📖 Ezekiel Chapter 12

1 Ezekiel 12:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֥י דְבַר יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN ta KUNGA Wahrds notikke us man kas ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pār mani atkal nāca Tā Kunga vārds
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga vārds nāca pār mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֥י
way·hî
And came Un, pār, mani, atkal, nāca καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And came -- Occurrence 708 of 781.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word Tā, Kunga, vārds λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 187 of 272.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5574 of 6218.
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 333 of 446.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 835 of 936.
2 Ezekiel 12:2
🇮🇱 Hebrew:
בֶּן אָדָ֕ם בְּת֥וֹךְ בֵּית הַמֶּ֖רִי אַתָּ֣ה יֹשֵׁ֑ב אֲשֶׁ֣ר עֵינַיִם֩ לָהֶ֨ם לִרְא֜וֹת וְלֹ֣א רָא֗וּ אָזְנַ֨יִם לָהֶ֤ם לִשְׁמֹ֙עַ֙ וְלֹ֣א שָׁמֵ֔עוּ כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu Zilweka Behrns tu dſihwo ſtarp weenu pahrgalwigu Nammu kam Azzis irr redſeht bet tee ne redſ kam Auẜis irr dſirdeht bet tee ne dſird jo tee irr weens pahrgalwigs Nams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
υἱὲ ἀνθρώπου ἐν μέσῳ τῶν ἀδικιῶν αὐτῶν σὺ κατοικεῖς οἳ ἔχουσιν ὀφθαλμοὺς τοῦ βλέπειν καὶ οὐ βλέπουσιν καὶ ὦτα ἔχουσιν τοῦ ἀκούειν καὶ οὐκ ἀκούουσιν διότι οἶκος παραπικραίνων ἐστίν
🇬🇷 Greek ABP:
υιέ ανθρώπου εν μέσω των αδικιών αυτών συ κατοικείς οι έχουσιν οφθαλμούς του βλέπειν και ου βλέπουσι και ώτα έχουσι του ακούειν και ουκ ακούουσι διότι οίκος παραπικραίνων εστί
🇱🇻 Latvian (1965):
Cilvēka bērns tu dzīvo stūrgalvīgas cilts vidū tiem ir acis lai redzētu bet tie neredz tiem ir ausis lai dzirdētu bet tie nedzird jo tie ir pretestības pilna cilts
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls tu dzīvo dumpīgā saimē Tiem acis redzēt bet tie neredz tiem ausis dzirdēt bet tie nedzird jo tie ir dumpīga saime
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בֶּן
ben-
Son Cilvēka υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1189 of 1278.
אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam: of man -- Occurrence 203 of 316.
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst tu, dzīvo ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: in the midst -- Occurrence 136 of 175.
בֵּית
bêṯ-
of a house stūrgalvīgas, cilts, vidū τῶν, ἀδικιῶν, αὐτῶν H1004 N‑msc beit-: of a house -- Occurrence 612 of 724.
הַמֶּ֖רִי
ham·me·rî
rebellious - - H4805 Art|N‑ms ham·Me·ri: rebellious -- Occurrence 2 of 6.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
you - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 492 of 535.
יֹשֵׁ֑ב
yō·šêḇ;
dwell - κατοικεῖς H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev;: dwell -- Occurrence 129 of 139.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which has tiem, ir, acis οἳ H834 Pro‑r 'a·Sher: which has -- Occurrence 4397 of 4804.
עֵינַיִם֩
‘ê·na·yim
eyes - ὀφθαλμοὺς H5869 N‑cd 'ei·na·Yim: eyes -- Occurrence 26 of 28.
לָהֶ֨ם
lā·hem
to - - --- Prep|3mp la·Hem: to -- Occurrence .
לִרְא֜וֹת
lir·’ō·wṯ
see lai, redzētu τοῦ, βλέπειν H7200 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lir·'ot: see -- Occurrence 52 of 54.
וְלֹ֣א
wə·lō
but not bet, tie, neredz καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 1369 of 1589.
רָא֗וּ
rā·’ū,
does see - βλέπουσιν H7200 V‑Qal‑Perf‑3cp ra·'U,: does see -- Occurrence 46 of 48.
אָזְנַ֨יִם
’ā·zə·na·yim
and ears tiem, ir, ausis καὶ, ὦτα H241 N‑fd 'a·ze·Na·yim: and ears -- Occurrence 6 of 7.
לָהֶ֤ם
lā·hem
to - ἔχουσιν --- Prep|3mp la·Hem: to -- Occurrence .
לִשְׁמֹ֙עַ֙
liš·mō·a‘
hear lai, dzirdētu τοῦ, ἀκούειν H8085 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Mo·a': hear -- Occurrence 44 of 46.
וְלֹ֣א
wə·lō
but not bet, tie, nedzird καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 1370 of 1589.
שָׁמֵ֔עוּ
šā·mê·‘ū,
does hear - ἀκούουσιν H8085 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·Me·'u,: does hear -- Occurrence 59 of 63.
כִּ֛י

for jo διότι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3875 of 4334.
בֵּ֥ית
bêṯ
a house tie, ir, pretestības, pilna, cilts οἶκος H1004 N‑msc beit: a house -- Occurrence 613 of 724.
מְרִ֖י
mə·rî
rebellious - παραπικραίνων H4805 N‑ms me·Ri: rebellious -- Occurrence 13 of 15.
הֵֽם׃
hêm.
they [are] - ἐστίν H1992 Pro‑3mp Hem.: they [are] -- Occurrence 168 of 175.
- (no match) bērns
- (no match) ἔχουσιν
3 Ezekiel 12:3
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתָּ֣ה בֶן אָדָ֗ם עֲשֵׂ֤ה לְךָ֙ כְּלֵ֣י גוֹלָ֔ה וּגְלֵ֥ה יוֹמָ֖ם לְעֵֽינֵיהֶ֑ם וְגָלִ֨יתָ מִמְּקוֹמְךָ֜ אֶל מָק֤וֹם אַחֵר֙ לְעֵ֣ינֵיהֶ֔ם אוּלַ֣י יִרְא֔וּ כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽמָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz tu Zilweka Behrns taiẜajs Aisweẜchanas Rihkus un aiseij paẜchâ Deenâ preekẜch wiꞥꞥu Azzim un aiseij no tawas Weetas us zittu Weetu preekẜch wiꞥꞥu Azzim jaẜchu tee ẜamannihs ka tee weens pahrgalwigs Nams irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου ποίησον σεαυτῷ σκεύη αἰχμαλωσίας ἡμέρας ἐνώπιον αὐτῶν καὶ αἰχμαλωτευθήσῃ ἐκ τοῦ τόπου σου εἰς ἕτερον τόπον ἐνώπιον αὐτῶν ὅπως ἴδωσιν διότι οἶκος παραπικραίνων ἐστίν
🇬🇷 Greek ABP:
και συ υιέ ανθρώπου ποίησον σεαυτώ σκεύη αιχμαλωσίας και αιχμαλωτεύθητι ημέρας ενώπιον αυτών και αιχμαλωτευθήση εκ του τόπου σου εις έτερον τόπον ενώπιον αυτών όπως ίδωσι διότι οίκος παραπικραίνων εστί
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ cilvēka bērns ņem ceļasomu un ej projām pašā dienas laikā viņu acu priekšā un pārej viņu acu priekšā no savas dzīves vietas uz citu vietu varbūt tad tie nāks pie atziņas ka tie ir pretestības pilna cilts
🇱🇻 Latvian (2024):
tādēļ tu cilvēka dēls sataisi sev trimdinieka paunu un dodies trimdā Dari to dienā lai tie redz ka tu dodies prom kad tie redzēs varbūt sapratīs ka ir dumpīga saime
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
Therefore you Tādēļ, cilvēka καὶ, σύ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: Therefore you -- Occurrence 161 of 194.
בֶן
ḇen-
son - υἱὲ H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 256 of 283.
אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam,: of man -- Occurrence 204 of 316.
עֲשֵׂ֤ה
‘ă·śêh
prepare ņem ποίησον H6213 V‑Qal‑Imp‑ms 'a·Seh: prepare -- Occurrence 33 of 34.
לְךָ֙
lə·ḵā
your - σεαυτῷ --- Prep|2ms le·Cha: your -- Occurrence .
כְּלֵ֣י
kə·lê
belongings - σκεύη H3627 N‑mpc ke·Lei: belongings -- Occurrence 74 of 80.
גוֹלָ֔ה
ḡō·w·lāh,
for captivity - αἰχμαλωσίας H1473 N‑fs go·Lah,: for captivity -- Occurrence 5 of 8.
וּגְלֵ֥ה
ū·ḡə·lêh
and go into captivity un, ej, projām καὶ, αἰχμαλωτευθήσῃ H1540 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms u·ge·Leh: and go into captivity -- Occurrence 1 of 1.
יוֹמָ֖ם
yō·w·mām
by day pašā, dienas, laikā ἡμέρας H3119 Adv yo·Mam: by day -- Occurrence 42 of 45.
לְעֵֽינֵיהֶ֑ם
lə·‘ê·nê·hem;
in their sight viņu, acu, priekšā ἐνώπιον, αὐτῶν H5869 Prep‑l|N‑cdc|3mp le·'ei·nei·Hem;: in their sight -- Occurrence 10 of 24.
וְגָלִ֨יתָ
wə·ḡā·lî·ṯā
and You shall go into captivity un, pārej - H1540 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ga·Li·ta: and You shall go into captivity -- Occurrence 1 of 1.
מִמְּקוֹמְךָ֜
mim·mə·qō·wm·ḵā
from your place no, savas, dzīves, vietas ἐκ, τοῦ, τόπου, σου H4725 Prep‑m|N‑msc|2ms mi·me·kom·Cha: from your place -- Occurrence 1 of 2.
אֶל
’el-
to uz, citu, vietu εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3170 of 3531.
מָק֤וֹם
mā·qō·wm
place - τόπον H4725 N‑ms ma·Kom: place -- Occurrence 39 of 43.
אַחֵר֙
’a·ḥêr
another - - H312 Adj‑ms 'a·Cher: another -- Occurrence 46 of 48.
לְעֵ֣ינֵיהֶ֔ם
lə·‘ê·nê·hem,
in their sight viņu, acu, priekšā ἐνώπιον, αὐτῶν H5869 Prep‑l|N‑cdc|3mp le·'Ei·nei·Hem,: in their sight -- Occurrence 11 of 24.
אוּלַ֣י
’ū·lay
It may be varbūt, tad ὅπως H194 Adv 'u·Lai: It may be -- Occurrence 41 of 45.
יִרְא֔וּ
yir·’ū,
that they will consider tie, nāks, pie, atziņas ἴδωσιν H7200 V‑Qal‑Imperf‑3mp yir·'U,: that they will consider -- Occurrence 22 of 25.
כִּ֛י

though ka διότι H3588 Conj ki: though -- Occurrence 3876 of 4334.
בֵּ֥ית
bêṯ
a house tie, ir, pretestības, pilna, cilts οἶκος H1004 N‑msc beit: a house -- Occurrence 614 of 724.
מְרִ֖י
mə·rî
rebellious - παραπικραίνων H4805 N‑ms me·Ri: rebellious -- Occurrence 14 of 15.
הֵֽמָּה׃
hêm·māh.
they [are] - ἐστίν H1992 Pro‑3mp Hem·mah.: they [are] -- Occurrence 174 of 219.
- (no match) bērns ,ceļasomu
- (no match) ἕτερον
4 Ezekiel 12:4
🇮🇱 Hebrew:
וְהוֹצֵאתָ֨ כֵלֶ֜יךָ כִּכְלֵ֥י גוֹלָ֛ה יוֹמָ֖ם לְעֵֽינֵיהֶ֑ם וְאַתָּ֗ה תֵּצֵ֤א בָעֶ֙רֶב֙ לְעֵ֣ינֵיהֶ֔ם כְּמוֹצָאֵ֖י גּוֹלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz isneẜs tawus Rihkus itt kà Aisweẜchanas Rihkus paẜchâ Deenâ preekẜch wiꞥꞥu Azzim un tad tu iseij Wakarâ preekẜch wiꞥꞥu Azzim itt kà tee iseet kas aisweſti tohp 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξοίσεις τὰ σκεύη σου ὡς σκεύη αἰχμαλωσίας ἡμέρας κατ ὀφθαλμοὺς αὐτῶν καὶ σὺ ἐξελεύσῃ ἑσπέρας ὡς ἐκπορεύεται αἰχμάλωτος
🇬🇷 Greek ABP:
και εξοίσεις τα σκεύη σου σκεύη αιχμαλωσίας ημέρας κατ' οφθαλμούς αυτών και συ εξελεύση εσπέρας ενώπιον αυτών ως εκπορεύεται αιχμάλωτος ενώπιον αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Iznes visas savas mantas it kā tās būtu ceļa piederumi dienas laikā viņu acu priekšā Bet tu pats viņu acu priekšā vakarā ej projām kā iziet ikviens kas dodas ceļā
🇱🇻 Latvian (2024):
Pa dienu iznes ārā savu trimdinieka paunu lai tie redz bet vakarā dodies prom kā trimdā aiziedams
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהוֹצֵאתָ֨
wə·hō·w·ṣê·ṯā
And you shall bring out Iznes, visas, savas, mantas καὶ, ἐξοίσεις H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms ve·ho·tze·Ta: And you shall bring out -- Occurrence 4 of 5.
כֵלֶ֜יךָ
ḵê·le·ḵā
your belongings - τὰ, σκεύη, σου H3627 N‑mpc|2ms che·Lei·cha: your belongings -- Occurrence 2 of 2.
כִּכְלֵ֥י
kiḵ·lê
as though going it, kā, tās, būtu ὡς, σκεύη H3627 Prep‑k|N‑mpc kich·Lei: as though going -- Occurrence 1 of 2.
גוֹלָ֛ה
ḡō·w·lāh
into captivity ceļa, piederumi αἰχμαλωσίας H1473 N‑fs go·Lah: into captivity -- Occurrence 6 of 8.
יוֹמָ֖ם
yō·w·mām
By day dienas, laikā ἡμέρας H3119 Adv yo·Mam: By day -- Occurrence 43 of 45.
לְעֵֽינֵיהֶ֑ם
lə·‘ê·nê·hem;
in their sight viņu, acu, priekšā κατ, ὀφθαλμοὺς, αὐτῶν H5869 Prep‑l|N‑cdc|3mp le·'ei·nei·Hem;: in their sight -- Occurrence 12 of 24.
וְאַתָּ֗ה
wə·’at·tāh,
and you Bet, tu, pats καὶ, σὺ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah,: and you -- Occurrence 162 of 194.
תֵּצֵ֤א
tê·ṣê
shall go ej, projām ἐξελεύσῃ H3318 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Tze: shall go -- Occurrence 36 of 39.
בָעֶ֙רֶב֙
ḇā·‘e·reḇ
at evening vakarā ἑσπέρας H6153 Prep‑b,Art|N‑ms va·'E·rev: at evening -- Occurrence 5 of 5.
לְעֵ֣ינֵיהֶ֔ם
lə·‘ê·nê·hem,
in their sight viņu, acu, priekšā - H5869 Prep‑l|N‑cdc|3mp le·'Ei·nei·Hem,: in their sight -- Occurrence 13 of 24.
כְּמוֹצָאֵ֖י
kə·mō·w·ṣā·’ê
like those who go kā, iziet, ikviens, kas, dodas ὡς, ἐκπορεύεται H4161 Prep‑k|N‑mpc ke·mo·tza·'Ei: like those who go -- Occurrence 1 of 1.
גּוֹלָֽה׃
gō·w·lāh.
into captivity ceļā αἰχμάλωτος H1473 N‑fs go·Lah.: into captivity -- Occurrence 7 of 8.
5 Ezekiel 12:5
🇮🇱 Hebrew:
לְעֵינֵיהֶ֖ם חֲתָר לְךָ֣ בַקִּ֑יר וְהוֹצֵאתָ֖ בּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Rohz zaur to Ꞩeenu preekẜch wiꞥꞥu Azzim un isneẜs tawus Rihkus zaur wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐνώπιον αὐτῶν διόρυξον σεαυτῷ εἰς τὸν τοῖχον καὶ διεξελεύσῃ δι αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
διόρυξον σεαυτώ εις τον τοίχον και διεξελεύση δι' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Izlauz sienā viņu acu priekšā spraugu un izej pa to
🇱🇻 Latvian (2024):
Tiem redzot izlauz caurumu mūrī un nes savu paunu ārā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְעֵינֵיהֶ֖ם
lə·‘ê·nê·hem
In their sight Izlauz, sienā ἐνώπιον, αὐτῶν H5869 Prep‑l|N‑cdc|3mp le·'ei·nei·Hem: In their sight -- Occurrence 14 of 24.
חֲתָר
ḥă·ṯār-
Dig - διόρυξον H2864 V‑Qal‑Imp‑ms cha·tor-: Dig -- Occurrence 2 of 2.
לְךָ֣
lə·ḵā
to you - σεαυτῷ --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
בַקִּ֑יר
ḇaq·qîr;
through the wall viņu, acu, priekšā, spraugu εἰς, τὸν, τοῖχον H7023 Prep‑b,Art|N‑ms vak·Kir;: through the wall -- Occurrence 2 of 3.
וְהוֹצֵאתָ֖
wə·hō·w·ṣê·ṯā
and carry out your belongings un, izej, pa, to καὶ, διεξελεύσῃ H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms ve·ho·tze·Ta: and carry out your belongings -- Occurrence 5 of 5.
בּֽוֹ׃
bōw.
through it - δι, αὐτοῦ --- Prep|3ms bo.: through it -- Occurrence .
6 Ezekiel 12:6
🇮🇱 Hebrew:
לְעֵ֨ינֵיהֶ֜ם עַל כָּתֵ֤ף תִּשָּׂא֙ בָּעֲלָטָ֣ה תוֹצִ֔יא פָּנֶ֣יךָ תְכַסֶּ֔ה וְלֹ֥א תִרְאֶ֖ה אֶת הָאָ֑רֶץ כִּֽי מוֹפֵ֥ת נְתַתִּ֖יךָ לְבֵ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Preekẜch wiꞥꞥu Azzim buhs tew tohs us Plezzeem neſt Pakrehẜlibâ buhs tew tohs isneſt tawu Waigu buhs tew apẜegt ka tu to Semmi ne redſ Io es eẜmu tewi tam Iſraëła Nammam par Brihnumu lizzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐνώπιον αὐτῶν ἐπ ὤμων ἀναλημφθήσῃ καὶ κεκρυμμένος ἐξελεύσῃ τὸ πρόσωπόν σου συγκαλύψεις καὶ οὐ μὴ ἴδῃς τὴν γῆν διότι τέρας δέδωκά σε τῷ οἴκῳ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
ενώπιον αυτών επ' ώμον αναληφθήση και κεκρυμμένος εξελεύση το πρόσωπόν σου συγκαλύψεις και ου μη είδης την γην διότι τέρας δέδωκά σε τω οίκω Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņu acu priekšā ņem savus ceļa piederumus uz saviem pleciem un aizej projām tumsā Apklāj savu vaigu ka tu neredzi zemi jo Es gribu tevi darīt par zīmi Israēla namam
🇱🇻 Latvian (2024):
Vakara krēslā tiem redzot cel to plecos un dodies prom Aizsedz seju lai tu neredzi zemi jo es tevi darīšu par zīmi Israēla namam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְעֵ֨ינֵיהֶ֜ם
lə·‘ê·nê·hem
In their sight Viņu, acu, priekšā ἐνώπιον, αὐτῶν H5869 Prep‑l|N‑cdc|3mp le·'Ei·nei·Hem: In their sight -- Occurrence 15 of 24.
עַל
‘al-
on - ἐπ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3058 of 3469.
כָּתֵ֤ף
kā·ṯêp̄
[your] shoulders ņem, savus, ceļa, piederumus, uz, saviem, pleciem ὤμων H3802 N‑fs ka·Tef: [your] shoulders -- Occurrence 3 of 7.
תִּשָּׂא֙
tiś·śā
you shall bear [them] - ἀναλημφθήσῃ H5375 V‑Qal‑Imperf‑2ms tis·Sa: you shall bear [them] -- Occurrence 24 of 25.
בָּעֲלָטָ֣ה
bā·‘ă·lā·ṭāh
at twilight un, aizej, projām, tumsā καὶ, κεκρυμμένος H5939 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'a·la·Tah: at twilight -- Occurrence 1 of 3.
תוֹצִ֔יא
ṯō·w·ṣî,
[and] carry [them] out - ἐξελεύσῃ H3318 V‑Hifil‑Imperf‑2ms to·Tzi,: [and] carry [them] out -- Occurrence 7 of 8.
פָּנֶ֣יךָ
pā·ne·ḵā
your face Apklāj, savu, vaigu τὸ, πρόσωπόν, σου H6440 N‑cpc|2ms pa·Nei·cha: your face -- Occurrence 40 of 49.
תְכַסֶּ֔ה
ṯə·ḵas·seh,
you shall cover - συγκαλύψεις H3680 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·chas·Seh,: you shall cover -- Occurrence 6 of 6.
וְלֹ֥א
wə·lō
so that cannot ka, tu καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: so that cannot -- Occurrence 1371 of 1589.
תִרְאֶ֖ה
ṯir·’eh
you see - ἴδῃς H7200 V‑Qal‑Imperf‑2ms tir·'Eh: you see -- Occurrence 31 of 32.
אֶת
’eṯ-
- zemi - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6476 of 7034.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the ground - τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: the ground -- Occurrence 814 of 934.
כִּֽי
kî-
for jo διότι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3877 of 4334.
מוֹפֵ֥ת
mō·w·p̄êṯ
a sign Es, gribu, tevi, darīt, par, zīmi τέρας H4159 N‑ms mo·Fet: a sign -- Occurrence 4 of 5.
נְתַתִּ֖יךָ
nə·ṯat·tî·ḵā
I have made you - δέδωκά, σε H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs|2ms ne·tat·Ti·cha: I have made you -- Occurrence 9 of 14.
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
to the house Israēla, namam τῷ, οἴκῳ H1004 Prep‑l|N‑msc le·Veit: to the house -- Occurrence 128 of 149.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 2021 of 2260.
- (no match) neredzi
7 Ezekiel 12:7
🇮🇱 Hebrew:
וָאַ֣עַשׂ כֵּן֮ כַּאֲשֶׁ֣ר צֻוֵּיתִי֒ כֵּ֠לַי הוֹצֵ֜אתִי כִּכְלֵ֤י גוֹלָה֙ יוֹמָ֔ם וּבָעֶ֛רֶב חָתַֽרְתִּי לִ֥י בַקִּ֖יר בְּיָ֑ד בָּעֲלָטָ֥ה הוֹצֵ֛אתִי עַל כָּתֵ֥ף נָשָׂ֖אתִי לְעֵינֵיהֶֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es darriju tà kà man bija pawehlehts es isneẜẜu ẜawus Rihkus Deenâ itt kà Rihkus to kas aisweſti tohp un Wakkarâ rakku es ẜewi zaur Ꞩeenu ar Rohku Es isneẜẜu tohs Pakrehẜlibâ un neẜẜu tohs us Plezzeem preekẜch wiꞥꞥu Azzim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησα οὕτως κατὰ πάντα ὅσα ἐνετείλατό μοι καὶ σκεύη ἐξήνεγκα ὡς σκεύη αἰχμαλωσίας ἡμέρας καὶ ἑσπέρας διώρυξα ἐμαυτῷ τὸν τοῖχον καὶ κεκρυμμένος ἐξῆλθον ἐπ ὤμων ἀνελήμφθην ἐνώπιον αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησα ούτως κατά πάντα όσα ενετείλατό μοι και εξήνεγκαν σκεύη αιχμαλωσίας ημέρας και εσπέρας διώρυξα εμαυτώ τον τοίχον τη χειρί και κεκρυμμένος εξήλθον επ' ώμον ανελήφθην ενώπιον αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Es darīju kā man bija pavēlēts Savas mantas es iznesu kā ceļa piederumus ārā dienas laikā un vakarā es izlauzu sienā spraugu es iznesu tumsā savus ceļa piederumus ņēmu tos uz saviem pleciem viņu acu priekšā un gāju projām
🇱🇻 Latvian (2024):
Es darīju kā man pavēlēja dienā iznesu ārā savu trimdinieka paunu bet vakarā ar rokām izlauzu caurumu mūrī Vakara krēslā es gāju prom ar paunu uz pleciem un viņi to redzēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאַ֣עַשׂ
wā·’a·‘aś
So I did Es, darīju καὶ, ἐποίησα H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'A·'as: So I did -- Occurrence 2 of 5.
כֵּן֮
kên
- - οὕτως H3651 Adv ken364 of 402.
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
as kā, man, bija ὅσα H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 449 of 489.
צֻוֵּיתִי֒
ṣuw·wê·ṯî
I was commanded pavēlēts ἐνετείλατό, μοι H6680 V‑Pual‑Perf‑1cs tzuv·vei·Ti: I was commanded -- Occurrence 3 of 5.
כֵּ֠לַי
kê·lay
My belongings Savas, mantas, es, iznesu καὶ, σκεύη H3627 N‑mpc|1cs Ke·lai: My belongings -- Occurrence 3 of 3.
הוֹצֵ֜אתִי
hō·w·ṣê·ṯî
I brought out - ἐξήνεγκα H3318 V‑Hifil‑Perf‑1cs ho·Tze·ti: I brought out -- Occurrence 13 of 16.
כִּכְלֵ֤י
kiḵ·lê
as though going into kā, ceļa, piederumus ὡς, σκεύη H3627 Prep‑k|N‑mpc kich·Lei: as though going into -- Occurrence 2 of 2.
גוֹלָה֙
ḡō·w·lāh
captivity - αἰχμαλωσίας H1473 N‑fs go·Lah: captivity -- Occurrence 8 of 8.
יוֹמָ֔ם
yō·w·mām,
by day dienas, laikā ἡμέρας H3119 Adv yo·Mam,: by day -- Occurrence 44 of 45.
וּבָעֶ֛רֶב
ū·ḇā·‘e·reḇ
and at evening un, vakarā καὶ, ἑσπέρας H6153 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·va·'E·rev: and at evening -- Occurrence 4 of 4.
חָתַֽרְתִּי
ḥā·ṯar·tî-
dug es, izlauzu, sienā διώρυξα H2864 V‑Qal‑Perf‑1cs cha·tar·ti-: dug -- Occurrence 1 of 1.
לִ֥י
I - ἐμαυτῷ --- Prep|1cs li: I -- Occurrence .
בַקִּ֖יר
ḇaq·qîr
through the wall spraugu τὸν, τοῖχον H7023 Prep‑b,Art|N‑ms vak·Kir: through the wall -- Occurrence 3 of 3.
בְּיָ֑ד
bə·yāḏ;
with my hand - - H3027 Prep‑b|N‑fs be·Yad;: with my hand -- Occurrence 232 of 263.
בָּעֲלָטָ֥ה
bā·‘ă·lā·ṭāh
at twilight es, iznesu, tumsā καὶ, κεκρυμμένος H5939 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'a·la·Tah: at twilight -- Occurrence 2 of 3.
הוֹצֵ֛אתִי
hō·w·ṣê·ṯî
I brought [them] out - ἐξῆλθον H3318 V‑Hifil‑Perf‑1cs ho·Tze·ti: I brought [them] out -- Occurrence 14 of 16.
עַל
‘al-
on - ἐπ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3059 of 3469.
כָּתֵ֥ף
kā·ṯêp̄
[my] shoulder savus, ceļa, piederumus ὤμων H3802 N‑fs ka·Tef: [my] shoulder -- Occurrence 4 of 7.
נָשָׂ֖אתִי
nā·śā·ṯî
[and] I bore [them] ņēmu, tos, uz, saviem, pleciem ἀνελήμφθην H5375 V‑Qal‑Perf‑1cs na·Sa·ti: [and] I bore [them] -- Occurrence 11 of 19.
לְעֵינֵיהֶֽם׃
lə·‘ê·nê·hem.
in their sight viņu, acu, priekšā, un, gāju, projām ἐνώπιον, αὐτῶν H5869 Prep‑l|N‑cdc|3mp le·'ei·nei·Hem.: in their sight -- Occurrence 16 of 24.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) ārā
- (no match) κατὰ, πάντα
8 Ezekiel 12:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֧י דְבַר יְהוָ֛ה אֵלַ֖י בַּבֹּ֥קֶר לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Rihtâ notikke ta KUNGA Wahrds us man kas ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με τὸ πρωὶ λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Nākamā rītā pār mani nāca Tā Kunga vārds
🇱🇻 Latvian (2024):
No rīta pār mani nāca Kunga vārds
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֧י
way·hî
And came Nākamā, rītā καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And came -- Occurrence 709 of 781.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word pār, mani, nāca λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 188 of 272.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga, vārds κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5575 of 6218.
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 334 of 446.
בַּבֹּ֥קֶר
bab·bō·qer
in the morning - τὸ, πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker: in the morning -- Occurrence 63 of 74.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 836 of 936.
9 Ezekiel 12:9
🇮🇱 Hebrew:
בֶּן אָדָ֕ם הֲלֹ֨א אָמְר֥וּ אֵלֶ֛יךָ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל בֵּ֣ית הַמֶּ֑רִי מָ֖ה אַתָּ֥ה עֹשֶֽׂה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu Zilweka Behrns woj tas Iſraëła Nams tas pahrgalwigs Nams ne irr us tew ẜazzijs Ko darri tu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
υἱὲ ἀνθρώπου οὐκ εἶπαν πρὸς σὲ ὁ οἶκος τοῦ Ισραηλ οἶκος ὁ παραπικραίνων τί σὺ ποιεῖς
🇬🇷 Greek ABP:
υιέ ανθρώπου ουκ είπον προς σε ο οίκος του Ισραήλ οίκος ο παραπικραίνων τι συ ποιείς
🇱🇻 Latvian (1965):
Cilvēka bērns Vai Israēla nams šī stūrgalvīgā cilts tev nejautāja ko tu dari
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls vai Israēla nams dumpīgā saime tev nejautāja kādēļ tu tā dari
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בֶּן
ben-
Son Cilvēka υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1190 of 1278.
אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam: of man -- Occurrence 205 of 316.
הֲלֹ֨א
hă·lō
has not Vai οὐκ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: has not -- Occurrence 228 of 271.
אָמְר֥וּ
’ā·mə·rū
said - εἶπαν H559 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·me·Ru: said -- Occurrence 56 of 57.
אֵלֶ֛יךָ
’ê·le·ḵā
to you Israēla, nams, šī, stūrgalvīgā, cilts, tev, nejautāja πρὸς, σὲ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha: to you -- Occurrence 210 of 226.
בֵּ֥ית
bêṯ
the house - , οἶκος H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 615 of 724.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 2022 of 2260.
בֵּ֣ית
bêṯ
house - οἶκος H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 616 of 724.
הַמֶּ֑רִי
ham·me·rî;
the rebellious - , παραπικραίνων H4805 Art|N‑ms ham·Me·ri;: the rebellious -- Occurrence 3 of 6.
מָ֖ה
māh
what ko, tu τί H4100 Interrog mah: what -- Occurrence 334 of 386.
אַתָּ֥ה
’at·tāh
you - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 493 of 535.
עֹשֶֽׂה׃
‘ō·śeh.
are doing dari ποιεῖς H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Seh.: are doing -- Occurrence 101 of 117.
- (no match) bērns
10 Ezekiel 12:10
🇮🇱 Hebrew:
אֱמֹ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֑ה הַנָּשִׂ֞יא הַמַּשָּׂ֤א הַזֶּה֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם וְכָל בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁר הֵ֥מָּה בְתוֹכָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩakki us teem Tà ẜakka tas KUngs KUNGS Ꞩchi Naſta irr tas Ieruſalemes LeelsKungs un wiẜs Iſraëła Nams kas wiꞥꞥu Starpâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰπὸν πρὸς αὐτούς τάδε λέγει κύριος κύριος ἄρχων καὶ ἀφηγούμενος ἐν Ιερουσαλημ καὶ παντὶ οἴκῳ Ισραηλ οἵ εἰσιν ἐν μέσῳ αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
είπον προς αυτούς τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος τω άρχοντι και αφηγουμένω εν Ιερουσαλήμ και παντί οίκω Ισραήλ οι εισίν εν μέσω αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Saki tiem tā saka Dievs Tas Kungs šis vārds ir par valdnieku Jeruzālemē un par visu Israēla namu kas tur dzīvo
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki tiem tā saka Kungs Dievs šis ir vēstījums Jeruzālemes valdniekam un visam Israēla namam kas tur mīt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֱמֹ֣ר
’ĕ·mōr
Say Saki, tiem εἰπὸν H559 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Mor: Say -- Occurrence 33 of 56.
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: to them -- Occurrence 137 of 164.
כֹּ֥ה
kōh
thus tā, saka, Dievs, Tas, Kungs τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 336 of 486.
אָמַ֖ר
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 496 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord - κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 178 of 419.
יְהֹוִ֑ה
Yah·weh;
GOD - κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh;: GOD -- Occurrence 370 of 608.
הַנָּשִׂ֞יא
han·nā·śî
the prince šis, vārds, ir, par, valdnieku , ἄρχων H5387 Art|N‑ms han·na·Si: the prince -- Occurrence 2 of 11.
הַמַּשָּׂ֤א
ham·maś·śā
burden [concerns] - καὶ, , ἀφηγούμενος H4853 Art|N‑ms ham·mas·Sa: burden [concerns] -- Occurrence 8 of 9.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 663 of 699.
בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם
bî·rū·šā·lam,
in Jerusalem Jeruzālemē ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·Ru·sha·Lam,: in Jerusalem -- Occurrence 1 of 1.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, par, visu καὶ, παντὶ H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 696 of 767.
בֵּ֥ית
bêṯ
the house Israēla, namu οἴκῳ H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 617 of 724.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 2023 of 2260.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas, tur, dzīvo οἵ H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 4398 of 4804.
הֵ֥מָּה
hêm·māh
are - εἰσιν H1992 Pro‑3mp Hem·mah: are -- Occurrence 175 of 219.
בְתוֹכָֽם׃
ḇə·ṯō·w·ḵām.
among them - ἐν, μέσῳ, αὐτῶν H8432 Prep‑b|N‑msc|3mp ve·to·Cham.: among them -- Occurrence 4 of 8.
11 Ezekiel 12:11
🇮🇱 Hebrew:
אֱמֹ֖ר אֲנִ֣י מֽוֹפֶתְכֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֗יתִי כֵּ֚ן יֵעָשֶׂ֣ה לָהֶ֔ם בַּגּוֹלָ֥ה בַשְּׁבִ֖י יֵלֵֽכוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩakki Es eẜmu juhẜu Brihnums itt kà es eẜmu darrijs tà taps wiꞥꞥeem darrihts tee aisees un taps Zeetumâ weſti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰπὸν ὅτι ἐγὼ τέρατα ποιῶ ἐν μέσῳ αὐτῆς ὃν τρόπον πεποίηκα οὕτως ἔσται αὐτοῖς ἐν μετοικεσίᾳ καὶ ἐν αἰχμαλωσίᾳ πορεύσονται
🇬🇷 Greek ABP:
είπον ότι εγώ τέρατα ποιώ ον τρόπον πεποίηκα ούτως έσται αυτοίς εν μετοικεσία και εν αιχμαλωσία πορεύσονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Saki tiem es esmu jums par zīmi kā es darīju šeit tā notiks arī viņiem tos izvedīs un tiem būs jādodas trimdā
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki es esmu jums zīme kā es darīju tā viņš tiem darīs sagūstīti tie aizies trimdā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֱמֹ֖ר
’ĕ·mōr
Say Saki, tiem εἰπὸν H559 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Mor: Say -- Occurrence 34 of 56.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am] es, esmu, jums, par, zīmi ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 519 of 692.
מֽוֹפֶתְכֶ֑ם
mō·w·p̄eṯ·ḵem;
a sign to you - τέρατα H4159 N‑msc|2mp mo·fet·Chem;: a sign to you -- Occurrence 1 of 1.
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
as kā, es, darīju, šeit ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 450 of 489.
עָשִׂ֗יתִי
‘ā·śî·ṯî,
I have done - πεποίηκα H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti,: I have done -- Occurrence 70 of 79.
כֵּ֚ן
kên
so tā, notiks, arī, viņiem οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 365 of 402.
יֵעָשֶׂ֣ה
yê·‘ā·śeh
shall it be done - ἔσται H6213 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Seh: shall it be done -- Occurrence 33 of 36.
לָהֶ֔ם
lā·hem,
to them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem,: to them -- Occurrence .
בַּגּוֹלָ֥ה
bag·gō·w·lāh
captive tos, izvedīs ἐν, μετοικεσίᾳ H1473 Prep‑b,Art|N‑fs bag·go·Lah: captive -- Occurrence 4 of 7.
בַשְּׁבִ֖י
ḇaš·šə·ḇî
into captivity un, tiem, būs, jādodas καὶ, ἐν, αἰχμαλωσίᾳ H7628 Prep‑b,Art|N‑ms vash·she·Vi: into captivity -- Occurrence 2 of 4.
יֵלֵֽכוּ׃
yê·lê·ḵū.
they shall be carried away trimdā πορεύσονται H1980 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·Le·chu.: they shall be carried away -- Occurrence 42 of 52.
- (no match) ὅτι, ποιῶ, ἐν, μέσῳ, αὐτῆς
12 Ezekiel 12:12
🇮🇱 Hebrew:
וְהַנָּשִׂ֨יא אֲשֶׁר בְּתוֹכָ֜ם אֶל כָּתֵ֤ף יִשָּׂא֙ בָּעֲלָטָ֣ה וְיֵצֵ֔א בַּקִּ֥יר יַחְתְּר֖וּ לְה֣וֹצִיא ב֑וֹ פָּנָ֣יו יְכַסֶּ֔ה יַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר לֹא יִרְאֶ֥ה לַעַ֛יִן ה֖וּא אֶת הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Leels‐Kungs kas wiꞥꞥo Widdû irr neẜẜihs tohs Rihkus us Plezzahm Pakrehẜlibâ un aisees tee raks zaur Ꞩeenu zaur wiꞥꞥu ko lab isneſt wiꞥꞥa Waigs taps apẜegts tadehł ka wiꞥꞥam ar Azzim to Semmi ne buhs redſeht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὁ ἄρχων ἐν μέσῳ αὐτῶν ἐπ ὤμων ἀρθήσεται καὶ κεκρυμμένος ἐξελεύσεται διὰ τοῦ τοίχου καὶ διορύξει τοῦ ἐξελθεῖν αὐτὸν δι αὐτοῦ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ συγκαλύψει ὅπως μὴ ὁραθῇ ὀφθαλμῷ καὶ αὐτὸς τὴν γῆν οὐκ ὄψεται
🇬🇷 Greek ABP:
και ο άρχων εν μέσω αυτών επ' ώμον αρθήσεται και κεκρυμμένος εξελεύσεται διά του τοίχου και διορύξει του εξελθείν αυτόν δι' αυτού το πρόσωπον αυτού συγκαλύψει όπως μη οραθή οφθαλμώ και αυτός την γην ουκ όψεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Valdnieks kas viņu vidū ņems savas mantas uz pleciem un aizies projām tumsā Viņš izlauzīsies pa spraugu cauri sienai lai pa turieni aizietu Viņš apklās savu vaigu lai neredzētu vairs zemi ar savām acīm
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņu valdnieks cels plecā paunu un vakara krēslā aizies caur mūri kuru izlauzuši aizejot viņa seja būs aizklāta ka viņš neredzēs zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַנָּשִׂ֨יא
wə·han·nā·śî
And the prince Valdnieks, kas, viņu, vidū καὶ, , ἄρχων H5387 Conj‑w,Art|N‑ms ve·han·na·Si: And the prince -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [is] - - H834 Pro‑r 'a·Sher-who [is]4399 of 4804.
בְּתוֹכָ֜ם
bə·ṯō·w·ḵām
among them - ἐν, μέσῳ, αὐτῶν H8432 Prep‑b|N‑msc|3mp be·to·Cham: among them -- Occurrence 27 of 33.
אֶל
’el-
on ņems, savas, mantas ἐπ H413 Prep 'el-: on -- Occurrence 3171 of 3531.
כָּתֵ֤ף
kā·ṯêp̄
[his] shoulder - ὤμων H3802 N‑fs ka·Tef: [his] shoulder -- Occurrence 5 of 7.
יִשָּׂא֙
yiś·śā
shall bear [his belongings] - ἀρθήσεται H5375 V‑Qal‑Imperf‑3ms yis·Sa: shall bear [his belongings] -- Occurrence 31 of 37.
בָּעֲלָטָ֣ה
bā·‘ă·lā·ṭāh
at twilight uz, pleciem, un, aizies, projām, tumsā καὶ, κεκρυμμένος H5939 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'a·la·Tah: at twilight -- Occurrence 3 of 3.
וְיֵצֵ֔א
wə·yê·ṣê,
and go out - ἐξελεύσεται H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·ye·Tze,: and go out -- Occurrence 2 of 3.
בַּקִּ֥יר
baq·qîr
through the wall Viņš, izlauzīsies, pa, spraugu διὰ, τοῦ, τοίχου H7023 Prep‑b,Art|N‑ms bak·Kir: through the wall -- Occurrence 7 of 9.
יַחְתְּר֖וּ
yaḥ·tə·rū
they shall dig - καὶ, διορύξει H2864 V‑Qal‑Imperf‑3mp yach·te·Ru: they shall dig -- Occurrence 1 of 2.
לְה֣וֹצִיא
lə·hō·w·ṣî
to carry [them] out cauri, sienai, lai, pa, turieni, aizietu τοῦ, ἐξελθεῖν, αὐτὸν H3318 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·Ho·tzi: to carry [them] out -- Occurrence 12 of 14.
ב֑וֹ
ḇōw;
through it - δι, αὐτοῦ --- Prep|3ms vo;: through it -- Occurrence .
פָּנָ֣יו
pā·nāw
his face Viņš, apklās, savu, vaigu τὸ, πρόσωπον, αὐτοῦ H6440 N‑cpc|3ms pa·Nav: his face -- Occurrence 69 of 81.
יְכַסֶּ֔ה
yə·ḵas·seh,
He shall cover - συγκαλύψει H3680 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·chas·Seh,: He shall cover -- Occurrence 8 of 9.
יַ֗עַן
ya·‘an,
that lai, neredzētu, vairs, zemi ὅπως H3282 Adv Ya·'an,: that -- Occurrence 58 of 96.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
so that - - H834 Pro‑r 'a·Sher: so that -- Occurrence 4400 of 4804.
לֹא
lō-
cannot - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: cannot -- Occurrence 2884 of 3269.
יִרְאֶ֥ה
yir·’eh
see - ὁραθῇ H7200 V‑Qal‑Imperf‑3ms yir·'Eh: see -- Occurrence 40 of 45.
לַעַ֛יִן
la·‘a·yin
with [his] eyes - ὀφθαλμῷ H5869 Prep‑l,Art|N‑cs la·'A·yin: with [his] eyes -- Occurrence 1 of 1.
ה֖וּא

He ar, savām, acīm καὶ, αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: He -- Occurrence 795 of 865.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, γῆν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6477 of 7034.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the ground - - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: the ground -- Occurrence 815 of 934.
- (no match) οὐκ, ὄψεται
13 Ezekiel 12:13
🇮🇱 Hebrew:
וּפָרַשְׂתִּ֤י אֶת רִשְׁתִּי֙ עָלָ֔יו וְנִתְפַּ֖שׂ בִּמְצֽוּדָתִ֑י וְהֵבֵאתִ֨י אֹת֤וֹ בָבֶ֙לָה֙ אֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֔ים וְאוֹתָ֥הּ לֹֽא יִרְאֶ֖ה וְשָׁ֥ם יָמֽוּת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir es isplettiẜchu ẜawu Tihkli pahr wiꞥꞥu ka wiꞥſch mannꞥs Walgꞥs tohp guhſtihts un es weddiẜchu wiꞥꞥu us to Babeli to Kaldeëŗu Semmê ir to paẜchu wiꞥſch ne redſehs bet tur nomirs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκπετάσω τὸ δίκτυόν μου ἐπ αὐτόν καὶ συλλημφθήσεται ἐν τῇ περιοχῇ μου καὶ ἄξω αὐτὸν εἰς Βαβυλῶνα εἰς γῆν Χαλδαίων καὶ αὐτὴν οὐκ ὄψεται καὶ ἐκεῖ τελευτήσει
🇬🇷 Greek ABP:
και εκπετάσω το δίκτυόν μου επ' αυτόν και συλληφθήσεται εν τη περιοχή μου και άξω αυτόν εις Βαβυλώνα εις γην Χαλδαίων και αυτήν ουκ όψεται και εκεί τελευτήσει
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Es metīšu Savu tīklu un izplāšu to pār viņu lai viņš ir sagūstīts Manos valgos Es viņu aizvedīšu uz Bābeli kaldeju zemē bet viņš to neredzēs viņš tur nomirs
🇱🇻 Latvian (2024):
Es viņam uzmetīšu tīklu viņš tiks notverts cilpā Es viņu aizvedīšu uz Bābeli kaldiešu zemē to viņš neredzēs tur viņš mirs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּפָרַשְׂתִּ֤י
ū·p̄ā·raś·tî
And I will spread Bet, Es, metīšu καὶ, ἐκπετάσω H6566 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs u·fa·ras·Ti: And I will spread -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- Savu, tīklu τὸ, δίκτυόν, μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6478 of 7034.
רִשְׁתִּי֙
riš·tî
My net - - H7568 N‑fsc|1cs rish·Ti: My net -- Occurrence 1 of 4.
עָלָ֔יו
‘ā·lāw,
over him un, to, pār, viņu ἐπ, αὐτόν H5921 Prep|3ms 'a·Lav,: over him -- Occurrence 360 of 403.
וְנִתְפַּ֖שׂ
wə·niṯ·paś
and he shall be caught lai, viņš, ir καὶ, συλλημφθήσεται H8610 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nit·Pas: and he shall be caught -- Occurrence 1 of 2.
בִּמְצֽוּדָתִ֑י
bim·ṣū·ḏā·ṯî;
in My snare Manos, valgos ἐν, τῇ, περιοχῇ, μου H4686 Prep‑b|N‑fsc|1cs bim·tzu·da·Ti;: in My snare -- Occurrence 1 of 2.
וְהֵבֵאתִ֨י
wə·hê·ḇê·ṯî
And I will bring Es, viņu, aizvedīšu καὶ, ἄξω H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·he·ve·Ti: And I will bring -- Occurrence 12 of 20.
אֹת֤וֹ
’ō·ṯōw
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 446 of 470.
בָבֶ֙לָה֙
ḇā·ḇe·lāh
to Babylon uz, Bābeli εἰς, Βαβυλῶνα H894 N‑proper‑fs|3fs va·Ve·lah: to Babylon -- Occurrence 3 of 4.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
[to] the land kaldeju, zemē γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: [to] the land -- Occurrence 319 of 379.
כַּשְׂדִּ֔ים
kaś·dîm,
of the Chaldeans - Χαλδαίων H3778 N‑proper‑mp kas·Dim,: of the Chaldeans -- Occurrence 28 of 32.
וְאוֹתָ֥הּ
wə·’ō·w·ṯāh
and yet it bet, viņš, to, neredzēs καὶ, αὐτὴν H853 Conj‑w|DirObjM|3fs ve·'o·Tah: and yet it -- Occurrence 3 of 4.
לֹֽא
lō-
not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2885 of 3269.
יִרְאֶ֖ה
yir·’eh
he shall see - ὄψεται H7200 V‑Qal‑Imperf‑3ms yir·'Eh: he shall see -- Occurrence 41 of 45.
וְשָׁ֥ם
wə·šām
and though there viņš, tur καὶ, ἐκεῖ H8033 Conj‑w|Adv ve·Sham: and though there -- Occurrence 32 of 38.
יָמֽוּת׃
yā·mūṯ.
he shall die nomirs τελευτήσει H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut.: he shall die -- Occurrence 55 of 66.
- (no match) izplāšu ,sagūstīts
- (no match) εἰς
14 Ezekiel 12:14
🇮🇱 Hebrew:
וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר סְבִיבֹתָ֥יו עזרה עֶזְר֛וֹ וְכָל אֲגַפָּ֖יו אֱזָרֶ֣ה לְכָל ר֑וּחַ וְחֶ֖רֶב אָרִ֥יק אַחֲרֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜus kas apkahrt wiꞥꞥu par Paligu irr un wiẜẜus wiꞥꞥa Peederrigus iskaiẜiẜchu es wiẜẜꞥs Wehjꞥs un iswilkẜchu wiꞥꞥeem pakkał to Sohbinu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πάντας τοὺς κύκλῳ αὐτοῦ τοὺς βοηθοὺς αὐτοῦ καὶ πάντας τοὺς ἀντιλαμβανομένους αὐτοῦ διασπερῶ εἰς πάντα ἄνεμον καὶ ῥομφαίαν ἐκκενώσω ὀπίσω αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και πάντας τους κύκλω αυτού τους βοηθούς αυτού και πάντας τους αντιλαμβανομένους αυτού διασπερώ εις πάντα άνεμον και ρομφαίαν εκχεώ οπίσω αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un visus kas ir ap viņu visus viņa palīgus un viņa karaspēku Es izklīdināšu visos vējos un pacelšu aiz muguras pret tiem zobenu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ikvienu palīgu kas pie viņa un ikvienu viņa pulku es izkaisīšu visos vējos es viņiem zobenu uzsūtīšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכֹל֩
wə·ḵōl
And all Un, visus, kas, ir, ap, viņu καὶ, πάντας H3605 Conj‑w|N‑msc ve·Chol: And all -- Occurrence 697 of 767.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who [are] - τοὺς H834 Pro‑r 'a·Sher: who [are] -- Occurrence 4401 of 4804.
סְבִיבֹתָ֥יו
sə·ḇî·ḇō·ṯāw
around him - κύκλῳ, αὐτοῦ H5439 Adv|3ms se·vi·vo·Tav: around him -- Occurrence 7 of 10.
עזרה
‘ez·rōh
- visus, viņa, palīgus τοὺς, βοηθοὺς, αὐτοῦ --- N‑msc|3ms ez·roh.
עֶזְר֛וֹ
‘ez·rōw
to help him - - H5828 N‑msc|3ms ez·Ro: to help him -- Occurrence 1 of 1.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, viņa καὶ, πάντας H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 698 of 767.
אֲגַפָּ֖יו
’ă·ḡap·pāw
his troops - τοὺς, ἀντιλαμβανομένους, αὐτοῦ H102 N‑mpc|3ms 'a·gap·Pav: his troops -- Occurrence 1 of 4.
אֱזָרֶ֣ה
’ĕ·zā·reh
I will scatter Es διασπερῶ H2219 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'e·za·Reh: I will scatter -- Occurrence 3 of 3.
לְכָל
lə·ḵāl
to every visos εἰς, πάντα H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: to every -- Occurrence 283 of 306.
ר֑וּחַ
rū·aḥ;
wind vējos ἄνεμον H7307 N‑cs Ru·ach;: wind -- Occurrence 172 of 205.
וְחֶ֖רֶב
wə·ḥe·reḇ
and the sword un, pacelšu, aiz, muguras, pret, tiem καὶ, ῥομφαίαν H2719 Conj‑w|N‑fs ve·Che·rev: and the sword -- Occurrence 16 of 17.
אָרִ֥יק
’ā·rîq
I will draw out - ἐκκενώσω H7324 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a·Rik: I will draw out -- Occurrence 4 of 4.
אַחֲרֵיהֶֽם׃
’a·ḥă·rê·hem.
after them zobenu ὀπίσω, αὐτῶν H310 Prep|3mp 'a·cha·rei·Hem.: after them -- Occurrence 43 of 47.
- (no match) karaspēku ,izklīdināšu
15 Ezekiel 12:15
🇮🇱 Hebrew:
וְיָדְע֖וּ כִּֽי אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בַּהֲפִיצִ֤י אוֹתָם֙ בַּגּוֹיִ֔ם וְזֵרִיתִ֥י אוֹתָ֖ם בָּאֲרָצֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜajuttihs tee ka es tas KUNGS eẜmu kad es tohs ſtarp teem Pagaꞥeem iswajaẜchu un tohs Walſtîs iskaiẜiẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ γνώσονται διότι ἐγὼ κύριος ἐν τῷ διασκορπίσαι με αὐτοὺς ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ διασπερῶ αὐτοὺς ἐν ταῖς χώραις
🇬🇷 Greek ABP:
και γνώσονται ότι εγώ κύριος εν τω διασκορπίσαι με αυτούς εν τοις έθνεσι και διασπερώ αυτούς εν ταις χώραις
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tie atzīs ka Es esmu Tas Kungs ja Es tos izklīdinu tautu starpā un izkaisu pa dažādām zemēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņi zinās ka es esmu Kungs es viņus izklīdināšu pa tautām es viņus izkaisīšu pa valstīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיָדְע֖וּ
wə·yā·ḏə·‘ū
And they shall know Tad, tie, atzīs καὶ, γνώσονται H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ya·de·'U: And they shall know -- Occurrence 17 of 53.
כִּֽי
kî-
that ka διότι H3588 Conj ki-that3878 of 4334.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am] Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 520 of 692.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 5576 of 6218.
בַּהֲפִיצִ֤י
ba·hă·p̄î·ṣî
when I scatter ja, Es, tos ἐν, τῷ, διασκορπίσαι, με H6327 Prep‑b|V‑Hifil‑Inf|1cs ba·ha·fi·Tzi: when I scatter -- Occurrence 1 of 1.
אוֹתָם֙
’ō·w·ṯām
them - αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp o·Tam: them -- Occurrence 388 of 452.
בַּגּוֹיִ֔ם
bag·gō·w·yim,
among the nations tautu, starpā ἐν, τοῖς, ἔθνεσιν H1471 Prep‑b,Art|N‑mp bag·go·Yim,: among the nations -- Occurrence 31 of 57.
וְזֵרִיתִ֥י
wə·zê·rî·ṯî
and disperse un, izkaisu καὶ, διασπερῶ H2219 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs ve·ze·ri·Ti: and disperse -- Occurrence 3 of 5.
אוֹתָ֖ם
’ō·w·ṯām
them - αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp o·Tam: them -- Occurrence 389 of 452.
בָּאֲרָצֽוֹת׃
bā·’ă·rā·ṣō·wṯ.
throughout the countries pa, dažādām, zemēm ἐν, ταῖς, χώραις H776 Prep‑b,Art|N‑fp ba·'a·ra·Tzot.: throughout the countries -- Occurrence 5 of 12.
- (no match) izklīdinu
16 Ezekiel 12:16
🇮🇱 Hebrew:
וְהוֹתַרְתִּ֤י מֵהֶם֙ אַנְשֵׁ֣י מִסְפָּ֔ר מֵחֶ֖רֶב מֵרָעָ֣ב וּמִדָּ֑בֶר לְמַ֨עַן יְסַפְּר֜וּ אֶת כָּל תּוֹעֲבֽוֹתֵיהֶ֗ם בַּגּוֹיִם֙ אֲשֶׁר בָּ֣אוּ שָׁ֔ם וְיָדְע֖וּ כִּֽי אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tohmehr es atlizzinaẜchu no teem ne daudſ Zilwekus no Sohbiꞥa no Badda un no Mehŗa tadehł ka tee wiꞥꞥo Negantibas ſtahſta ſtarp teem Pagaꞥeem kurp tee nahks un tee ẜajuttihs ka es tas KUNGS eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὑπολείψομαι ἐξ αὐτῶν ἄνδρας ἀριθμῷ ἐκ ῥομφαίας καὶ ἐκ λιμοῦ καὶ ἐκ θανάτου ὅπως ἐκδιηγῶνται πάσας τὰς ἀνομίας αὐτῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν οὗ εἰσήλθοσαν ἐκεῖ καὶ γνώσονται ὅτι ἐγὼ κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και υπολείψομαι εξ αυτών άνδρας αριθμώ εκ ρομφαίας και εκ λιμού και εκ θανάτου όπως αν εκδιηγώνται πάσας τας ανομίας αυτών εν τοις έθνεσιν ου εισήλθοσαν εκεί και γνώσονται ότι εγώ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tikai nedaudzus Es atstāšu dzīvus no tiem un pasaudzēšu no zobena bada un mēra lai tie to tautu starpā kur tie aizies stāsta par savām negantībām un lai arī šie atzīst ka Es esmu Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet dažiem no tiem es ļaušu paglābties no zobena bada un mēra lai tie par savām preteklībām pastāsta tautām pie kurām nonākuši tad viņi zinās ka es esmu Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהוֹתַרְתִּ֤י
wə·hō·w·ṯar·tî
But I will spare Tikai, nedaudzus, Es, atstāšu, dzīvus, no, tiem καὶ, ὑπολείψομαι H3498 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·ho·tar·Ti: But I will spare -- Occurrence 2 of 2.
מֵהֶם֙
mê·hem
of their - ἐξ, αὐτῶν H1992 Prep‑m|Pro‑3mp me·Hem: of their -- Occurrence 75 of 92.
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
men - ἄνδρας H376 N‑mpc 'an·Shei: men -- Occurrence 115 of 121.
מִסְפָּ֔ר
mis·pār,
a few - ἀριθμῷ H4557 N‑ms mis·Par,: a few -- Occurrence 60 of 63.
מֵחֶ֖רֶב
mê·ḥe·reḇ
from the sword un, pasaudzēšu, no, zobena ἐκ, ῥομφαίας H2719 Prep‑m|N‑fs me·Che·rev: from the sword -- Occurrence 8 of 9.
מֵרָעָ֣ב
mê·rā·‘āḇ
from famine bada καὶ, ἐκ, λιμοῦ H7458 Prep‑m|N‑ms me·ra·'Av: from famine -- Occurrence 1 of 1.
וּמִדָּ֑בֶר
ū·mid·dā·ḇer;
and from pestilence un, mēra καὶ, ἐκ, θανάτου H1698 Conj‑w,Prep‑m|N‑ms u·mid·Da·ver;: and from pestilence -- Occurrence 1 of 1.
לְמַ֨עַן
lə·ma·‘an
that lai, tie, to, tautu, starpā, kur, tie, aizies ὅπως H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 198 of 243.
יְסַפְּר֜וּ
yə·sap·pə·rū
they may declare - ἐκδιηγῶνται H5608 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·sap·pe·Ru: they may declare -- Occurrence 6 of 6.
אֶת
’eṯ-
- stāsta, par, savām, negantībām πάσας H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6479 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2490 of 2745.
תּוֹעֲבֽוֹתֵיהֶ֗ם
tō·w·‘ă·ḇō·w·ṯê·hem,
their abominations - τὰς, ἀνομίας, αὐτῶν H8441 N‑fpc|3mp to·'a·vo·tei·Hem,: their abominations -- Occurrence 2 of 2.
בַּגּוֹיִם֙
bag·gō·w·yim
among the Gentiles - ἐν, τοῖς, ἔθνεσιν H1471 Prep‑b,Art|N‑mp bag·go·Yim: among the Gentiles -- Occurrence 32 of 57.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
wherever - οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher-: wherever -- Occurrence 4402 of 4804.
בָּ֣אוּ
bā·’ū
they go - εἰσήλθοσαν H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: they go -- Occurrence 77 of 88.
שָׁ֔ם
šām,
there - ἐκεῖ H8033 Adv Sham,: there -- Occurrence 475 of 523.
וְיָדְע֖וּ
wə·yā·ḏə·‘ū
and they shall know un, lai, arī, šie, atzīst καὶ, γνώσονται H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ya·de·'U: and they shall know -- Occurrence 18 of 53.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-that3879 of 4334.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am] Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 521 of 692.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 5577 of 6218.
פ
- - - --- Punc Peh.
17 Ezekiel 12:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֥י דְבַר יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz to notikke ta KUNGA Wahrds us man kas ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un atkal pār mani nāca Tā Kunga vārds
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga vārds nāca pār mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֥י
way·hî
Moreover came Un, atkal, pār, mani, nāca καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: Moreover came -- Occurrence 710 of 781.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word Tā, Kunga, vārds λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 189 of 272.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5578 of 6218.
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 335 of 446.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 837 of 936.
18 Ezekiel 12:18
🇮🇱 Hebrew:
בֶּן אָדָ֕ם לַחְמְךָ֖ בְּרַ֣עַשׁ תֹּאכֵ֑ל וּמֵימֶ֕יךָ בְּרָגְזָ֥ה וּבִדְאָגָ֖ה תִּשְׁתֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu Zilweka Behrns tew buhs tawu Maiſi ehſt ar Drebbeẜchanas un ẜawu Uhdeni ar Trihzeẜchanu un Behdahm dſert 📖
🇬🇷 Greek LXX:
υἱὲ ἀνθρώπου τὸν ἄρτον σου μετ ὀδύνης φάγεσαι καὶ τὸ ὕδωρ σου μετὰ βασάνου καὶ θλίψεως πίεσαι
🇬🇷 Greek ABP:
υιέ ανθρώπου τον άρτον σου μετ' οδύνης φαγεσαι και το ύδωρ σου μετά βασάνου και θλίψεως πίεσαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Cilvēka bērns tev sava maize jāēd ar drebēšanu un savs ūdens jādzer ar trīcēšanu un ar bailēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls drebi kad ēd maizi trīci un baidies kad dzer ūdeni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בֶּן
ben-
Son Cilvēka υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1191 of 1278.
אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam: of man -- Occurrence 206 of 316.
לַחְמְךָ֖
laḥ·mə·ḵā
your bread tev, sava, maize τὸν, ἄρτον, σου H3899 N‑msc|2ms lach·me·Cha: your bread -- Occurrence 6 of 7.
בְּרַ֣עַשׁ
bə·ra·‘aš
with quaking jāēd, ar μετ, ὀδύνης H7494 Prep‑b|N‑ms be·Ra·'ash: with quaking -- Occurrence 3 of 3.
תֹּאכֵ֑ל
tō·ḵêl;
eat - φάγεσαι H398 V‑Qal‑Imperf‑2ms to·Chel;: eat -- Occurrence 16 of 17.
וּמֵימֶ֕יךָ
ū·mê·me·ḵā
and your water un, savs, ūdens καὶ, τὸ, ὕδωρ, σου H4325 Conj‑w|N‑mpc|2ms u·mei·Mei·cha: and your water -- Occurrence 1 of 1.
בְּרָגְזָ֥ה
bə·rā·ḡə·zāh
with trembling jādzer, ar, trīcēšanu μετὰ, βασάνου H7269 Prep‑b|N‑fs be·ra·ge·Zah: with trembling -- Occurrence 1 of 1.
וּבִדְאָגָ֖ה
ū·ḇiḏ·’ā·ḡāh
and anxiety un, ar, bailēm καὶ, θλίψεως H1674 Conj‑w,Prep‑b|N‑fs u·vid·'a·Gah: and anxiety -- Occurrence 2 of 2.
תִּשְׁתֶּֽה׃
tiš·teh.
drink - πίεσαι H8354 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Teh.: drink -- Occurrence 11 of 12.
- (no match) bērns ,drebēšanu
19 Ezekiel 12:19
🇮🇱 Hebrew:
וְאָמַרְתָּ֣ אֶל עַ֣ם הָאָ֡רֶץ כֹּֽה אָמַר֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֜ה לְיוֹשְׁבֵ֤י יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ אֶל אַדְמַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל לַחְמָם֙ בִּדְאָגָ֣ה יֹאכֵ֔לוּ וּמֵֽימֵיהֶ֖ם בְּשִׁמָּמ֣וֹן יִשְׁתּ֑וּ לְמַ֜עַן תֵּשַׁ֤ם אַרְצָהּ֙ מִמְּלֹאָ֔הּ מֵחֲמַ֖ס כָּֽל הַיֹּשְׁבִ֥ים בָּֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tew buhs us teem Łaudim tahs Semmes ẜazziht Tà ẜakka tas KUngs KUNGS no teem Ieruſalemes Eedſihwotajeem eekẜch tahs Iſraëła Semmes Tee ehdihs ẜawu Maiſi ar Behdahm un dſers ẜawu Uhdeni ar Ꞩird‐Ehſteem tadehł ka wiꞥꞥu Semme taps pohſtâ no ẜawas Pilnibas ta WarrasDarba dehł wiẜẜu kas eekẜch tahs dſihwo 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐρεῖς πρὸς τὸν λαὸν τῆς γῆς τάδε λέγει κύριος τοῖς κατοικοῦσιν Ιερουσαλημ ἐπὶ τῆς γῆς τοῦ Ισραηλ τοὺς ἄρτους αὐτῶν μετ ἐνδείας φάγονται καὶ τὸ ὕδωρ αὐτῶν μετὰ ἀφανισμοῦ πίονται ὅπως ἀφανισθῇ ἡ γῆ σὺν πληρώματι αὐτῆς ἐν ἀσεβείᾳ γὰρ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
και ερείς προς τον λαόν της γης τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος τοις κατοικούσιν Ιερουσαλήμ επί της γης του Ισραήλ τους άρτους αυτών μετ' ενδείας φάγονται και το ύδωρ αυτών μετά αφανισμού πίονται όπως αφανισθή η γη συν πληρώματι αυτής εν ασεβεία πάντων των κατοικούντες εν αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
Saki tās zemes tautai tā saka Dievs Tas Kungs par Jeruzālemes iedzīvotājiem Israēla zemē tie ēdīs savu maizi ar bailēm un dzers savu ūdeni ar bēdām tādēļ ka viņu zeme panīks tukšodamās no saviem labumiem savu iedzīvotāju varasdarbu dēļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki visiem ļaudīm tā saka Kungs Dievs tiem kas Jeruzālemē un Israēla zemē maizi tie ēdīs ar bailēm ūdeni tie dzers ar šausmām jo zeme būs iztukšota tās iemītnieku varmācības dēļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
And say Saki, tās, zemes, tautai καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: And say -- Occurrence 92 of 132.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3172 of 3531.
עַ֣ם
‘am
the people - τὸν, λαὸν H5971 N‑msc 'am: the people -- Occurrence 186 of 210.
הָאָ֡רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land - τῆς, γῆς H127 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the land -- Occurrence 1 of 1.
כֹּֽה
kōh-
thus tā, saka, Dievs, Tas, Kungs τάδε H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 337 of 486.
אָמַר֩
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 497 of 699.
אֲדֹנָ֨י
’ă·ḏō·nāy
the Lord - κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 179 of 419.
יְהוִ֜ה
Yah·weh
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 371 of 608.
לְיוֹשְׁבֵ֤י
lə·yō·wō·šə·ḇê
to the inhabitants par, Jeruzālemes, iedzīvotājiem τοῖς, κατοικοῦσιν H3427 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc le·yo·she·Vei: to the inhabitants -- Occurrence 5 of 5.
יְרוּשָׁלִַ֙ם֙
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem - Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim: of Jerusalem -- Occurrence 287 of 345.
אֶל
’el-
[and] to Israēla, zemē ἐπὶ H413 Prep 'el-: [and] to -- Occurrence 3173 of 3531.
אַדְמַ֣ת
’aḏ·maṯ
the land - τῆς, γῆς H776 N‑fsc 'ad·Mat: the land -- Occurrence 1 of 1.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 2024 of 2260.
לַחְמָם֙
laḥ·mām
their bread tie, ēdīs, savu, maizi τοὺς, ἄρτους, αὐτῶν H3899 N‑msc|3mp lach·Mam: their bread -- Occurrence 4 of 5.
בִּדְאָגָ֣ה
biḏ·’ā·ḡāh
with anxiety ar, bailēm μετ, ἐνδείας H1674 Prep‑b|N‑fs bid·'a·Gah: with anxiety -- Occurrence 1 of 1.
יֹאכֵ֔לוּ
yō·ḵê·lū,
they shall eat - φάγονται H398 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·Che·lu,: they shall eat -- Occurrence 34 of 40.
וּמֵֽימֵיהֶ֖ם
ū·mê·mê·hem
and their water un, dzers, savu, ūdeni καὶ, τὸ, ὕδωρ, αὐτῶν H4325 Conj‑w|N‑mpc|3mp u·mei·mei·Hem: and their water -- Occurrence 1 of 1.
בְּשִׁמָּמ֣וֹן
bə·šim·mā·mō·wn
with dread ar, bēdām μετὰ, ἀφανισμοῦ H8078 Prep‑b|N‑ms be·shim·ma·Mon: with dread -- Occurrence 1 of 1.
יִשְׁתּ֑וּ
yiš·tū;
drink - πίονται H8354 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·Tu;: drink -- Occurrence 9 of 15.
לְמַ֜עַן
lə·ma·‘an
so that tādēļ, ka ὅπως H4616 Conj le·Ma·'an: so that -- Occurrence 199 of 243.
תֵּשַׁ֤ם
tê·šam
may be emptied viņu, zeme, panīks ἀφανισθῇ H3456 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·Sham: may be emptied -- Occurrence 2 of 2.
אַרְצָהּ֙
’ar·ṣāh
her land - , γῆ H776 N‑fsc|3fs 'ar·Tzah: her land -- Occurrence 54 of 58.
מִמְּלֹאָ֔הּ
mim·mə·lō·’āh,
of all who are in it tukšodamās, no, saviem, labumiem σὺν, πληρώματι, αὐτῆς H4393 Prep‑m|N‑msc|3fs mi·me·lo·'Ah,: of all who are in it -- Occurrence 1 of 2.
מֵחֲמַ֖ס
mê·ḥă·mas
because of the violence savu, iedzīvotāju ἐν, ἀσεβείᾳ H2555 Prep‑m|N‑msc me·cha·Mas: because of the violence -- Occurrence 2 of 4.
כָּֽל
kāl-
of all - πάντες H3605 N‑msc kal-: of all -- Occurrence 52 of 53.
הַיֹּשְׁבִ֥ים
hay·yō·šə·ḇîm
those who dwell - οἱ, κατοικοῦντες H3427 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hai·yo·she·Vim: those who dwell -- Occurrence 33 of 35.
בָּֽהּ׃
bāh.
in it varasdarbu, dēļ ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Bah.: in it -- Occurrence .
- (no match) γὰρ
20 Ezekiel 12:20
🇮🇱 Hebrew:
וְהֶעָרִ֤ים הַנּֽוֹשָׁבוֹת֙ תֶּחֱרַ֔בְנָה וְהָאָ֖רֶץ שְׁמָמָ֣ה תִֽהְיֶ֑ה וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Pilsẜahti kas eedſihwoti tohp kłuhſt pohſtâ un ta Semme buhs par pohſtu Weetu un juhs ẜajuttiẜeet ka es tas KUNGS eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ αἱ πόλεις αὐτῶν αἱ κατοικούμεναι ἐξερημωθήσονται καὶ ἡ γῆ εἰς ἀφανισμὸν ἔσται καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και αι πόλεις αυτών αι κατοικούμεναι εξερημωθήσονται και η γη εις αφανισμόν έσται και επιγνώσεσθε ότι εγώ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Pilsētas kas tagad vēl apdzīvotas tiks nopostītas un stāvēs tukšas un zeme paliks par tuksnesi lai jūs atzītu ka Es esmu Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Apdzīvotās pilsētas nopostīs un zeme tiks izdeldēta tad jūs zināsiet ka es esmu Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהֶעָרִ֤ים
wə·he·‘ā·rîm
And the cities Pilsētas, kas, tagad, vēl καὶ, αἱ, πόλεις, αὐτῶν H5892 Conj‑w,Art|N‑fp ve·he·'a·Rim: And the cities -- Occurrence 8 of 9.
הַנּֽוֹשָׁבוֹת֙
han·nō·wō·šā·ḇō·wṯ
that are inhabited apdzīvotas αἱ, κατοικούμεναι H3427 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑fp han·no·sha·Vot: that are inhabited -- Occurrence 1 of 1.
תֶּחֱרַ֔בְנָה
te·ḥĕ·raḇ·nāh,
shall be laid waste tiks, nopostītas ἐξερημωθήσονται H2717 V‑Qal‑Imperf‑3fp te·che·Rav·nah,: shall be laid waste -- Occurrence 2 of 2.
וְהָאָ֖רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
and the land un, stāvēs, tukšas, un, zeme καὶ, , γῆ H776 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'A·retz: and the land -- Occurrence 26 of 38.
שְׁמָמָ֣ה
šə·mā·māh
desolate paliks, par, tuksnesi εἰς, ἀφανισμὸν H8077 N‑fs she·ma·Mah: desolate -- Occurrence 21 of 39.
תִֽהְיֶ֑ה
ṯih·yeh;
shall become - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh;: shall become -- Occurrence 119 of 165.
וִֽידַעְתֶּ֖ם
wî·ḏa‘·tem
and you shall know lai, jūs, atzītu καὶ, ἐπιγνώσεσθε H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp vi·da'·Tem: and you shall know -- Occurrence 16 of 39.
כִּֽי
kî-
that [am] ka διότι H3588 Conj ki-: that [am] -- Occurrence 3880 of 4334.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 522 of 692.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 5579 of 6218.
פ
- - - --- Punc Peh.
21 Ezekiel 12:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֥י דְבַר יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Atkał notikke ta KUNGA Wahrds us man kas ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un atkal pār mani nāca Tā Kunga vārds
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kunga vārds nāca pār mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֥י
way·hî
And came Un, atkal, pār, mani, nāca καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And came -- Occurrence 711 of 781.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word Tā, Kunga, vārds λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 190 of 272.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5580 of 6218.
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 336 of 446.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 838 of 936.
22 Ezekiel 12:22
🇮🇱 Hebrew:
בֶּן אָדָ֗ם מָֽה הַמָּשָׁ֤ל הַזֶּה֙ לָכֶ֔ם עַל אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר יַֽאַרְכוּ֙ הַיָּמִ֔ים וְאָבַ֖ד כָּל חָזֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu Zilweka Behrns kas tas irr par ẜakkamu Wahrdu jums eekẜch Iſraëła Semmes ka juhs ẜakkat Tas Laiks ilgi pawelkahs un wiẜẜa Parahdiẜchana ne buhs neneeka 📖
🇬🇷 Greek LXX:
υἱὲ ἀνθρώπου τίς ὑμῖν ἡ παραβολὴ αὕτη ἐπὶ τῆς γῆς τοῦ Ισραηλ λέγοντες μακρὰν αἱ ἡμέραι ἀπόλωλεν ὅρασις
🇬🇷 Greek ABP:
υιέ ανθρώπου τις η παραβολή αύτη υμίν επί της γης του Ισραήλ λέγοντες αι ημέραι μακράν απόλωλε πάσα όρασις
🇱🇻 Latvian (1965):
Cilvēka bērns kas tā pie jums Israēla zemē par parunu kad jūs sakāt dienas paiet tā paiet arī visas redzētās parādības
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls kādēļ jums Israēlā ir šāda paruna dienas rit bet redzējumi nepiepildās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בֶּן
ben-
Son Cilvēka υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1192 of 1278.
אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam,: of man -- Occurrence 207 of 316.
מָֽה
māh-
what [is] kas, tā, pie, jums τίς H4100 Interrog mah-: what [is] -- Occurrence 335 of 386.
הַמָּשָׁ֤ל
ham·mā·šāl
proverb par, parunu , παραβολὴ H4912 Art|N‑ms ham·ma·Shal: proverb -- Occurrence 2 of 5.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this - αὕτη H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 664 of 699.
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
[that] you [people] have - - --- Prep|2mp la·Chem,: [that] you [people] have -- Occurrence .
עַל
‘al-
about jūs, Israēla, zemē ἐπὶ H5921 Prep 'al-: about -- Occurrence 3060 of 3469.
אַדְמַ֥ת
’aḏ·maṯ
the land - τῆς, γῆς H127 N‑fsc 'ad·Mat: the land -- Occurrence 11 of 25.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 2025 of 2260.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
which says kad, sakāt λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: which says -- Occurrence 839 of 936.
יַֽאַרְכוּ֙
ya·’ar·ḵū
are prolonged dienas, paiet μακρὰν H748 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·'ar·Chu: are prolonged -- Occurrence 1 of 1.
הַיָּמִ֔ים
hay·yā·mîm,
the days - αἱ, ἡμέραι H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim,: the days -- Occurrence 126 of 136.
וְאָבַ֖ד
wə·’ā·ḇaḏ
and fails tā, paiet, arī, visas ἀπόλωλεν H6 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Vad: and fails -- Occurrence 6 of 8.
כָּל
kāl-
every - - H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 2491 of 2745.
חָזֽוֹן׃
ḥā·zō·wn.
vision redzētās, parādības ὅρασις H2377 N‑ms cha·Zon.: vision -- Occurrence 10 of 23.
- (no match) bērns
- (no match) ὑμῖν
23 Ezekiel 12:23
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֞ן אֱמֹ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם כֹּֽה אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ הִשְׁבַּ֙תִּי֙ אֶת הַמָּשָׁ֣ל הַזֶּ֔ה וְלֹֽא יִמְשְׁל֥וּ אֹת֛וֹ ע֖וֹד בְּיִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֚י אִם דַּבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם קָֽרְבוּ֙ הַיָּמִ֔ים וּדְבַ֖ר כָּל חָזֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł ẜakki us teem Tà ẜakka tas KUngs KUNGS Es likẜchu ẜcho ẜakkamo Wahrdu mittetees ka to par ẜakkamo Wahrdu ne buhs wairs walkaht eekẜch Iſraëła Bet runna us teem Tahs Deenas irr tuwu nahkuẜchas lihdſ ar wiẜẜu Parahdiẜchanas Wallodu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο εἰπὸν πρὸς αὐτούς τάδε λέγει κύριος ἀποστρέψω τὴν παραβολὴν ταύτην καὶ οὐκέτι μὴ εἴπωσιν τὴν παραβολὴν ταύτην οἶκος τοῦ Ισραηλ ὅτι λαλήσεις πρὸς αὐτούς ἠγγίκασιν αἱ ἡμέραι καὶ λόγος πάσης ὁράσεως
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο είπε προς αυτούς τάδε λέγει αδωναϊ κύριος και αποστρέψω την παραβολήν ταύτην και ουκέτι μη είπωσι την παραβολήν ταύτην ο οίκος του Ισραήλ ότι λαλήσεις προς αυτούς ηγγίκασιν αι ημέραι και λόγος πάσης οράσεως
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ saki tiem tā saka Dievs Tas Kungs Es izbeigšu šīs parunas lietošanu Israēlā Saki tiem turpretim ir tuvu pienācis laiks lai sāktos visu redzēto parādību piepildījums
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki tiem tā saka Kungs Dievs es atcelšu šo parunu viņi to Israēlā vairs neteiks Saki tiem tuvojas dienas kad piepildīsies ik redzējums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֞ן
lā·ḵên
Therefore Tādēļ διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen: Therefore -- Occurrence 120 of 195.
אֱמֹ֣ר
’ĕ·mōr
Tell saki, tiem εἰπὸν H559 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Mor: Tell -- Occurrence 35 of 56.
אֲלֵיהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: them -- Occurrence 138 of 164.
כֹּֽה
kōh-
thus tā, saka, Dievs, Tas, Kungs τάδε H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 338 of 486.
אָמַר֮
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 498 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord - κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 180 of 419.
יְהוִה֒
Yah·weh
GOD - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 5581 of 6218.
הִשְׁבַּ֙תִּי֙
hiš·bat·tî
I will lay to rest Es, izbeigšu ἀποστρέψω H7673 V‑Hifil‑Perf‑1cs hish·Bat·ti: I will lay to rest -- Occurrence 4 of 4.
אֶת
’eṯ-
- šīs, parunas, lietošanu τὴν, παραβολὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6480 of 7034.
הַמָּשָׁ֣ל
ham·mā·šāl
proverb - - H4912 Art|N‑ms ham·ma·Shal: proverb -- Occurrence 3 of 5.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - ταύτην H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 665 of 699.
וְלֹֽא
wə·lō-
and no Israēlā καὶ, οὐκέτι, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and no -- Occurrence 1372 of 1589.
יִמְשְׁל֥וּ
yim·šə·lū
they shall use as a proverb - εἴπωσιν H4911 V‑Qal‑Imperf‑3mp yim·she·Lu: they shall use as a proverb -- Occurrence 1 of 1.
אֹת֛וֹ
’ō·ṯōw
it - τὴν, παραβολὴν H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 447 of 470.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
more - - H5750 Adv od: more -- Occurrence 303 of 405.
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl;
in Israel - τοῦ, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El;: in Israel -- Occurrence 101 of 111.
כִּ֚י

for Saki, tiem ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3881 of 4334.
אִם
’im-
but - - H518 Conj 'im-: but -- Occurrence 723 of 786.
דַּבֵּ֣ר
dab·bêr
say - λαλήσεις H1696 V‑Piel‑Imp‑ms dab·Ber: say -- Occurrence 70 of 77.
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: to them -- Occurrence 139 of 164.
קָֽרְבוּ֙
qā·rə·ḇū
are at hand ir, tuvu, pienācis, laiks ἠγγίκασιν H7126 V‑Qal‑Perf‑3cp ka·re·Vu: are at hand -- Occurrence 7 of 7.
הַיָּמִ֔ים
hay·yā·mîm,
the days - αἱ, ἡμέραι H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim,: the days -- Occurrence 127 of 136.
וּדְבַ֖ר
ū·ḏə·ḇar
and the fulfillment lai, sāktos, visu καὶ, λόγος H1697 Conj‑w|N‑msc u·de·Var: and the fulfillment -- Occurrence 16 of 17.
כָּל
kāl-
of every - πάσης H3605 N‑msc kol-: of every -- Occurrence 2492 of 2745.
חָזֽוֹן׃
ḥā·zō·wn.
vision redzēto, parādību, piepildījums ὁράσεως H2377 N‑ms cha·Zon.: vision -- Occurrence 11 of 23.
- (no match) turpretim
- (no match) ταύτην, οἶκος
24 Ezekiel 12:24
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֠י לֹ֣א יִֽהְיֶ֥ה ע֛וֹד כָּל חֲז֥וֹן שָׁ֖וְא וּמִקְסַ֣ם חָלָ֑ק בְּת֖וֹךְ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io ne kahda aplama Parahdiẜchana wairs paliks neds wiltiga ẜluddinaẜchana ta Iſraeła Namma Widdû 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι οὐκ ἔσται ἔτι πᾶσα ὅρασις ψευδὴς καὶ μαντευόμενος τὰ πρὸς χάριν ἐν μέσῳ τῶν υἱῶν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
διότι ουκ έσται έτι πάσα όρασις ψευδής και μαντευόμενος τα προς χάριν εν μέσω των υιών Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
jo turpmāk nebūs nekādu viltus parādību un maldu pravietojumu Israēla namā
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo Israēla namā vairs nebūs melīgu redzējumu un glaimīgu pareģojumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֠י

For jo ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3882 of 4334.
לֹ֣א

no turpmāk, nebūs οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 2886 of 3269.
יִֽהְיֶ֥ה
yih·yeh
shall there be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: shall there be -- Occurrence 361 of 420.
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
more - ἔτι H5750 Adv od: more -- Occurrence 304 of 405.
כָּל
kāl-
any nekādu πᾶσα H3605 N‑msc kol-: any -- Occurrence 2493 of 2745.
חֲז֥וֹן
ḥă·zō·wn
vision viltus, parādību ὅρασις H2377 N‑msc cha·Zon: vision -- Occurrence 12 of 23.
שָׁ֖וְא
šāw
FALSE - ψευδὴς H7723 N‑ms shav: FALSE -- Occurrence 22 of 32.
וּמִקְסַ֣ם
ū·miq·sam
or divination un, maldu, pravietojumu καὶ, μαντευόμενος H4738 Conj‑w|N‑msc u·mik·Sam: or divination -- Occurrence 1 of 2.
חָלָ֑ק
ḥā·lāq;
flattering - τὰ, πρὸς, χάριν H2509 Adj‑ms cha·Lak;: flattering -- Occurrence 3 of 3.
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
within Israēla, namā ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: within -- Occurrence 137 of 175.
בֵּ֥ית
bêṯ
the house - τῶν, υἱῶν H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 618 of 724.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 2026 of 2260.
25 Ezekiel 12:25
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י אֲנִ֣י יְהוָ֗ה אֲדַבֵּר֙ אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר אֲדַבֵּ֤ר דָּבָר֙ וְיֵ֣עָשֶׂ֔ה לֹ֥א תִמָּשֵׁ֖ךְ ע֑וֹד כִּ֣י בִֽימֵיכֶ֞ם בֵּ֣ית הַמֶּ֗רִי אֲדַבֵּ֤ר דָּבָר֙ וַעֲשִׂיתִ֔יו נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Io es eẜmu tas KUNGS es runnaẜchu tas Wahrds ko es runnaẜchu taps darrihts ne taps wairs kawehts bet juhẜu Deenâs ak pahrgalwigs Nams runnaẜchu es weenu Wahrdu un darriẜchu to ẜakka tas KUngs KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διότι ἐγὼ κύριος λαλήσω τοὺς λόγους μου λαλήσω καὶ ποιήσω καὶ οὐ μὴ μηκύνω ἔτι ὅτι ἐν ταῖς ἡμέραις ὑμῶν οἶκος ὁ παραπικραίνων λαλήσω λόγον καὶ ποιήσω λέγει κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
διότι εγώ κύριος λαλήσω τους λόγους μου και ποιήσω και ου μηκυνώ έτι διότι εν ταις ημέραις υμών οίκος ο παραπικραίνων λαλήσω λόγον και ποιήσω λέγει Αδωναϊ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Es Tas Kungs runāšu kas Man ir sakāms un vārds ko runāju piepildīsies Vēl jūsu dienās tu stūrgalvīgā cilts Es jums teikšu vārdu un to arī piepildīšu saka Dievs Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Es Kungs runāšu ko es teikšu tas piepildīsies nekavējoties Jūsu dienās dumpīgā saime es izpildīšu to ko runāšu saka Kungs Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For Bet διότι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3883 of 4334.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am] Es, Tas, Kungs ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 523 of 692.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 5582 of 6218.
אֲדַבֵּר֙
’ă·ḏab·bêr
I speak runāšu, kas, Man, ir, sakāms λαλήσω H1696 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·dab·Ber: I speak -- Occurrence 33 of 36.
אֵת֩
’êṯ
- - - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 6481 of 7034.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which - - H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 4403 of 4804.
אֲדַבֵּ֤ר
’ă·ḏab·bêr
I speak - λαλήσω H1696 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·dab·Ber: I speak -- Occurrence 34 of 36.
דָּבָר֙
dā·ḇār
the word - - H1697 N‑ms da·Var: the word -- Occurrence 156 of 166.
וְיֵ֣עָשֶׂ֔ה
wə·yê·‘ā·śeh,
and will come to pass un, vārds, ko, runāju, piepildīsies καὶ, ποιήσω H6213 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjImperf‑3ms ve·Ye·'a·Seh,: and will come to pass -- Occurrence 1 of 2.
לֹ֥א

no Vēl, jūsu, dienās καὶ, οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 2887 of 3269.
תִמָּשֵׁ֖ךְ
ṯim·mā·šêḵ
it will be postponed - μηκύνω H4900 V‑Nifal‑Imperf‑3fs tim·ma·Shech: it will be postponed -- Occurrence 1 of 2.
ע֑וֹד
‘ō·wḏ;
more - ἔτι H5750 Adv od;: more -- Occurrence 305 of 405.
כִּ֣י

for tu, stūrgalvīgā, cilts ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3884 of 4334.
בִֽימֵיכֶ֞ם
ḇî·mê·ḵem
in your days - ἐν, ταῖς, ἡμέραις, ὑμῶν H3117 Prep‑b|N‑mpc|2mp vi·mei·Chem: in your days -- Occurrence 1 of 1.
בֵּ֣ית
bêṯ
house - οἶκος H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 619 of 724.
הַמֶּ֗רִי
ham·me·rî,
rebellious - , παραπικραίνων H4805 Art|N‑ms ham·Me·ri,: rebellious -- Occurrence 4 of 6.
אֲדַבֵּ֤ר
’ă·ḏab·bêr
I will say Es, jums, teikšu, vārdu λαλήσω H1696 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·dab·Ber: I will say -- Occurrence 35 of 36.
דָּבָר֙
dā·ḇār
the word - λόγον H1697 N‑ms da·Var: the word -- Occurrence 157 of 166.
וַעֲשִׂיתִ֔יו
wa·‘ă·śî·ṯîw,
and perform it un, to, arī, piepildīšu καὶ, ποιήσω H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs|3ms va·'a·si·Tiv,: and perform it -- Occurrence 1 of 1.
נְאֻ֖ם
nə·’um
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'Um: says -- Occurrence 221 of 372.
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 181 of 419.
יְהוִֽה׃
Yah·weh.
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh.: GOD -- Occurrence 372 of 608.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) τοὺς, λόγους, μου
26 Ezekiel 12:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֥י דְבַר יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl notikke ta KUNga Wahrds us man kas ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un atkal pār mani nāca Tā Kunga vārds
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga vārds nāca pār mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֥י
way·hî
And Again came Un, atkal, pār, mani, nāca καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And Again came -- Occurrence 712 of 781.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word Tā, Kunga, vārds λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 191 of 272.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5583 of 6218.
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 337 of 446.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 840 of 936.
27 Ezekiel 12:27
🇮🇱 Hebrew:
בֶּן אָדָ֗ם הִנֵּ֤ה בֵֽית יִשְׂרָאֵל֙ אֹֽמְרִ֔ים הֶחָז֛וֹן אֲשֶׁר ה֥וּא חֹזֶ֖ה לְיָמִ֣ים רַבִּ֑ים וּלְעִתִּ֥ים רְחוֹק֖וֹת ה֥וּא נִבָּֽא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu Zilweka Behrns raugi tas Iſraëła Nams ẜakka Ta Parahdiẜchana ko wiꞥſch redſ welkahs us ilgu Laiku un wiꞥſch ẜluddina no Laikeem kas tahłu irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
υἱὲ ἀνθρώπου ἰδοὺ οἶκος Ισραηλ ὁ παραπικραίνων λέγοντες λέγουσιν ἡ ὅρασις ἣν οὗτος ὁρᾷ εἰς ἡμέρας πολλάς καὶ εἰς καιροὺς μακροὺς οὗτος προφητεύει
🇬🇷 Greek ABP:
υιέ ανθρώπου ιδού ο οίκος Ισραήλ ο παραπικραίνων λέγοντες λέγουσιν η όρασις ην ούτος ορά εις ημέρας πολλάς και εις καιρούς μακρούς ούτος προφητεύει
🇱🇻 Latvian (1965):
Cilvēka bērns Israēla nama ļaudis saka parādības ko šis redz ir vēlākam laikam un šis sludina par laikiem kas ir tālā nākotnē
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls redzi Israēla nams saka viņa redzējums ir daudzām dienām un viņa pravietojumi ir tālai nākotnei
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בֶּן
ben-
Son Cilvēka υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1193 of 1278.
אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam,: of man -- Occurrence 208 of 316.
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
look - ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: look -- Occurrence 399 of 448.
בֵֽית
ḇêṯ-
the house Israēla, nama, ļaudis, saka οἶκος H1004 N‑msc veit-: the house -- Occurrence 54 of 61.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 2027 of 2260.
אֹֽמְרִ֔ים
’ō·mə·rîm,
is saying - , παραπικραίνων, λέγοντες, λέγουσιν H559 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·me·Rim,: is saying -- Occurrence 27 of 34.
הֶחָז֛וֹן
he·ḥā·zō·wn
the vision [is] parādības, ko, šis, redz , ὅρασις H2377 Art|N‑ms he·cha·Zon: the vision [is] -- Occurrence 2 of 6.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 4404 of 4804.
ה֥וּא

he - οὗτος H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 796 of 865.
חֹזֶ֖ה
ḥō·zeh
sees - ὁρᾷ H2372 V‑Qal‑Prtcpl‑ms cho·Zeh: sees -- Occurrence 1 of 1.
לְיָמִ֣ים
lə·yā·mîm
for days [from now] ir, vēlākam, laikam εἰς, ἡμέρας H3117 Prep‑l|N‑mp le·ya·Mim: for days [from now] -- Occurrence 9 of 11.
רַבִּ֑ים
rab·bîm;
many - πολλάς H7227 Adj‑mp rab·Bim;: many -- Occurrence 119 of 172.
וּלְעִתִּ֥ים
ū·lə·‘it·tîm
and of times un, par, laikiem, kas, ir καὶ, εἰς, καιροὺς H6256 Conj‑w,Prep‑l|N‑cp u·le·'it·Tim: and of times -- Occurrence 1 of 1.
רְחוֹק֖וֹת
rə·ḥō·w·qō·wṯ
far off tālā, nākotnē μακροὺς H7350 Adj‑fp re·cho·Kot: far off -- Occurrence 1 of 1.
ה֥וּא

he šis, sludina οὗτος H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 797 of 865.
נִבָּֽא׃
nib·bā.
prophesies - προφητεύει H5012 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nib·Ba.: prophesies -- Occurrence 8 of 8.
- (no match) bērns
28 Ezekiel 12:28
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֞ן אֱמֹ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה לֹא תִמָּשֵׁ֥ךְ ע֖וֹד כָּל דְּבָרָ֑י אֲשֶׁ֨ר אֲדַבֵּ֤ר דָּבָר֙ וְיֵ֣עָשֶׂ֔ה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ẜakki us wiꞥꞥeem Tà ẜakka tas KUngs KUNGS Ne kahdi no manneem Wahrdeem taps aiskaweti tas Wahrds ko es eẜmu runnajs taps darrihts ẜakka tas KUngs KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο εἰπὸν πρὸς αὐτούς τάδε λέγει κύριος οὐ μὴ μηκύνωσιν οὐκέτι πάντες οἱ λόγοι μου οὓς ἂν λαλήσω λαλήσω καὶ ποιήσω λέγει κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο ειπέ προς αυτούς τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος ου μηκυνώσιν έτι πάντες οι λόγοι μου ους αν λαλήσω ότι λαλήσω λόγον και ποιήσω λέγει Αδωναϊ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ saki tiem tā saka Dievs Tas Kungs neviens no Maniem vārdiem vairs netiks aizkavēts katrs vārds ko Es runāju piepildīsies saka Dievs Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ saki tiem tā saka Kungs Dievs neviens mans vārds netiks novilcināts tas ko es sacīju piepildīsies saka Kungs Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֞ן
lā·ḵên
Therefore Tādēļ διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen: Therefore -- Occurrence 121 of 195.
אֱמֹ֣ר
’ĕ·mōr
say saki, tiem εἰπὸν H559 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Mor: say -- Occurrence 36 of 56.
אֲלֵיהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: to them -- Occurrence 140 of 164.
כֹּ֤ה
kōh
thus tā, saka, Dievs, Tas, Kungs τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 339 of 486.
אָמַר֙
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 499 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord - κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 182 of 419.
יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: GOD -- Occurrence 373 of 608.
לֹא
lō-
none neviens, no, Maniem, vārdiem, vairs οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: none -- Occurrence 2888 of 3269.
תִמָּשֵׁ֥ךְ
ṯim·mā·šêḵ
will be postponed - μηκύνωσιν H4900 V‑Nifal‑Imperf‑3fs tim·ma·Shech: will be postponed -- Occurrence 2 of 2.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
any more - οὐκέτι H5750 Adv od: any more -- Occurrence 306 of 405.
כָּל
kāl-
all manner - πάντες H3605 N‑msc kol-: all manner -- Occurrence 2494 of 2745.
דְּבָרָ֑י
də·ḇā·rāy;
of My words - οἱ, λόγοι, μου H1697 N‑mpc|1cs de·va·Rai;: of My words -- Occurrence 34 of 36.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which netiks, aizkavēts οὓς, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 4405 of 4804.
אֲדַבֵּ֤ר
’ă·ḏab·bêr
I speak - λαλήσω H1696 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·dab·Ber: I speak -- Occurrence 36 of 36.
דָּבָר֙
dā·ḇār
the word katrs, vārds, ko, Es, runāju λαλήσω H1697 N‑ms da·Var: the word -- Occurrence 158 of 166.
וְיֵ֣עָשֶׂ֔ה
wə·yê·‘ā·śeh,
but will be done piepildīsies καὶ, ποιήσω H6213 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjImperf‑3ms ve·Ye·'a·Seh,: but will be done -- Occurrence 2 of 2.
נְאֻ֖ם
nə·’um
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'Um: says -- Occurrence 222 of 372.
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 183 of 419.
יְהוִֽה׃
Yah·weh.
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh.: GOD -- Occurrence 374 of 608.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.