📖 Exodus Chapter 2

1 Exodus 2:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֥לֶךְ אִ֖ישׁ מִבֵּ֣ית לֵוִ֑י וַיִּקַּ֖ח אֶת בַּת לֵוִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN weens Wihrs no ta Namma Lewi nogahje un ꞥehme weenu Meitu Lewi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἦν δέ τις ἐκ τῆς φυλῆς Λευι ὃς ἔλαβεν τῶν θυγατέρων Λευι καὶ ἔσχεν αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
ην δε τις εκ της φυλής Λευί και έλαβεν των θυγατέρων Λευί και έσχεν αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kāds Levija cilts vīrs nāca un ņēma sev sievu no Levija cilts meitām
🇱🇻 Latvian (2024):
Vīrs no Levija nama gāja un ņēma Levija meitu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
And went Kāds, nāca ἦν, δέ H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: And went -- Occurrence 24 of 212.
אִ֖ישׁ
’îš
a man Levija, cilts, vīrs τις H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 48 of 1097.
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
of the house - ἐκ, τῆς, φυλῆς H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: of the house -- Occurrence 5 of 74.
לֵוִ֑י
lê·wî;
of Levi - Λευι H3878 N‑proper‑ms le·Vi;: of Levi -- Occurrence 5 of 42.
וַיִּקַּ֖ח
way·yiq·qaḥ
and took [as wife] un, ņēma, sev, sievu ὃς, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: and took [as wife] -- Occurrence 47 of 204.
אֶת
’eṯ-
a no, Levija, cilts τῶν, θυγατέρων H853 DirObjM 'et-: a -- Occurrence 644 of 7034.
בַּת
baṯ-
daughter - - H1323 N‑fsc bat-: daughter -- Occurrence 31 of 167.
לֵוִֽי׃
lê·wî.
of Levi meitām Λευι H3878 N‑proper‑ms le·Vi.: of Levi -- Occurrence 6 of 42.
- (no match) καὶ, ἔσχεν, αὐτήν
2 Exodus 2:2
🇮🇱 Hebrew:
וַתַּ֥הַר הָאִשָּׁ֖ה וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַתֵּ֤רֶא אֹתוֹ֙ כִּי ט֣וֹב ה֔וּא וַֽתִּצְפְּנֵ֖הוּ שְׁלֹשָׁ֥ה יְרָחִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta Ꞩeewa tappe gŗuhta un dſemdeja weenu Dehlu kad nu ta redſeja wiꞥꞥu ſkaiſtu eẜẜam tad paẜlehpe ta wiꞥꞥu trihs Mehneẜis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν γαστρὶ ἔλαβεν καὶ ἔτεκεν ἄρσεν ἰδόντες δὲ αὐτὸ ἀστεῖον ἐσκέπασαν αὐτὸ μῆνας τρεῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και εν γαστρί έλαβε και έτεκεν άρσεν ιδόντες δε αυτό αστείον εσκέπασαν αυτό μήνας τρεις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā sieva kļuva grūta un dzemdēja dēlu Viņa redzēja cik jauks tas bija un noslēpa viņu trīs mēnešus
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tā sieva kļuva grūta un dzemdēja dēlu un viņa redzēja cik viņš jauks un slēpa to trīs mēnešus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתַּ֥הַר
wat·ta·har
So conceived Un, tā, sieva, kļuva, grūta καὶ, ἐν, γαστρὶ, ἔλαβεν H2029 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·har: So conceived -- Occurrence 18 of 28.
הָאִשָּׁ֖ה
hā·’iš·šāh
the woman - - H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 17 of 102.
וַתֵּ֣לֶד
wat·tê·leḏ
and bore un, dzemdēja καὶ, ἔτεκεν H3205 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·led: and bore -- Occurrence 31 of 62.
בֵּ֑ן
bên;
a son dēlu ἄρσεν H1121 N‑ms Ben;: a son -- Occurrence 82 of 1278.
וַתֵּ֤רֶא
wat·tê·re
and when she saw Viņa, redzēja ἰδόντες, δὲ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·re: and when she saw -- Occurrence 9 of 30.
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
- - αὐτὸ H853 DirObjM|3ms o·To: -- Occurrence 64 of 470.
כִּי
kî-
that cik - H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 289 of 4334.
ט֣וֹב
ṭō·wḇ
[was] beautiful jauks, tas, bija ἀστεῖον H2896 Adj‑ms Tov: [was] beautiful -- Occurrence 21 of 271.
ה֔וּא
hū,
he - - H1931 Pro‑3ms Hu,: he -- Occurrence 86 of 865.
וַֽתִּצְפְּנֵ֖הוּ
wat·tiṣ·pə·nê·hū
then she hid him un, noslēpa, viņu ἐσκέπασαν, αὐτὸ H6845 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs|3ms vat·titz·pe·Ne·hu: then she hid him -- Occurrence 1 of 1.
שְׁלֹשָׁ֥ה
šə·lō·šāh
three trīs, mēnešus τρεῖς H7969 Number‑ms she·lo·Shah: three -- Occurrence 8 of 100.
יְרָחִֽים׃
yə·rā·ḥîm.
months - - H3391 N‑mp ye·ra·Chim.: months -- Occurrence 1 of 4.
- (no match) μῆνας
3 Exodus 2:3
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹא יָכְלָ֣ה עוֹד֮ הַצְּפִינוֹ֒ וַתִּֽקַּֽח לוֹ֙ תֵּ֣בַת גֹּ֔מֶא וַתַּחְמְרָ֥ה בַחֵמָ֖ר וּבַזָּ֑פֶת וַתָּ֤שֶׂם בָּהּ֙ אֶת הַיֶּ֔לֶד וַתָּ֥שֶׂם בַּסּ֖וּף עַל שְׂפַ֥ת הַיְאֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kad ta wiꞥꞥu ne wairs warreja paẜlehpt tad ꞥehme ta preekẜch wiꞥꞥu weenu Needras Ꞩchꞣirſtiꞥu un aptraipija to ar lihpamu Mahlu un Ꞩwiꞣꞣi un likke to Behrnu eekẜch ta un likke to Needrâs Upp‐Mallâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπεὶ δὲ οὐκ ἠδύναντο αὐτὸ ἔτι κρύπτειν ἔλαβεν αὐτῷ ἡ μήτηρ αὐτοῦ θῖβιν καὶ κατέχρισεν αὐτὴν ἀσφαλτοπίσσῃ καὶ ἐνέβαλεν τὸ παιδίον εἰς αὐτὴν καὶ ἔθηκεν αὐτὴν εἰς τὸ ἕλος παρὰ τὸν ποταμόν
🇬🇷 Greek ABP:
επεί δε ουκ ηδύναντο αυτό έτι κρύπτειν έλαβεν αυτώ η μητήρ αυτού θίβιν παπύρου και κατέχρισεν αυτήν ασφαλτοπίσση και ενέβαλε το παιδίον εις αυτήν και έθηκεν αυτήν εις το έλος παρά τον ποταμόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad viņa to vairs nevarēja noslēpt tad tā viņam pagatavoja šķirstu no niedrēm notriepa to ar sveķiem un piķi ielika tanī bērnu un nolika to niedrēs upes malā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņa nevarēja to vairs ilgāk slēpt tā ņēma niedru grozu apsmērēja to ar darvu un piķi ielika tajā bērnu un nolika to niedrājā Nīlas krastā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹא
wə·lō-
But when no Bet, kad, viņa ἐπεὶ, δὲ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: But when no -- Occurrence 55 of 1589.
יָכְלָ֣ה
yā·ḵə·lāh
she could to, vairs ἠδύναντο H3201 V‑Qal‑Perf‑3fs ya·che·Lah: she could -- Occurrence 2 of 2.
עוֹד֮
‘ō·wḏ
longer - ἔτι H5750 Adv 'Od: longer -- Occurrence 39 of 405.
הַצְּפִינוֹ֒
haṣ·ṣə·p̄î·nōw
hide him nevarēja, noslēpt κρύπτειν H6845 V‑Hifil‑Inf|3ms hatz·tze·fi·No: hide him -- Occurrence 1 of 1.
וַתִּֽקַּֽח
wat·tiq·qaḥ-
then she took tad, tā, viņam, pagatavoja ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·kach-: then she took -- Occurrence 8 of 32.
לוֹ֙
lōw
for him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: for him -- Occurrence .
תֵּ֣בַת
tê·ḇaṯ
an ark šķirstu θῖβιν H8392 N‑fsc Te·vat: an ark -- Occurrence 2 of 2.
גֹּ֔מֶא
gō·me,
of bulrushes no, niedrēm - H1573 N‑ms Go·me,: of bulrushes -- Occurrence 1 of 3.
וַתַּחְמְרָ֥ה
wat·taḥ·mə·rāh
and daubed it notriepa, to καὶ, κατέχρισεν, αὐτὴν H2560 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs|3fs vat·tach·me·Rah: and daubed it -- Occurrence 1 of 1.
בַחֵמָ֖ר
ḇa·ḥê·mār
with asphalt ar, sveķiem, un, piķi ἀσφαλτοπίσσῃ H2564 Prep‑b,Art|N‑ms va·che·Mar: with asphalt -- Occurrence 1 of 1.
וּבַזָּ֑פֶת
ū·ḇaz·zā·p̄eṯ;
and pitch - - H2203 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑fs u·vaz·Za·fet;: and pitch -- Occurrence 1 of 1.
וַתָּ֤שֶׂם
wat·tā·śem
and put ielika, tanī καὶ, ἐνέβαλεν H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·sem: and put -- Occurrence 1 of 8.
בָּהּ֙
bāh
in it - εἰς, αὐτὴν --- Prep|3fs bah: in it -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 645 of 7034.
הַיֶּ֔לֶד
hay·ye·leḏ,
the child bērnu - H3206 Art|N‑ms hai·Ye·led,: the child -- Occurrence 5 of 26.
וַתָּ֥שֶׂם
wat·tā·śem
and laid [it] un, nolika, to καὶ, ἔθηκεν H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·sem: and laid [it] -- Occurrence 2 of 8.
בַּסּ֖וּף
bas·sūp̄
in the reeds niedrēs εἰς, τὸ, ἕλος H5488 Prep‑b,Art|N‑ms bas·Suf: in the reeds -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
by upes, malā παρὰ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 215 of 3469.
שְׂפַ֥ת
śə·p̄aṯ
bank - - H8193 N‑fsc se·Fat: bank -- Occurrence 6 of 39.
הַיְאֹֽר׃
hay·’ōr.
of the Nile - τὸν, ποταμόν H2975 Art|N‑proper‑fs hay·'Or.: of the Nile -- Occurrence 7 of 25.
- (no match) αὐτὸ, αὐτὴν, , μήτηρ, αὐτοῦ, τὸ, παιδίον
4 Exodus 2:4
🇮🇱 Hebrew:
וַתֵּתַצַּ֥ב אֲחֹת֖וֹ מֵרָחֹ֑ק לְדֵעָ֕ה מַה יֵּעָשֶׂ֖ה לֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa Mahẜa ſtahweja no tahłenes ka ta nomannitu kas tam notiktu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατεσκόπευεν ἡ ἀδελφὴ αὐτοῦ μακρόθεν μαθεῖν τί τὸ ἀποβησόμενον αὐτῷ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņa māsa nostājās iztālēm lai novērotu kas tam notiks
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa māsa nostājās iztālēm lai zinātu kas ar viņu notiks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֵּתַצַּ֥ב
wat·tê·ṯaṣ·ṣaḇ
And stood Un, viņa, māsa, nostājās καὶ, κατεσκόπευεν H3320 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3fs vat·te·tatz·Tzav: And stood -- Occurrence 1 of 1.
אֲחֹת֖וֹ
’ă·ḥō·ṯōw
his sister - , ἀδελφὴ, αὐτοῦ H269 N‑fsc|3ms a·cho·To: his sister -- Occurrence 4 of 13.
מֵרָחֹ֑ק
mê·rā·ḥōq;
afar off iztālēm μακρόθεν H7350 Prep‑m|Adj‑ms me·ra·Chok;: afar off -- Occurrence 3 of 33.
לְדֵעָ֕ה
lə·ḏê·‘āh
to know lai, novērotu μαθεῖν H3045 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs le·de·'Ah: to know -- Occurrence 1 of 1.
מַה
mah-
what kas, tam τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 36 of 386.
יֵּעָשֶׂ֖ה
yê·‘ā·śeh
would be done notiks τὸ, ἀποβησόμενον H6213 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Seh: would be done -- Occurrence 3 of 36.
לֽוֹ׃
lōw.
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo.: to him -- Occurrence .
5 Exodus 2:5
🇮🇱 Hebrew:
וַתֵּ֤רֶד בַּת פַּרְעֹה֙ לִרְחֹ֣ץ עַל הַיְאֹ֔ר וְנַעֲרֹתֶ֥יהָ הֹלְכֹ֖ת עַל יַ֣ד הַיְאֹ֑ר וַתֵּ֤רֶא אֶת הַתֵּבָה֙ בְּת֣וֹךְ הַסּ֔וּף וַתִּשְׁלַ֥ח אֶת אֲמָתָ֖הּ וַתִּקָּחֶֽהָ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Waraßs Meita nonahze Uppê maſgatees un wiꞥꞥas Iumprawas ſtaigaja Uppes Mallâ tad redſeja wiꞥꞥa to Ꞩchꞣirſtu Needro widdû un ẜuhtija ẜawu Kalponi un likke to atneſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κατέβη δὲ ἡ θυγάτηρ Φαραω λούσασθαι ἐπὶ τὸν ποταμόν καὶ αἱ ἅβραι αὐτῆς παρεπορεύοντο παρὰ τὸν ποταμόν καὶ ἰδοῦσα τὴν θῖβιν ἐν τῷ ἕλει ἀποστείλασα τὴν ἅβραν ἀνείλατο αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
κατέβη δε η θυγάτηρ Φαραώ λούσασθαι επί τον ποταμόν και αι άβραι αυτής παρεπορεύοντο επί τον ποταμόν και ιδούσα την θίβιν εν τω έλει αποστείλασα την άβραν ανείλατο αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad faraona meita nāca uz upi peldēties bet viņas draudzenes pastaigājās upes malā Viņa ieraudzīja šķirstu niedrājā sūtīja savu kalponi un lika to atnest
🇱🇻 Latvian (2024):
Faraona meita atnāca uz upi mazgāties bet viņas kalpones pastaigājās upes malā Viņa ieraudzīja niedrēs grozu un sūtīja savu kalponi lai tā paņem to
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֵּ֤רֶד
wat·tê·reḏ
And came down Tad, faraona, meita, nāca, uz, upi κατέβη, δὲ H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·red: And came down -- Occurrence 3 of 8.
בַּת
baṯ-
the daughter - , θυγάτηρ H1323 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 32 of 167.
פַּרְעֹה֙
par·‘ōh
of Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh: of Pharaoh -- Occurrence 60 of 177.
לִרְחֹ֣ץ
lir·ḥōṣ
to bathe peldēties λούσασθαι H7364 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lir·Chotz: to bathe -- Occurrence 2 of 3.
עַל
‘al-
at - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: at -- Occurrence 216 of 3469.
הַיְאֹ֔ר
hay·’ōr,
the Nile - τὸν, ποταμόν H2975 Art|N‑proper‑fs hay·'Or,: the Nile -- Occurrence 8 of 25.
וְנַעֲרֹתֶ֥יהָ
wə·na·‘ă·rō·ṯe·hā
and her maidens bet, viņas, draudzenes καὶ, αἱ, ἅβραι, αὐτῆς H5291 Conj‑w|N‑fpc|3fs ve·na·'a·ro·Tei·ha: and her maidens -- Occurrence 2 of 2.
הֹלְכֹ֖ת
hō·lə·ḵōṯ
walked pastaigājās παρεπορεύοντο H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑fp ho·le·Chot: walked -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
along upes, malā παρὰ H5921 Prep 'al-: along -- Occurrence 217 of 3469.
יַ֣ד
yaḏ
the side - - H3027 N‑fsc yad: the side -- Occurrence 6 of 143.
הַיְאֹ֑ר
hay·’ōr;
of the Nile - τὸν, ποταμόν H2975 Art|N‑proper‑fs hay·'Or;: of the Nile -- Occurrence 9 of 25.
וַתֵּ֤רֶא
wat·tê·re
and when she saw Viņa, ieraudzīja καὶ, ἰδοῦσα H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·re: and when she saw -- Occurrence 10 of 30.
אֶת
’eṯ-
- šķirstu τὴν, θῖβιν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 646 of 7034.
הַתֵּבָה֙
hat·tê·ḇāh
the ark - - H8392 Art|N‑fs hat·te·Vah: the ark -- Occurrence 23 of 23.
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
among niedrājā ἐν H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: among -- Occurrence 12 of 175.
הַסּ֔וּף
has·sūp̄,
the reeds - τῷ, ἕλει H5488 Art|N‑ms has·Suf,: the reeds -- Occurrence 1 of 1.
וַתִּשְׁלַ֥ח
wat·tiš·laḥ
and she sent sūtīja ἀποστείλασα H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tish·Lach: and she sent -- Occurrence 2 of 10.
אֶת
’eṯ-
- savu, kalponi τὴν, ἅβραν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 647 of 7034.
אֲמָתָ֖הּ
’ă·mā·ṯāh
her maidservant - - H519 N‑fsc|3fs 'a·ma·Tah: her maidservant -- Occurrence 1 of 1.
וַתִּקָּחֶֽהָ
wat·tiq·qā·ḥe·hā
then to retrieve it un, lika, to, atnest ἀνείλατο, αὐτήν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs|3fs vat·tik·ka·Che·ha: then to retrieve it -- Occurrence 1 of 1.
6 Exodus 2:6
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּפְתַּח֙ וַתִּרְאֵ֣הוּ אֶת הַיֶּ֔לֶד וְהִנֵּה נַ֖עַר בֹּכֶ֑ה וַתַּחְמֹ֣ל עָלָ֔יו וַתֹּ֕אמֶר מִיַּלְדֵ֥י הָֽעִבְרִ֖ים זֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu wiꞥꞥa to atwehre tad redſeja wiꞥꞥa to Behrniꞥu un raugi tas Puiẜens raudaja un wiꞥꞥa apſchehlojahs rahr to un ẜazzija Ꞩchis irr weens no teem Eebreëŗu Behrniꞥeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀνοίξασα δὲ ὁρᾷ παιδίον κλαῖον ἐν τῇ θίβει καὶ ἐφείσατο αὐτοῦ ἡ θυγάτηρ Φαραω καὶ ἔφη ἀπὸ τῶν παιδίων τῶν Εβραίων τοῦτο
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viņa to atvēra tā ieraudzīja bērnu un redzi puisēns raudāja Viņa iežēlojās par to un sacīja Tas ir viens no ebreju bērniem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa to atvēra un ieraudzīja bērnu un re zēns raudāja un viņa iežēlojās par to un teica Tas ir no ebreju bērniem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּפְתַּח֙
wat·tip̄·taḥ
And when she had opened [it] Kad, viņa, to, atvēra ἀνοίξασα, δὲ H6605 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tif·Tach: And when she had opened [it] -- Occurrence 1 of 4.
וַתִּרְאֵ֣הוּ
wat·tir·’ê·hū
then she saw tā, ieraudzīja ὁρᾷ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs|3ms vat·tir·'E·hu: then she saw -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- bērnu παιδίον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 648 of 7034.
הַיֶּ֔לֶד
hay·ye·leḏ,
the child - - H3206 Art|N‑ms hai·Ye·led,: the child -- Occurrence 6 of 26.
וְהִנֵּה
wə·hin·nêh-
and behold un, redzi, puisēns, raudāja κλαῖον, ἐν, τῇ, θίβει H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: and behold -- Occurrence 60 of 359.
נַ֖עַר
na·‘ar
the little boy - - H5288 N‑ms Na·'ar: the little boy -- Occurrence 3 of 41.
בֹּכֶ֑ה
bō·ḵeh;
wept - - H1058 V‑Qal‑Prtcpl‑ms bo·Cheh;: wept -- Occurrence 1 of 4.
וַתַּחְמֹ֣ל
wat·taḥ·mōl
So she had compassion Viņa, iežēlojās, par, to καὶ, ἐφείσατο H2550 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tach·Mol: So she had compassion -- Occurrence 1 of 1.
עָלָ֔יו
‘ā·lāw,
on him - αὐτοῦ H5921 Prep|3ms 'a·Lav,: on him -- Occurrence 13 of 403.
וַתֹּ֕אמֶר
wat·tō·mer
and said un, sacīja καὶ, ἔφη H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and said -- Occurrence 51 of 199.
מִיַּלְדֵ֥י
mî·yal·ḏê
[one] of children Tas, ir, viens, no, ebreju ἀπὸ, τῶν, παιδίων H3206 Prep‑m|N‑mpc mi·yal·Dei: [one] of children -- Occurrence 1 of 1.
הָֽעִבְרִ֖ים
hā·‘iḇ·rîm
of the Hebrews - τῶν, Εβραίων H5680 Art|N‑proper‑mp ha·'iv·Rim: of the Hebrews -- Occurrence 3 of 12.
זֶֽה׃
zeh.
this [is] bērniem τοῦτο H2088 Pro‑ms Zeh.: this [is] -- Occurrence 29 of 315.
- (no match) , θυγάτηρ, Φαραω
7 Exodus 2:7
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֣אמֶר אֲחֹתוֹ֮ אֶל בַּת פַּרְעֹה֒ הַאֵלֵ֗ךְ וְקָרָ֤אתִי לָךְ֙ אִשָּׁ֣ה מֵינֶ֔קֶת מִ֖ן הָעִבְרִיֹּ֑ת וְתֵינִ֥ק לָ֖ךְ אֶת הַיָּֽלֶד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥꞥa Mahẜa us Waraßs Meitu buhs man eet un tew weenu Emu aizinaht no tahm Eebreëŗu Ꞩeewahm kas tew to Behrnu warr ſihdinaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ἡ ἀδελφὴ αὐτοῦ τῇ θυγατρὶ Φαραω θέλεις καλέσω σοι γυναῖκα τροφεύουσαν ἐκ τῶν Εβραίων καὶ θηλάσει σοι τὸ παιδίον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņa māsa sacīja faraona meitai Vai man iet un ataicināt tev kādu zīdītāju no ebreju sievām kas tev bērnu var zīdīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņa māsa teica faraona meitai Vai man iet un pasaukt priekš tevis zīdītāju no ebrejietēm kas tev bērnu zīdītu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֣אמֶר
wat·tō·mer
And said Tad, viņa, māsa, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And said -- Occurrence 52 of 199.
אֲחֹתוֹ֮
’ă·ḥō·ṯōw
his sister - , ἀδελφὴ, αὐτοῦ H269 N‑fsc|3ms a·cho·To: his sister -- Occurrence 5 of 13.
אֶל
’el-
to faraona, meitai τῇ, θυγατρὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 292 of 3531.
בַּת
baṯ-
the daughter - - H1323 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 33 of 167.
פַּרְעֹה֒
par·‘ōh
of Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh: of Pharaoh -- Occurrence 61 of 177.
הַאֵלֵ֗ךְ
ha·’ê·lêḵ,
shall I go Vai, man, iet, un, ataicināt, tev θέλεις H1980 V‑Qal‑Imperf‑1cs ha·'e·Lech,: shall I go -- Occurrence 1 of 3.
וְקָרָ֤אתִי
wə·qā·rā·ṯî
and call - καλέσω H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·ka·Ra·ti: and call -- Occurrence 1 of 5.
לָךְ֙
lāḵ
for you - σοι --- Prep|2fs loCh: for you -- Occurrence .
אִשָּׁ֣ה
’iš·šāh
a women kādu, zīdītāju γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah: a women -- Occurrence 19 of 147.
מֵינֶ֔קֶת
mê·ne·qeṯ,
a nurse - τροφεύουσαν H3243 V‑Hifil‑Prtcpl‑fs mei·Ne·ket,: a nurse -- Occurrence 2 of 2.
מִ֖ן
min
from no, ebreju, sievām ἐκ H4480 Prep min: from -- Occurrence 46 of 619.
הָעִבְרִיֹּ֑ת
hā·‘iḇ·rî·yōṯ;
the Hebrewesses - τῶν, Εβραίων H5680 Art|N‑proper‑fp ha·'iv·ri·Yot;: the Hebrewesses -- Occurrence 4 of 4.
וְתֵינִ֥ק
wə·ṯê·niq
that she may nurse kas, tev, bērnu, var καὶ, θηλάσει H3243 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑3fs ve·tei·Nik: that she may nurse -- Occurrence 1 of 1.
לָ֖ךְ
lāḵ
for you - σοι --- Prep|2fs lach: for you -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- zīdīt τὸ, παιδίον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 649 of 7034.
הַיָּֽלֶד׃
hay·yā·leḏ.
the child - - H3206 Art|N‑ms hai·Ya·led.: the child -- Occurrence 2 of 9.
8 Exodus 2:8
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּֽאמֶר לָ֥הּ בַּת פַּרְעֹ֖ה לֵ֑כִי וַתֵּ֙לֶךְ֙ הָֽעַלְמָ֔ה וַתִּקְרָ֖א אֶת אֵ֥ם הַיָּֽלֶד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Waraßs Meita ẜazzija us to Eij un ta Iumprawa nogahje un aizinaja ta Behrniꞥa Mahti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡ δὲ εἶπεν αὐτῇ ἡ θυγάτηρ Φαραω πορεύου ἐλθοῦσα δὲ νεᾶνις ἐκάλεσεν τὴν μητέρα τοῦ παιδίου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτή η θυγάτηρ Φαραώ πορεύου απελθούσα δε η νεανίς εκάλεσε την μητέρα του παιδίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Faraona meita sacīja viņai Ej Un jaunava aizgāja un aicināja bērna māti
🇱🇻 Latvian (2024):
Un faraona meita viņai teica Ej Tad jaunava gāja un pasauca bērna māti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּֽאמֶר
wat·tō·mer-
And said Faraona, meita, sacīja, viņai , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·to·mer-: And said -- Occurrence 53 of 199.
לָ֥הּ
lāh
to her - αὐτῇ --- Prep|3fs lah: to her -- Occurrence .
בַּת
baṯ-
daughter - , θυγάτηρ H1323 N‑fsc bat-: daughter -- Occurrence 34 of 167.
פַּרְעֹ֖ה
par·‘ōh
of Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh: of Pharaoh -- Occurrence 62 of 177.
לֵ֑כִי
lê·ḵî;
go Ej πορεύου H1980 V‑Qal‑Imp‑fs Le·chi;: go -- Occurrence 1 of 15.
וַתֵּ֙לֶךְ֙
wat·tê·leḵ
So went Un, jaunava, aizgāja ἐλθοῦσα, δὲ H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·lech: So went -- Occurrence 8 of 33.
הָֽעַלְמָ֔ה
hā·‘al·māh,
the maiden - , νεᾶνις H5959 Art|N‑fs ha·'al·Mah,: the maiden -- Occurrence 2 of 3.
וַתִּקְרָ֖א
wat·tiq·rā
and called un, aicināja ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Ra: and called -- Occurrence 19 of 32.
אֶת
’eṯ-
- bērna τὴν, μητέρα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 650 of 7034.
אֵ֥ם
’êm
the mother - - H517 N‑fsc 'em: the mother -- Occurrence 4 of 23.
הַיָּֽלֶד׃
hay·yā·leḏ.
of the child māti τοῦ, παιδίου H3206 Art|N‑ms hai·Ya·led.: of the child -- Occurrence 3 of 9.
9 Exodus 2:9
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֧אמֶר לָ֣הּ בַּת פַּרְעֹ֗ה הֵילִ֜יכִי אֶת הַיֶּ֤לֶד הַזֶּה֙ וְהֵינִקִ֣הוּ לִ֔י וַאֲנִ֖י אֶתֵּ֣ן אֶת שְׂכָרֵ֑ךְ וַתִּקַּ֧ח הָאִשָּׁ֛ה הַיֶּ֖לֶד וַתְּנִיקֵֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Waraßs Meita us wiꞥꞥu Ꞥem ẜcho Behrniꞥu un ſihdini man to es dohẜchu tew tawu Algu un ta Ꞩeewa ꞥehme to Behrniꞥu un ſihdinaja to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὴν ἡ θυγάτηρ Φαραω διατήρησόν μοι τὸ παιδίον τοῦτο καὶ θήλασόν μοι αὐτό ἐγὼ δὲ δώσω σοι τὸν μισθόν ἔλαβεν δὲ ἡ γυνὴ τὸ παιδίον καὶ ἐθήλαζεν αὐτό
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε προς αυτήν η θυγάτηρ Φαραώ διατήρησόν μοι το παιδίον τούτο και θήλασόν μοι αυτό εγώ δε δώσω σοι τον μισθόν έλαβε δε η γυνή το παιδίον και εθήλαζεν αυτό
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad faraona meita sacīja viņai Ņem šo bērnu un zīdī to manā vietā un es maksāšu tev Tad sieva paņēma bērnu un zīdīja to
🇱🇻 Latvian (2024):
Un faraona meita tai teica Ņem šo bērnu zīdi priekš manis un es tev došu algu Un tā sieva paņēma bērnu un zīdīja viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֧אמֶר
wat·tō·mer
And said Tad, faraona, meita, sacīja, viņai εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And said -- Occurrence 54 of 199.
לָ֣הּ
lāh
to her - πρὸς, αὐτὴν --- Prep|3fs lah: to her -- Occurrence .
בַּת
baṯ-
the daughter - , θυγάτηρ H1323 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 35 of 167.
פַּרְעֹ֗ה
par·‘ōh,
of Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh,: of Pharaoh -- Occurrence 63 of 177.
הֵילִ֜יכִי
hê·lî·ḵî
take away Ņem, šo, bērnu διατήρησόν, μοι H1980 V‑Hifil‑Imp‑fs hei·Li·chi: take away -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, παιδίον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 651 of 7034.
הַיֶּ֤לֶד
hay·ye·leḏ
the child - - H3206 Art|N‑ms hai·Ye·led: the child -- Occurrence 7 of 26.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 48 of 699.
וְהֵינִקִ֣הוּ
wə·hê·ni·qi·hū
and nurse him un, zīdī, to, manā, vietā καὶ, θήλασόν H3243 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑fs|3ms ve·hei·ni·Ki·hu: and nurse him -- Occurrence 1 of 1.
לִ֔י
lî,
for me - μοι --- Prep|1cs Li,: for me -- Occurrence .
וַאֲנִ֖י
wa·’ă·nî
and I un, es ἐγὼ, δὲ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: and I -- Occurrence 13 of 178.
אֶתֵּ֣ן
’et·tên
will give [you] maksāšu, tev δώσω H5414 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'et·Ten: will give [you] -- Occurrence 9 of 79.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, μισθόν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 652 of 7034.
שְׂכָרֵ֑ךְ
śə·ḵā·rêḵ;
your wages - - H7939 N‑msc|2fs se·cha·Rech;: your wages -- Occurrence 1 of 1.
וַתִּקַּ֧ח
wat·tiq·qaḥ
So took Tad, sieva, paņēma ἔλαβεν, δὲ H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Kach: So took -- Occurrence 9 of 32.
הָאִשָּׁ֛ה
hā·’iš·šāh
the woman - , γυνὴ H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 18 of 102.
הַיֶּ֖לֶד
hay·ye·leḏ
the child bērnu τὸ, παιδίον H3206 Art|N‑ms hai·Ye·led: the child -- Occurrence 8 of 26.
וַתְּנִיקֵֽהוּ׃
wat·tə·nî·qê·hū.
and nursed him un, zīdīja, to καὶ, ἐθήλαζεν, αὐτό H5134 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs|3ms vat·te·ni·Ke·hu.: and nursed him -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) αὐτό, σοι
10 Exodus 2:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיִגְדַּ֣ל הַיֶּ֗לֶד וַתְּבִאֵ֙הוּ֙ לְבַת פַּרְעֹ֔ה וַֽיְהִי לָ֖הּ לְבֵ֑ן וַתִּקְרָ֤א שְׁמוֹ֙ מֹשֶׁ֔ה וַתֹּ֕אמֶר כִּ֥י מִן הַמַּ֖יִם מְשִׁיתִֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tas Behrniꞥẜch bij pa‐audſis tad nowedde wiꞥꞥa to pee Waraßs Meitas un tas tappe wiꞥꞥai par Dehlu un ta noẜauze wiꞥꞥa Wahrdu Mohſus un ẜazzija Tapehz ka es to eẜmu no Uhdens iswilkuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἁδρυνθέντος δὲ τοῦ παιδίου εἰσήγαγεν αὐτὸ πρὸς τὴν θυγατέρα Φαραω καὶ ἐγενήθη αὐτῇ εἰς υἱόν ἐπωνόμασεν δὲ τὸ ὄνομα αὐτοῦ Μωυσῆν λέγουσα ἐκ τοῦ ὕδατος αὐτὸν ἀνειλόμην
🇬🇷 Greek ABP:
αδρυνθέντος δε του παιδίου εισήγαγεν αυτό προς την θυγατέρα Φαραώ και εγένετο αυτή εις υιόν επωνόμασε δε το όνομα αυτού Μωυσήν λέγουσα ότι εκ του ύδατος αυτόν ανειλόμην
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad bērns paaugās viņa veda to pie faraona meitas un tas viņai kļuva par dēlu un tā nosauca viņa vārdu Mozus jo tā sacīja Tāpēc ka es to no ūdens esmu izvilkusi
🇱🇻 Latvian (2024):
Bērns paaugās viņa atdeva to faraona meitai un viņš bija tai par dēlu un viņa to nosauca vārdā Mozus sacīdama Jo no ūdens es viņu izvilku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִגְדַּ֣ל
wa·yiḡ·dal
And grew Kad, bērns, paaugās ἁδρυνθέντος, δὲ H1431 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms va·yig·Dal: And grew -- Occurrence 1 of 1.
הַיֶּ֗לֶד
hay·ye·leḏ,
the child - τοῦ, παιδίου H3206 Art|N‑ms hai·Ye·led,: the child -- Occurrence 9 of 26.
וַתְּבִאֵ֙הוּ֙
wat·tə·ḇi·’ê·hū
and she brought him viņa, veda, to εἰσήγαγεν, αὐτὸ H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs|3ms vat·te·vi·'E·hu: and she brought him -- Occurrence 1 of 3.
לְבַת
lə·ḇaṯ-
unto the daughter pie, faraona, meitas πρὸς, τὴν, θυγατέρα H1323 Prep‑l|N‑fsc le·vat-: unto the daughter -- Occurrence 1 of 9.
פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh,
of Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh,: of Pharaoh -- Occurrence 64 of 177.
וַֽיְהִי
way·hî-
and he became un, tas, viņai, kļuva καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·hi-: and he became -- Occurrence 125 of 781.
לָ֖הּ
lāh
her - αὐτῇ --- Prep|3fs lah: her -- Occurrence .
לְבֵ֑ן
lə·ḇên;
son par, dēlu εἰς, υἱόν H1121 Prep‑l|N‑ms le·Ven;: son -- Occurrence 3 of 16.
וַתִּקְרָ֤א
wat·tiq·rā
So she called un, tā, nosauca ἐπωνόμασεν, δὲ H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Ra: So she called -- Occurrence 20 of 32.
שְׁמוֹ֙
šə·mōw
his name viņa, vārdu τὸ, ὄνομα, αὐτοῦ H8034 N‑msc|3ms she·Mo: his name -- Occurrence 34 of 145.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses Mozus Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 1 of 726.
וַתֹּ֕אמֶר
wat·tō·mer
and said jo, tā, sacīja λέγουσα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and said -- Occurrence 55 of 199.
כִּ֥י

because ka - H3588 Conj ki: because -- Occurrence 290 of 4334.
מִן
min-
out es, to, no, ūdens ἐκ H4480 Prep min-: out -- Occurrence 47 of 619.
הַמַּ֖יִם
ham·ma·yim
of the water - τοῦ, ὕδατος H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim: of the water -- Occurrence 32 of 96.
מְשִׁיתִֽהוּ׃
mə·šî·ṯi·hū.
I drew him esmu, izvilkusi αὐτὸν, ἀνειλόμην H4871 V‑Qal‑Perf‑1cs|3ms me·shi·Ti·hu.: I drew him -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Tāpēc
11 Exodus 2:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֗ם וַיִּגְדַּ֤ל מֹשֶׁה֙ וַיֵּצֵ֣א אֶל אֶחָ֔יו וַיַּ֖רְא בְּסִבְלֹתָ֑ם וַיַּרְא֙ אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י מַכֶּ֥ה אִישׁ עִבְרִ֖י מֵאֶחָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tannîs Deenâs kad Mohſus bij usaudſis isgahje wiꞥſch pee ẜaweem Brahłeem un apraudſija wiꞥꞥo Gŗuhtumu un redſeja weenu Egipteŗu Wihru weenu Eebreëŗo Wihru no ẜaweem Brahłeem ẜittam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ταῖς πολλαῖς ἐκείναις μέγας γενόμενος Μωυσῆς ἐξήλθεν πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς υἱοὺς Ισραηλ κατανοήσας δὲ τὸν πόνον αὐτῶν ὁρᾷ ἄνθρωπον Αἰγύπτιον τύπτοντά τινα Εβραῖον τῶν ἑαυτοῦ ἀδελφῶν τῶν υἱῶν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε εν ταις ημέραις ταις πολλαίς εκείναις μέγας γενόμενος Μωυσής εξήλθε προς τους αδελφούς αυτού τους υιούς Ισραήλ κατανοήσας δε τον πόνον αυτών ορά άνθρωπον Αιγύπτιον τύπτοντά τινα Εβραίον των εαυτού αδελφών των υιών Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Mozus bija pieaudzis tas reiz izgāja pie saviem tautas brāļiem un noskatījās viņu smagajos darbos Un viņš redzēja ēģiptieti sitam kādu ebreju vienu no viņa brāļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajās dienās notika tā Mozus izaudzis izgāja pie savas tautas redzēja viņu klaušu spaidus un redzēja arī vienu ēģiptieti sitam ebreju no viņa tautas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
And it came to pass Kad, Mozus, bija, pieaudzis ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 126 of 781.
בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
in days - ἐν, ταῖς, ἡμέραις H3117 Prep‑b,Art|N‑mp bai·ya·Mim: in days -- Occurrence 4 of 47.
הָהֵ֗ם
hā·hêm,
those - ἐκείναις H1992 Art|Pro‑3mp ha·Hem,: those -- Occurrence 2 of 46.
וַיִּגְדַּ֤ל
way·yiḡ·dal
that when was grown - μέγας, γενόμενος H1431 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yig·Dal: that when was grown -- Occurrence 5 of 12.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 2 of 726.
וַיֵּצֵ֣א
way·yê·ṣê
that he went out tas, reiz, izgāja ἐξήλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: that he went out -- Occurrence 21 of 133.
אֶל
’el-
to pie, saviem, tautas, brāļiem πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 293 of 3531.
אֶחָ֔יו
’e·ḥāw,
his brothers - τοὺς, ἀδελφοὺς, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav,: his brothers -- Occurrence 41 of 73.
וַיַּ֖רְא
way·yar
and looked un, noskatījās κατανοήσας, δὲ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: and looked -- Occurrence 45 of 131.
בְּסִבְלֹתָ֑ם
bə·siḇ·lō·ṯām;
at their burdens viņu, smagajos, darbos τὸν, πόνον, αὐτῶν H5450 Prep‑b|N‑fpc|3mp be·siv·lo·Tam;: at their burdens -- Occurrence 2 of 2.
וַיַּרְא֙
way·yar
and he saw Un, viņš, redzēja ὁρᾷ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yaR: and he saw -- Occurrence 46 of 131.
אִ֣ישׁ
’îš
- ēģiptieti ἄνθρωπον H376 N‑ms 'ish: -- Occurrence 49 of 1097.
מִצְרִ֔י
miṣ·rî,
an Egyptian - Αἰγύπτιον H4713 N‑proper‑ms mitz·Ri,: an Egyptian -- Occurrence 2 of 9.
מַכֶּ֥ה
mak·keh
beating sitam, kādu τύπτοντά H5221 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mak·Keh: beating -- Occurrence 1 of 16.
אִישׁ
’îš-
- ebreju τινα H376 N‑ms 'ish-: -- Occurrence 50 of 1097.
עִבְרִ֖י
‘iḇ·rî
a Hebrew - Εβραῖον H5680 N‑proper‑ms 'iv·Ri: a Hebrew -- Occurrence 3 of 5.
מֵאֶחָֽיו׃
mê·’e·ḥāw.
of his brothers vienu, no, viņa, brāļiem τῶν, ἑαυτοῦ, ἀδελφῶν H251 Prep‑m|N‑mpc|3ms me·'e·Chav.: of his brothers -- Occurrence 1 of 7.
- (no match) τοὺς, υἱοὺς, Ισραηλ, ταῖς, πολλαῖς, Ισραηλ, τῶν, υἱῶν
12 Exodus 2:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּ֤פֶן כֹּה֙ וָכֹ֔ה וַיַּ֖רְא כִּ֣י אֵ֣ין אִ֑ישׁ וַיַּךְ֙ אֶת הַמִּצְרִ֔י וַֽיִּטְמְנֵ֖הוּ בַּחֽוֹל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ſkattijahs ẜchurp un turp un ne redſeja ne weenu klaht eẜẜam tad nokahwe wiꞥſch to Egipteri un apẜlehpe to Ꞩmiltîs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
περιβλεψάμενος δὲ ὧδε καὶ ὧδε οὐχ ὁρᾷ οὐδένα καὶ πατάξας τὸν Αἰγύπτιον ἔκρυψεν αὐτὸν ἐν τῇ ἄμμῳ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš paraudzījies visapkārt un neviena neredzēdams nosita ēģiptieti un to apraka smiltīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš paskatījās pa labi pa kreisi redzēja ka neviena nav nosita ēģiptieti un paslēpa smiltīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּ֤פֶן
way·yi·p̄en
So he looked Tad, viņš, paraudzījies, visapkārt περιβλεψάμενος, δὲ H6437 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·fen: So he looked -- Occurrence 1 of 15.
כֹּה֙
kōh
this way - ὧδε H3541 Adv koh: this way -- Occurrence 11 of 486.
וָכֹ֔ה
wā·ḵōh,
[and] that way - καὶ, ὧδε H3541 Conj‑w|Adv va·Choh,: [and] that way -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּ֖רְא
way·yar
and when he saw un, neviena, neredzēdams ὁρᾷ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: and when he saw -- Occurrence 47 of 131.
כִּ֣י

that - - H3588 Conj ki: that -- Occurrence 291 of 4334.
אֵ֣ין
’ên
no - οὐδένα H369 Adv 'ein: no -- Occurrence 17 of 358.
אִ֑ישׁ
’îš;
one - - H376 N‑ms 'Ish;: one -- Occurrence 51 of 1097.
וַיַּךְ֙
way·yaḵ
then he killed nosita καὶ, πατάξας H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yaCh: then he killed -- Occurrence 1 of 72.
אֶת
’eṯ-
- ēģiptieti τὸν, Αἰγύπτιον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 653 of 7034.
הַמִּצְרִ֔י
ham·miṣ·rî,
the Egyptian - - H4713 Art|N‑proper‑ms ham·mitz·Ri,: the Egyptian -- Occurrence 3 of 10.
וַֽיִּטְמְנֵ֖הוּ
way·yiṭ·mə·nê·hū
and hid him un, to, apraka ἔκρυψεν, αὐτὸν H2934 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yit·me·Ne·hu: and hid him -- Occurrence 1 of 1.
בַּחֽוֹל׃
ba·ḥō·wl.
in the sand smiltīs ἐν, τῇ, ἄμμῳ H2344 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Chol.: in the sand -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) οὐχ
13 Exodus 2:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵא֙ בַּיּ֣וֹם הַשֵּׁנִ֔י וְהִנֵּ֛ה שְׁנֵֽי אֲנָשִׁ֥ים עִבְרִ֖ים נִצִּ֑ים וַיֹּ֙אמֶר֙ לָֽרָשָׁ֔ע לָ֥מָּה תַכֶּ֖ה רֵעֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch isgahje ohtrâ Deenâ un raugi diwi Eebreeŗo Wihri bahrahs un wiꞥſch ẜazzija us to Netaiẜnu kapehz ẜitti tu tawu Tuwaku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξελθὼν δὲ τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ ὁρᾷ δύο ἄνδρας Εβραίους διαπληκτιζομένους καὶ λέγει τῷ ἀδικοῦντι διὰ τί σὺ τύπτεις τὸν πλησίον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš izgāja atkal nākamajā dienā un redzi divi ebreju vīri ķildojās Viņš sacīja vainīgajam Kāpēc tu sit savu darba biedru
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš izgāja laukā arī nākamajā dienā un redzi divi ebreji cīkstējās un viņš teica pāridarītājam Kādēļ tu sit savu tuvāko
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵא֙
way·yê·ṣê
And when he went out Un, viņš, izgāja, atkal ἐξελθὼν, δὲ H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: And when he went out -- Occurrence 22 of 133.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
the day nākamajā, dienā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: the day -- Occurrence 14 of 295.
הַשֵּׁנִ֔י
haš·šê·nî,
second - τῇ, δευτέρᾳ H8145 Art|Number‑oms hash·she·Ni,: second -- Occurrence 6 of 72.
וְהִנֵּ֛ה
wə·hin·nêh
then behold un, redzi ὁρᾷ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: then behold -- Occurrence 61 of 359.
שְׁנֵֽי
šə·nê-
two divi, ebreju, vīri δύο H8147 Number‑mdc she·nei-: two -- Occurrence 13 of 145.
אֲנָשִׁ֥ים
’ă·nā·šîm
men - ἄνδρας H376 N‑mp 'a·na·Shim: men -- Occurrence 6 of 70.
עִבְרִ֖ים
‘iḇ·rîm
Hebrews - Εβραίους H5680 N‑proper‑mp 'iv·Rim: Hebrews -- Occurrence 1 of 2.
נִצִּ֑ים
niṣ·ṣîm;
were fighting ķildojās διαπληκτιζομένους H5327 V‑Nifal‑Prtcpl‑mp nitz·Tzim;: were fighting -- Occurrence 1 of 3.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and he said Viņš, sacīja καὶ, λέγει H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 331 of 1948.
לָֽרָשָׁ֔ע
lā·rā·šā‘,
to the one who did the wrong vainīgajam τῷ, ἀδικοῦντι H7563 Prep‑l,Art|Adj‑ms la·ra·Sha',: to the one who did the wrong -- Occurrence 1 of 7.
לָ֥מָּה
lām·māh
why - διὰ, τί H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 15 of 121.
תַכֶּ֖ה
ṯak·keh
are you striking tu, sit σὺ, τύπτεις H5221 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tak·Keh: are you striking -- Occurrence 1 of 6.
רֵעֶֽךָ׃
rê·‘e·ḵā.
your companion savu, darba, biedru τὸν, πλησίον H7453 N‑msc|2ms re·'E·cha.: your companion -- Occurrence 1 of 16.
- (no match) Kāpēc
14 Exodus 2:14
🇮🇱 Hebrew:
וַ֠יֹּאמֶר מִ֣י שָֽׂמְךָ֞ לְאִ֨ישׁ שַׂ֤ר וְשֹׁפֵט֙ עָלֵ֔ינוּ הַלְהָרְגֵ֙נִי֙ אַתָּ֣ה אֹמֵ֔ר כַּאֲשֶׁ֥ר הָרַ֖גְתָּ אֶת הַמִּצְרִ֑י וַיִּירָ֤א מֹשֶׁה֙ וַיֹּאמַ֔ר אָכֵ֖ן נוֹדַ֥ע הַדָּבָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas Kas irr tew par Wirẜneeku jeb Ꞩohꞡi pahr mums lizzis Arrig tu ẜcho ẜakki mann arri gribbedams nokaut itt kà tu to Egipteri nokawis eẜẜi Tad bihjajahs Mohſus un ẜazzija pateeẜi ẜchi Leeta irr ſinnama tappuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ δὲ εἶπεν τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφ ἡμῶν μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον ἐφοβήθη δὲ Μωυσῆς καὶ εἶπεν εἰ οὕτως ἐμφανὲς γέγονεν τὸ ῥῆμα τοῦτο
🇬🇷 Greek ABP:
ο δε είπε τις σε κατέστησεν άρχοντα και δικαστήν εφ' ημάς μη ανελείν με συ θέλεις ον τρόπον ανείλες χθες τον Αιγύπτιον εφοβήθη δε Μωυσής και είπεν ει ούτως εμφανές γέγονε το ρήμα τούτο
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tas sacīja Kas tevi iecēlis par pavēlnieku un tiesnesi pār mums Vai tu gribi arī mani nogalināt kā to ēģiptieti esi nogalinājis Un Mozus nobijās un sacīja Patiesi šī lieta ir kļuvusi zināma
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tas teica Kas tad tevi iecēlis par pavēlnieku un tiesnesi pār mums Vai domā nokaut mani kā nokāvi to ēģiptieti Tad Mozus nobijās un nodomāja Droši vien tā lieta kļuvusi zināma
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֠יֹּאמֶר
way·yō·mer
and he said Bet, tas, sacīja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms Vai·yo·mer: and he said -- Occurrence 332 of 1948.
מִ֣י

who Kas, tevi, iecēlis τίς H4310 Interrog mi: who -- Occurrence 16 of 332.
שָֽׂמְךָ֞
śā·mə·ḵā
made you - σε, κατέστησεν H7760 V‑Qal‑Perf‑3ms|2ms sa·me·Cha: made you -- Occurrence 1 of 2.
לְאִ֨ישׁ
lə·’îš
- par, pavēlnieku ἄρχοντα H376 Prep‑l|N‑ms le·'Ish: -- Occurrence 1 of 57.
שַׂ֤ר
śar
a prince - - H8269 N‑ms sar: a prince -- Occurrence 23 of 85.
וְשֹׁפֵט֙
wə·šō·p̄êṭ
and a judge un, tiesnesi καὶ, δικαστὴν H8199 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·sho·Fet: and a judge -- Occurrence 1 of 1.
עָלֵ֔ינוּ
‘ā·lê·nū,
over us pār, mums ἐφ, ἡμῶν H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu,: over us -- Occurrence 6 of 89.
הַלְהָרְגֵ֙נִי֙
hal·hā·rə·ḡê·nî
to kill me Vai, tu, gribi, arī, mani, nogalināt μὴ, ἀνελεῖν, με H2026 Prep|V‑Qal‑Inf|1cs hal·ha·re·Ge·ni: to kill me -- Occurrence 1 of 1.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
you - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 37 of 535.
אֹמֵ֔ר
’ō·mêr,
intend - θέλεις H559 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Mer,: intend -- Occurrence 1 of 26.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 43 of 489.
הָרַ֖גְתָּ
hā·raḡ·tā
you killed esi, nogalinājis ἀνεῖλες H2026 V‑Qal‑Perf‑2ms ha·Rag·ta: you killed -- Occurrence 1 of 4.
אֶת
’eṯ-
- to, ēģiptieti τὸν, Αἰγύπτιον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 654 of 7034.
הַמִּצְרִ֑י
ham·miṣ·rî;
the Egyptian - - H4713 Art|N‑proper‑ms ham·mitz·Ri;: the Egyptian -- Occurrence 4 of 10.
וַיִּירָ֤א
way·yî·rā
and feared Un, Mozus, nobijās ἐφοβήθη, δὲ H3372 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Ra: and feared -- Occurrence 3 of 12.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 3 of 726.
וַיֹּאמַ֔ר
way·yō·mar,
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar,: and said -- Occurrence 22 of 122.
אָכֵ֖ן
’ā·ḵên
surely Patiesi εἰ, οὕτως H403 Adv 'a·Chen: surely -- Occurrence 2 of 18.
נוֹדַ֥ע
nō·w·ḏa‘
is known šī, lieta, ir, kļuvusi, zināma ἐμφανὲς, γέγονεν H3045 V‑Nifal‑Perf‑3ms no·Da': is known -- Occurrence 2 of 13.
הַדָּבָֽר׃
had·dā·ḇār.
this thing - τὸ, ῥῆμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var.: this thing -- Occurrence 15 of 216.
- (no match) ἐχθὲς, τοῦτο
15 Exodus 2:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמַ֤ע פַּרְעֹה֙ אֶת הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה וַיְבַקֵּ֖שׁ לַהֲרֹ֣ג אֶת מֹשֶׁ֑ה וַיִּבְרַ֤ח מֹשֶׁה֙ מִפְּנֵ֣י פַרְעֹ֔ה וַיֵּ֥שֶׁב בְּאֶֽרֶץ מִדְיָ֖ן וַיֵּ֥שֶׁב עַֽל הַבְּאֵֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Waraßs ẜcho Leetu dſirdeja tad mekleja wiꞥſch Mohſu nokaut un Mohſus behdſe preekẜch Waraßs un palikke Midijanas Semmê un paẜehdehs pee weenas Akkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἤκουσεν δὲ Φαραω τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ ἐζήτει ἀνελεῖν Μωυσῆν ἀνεχώρησεν δὲ Μωυσῆς ἀπὸ προσώπου Φαραω καὶ ᾤκησεν ἐν γῇ Μαδιαμ ἐλθὼν δὲ εἰς γῆν Μαδιαμ ἐκάθισεν ἐπὶ τοῦ φρέατος
🇬🇷 Greek ABP:
ήκουσε δε Φαραώ το ρήμα τούτο και εζήτει ανελείν Μωυσήν ανεχώρησε δε Μωυσής από προσώπου Φαραώ και κατώκησεν εν γη Μαδιάν ελθών δε εις γην Μαδιάν εκάθισεν επί του φρέατος
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad faraons dzirdēja par šo lietu viņš meklēja Mozu nogalināt bet Mozus bēga no faraona un mita Midiāna zemē un apmetās pie kādas akas
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad par to lietu uzzināja faraons viņš lūkoja nokaut Mozu Tad Mozus bēga no faraona apmetās Midjāna zemē un mita pie akas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמַ֤ע
way·yiš·ma‘
And when heard Kad, faraons, dzirdēja ἤκουσεν, δὲ H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': And when heard -- Occurrence 12 of 88.
פַּרְעֹה֙
par·‘ōh
Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh: Pharaoh -- Occurrence 65 of 177.
אֶת
’eṯ-
- par, šo, lietu τὸ, ῥῆμα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 655 of 7034.
הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
of matter - - H1697 Art|N‑ms had·da·Var: of matter -- Occurrence 16 of 216.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 49 of 699.
וַיְבַקֵּ֖שׁ
way·ḇaq·qêš
then he sought viņš, meklēja καὶ, ἐζήτει H1245 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·vak·Kesh: then he sought -- Occurrence 2 of 12.
לַהֲרֹ֣ג
la·hă·rōḡ
to kill nogalināt ἀνελεῖν H2026 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·ha·Rog: to kill -- Occurrence 1 of 11.
אֶת
’eṯ-
- Mozu Μωυσῆν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 656 of 7034.
מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh;
Moses - - H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh;: Moses -- Occurrence 4 of 726.
וַיִּבְרַ֤ח
way·yiḇ·raḥ
But fled bet, Mozus, bēga ἀνεχώρησεν, δὲ H1272 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiv·Rach: But fled -- Occurrence 2 of 14.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 5 of 726.
מִפְּנֵ֣י
mip·pə·nê
from the face no ἀπὸ, προσώπου H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: from the face -- Occurrence 12 of 182.
פַרְעֹ֔ה
p̄ar·‘ōh,
of Pharaoh faraona Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh,: of Pharaoh -- Occurrence 23 of 54.
וַיֵּ֥שֶׁב
way·yê·šeḇ
and dwelt un, mita καὶ, ᾤκησεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shev: and dwelt -- Occurrence 18 of 96.
בְּאֶֽרֶץ
bə·’e·reṣ-
in the land Midiāna, zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'e·retz-: in the land -- Occurrence 53 of 229.
מִדְיָ֖ן
miḏ·yān
of Midian - Μαδιαμ H4080 N‑proper‑ms mid·Yan: of Midian -- Occurrence 4 of 51.
וַיֵּ֥שֶׁב
way·yê·šeḇ
and he sat down un, apmetās ἐκάθισεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shev: and he sat down -- Occurrence 19 of 96.
עַֽל
‘al-
by pie, kādas, akas ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 218 of 3469.
הַבְּאֵֽר׃
hab·bə·’êr.
a well - τοῦ, φρέατος H875 Art|N‑fs hab·be·'Er.: a well -- Occurrence 11 of 13.
- (no match) δὲ, Μαδιαμ, ἐλθὼν, εἰς, γῆν
16 Exodus 2:16
🇮🇱 Hebrew:
וּלְכֹהֵ֥ן מִדְיָ֖ן שֶׁ֣בַע בָּנ֑וֹת וַתָּבֹ֣אנָה וַתִּדְלֶ֗נָה וַתְּמַלֶּ֙אנָה֙ אֶת הָ֣רְהָטִ֔ים לְהַשְׁק֖וֹת צֹ֥אן אֲבִיהֶֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam Midijanas augſtam Kungam bija ẜeptiꞥ Meitas tahs nahze ẜmelt un pildija tahs Uhdens‐Ꞩilles ka tahs ẜawa tehwa Awis dſirdinahtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῷ δὲ ἱερεῖ Μαδιαμ ἦσαν ἑπτὰ θυγατέρες ποιμαίνουσαι τὰ πρόβατα τοῦ πατρὸς αὐτῶν Ιοθορ παραγενόμεναι δὲ ἤντλουν ἕως ἔπλησαν τὰς δεξαμενὰς ποτίσαι τὰ πρόβατα τοῦ πατρὸς αὐτῶν Ιοθορ
🇬🇷 Greek ABP:
τω δε ιερεί Μαδιάν ήσαν επτά θυγατέρες ποιμαίνουσαι τα πρόβατα του πατρός αυτών Ιοθώρ παραγενόμεναι δε ήντλουν έως έπλησαν τας δεξαμένας ποτίσαι τα πρόβατα του πατρός αυτών Ιοθώρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Midiāna priesterim bija septiņas meitas Tās nāca smelt ūdeni un pildīja dzirdināmās siles lai padzirdītu sava tēva avis
🇱🇻 Latvian (2024):
Midjāna priesterim bija septiņas meitas Un viņas nāca smēla ūdeni un pildīja siles lai dzirdinātu sava tēva avis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּלְכֹהֵ֥ן
ū·lə·ḵō·hên
Now the priest Un, Midiāna, priesterim τῷ, δὲ, ἱερεῖ H3548 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc u·le·cho·Hen: Now the priest -- Occurrence 1 of 3.
מִדְיָ֖ן
miḏ·yān
of Midian - Μαδιαμ H4080 N‑proper‑ms mid·Yan: of Midian -- Occurrence 5 of 51.
שֶׁ֣בַע
še·ḇa‘
[had] seven bija, septiņas ἑπτὰ H7651 Number‑fs She·va': [had] seven -- Occurrence 38 of 124.
בָּנ֑וֹת
bā·nō·wṯ;
daughters meitas θυγατέρες H1323 N‑fp ba·Not;: daughters -- Occurrence 3 of 17.
וַתָּבֹ֣אנָה
wat·tā·ḇō·nāh
and they came Tās, nāca, smelt, ūdeni παραγενόμεναι, δὲ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp vat·ta·Vo·nah: and they came -- Occurrence 2 of 5.
וַתִּדְלֶ֗נָה
wat·tiḏ·le·nāh,
and drew water - ἤντλουν H1802 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp vat·tid·Le·nah,: and drew water -- Occurrence 1 of 1.
וַתְּמַלֶּ֙אנָה֙
wat·tə·mal·le·nāh
and filled un, pildīja ἕως, ἔπλησαν H4390 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fp vat·te·mal·Le·nah: and filled -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
they dzirdināmās, siles τὰς, δεξαμενὰς H853 DirObjM 'et-: they -- Occurrence 657 of 7034.
הָ֣רְהָטִ֔ים
hā·rə·hā·ṭîm,
the troughs - - H7298 Art|N‑mp ha·re·ha·Tim,: the troughs -- Occurrence 1 of 1.
לְהַשְׁק֖וֹת
lə·haš·qō·wṯ
to water lai, padzirdītu ποτίσαι H8248 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hash·Kot: to water -- Occurrence 2 of 5.
צֹ֥אן
ṣōn
the flock sava, tēva τὰ, πρόβατα H6629 N‑csc tzon: the flock -- Occurrence 19 of 72.
אֲבִיהֶֽן׃
’ă·ḇî·hen.
of their father avis τοῦ, πατρὸς, αὐτῶν H1 N‑msc|3fp 'a·vi·Hen.: of their father -- Occurrence 3 of 7.
- (no match) ἦσαν, ποιμαίνουσαι, τὰ, πρόβατα, τοῦ, πατρὸς, αὐτῶν, Ιοθορ, Ιοθορ
17 Exodus 2:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֥אוּ הָרֹעִ֖ים וַיְגָרְשׁ֑וּם וַיָּ֤קָם מֹשֶׁה֙ וַיּ֣וֹשִׁעָ֔ן וַיַּ֖שְׁקְ אֶת צֹאנָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze tee Ganni un nodſinne tahs un Mohſus zehlahs un isglabb tahs un dſirdinaja wiꞥꞥo Awis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
παραγενόμενοι δὲ οἱ ποιμένες ἐξέβαλον αὐτάς ἀναστὰς δὲ Μωυσῆς ἐρρύσατο αὐτὰς καὶ ἤντλησεν αὐταῖς καὶ ἐπότισεν τὰ πρόβατα αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
παραγενόμενοι δε οι ποιμένες εξέβαλλον αυτάς αναστάς δε Μωυσής ερρύσατο αυτάς και ήντλησεν αυταίς και επότισε τα πρόβατα αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad nāca gani un tie aizdzina viņu ganāmpulku bet Mozus cēlās tām palīgā un padzirdīja viņu avis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad atnāca gani un aizdzina viņas Un Mozus cēlās izglāba tās un padzirdīja viņu avis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֥אוּ
way·yā·ḇō·’ū
And came Tad, nāca, gani παραγενόμενοι, δὲ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And came -- Occurrence 19 of 188.
הָרֹעִ֖ים
hā·rō·‘îm
the shepherds - οἱ, ποιμένες H7462 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ro·'Im: the shepherds -- Occurrence 1 of 23.
וַיְגָרְשׁ֑וּם
way·ḡā·rə·šūm;
and drove them away un, tie, aizdzina, viņu, ganāmpulku ἐξέβαλον, αὐτάς H1644 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp|3mp vay·ga·re·Shum;: and drove them away -- Occurrence 1 of 1.
וַיָּ֤קָם
way·yā·qām
but stood up bet, Mozus, cēlās ἀναστὰς, δὲ H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: but stood up -- Occurrence 16 of 100.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 6 of 726.
וַיּ֣וֹשִׁעָ֔ן
way·yō·wō·ši·‘ān,
and helped them tām ἐρρύσατο, αὐτὰς H3467 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3fp vai·Yoo·shi·'An,: and helped them -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּ֖שְׁקְ
way·yašq
and watered un, padzirdīja καὶ, ἐπότισεν H8248 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yashk: and watered -- Occurrence 2 of 5.
אֶת
’eṯ-
- viņu, avis τὰ, πρόβατα, αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 658 of 7034.
צֹאנָֽם׃
ṣō·nām.
their flock - - H6629 N‑fsc|3mp tzo·Nam.: their flock -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) palīgā
- (no match) καὶ, ἤντλησεν, αὐταῖς
18 Exodus 2:18
🇮🇱 Hebrew:
וַתָּבֹ֕אנָה אֶל רְעוּאֵ֖ל אֲבִיהֶ֑ן וַיֹּ֕אמֶר מַדּ֛וּעַ מִהַרְתֶּ֥ן בֹּ֖א הַיּֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tahs pee ẜawa Tehwa Reguëła nahze tad ẜazzija wiꞥſch kapehz eẜẜat juhs ẜchodeen tik drihſ nahkuẜchas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
παρεγένοντο δὲ πρὸς Ραγουηλ τὸν πατέρα αὐτῶν ὁ δὲ εἶπεν αὐταῖς τί ὅτι ἐταχύνατε τοῦ παραγενέσθαι σήμερον
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viņas atgriezās pie Reguēla sava tēva tas sacīja Kā tad jūs šodien tik drīz esat pārnākušas
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņas devās pie sava tēva Reuēla un viņš teica Kādēļ šodien jūs tā steidzāties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתָּבֹ֕אנָה
wat·tā·ḇō·nāh
And they came Kad, viņas, atgriezās παρεγένοντο, δὲ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp vat·ta·Vo·nah: And they came -- Occurrence 3 of 5.
אֶל
’el-
to pie, Reguēla πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 294 of 3531.
רְעוּאֵ֖ל
rə·‘ū·’êl
Reuel - Ραγουηλ H7467 N‑proper‑ms re·'u·'El: Reuel -- Occurrence 6 of 11.
אֲבִיהֶ֑ן
’ă·ḇî·hen;
their father sava, tēva τὸν, πατέρα, αὐτῶν H1 N‑msc|3fp 'a·vi·Hen;: their father -- Occurrence 4 of 7.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and he said tas, sacīja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 333 of 1948.
מַדּ֛וּעַ
mad·dū·a‘
Why Kā, tad, jūs, šodien, tik, drīz τί, ὅτι H4069 Interrog mad·Du·a': Why -- Occurrence 4 of 62.
מִהַרְתֶּ֥ן
mi·har·ten
so early - ἐταχύνατε H4116 V‑Piel‑Perf‑2fp mi·har·Ten: so early -- Occurrence 1 of 1.
בֹּ֖א

have you returned esat, pārnākušas τοῦ, παραγενέσθαι H935 V‑Qal‑Inf bo: have you returned -- Occurrence 8 of 49.
הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
today - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom.: today -- Occurrence 30 of 458.
- (no match) αὐταῖς
19 Exodus 2:19
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּאמַ֕רְןָ אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י הִצִּילָ֖נוּ מִיַּ֣ד הָרֹעִ֑ים וְגַם דָּלֹ֤ה דָלָה֙ לָ֔נוּ וַיַּ֖שְׁקְ אֶת הַצֹּֽאן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tahs Weens Egipteŗu Wihrs irr muhs isglahbis no to Gannu Rohkas un wiꞥſchirr mums arri ẜmehlis un muhẜas Awis dſirdinajis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αἱ δὲ εἶπαν ἄνθρωπος Αἰγύπτιος ἐρρύσατο ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ποιμένων καὶ ἤντλησεν ἡμῖν καὶ ἐπότισεν τὰ πρόβατα ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
αι δε είπον άνθρωπος Αιγύπτιος ερρύσατο ημάς από των ποιμένων και ήντλησεν ημίν και επότισε τα πρόβατα ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņas sacīja Kāds ēģiptietis mūs paglāba no ganu rokām un viņš arī smeltin smēla ūdeni mums un dzirdīja mūsu avis
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņas sacīja Kāds ēģiptietis izglāba mūs no ganiem un pat iesmēla mums ūdeni un padzirdīja mūsu avis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּאמַ֕רְןָ
wat·tō·mar·nā
and they said Tad, viņas, sacīja αἱ, δὲ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp vat·to·Mar·na: and they said -- Occurrence 2 of 3.
אִ֣ישׁ
’îš
- Kāds, ēģiptietis ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: -- Occurrence 52 of 1097.
מִצְרִ֔י
miṣ·rî,
An Egyptian - Αἰγύπτιος H4713 N‑proper‑ms mitz·Ri,: An Egyptian -- Occurrence 3 of 9.
הִצִּילָ֖נוּ
hiṣ·ṣî·lā·nū
delivered us mūs ἐρρύσατο, ἡμᾶς H5337 V‑Hifil‑Perf‑3ms|1cp hitz·tzi·La·nu: delivered us -- Occurrence 1 of 2.
מִיַּ֣ד
mî·yaḏ
from the hand no, ganu, rokām ἀπὸ H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: from the hand -- Occurrence 9 of 104.
הָרֹעִ֑ים
hā·rō·‘îm;
of the shepherds - τῶν, ποιμένων H7462 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ro·'Im;: of the shepherds -- Occurrence 2 of 23.
וְגַם
wə·ḡam-
and also un, viņš, arī καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and also -- Occurrence 26 of 248.
דָּלֹ֤ה
dā·lōh
even smeltin, smēla, ūdeni, mums ἤντλησεν H1802 V‑Qal‑InfAbs da·Loh: even -- Occurrence 1 of 1.
דָלָה֙
ḏā·lāh
he drew water - - H1802 V‑Qal‑Perf‑3ms da·Lah: he drew water -- Occurrence 1 of 1.
לָ֔נוּ
lā·nū,
for us - ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu,: for us -- Occurrence .
וַיַּ֖שְׁקְ
way·yašq
and watered un, dzirdīja καὶ, ἐπότισεν H8248 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yashk: and watered -- Occurrence 3 of 5.
אֶת
’eṯ-
- mūsu, avis τὰ, πρόβατα, ἡμῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 659 of 7034.
הַצֹּֽאן׃
haṣ·ṣōn.
the flock - - H6629 Art|N‑cs hatz·Tzon.: the flock -- Occurrence 26 of 78.
- (no match) paglāba
20 Exodus 2:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר אֶל בְּנֹתָ֖יו וְאַיּ֑וֹ לָ֤מָּה זֶּה֙ עֲזַבְתֶּ֣ן אֶת הָאִ֔ישׁ קִרְאֶ֥ן ל֖וֹ וְיֹ֥אכַל לָֽחֶם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas ẜazzija us ẜawahm Meitahm Kur ted irr wiꞥſch Kapehz eẜẜat juhs ẜcho Wihru atlaiduẜchas aizinajeet to ka tas ar mums Maiſi ehd 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ δὲ εἶπεν ταῖς θυγατράσιν αὐτοῦ καὶ ποῦ ἐστι καὶ ἵνα τί οὕτως καταλελοίπατε τὸν ἄνθρωπον καλέσατε οὖν αὐτόν ὅπως φάγῃ ἄρτον
🇬🇷 Greek ABP:
ο δε είπε ταις θυγατράσιν αυτού και που εστι και ινατί ούτως καταλελοίπατε τον άνθρωπον καλέσατε ουν αυτόν όπως φάγη άρτον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja savām meitām Kur tad viņš ir Kāpēc jūs šo vīru esat tur atstājušas Aiciniet viņu lai viņš ēstu ar mums
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica savām meitām Kur viņš ir Kā tad jūs to vīru pametāt Sauciet viņu lai viņš ēd maizi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
So he said Un, viņš, sacīja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So he said -- Occurrence 334 of 1948.
אֶל
’el-
to savām, meitām ταῖς, θυγατράσιν, αὐτοῦ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 295 of 3531.
בְּנֹתָ֖יו
bə·nō·ṯāw
his daughters - - H1323 N‑fpc|3ms be·no·Tav: his daughters -- Occurrence 4 of 8.
וְאַיּ֑וֹ
wə·’ay·yōw;
and where [is] he Kur, tad, viņš, ir καὶ, ποῦ, ἐστι H346 Conj‑w|Interrog|3ms ve·'ai·Yo;: and where [is] he -- Occurrence 1 of 2.
לָ֤מָּה
lām·māh
what - καὶ, ἵνα, τί H4100 Prep‑l|Interrog Lam·mah: what -- Occurrence 16 of 121.
זֶּה֙
zeh
[is] this - οὕτως H2088 Pro‑ms zeh: [is] this -- Occurrence 30 of 315.
עֲזַבְתֶּ֣ן
‘ă·zaḇ·ten
[that] you have left jūs, šo, vīru, esat, tur, atstājušas καταλελοίπατε H5800 V‑Qal‑Perf‑2fp 'a·zav·Ten: [that] you have left -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, ἄνθρωπον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 660 of 7034.
הָאִ֔ישׁ
hā·’îš,
the man - - H376 Art|N‑ms ha·'Ish,: the man -- Occurrence 26 of 166.
קִרְאֶ֥ן
qir·’en
Call Aiciniet, viņu καλέσατε H7121 V‑Qal‑Imp‑fp kir·'En: Call -- Occurrence 1 of 1.
ל֖וֹ
lōw
him - αὐτόν --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
וְיֹ֥אכַל
wə·yō·ḵal
that he may eat lai, viņš, ēstu ὅπως, φάγῃ H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·Yo·chal: that he may eat -- Occurrence 2 of 5.
לָֽחֶם׃
lā·ḥem.
bread ar, mums ἄρτον H3899 N‑ms La·chem.: bread -- Occurrence 5 of 38.
- (no match) Kāpēc
- (no match) οὖν
21 Exodus 2:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיּ֥וֹאֶל מֹשֶׁ֖ה לָשֶׁ֣בֶת אֶת הָאִ֑ישׁ וַיִּתֵּ֛ן אֶת צִפֹּרָ֥ה בִתּ֖וֹ לְמֹשֶֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſum gribbejahs pee ta Wihra mahjot un tas dewe Mohſusm ẜawu Meitu Ziporu par Ꞩeewu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κατῳκίσθη δὲ Μωυσῆς παρὰ τῷ ἀνθρώπῳ καὶ ἐξέδοτο Σεπφωραν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ Μωυσῇ γυναῖκα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus bija ar mieru pie tā vīra palikt un tas deva savu meitu Ciporu Mozum par sievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Mozus nolēma apmesties pie tā vīra un tas deva Mozum savu meitu Ciporu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיּ֥וֹאֶל
way·yō·w·’el
And was content Un, Mozus, bija, ar, mieru κατῳκίσθη, δὲ H2974 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·'el: And was content -- Occurrence 1 of 6.
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 7 of 726.
לָשֶׁ֣בֶת
lā·še·ḇeṯ
to live pie, tā, vīra, palikt - H3427 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·She·vet: to live -- Occurrence 5 of 31.
אֶת
’eṯ-
with - παρὰ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 31 of 280.
הָאִ֑ישׁ
hā·’îš;
the man - τῷ, ἀνθρώπῳ H376 Art|N‑ms ha·'Ish;: the man -- Occurrence 27 of 166.
וַיִּתֵּ֛ן
way·yit·tên
and he gave un, tas, deva καὶ, ἐξέδοτο H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: and he gave -- Occurrence 40 of 177.
אֶת
’eṯ-
- savu, meitu, Ciporu Σεπφωραν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 661 of 7034.
צִפֹּרָ֥ה
ṣip·pō·rāh
Zipporah - - H6855 N‑proper‑fs tzip·po·Rah: Zipporah -- Occurrence 1 of 3.
בִתּ֖וֹ
ḇit·tōw
his daughter - τὴν, θυγατέρα, αὐτοῦ H1323 N‑fsc|3ms vit·To: his daughter -- Occurrence 6 of 9.
לְמֹשֶֽׁה׃
lə·mō·šeh.
to Moses Mozum, par, sievu Μωυσῇ H4872 Prep‑l|N‑proper‑ms le·mo·Sheh.: to Moses -- Occurrence 1 of 17.
- (no match) γυναῖκα
22 Exodus 2:22
🇮🇱 Hebrew:
וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַיִּקְרָ֥א אֶת שְׁמ֖וֹ גֵּרְשֹׁ֑ם כִּ֣י אָמַ֔ר גֵּ֣ר הָיִ֔יתִי בְּאֶ֖רֶץ נָכְרִיָּֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta dſemdeja wiꞥꞥam weenu Dehlu un tas noẜauze wiꞥꞥa Wahrdu Gerſons jo tà ẜazzija wiꞥſch Es eẜmu Ꞩweẜchineeks tappis sweẜchâ Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν γαστρὶ δὲ λαβοῦσα ἡ γυνὴ ἔτεκεν υἱόν καὶ ἐπωνόμασεν Μωυσῆς τὸ ὄνομα αὐτοῦ Γηρσαμ λέγων ὅτι πάροικός εἰμι ἐν γῇ ἀλλοτρίᾳ
🇬🇷 Greek ABP:
εν γαστρί δε λαβούσα η γυνή έτεκεν υιόν και επωνόμασε Μωυσής το όνομα αυτού Γηρσάμ λέγων ότι πάροικός ειμι εν γη αλλοτρία ετι δε συλλαβούσα έτεκεν υιόν δεύτερον και εκάλεσε το όνομα αυτού Ελιέζερ λέγων ότι θεός του πατρός μου βοηθός μου και ερρύσατό με εκ χειρός Φαραω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņai piedzima dēls un viņš nosauca tā vārdu Geršoms jo teica Es esmu svešinieks svešā zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa dzemdēja dēlu un viņš to nosauca vārdā Gēršoms jo viņš sacīja Piemājotājs es biju tālā zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֵּ֣לֶד
wat·tê·leḏ
And she bore [him] Un, viņai, piedzima ἔτεκεν H3205 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·led: And she bore [him] -- Occurrence 32 of 62.
בֵּ֔ן
bên,
a son dēls υἱόν H1121 N‑ms Ben,: a son -- Occurrence 83 of 1278.
וַיִּקְרָ֥א
way·yiq·rā
and he called un, viņš, nosauca καὶ, ἐπωνόμασεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and he called -- Occurrence 56 of 201.
אֶת
’eṯ-
- tā, vārdu τὸ, ὄνομα, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 662 of 7034.
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
his name - - H8034 N‑msc|3ms she·Mo: his name -- Occurrence 35 of 145.
גֵּרְשֹׁ֑ם
gê·rə·šōm;
Gershom Geršoms Γηρσαμ H1647 N‑proper‑ms ge·re·Shom;: Gershom -- Occurrence 1 of 12.
כִּ֣י

for jo, teica λέγων, ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 292 of 4334.
אָמַ֔ר
’ā·mar,
he said - - H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar,: he said -- Occurrence 24 of 699.
גֵּ֣ר
gêr
a stranger Es, esmu, svešinieks πάροικός H1616 N‑ms ger: a stranger -- Occurrence 3 of 22.
הָיִ֔יתִי
hā·yî·ṯî,
I have been - εἰμι H1961 V‑Qal‑Perf‑1cs ha·Yi·ti,: I have been -- Occurrence 3 of 48.
בְּאֶ֖רֶץ
bə·’e·reṣ
in a land svešā, zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fs be·'E·retz: in a land -- Occurrence 54 of 229.
נָכְרִיָּֽה׃
nā·ḵə·rî·yāh.
Strange - ἀλλοτρίᾳ H5237 Adj‑fs na·che·ri·Yah.: Strange -- Occurrence 1 of 10.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) Μωυσῆς, ἐν, γαστρὶ, δὲ, λαβοῦσα, , γυνὴ
23 Exodus 2:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֩ בַיָּמִ֨ים הָֽרַבִּ֜ים הָהֵ֗ם וַיָּ֙מָת֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם וַיֵּאָנְח֧וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֛ל מִן הָעֲבֹדָ֖ה וַיִּזְעָ֑קוּ וַתַּ֧עַל שַׁוְעָתָ֛ם אֶל הָאֱלֹהִ֖ים מִן הָעֲבֹדָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ilgu laiku pehz to nomirre tas Egipteŗu Ꞣehniꞥẜch un tee Iſraëła Behrni nopuhtehs un brehze pahr ẜcho Kalpoẜchanu un wiꞥꞥo brehkẜchana uskahpe no Semmes pee Deewa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μετὰ δὲ τὰς ἡμέρας τὰς πολλὰς ἐκείνας ἐτελεύτησεν ὁ βασιλεὺς Αἰγύπτου καὶ κατεστέναξαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀπὸ τῶν ἔργων καὶ ἀνεβόησαν καὶ ἀνέβη ἡ βοὴ αὐτῶν πρὸς τὸν θεὸν ἀπὸ τῶν ἔργων
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc ilgāka laika nomira Ēģiptes ķēniņš un Israēla bērni nopūtās par savu jūgu un brēca un viņu brēkšana par viņu jūgu cēlās augšup pie Dieva
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc ilgāka laika nomira Ēģiptes ķēniņš un Israēla dēli vaidēja verdzības dēļ viņi brēca par savu verdzību un viņu kliegšana nāca pie Dieva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֩
way·hî
And it came to pass Pēc, ilgāka, laika μετὰ, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 127 of 781.
בַיָּמִ֨ים
ḇay·yā·mîm
after days - τὰς, ἡμέρας H3117 Prep‑b,Art|N‑mp vai·ya·Mim: after days -- Occurrence 1 of 2.
הָֽרַבִּ֜ים
hā·rab·bîm
many - τὰς, πολλὰς H7227 Art|Adj‑mp ha·rab·Bim: many -- Occurrence 1 of 11.
הָהֵ֗ם
hā·hêm,
those - ἐκείνας H1992 Art|Pro‑3mp ha·Hem,: those -- Occurrence 3 of 46.
וַיָּ֙מָת֙
way·yā·māṯ
that died nomira ἐτελεύτησεν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·mot: that died -- Occurrence 24 of 126.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
The king Ēģiptes, ķēniņš , βασιλεὺς H4428 N‑msc Me·lech: The king -- Occurrence 30 of 896.
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: of Egypt -- Occurrence 52 of 424.
וַיֵּאָנְח֧וּ
way·yê·’ā·nə·ḥū
and groaned un, Israēla, bērni, nopūtās καὶ, κατεστέναξαν H584 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·'a·ne·Chu: and groaned -- Occurrence 1 of 1.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 27 of 282.
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 45 of 2260.
מִן
min-
because par, savu, jūgu ἀπὸ H4480 Prep min-: because -- Occurrence 48 of 619.
הָעֲבֹדָ֖ה
hā·‘ă·ḇō·ḏāh
of the bondage - τῶν, ἔργων H5656 Art|N‑fs ha·'a·vo·Dah: of the bondage -- Occurrence 1 of 16.
וַיִּזְעָ֑קוּ
way·yiz·‘ā·qū;
and they cried out un, brēca καὶ, ἀνεβόησαν H2199 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiz·'A·ku;: and they cried out -- Occurrence 1 of 13.
וַתַּ֧עַל
wat·ta·‘al
And came up un, viņu, brēkšana καὶ, ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·'al: And came up -- Occurrence 2 of 13.
שַׁוְעָתָ֛ם
šaw·‘ā·ṯām
their cry - , βοὴ, αὐτῶν H7775 N‑fsc|3mp shav·'a·Tam: their cry -- Occurrence 1 of 3.
אֶל
’el-
to par, viņu, jūgu, cēlās, augšup, pie, Dieva πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 296 of 3531.
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
God - τὸν, θεὸν H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: God -- Occurrence 26 of 366.
מִן
min-
because - ἀπὸ H4480 Prep min-: because -- Occurrence 49 of 619.
הָעֲבֹדָֽה׃
hā·‘ă·ḇō·ḏāh.
of the bondage - τῶν, ἔργων H5656 Art|N‑fs ha·'a·vo·Dah.: of the bondage -- Occurrence 2 of 16.
24 Exodus 2:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמַ֥ע אֱלֹהִ֖ים אֶת נַאֲקָתָ֑ם וַיִּזְכֹּ֤ר אֱלֹהִים֙ אֶת בְּרִית֔וֹ אֶת אַבְרָהָ֖ם אֶת יִצְחָ֥ק וְאֶֽת יַעֲקֹֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Deews dſirdeja wiꞥꞥo Nopuhẜchanu un Deews atgahdajahs ẜawas Derribas ar Ahbrààmu Ihſààku un Iehkabu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσήκουσεν ὁ θεὸς τὸν στεναγμὸν αὐτῶν καὶ ἐμνήσθη ὁ θεὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ τῆς πρὸς Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Dievs uzklausīja viņu vaidus un Dievs pieminēja Savu derību ar Ābrahāmu Īzāku un Jēkabu
🇱🇻 Latvian (2024):
Dievs dzirdēja viņu nopūtas un Dievs atcerējās savu derību ar Ābrahāmu ar Īzaku un ar Jēkabu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמַ֥ע
way·yiš·ma‘
So heard Un, Dievs, uzklausīja καὶ, εἰσήκουσεν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': So heard -- Occurrence 13 of 88.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God - , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 158 of 680.
אֶת
’eṯ-
- viņu, vaidus τὸν, στεναγμὸν, αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 663 of 7034.
נַאֲקָתָ֑ם
na·’ă·qā·ṯām;
their groaning - - H5009 N‑fsc|3mp na·'a·ka·Tam;: their groaning -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּזְכֹּ֤ר
way·yiz·kōr
and remembered un, Dievs, pieminēja καὶ, ἐμνήσθη H2142 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiz·Kor: and remembered -- Occurrence 5 of 8.
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
God - , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 159 of 680.
אֶת
’eṯ-
- Savu, derību, ar τῆς, διαθήκης, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 664 of 7034.
בְּרִית֔וֹ
bə·rî·ṯōw,
His covenant - - H1285 N‑fsc|3ms be·ri·To,: His covenant -- Occurrence 1 of 15.
אֶת
’eṯ-
with - τῆς, πρὸς H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 32 of 280.
אַבְרָהָ֖ם
’aḇ·rā·hām
Abraham Ābrahāmu Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham: Abraham -- Occurrence 110 of 139.
אֶת
’eṯ-
with Īzāku καὶ, Ισαακ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 33 of 280.
יִצְחָ֥ק
yiṣ·ḥāq
Isaac - - H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac -- Occurrence 67 of 81.
וְאֶֽת
wə·’eṯ-
and with un, Jēkabu καὶ, Ιακωβ H854 Conj‑w|Prep ve·'Et: and with -- Occurrence 7 of 53.
יַעֲקֹֽב׃
ya·‘ă·qōḇ.
Jacob - - H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko.: Jacob -- Occurrence 149 of 269.
25 Exodus 2:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים אֶת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּ֖דַע אֱלֹהִֽים׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Deews usluhkoja tohs Iſraëła Behrnus un Deews ꞥehme to wehrâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπεῖδεν ὁ θεὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ καὶ ἐγνώσθη αὐτοῖς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Dievs uzlūkoja Israēla bērnus un Dievs ņēma tos vērā
🇱🇻 Latvian (2024):
Dievs uzlūkoja Israēla dēlus un ņēma vērā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֥רְא
way·yar
And looked upon Un, Dievs, uzlūkoja καὶ, ἐπεῖδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: And looked upon -- Occurrence 48 of 131.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God - , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 160 of 680.
אֶת
’eṯ-
- Israēla, bērnus τοὺς, υἱοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 665 of 7034.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - - H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 65 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 46 of 2260.
וַיֵּ֖דַע
way·yê·ḏa‘
took notice un, Dievs, ņēma, tos, vērā καὶ, ἐγνώσθη H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·da': took notice -- Occurrence 6 of 18.
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm.
God - αὐτοῖς H430 N‑mp E·lo·Him.: God -- Occurrence 161 of 680.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.