāca - H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: that came -- Occurrence 700 of 781.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word Tā, Kunga, vārds λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 182 of 272.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5534 of 6218.
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 314 of 446.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 828 of 936.
17 Ezekiel 3:17
🇮🇱 Hebrew:
בֶּן אָדָ֕ם צֹפֶ֥ה נְתַתִּ֖יךָ לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְשָׁמַעְתָּ֤ מִפִּי֙ דָּבָ֔ר וְהִזְהַרְתָּ֥ אוֹתָ֖ם מִמֶּֽנִּי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu Zilweka Behrns es eẜmu tewi par Ꞩargu lizzis pahr Iſraëła Nammu ka tew buhs no mannas Muttes to Wahrdu klauẜiht un wiꞥꞥus no mannas Puẜẜes peekohdinaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
υἱὲ ἀνθρώπου σκοπὸν δέδωκά σε τῷ οἴκῳ Ισραηλ καὶ ἀκούσῃ ἐκ στόματός μου λόγον καὶ διαπειλήσῃ αὐτοῖς παρ ἐμοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
υιέ ανθρώπου σκοπόν δέδωκά σε τω οίκω Ισραήλ και ακούση εκ στόματός μου λόγον και διαπειληση αυτοίς παρ' εμού
🇱🇻 Latvian (1965):
Cilvēka bērns Es tevi esmu ielicis par sargu Israēla namam Kad tu uztversi vārdu no Manas mutes tad tev tie jāpamāca un jābrīdina Manā Vārdā
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls es tevi ieceļu par sargu Israēla namam Klausies vārdu ko es saku pamāci viņus manā vārdā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בֶּן
ben-
Son Cilvēka, bērns υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1180 of 1278.
אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam: of man -- Occurrence 184 of 316.
צֹפֶ֥ה
ṣō·p̄eh
a watchman Es, tevi, esmu, ielicis, par, sargu σκοπὸν H6822 V‑Qal‑Prtcpl‑ms tzo·Peh: a watchman -- Occurrence 3 of 5.
נְתַתִּ֖יךָ
nə·ṯat·tî·ḵā
I have made you - δέδωκά, σε H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs|2ms ne·tat·Ti·cha: I have made you -- Occurrence 8 of 14.
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
for the house Israēla, namam τῷ, οἴκῳ H1004 Prep‑l|N‑msc le·Veit: for the house -- Occurrence 125 of 149.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 1993 of 2260.
וְשָׁמַעְתָּ֤
wə·šā·ma‘·tā
therefore hear Kad, tu, uztversi καὶ, ἀκούσῃ H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·sha·ma'·Ta: therefore hear -- Occurrence 16 of 17.
מִפִּי֙
mip·pî
from My mouth vārdu, no, Manas, mutes ἐκ, στόματός, μου H6310 Prep‑m|N‑msc|1cs mip·Pi: from My mouth -- Occurrence 19 of 22.
דָּבָ֔ר
dā·ḇār,
a word - λόγον H1697 N‑ms da·Var,: a word -- Occurrence 154 of 166.
וְהִזְהַרְתָּ֥
wə·hiz·har·tā
and give warning tad, tev, tie, jāpamāca, un, jābrīdina καὶ, διαπειλήσῃ H2094 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms ve·hiz·har·Ta: and give warning -- Occurrence 1 of 2.
אוֹתָ֖ם
’ō·w·ṯām
them - αὐτοῖς H853 DirObjM|3mp o·Tam: them -- Occurrence 376 of 452.
מִמֶּֽנִּי׃
mim·men·nî.
from Me Manā, Vārdā παρ, ἐμοῦ H4480 Prep|1cs mi·Men·ni.: from Me -- Occurrence 80 of 87.
18 Ezekiel 3:18
🇮🇱 Hebrew:
בְּאָמְרִ֤י לָֽרָשָׁע֙ מ֣וֹת תָּמ֔וּת וְלֹ֣א הִזְהַרְתּ֗וֹ וְלֹ֥א דִבַּ֛רְתָּ לְהַזְהִ֥יר רָשָׁ֛ע מִדַּרְכּ֥וֹ הָרְשָׁעָ֖ה לְחַיֹּת֑וֹ ה֤וּא רָשָׁע֙ בַּעֲוֺנ֣וֹ יָמ֔וּת וְדָמ֖וֹ מִיָּדְךָ֥ אֲבַקֵּֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad es us to Besdeewigo ẜakku tu mirdams mirẜi un tu wiꞥꞥu ne peekohdina un ne runna ka tu to Besdeewigu no ẜawa besdeewiga Zełła atgreeſ un wiꞥꞥu dſihwu paturri tad nomirs tas Besdeewidajs ẜawâ Noſeegumâ bet wiꞥꞥa Aẜẜini praẜẜiẜchu es no tawas Rohkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῷ λέγειν με τῷ ἀνόμῳ θανάτῳ θανατωθήσῃ καὶ οὐ διεστείλω αὐτῷ οὐδὲ ἐλάλησας τοῦ διαστείλασθαι τῷ ἀνόμῳ ἀποστρέψαι ἀπὸ τῶν ὁδῶν αὐτοῦ τοῦ ζῆσαι αὐτόν ὁ ἄνομος ἐκεῖνος τῇ ἀδικίᾳ αὐτοῦ ἀποθανεῖται καὶ τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐκ χειρός σου ἐκζητήσω
🇬🇷 Greek ABP:
εν τω λέγειν με τω ανόμω θανάτω θανατωθήση και ου διεστείλω αυτώ ουδέ ελάλησας του διαστείλασθαι τω ανόμω του αποστρέψαι από των οδών αυτού αδίκων του ζήσαι αυτόν ο άνομος εκείνος τη αδικία αυτού αποθανείται και το αίμα αυτού εκ χειρός σου εκζητήσω
🇱🇻 Latvian (1965):
kad Es saku bezdievim tev jāmirst un tu to nepamāci un nebrīdini lai bezdievis atgrieztos no sava ļaunā ceļa un tas paliktu dzīvs tad bezdievis gan nomirs savos grēkos bet viņa asinis Es prasīšu no tavas rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja es saku par ļaundari tik tiešām tu mirsi bet tu viņu nepamāci nerunā ar viņu pamācīdams ļaundari novērsties no grēcīgā ceļa viņa dzīvības labad jo tad šis ļaundaris mirs savas vainas dēļ bet viņa asinis es atprasīšu no tevis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּאָמְרִ֤י
bə·’ā·mə·rî
when I say kad, Es, saku ἐν, τῷ, λέγειν, με H559 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|1cs be·'a·me·Ri: when I say -- Occurrence 1 of 3.
לָֽרָשָׁע֙
lā·rā·šā‘
to the wicked bezdievim, tev, jāmirst τῷ, ἀνόμῳ H7563 Prep‑l,Art|Adj‑ms la·ra·Sha': to the wicked -- Occurrence 5 of 7.
מ֣וֹת
mō·wṯ
surely - θανάτῳ H4191 V‑Qal‑InfAbs Mot: surely -- Occurrence 48 of 51.
תָּמ֔וּת
tā·mūṯ,
You shall die - θανατωθήσῃ H4191 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Mut,: You shall die -- Occurrence 26 of 33.
וְלֹ֣א
wə·lō
and no un, tu, to, nepamāci καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and no -- Occurrence 1349 of 1589.
הִזְהַרְתּ֗וֹ
hiz·har·tōw,
you give him warning - διεστείλω, αὐτῷ H2094 V‑Hifil‑Perf‑2ms|3ms hiz·har·To,: you give him warning -- Occurrence 1 of 3.
וְלֹ֥א
wə·lō
nor un, nebrīdini οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 1350 of 1589.
דִבַּ֛רְתָּ
ḏib·bar·tā
speak - ἐλάλησας H1696 V‑Piel‑Perf‑2ms dib·Bar·ta: speak -- Occurrence 38 of 40.
לְהַזְהִ֥יר
lə·haz·hîr
to warn lai, bezdievis, atgrieztos τοῦ, διαστείλασθαι H2094 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·haz·Hir: to warn -- Occurrence 1 of 2.
רָשָׁ֛ע
rā·šā‘
the wicked - τῷ, ἀνόμῳ H7563 Adj‑ms ra·Sha': the wicked -- Occurrence 59 of 75.
מִדַּרְכּ֥וֹ
mid·dar·kōw
from his way no, sava, ļaunā, ceļa ἀπὸ, τῶν, ὁδῶν, αὐτοῦ H1870 Prep‑m|N‑csc|3ms mid·dar·Ko: from his way -- Occurrence 8 of 14.
הָרְשָׁעָ֖ה
hā·rə·šā·‘āh
wicked - - H7563 Art|Adj‑fs ha·re·sha·'Ah: wicked -- Occurrence 1 of 2.
לְחַיֹּת֑וֹ
lə·ḥay·yō·ṯōw;
to save his life un, tas, paliktu, dzīvs τοῦ, ζῆσαι, αὐτόν H2421 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3ms le·chai·yo·To;: to save his life -- Occurrence 1 of 1.
ה֤וּא

that tad, bezdievis, gan, nomirs , ἄνομος H1931 Pro‑3ms hu: that -- Occurrence 792 of 865.
רָשָׁע֙
rā·šā‘
wicked [man] - ἐκεῖνος H7563 Adj‑ms ra·Sha': wicked [man] -- Occurrence 60 of 75.
בַּעֲוֺנ֣וֹ
ba·‘ă·wō·nōw
in his iniquity savos, grēkos τῇ, ἀδικίᾳ, αὐτοῦ H5771 Prep‑b|N‑csc|3ms ba·'a·vo·No: in his iniquity -- Occurrence 3 of 10.
יָמ֔וּת
yā·mūṯ,
shall die - ἀποθανεῖται H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut,: shall die -- Occurrence 48 of 66.
וְדָמ֖וֹ
wə·ḏā·mōw
but his blood bet, viņa, asinis, Es, prasīšu καὶ, τὸ, αἷμα, αὐτοῦ H1818 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·da·Mo: but his blood -- Occurrence 1 of 4.
מִיָּדְךָ֥
mî·yā·ḏə·ḵā
at your hand no, tavas, rokas ἐκ, χειρός, σου H3027 Prep‑m|N‑fsc|2ms mi·ya·de·Cha: at your hand -- Occurrence 12 of 15.
אֲבַקֵּֽשׁ׃
’ă·ḇaq·qêš.
I will require - ἐκζητήσω H1245 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·vak·Kesh.: I will require -- Occurrence 5 of 10.
- (no match) ἀποστρέψαι
19 Ezekiel 3:19
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתָּה֙ כִּֽי הִזְהַ֣רְתָּ רָשָׁ֔ע וְלֹא שָׁב֙ מֵֽרִשְׁע֔וֹ וּמִדַּרְכּ֖וֹ הָרְשָׁעָ֑ה ה֚וּא בַּעֲוֺנ֣וֹ יָמ֔וּת וְאַתָּ֖ה אֶֽת נַפְשְׁךָ֥ הִצַּֽלְתָּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kad tu to Besdeewigu peekohdina un wiꞥſch ne atgreeſchahs no ẜawas Besdeewibas un no ẜawa besdeewiga Zełła tad wiꞥſch ẜawâ Noſeegumâ nomirs bet tu eẜẜi ẜawu Dwehẜeli isglahbis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σὺ ἐὰν διαστείλῃ τῷ ἀνόμῳ καὶ μὴ ἀποστρέψῃ ἀπὸ τῆς ἀνομίας αὐτοῦ καὶ τῆς ὁδοῦ αὐτοῦ ὁ ἄνομος ἐκεῖνος ἐν τῇ ἀδικίᾳ αὐτοῦ ἀποθανεῖται καὶ σὺ τὴν ψυχήν σου ῥύσῃ
🇬🇷 Greek ABP:
και συ εάν διαστείλη τω ανόμω και μη αποστρέψη από της ανομίας αυτού και της οδού αυτού αδίκου ο άνομος εκείνος εν τη αδικία αυτού αποθανείται και συ την ψυχήν σου ρύση
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad tu bezdievi būsi pamācījis un viņš tomēr neatstājas no savas bezdievības un sava ļaunā ceļa tad viņš nomirs savos grēkos bet tu izglābsi savu dzīvību
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tu ļaundari pamācīsi bet viņš nenovērsīsies no sava ļaunā ceļa tad viņš mirs savas vainas dēļ bet tu būsi glābis savu dzīvību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתָּה֙
wə·’at·tāh
And yet you Bet, kad, tu, bezdievi, būsi, pamācījis καὶ, σὺ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: And yet you -- Occurrence 150 of 194.
כִּֽי
kî-
if - ἐὰν H3588 Conj ki-: if -- Occurrence 3844 of 4334.
הִזְהַ֣רְתָּ
hiz·har·tā
warn - διαστείλῃ H2094 V‑Hifil‑Perf‑2ms hiz·Har·ta: warn -- Occurrence 1 of 2.
רָשָׁ֔ע
rā·šā‘,
the wicked - τῷ, ἀνόμῳ H7563 Adj‑ms ra·Sha',: the wicked -- Occurrence 61 of 75.
וְלֹא
wə·lō-
and not un, viņš, tomēr, neatstājas καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 1351 of 1589.
שָׁב֙
šāḇ
he does turn - ἀποστρέψῃ H7725 V‑Qal‑Perf‑3ms shav: he does turn -- Occurrence 32 of 35.
מֵֽרִשְׁע֔וֹ
mê·riš·‘ōw,
from his wickedness no, savas, bezdievības ἀπὸ, τῆς, ἀνομίας, αὐτοῦ H7562 Prep‑m|N‑msc|3ms me·rish·'O,: from his wickedness -- Occurrence 1 of 2.
וּמִדַּרְכּ֖וֹ
ū·mid·dar·kōw
nor from his way un, sava, ļaunā, ceļa καὶ, τῆς, ὁδοῦ, αὐτοῦ H1870 Conj‑w,Prep‑m|N‑csc|3ms u·mid·dar·Ko: nor from his way -- Occurrence 1 of 2.
הָרְשָׁעָ֑ה
hā·rə·šā·‘āh;
wicked - , ἄνομος H7563 Art|Adj‑fs ha·re·sha·'Ah;: wicked -- Occurrence 2 of 2.
ה֚וּא

he tad, viņš, nomirs ἐκεῖνος H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 793 of 865.
בַּעֲוֺנ֣וֹ
ba·‘ă·wō·nōw
in his iniquity savos, grēkos ἐν, τῇ, ἀδικίᾳ, αὐτοῦ H5771 Prep‑b|N‑csc|3ms ba·'a·vo·No: in his iniquity -- Occurrence 4 of 10.
יָמ֔וּת
yā·mūṯ,
shall die - ἀποθανεῖται H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut,: shall die -- Occurrence 49 of 66.
וְאַתָּ֖ה
wə·’at·tāh
but you bet, tu, izglābsi καὶ, σὺ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: but you -- Occurrence 151 of 194.
אֶֽת
’eṯ-
- savu, dzīvību τὴν, ψυχήν, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6426 of 7034.
נַפְשְׁךָ֥
nap̄·šə·ḵā
your soul - - H5315 N‑fsc|2ms naf·she·Cha: your soul -- Occurrence 60 of 63.
הִצַּֽלְתָּ׃
hiṣ·ṣal·tā.
have delivered - ῥύσῃ H5337 V‑Hifil‑Perf‑2ms hitz·Tzal·ta.: have delivered -- Occurrence 3 of 5.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
20 Ezekiel 3:20
🇮🇱 Hebrew:
וּבְשׁ֨וּב צַדִּ֤יק מִצִּדְקוֹ֙ וְעָ֣שָׂה עָ֔וֶל וְנָתַתִּ֥י מִכְשׁ֛וֹל לְפָנָ֖יו ה֣וּא יָמ֑וּת כִּ֣י לֹ֤א הִזְהַרְתּוֹ֙ בְּחַטָּאת֣וֹ יָמ֔וּת וְלֹ֣א תִזָּכַ֗רְןָ צִדְקֹתָו֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְדָמ֖וֹ מִיָּדְךָ֥ אֲבַקֵּֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir kad tas Taiẜnajs no ẜawas Taiẜnibas atgreeſchahs un łauna darra tad laidiẜchu es wiꞥꞥu ẜawâ Preekẜchâ peedauſitees un tas mirs jo tapehz ka tu wiꞥꞥu ne eẜẜi peekohdinajs tad nomirs wiꞥſch ẜawꞥs Grehkꞥs un wiꞥꞥa Taiẜniba ko wiꞥſch irr darrijs ne taps peeminneta bet wiꞥꞥa Aẜẜini praẜẜiẜchu es no tawas Rohkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν τῷ ἀποστρέφειν δίκαιον ἀπὸ τῶν δικαιοσυνῶν αὐτοῦ καὶ ποιήσῃ παράπτωμα καὶ δώσω τὴν βάσανον εἰς πρόσωπον αὐτοῦ αὐτὸς ἀποθανεῖται ὅτι οὐ διεστείλω αὐτῷ καὶ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις αὐτοῦ ἀποθανεῖται διότι οὐ μὴ μνησθῶσιν αἱ δικαιοσύναι αὐτοῦ ἃς ἐποίησεν καὶ τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐκ τῆς χειρός σου ἐκζητήσω
🇬🇷 Greek ABP:
και εν τω αποστρέφειν δίκαιον από των δικαιοσυνών αυτού και ποιήσει παράπτωμα και δώσω την βάσανον εις πρόσωπον αυτού αυτός αποθανείται ότι ου διεστείλω αυτώ και εν ταις αμαρτίαις αυτού αποθανείται διότι ου μη μνησθώσιν αι δικαιοσύναι αυτού ας εποίησε και το αίμα αυτού εκ της χειρός σου εκζητήσω
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad taisnais nogriežas no savas taisnības un dara ļaunu un Es nostāšos pret viņu viņš mirs Kad tu viņu nebūsi pamācījis viņš nomirs savos grēkos Viņa taisnību ko tas darījis vairs nepieminēs Bet viņa asinis Es prasīšu no tavas rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ja taisnais novērsīsies no taisnības un darīs netaisnību es viņam nolikšu klupšanas akmeni un viņš mirs jo tu viņu nepamācīji viņš mirs savu grēku dēļ un netiks pieminēti viņa taisnie darbi bet no tevis es atprasīšu viņa asinis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְשׁ֨וּב
ū·ḇə·šūḇ
And Again when turns Kad, taisnais, nogriežas καὶ, ἐν, τῷ, ἀποστρέφειν H7725 Conj‑w,Prep‑b|V‑Qal‑Inf u·ve·Shuv: And Again when turns -- Occurrence 1 of 4.
צַדִּ֤יק
ṣad·dîq
a righteous [man] - δίκαιον H6662 Adj‑ms tzad·Dik: a righteous [man] -- Occurrence 93 of 110.
מִצִּדְקוֹ֙
miṣ·ṣiḏ·qōw
from his righteousness no, savas, taisnības ἀπὸ, τῶν, δικαιοσυνῶν, αὐτοῦ H6664 Prep‑m|N‑msc|3ms mitz·tzid·Ko: from his righteousness -- Occurrence 1 of 1.
וְעָ֣שָׂה
wə·‘ā·śāh
and commits un, dara, ļaunu καὶ, ποιήσῃ H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'A·sah: and commits -- Occurrence 34 of 57.
עָ֔וֶל
‘ā·wel,
iniquity - παράπτωμα H5766 N‑ms 'A·vel,: iniquity -- Occurrence 11 of 16.
וְנָתַתִּ֥י
wə·nā·ṯat·tî
and I lay un, Es, nostāšos, pret, viņu καὶ, δώσω H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·na·tat·Ti: and I lay -- Occurrence 58 of 105.
מִכְשׁ֛וֹל
miḵ·šō·wl
a stumbling block - τὴν, βάσανον H4383 N‑ms mich·Shol: a stumbling block -- Occurrence 5 of 6.
לְפָנָ֖יו
lə·p̄ā·nāw
before him - εἰς, πρόσωπον, αὐτοῦ H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav: before him -- Occurrence 104 of 115.
ה֣וּא

he viņš, mirs αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 794 of 865.
יָמ֑וּת
yā·mūṯ;
shall die - ἀποθανεῖται H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut;: shall die -- Occurrence 50 of 66.
כִּ֣י

because Kad, tu, viņu, nebūsi, pamācījis ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 3845 of 4334.
לֹ֤א

not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2855 of 3269.
הִזְהַרְתּוֹ֙
hiz·har·tōw
you did give him warning - διεστείλω, αὐτῷ H2094 V‑Hifil‑Perf‑2ms|3ms hiz·har·To: you did give him warning -- Occurrence 2 of 3.
בְּחַטָּאת֣וֹ
bə·ḥaṭ·ṭā·ṯōw
in his sin viņš, nomirs, savos, grēkos καὶ, ἐν, ταῖς, ἁμαρτίαις, αὐτοῦ H2403 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·chat·ta·To: in his sin -- Occurrence 1 of 1.
יָמ֔וּת
yā·mūṯ,
he shall die - ἀποθανεῖται H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut,: he shall die -- Occurrence 51 of 66.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not Viņa, taisnību, ko, tas, darījis, vairs, nepieminēs διότι, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1352 of 1589.
תִזָּכַ֗רְןָ
ṯiz·zā·ḵar·nā,
shall be remembered - μνησθῶσιν H2142 V‑Nifal‑Imperf‑3fp tiz·za·Char·na,: shall be remembered -- Occurrence 1 of 1.
צִדְקֹתָו֙
ṣiḏ·qō·ṯāw
his righteousness - αἱ, δικαιοσύναι, αὐτοῦ H6666 N‑fsc|3ms tzid·ko·Tav: his righteousness -- Occurrence 1 of 3.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which - ἃς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 4345 of 4804.
עָשָׂ֔ה
‘ā·śāh,
he has done - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah,: he has done -- Occurrence 329 of 358.
וְדָמ֖וֹ
wə·ḏā·mōw
but his blood Bet, viņa, asinis, Es, prasīšu καὶ, τὸ, αἷμα, αὐτοῦ H1818 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·da·Mo: but his blood -- Occurrence 2 of 4.
מִיָּדְךָ֥
mî·yā·ḏə·ḵā
at your hand no, tavas, rokas ἐκ, τῆς, χειρός, σου H3027 Prep‑m|N‑fsc|2ms mi·ya·de·Cha: at your hand -- Occurrence 13 of 15.
אֲבַקֵּֽשׁ׃
’ă·ḇaq·qêš.
I will require - ἐκζητήσω H1245 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·vak·Kesh.: I will require -- Occurrence 6 of 10.
21 Ezekiel 3:21
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתָּ֞ה כִּ֧י הִזְהַרְתּ֣וֹ צַדִּ֗יק לְבִלְתִּ֥י חֲטֹ֛א צַדִּ֖יק וְה֣וּא לֹא חָטָ֑א חָי֤וֹ יִֽחְיֶה֙ כִּ֣י נִזְהָ֔ר וְאַתָּ֖ה אֶֽת נַפְשְׁךָ֥ הִצַּֽלְתָּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kad tu to Taiẜnu peekohdina ka tam Taiẜnam ne buhs grehkoht un wiꞥſch arridſan ne grehko tad wiꞥſch dſihwoht dſihwohs tapehz ka tas irr peekohdinats tappis un tu eẜẜi tawu Dwehẜeli isglahbis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σὺ δὲ ἐὰν διαστείλῃ τῷ δικαίῳ τοῦ μὴ ἁμαρτεῖν καὶ αὐτὸς μὴ ἁμάρτῃ ὁ δίκαιος ζωῇ ζήσεται ὅτι διεστείλω αὐτῷ καὶ σὺ τὴν σεαυτοῦ ψυχὴν ῥύσῃ
🇬🇷 Greek ABP:
συ δε εάν διαστείλη τω δικαίω μη αμαρτείν και αυτός μη αμάρτη ο δίκαιος ζωή ζήσεται ότι διεστείλω αυτώ και συ την εαυτού ψυχήν ρύση
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad tu pamācīsi taisno negrēkot un viņš negrēkos tad viņš paliks dzīvs tādēļ ka pieņēma pamācību un tu būsi izglābis savu dzīvību
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tu taisno pamācīsi lai taisnais negrēko un viņš negrēkos tad viņš paliks dzīvs jo būs mācījies un tu būsi glābis savu dzīvību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתָּ֞ה
wə·’at·tāh
And nevertheless you Bet, kad, tu, pamācīsi, taisno, negrēkot σὺ, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: And nevertheless you -- Occurrence 152 of 194.
כִּ֧י

if - ἐὰν H3588 Conj ki: if -- Occurrence 3846 of 4334.
הִזְהַרְתּ֣וֹ
hiz·har·tōw
warn - διαστείλῃ H2094 V‑Hifil‑Perf‑2ms|3ms hiz·har·To: warn -- Occurrence 3 of 3.
צַדִּ֗יק
ṣad·dîq,
the righteous [man] - τῷ, δικαίῳ H6662 Adj‑ms tzad·Dik,: the righteous [man] -- Occurrence 94 of 110.
לְבִלְתִּ֥י
lə·ḇil·tî
that not - τοῦ, μὴ H1115 Prep‑l le·vil·Ti: that not -- Occurrence 66 of 78.
חֲטֹ֛א
ḥă·ṭō
should sin - ἁμαρτεῖν H2398 V‑Qal‑Inf cha·To: should sin -- Occurrence 1 of 1.
צַדִּ֖יק
ṣad·dîq
the righteous - , δίκαιος H6662 Adj‑ms tzad·Dik: the righteous -- Occurrence 95 of 110.
וְה֣וּא
wə·hū
and he un, viņš, negrēkos καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he -- Occurrence 190 of 211.
לֹא
lō-
not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2856 of 3269.
חָטָ֑א
ḥā·ṭā;
does sin - ἁμάρτῃ H2398 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Ta;: does sin -- Occurrence 28 of 30.
חָי֤וֹ
ḥā·yōw
surely tad, viņš, paliks, dzīvs ζωῇ H2421 V‑Qal‑InfAbs cha·Yo: surely -- Occurrence 1 of 4.
יִֽחְיֶה֙
yiḥ·yeh
he shall live - ζήσεται H2421 V‑Qal‑Imperf‑3ms yich·Yeh: he shall live -- Occurrence 14 of 27.
כִּ֣י

because tādēļ, ka, pieņēma, pamācību ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 3847 of 4334.
נִזְהָ֔ר
niz·hār,
he took warning - διεστείλω, αὐτῷ H2094 V‑Nifal‑Perf‑3ms niz·Har,: he took warning -- Occurrence 2 of 6.
וְאַתָּ֖ה
wə·’at·tāh
and you un, tu, būsi, izglābis καὶ, σὺ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: and you -- Occurrence 153 of 194.
אֶֽת
’eṯ-
- savu, dzīvību τὴν, σεαυτοῦ, ψυχὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6427 of 7034.
נַפְשְׁךָ֥
nap̄·šə·ḵā
your soul - - H5315 N‑fsc|2ms naf·she·Cha: your soul -- Occurrence 61 of 63.
הִצַּֽלְתָּ׃
hiṣ·ṣal·tā.
will have delivered - ῥύσῃ H5337 V‑Hifil‑Perf‑2ms hitz·Tzal·ta.: will have delivered -- Occurrence 4 of 5.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
22 Ezekiel 3:22
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּהִ֥י עָלַ֛י שָׁ֖ם יַד יְהוָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י ק֥וּם צֵא֙ אֶל הַבִּקְעָ֔ה וְשָׁ֖ם אֲדַבֵּ֥ר אוֹתָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta KUNGA Rohka bija tur us man un wiꞥſch ẜazzija us man Zellees eij ahra Eeleijâ un tur es ar tewim runnaẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἐπ ἐμὲ χεὶρ κυρίου καὶ εἶπεν πρός με ἀνάστηθι καὶ ἔξελθε εἰς τὸ πεδίον καὶ ἐκεῖ λαληθήσεται πρὸς σέ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο εκεί επ' εμέ χειρ κυρίου και είπε προς με ανάστηθι και έξελθε εις το πεδίον και εκεί λαληθήσεται προς σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Kunga roka nāca tur pār mani un Viņš man sacīja Celies un ej klajumā tur Es runāšu ar tevi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs bija ar mani un viņš man teica Celies ej uz ieleju un tur es runāšu ar tevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּהִ֥י
wat·tə·hî
And was Tā, Kunga, roka, nāca, tur, pār, mani καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: And was -- Occurrence 82 of 87.
עָלַ֛י
‘ā·lay
upon me - ἐπ, ἐμὲ H5921 Prep|1cs 'a·Lai: upon me -- Occurrence 154 of 169.
שָׁ֖ם
šām
there - - H8033 Adv sham: there -- Occurrence 465 of 523.
יַד
yaḏ-
the hand - χεὶρ H3027 N‑fsc yad-: the hand -- Occurrence 127 of 143.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 5535 of 6218.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and He said un, Viņš, man, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and He said -- Occurrence 1844 of 1948.
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 315 of 446.
ק֥וּם
qūm
Arise Celies ἀνάστηθι H6965 V‑Qal‑Imp‑ms kum: Arise -- Occurrence 41 of 46.
צֵא֙
ṣê
go out un, ej, klajumā καὶ, ἔξελθε H3318 V‑Qal‑Imp‑ms tze: go out -- Occurrence 15 of 15.
אֶל
’el-
into - εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 3132 of 3531.
הַבִּקְעָ֔ה
hab·biq·‘āh,
the plain - τὸ, πεδίον H1237 Art|N‑fs hab·bik·'Ah,: the plain -- Occurrence 1 of 4.
וְשָׁ֖ם
wə·šām
and there tur καὶ, ἐκεῖ H8033 Conj‑w|Adv ve·Sham: and there -- Occurrence 31 of 38.
אֲדַבֵּ֥ר
’ă·ḏab·bêr
I shall talk Es, runāšu, ar, tevi λαληθήσεται H1696 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·dab·Ber: I shall talk -- Occurrence 32 of 36.
אוֹתָֽךְ׃
’ō·w·ṯāḵ.
with you - πρὸς, σέ H854 Prep|2ms o·Tach.: with you -- Occurrence 8 of 14.
23 Ezekiel 3:23
🇮🇱 Hebrew:
וָאָקוּם֮ וָאֵצֵ֣א אֶל הַבִּקְעָה֒ וְהִנֵּה שָׁ֤ם כְּבוֹד יְהוָה֙ עֹמֵ֔ד כַּכָּב֕וֹד אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי עַל נְהַר כְּבָ֑ר וָאֶפֹּ֖ל עַל פָּנָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlohs es un gahju Eeleijâ un redſi tur ſtahweja ta KUNGA Gohdiba itt kà ta Gohdiba ko es biju redſejs pee tahs Uppes Ꞣebar Un es krittu us ẜawu Waigu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστην καὶ ἐξῆλθον εἰς τὸ πεδίον καὶ ἰδοὺ ἐκεῖ δόξα κυρίου εἱστήκει καθὼς ἡ ὅρασις καὶ καθὼς δόξα ἣν εἶδον ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ καὶ πίπτω ἐπὶ πρόσωπόν μου
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστην και εξήλθον εις το πεδίον και ιδού εκεί δόξα κυρίου ειστήκει καθώς η δόξα ην ίδον επί του ποταμού του Χοβάρ και πίπτω επί πρόσωπόν μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad es cēlos un aizgāju klajumā un tur es skatīju Tā Kunga godību kā es to redzēju pie Ķebaras upes tad es nokritu uz sava vaiga
🇱🇻 Latvian (2024):
Es cēlos un gāju uz ieleju Redzi tur bija Kunga godība tāda pati godība kādu es redzēju pie Kebaras upes un es kritu uz sava vaiga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאָקוּם֮
wā·’ā·qūm
So I arose Tad, es, cēlos καὶ, ἀνέστην H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'a·Kum: So I arose -- Occurrence 6 of 7.
וָאֵצֵ֣א
wā·’ê·ṣê
and went out un, aizgāju καὶ, ἐξῆλθον H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'e·Tze: and went out -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
into klajumā εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 3133 of 3531.
הַבִּקְעָה֒
hab·biq·‘āh
the plain - τὸ, πεδίον H1237 Art|N‑fs hab·bik·'Ah: the plain -- Occurrence 2 of 4.
וְהִנֵּה
wə·hin·nêh-
and behold un, tur, es, skatīju καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: and behold -- Occurrence 289 of 359.
שָׁ֤ם
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 466 of 523.
כְּבוֹד
kə·ḇō·wḏ-
the glory Tā, Kunga, godību δόξα H3519 N‑msc ke·Vod-: the glory -- Occurrence 30 of 39.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5536 of 6218.
עֹמֵ֔ד
‘ō·mêḏ,
stood - εἱστήκει H5975 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Med,: stood -- Occurrence 37 of 50.
כַּכָּב֕וֹד
kak·kā·ḇō·wḏ
like the glory kā, es, to, redzēju καὶ, καθὼς, , δόξα H3519 Prep‑k,Art|N‑ms kak·ka·Vod: like the glory -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which - ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 4346 of 4804.
רָאִ֖יתִי
rā·’î·ṯî
I saw - εἶδον H7200 V‑Qal‑Perf‑1cs ra·'I·ti: I saw -- Occurrence 68 of 88.
עַל
‘al-
by pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 3034 of 3469.
נְהַר
nə·har-
the River Ķebaras, upes τοῦ, ποταμοῦ H5104 N‑msc ne·har-: the River -- Occurrence 15 of 17.
כְּבָ֑ר
kə·ḇār;
Chebar - τοῦ, Χοβαρ H3529 N‑proper‑fs ke·Var;: Chebar -- Occurrence 4 of 8.
וָאֶפֹּ֖ל
wā·’ep·pōl
and I fell tad, es, nokritu καὶ, πίπτω H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'ep·Pol: and I fell -- Occurrence 2 of 5.
עַל
‘al-
on uz, sava, vaiga ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3035 of 3469.
פָּנָֽי׃
pā·nāy.
my face - πρόσωπόν, μου H6440 N‑mpc|1cs pa·Nai.: my face -- Occurrence 35 of 49.
- (no match) καθὼς, , ὅρασις
24 Ezekiel 3:24
🇮🇱 Hebrew:
וַתָּבֹא בִ֣י ר֔וּחַ וַתַּעֲמִדֵ֖נִי עַל רַגְלָ֑י וַיְדַבֵּ֤ר אֹתִי֙ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י בֹּ֥א הִסָּגֵ֖ר בְּת֥וֹךְ בֵּיתֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze tas Gars eekẜch mannis un uszehle manni us mannahm Kahjahm un wiꞥſch runnaja us man un ẜazzija us man Eij apẜlehdſees tawâ Nammâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθεν ἐπ ἐμὲ πνεῦμα καὶ ἔστησέν με ἐπὶ πόδας μου καὶ ἐλάλησεν πρός με καὶ εἶπέν μοι εἴσελθε καὶ ἐγκλείσθητι ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου σου
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθεν επ' εμέ πνεύμα και έστησέ με επί τους πόδας μου και ελάλησε προς με και είπέ μοι είσελθε και εγκείσθητι εν μέσω του οίκου σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Gars nāca pār mani un es nostājos uz savām kājām Viņš uzrunāja mani un sacīja Ej un ieslēdzies savā namā
🇱🇻 Latvian (2024):
bet gars ienāca manī un piecēla mani kājās Viņš runāja ar mani un teica Ej ieslēdzies savā namā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתָּבֹא
wat·tā·ḇō-
And entered Bet, Gars, nāca, pār, mani καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·ta·vo-: And entered -- Occurrence 45 of 50.
בִ֣י
ḇî
me - ἐπ, ἐμὲ --- Prep|1cs vi: me -- Occurrence .
ר֔וּחַ
rū·aḥ,
the Spirit - πνεῦμα H7307 N‑cs Ru·ach,: the Spirit -- Occurrence 165 of 205.
וַתַּעֲמִדֵ֖נִי
wat·ta·‘ă·mi·ḏê·nî
and set me un, es, nostājos καὶ, ἔστησέν, με H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs|1cs vat·ta·'a·mi·De·ni: and set me -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
on uz, savām, kājām ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3036 of 3469.
רַגְלָ֑י
raḡ·lāy;
my feet - πόδας, μου H7272 N‑fdc|1cs rag·Lai;: my feet -- Occurrence 21 of 23.
וַיְדַבֵּ֤ר
way·ḏab·bêr
and spoke Viņš, uzrunāja, mani καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: and spoke -- Occurrence 186 of 192.
אֹתִי֙
’ō·ṯî
with me - πρός, με H854 Prep|1cs 'o·Ti: with me -- Occurrence 5 of 6.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπέν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1845 of 1948.
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me - μοι H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 316 of 446.
בֹּ֥א

go Ej εἴσελθε H935 V‑Qal‑Imp‑ms bo: go -- Occurrence 40 of 49.
הִסָּגֵ֖ר
his·sā·ḡêr
shut yourself un, ieslēdzies καὶ, ἐγκλείσθητι H5462 V‑Nifal‑Imp‑ms his·sa·Ger: shut yourself -- Occurrence 1 of 1.
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
inside savā, namā ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: inside -- Occurrence 129 of 175.
בֵּיתֶֽךָ׃
bê·ṯe·ḵā.
your house - τοῦ, οἴκου, σου H1004 N‑msc|2ms bei·Te·cha.: your house -- Occurrence 26 of 27.
25 Ezekiel 3:25
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתָּ֣ה בֶן אָדָ֗ם הִנֵּ֨ה נָתְנ֤וּ עָלֶ֙יךָ֙ עֲבוֹתִ֔ים וַאֲסָר֖וּךָ בָּהֶ֑ם וְלֹ֥א תֵצֵ֖א בְּתוֹכָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tu Zilweka Behrns raugi tew taps reẜnas Wirwes peeliktas un tee ẜaiẜtihs tew ar tahm ka tu no wiꞥꞥu Widdus ne warr ismukt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου ἰδοὺ δέδονται ἐπὶ σὲ δεσμοί καὶ δήσουσίν σε ἐν αὐτοῖς καὶ οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκ μέσου αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και συ υιέ ανθρώπου ιδού δέδονται επί σε δεσμοί και δήσουσί σε εν αυτοίς και ου μη εξέλθης εκ μέσου αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi cilvēka bērns tev uzliks važas tu būsi saistīts un nevarēsi iziet viņu vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls redzi tie tevi saistīs virvēm un tu nevarēsi iet pie tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
And you Redzi, cilvēka, bērns καὶ, σύ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: And you -- Occurrence 154 of 194.
בֶן
ḇen-
son - υἱὲ H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 245 of 283.
אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam,: of man -- Occurrence 185 of 316.
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
surely - ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: surely -- Occurrence 393 of 448.
נָתְנ֤וּ
nā·ṯə·nū
they will put tev, uzliks, važas δέδονται H5414 V‑Qal‑Perf‑3cp na·te·Nu: they will put -- Occurrence 35 of 53.
עָלֶ֙יךָ֙
‘ā·le·ḵā
on you - ἐπὶ, σε H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: on you -- Occurrence 100 of 119.
עֲבוֹתִ֔ים
‘ă·ḇō·w·ṯîm,
ropes - δεσμοί H5688 N‑cp a·vo·Tim,: ropes -- Occurrence 3 of 8.
וַאֲסָר֖וּךָ
wa·’ă·sā·rū·ḵā
and bind you tu, būsi, saistīts καὶ, δήσουσίν, σὲ H631 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp|2ms va·'a·sa·Ru·cha: and bind you -- Occurrence 1 of 1.
בָּהֶ֑ם
bā·hem;
with them - ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp ba·Hem;: with them -- Occurrence .
וְלֹ֥א
wə·lō
so that cannot un, nevarēsi, iziet καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: so that cannot -- Occurrence 1353 of 1589.
תֵצֵ֖א
ṯê·ṣê
you go out - ἐξέλθῃς H3318 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Tze: you go out -- Occurrence 34 of 39.
בְּתוֹכָֽם׃
bə·ṯō·w·ḵām.
among them viņu, vidū ἐκ, μέσου, αὐτῶν H8432 Prep‑b|N‑msc|3mp be·to·Cham.: among them -- Occurrence 24 of 33.
26 Ezekiel 3:26
🇮🇱 Hebrew:
וּלְשֽׁוֹנְךָ֙ אַדְבִּ֣יק אֶל חִכֶּ֔ךָ וְנֶֽאֱלַ֔מְתָּ וְלֹא תִֽהְיֶ֥ה לָהֶ֖ם לְאִ֣ישׁ מוֹכִ֑יחַ כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽמָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es likẜchu tawu Mehli pee tawa Schohda peelipt ka tew buhs mehmam palikt un teem wairs par Pahrmazitaju ne buht jo tee irr weens pahrgalwigs Nams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὴν γλῶσσάν σου συνδήσω καὶ ἀποκωφωθήσῃ καὶ οὐκ ἔσῃ αὐτοῖς εἰς ἄνδρα ἐλέγχοντα διότι οἶκος παραπικραίνων ἐστίν
🇬🇷 Greek ABP:
και την γλώσσάν σου συνδήσω τω λάρυγγί σου και αποκωφωθήση και ουκ έση αυτοίς εις άνδρα ελέγχοντα διότι οίκος παραπικραίνων εστί
🇱🇻 Latvian (1965):
Es likšu tavai mēlei pielipt pie tava žokļa ka tu paliec mēms un nebūsi tiem vairs par pamācītāju jo tie ir pretestības pilna cilts
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tavu mēli es pielipināšu aukslējām ka tu būsi mēms Tu nebūsi ar tiem lai katrs lemj pats jo tie ir dumpīga saime
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּלְשֽׁוֹנְךָ֙
ū·lə·šō·wn·ḵā
And your tongue Es, likšu, tavai, mēlei, pielipt καὶ, τὴν, γλῶσσάν, σου H3956 Conj‑w|N‑csc|2ms u·le·shon·Cha: And your tongue -- Occurrence 2 of 2.
אַדְבִּ֣יק
’aḏ·bîq
I will make cling - συνδήσω H1692 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'ad·Bik: I will make cling -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
to pie, tava, žokļa - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3134 of 3531.
חִכֶּ֔ךָ
ḥik·ke·ḵā,
the roof of your mouth - - H2441 N‑msc|2ms chik·Ke·cha,: the roof of your mouth -- Occurrence 2 of 3.
וְנֶֽאֱלַ֔מְתָּ
wə·ne·’ĕ·lam·tā,
so that you shall be mute ka, tu, paliec, mēms καὶ, ἀποκωφωθήσῃ H481 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑2ms ve·ne·'e·Lam·ta,: so that you shall be mute -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹא
wə·lō-
and not un, nebūsi, tiem, vairs, par, pamācītāju καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 1354 of 1589.
תִֽהְיֶ֥ה
ṯih·yeh
be - ἔσῃ H1961 V‑Qal‑Imperf‑2ms tih·Yeh: be -- Occurrence 116 of 165.
לָהֶ֖ם
lā·hem
them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
לְאִ֣ישׁ
lə·’îš
man - εἰς, ἄνδρα H376 Prep‑l|N‑ms le·'Ish: man -- Occurrence 50 of 57.
מוֹכִ֑יחַ
mō·w·ḵî·aḥ;
one to rebuke - ἐλέγχοντα H3198 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mo·Chi·ach;: one to rebuke -- Occurrence 6 of 7.
כִּ֛י

for jo, tie, ir, pretestības, pilna, cilts διότι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3848 of 4334.
בֵּ֥ית
bêṯ
a house - οἶκος H1004 N‑msc beit: a house -- Occurrence 596 of 724.
מְרִ֖י
mə·rî
rebellious - παραπικραίνων H4805 N‑ms me·Ri: rebellious -- Occurrence 11 of 15.
הֵֽמָּה׃
hêm·māh.
they [are] - ἐστίν H1992 Pro‑3mp Hem·mah.: they [are] -- Occurrence 168 of 219.
27 Ezekiel 3:27
🇮🇱 Hebrew:
וּֽבְדַבְּרִ֤י אֽוֹתְךָ֙ אֶפְתַּ֣ח אֶת פִּ֔יךָ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֑ה הַשֹּׁמֵ֤עַ יִשְׁמָע֙ וְהֶחָדֵ֣ל יֶחְדָּ֔ל כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽמָּה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kad es ar tew runnaẜchu tad atdarriẜchu es tawu Mutti un tew buhs us teem ẜazziht Tà ẜakka tas KUngs KUNGS Kas klauẜa tas lai klauẜa un kas ne klauẜa tas lai ne klauẜa jo tee irr weens pahrgalwigs Nams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν τῷ λαλεῖν με πρὸς σὲ ἀνοίξω τὸ στόμα σου καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς τάδε λέγει κύριος ὁ ἀκούων ἀκουέτω καὶ ὁ ἀπειθῶν ἀπειθείτω διότι οἶκος παραπικραίνων ἐστίν
🇬🇷 Greek ABP:
και εν τω λαλείν με προς σε ανοίξω το στόμα σου και ερείς προς αυτούς τάδε λέγει κύριος κύριος ο ακούων ακουέτω και ο απειθών απειθείτω διότι οίκος παραπικραίνων εστί
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad Es runāšu ar tevi Es atdarīšu tavu muti un tu saki tiem tā saka Dievs Tas Kungs kas klausa lai klausa kas neklausa lai neklausa jo tie ir pretestības pilna cilts
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kad es ar tevi runāšu es atvēršu tavu muti un tu tiem teiksi tā saka Kungs Dievs kas klausa lai klausa un kas neklausa lai neklausa jo tie ir dumpīga saime
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּֽבְדַבְּרִ֤י
ū·ḇə·ḏab·bə·rî
But when I speak Bet, kad, Es, runāšu, ar, tevi καὶ, ἐν, τῷ, λαλεῖν, με H1696 Conj‑w,Prep‑b|V‑Piel‑Inf|1cs u·ve·dab·be·Ri: But when I speak -- Occurrence 1 of 1.
אֽוֹתְךָ֙
’ō·wṯ·ḵā
with you - πρὸς, σὲ H854 Prep|2ms 'ot·Cha: with you -- Occurrence 3 of 3.
אֶפְתַּ֣ח
’ep̄·taḥ
I will open Es, atdarīšu ἀνοίξω H6605 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'ef·Tach: I will open -- Occurrence 6 of 7.
אֶת
’eṯ-
- tavu, muti τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6428 of 7034.
פִּ֔יךָ
pî·ḵā,
your mouth - στόμα, σου H6310 N‑msc|2ms Pi·cha,: your mouth -- Occurrence 19 of 21.
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
and you shall say un, tu, saki, tiem καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: and you shall say -- Occurrence 90 of 132.
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: to them -- Occurrence 134 of 164.
כֹּ֥ה
kōh
thus tā, saka τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 324 of 486.
אָמַ֖ר
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 483 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 159 of 419.
יְהֹוִ֑ה
Yah·weh;
GOD - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: GOD -- Occurrence 5537 of 6218.
הַשֹּׁמֵ֤עַ
haš·šō·mê·a‘
He who hears kas, klausa, lai, klausa , ἀκούων H8085 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hash·sho·Me·a': He who hears -- Occurrence 3 of 4.
יִשְׁמָע֙
yiš·mā‘
let him hear - ἀκουέτω H8085 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·Ma': let him hear -- Occurrence 32 of 32.
וְהֶחָדֵ֣ל
wə·he·ḥā·ḏêl
and he who refuses kas, neklausa, lai, neklausa καὶ, , ἀπειθῶν H2310 Conj‑w,Art|Adj‑ms ve·he·cha·Del: and he who refuses -- Occurrence 1 of 1.
יֶחְדָּ֔ל
yeḥ·dāl,
let him refuse - ἀπειθείτω H2308 V‑Qal‑Imperf‑3ms yech·Dal,: let him refuse -- Occurrence 4 of 4.
כִּ֛י

for jo, tie, ir, pretestības, pilna, cilts διότι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3849 of 4334.
בֵּ֥ית
bêṯ
a house - οἶκος H1004 N‑msc beit: a house -- Occurrence 597 of 724.
מְרִ֖י
mə·rî
Rebellious - παραπικραίνων H4805 N‑ms me·Ri: Rebellious -- Occurrence 12 of 15.
הֵֽמָּה׃
hêm·māh.
they [are] - ἐστίν H1992 Pro‑3mp Hem·mah.: they [are] -- Occurrence 169 of 219.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.