📖 Ezekiel Chapter 22

1 Ezekiel 22:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֥י דְבַר יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN ta KUNga Wahrds notikke us man un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad atkal pār mani nāca Tā Kunga vārds
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga vārds nāca pār mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֥י
way·hî
And Moreover came Tad, atkal, pār, mani, nāca καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And Moreover came -- Occurrence 731 of 781.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word Tā, Kunga, vārds λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 208 of 272.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5639 of 6218.
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 354 of 446.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 858 of 936.
2 Ezekiel 22:2
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתָּ֣ה בֶן אָדָ֔ם הֲתִשְׁפֹּ֥ט הֲתִשְׁפֹּ֖ט אֶת עִ֣יר הַדָּמִ֑ים וְה֣וֹדַעְתָּ֔הּ אֵ֖ת כָּל תּוֹעֲבוֹתֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu tad ak Zilweka Behrns ne gribbi tu to aẜẜinaiꞥu Pilsẜahtu teeẜaht ne gribbi tu to teeẜaht un wiꞥꞥai rahdiht wiẜẜas wiꞥꞥa Negantibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου εἰ κρινεῖς τὴν πόλιν τῶν αἱμάτων καὶ παράδειξον αὐτῇ πάσας τὰς ἀνομίας αὐτῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Cilvēka bērns vai negribi tiesāt šo asinspilsētu vai negribi tai pasludināt spriedumu Parādi tai visu tās negantību
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls vai tiesāsi asiņaino pilsētu Paziņo tai visas preteklības ko tā darījusi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
and you Cilvēka καὶ, σύ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: and you -- Occurrence 170 of 194.
בֶן
ḇen-
son - υἱὲ H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 262 of 283.
אָדָ֔ם
’ā·ḏām,
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam,: of man -- Occurrence 233 of 316.
הֲתִשְׁפֹּ֥ט
hă·ṯiš·pōṭ
will you judge vai, negribi, tiesāt εἰ, κρινεῖς H8199 V‑Qal‑Imperf‑2ms ha·tish·Pot: will you judge -- Occurrence 3 of 5.
הֲתִשְׁפֹּ֖ט
hă·ṯiš·pōṭ
will you judge - - H8199 V‑Qal‑Imperf‑2ms ha·tish·Pot: will you judge -- Occurrence 4 of 5.
אֶת
’eṯ-
- šo τὴν, πόλιν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6564 of 7034.
עִ֣יר
‘îr
city - - H5892 N‑fsc 'ir: city -- Occurrence 117 of 134.
הַדָּמִ֑ים
had·dā·mîm;
the bloody - τῶν, αἱμάτων H1818 Art|N‑mp had·da·Mim;: the bloody -- Occurrence 3 of 5.
וְה֣וֹדַעְתָּ֔הּ
wə·hō·w·ḏa‘·tāh,
and Yes show her vai, negribi, tai, pasludināt, spriedumu, Parādi, tai καὶ, παράδειξον, αὐτῇ H3045 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms|3fs ve·Ho·da'·Tah,: and Yes show her -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֖ת
’êṯ
- visu, tās, negantību πάσας H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 6565 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2538 of 2745.
תּוֹעֲבוֹתֶֽיהָ׃
tō·w·‘ă·ḇō·w·ṯe·hā.
her abominations - τὰς, ἀνομίας, αὐτῆς H8441 N‑fpc|3fs to·'a·vo·Tei·ha.: her abominations -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) bērns ,asinspilsētu
3 Ezekiel 22:3
🇮🇱 Hebrew:
וְאָמַרְתָּ֗ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה עִ֣יר שֹׁפֶ֥כֶת דָּ֛ם בְּתוֹכָ֖הּ לָב֣וֹא עִתָּ֑הּ וְעָשְׂתָ֧ה גִלּוּלִ֛ים עָלֶ֖יהָ לְטָמְאָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩakki tad tà ẜakka tas KUngs KUNgs Ak Pilsẜahts kas ẜawâ Widdû Aẜẜinis isleij ka wiꞥꞥa Laikam nahkt buhs un kas Ꞩuhdu‐Deewus prett ẜew paẜchu darra un ẜew apgahna 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐρεῖς τάδε λέγει κύριος κύριος ὦ πόλις ἐκχέουσα αἵματα ἐν μέσῳ αὐτῆς τοῦ ἐλθεῖν καιρὸν αὐτῆς καὶ ποιοῦσα ἐνθυμήματα καθ αὑτῆς τοῦ μιαίνειν αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και ερείς τάδε λέγει κύριος κύριος ω πόλις εκχέουσα αίμα εν μέσω αυτής του ελθείν καιρόν αυτής και ποιούσα ενθυμήματα καθ' εαυτής του μιαίνειν αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un saki tā saka Dievs Tas Kungs lai bēdas tai pilsētai kas izlējusi savējo asinis lai tās laiks drīzāk nāktu un kas sev par nelaimi darinājusi elkus lai aptraipītos
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki tā saka Kungs Dievs šajā pilsētā izlej asinis bet tās laiks jau klāt Tajā darina elkus un tā ir nešķīsta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָמַרְתָּ֗
wə·’ā·mar·tā,
And say Un, saki καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta,: And say -- Occurrence 108 of 132.
כֹּ֤ה
kōh
thus tā, saka, Dievs, Tas, Kungs τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 365 of 486.
אָמַר֙
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 527 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord - κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 245 of 419.
יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD - κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: GOD -- Occurrence 426 of 608.
עִ֣יר
‘îr
the city lai, bēdas, tai, pilsētai , πόλις H5892 N‑fs 'ir: the city -- Occurrence 118 of 134.
שֹׁפֶ֥כֶת
šō·p̄e·ḵeṯ
sheds kas, izlējusi ἐκχέουσα H8210 V‑Qal‑Prtcpl‑fs sho·Fe·chet: sheds -- Occurrence 1 of 1.
דָּ֛ם
dām
blood savējo, asinis αἵματα H1818 N‑ms dam: blood -- Occurrence 63 of 74.
בְּתוֹכָ֖הּ
bə·ṯō·w·ḵāh
in her own midst - ἐν, μέσῳ, αὐτῆς H8432 Prep‑b|N‑msc|3fs be·to·Chah: in her own midst -- Occurrence 14 of 21.
לָב֣וֹא
lā·ḇō·w
that may come lai, tās, laiks, drīzāk, nāktu τοῦ, ἐλθεῖν H935 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Vo: that may come -- Occurrence 77 of 81.
עִתָּ֑הּ
‘it·tāh;
her time - καιρὸν, αὐτῆς H6256 N‑csc|3fs 'it·Tah;: her time -- Occurrence 2 of 2.
וְעָשְׂתָ֧ה
wə·‘ā·śə·ṯāh
and she makes un, kas, sev, par, nelaimi καὶ, ποιοῦσα H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·'a·se·Tah: and she makes -- Occurrence 5 of 6.
גִלּוּלִ֛ים
ḡil·lū·lîm
idols darinājusi, elkus ἐνθυμήματα H1544 N‑mp gil·lu·Lim: idols -- Occurrence 1 of 2.
עָלֶ֖יהָ
‘ā·le·hā
within herself - καθ, αὑτῆς H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha: within herself -- Occurrence 148 of 170.
לְטָמְאָֽה׃
lə·ṭā·mə·’āh.
to defile herself lai, aptraipītos τοῦ, μιαίνειν, αὐτήν H2930 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs le·ta·me·'Ah.: to defile herself -- Occurrence 6 of 7.
4 Ezekiel 22:4
🇮🇱 Hebrew:
בְּדָמֵ֨ךְ אֲשֶׁר שָׁפַ֜כְתְּ אָשַׁ֗מְתְּ וּבְגִלּוּלַ֤יִךְ אֲשֶׁר עָשִׂית֙ טָמֵ֔את וַתַּקְרִ֣יבִי יָמַ֔יִךְ וַתָּב֖וֹא עַד שְׁנוֹתָ֑יִךְ עַל כֵּ֗ן נְתַתִּ֤יךְ חֶרְפָּה֙ לַגּוֹיִ֔ם וְקַלָּסָ֖ה לְכָל הָאֲרָצֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Zaur tawu Aẜẜini ko tu eẜẜi islehjis eẜẜi tu noſeedſigs tappis un ar ẜaweem Ꞩuhdu‐Deeweem ko tu darrijs eẜẜi tu ẜagahnijees un eẜẜi tawas Deenas lizzis tuwu nahkt un tu eẜẜi tawꞥs Gaddꞥs nahzis Tadehł eẜmu es tewi teem Pagaꞥeem nodewis par Neewaẜchanu un par Apẜmeekli wiẜẜahm Semmehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τοῖς αἵμασιν αὐτῶν οἷς ἐξέχεας παραπέπτωκας καὶ ἐν τοῖς ἐνθυμήμασίν σου οἷς ἐποίεις ἐμιαίνου καὶ ἤγγισας τὰς ἡμέρας σου καὶ ἤγαγες καιρὸν ἐτῶν σου διὰ τοῦτο δέδωκά σε εἰς ὄνειδος τοῖς ἔθνεσιν καὶ εἰς ἐμπαιγμὸν πάσαις ταῖς χώραις
🇬🇷 Greek ABP:
εν τοις αίμασίν σου οις εξέχεας παραπέπτωκας και εν τοις ενθυμήμασί σου οις εποίησας εμιαίνου και προσήγγισας τας ημέρας σου και ήγαγες καιρόν ετών σου διά τούτο δέδωκά σε εις ονειδισμόν τοις έθνεσι και εις εμπαιγμόν πάσαις ταις χώραις
🇱🇻 Latvian (1965):
Asinis izliedama tu esi noziegusies un elkus darinādama tu esi nešķīsta kļuvusi un tuvojusies savam tiesas un soda laikam un pienākusi savu gadu noslēgumam Tādēļ Es padaru tevi par nicinājumu citām tautām un par apsmieklu visām zemēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Izlieto asiņu dēļ tu esi vainīga darināto elku dēļ tu esi nešķīsta Tuvojas tava diena nāk tavi beidzamie gadi Tādēļ es tevi padarīju par nicinājumu tautām par izsmieklu visās zemēs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּדָמֵ֨ךְ
bə·ḏā·mêḵ
By the blood Asinis, izliedama ἐν, τοῖς, αἵμασιν, αὐτῶν H1818 Prep‑b|N‑msc|2fs be·da·Mech: By the blood -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which - οἷς H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 4478 of 4804.
שָׁפַ֜כְתְּ
šā·p̄aḵt
you have shed - ἐξέχεας H8210 V‑Qal‑Perf‑2fs sha·Facht: you have shed -- Occurrence 2 of 2.
אָשַׁ֗מְתְּ
’ā·šamt,
You have become guilty tu, esi, noziegusies παραπέπτωκας H816 V‑Qal‑Perf‑2fs 'a·Shamt,: You have become guilty -- Occurrence 1 of 1.
וּבְגִלּוּלַ֤יִךְ
ū·ḇə·ḡil·lū·la·yiḵ
and with the idols un, elkus, darinādama καὶ, ἐν, τοῖς, ἐνθυμήμασίν, σου H1544 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc|2fs u·ve·gil·lu·La·yich: and with the idols -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which - οἷς H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 4479 of 4804.
עָשִׂית֙
‘ā·śîṯ
you have made - ἐποίεις H6213 V‑Qal‑Perf‑2fs 'a·Sit: you have made -- Occurrence 13 of 14.
טָמֵ֔את
ṭā·mêṯ,
have defiled yourself tu, esi, nešķīsta, kļuvusi ἐμιαίνου H2930 V‑Qal‑Perf‑2fs ta·Met,: have defiled yourself -- Occurrence 1 of 1.
וַתַּקְרִ֣יבִי
wat·taq·rî·ḇî
and You have caused to draw near un, tuvojusies καὶ, ἤγγισας H7126 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑2fs vat·tak·Ri·vi: and You have caused to draw near -- Occurrence 1 of 1.
יָמַ֔יִךְ
yā·ma·yiḵ,
your days savam, tiesas, un, soda, laikam τὰς, ἡμέρας, σου H3117 N‑mpc|2fs ya·Ma·yich,: your days -- Occurrence 1 of 1.
וַתָּב֖וֹא
wat·tā·ḇō·w
and have come un, pienākusi καὶ, ἤγαγες H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs vat·ta·Vo: and have come -- Occurrence 46 of 50.
עַד
‘aḏ-
to - καιρὸν H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 932 of 1014.
שְׁנוֹתָ֑יִךְ
šə·nō·w·ṯā·yiḵ;
the [end] [of] your years savu, gadu, noslēgumam ἐτῶν, σου H8141 N‑fpc|2fs she·no·Ta·yich;: the [end] [of] your years -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
upon Tādēļ διὰ, τοῦτο H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 3090 of 3469.
כֵּ֗ן
kên,
thus - - H3651 Adv Ken,: thus -- Occurrence 368 of 402.
נְתַתִּ֤יךְ
nə·ṯat·tîḵ
I have made you Es, padaru, tevi δέδωκά, σε H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs|2fs ne·tat·Tich: I have made you -- Occurrence 2 of 2.
חֶרְפָּה֙
ḥer·pāh
a reproach par, nicinājumu ὄνειδος H2781 N‑fs cher·Pah: a reproach -- Occurrence 18 of 20.
לַגּוֹיִ֔ם
lag·gō·w·yim,
to the nations citām, tautām τοῖς, ἔθνεσιν H1471 Prep‑l,Art|N‑mp lag·go·Yim,: to the nations -- Occurrence 10 of 14.
וְקַלָּסָ֖ה
wə·qal·lā·sāh
and a mockery un, par, apsmieklu καὶ H7048 Conj‑w|N‑fs ve·kal·la·Sah: and a mockery -- Occurrence 1 of 1.
לְכָל
lə·ḵāl
to all visām, zemēm πάσαις H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: to all -- Occurrence 292 of 306.
הָאֲרָצֽוֹת׃
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ.
countries - ταῖς, χώραις H776 Art|N‑fp ha·'a·ra·Tzot.: countries -- Occurrence 42 of 47.
- (no match) εἰς, εἰς, ἐμπαιγμὸν
5 Ezekiel 22:5
🇮🇱 Hebrew:
הַקְּרֹב֛וֹת וְהָרְחֹק֥וֹת מִמֵּ֖ךְ יִתְקַלְּסוּ בָ֑ךְ טְמֵאַ֣ת הַשֵּׁ֔ם רַבַּ֖ת הַמְּהוּמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tik labbi kas tuwu un kas tahłu no tewim irr tewi apẜmees tewi kam neẜchꞣihſta Ꞩlawa un leelas Apbehdinaẜchanas irraid 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ταῖς ἐγγιζούσαις πρὸς σὲ καὶ ταῖς μακρὰν ἀπεχούσαις ἀπὸ σοῦ καὶ ἐμπαίξονται ἐν σοί ἀκάθαρτος ἡ ὀνομαστὴ καὶ πολλὴ ἐν ταῖς ἀνομίαις
🇬🇷 Greek ABP:
ταις εγγιζούσαις προς σε και ταις μακράν απεχούσαις από σου και εμπαίξονταί σοι ακάθαρτος η ονομαστή και πολλή εν ταις ανομίαις
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai tās tuvu no tevis vai tālu tās izsmies tevi tādēļ ka tavs vārds aptraipīts un tevī visur valda izvirtība un liels apjukums
🇱🇻 Latvian (2024):
Gan tuvu gan tālu tevi izsmies aptraipīts tavs vārds milzīgs juceklis tevī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַקְּרֹב֛וֹת
haq·qə·rō·ḇō·wṯ
[Those] near Vai, tās, tuvu, no, tevis ταῖς, ἐγγιζούσαις H7138 Art|Adj‑fp hak·ke·ro·Vot: [Those] near -- Occurrence 1 of 1.
וְהָרְחֹק֥וֹת
wə·hā·rə·ḥō·qō·wṯ
and [those] far vai, tālu καὶ, ταῖς, μακρὰν, ἀπεχούσαις H7350 Conj‑w,Art|Adj‑fp ve·ha·re·cho·Kot: and [those] far -- Occurrence 1 of 1.
מִמֵּ֖ךְ
mim·mêḵ
from you - ἀπὸ, σοῦ H4480 Prep|2fs mi·Mech: from you -- Occurrence 12 of 20.
יִתְקַלְּסוּ
yiṯ·qal·lə·sū-
will mock tās, izsmies, tevi καὶ, ἐμπαίξονται H7046 V‑Hitpael‑Imperf‑3mp yit·kal·le·su-: will mock -- Occurrence 1 of 1.
בָ֑ךְ
ḇāḵ;
you - ἐν, σοί --- Prep|2fs Vach;: you -- Occurrence .
טְמֵאַ֣ת
ṭə·mê·’aṯ
of ill tādēļ, ka, tavs, vārds ἀκάθαρτος H2931 Adj‑fsc te·me·'At: of ill -- Occurrence 1 of 2.
הַשֵּׁ֔ם
haš·šêm,
as infamous aptraipīts , ὀνομαστὴ H8034 Art|N‑ms hash·Shem,: as infamous -- Occurrence 4 of 4.
רַבַּ֖ת
rab·baṯ
[and] full un, tevī, visur, valda καὶ, πολλὴ H7227 Adj‑fsc rab·Bat: [and] full -- Occurrence 9 of 10.
הַמְּהוּמָֽה׃
ham·mə·hū·māh.
of tumult izvirtība, un, liels, apjukums ταῖς, ἀνομίαις H4103 Art|N‑fs ham·me·hu·Mah.: of tumult -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) πρὸς, σὲ, ἐν
6 Ezekiel 22:6
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּה֙ נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִ֥ישׁ לִזְרֹע֖וֹ הָ֣יוּ בָ֑ךְ לְמַ֖עַן שְׁפָךְ דָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi Iſraëła Leel‐Kungi irr eekẜch tewim ikweens zik ſpehdams Aẜẜini isleet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ οἱ ἀφηγούμενοι οἴκου Ισραηλ ἕκαστος πρὸς τοὺς συγγενεῖς αὐτοῦ συνανεφύροντο ἐν σοί ὅπως ἐκχέωσιν αἷμα
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού οι αφηγούμενοι οίκου Ισραήλ έκαστος προς τους συγγενείς αυτού συνεφύροντο εν σοι όπως εκχέωσιν αίμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi Israēla valdnieki no tava vidus arvien ir tiekušies cik kuram no viņiem tas ar saviem spēkiem bijis iespējams izliet pašu ļaužu asinis
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi Israēla valdnieki kas Jeruzālemē mīt tie izlej asinis cik vien spēj
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּה֙
hin·nêh
Look Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Look -- Occurrence 406 of 448.
נְשִׂיאֵ֣י
nə·śî·’ê
the princes Israēla, valdnieki οἱ, ἀφηγούμενοι H5387 N‑mpc ne·si·'Ei: the princes -- Occurrence 17 of 21.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 2069 of 2260.
אִ֥ישׁ
’îš
each one no, tava, vidus, arvien, ir, cik, kuram, no, viņiem, tas, ar, saviem, spēkiem, bijis, iespējams ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: each one -- Occurrence 1046 of 1097.
לִזְרֹע֖וֹ
liz·rō·‘ōw
his power - πρὸς, τοὺς, συγγενεῖς, αὐτοῦ H2220 Prep‑l|N‑fsc|3ms liz·ro·'O: his power -- Occurrence 1 of 1.
הָ֣יוּ
hā·yū
has used - συνανεφύροντο H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp Ha·yu: has used -- Occurrence 141 of 167.
בָ֑ךְ
ḇāḵ;
in you - ἐν, σοί --- Prep|2fs Vach;: in you -- Occurrence .
לְמַ֖עַן
lə·ma·‘an
to izliet ὅπως H4616 Conj le·Ma·'an: to -- Occurrence 215 of 243.
שְׁפָךְ
šə·p̄āḵ-
shed pašu, ļaužu ἐκχέωσιν H8210 V‑Qal‑Inf she·foch-: shed -- Occurrence 7 of 9.
דָּֽם׃
dām.
blood asinis αἷμα H1818 N‑ms Dam.: blood -- Occurrence 64 of 74.
- (no match) tiekušies
- (no match) οἴκου
7 Ezekiel 22:7
🇮🇱 Hebrew:
אָ֤ב וָאֵם֙ הֵקַ֣לּוּ בָ֔ךְ לַגֵּ֛ר עָשׂ֥וּ בַעֹ֖שֶׁק בְּתוֹכֵ֑ךְ יָת֥וֹם וְאַלְמָנָ֖ה ה֥וֹנוּ בָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tehwu un Mahti tee pee tewis nizzina tam Ꞩweẜchineekam darra tee Warras‐Darbu ẜawâ Widdû to Bahriꞥu un Atraitni tee eekẜch tewim peewiłł 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πατέρα καὶ μητέρα ἐκακολόγουν ἐν σοὶ καὶ πρὸς τὸν προσήλυτον ἀνεστρέφοντο ἐν ἀδικίαις ἐν σοί ὀρφανὸν καὶ χήραν κατεδυνάστευον ἐν σοί
🇱🇻 Latvian (1965):
Tēvu un māti tavi cilvēki savā dzīvē nicina pret svešinieku tie ir varmācīgi tavā vidū tāpat viņi apspiež bāriņus un atraitnes pie tevis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tēvu un māti nicina svešinieku apspiež bāreni un atraitni verdzina
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָ֤ב
’āḇ
Of father Tēvu πατέρα H1 N‑ms 'av: Of father -- Occurrence 26 of 31.
וָאֵם֙
wā·’êm
and mother un, māti καὶ, μητέρα H517 Conj‑w|N‑fs va·'Em: and mother -- Occurrence 2 of 2.
הֵקַ֣לּוּ
hê·qal·lū
they have made light tavi, cilvēki, savā, dzīvē, nicina ἐκακολόγουν H7043 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Kal·lu: they have made light -- Occurrence 1 of 1.
בָ֔ךְ
ḇāḵ,
in you - ἐν, σοί --- Prep|2fs Vach,: in you -- Occurrence .
לַגֵּ֛ר
lag·gêr
the stranger pret, svešinieku, tie, ir καὶ, πρὸς, τὸν, προσήλυτον H1616 Prep‑l,Art|N‑ms lag·Ger: the stranger -- Occurrence 6 of 6.
עָשׂ֥וּ
‘ā·śū
they have - ἀνεστρέφοντο H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su: they have -- Occurrence 141 of 158.
בַעֹ֖שֶׁק
ḇa·‘ō·šeq
oppressed varmācīgi ἐν, ἀδικίαις H6233 Prep‑b,Art|N‑ms va·'O·shek: oppressed -- Occurrence 1 of 1.
בְּתוֹכֵ֑ךְ
bə·ṯō·w·ḵêḵ;
in your midst tavā, vidū ἐν, σοί H8432 Prep‑b|N‑msc|2fs be·to·Chech;: in your midst -- Occurrence 4 of 9.
יָת֥וֹם
yā·ṯō·wm
the fatherless tāpat, viņi, apspiež ὀρφανὸν H3490 N‑ms ya·Tom: the fatherless -- Occurrence 16 of 17.
וְאַלְמָנָ֖ה
wə·’al·mā·nāh
and the widow bāriņus, un, atraitnes καὶ, χήραν H490 Conj‑w|N‑fs ve·'al·ma·Nah: and the widow -- Occurrence 7 of 9.
ה֥וֹנוּ
hō·w·nū
they have mistreated - κατεδυνάστευον H3238 V‑Hifil‑Perf‑3cp Ho·nu: they have mistreated -- Occurrence 1 of 2.
בָֽךְ׃
ḇāḵ.
in you pie, tevis ἐν, σοὶ --- Prep|2fs Vach.: in you -- Occurrence .
8 Ezekiel 22:8
🇮🇱 Hebrew:
קָדָשַׁ֖י בָּזִ֑ית וְאֶת שַׁבְּתֹתַ֖י חִלָּֽלְתְּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Mannas ẜwehtas Leetas tu nizzina un mannas Ꞩwehdeenas tu ẜagahni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὰ ἅγιά μου ἐξουδένουν καὶ τὰ σάββατά μου ἐβεβήλουν ἐν σοί
🇱🇻 Latvian (1965):
Kas Man svēts to tu nicini Manas svētās dienas tu apgāni
🇱🇻 Latvian (2024):
manus svētumus apsmej manus sabatus sagāna
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
קָדָשַׁ֖י
qā·ḏā·šay
My holy things Kas, Man, svēts, to, tu καὶ, τὰ, ἅγιά, μου H6944 N‑mpc|1cs ka·da·Shai: My holy things -- Occurrence 1 of 4.
בָּזִ֑ית
bā·zîṯ;
You have despised nicini ἐξουδένουν H959 V‑Qal‑Perf‑2fs ba·Zit;: You have despised -- Occurrence 2 of 2.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and Manas, svētās, dienas καὶ, τὰ, σάββατά, μου H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 2087 of 2179.
שַׁבְּתֹתַ֖י
šab·bə·ṯō·ṯay
My Sabbaths - - H7676 N‑cpc|1cs shab·be·to·Tai: My Sabbaths -- Occurrence 12 of 14.
חִלָּֽלְתְּ׃
ḥil·lā·lət.
profaned tu, apgāni ἐβεβήλουν H2490 V‑Piel‑Perf‑2fs chil·La·let.: profaned -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἐν, σοί
9 Ezekiel 22:9
🇮🇱 Hebrew:
אַנְשֵׁ֥י רָכִ֛יל הָ֥יוּ בָ֖ךְ לְמַ֣עַן שְׁפָךְ דָּ֑ם וְאֶל הֶֽהָרִים֙ אָ֣כְלוּ בָ֔ךְ זִמָּ֖ה עָשׂ֥וּ בְתוֹכֵֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Plukẜchꞣetaji irr eekẜch tewim ka tee Aẜẜinis isleij un tee ehd eekẜch tewim us Kalneem un turrahs negohdigi tawâ Widdû 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἄνδρες λῃσταὶ ἐν σοί ὅπως ἐκχέωσιν ἐν σοὶ αἷμα καὶ ἐπὶ τῶν ὀρέων ἤσθοσαν ἐν σοί ἀνόσια ἐποίουν ἐν μέσῳ σου
🇬🇷 Greek ABP:
άνδρες λησταί ήσαν εν σοι όπως εκχέωσιν αίμα εν σοι και επί των ορέων ήσθιον εν σοι ανόσια εποίουν εν μέσω σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tavā vidū ir apmelotāji kas tiecas izliet asinis Ir ļaudis kas kalnos notur upuru mielastus tavu ļaužu starpā notiek kauna un izvirtības pilnas lietas
🇱🇻 Latvian (2024):
Ik mēlnesis izlej asinis elku kalnos tie ēd un dzen netiklību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
Men Tavā, vidū, ir ἄνδρες H582 N‑mpc 'an·Shei: Men -- Occurrence 42 of 47.
רָכִ֛יל
rā·ḵîl
who slander apmelotāji λῃσταὶ H7400 N‑ms ra·Chil: who slander -- Occurrence 6 of 6.
הָ֥יוּ
hā·yū
are - ἐν, σοί H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp Ha·yu: are -- Occurrence 142 of 167.
בָ֖ךְ
ḇāḵ
in you - ἐν, σοί --- Prep|2fs vach: in you -- Occurrence .
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
to kas, tiecas ὅπως H4616 Conj le·Ma·'an: to -- Occurrence 216 of 243.
שְׁפָךְ
šə·p̄āḵ-
cause izliet ἐκχέωσιν H8210 V‑Qal‑Inf she·foch-: cause -- Occurrence 8 of 9.
דָּ֑ם
dām;
bloodshed asinis αἷμα H1818 N‑ms Dam;: bloodshed -- Occurrence 65 of 74.
וְאֶל
wə·’el-
and on Ir, ļaudis, kas καὶ, ἐπὶ H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and on -- Occurrence 289 of 332.
הֶֽהָרִים֙
he·hā·rîm
the mountains kalnos τῶν, ὀρέων H2022 Art|N‑mp he·ha·Rim: the mountains -- Occurrence 36 of 53.
אָ֣כְלוּ
’ā·ḵə·lū
are those who eat notur, upuru, mielastus ἤσθοσαν H398 V‑Qal‑Perf‑3cp 'A·che·lu: are those who eat -- Occurrence 11 of 13.
בָ֔ךְ
ḇāḵ,
in you - ἐν, σοὶ --- Prep|2fs Vach,: in you -- Occurrence .
זִמָּ֖ה
zim·māh
lewdness tavu, ļaužu, starpā, notiek ἀνόσια H2154 N‑fs zim·Mah: lewdness -- Occurrence 11 of 14.
עָשׂ֥וּ
‘ā·śū
they commit - ἐποίουν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su: they commit -- Occurrence 142 of 158.
בְתוֹכֵֽךְ׃
ḇə·ṯō·w·ḵêḵ.
in your midst kauna, un, izvirtības, pilnas, lietas ἐν, μέσῳ, σου H8432 Prep‑b|N‑msc|2fs ve·to·Chech.: in your midst -- Occurrence 3 of 5.
10 Ezekiel 22:10
🇮🇱 Hebrew:
עֶרְוַת אָ֖ב גִּלָּה בָ֑ךְ טְמֵאַ֥ת הַנִּדָּ֖ה עִנּוּ בָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee atẜedſ eekẜch tewim ta Tehwa Kaunumu un tahs atẜchꞣirtas ẜahrnaiꞥas Ꞩeewas tee eekẜch tewim atſihſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αἰσχύνην πατρὸς ἀπεκάλυψαν ἐν σοὶ καὶ ἐν ἀκαθαρσίαις ἀποκαθημένην ἐταπείνουν ἐν σοί
🇱🇻 Latvian (1965):
Daži no tavējiem atsedz tēva kaunumu daži izlieto netiklībai sievas viņu nešķīstuma brīžos to mēnešreizēs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tēva kailums tiek atsegts nešķīstas sievas piegulētas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עֶרְוַת
‘er·waṯ-
Nakedness Daži, no, tavējiem αἰσχύνην H6172 N‑fsc 'er·vat-: Nakedness -- Occurrence 26 of 27.
אָ֖ב
’āḇ
their fathers' tēva πατρὸς H1 N‑ms 'av: their fathers' -- Occurrence 27 of 31.
גִּלָּה
gil·lāh-
men uncover atsedz ἀπεκάλυψαν H1540 V‑Piel‑Perf‑3ms gil·lah-: men uncover -- Occurrence 9 of 9.
בָ֑ךְ
ḇāḵ;
in you kaunumu ἐν, σοί --- Prep|2fs Vach;: in you -- Occurrence .
טְמֵאַ֥ת
ṭə·mê·’aṯ
during their impurity daži, izlieto, netiklībai ἀκαθαρσίαις H2931 Adj‑fsc te·me·'At: during their impurity -- Occurrence 2 of 2.
הַנִּדָּ֖ה
han·nid·dāh
Menstruous women sievas, viņu, nešķīstuma, brīžos, to, mēnešreizēs ἀποκαθημένην H5079 Art|N‑fs han·nid·Dah: Menstruous women -- Occurrence 4 of 5.
עִנּוּ
‘in·nū-
they violate - ἐταπείνουν H6031 V‑Piel‑Perf‑3cp 'in·nu-: they violate -- Occurrence 4 of 4.
בָֽךְ׃
ḇāḵ.
in you - ἐν, σοὶ --- Prep|2fs Vach.: in you -- Occurrence .
- (no match) ἐν, καὶ
11 Ezekiel 22:11
🇮🇱 Hebrew:
וְאִ֣ישׁ אֶת אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֗הוּ עָשָׂה֙ תּֽוֹעֵבָ֔ה וְאִ֥ישׁ אֶת כַּלָּת֖וֹ טִמֵּ֣א בְזִמָּ֑ה וְאִ֛ישׁ אֶת אֲחֹת֥וֹ בַת אָבִ֖יו עִנָּה בָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Zits dſenn Negantibu ar ẜawa Tuwaka Ꞩeewas zits apgahna negohdigi ẜawu Weddekli atkał zits atſihſt ẜawu Mahẜu ẜawa Tehwa Meitu eekẜch tewim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἕκαστος τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον αὐτοῦ ἠνομοῦσαν καὶ ἕκαστος τὴν νύμφην αὐτοῦ ἐμίαινεν ἐν ἀσεβείᾳ καὶ ἕκαστος τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ θυγατέρα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐταπείνουν ἐν σοί
🇬🇷 Greek ABP:
έκαστος την γυναίκα του πλησίον αυτού ηνόμουν και έκαστος την νύμφην αυτού εμίαινεν εν ασεβεία και έκαστος την αδελφήν αυτού θυγατέρα του πατρός αυτού εταπείνουν εν σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
vēl cits pārkāpj laulību ar sava tuvākā sievu cits dzīvo nešķīstībā un asinsgrēkā ar savu vedeklu cits atkal izvaro un aptraipa savu pusmāsu sava tēva meitu
🇱🇻 Latvian (2024):
viens ar tuvākā sievu dara preteklības otrs savu vedeklu apgāna trešais savu māsu tēva meitu piesmej
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִ֣ישׁ
wə·’îš
And one vēl, cits, pārkāpj ἕκαστος H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: And one -- Occurrence 129 of 141.
אֶת
’eṯ-
with laulību, ar τὴν, γυναῖκα H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 245 of 280.
אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
wife - - H802 N‑fsc 'E·shet: wife -- Occurrence 94 of 97.
רֵעֵ֗הוּ
rê·‘ê·hū,
of his neighbor sava, tuvākā, sievu τοῦ, πλησίον, αὐτοῦ H7453 N‑msc|3ms re·'E·hu,: of his neighbor -- Occurrence 73 of 82.
עָשָׂה֙
‘ā·śāh
commits - ἠνομοῦσαν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: commits -- Occurrence 346 of 358.
תּֽוֹעֵבָ֔ה
tō·w·‘ê·ḇāh,
abomination - - H8441 N‑fs to·'e·Vah,: abomination -- Occurrence 15 of 16.
וְאִ֥ישׁ
wə·’îš
and another cits, dzīvo καὶ, ἕκαστος H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: and another -- Occurrence 130 of 141.
אֶת
’eṯ-
- nešķīstībā, un, ar, savu, vedeklu τὴν, νύμφην, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6566 of 7034.
כַּלָּת֖וֹ
kal·lā·ṯōw
his daughter-in-law - - H3618 N‑fsc|3ms kal·la·To: his daughter-in-law -- Occurrence 5 of 5.
טִמֵּ֣א
ṭim·mê
defiles - ἐμίαινεν H2930 V‑Piel‑Perf‑3ms tim·Me: defiles -- Occurrence 9 of 9.
בְזִמָּ֑ה
ḇə·zim·māh;
lewdly - ἐν, ἀσεβείᾳ H2154 Prep‑b|N‑fs ve·zim·Mah;: lewdly -- Occurrence 2 of 2.
וְאִ֛ישׁ
wə·’îš
and another cits, atkal καὶ, ἕκαστος H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: and another -- Occurrence 131 of 141.
אֶת
’eṯ-
- izvaro, un, aptraipa, savu, pusmāsu, sava, tēva, meitu τὴν, ἀδελφὴν, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6567 of 7034.
אֲחֹת֥וֹ
’ă·ḥō·ṯōw
his sister - - H269 N‑fsc|3ms a·cho·To: his sister -- Occurrence 13 of 13.
בַת
ḇaṯ-
daughter - θυγατέρα H1323 N‑fsc vat-: daughter -- Occurrence 32 of 34.
אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
Of his father - τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: Of his father -- Occurrence 192 of 193.
עִנָּה
‘in·nāh-
violates - ἐταπείνουν H6031 V‑Piel‑Perf‑3ms 'in·nah-: violates -- Occurrence 6 of 6.
בָֽךְ׃
ḇāḵ.
in you - ἐν, σοί --- Prep|2fs Vach.: in you -- Occurrence .
- (no match) asinsgrēkā
12 Ezekiel 22:12
🇮🇱 Hebrew:
שֹׁ֥חַד לָֽקְחוּ בָ֖ךְ לְמַ֣עַן שְׁפָךְ דָּ֑ם נֶ֧שֶׁךְ וְתַרְבִּ֣ית לָקַ֗חַתְּ וַתְּבַצְּעִ֤י רֵעַ֙יִךְ֙ בַּעֹ֔שֶׁק וְאֹתִ֣י שָׁכַ֔חַתְּ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee ꞥem eekẜch tewim Dahwanas Aẜẜinis isleet tee dſenn Augumu un plehẜch Pagaidus ir tu eẜẜi Negauẜibu dſinnis pee tawa Tuwaka zaur Warras‐Darbu bet mannis tu eẜẜi aismirẜis ẜakka tas KUngs KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
δῶρα ἐλαμβάνοσαν ἐν σοί ὅπως ἐκχέωσιν αἷμα τόκον καὶ πλεονασμὸν ἐλαμβάνοσαν ἐν σοί καὶ συνετελέσω συντέλειαν κακίας σου τὴν ἐν καταδυναστείᾳ ἐμοῦ δὲ ἐπελάθου λέγει κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
δώρα ελάμβανον εν σοι όπως εκχέωσιν αίμα τόκον και πλεονασμόν ελάμβανον εν σοι και συνετελέσω συντέλειαν κακίας σου την εν καταδυναστεία εμού δε επελάθου λέγει Αδωναϊ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Ir tevī ļaudis kas ļaujas sevi uzpirkt ar dāvanām lai izlietu asinis Tu aizdod naudu un plēs augļus un varmācīgi izmanto savu tuvāko bet Mani tu esi aizmirsusi saka Dievs Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie ņem kukuļus lai izlietu asinis tie plēš nodevas un augļus tie gūst peļņu apspiežot tuvāko bet mani tie aizmirsuši saka Kungs Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שֹׁ֥חַד
šō·ḥaḏ
Bribes Ir, tevī, ļaudis δῶρα H7810 N‑ms Sho·chad: Bribes -- Occurrence 14 of 14.
לָֽקְחוּ
lā·qə·ḥū-
they take - ἐλαμβάνοσαν H3947 V‑Qal‑Perf‑3cp la·ke·chu-: they take -- Occurrence 18 of 18.
בָ֖ךְ
ḇāḵ
in you - ἐν, σοί --- Prep|2fs vach: in you -- Occurrence .
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
to kas, ļaujas, sevi, uzpirkt, ar, dāvanām ὅπως H4616 Conj le·Ma·'an: to -- Occurrence 217 of 243.
שְׁפָךְ
šə·p̄āḵ-
shed lai, izlietu ἐκχέωσιν H8210 V‑Qal‑Inf she·foch-: shed -- Occurrence 9 of 9.
דָּ֑ם
dām;
blood asinis αἷμα H1818 N‑ms Dam;: blood -- Occurrence 66 of 74.
נֶ֧שֶׁךְ
ne·šeḵ
usury Tu, aizdod, naudu τόκον H5392 N‑ms Ne·shech: usury -- Occurrence 7 of 7.
וְתַרְבִּ֣ית
wə·ṯar·bîṯ
and increase un, plēs, augļus καὶ, πλεονασμὸν H8636 Conj‑w|N‑fs ve·tar·Bit: and increase -- Occurrence 5 of 5.
לָקַ֗חַתְּ
lā·qa·ḥat,
you take - ἐλαμβάνοσαν H3947 V‑Qal‑Perf‑2fs la·Ka·chat,: you take -- Occurrence 25 of 26.
וַתְּבַצְּעִ֤י
wat·tə·ḇaṣ·ṣə·‘î
and you have made profit from un, varmācīgi, izmanto, savu, tuvāko καὶ, συνετελέσω H1214 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑2fs vat·te·vatz·tze·'I: and you have made profit from -- Occurrence 1 of 1.
רֵעַ֙יִךְ֙
rê·‘a·yiḵ
your neighbors - κακίας, σου H7453 N‑mpc|2fs re·'A·yich: your neighbors -- Occurrence 1 of 1.
בַּעֹ֔שֶׁק
ba·‘ō·šeq,
by extortion - τὴν, ἐν, καταδυναστείᾳ H6233 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'O·shek,: by extortion -- Occurrence 1 of 1.
וְאֹתִ֣י
wə·’ō·ṯî
and Me bet, Mani ἐμοῦ, δὲ H853 Conj‑w|DirObjM|1cs ve·'o·Ti: and Me -- Occurrence 9 of 11.
שָׁכַ֔חַתְּ
šā·ḵa·ḥat,
have forgotten tu, esi, aizmirsusi ἐπελάθου H7911 V‑Qal‑Perf‑2fs sha·Cha·chat,: have forgotten -- Occurrence 3 of 4.
נְאֻ֖ם
nə·’um
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'Um: says -- Occurrence 257 of 372.
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 246 of 419.
יְהוִֽה׃
Yah·weh.
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh.: GOD -- Occurrence 427 of 608.
- (no match) ἐν, σοί, συντέλειαν
13 Ezekiel 22:13
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנֵּה֙ הִכֵּ֣יתִי כַפִּ֔י אֶל בִּצְעֵ֖ךְ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑ית וְעַ֨ל דָּמֵ֔ךְ אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ בְּתוֹכֵֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Raugi tad es ẜaẜittu mannas Rohkas tawas Negauẜibas dehł ko tu dſenn un tawu Aẜẜinu pehz kas tawâ Widdû irr isleetas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ πατάξω χεῖρά μου πρὸς χεῖρά μου ἐφ οἷς συντετέλεσαι οἷς ἐποίησας καὶ ἐπὶ τοῖς αἵμασίν σου τοῖς γεγενημένοις ἐν μέσῳ σου
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε πατάξω χείρά μου προς χείρά μου εφ' οις συντετέλεσαι οις εποίησας και επί τοις αίμασί σου τοις γεγενημένοις εν μέσω σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi Es sasitu rokas tās negodīgās peļņas dēļ ko tu esi guvusi un to asiņu dēļ kas izlietas tavējo starpā
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi es plaukšķinu par guvumu ko tie plēš un asinīm kas tur līst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנֵּה֙
wə·hin·nêh
And therefore behold Redzi, Es, sasitu, rokas ἐὰν, δὲ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: And therefore behold -- Occurrence 313 of 359.
הִכֵּ֣יתִי
hik·kê·ṯî
I beat - πατάξω H5221 V‑Hifil‑Perf‑1cs hik·Kei·ti: I beat -- Occurrence 4 of 6.
כַפִּ֔י
ḵap·pî,
My fists - χεῖρά, μου H3709 N‑fsc|1cs chap·Pi,: My fists -- Occurrence 3 of 3.
אֶל
’el-
at tās, negodīgās, peļņas, dēļ, ko, tu, esi, guvusi ἐφ H413 Prep 'el-: at -- Occurrence 3235 of 3531.
בִּצְעֵ֖ךְ
biṣ·‘êḵ
the dishonest profit - οἷς, συντετέλεσαι H1215 N‑msc|2fs bitz·'Ech: the dishonest profit -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which - οἷς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 4480 of 4804.
עָשִׂ֑ית
‘ā·śîṯ;
you have made - ἐποίησας H6213 V‑Qal‑Perf‑2fs 'a·Sit;: you have made -- Occurrence 14 of 14.
וְעַ֨ל
wə·‘al-
and at un, to, asiņu, dēļ, kas, izlietas καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'Al-: and at -- Occurrence 432 of 512.
דָּמֵ֔ךְ
dā·mêḵ,
the bloodshed - τοῖς, αἵμασίν, σου H1818 N‑msc|2fs da·Mech,: the bloodshed -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which - τοῖς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 4481 of 4804.
הָי֖וּ
hā·yū
has been - γεγενημένοις H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: has been -- Occurrence 143 of 167.
בְּתוֹכֵֽךְ׃
bə·ṯō·w·ḵêḵ.
in your midst tavējo, starpā ἐν, μέσῳ, σου H8432 Prep‑b|N‑msc|2fs be·to·Chech.: in your midst -- Occurrence 5 of 9.
- (no match) χεῖρά, μου, πρὸς
14 Ezekiel 22:14
🇮🇱 Hebrew:
הֲיַעֲמֹ֤ד לִבֵּךְ֙ אִם תֶּחֱזַ֣קְנָה יָדַ֔יִךְ לַיָּמִ֕ים אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י עֹשֶׂ֣ה אוֹתָ֑ךְ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּ֥רְתִּי וְעָשִֽׂיתִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Woj tawa Ꞩirds paſtahwehs buhs tad tawas Rohkas ſtipras tannîs Deenâs kad es to ar tewim darriẜchu Es tas KUNGS eẜmu to runnajs un darriẜchu to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰ ὑποστήσεται ἡ καρδία σου εἰ κρατήσουσιν αἱ χεῖρές σου ἐν ταῖς ἡμέραις αἷς ἐγὼ ποιῶ ἐν σοί ἐγὼ κύριος λελάληκα καὶ ποιήσω
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai tava sirds pastāvēs un izturēs vai tavas rokas būs stipras tanīs dienās kad Es iešu tiesā ar tevi Es Tas Kungs to esmu runājis un Es to arī izpildīšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tev būs drosme un izturība vai tavas rokas būs stipras todien kad es tev to nodarīšu Es Kungs esmu runājis es arī darīšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲיַעֲמֹ֤ד
hă·ya·‘ă·mōḏ
Can endure Vai, tava, sirds εἰ, ὑποστήσεται H5975 V‑Qal‑Imperf‑3ms ha·ya·'a·Mod: Can endure -- Occurrence 1 of 1.
לִבֵּךְ֙
lib·bêḵ
your heart - , καρδία, σου H3820 N‑msc|2fs lib·beCh: your heart -- Occurrence 8 of 8.
אִם
’im-
or un, izturēs εἰ H518 Conj 'im-: or -- Occurrence 737 of 786.
תֶּחֱזַ֣קְנָה
te·ḥĕ·zaq·nāh
can remain strong - κρατήσουσιν H2388 V‑Qal‑Imperf‑3fp te·che·Zak·nah: can remain strong -- Occurrence 3 of 5.
יָדַ֔יִךְ
yā·ḏa·yiḵ,
your hands vai, tavas, rokas, būs, stipras αἱ, χεῖρές, σου H3027 N‑fdc|2fs ya·Da·yich,: your hands -- Occurrence 2 of 3.
לַיָּמִ֕ים
lay·yā·mîm
in the days tanīs, dienās ἐν, ταῖς, ἡμέραις H3117 Prep‑l,Art|N‑mp lai·ya·Mim: in the days -- Occurrence 4 of 5.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
when kad αἷς H834 Pro‑r 'a·Sher: when -- Occurrence 4482 of 4804.
אֲנִ֖י
’ă·nî
I Es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 569 of 692.
עֹשֶׂ֣ה
‘ō·śeh
shall deal iešu, tiesā ποιῶ H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Seh: shall deal -- Occurrence 102 of 117.
אוֹתָ֑ךְ
’ō·w·ṯāḵ;
with you ar, tevi ἐν, σοί H854 Prep|2fs o·Tach;: with you -- Occurrence 12 of 14.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I Es, Tas, Kungs ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 570 of 692.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 5640 of 6218.
דִּבַּ֥רְתִּי
dib·bar·tî
have spoken to, esmu, runājis λελάληκα H1696 V‑Piel‑Perf‑1cs dib·Bar·ti: have spoken -- Occurrence 58 of 73.
וְעָשִֽׂיתִי׃
wə·‘ā·śî·ṯî.
and will do [it] un, Es, to, arī, izpildīšu καὶ, ποιήσω H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·'a·Si·ti.: and will do [it] -- Occurrence 10 of 20.
- (no match) pastāvēs
15 Ezekiel 22:15
🇮🇱 Hebrew:
וַהֲפִיצוֹתִ֤י אוֹתָךְ֙ בַּגּוֹיִ֔ם וְזֵרִיתִ֖יךְ בָּאֲרָצ֑וֹת וַהֲתִמֹּתִ֥י טֻמְאָתֵ֖ךְ מִמֵּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es iskaiẜiẜchu tewi ſtarp teem Pagaꞥeem un isputtinaẜchu tewi Walſtîs un isnihzinaẜchu no tewis tawu Neẜchꞣihſtibu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διασκορπιῶ σε ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ διασπερῶ σε ἐν ταῖς χώραις καὶ ἐκλείψει ἡ ἀκαθαρσία σου ἐκ σοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και διασκορπιώ σε εν τοις έθνεσι και διασπερώ σε εν ταις χώραις και εκλείψει η ακαθαρσία σου εκ σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Es tevi izkaisīšu tautu starpā un tevi izklīdināšu pa zemēm un tevī galīgi iznīcināšu tavu nešķīstību
🇱🇻 Latvian (2024):
Es tevi izkaisīšu starp tautām es tevi izsēšu pa valstīm es tavai nešķīstībai darīšu galu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַהֲפִיצוֹתִ֤י
wa·hă·p̄î·ṣō·w·ṯî
And I will scatter Es, tevi, izkaisīšu καὶ, διασκορπιῶ H6327 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs va·ha·fi·tzo·Ti: And I will scatter -- Occurrence 1 of 4.
אוֹתָךְ֙
’ō·w·ṯāḵ
you - σε H853 DirObjM|2fs o·toCh: you -- Occurrence 5 of 6.
בַּגּוֹיִ֔ם
bag·gō·w·yim,
among the nations tautu, starpā ἐν, τοῖς, ἔθνεσιν H1471 Prep‑b,Art|N‑mp bag·go·Yim,: among the nations -- Occurrence 35 of 57.
וְזֵרִיתִ֖יךְ
wə·zê·rî·ṯîḵ
and disperse you un, tevi καὶ, διασπερῶ, σε H2219 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs|2fs2 ve·ze·ri·Tich: and disperse you -- Occurrence 1 of 1.
בָּאֲרָצ֑וֹת
bā·’ă·rā·ṣō·wṯ;
throughout the countries pa, zemēm ἐν, ταῖς, χώραις H776 Prep‑b,Art|N‑fp ba·'a·ra·Tzot;: throughout the countries -- Occurrence 7 of 12.
וַהֲתִמֹּתִ֥י
wa·hă·ṯim·mō·ṯî
and remove completely un, tevī, galīgi, iznīcināšu καὶ, ἐκλείψει H8552 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs va·ha·tim·mo·Ti: and remove completely -- Occurrence 1 of 1.
טֻמְאָתֵ֖ךְ
ṭum·’ā·ṯêḵ
your filthiness tavu, nešķīstību , ἀκαθαρσία, σου H2932 N‑fsc|2fs tum·'a·Tech: your filthiness -- Occurrence 1 of 1.
מִמֵּֽךְ׃
mim·mêḵ.
from you - ἐκ, σοῦ H4480 Prep|2fs mi·Mech.: from you -- Occurrence 13 of 20.
- (no match) izklīdināšu
16 Ezekiel 22:16
🇮🇱 Hebrew:
וְנִחַ֥לְתְּ בָּ֖ךְ לְעֵינֵ֣י גוֹיִ֑ם וְיָדַ֖עַתְּ כִּֽי אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà tapẜi tu ẜagahnita preekẜch to Pagaꞥu Azzim un ẜajuttiẜi ka es tas KUNgs eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατακληρονομήσω ἐν σοὶ κατ ὀφθαλμοὺς τῶν ἐθνῶν καὶ γνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και κατακληρονομήσω εν σοι κατ' οφθαλμούς των εθνών και γνώσεσθε διότι εγώ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
lai tu savas pašas vainas dēļ negodā kritusi stāvētu negodā citu tautu acu priekšā tad tu nāksi pie atziņas ka Es esmu Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad tautas redzēs ka esi apgānījusies tad tu zināsi ka es esmu Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנִחַ֥לְתְּ
wə·ni·ḥalt
And You shall defile lai, tu, savas, pašas, vainas, dēļ, negodā, kritusi καὶ, κατακληρονομήσω H2490 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑2fs ve·ni·Chalt: And You shall defile -- Occurrence 1 of 1.
בָּ֖ךְ
bāḵ
yourself - ἐν, σοὶ --- Prep|2fs bach: yourself -- Occurrence .
לְעֵינֵ֣י
lə·‘ê·nê
in the sight stāvētu, negodā, citu, tautu, acu, priekšā κατ, ὀφθαλμοὺς H5869 Prep‑l|N‑cdc le·'ei·Nei: in the sight -- Occurrence 46 of 52.
גוֹיִ֑ם
ḡō·w·yim;
of the nations - τῶν, ἐθνῶν H1471 N‑mp go·Yim;: of the nations -- Occurrence 107 of 136.
וְיָדַ֖עַתְּ
wə·yā·ḏa·‘at
then you shall know tad, tu, nāksi, pie, atziņas καὶ, γνώσεσθε H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2fs ve·ya·Da·'at: then you shall know -- Occurrence 5 of 7.
כִּֽי
kî-
that ka διότι H3588 Conj ki-that3924 of 4334.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am] Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 571 of 692.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 5641 of 6218.
פ
- - - --- Punc Peh.
17 Ezekiel 22:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֥י דְבַר יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Atkał notikke ta KUNga Wahrds us man un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad atkal pār mani nāca Tā Kunga vārds
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga vārds nāca pār mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֥י
way·hî
And came Tad, atkal, pār, mani, nāca καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And came -- Occurrence 732 of 781.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word Tā, Kunga, vārds λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 209 of 272.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5642 of 6218.
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 355 of 446.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 859 of 936.
18 Ezekiel 22:18
🇮🇱 Hebrew:
בֶּן אָדָ֕ם הָיוּ לִ֥י בֵֽית יִשְׂרָאֵ֖ל לסוג לְסִ֑יג כֻּלָּ֡ם נְ֠חֹשֶׁת וּבְדִ֨יל וּבַרְזֶ֤ל וְעוֹפֶ֙רֶת֙ בְּת֣וֹךְ כּ֔וּר סִגִ֥ים כֶּ֖סֶף הָיֽוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu Zilweka Behrns tee no Iſraëła Namma irr man par Ꞩarꞥeem tappuẜchi tee wiẜẜi irr Waŗẜch jeb Alwa jeb Dſelſe jeb Ꞩwins Zepła Widdû Ꞩudraba Ꞩahrꞥi irr tee tappuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
υἱὲ ἀνθρώπου ἰδοὺ γεγόνασί μοι ὁ οἶκος Ισραηλ ἀναμεμειγμένοι πάντες χαλκῷ καὶ σιδήρῳ καὶ κασσιτέρῳ καὶ μολίβῳ ἐν μέσῳ ἀργυρίου ἀναμεμειγμένος ἐστίν
🇬🇷 Greek ABP:
υιέ ανθρώπου ιδού γεγόνασί μοι ο οίκος Ισραήλ αναμεμιγμένος πάντες χαλκώ και σιδήρω και κασσιτέρω και μολίβδω εν μέσω καμίνου αργυρίου αναμεμιγμένοι εισί
🇱🇻 Latvian (1965):
Cilvēka bērns Israēla nams ir Man palicis par izdedžiem tie visi ir kā varš un alva kā dzelzs un svins ceplī tie ir palikuši par sudraba izdedžiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls Israēla nams man ir kā sārņi Tie ir varš alva dzelzs un svins kausētavas ceplī tie ir kā sudraba sārņi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בֶּן
ben-
Son Cilvēka υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1211 of 1278.
אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam: of man -- Occurrence 234 of 316.
הָיוּ
hā·yū-
has become Israēla, nams, ir, Man, palicis γεγόνασί H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·yu-: has become -- Occurrence 144 of 167.
לִ֥י
to Me - μοι --- Prep|1cs li: to Me -- Occurrence .
בֵֽית
ḇêṯ-
the house - , οἶκος H1004 N‑msc veit-: the house -- Occurrence 56 of 61.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 2070 of 2260.
לסוג
lə·sūḡ
- par, izdedžiem ἀναμεμειγμένοι --- Prep‑l|N‑ms le·sug.
לְסִ֑יג
lə·sîḡ;
dross - - H5509 Prep‑l|N‑ms le·Sig;: dross -- Occurrence 1 of 1.
כֻּלָּ֡ם
kul·lām
they [are] all tie, visi, ir, kā πάντες H3605 N‑msc|3mp kul·Lam: they [are] all -- Occurrence 53 of 80.
נְ֠חֹשֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
bronze varš χαλκῷ H5178 N‑fs Ne·cho·shet: bronze -- Occurrence 71 of 75.
וּבְדִ֨יל
ū·ḇə·ḏîl
and tin un, alva καὶ, σιδήρῳ H913 Conj‑w|N‑ms u·ve·Dil: and tin -- Occurrence 1 of 2.
וּבַרְזֶ֤ל
ū·ḇar·zel
and iron kā, dzelzs καὶ, κασσιτέρῳ H1270 Conj‑w|N‑ms u·var·Zel: and iron -- Occurrence 7 of 8.
וְעוֹפֶ֙רֶת֙
wə·‘ō·w·p̄e·reṯ
and lead un, svins καὶ, μολίβῳ H5777 Conj‑w|N‑fs ve·'o·Fe·ret: and lead -- Occurrence 1 of 3.
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst ceplī ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: in the midst -- Occurrence 143 of 175.
כּ֔וּר
kūr,
of a furnace - ἀργυρίου, ἀναμεμειγμένος, ἐστίν H3564 N‑ms Kur,: of a furnace -- Occurrence 2 of 4.
סִגִ֥ים
si·ḡîm
dross tie, ir, palikuši, par, sudraba, izdedžiem - H5509 N‑mp si·Gim: dross -- Occurrence 4 of 4.
כֶּ֖סֶף
ke·sep̄
from silver - - H3701 N‑ms Ke·sef: from silver -- Occurrence 125 of 131.
הָיֽוּ׃
hā·yū.
they have become - - H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu.: they have become -- Occurrence 145 of 167.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) bērns
- (no match) ἰδοὺ
19 Ezekiel 22:19
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֛עַן הֱי֥וֹת כֻּלְּכֶ֖ם לְסִגִ֑ים לָכֵן֙ הִנְנִ֣י קֹבֵ֣ץ אֶתְכֶ֔ם אֶל תּ֖וֹךְ יְרוּשָׁלִָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł tà ẜakka tas KUngs KUNGS Tapehz ka juhs wiẜẜi eẜẜat par Ꞩahrꞥeem tappuẜchi tad redſi es ẜapulzinaẜchu juhs widdu eekẜch Ieruſalemes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο εἰπόν τάδε λέγει κύριος ἀνθ ὧν ἐγένεσθε πάντες εἰς σύγκρασιν μίαν διὰ τοῦτο ἐγὼ εἰσδέχομαι ὑμᾶς εἰς μέσον Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο ειπέ τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος ανθ' ων εγένεσθε πάντες εις σύγκρασιν μίαν διά τούτο εγώ εισδέξομαι υμάς εν μέσον Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ tā saka Tas Kungs tāpēc ka jūs esat palikuši par izdedžiem tad redzi Es jūs sapulcēšu Jeruzālemē
🇱🇻 Latvian (2024):
tādēļ tā saka Kungs Dievs tādēļ ka jūs visi esat sārņi es jūs savākšu Jeruzālemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
Therefore Tādēļ, tā, saka διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen,: Therefore -- Occurrence 139 of 195.
כֹּ֤ה
kōh
thus Tas, Kungs τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 366 of 486.
אָמַר֙
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 528 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord - κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 247 of 419.
יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: GOD -- Occurrence 428 of 608.
יַ֛עַן
ya·‘an
because ka, jūs, esat, palikuši ἀνθ, ὧν H3282 Adv Ya·'an: because -- Occurrence 70 of 96.
הֱי֥וֹת
hĕ·yō·wṯ
you have become - ἐγένεσθε H1961 V‑Qal‑Inf he·Yot: you have become -- Occurrence 14 of 16.
כֻּלְּכֶ֖ם
kul·lə·ḵem
all - πάντες H3605 N‑msc|2mp kul·le·Chem: all -- Occurrence 12 of 12.
לְסִגִ֑ים
lə·si·ḡîm;
dross par, izdedžiem εἰς, σύγκρασιν, μίαν H5509 Prep‑l|N‑mp le·si·Gim;: dross -- Occurrence 2 of 2.
לָכֵן֙
lā·ḵên
therefore tad, redzi διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen: therefore -- Occurrence 140 of 195.
הִנְנִ֣י
hin·nî
behold I Es, jūs, sapulcēšu ἐγὼ H2005 Interjection|1cs hin·Ni: behold I -- Occurrence 117 of 161.
קֹבֵ֣ץ
qō·ḇêṣ
will gather - εἰσδέχομαι H6908 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ko·Vetz: will gather -- Occurrence 1 of 1.
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem,: you -- Occurrence 259 of 296.
אֶל
’el-
into Jeruzālemē εἰς, μέσον H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 3236 of 3531.
תּ֖וֹךְ
tō·wḵ
the midst - - H8432 N‑msc Toch: the midst -- Occurrence 23 of 25.
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
of Jerusalem - Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim.: of Jerusalem -- Occurrence 296 of 345.
- (no match) tāpēc
- (no match) εἰπόν
20 Ezekiel 22:20
🇮🇱 Hebrew:
קְבֻ֣צַת כֶּ֡סֶף וּ֠נְחֹשֶׁת וּבַרְזֶ֨ל וְעוֹפֶ֤רֶת וּבְדִיל֙ אֶל תּ֣וֹךְ כּ֔וּר לָפַֽחַת עָלָ֥יו אֵ֖שׁ לְהַנְתִּ֑יךְ כֵּ֤ן אֶקְבֹּץ֙ בְּאַפִּ֣י וּבַחֲמָתִ֔י וְהִנַּחְתִּ֥י וְהִתַּכְתִּ֖י אֶתְכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Itt kà Ꞩudrabs jeb Waŗẜch jeb Dſelſe jeb Ꞩwins jeb Alwa tohp kahdâ Zepła Widdû ẜapulzinahts ka Ugguns tur appakẜcha tohp uspuhſts ka tas kauẜehts kłuhſt tà ẜapulzinaẜchu es juhs eekẜch mannas Duẜmibas un atſtahẜchu juhs un kauẜeẜchu juhs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καθὼς εἰσδέχεται ἄργυρος καὶ χαλκὸς καὶ σίδηρος καὶ κασσίτερος καὶ μόλιβος εἰς μέσον καμίνου τοῦ ἐκφυσῆσαι εἰς αὐτὸ πῦρ τοῦ χωνευθῆναι οὕτως εἰσδέξομαι ὑμᾶς ἐν ὀργῇ μου καὶ συνάξω καὶ χωνεύσω ὑμᾶς
🇬🇷 Greek ABP:
καθώς εισδέχεται άργυρος και χαλκός και σίδηρος και κασσίτερος και μόλιβδος εν μέσον καμίνου του εκφυσήσαι εις αυτήν πυρ εις το χωνευθήναι ούτως εισδέξομαι υμάς εν τη οργή μου και εν τω θυμώ μου και συνάξω και χωνεύσω υμάς
🇱🇻 Latvian (1965):
un kā sudrabu un varu dzelzi svinu un alvu kopā liek ceplī un tad zem tā kurina uguni lai šis maisījums kustu tā Es Savās dusmās un Savā bardzībā ņemšu jūs un likšu jūs kopā ceplī kausēšanai
🇱🇻 Latvian (2024):
tāpat kā ceplī savāc sudrabu varu dzelzi svinu alvu un apakšā sakur uguni lai kausētu Tā es savā dusmu kvēlē savākšu jūs tur un es jūs kausēšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
קְבֻ֣צַת
qə·ḇu·ṣaṯ
[As] [men] gather un, kā καθὼς, εἰσδέχεται H6910 N‑fsc ke·Vu·tzat: [As] [men] gather -- Occurrence 1 of 1.
כֶּ֡סֶף
ke·sep̄
silver sudrabu ἄργυρος H3701 N‑ms Ke·sef: silver -- Occurrence 126 of 131.
וּ֠נְחֹשֶׁת
ū·nə·ḥō·šeṯ
and bronze un, varu καὶ, χαλκὸς H5178 Conj‑w|N‑fs U·ne·cho·shet: and bronze -- Occurrence 11 of 11.
וּבַרְזֶ֨ל
ū·ḇar·zel
and iron dzelzi καὶ, σίδηρος H1270 Conj‑w|N‑ms u·var·Zel: and iron -- Occurrence 8 of 8.
וְעוֹפֶ֤רֶת
wə·‘ō·w·p̄e·reṯ
and lead svinu καὶ, κασσίτερος H5777 Conj‑w|N‑fs ve·'o·Fe·ret: and lead -- Occurrence 2 of 3.
וּבְדִיל֙
ū·ḇə·ḏîl
and tin un, alvu καὶ, μόλιβος H913 Conj‑w|N‑ms u·ve·Dil: and tin -- Occurrence 2 of 2.
אֶל
’el-
into kopā, liek, ceplī εἰς, μέσον H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 3237 of 3531.
תּ֣וֹךְ
tō·wḵ
the midst - - H8432 N‑msc Toch: the midst -- Occurrence 24 of 25.
כּ֔וּר
kūr,
of a furnace - καμίνου H3564 N‑ms Kur,: of a furnace -- Occurrence 3 of 4.
לָפַֽחַת
lā·p̄a·ḥaṯ-
to blow un, tad, zem, tā, kurina, uguni τοῦ, ἐκφυσῆσαι H5301 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·fa·chat-: to blow -- Occurrence 1 of 1.
עָלָ֥יו
‘ā·lāw
on it - εἰς, αὐτὸ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: on it -- Occurrence 369 of 403.
אֵ֖שׁ
’êš
fire - πῦρ H784 N‑cs 'esh: fire -- Occurrence 123 of 153.
לְהַנְתִּ֑יךְ
lə·han·tîḵ;
to melt [it] lai, šis, maisījums, kustu τοῦ, χωνευθῆναι H5413 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·han·Tich;: to melt [it] -- Occurrence 1 of 1.
כֵּ֤ן
kên
so οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 369 of 402.
אֶקְבֹּץ֙
’eq·bōṣ
I will gather [you] Es, Savās, dusmās εἰσδέξομαι H6908 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'ek·Botz: I will gather [you] -- Occurrence 1 of 1.
בְּאַפִּ֣י
bə·’ap·pî
in My anger - ἐν, ὀργῇ, μου H639 Prep‑b|N‑msc|1cs be·'ap·Pi: in My anger -- Occurrence 8 of 11.
וּבַחֲמָתִ֔י
ū·ḇa·ḥă·mā·ṯî,
and in My fury un, Savā, bardzībā καὶ, συνάξω H2534 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc|1cs u·va·cha·ma·Ti,: and in My fury -- Occurrence 3 of 4.
וְהִנַּחְתִּ֥י
wə·hin·naḥ·tî
and I will leave [you] [there] ņemšu, jūs - H3240 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·hin·nach·Ti: and I will leave [you] [there] -- Occurrence 2 of 3.
וְהִתַּכְתִּ֖י
wə·hit·taḵ·tî
and melt un, likšu, jūs, kopā, ceplī, kausēšanai καὶ, χωνεύσω H5413 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·hit·tach·Ti: and melt -- Occurrence 1 of 1.
אֶתְכֶֽם׃
’eṯ·ḵem.
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem.: you -- Occurrence 260 of 296.
- (no match) ὑμᾶς
21 Ezekiel 22:21
🇮🇱 Hebrew:
וְכִנַּסְתִּ֣י אֶתְכֶ֔ם וְנָפַחְתִּ֥י עֲלֵיכֶ֖ם בְּאֵ֣שׁ עֶבְרָתִ֑י וְנִתַּכְתֶּ֖ם בְּתוֹכָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Teeẜcham es ẜapulzinaẜchu juhs un uspuhſtiẜchu prett jums to Ugguni mannas Duẜmibas ka juhs tapẜeet kauẜeti wiꞥꞥas Widdû 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκφυσήσω ἐφ ὑμᾶς ἐν πυρὶ ὀργῆς μου καὶ χωνευθήσεσθε ἐν μέσῳ αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και εκφυσήσω εφ' υμάς εν πυρί οργής μου και χωνευθήσεσθε εν μέσω αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Es jūs sapulcēšu un iešķilšu pret jums Savu dusmu uguni ka jūs tanī izkūstat
🇱🇻 Latvian (2024):
Es jūs tur sapulcēšu un uzpūtīšu savu versmes uguni tur es jūs kausēšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִנַּסְתִּ֣י
wə·ḵin·nas·tî
And Yes I will gather Es, jūs, sapulcēšu καὶ, ἐκφυσήσω, ἐφ, ὑμᾶς H3664 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs ve·chin·nas·Ti: And Yes I will gather -- Occurrence 1 of 1.
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
you - - H853 DirObjM|2mp 'et·Chem,: you -- Occurrence 261 of 296.
וְנָפַחְתִּ֥י
wə·nā·p̄aḥ·tî
and blow - καὶ H5301 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·na·fach·Ti: and blow -- Occurrence 1 of 2.
עֲלֵיכֶ֖ם
‘ă·lê·ḵem
on you - - H5921 Prep|2mp 'a·lei·Chem: on you -- Occurrence 79 of 100.
בְּאֵ֣שׁ
bə·’êš
with the fire un, iešķilšu, pret, jums, Savu, dusmu, uguni ἐν, πυρὶ H784 Prep‑b|N‑csc be·'Esh: with the fire -- Occurrence 3 of 8.
עֶבְרָתִ֑י
‘eḇ·rā·ṯî;
of My wrath - ὀργῆς, μου H5678 N‑fsc|1cs 'ev·ra·Ti;: of My wrath -- Occurrence 3 of 6.
וְנִתַּכְתֶּ֖ם
wə·nit·taḵ·tem
and you shall be melted ka, jūs, tanī, izkūstat χωνευθήσεσθε H5413 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑2mp ve·nit·tach·Tem: and you shall be melted -- Occurrence 1 of 1.
בְּתוֹכָֽהּ׃
bə·ṯō·w·ḵāh.
in its midst - ἐν, μέσῳ, αὐτῆς H8432 Prep‑b|N‑msc|3fs be·to·Chah.: in its midst -- Occurrence 15 of 21.
22 Ezekiel 22:22
🇮🇱 Hebrew:
כְּהִתּ֥וּךְ כֶּ֙סֶף֙ בְּת֣וֹךְ כּ֔וּר כֵּ֖ן תֻּתְּכ֣וּ בְתוֹכָ֑הּ וִֽידַעְתֶּם֙ כִּֽי אֲנִ֣י יְהוָ֔ה שָׁפַ֥כְתִּי חֲמָתִ֖י עֲלֵיכֶֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Itt kà Ꞩudrabs Zeplî tohp kauẜehts tàpatt tapẜeet juhs wiꞥꞥas Widdû kauẜeti un juhs ẜajuttiẜeet ka es tas KUNGS eẜmu ẜawu Bahrſibu pahr jums islehjis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὃν τρόπον χωνεύεται ἀργύριον ἐν μέσῳ καμίνου οὕτως χωνευθήσεσθε ἐν μέσῳ αὐτῆς καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος ἐξέχεα τὸν θυμόν μου ἐφ ὑμᾶς
🇬🇷 Greek ABP:
ον τρόπον χωνεύεται αργύριον εν μέσω καμίνου ούτως χωνευθήσεσθε εν μέσω αυτής και επιγνώσεσθε ότι εγώ κύριος εξέχεα τον θυμόν μου εφ' υμάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Kā sudrabu kausē ceplī tā jūs tur kausēs lai jūs atzīstat ka Es Tas Kungs esmu izlējis Savas dusmas pār jums
🇱🇻 Latvian (2024):
Kā ceplī kausē sudrabu tā jūs kausēs tad zināsiet ka es esmu Kungs kas pār jums izlējis dusmas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כְּהִתּ֥וּךְ
kə·hit·tūḵ
As is melted Kā, sudrabu ὃν, τρόπον, χωνεύεται H2046 Prep‑k|N‑msc ke·hit·Tuch: As is melted -- Occurrence 1 of 1.
כֶּ֙סֶף֙
ke·sep̄
silver - ἀργύριον H3701 N‑ms ke·sef: silver -- Occurrence 127 of 131.
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst kausē, ceplī ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: in the midst -- Occurrence 144 of 175.
כּ֔וּר
kūr,
of a furnace - καμίνου H3564 N‑ms Kur,: of a furnace -- Occurrence 4 of 4.
כֵּ֖ן
kên
so tā, jūs, tur οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 370 of 402.
תֻּתְּכ֣וּ
tut·tə·ḵū
shall you be melted kausēs χωνευθήσεσθε H5413 V‑Hofal‑Imperf‑2mp tut·te·Chu: shall you be melted -- Occurrence 1 of 1.
בְתוֹכָ֑הּ
ḇə·ṯō·w·ḵāh;
in its midst - ἐν, μέσῳ, αὐτῆς H8432 Prep‑b|N‑msc|3fs ve·to·Chah;: in its midst -- Occurrence 5 of 9.
וִֽידַעְתֶּם֙
wî·ḏa‘·tem
then you shall know lai, jūs, atzīstat καὶ, ἐπιγνώσεσθε H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp vi·da'·Tem: then you shall know -- Occurrence 26 of 39.
כִּֽי
kî-
that ka διότι H3588 Conj ki-that3925 of 4334.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I Es, Tas, Kungs ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 572 of 692.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 5643 of 6218.
שָׁפַ֥כְתִּי
šā·p̄aḵ·tî
have poured out esmu, izlējis ἐξέχεα H8210 V‑Qal‑Perf‑1cs sha·Fach·ti: have poured out -- Occurrence 1 of 2.
חֲמָתִ֖י
ḥă·mā·ṯî
My fury Savas, dusmas τὸν, θυμόν, μου H2534 N‑fsc|1cs cha·ma·Ti: My fury -- Occurrence 22 of 26.
עֲלֵיכֶֽם׃
‘ă·lê·ḵem.
on you pār, jums ἐφ, ὑμᾶς H5921 Prep|2mp 'a·lei·Chem.: on you -- Occurrence 80 of 100.
פ
- - - --- Punc Peh.
23 Ezekiel 22:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֥י דְבַר יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl notikke ta KUNga Wahrds us man un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad atkal pār mani nāca Tā Kunga vārds
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga vārds nāca pār mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֥י
way·hî
And came Tad, atkal, pār, mani, nāca καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And came -- Occurrence 733 of 781.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word Tā, Kunga, vārds λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 210 of 272.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5644 of 6218.
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 356 of 446.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 860 of 936.
24 Ezekiel 22:24
🇮🇱 Hebrew:
בֶּן אָדָ֕ם אֱמָר לָ֕הּ אַ֣תְּ אֶ֔רֶץ לֹ֥א מְטֹהָרָ֖ה הִ֑יא לֹ֥א גֻשְׁמָ֖הּ בְּי֥וֹם זָֽעַם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu Zilweka Behrns ẜakki us to Tu eẜẜi weena Semme ko ne warr ẜchꞣihſtiht kas ne aplihſt taî Duẜmibas Deenâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
υἱὲ ἀνθρώπου εἰπὸν αὐτῇ σὺ εἶ γῆ ἡ οὐ βρεχομένη οὐδὲ ὑετὸς ἐγένετο ἐπὶ σὲ ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς
🇬🇷 Greek ABP:
υιέ ανθρώπου ειπέ αυτή συ ει γη η ου βρεχομένη ουδέ υετός εγένετο επί σε εν ημέρα οργής
🇱🇻 Latvian (1965):
Cilvēka bērns saki tai tu esi kā zeme kas nav slacināta kur lietus nelija dusmības dienā
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls saki šai zemei tu esi nešķīsta zeme dusmu laikā lietus nelīst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בֶּן
ben-
Son Cilvēka υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1212 of 1278.
אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam: of man -- Occurrence 235 of 316.
אֱמָר
’ĕ·mār-
say saki, tai εἰπὸν H559 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·mor-: say -- Occurrence 44 of 56.
לָ֕הּ
lāh
to her - αὐτῇ --- Prep|3fs lah: to her -- Occurrence .
אַ֣תְּ
’at
You [are] tu, esi, kā, zeme σὺ, εἶ H859 Pro‑2fs 'at: You [are] -- Occurrence 38 of 45.
אֶ֔רֶץ
’e·reṣ,
a land - γῆ H776 N‑fs 'E·retz,: a land -- Occurrence 328 of 379.
לֹ֥א

not kas, nav, slacināta οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2978 of 3269.
מְטֹהָרָ֖ה
mə·ṭō·hā·rāh
is cleansed - βρεχομένη H2891 V‑Pual‑Prtcpl‑fs me·to·ha·Rah: is cleansed -- Occurrence 1 of 1.
הִ֑יא
hî;
that - - H1931 Pro‑3fs Hi;: that -- Occurrence 297 of 314.
לֹ֥א

or kur, lietus, nelija οὐδὲ H3808 Adv‑NegPrt lo: or -- Occurrence 2979 of 3269.
גֻשְׁמָ֖הּ
ḡuš·māh
rained on - ὑετὸς, ἐγένετο H1656 N‑msc|3fs gush·Mah: rained on -- Occurrence 1 of 1.
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
in the day dusmības, dienā ἐν, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑msc be·Yom: in the day -- Occurrence 154 of 197.
זָֽעַם׃
zā·‘am.
of indignation - ὀργῆς H2195 N‑ms Za·'am.: of indignation -- Occurrence 4 of 5.
- (no match) bērns
- (no match) , ἐπὶ, σὲ
25 Ezekiel 22:25
🇮🇱 Hebrew:
קֶ֤שֶׁר נְבִיאֶ֙יהָ֙ בְּתוֹכָ֔הּ כַּאֲרִ֥י שׁוֹאֵ֖ג טֹ֣רֵֽף טָ֑רֶף נֶ֣פֶשׁ אָכָ֗לוּ חֹ֤סֶן וִיקָר֙ יִקָּ֔חוּ אַלְמְנוֹתֶ֖יהָ הִרְבּ֥וּ בְתוֹכָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Weena Ꞩaderreẜchana irr ſtarp wiꞥꞥas Praweeẜcheem wiꞥꞥas Widdû itt ka ŗuhzams Lauwa kad tas kahdu Laupijumu laupa tee ehd tahs Dwehẜeles tee atꞥem to Mantu un dahrgas Leetas nohſt tee darra daudſ Atraitꞥu wiꞥꞥas Widdû 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἧς οἱ ἀφηγούμενοι ἐν μέσῳ αὐτῆς ὡς λέοντες ὠρυόμενοι ἁρπάζοντες ἁρπάγματα ψυχὰς κατεσθίοντες ἐν δυναστείᾳ τιμὰς λαμβάνοντες ἐν ἀδικίᾳ καὶ αἱ χῆραί σου ἐπληθύνθησαν ἐν μέσῳ σου
🇬🇷 Greek ABP:
ης οι αφηγούμενοι εν μέσω αυτής ως λέοντες ωρυόμενοι αρπάζοντες αρπάγματα ψυχάς κατεσθίοντες εν δυναστεία και τιμάς λαμβάνοντες και αι χήραί σου επληθύνθησαν εν μέσω σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tās valdnieki bijuši kā rūcēji un laupījuma kārīgi lauvas tie norijuši cilvēku dzīvības salaupījuši bagātību un mantu tie vairojuši tur atraitņu skaitu
🇱🇻 Latvian (2024):
Pravieši sazvērējušies kā rūcoši lauvas tik plēstin plēš dzīvības rij mantību un dārgumus tie grābj nu viņu dēļ pulka atraitņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
קֶ֤שֶׁר
qe·šer
The conspiracy Tās, valdnieki ἧς H7195 N‑msc Ke·sher: The conspiracy -- Occurrence 9 of 9.
נְבִיאֶ֙יהָ֙
nə·ḇî·’e·hā
of her prophets - οἱ, ἀφηγούμενοι H5030 N‑mpc|3fs ne·vi·'Ei·ha: of her prophets -- Occurrence 3 of 4.
בְּתוֹכָ֔הּ
bə·ṯō·w·ḵāh,
in her midst bijuši ἐν, μέσῳ, αὐτῆς H8432 Prep‑b|N‑msc|3fs be·to·Chah,: in her midst -- Occurrence 16 of 21.
כַּאֲרִ֥י
ka·’ă·rî
is like a lion kā, rūcēji, un, laupījuma, kārīgi ὡς, λέοντες H738 Prep‑k|N‑ms ka·'a·Ri: is like a lion -- Occurrence 3 of 3.
שׁוֹאֵ֖ג
šō·w·’êḡ
roaring - ὠρυόμενοι H7580 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·'Eg: roaring -- Occurrence 2 of 2.
טֹ֣רֵֽף
ṭō·rêp̄
tearing lauvas ἁρπάζοντες H2963 V‑Qal‑Prtcpl‑ms To·ref: tearing -- Occurrence 3 of 4.
טָ֑רֶף
ṭā·rep̄;
the prey - ἁρπάγματα H2964 N‑ms Ta·ref;: the prey -- Occurrence 5 of 7.
נֶ֣פֶשׁ
ne·p̄eš
people tie, norijuši, cilvēku, dzīvības ψυχὰς H5315 N‑fs Ne·fesh: people -- Occurrence 110 of 115.
אָכָ֗לוּ
’ā·ḵā·lū,
they have devoured - κατεσθίοντες H398 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Cha·lu,: they have devoured -- Occurrence 1 of 1.
חֹ֤סֶן
ḥō·sen
treasure salaupījuši ἐν, δυναστείᾳ H2633 N‑ms Cho·sen: treasure -- Occurrence 5 of 5.
וִיקָר֙
wî·qār
and precious things bagātību, un, mantu τιμὰς H3366 Conj‑w|N‑ms vi·Kar: and precious things -- Occurrence 2 of 2.
יִקָּ֔חוּ
yiq·qā·ḥū,
they have taken - λαμβάνοντες H3947 V‑Qal‑Imperf‑3mp yik·Ka·chu,: they have taken -- Occurrence 8 of 10.
אַלְמְנוֹתֶ֖יהָ
’al·mə·nō·w·ṯe·hā
widows tie, vairojuši, tur καὶ, αἱ, χῆραί, σου H490 N‑fpc|3fs al·me·no·Tei·ha: widows -- Occurrence 1 of 1.
הִרְבּ֥וּ
hir·bū
they have made many atraitņu, skaitu ἐπληθύνθησαν H7235 V‑Hifil‑Perf‑3cp hir·Bu: they have made many -- Occurrence 6 of 6.
בְתוֹכָֽהּ׃
ḇə·ṯō·w·ḵāh.
in her midst - ἐν, μέσῳ, σου H8432 Prep‑b|N‑msc|3fs ve·to·Chah.: in her midst -- Occurrence 6 of 9.
- (no match) ἐν, ἀδικίᾳ
26 Ezekiel 22:26
🇮🇱 Hebrew:
כֹּהֲנֶ֜יהָ חָמְס֣וּ תוֹרָתִי֮ וַיְחַלְּל֣וּ קָדָשַׁי֒ בֵּֽין קֹ֤דֶשׁ לְחֹל֙ לֹ֣א הִבְדִּ֔ילוּ וּבֵין הַטָּמֵ֥א לְטָה֖וֹר לֹ֣א הוֹדִ֑יעוּ וּמִשַׁבְּתוֹתַי֙ הֶעְלִ֣ימוּ עֵֽינֵיהֶ֔ם וָאֵחַ֖ל בְּתוֹכָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥas Preeſteŗi padarra mannai Bauẜlibai WarrasDarbu un ẜagahna mannas ẜwehtas Leetas ſtarp ẜwehtu un neẜwehtu ne darra tee Starpibu ſtarp ẜchꞣihſtu un neẜchꞣihſtu tee apẜlehpj ẜawas Azzis no mannahm Ꞩwehdeenahm un es tohpu no teem ẜagahnihts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ ἱερεῖς αὐτῆς ἠθέτησαν νόμον μου καὶ ἐβεβήλουν τὰ ἅγιά μου ἀνὰ μέσον ἁγίου καὶ βεβήλου οὐ διέστελλον καὶ ἀνὰ μέσον ἀκαθάρτου καὶ τοῦ καθαροῦ οὐ διέστελλον καὶ ἀπὸ τῶν σαββάτων μου παρεκάλυπτον τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν καὶ ἐβεβηλούμην ἐν μέσῳ αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και οι ιερείς αυτής ηθέτησαν τον νόμον μου και εβεβήλουν τα άγιά μου αναμέσον αγίου και βεβήλου ου διέστελλον και αναμέσον ακαθάρτου και του καθαρού ου διέστελλον και από των σαββάτων μου παρεκάλυπτον τους οφθαλμούς αυτών και εβεβηλούμην εν μέσω αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tās priesteri pārkāpuši Manu bauslību tie liek novārtā to kas Man svēts tie neatšķir svēto no nesvētā un nemāca atšķirt šķīsto no nešķīstā tie neievēro Manas svētās dienas Es neesmu vairs viņu vidū tas Svētais
🇱🇻 Latvian (2024):
Priesteri sagroza manu bauslību un apgāna manus svētumus Tie neatšķir svētu no parasta tie nemāca kas šķīsts kas nešķīsts manus sabatus tie neievēro tā tie mani nievā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּהֲנֶ֜יהָ
kō·hă·ne·hā
Her priests Tās, priesteri καὶ, οἱ, ἱερεῖς, αὐτῆς H3548 N‑mpc|3fs ko·ha·Nei·ha: Her priests -- Occurrence 3 of 4.
חָמְס֣וּ
ḥā·mə·sū
have violated pārkāpuši ἠθέτησαν H2554 V‑Qal‑Perf‑3cp cha·me·Su: have violated -- Occurrence 1 of 2.
תוֹרָתִי֮
ṯō·w·rā·ṯî
My law Manu, bauslību νόμον, μου H8451 N‑fsc|1cs to·ra·Ti: My law -- Occurrence 9 of 11.
וַיְחַלְּל֣וּ
way·ḥal·lə·lū
and profaned tie, liek, novārtā καὶ, ἐβεβήλουν H2490 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·chal·le·Lu: and profaned -- Occurrence 1 of 2.
קָדָשַׁי֒
qā·ḏā·šay
My holy things to, kas, Man, svēts τὰ, ἅγιά, μου H6944 N‑mpc|1cs ka·da·Shai: My holy things -- Occurrence 2 of 4.
בֵּֽין
bên-
between tie, neatšķir ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein-: between -- Occurrence 139 of 167.
קֹ֤דֶשׁ
qō·ḏeš
the holy svēto, no ἁγίου H6944 N‑ms Ko·desh: the holy -- Occurrence 121 of 147.
לְחֹל֙
lə·ḥōl
and unholy nesvētā καὶ, βεβήλου H2455 Prep‑l|N‑ms le·Chol: and unholy -- Occurrence 1 of 3.
לֹ֣א

not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2980 of 3269.
הִבְדִּ֔ילוּ
hiḇ·dî·lū,
they have distinguished - διέστελλον H914 V‑Hifil‑Perf‑3cp hiv·Di·lu,: they have distinguished -- Occurrence 1 of 1.
וּבֵין
ū·ḇên-
and between un, nemāca, atšķirt καὶ, ἀνὰ, μέσον H996 Conj‑w|Prep u·vein-: and between -- Occurrence 110 of 120.
הַטָּמֵ֥א
haṭ·ṭā·mê
the unclean šķīsto, no ἀκαθάρτου H2931 Art|Adj‑ms hat·ta·Me: the unclean -- Occurrence 11 of 11.
לְטָה֖וֹר
lə·ṭā·hō·wr
and the clean nešķīstā καὶ, τοῦ, καθαροῦ H2889 Prep‑l|Adj‑ms le·ta·Hor: and the clean -- Occurrence 1 of 2.
לֹ֣א

nor - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 2981 of 3269.
הוֹדִ֑יעוּ
hō·w·ḏî·‘ū;
have they made known the [difference] - διέστελλον H3045 V‑Hifil‑Perf‑3cp ho·Di·'u;: have they made known the [difference] -- Occurrence 5 of 5.
וּמִשַׁבְּתוֹתַי֙
ū·mi·šab·bə·ṯō·w·ṯay
and from My Sabbaths tie, neievēro, Manas, svētās, dienas καὶ, ἀπὸ, τῶν, σαββάτων, μου H7676 Conj‑w,Prep‑m|N‑cpc|1cs u·mi·shab·be·to·Tai: and from My Sabbaths -- Occurrence 1 of 1.
הֶעְלִ֣ימוּ
he‘·lî·mū
they have hidden - παρεκάλυπτον H5956 V‑Hifil‑Perf‑3cp he'·Li·mu: they have hidden -- Occurrence 1 of 1.
עֵֽינֵיהֶ֔ם
‘ê·nê·hem,
their eyes - τοὺς, ὀφθαλμοὺς, αὐτῶν H5869 N‑cdc|3mp 'ei·nei·Hem,: their eyes -- Occurrence 14 of 15.
וָאֵחַ֖ל
wā·’ê·ḥal
so that I am profaned Es, neesmu, vairs, viņu, vidū, tas, Svētais καὶ, ἐβεβηλούμην H2490 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑1cs va·'e·Chal: so that I am profaned -- Occurrence 1 of 1.
בְּתוֹכָֽם׃
bə·ṯō·w·ḵām.
among them - ἐν, μέσῳ, αὐτῶν H8432 Prep‑b|N‑msc|3mp be·to·Cham.: among them -- Occurrence 28 of 33.
27 Ezekiel 22:27
🇮🇱 Hebrew:
שָׂרֶ֣יהָ בְקִרְבָּ֔הּ כִּזְאֵבִ֖ים טֹ֣רְפֵי טָ֑רֶף לִשְׁפָּךְ דָּם֙ לְאַבֵּ֣ד נְפָשׁ֔וֹת לְמַ֖עַן בְּצֹ֥עַ בָּֽצַע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥas Leel‐Kungi irr wiꞥꞥas Widdû ka Wilki kas weenu Laupijumu laupa Aẜẜini isleij Dwehẜeles nomaita tapehz ka tee Negauẜibu dſenn 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ ἄρχοντες αὐτῆς ἐν μέσῳ αὐτῆς ὡς λύκοι ἁρπάζοντες ἁρπάγματα τοῦ ἐκχέαι αἷμα ὅπως πλεονεξίᾳ πλεονεκτῶσιν
🇬🇷 Greek ABP:
οι άρχοντες αυτής εν μέσω αυτής ως λύκοι αρπάζοντες αρπάγματα του εκχέαι αίμα του απολέσαι ψυχάς όπως πλεονεξία πλεονεκτώσι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tās dižciltīgie pārējo starpā ir kā plēsīgi vilki aiz mantkārības tie izlej asinis un iznīcina cilvēku dzīvības
🇱🇻 Latvian (2024):
Zemes valdnieki kā vilki plēstin plēš lej asinis nomaitā dzīvos lai tikai raustin raustu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׂרֶ֣יהָ
śā·re·hā
Her princes [are] Tās, dižciltīgie οἱ, ἄρχοντες, αὐτῆς H8269 N‑mpc|3fs sa·Rei·ha: Her princes [are] -- Occurrence 8 of 10.
בְקִרְבָּ֔הּ
ḇə·qir·bāh,
in her midst pārējo, starpā ἐν, μέσῳ, αὐτῆς H7130 Prep‑b|N‑msc|3fs ve·kir·Bah,: in her midst -- Occurrence 2 of 3.
כִּזְאֵבִ֖ים
kiz·’ê·ḇîm
like wolves ir, kā, plēsīgi, vilki ὡς, λύκοι H2061 Prep‑k|N‑mp kiz·'e·Vim: like wolves -- Occurrence 1 of 1.
טֹ֣רְפֵי
ṭō·rə·p̄ê
tearing - ἁρπάζοντες H2963 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc To·re·fei: tearing -- Occurrence 1 of 1.
טָ֑רֶף
ṭā·rep̄;
the prey - ἁρπάγματα H2964 N‑ms Ta·ref;: the prey -- Occurrence 6 of 7.
לִשְׁפָּךְ
liš·pāḵ-
to shed aiz, mantkārības τοῦ, ἐκχέαι H8210 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·poch-: to shed -- Occurrence 8 of 9.
דָּם֙
dām
blood tie, izlej, asinis αἷμα H1818 N‑ms dam: blood -- Occurrence 67 of 74.
לְאַבֵּ֣ד
lə·’ab·bêḏ
to destroy un, iznīcina, cilvēku, dzīvības ὅπως, πλεονεξίᾳ, πλεονεκτῶσιν H6 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·'ab·Bed: to destroy -- Occurrence 3 of 3.
נְפָשׁ֔וֹת
nə·p̄ā·šō·wṯ,
people - - H5315 N‑fp ne·fa·Shot,: people -- Occurrence 8 of 8.
לְמַ֖עַן
lə·ma·‘an
and to - - H4616 Conj le·Ma·'an: and to -- Occurrence 218 of 243.
בְּצֹ֥עַ
bə·ṣō·a‘
get - - H1214 V‑Qal‑Inf be·Tzo·a': get -- Occurrence 1 of 1.
בָּֽצַע׃
bā·ṣa‘.
dishonest gain - - H1215 N‑ms Ba·tza'.: dishonest gain -- Occurrence 6 of 6.
28 Ezekiel 22:28
🇮🇱 Hebrew:
וּנְבִיאֶ֗יהָ טָח֤וּ לָהֶם֙ תָּפֵ֔ל חֹזִ֣ים שָׁ֔וְא וְקֹסְמִ֥ים לָהֶ֖ם כָּזָ֑ב אֹמְרִ֗ים כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וַֽיהוָ֖ה לֹ֥א דִבֵּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥas Praweeẜchi apmett tohs ar nelihpamu Skalki un redſ aplamas Parahdiẜchanas un ẜluddina teem Mellus un ẜakka Tà ẜakka tas KUngs KUNGS Kur tomehr tas KUNGS ne irr runnajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ προφῆται αὐτῆς ἀλείφοντες αὐτοὺς πεσοῦνται ὁρῶντες μάταια μαντευόμενοι ψευδῆ λέγοντες τάδε λέγει κύριος καὶ κύριος οὐ λελάληκεν
🇬🇷 Greek ABP:
και οι προφήται αυτής αλείφοντες αυτούς πεσούνται ορώντες μάταια μαντευόμενοι ψευδή λέγοντες τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος και κύριος ου λελάληκε
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tās pravieši apmet visu to ar kaļķu javu tiem stāstīdami par aplamām parādībām sludina tiem melus apgalvodami tā saka Dievs Tas Kungs kaut Tas Kungs to nav sacījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Pravieši aizmālē acis tie pareģo tukšu un pravieto melus tie saka Kungs Dievs tā teica bet Kungs nav to sacījis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּנְבִיאֶ֗יהָ
ū·nə·ḇî·’e·hā,
And Her prophets Bet, tās, pravieši καὶ, οἱ, προφῆται, αὐτῆς H5030 Conj‑w|N‑mpc|3fs u·ne·vi·'Ei·ha,: And Her prophets -- Occurrence 1 of 2.
טָח֤וּ
ṭā·ḥū
plastered apmet, visu, to ἀλείφοντες H2902 V‑Qal‑Perf‑3cp ta·Chu: plastered -- Occurrence 1 of 1.
לָהֶם֙
lā·hem
them - αὐτοὺς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
תָּפֵ֔ל
tā·p̄êl,
with untempered [mortar] ar, kaļķu, javu πεσοῦνται H8602 Adj‑ms ta·Fel,: with untempered [mortar] -- Occurrence 6 of 6.
חֹזִ֣ים
ḥō·zîm
seeing tiem, stāstīdami, par, aplamām ὁρῶντες H2374 V‑Qal‑Prtcpl‑mp cho·Zim: seeing -- Occurrence 1 of 1.
שָׁ֔וְא
šāw,
FALSE [visions] parādībām μάταια H7723 N‑ms Shav,: FALSE [visions] -- Occurrence 28 of 32.
וְקֹסְמִ֥ים
wə·qō·sə·mîm
and divining sludina, tiem μαντευόμενοι H7080 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ve·ko·se·Mim: and divining -- Occurrence 2 of 2.
לָהֶ֖ם
lā·hem
for them - - --- Prep|3mp la·Hem: for them -- Occurrence .
כָּזָ֑ב
kā·zāḇ;
lies melus ψευδῆ H3577 N‑ms ka·Zav;: lies -- Occurrence 9 of 11.
אֹמְרִ֗ים
’ō·mə·rîm,
saying apgalvodami λέγοντες H559 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·me·Rim,: saying -- Occurrence 30 of 34.
כֹּ֤ה
kōh
thus tā, saka, Dievs, Tas, Kungs τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 367 of 486.
אָמַר֙
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 529 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord - κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 248 of 419.
יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: GOD -- Occurrence 429 of 608.
וַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
when Yahweh kaut, Tas, Kungs καὶ, κύριος H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: when Yahweh -- Occurrence 5645 of 6218.
לֹ֥א

not to, nav, sacījis οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2982 of 3269.
דִבֵּֽר׃
ḏib·bêr.
had spoken - λελάληκεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber.: had spoken -- Occurrence 233 of 241.
29 Ezekiel 22:29
🇮🇱 Hebrew:
עַ֤ם הָאָ֙רֶץ֙ עָ֣שְׁקוּ עֹ֔שֶׁק וְגָזְל֖וּ גָּזֵ֑ל וְעָנִ֤י וְאֶבְיוֹן֙ הוֹנ֔וּ וְאֶת הַגֵּ֥ר עָשְׁק֖וּ בְּלֹ֥א מִשְׁפָּֽט׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee Łaudis tahs Semmes dſenn Warras‐Darbu un laupa drohẜchi ir to Nabbagu un Behdigu tee plehẜch un to Ꞩweẜchineeku tee noſpaida bes Teeẜas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λαὸν τῆς γῆς ἐκπιεζοῦντες ἀδικίᾳ καὶ διαρπάζοντες ἁρπάγματα πτωχὸν καὶ πένητα καταδυναστεύοντες καὶ πρὸς τὸν προσήλυτον οὐκ ἀναστρεφόμενοι μετὰ κρίματος
🇬🇷 Greek ABP:
τον λαόν της γης εκπιέζουντες αδικίαν και διαρπάζοντες αρπάγματα πτωχόν και πένητα καταδυναστεύοντες και προς τον προσήλυτον ουκ αναστρεφόμενοι μετά κρίματος
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī vienkāršā tauta tai zemē dara varmācības tā laupa apspiež nabago un cietēju un apkrāpj svešinieku neievērodama ne tiesu ne taisnību
🇱🇻 Latvian (2024):
Zemes ļaudis apspiež un laupa nomāc nabagu un grūtdieni apspiež svešinieku bet tiesas nav
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַ֤ם
‘am
The people Arī, vienkāršā, tauta, tai, zemē λαὸν H5971 N‑msc 'am: The people -- Occurrence 187 of 210.
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
of the land - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the land -- Occurrence 826 of 934.
עָ֣שְׁקוּ
‘ā·šə·qū
have used dara, varmācības ἐκπιεζοῦντες H6231 V‑Qal‑Perf‑3cp 'A·she·ku: have used -- Occurrence 1 of 2.
עֹ֔שֶׁק
‘ō·šeq,
oppressions - ἀδικίᾳ H6233 N‑ms 'O·shek,: oppressions -- Occurrence 6 of 6.
וְגָזְל֖וּ
wə·ḡā·zə·lū
and committed tā, laupa καὶ, διαρπάζοντες H1497 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ga·ze·Lu: and committed -- Occurrence 1 of 1.
גָּזֵ֑ל
gā·zêl;
robbery - ἁρπάγματα H1498 N‑ms ga·Zel;: robbery -- Occurrence 2 of 2.
וְעָנִ֤י
wə·‘ā·nî
and the poor apspiež πτωχὸν H6041 Conj‑w|Adj‑ms ve·'a·Ni: and the poor -- Occurrence 4 of 5.
וְאֶבְיוֹן֙
wə·’eḇ·yō·wn
and needy nabago, un, cietēju καὶ, πένητα H34 Conj‑w|Adj‑ms ve·'ev·yOn: and needy -- Occurrence 18 of 20.
הוֹנ֔וּ
hō·w·nū,
mistreated - καταδυναστεύοντες H3238 V‑Hifil‑Perf‑3cp ho·Nu,: mistreated -- Occurrence 2 of 2.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, apkrāpj καὶ, πρὸς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 2088 of 2179.
הַגֵּ֥ר
hag·gêr
the stranger svešinieku τὸν, προσήλυτον H1616 Art|N‑ms hag·Ger: the stranger -- Occurrence 12 of 13.
עָשְׁק֖וּ
‘ā·šə·qū
they oppress - οὐκ, ἀναστρεφόμενοι H6231 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·she·Ku: they oppress -- Occurrence 2 of 2.
בְּלֹ֥א
bə·lō
outside neievērodama, ne, tiesu, ne, taisnību - H3808 Prep‑b|Adv‑NegPrt be·Lo: outside -- Occurrence 26 of 26.
מִשְׁפָּֽט׃
miš·pāṭ.
wrongfully - κρίματος H4941 N‑ms mish·Pat.: wrongfully -- Occurrence 117 of 133.
- (no match) μετὰ
30 Ezekiel 22:30
🇮🇱 Hebrew:
וָאֲבַקֵּ֣שׁ מֵהֶ֡ם אִ֣ישׁ גֹּֽדֵר גָּדֵר֩ וְעֹמֵ֨ד בַּפֶּ֧רֶץ לְפָנַ֛י בְּעַ֥ד הָאָ֖רֶץ לְבִלְתִּ֣י שַׁחֲתָ֑הּ וְלֹ֖א מָצָֽאתִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es tad mekleju weenu Wihru no teem kas to Ꞩehtu atkał ẜataiẜitu un mannâ Preekẜchâ prett to Ꞩchꞣirbu ſtahwetu preekẜch tahs Semmes ka es to ne maitatu bet es ne atraddu neweenu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐζήτουν ἐξ αὐτῶν ἄνδρα ἀναστρεφόμενον ὀρθῶς καὶ ἑστῶτα πρὸ προσώπου μου ὁλοσχερῶς ἐν καιρῷ τῆς γῆς τοῦ μὴ εἰς τέλος ἐξαλεῖψαι αὐτήν καὶ οὐχ εὗρον
🇬🇷 Greek ABP:
και εζήτουν εξ αυτών άνδρα αναστρεφόμενον ορθώς και εστώτα προ προσώπου μου ολοσχερώς εν τω καιρώ της οργής του μη εις τέλος εξαλείψαι αυτήν και ουχ εύρον
🇱🇻 Latvian (1965):
Es meklēju viņu vidū kādu kas nostātos par saviem tautiešiem kā mūris un aizstāvētu zemi Manā priekšā ka Es ar Savu tiesas spriedumu to galīgi nepazudinu bet Es neatradu neviena
🇱🇻 Latvian (2024):
Es meklēju kādu vīru kas atkal celtu mūri kas stātos mūra plaisā manā priekšā aizstāvēt zemi lai es to neizpostītu bet es tādu neatradu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֲבַקֵּ֣שׁ
wā·’ă·ḇaq·qêš
So I sought Es, meklēju καὶ, ἐζήτουν H1245 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs va·'a·vak·Kesh: So I sought -- Occurrence 1 of 1.
מֵהֶ֡ם
mê·hem
among them viņu, vidū ἐξ, αὐτῶν H1992 Prep‑m|Pro‑3mp me·Hem: among them -- Occurrence 76 of 92.
אִ֣ישׁ
’îš
for a man kādu, kas, nostātos, par, saviem, tautiešiem, kā, mūris ἄνδρα H376 N‑ms 'ish: for a man -- Occurrence 1047 of 1097.
גֹּֽדֵר
gō·ḏêr-
who would make - ἀναστρεφόμενον H1443 V‑Qal‑Prtcpl‑ms go·der-: who would make -- Occurrence 2 of 2.
גָּדֵר֩
gā·ḏêr
a wall - ὀρθῶς H1447 N‑ms ga·Der: a wall -- Occurrence 6 of 6.
וְעֹמֵ֨ד
wə·‘ō·mêḏ
and stand - καὶ, ἑστῶτα H5975 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·'o·Med: and stand -- Occurrence 2 of 3.
בַּפֶּ֧רֶץ
bap·pe·reṣ
in the gap un, aizstāvētu, zemi, Manā, priekšā πρὸ, προσώπου, μου H6556 Prep‑b,Art|N‑ms bap·Pe·retz: in the gap -- Occurrence 2 of 2.
לְפָנַ֛י
lə·p̄ā·nay
before Me - ὁλοσχερῶς H6440 Prep‑l|N‑mpc|1cs le·fa·Nai: before Me -- Occurrence 66 of 71.
בְּעַ֥ד
bə·‘aḏ
on behalf - ἐν, καιρῷ H1157 Prep be·'Ad: on behalf -- Occurrence 37 of 40.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the land -- Occurrence 827 of 934.
לְבִלְתִּ֣י
lə·ḇil·tî
that I should not ka, Es, ar, Savu, tiesas, spriedumu, to, galīgi, nepazudinu τοῦ, μὴ, εἰς, τέλος H1115 Prep‑l le·vil·Ti: that I should not -- Occurrence 73 of 78.
שַׁחֲתָ֑הּ
ša·ḥă·ṯāh;
destroy it - ἐξαλεῖψαι, αὐτήν H7843 V‑Piel‑Inf|3fs sha·cha·Tah;: destroy it -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֖א
wə·lō
but no one bet, Es, neatradu, neviena καὶ, οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but no one -- Occurrence 1390 of 1589.
מָצָֽאתִי׃
mā·ṣā·ṯî.
I found - εὗρον H4672 V‑Qal‑Perf‑1cs ma·Tza·ti.: I found -- Occurrence 38 of 40.
31 Ezekiel 22:31
🇮🇱 Hebrew:
וָאֶשְׁפֹּ֤ךְ עֲלֵיהֶם֙ זַעְמִ֔י בְּאֵ֥שׁ עֶבְרָתִ֖י כִּלִּיתִ֑ים דַּרְכָּם֙ בְּרֹאשָׁ֣ם נָתַ֔תִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz eẜmu es ẜawu Bahrſibu pahr teem islehjis zaur to Ugguni mannas Apſkaiẜchanas eẜmu es wiꞥꞥo Zełłu teem us ẜawu Galwu mettis ẜakka tas KUngs KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξέχεα ἐπ αὐτὴν θυμόν μου ἐν πυρὶ ὀργῆς μου τοῦ συντελέσαι τὰς ὁδοὺς αὐτῶν εἰς κεφαλὰς αὐτῶν δέδωκα λέγει κύριος κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και εξέχεα επ' αυτήν τον θυμόν μου εν πυρί οργής μου του συντελέσαι τας οδούς αυτών εις κεφαλάς αυτών δέδωκα λέγει Αδωναϊ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Es izlēju Savas dusmas pār tiem un tos iznīcināju ar Savas bardzības uguni un sodam par viņu grēkiem Es liku krist uz viņu galvas tā saka Dievs Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ es izliešu pār tiem savu niknumu es tos piebeigšu savā dusmu kvēlē viņu nodarījumus es vērsīšu pret tiem pašiem saka Kungs Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֶשְׁפֹּ֤ךְ
wā·’eš·pōḵ
And therefore I have poured out Tad, Es, izlēju καὶ, ἐξέχεα H8210 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'esh·Poch: And therefore I have poured out -- Occurrence 2 of 3.
עֲלֵיהֶם֙
‘ă·lê·hem
on them - ἐπ, αὐτὴν H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: on them -- Occurrence 181 of 220.
זַעְמִ֔י
za‘·mî,
My indignation Savas, dusmas θυμόν, μου H2195 N‑msc|1cs za'·Mi,: My indignation -- Occurrence 3 of 4.
בְּאֵ֥שׁ
bə·’êš
with the fire pār, tiem, un, tos, iznīcināju, ar, Savas, bardzības, uguni ἐν, πυρὶ H784 Prep‑b|N‑csc be·'Esh: with the fire -- Occurrence 4 of 8.
עֶבְרָתִ֖י
‘eḇ·rā·ṯî
of My wrath - ὀργῆς, μου H5678 N‑fsc|1cs 'ev·ra·Ti: of My wrath -- Occurrence 4 of 6.
כִּלִּיתִ֑ים
kil·lî·ṯîm;
I have consumed them - τοῦ, συντελέσαι H3615 V‑Piel‑Perf‑1cs|3mp kil·li·Tim;: I have consumed them -- Occurrence 1 of 1.
דַּרְכָּם֙
dar·kām
their deeds un, sodam, par, viņu, grēkiem, Es, liku, krist τὰς, ὁδοὺς, αὐτῶν H1870 N‑csc|3mp dar·Kam: their deeds -- Occurrence 16 of 18.
בְּרֹאשָׁ֣ם
bə·rō·šām
on their own heads uz, viņu, galvas εἰς, κεφαλὰς, αὐτῶν H7218 Prep‑b|N‑msc|3mp be·ro·Sham: on their own heads -- Occurrence 7 of 8.
נָתַ֔תִּי
nā·ṯat·tî,
and I have recompensed - δέδωκα H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs na·Tat·ti,: and I have recompensed -- Occurrence 105 of 117.
נְאֻ֖ם
nə·’um
says tā, saka λέγει H5002 N‑msc ne·'Um: says -- Occurrence 258 of 372.
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 249 of 419.
יְהֹוִֽה׃
Yah·weh.
GOD - κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh.: GOD -- Occurrence 430 of 608.
פ
- - - --- Punc Peh.