📖 Exodus Chapter 19

1 Exodus 19:1
🇮🇱 Hebrew:
בַּחֹ֙דֶשׁ֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י לְצֵ֥את בְּנֵי יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם בַּיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה בָּ֖אוּ מִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TReẜchâ Mehneẜî kad Iſraëła Behrni bija isgahjuẜchi no Egiptes‐Semmes tannî Deenâ nahze tee us to Tukẜneẜî Sinài 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοῦ δὲ μηνὸς τοῦ τρίτου τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἤλθοσαν εἰς τὴν ἔρημον τοῦ Σινα
🇱🇻 Latvian (1965):
Trešajā mēnesī pēc Israēla bērnu iziešanas no Ēģiptes tieši tanī dienā tie nonāca Sinaja tuksnesī
🇱🇻 Latvian (2024):
Trešā mēneša pirmajā dienā pēc Israēla dēlu iziešanas no Ēģiptes viņi nonāca Sīnaja tuksnesī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּחֹ֙דֶשׁ֙
ba·ḥō·ḏeš
In the month Trešajā, mēnesī τοῦ, δὲ, μηνὸς H2320 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·desh: In the month -- Occurrence 4 of 53.
הַשְּׁלִישִׁ֔י
haš·šə·lî·šî,
third - τοῦ, τρίτου H7992 Art|Number‑oms hash·she·li·Shi,: third -- Occurrence 8 of 57.
לְצֵ֥את
lə·ṣêṯ
after had gone pēc, Israēla, bērnu, iziešanas τῆς, ἐξόδου H3318 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Tzet: after had gone -- Occurrence 1 of 3.
בְּנֵי
bə·nê-
the sons - τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 113 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 146 of 2260.
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land no, Ēģiptes ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: out of the land -- Occurrence 20 of 158.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: of Egypt -- Occurrence 129 of 424.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
on day tieši, tanī, dienā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: on day -- Occurrence 25 of 295.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - ταύτῃ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 82 of 699.
בָּ֖אוּ
bā·’ū
they came tie, nonāca ἤλθοσαν H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: they came -- Occurrence 15 of 88.
מִדְבַּ֥ר
miḏ·bar
[to] the Wilderness Sinaja, tuksnesī τὴν, ἔρημον H4057 N‑msc mid·Bar: [to] the Wilderness -- Occurrence 3 of 44.
סִינָֽי׃
sî·nāy.
of Sinai - τοῦ, Σινα H5514 N‑proper‑fs si·Nai.: of Sinai -- Occurrence 2 of 34.
- (no match) εἰς
2 Exodus 19:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּסְע֣וּ מֵרְפִידִ֗ים וַיָּבֹ֙אוּ֙ מִדְבַּ֣ר סִינַ֔י וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּמִּדְבָּ֑ר וַיִּֽחַן שָׁ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל נֶ֥גֶד הָהָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tee isgahje no Rawidim un nahze us to Tukẜneẜi Sinài un apmette Lehꞡeri Tukẜneẜî tad uszehle Iſraëls to Lehꞡeri tur prett to Kalnu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξῆραν ἐκ Ραφιδιν καὶ ἤλθοσαν εἰς τὴν ἔρημον τοῦ Σινα καὶ παρενέβαλεν ἐκεῖ Ισραηλ κατέναντι τοῦ ὄρους
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήραν εκ Ραφιδείμ και ήλθον εις την έρημον του Σινά και παρενέβαλεν εκεί Ισραήλ κατέναντι του όρους
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi devās ceļā no Refidimas un nonāca Sinaja tuksnesī un apmetās tuksnesī tur Israēls cēla nometni kalna pakājē
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi devās ceļā no Refidīmas un nonāca Sīnaja tuksnesī apmetās tuksnesī un tur Israēls uzcēla nometni kalna pakājē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּסְע֣וּ
way·yis·‘ū
For they had departed Un, viņi, devās, ceļā καὶ, ἐξῆραν H5265 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·'U: For they had departed -- Occurrence 6 of 60.
מֵרְפִידִ֗ים
mê·rə·p̄î·ḏîm,
from Rephidim no, Refidimas ἐκ, Ραφιδιν H7508 Prep‑m|N‑proper‑fs me·re·fi·Dim,: from Rephidim -- Occurrence 1 of 2.
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
and had come [to] un, nonāca καὶ, ἤλθοσαν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and had come [to] -- Occurrence 28 of 188.
מִדְבַּ֣ר
miḏ·bar
the Wilderness Sinaja, tuksnesī τὴν, ἔρημον H4057 N‑msc mid·Bar: the Wilderness -- Occurrence 4 of 44.
סִינַ֔י
sî·nay,
of Sinai - τοῦ, Σινα H5514 N‑proper‑fs si·Nai,: of Sinai -- Occurrence 3 of 34.
וַֽיַּחֲנ֖וּ
way·ya·ḥă·nū
and camped un, apmetās καὶ, παρενέβαλεν H2583 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·cha·Nu: and camped -- Occurrence 4 of 80.
בַּמִּדְבָּ֑ר
bam·miḏ·bār;
in the wilderness tuksnesī ἐκεῖ H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar;: in the wilderness -- Occurrence 16 of 105.
וַיִּֽחַן
way·yi·ḥan-
so camped tur - H2583 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·chan-: so camped -- Occurrence 3 of 10.
שָׁ֥ם
šām
there - - H8033 Adv sham: there -- Occurrence 70 of 523.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēls, cēla, nometni Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 147 of 2260.
נֶ֥גֶד
ne·ḡeḏ
before kalna, pakājē κατέναντι H5048 Prep Ne·ged: before -- Occurrence 4 of 52.
הָהָֽר׃
hā·hār.
the mountain - τοῦ, ὄρους H2022 Art|N‑ms ha·Har.: the mountain -- Occurrence 2 of 89.
- (no match) εἰς
3 Exodus 19:3
🇮🇱 Hebrew:
וּמֹשֶׁ֥ה עָלָ֖ה אֶל הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּקְרָ֨א אֵלָ֤יו יְהוָה֙ מִן הָהָ֣ר לֵאמֹ֔ר כֹּ֤ה תֹאמַר֙ לְבֵ֣ית יַעֲקֹ֔ב וְתַגֵּ֖יד לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſus uskahpe pee Deewa un tas KUNGS ẜauze us wiꞥꞥu no ta Kalna un ẜazzija Tà buhs tew ẜazziht us Iehkaba Nammu un paẜluddinat Iſraëła Behrneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Μωυσῆς ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος τοῦ θεοῦ καὶ ἐκάλεσεν αὐτὸν ὁ θεὸς ἐκ τοῦ ὄρους λέγων τάδε ἐρεῖς τῷ οἴκῳ Ιακωβ καὶ ἀναγγελεῖς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Mozus uzkāpa kalnā pie Dieva Un Tas Kungs viņam sauca no kalna un sacīja Tā saki Jēkaba namam un pasludini Israēla bērniem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Mozus kāpa pie Dieva un Kungs sauca uz viņu no kalna Tā saki Jēkaba namam stāsti Israēla dēliem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמֹשֶׁ֥ה
ū·mō·šeh
And Moses Bet, Mozus καὶ, Μωυσῆς H4872 Conj‑w|N‑proper‑ms u·mo·Sheh: And Moses -- Occurrence 6 of 16.
עָלָ֖ה
‘ā·lāh
went up uzkāpa ἀνέβη H5927 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Lah: went up -- Occurrence 6 of 63.
אֶל
’el-
to kalnā εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 445 of 3531.
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
God pie, Dieva τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him;: God -- Occurrence 42 of 366.
וַיִּקְרָ֨א
way·yiq·rā
and called Un, Tas, Kungs, viņam, sauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and called -- Occurrence 67 of 201.
אֵלָ֤יו
’ê·lāw
to him - αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 73 of 431.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - , θεὸς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 401 of 6218.
מִן
min-
from no ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 69 of 619.
הָהָ֣ר
hā·hār
the mountain kalna τοῦ, ὄρους H2022 Art|N‑ms ha·Har: the mountain -- Occurrence 3 of 89.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying un, sacīja λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 113 of 936.
כֹּ֤ה
kōh
thus τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 25 of 486.
תֹאמַר֙
ṯō·mar
you shall say saki ἐρεῖς H559 V‑Qal‑Imperf‑2ms to·Mar: you shall say -- Occurrence 5 of 53.
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
to the house Jēkaba, namam τῷ, οἴκῳ H1004 Prep‑l|N‑msc le·Veit: to the house -- Occurrence 6 of 149.
יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
of Jacob - Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko,: of Jacob -- Occurrence 154 of 269.
וְתַגֵּ֖יד
wə·ṯag·gêḏ
and tell un, pasludini καὶ, ἀναγγελεῖς H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑2ms ve·tag·Geid: and tell -- Occurrence 1 of 1.
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
the sons Israēla, bērniem τοῖς, υἱοῖς H1121 Prep‑l|N‑mpc liv·Nei: the sons -- Occurrence 7 of 188.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 148 of 2260.
- (no match) τὸ, ὄρος
4 Exodus 19:4
🇮🇱 Hebrew:
אַתֶּ֣ם רְאִיתֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי לְמִצְרָ֑יִם וָאֶשָּׂ֤א אֶתְכֶם֙ עַל כַּנְפֵ֣י נְשָׁרִ֔ים וָאָבִ֥א אֶתְכֶ֖ם אֵלָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iuhs eẜẜat redſejẜchi ko es teem Egipteŗeem darrijis eẜmu ka es juhs us Ehrgłu‐Spahrneem neẜẜis un juhs pee man weddis eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αὐτοὶ ἑωράκατε ὅσα πεποίηκα τοῖς Αἰγυπτίοις καὶ ἀνέλαβον ὑμᾶς ὡσεὶ ἐπὶ πτερύγων ἀετῶν καὶ προσηγαγόμην ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν
🇬🇷 Greek ABP:
αυτοί εωράκατε όσα πεποίηκα τοις Αιγυπτίοις και ανέλαβον υμάς ωσεί επί πτερύγων αετών και προσήγαγον υμάς προς εμαυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
jūs esat redzējuši ko Es esmu darījis ēģiptiešiem un kā Es jūs esmu nesis uz ērgļa spārniem un esmu jūs pie Sevis atvedis
🇱🇻 Latvian (2024):
jūs redzējāt ko es darīju ēģiptiešiem ka es jūs nesu uz ērgļa spārniem un atvedu pie sevis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַתֶּ֣ם
’at·tem
You jūs, esat, redzējuši αὐτοὶ H859 Pro‑2mp 'at·Tem: You -- Occurrence 19 of 213.
רְאִיתֶ֔ם
rə·’î·ṯem,
have seen - ἑωράκατε H7200 V‑Qal‑Perf‑2mp re·'i·Tem,: have seen -- Occurrence 3 of 13.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
what ko, Es, esmu, darījis ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: what -- Occurrence 458 of 4804.
עָשִׂ֖יתִי
‘ā·śî·ṯî
I did - πεποίηκα H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti: I did -- Occurrence 8 of 79.
לְמִצְרָ֑יִם
lə·miṣ·rā·yim;
to Egypt ēģiptiešiem τοῖς, Αἰγυπτίοις H4713 Prep‑l|N‑proper‑fs le·mitz·Ra·yim;: to Egypt -- Occurrence 4 of 4.
וָאֶשָּׂ֤א
wā·’eś·śā
And [how] I bore un, kā, Es, jūs, esmu, nesis καὶ, ἀνέλαβον H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'es·Sa: And [how] I bore -- Occurrence 2 of 14.
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 30 of 296.
עַל
‘al-
on uz ὡσεὶ, ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 303 of 3469.
כַּנְפֵ֣י
kan·p̄ê
wings ērgļa, spārniem πτερύγων H3671 N‑fpc kan·Fei: wings -- Occurrence 1 of 12.
נְשָׁרִ֔ים
nə·šā·rîm,
eagles' - ἀετῶν H5404 N‑mp ne·sha·Rim,: eagles' -- Occurrence 1 of 1.
וָאָבִ֥א
wā·’ā·ḇi
and brought un, esmu, jūs, pie, Sevis, atvedis καὶ, προσηγαγόμην H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs va·'a·Vi: and brought -- Occurrence 1 of 7.
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 31 of 296.
אֵלָֽי׃
’ê·lāy.
to Myself - πρὸς, ἐμαυτόν H413 Prep|1cs 'e·Lai.: to Myself -- Occurrence 41 of 446.
5 Exodus 19:5
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֗ה אִם שָׁמ֤וֹעַ תִּשְׁמְעוּ֙ בְּקֹלִ֔י וּשְׁמַרְתֶּ֖ם אֶת בְּרִיתִ֑י וִהְיִ֨יתֶם לִ֤י סְגֻלָּה֙ מִכָּל הָ֣עַמִּ֔ים כִּי לִ֖י כָּל הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu ja juhs allaſch mannu Balkẜni klauẜiẜeet un turreẜeet mannu Derribu tad buhẜeet juhs manna ihpaẜcha Manta no wiẜẜeem Łaudim jo man peederr wiẜẜa Semme 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ἐὰν ἀκοῇ ἀκούσητε τῆς ἐμῆς φωνῆς καὶ φυλάξητε τὴν διαθήκην μου ἔσεσθέ μοι λαὸς περιούσιος ἀπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν ἐμὴ γάρ ἐστιν πᾶσα ἡ γῆ
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν εάν ακοή ακούσητε της εμής φωνής και φυλάξητε την διαθήκην μου έσεσθέ μοι λαός περιούσιος από πάντων των εθνών εμή γαρ εστι πάσα η γη
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tagad ja jūs uzklausīsit Manu balsi un turēsit Manu derību tad jūs Man būsit par īpašumu visu tautu vidū jo Man pieder visa pasaule
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tagad ja jūs man klausīt klausīsiet un turēsiet manu derību tad no visām tautām jūs būsiet mans īpašums jo mana ir visa zeme
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
Now therefore Bet, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: Now therefore -- Occurrence 34 of 271.
אִם
’im-
if ja ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 71 of 786.
שָׁמ֤וֹעַ
šā·mō·w·a‘
indeed jūs, uzklausīsit ἀκοῇ H8085 V‑Qal‑InfAbs sha·Mo·a': indeed -- Occurrence 2 of 15.
תִּשְׁמְעוּ֙
tiš·mə·‘ū
you will obey - ἀκούσητε H8085 V‑Qal‑Imperf‑2mp tish·me·'U: you will obey -- Occurrence 2 of 23.
בְּקֹלִ֔י
bə·qō·lî,
My voice Manu, balsi τῆς, ἐμῆς, φωνῆς H6963 Prep‑b|N‑msc|1cs be·ko·Li,: My voice -- Occurrence 9 of 15.
וּשְׁמַרְתֶּ֖ם
ū·šə·mar·tem
and keep un, turēsit καὶ, φυλάξητε H8104 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·she·mar·Tem: and keep -- Occurrence 5 of 25.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, διαθήκην, μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 904 of 7034.
בְּרִיתִ֑י
bə·rî·ṯî;
My covenant Manu, derību - H1285 N‑fsc|1cs be·ri·Ti;: My covenant -- Occurrence 13 of 41.
וִהְיִ֨יתֶם
wih·yî·ṯem
then you shall be tad, jūs, Man, būsit ἔσεσθέ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp vih·Yi·tem: then you shall be -- Occurrence 2 of 18.
לִ֤י
to Me - μοι --- Prep|1cs li: to Me -- Occurrence .
סְגֻלָּה֙
sə·ḡul·lāh
a special treasure par, īpašumu περιούσιος H5459 N‑fs se·gul·Lah: a special treasure -- Occurrence 1 of 6.
מִכָּל
mik·kāl
above all visu, tautu, vidū ἀπὸ, πάντων H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: above all -- Occurrence 34 of 228.
הָ֣עַמִּ֔ים
hā·‘am·mîm,
people - τῶν, ἐθνῶν H5971 Art|N‑mp ha·'am·Mim,: people -- Occurrence 1 of 71.
כִּי
kî-
for jo γάρ, ἐστιν H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 391 of 4334.
לִ֖י
[is] Mine Man, pieder ἐμὴ --- Prep|1cs li: [is] Mine -- Occurrence .
כָּל
kāl-
all visa πᾶσα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 257 of 2745.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the earth pasaule , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: the earth -- Occurrence 160 of 934.
- (no match) λαὸς
6 Exodus 19:6
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתֶּ֧ם תִּהְיוּ לִ֛י מַמְלֶ֥כֶת כֹּהֲנִ֖ים וְג֣וֹי קָד֑וֹשׁ אֵ֚לֶּה הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר תְּדַבֵּ֖ר אֶל בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un juhs buhẜeet man weena Ꞣehniſka Preeſteŗu‐Walſtiba un ẜwehti Łaudis ẜchee irr tee Wahrdi ko tew us Iſraëła Behrneem buhs runnaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὑμεῖς δὲ ἔσεσθέ μοι βασίλειον ἱεράτευμα καὶ ἔθνος ἅγιον ταῦτα τὰ ῥήματα ἐρεῖς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un jūs būsit Man par priesteru un ķēniņu valsti un par svētu tautu Šos vārdus tev būs teikt Israēla bērniem
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūs man būsiet priesteru valsts un svēta tauta saki šos vārdus Israēla dēliem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתֶּ֧ם
wə·’at·tem
And you Un, jūs, būsit ὑμεῖς, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: And you -- Occurrence 10 of 69.
תִּהְיוּ
tih·yū-
shall be - ἔσεσθέ H1961 V‑Qal‑Imperf‑2mp tih·yu-: shall be -- Occurrence 3 of 17.
לִ֛י
to Me Man μοι --- Prep|1cs li: to Me -- Occurrence .
מַמְלֶ֥כֶת
mam·le·ḵeṯ
a kingdom par, priesteru, un, ķēniņu, valsti βασίλειον H4467 N‑fsc mam·Le·chet: a kingdom -- Occurrence 1 of 11.
כֹּהֲנִ֖ים
kō·hă·nîm
of priests - ἱεράτευμα H3548 N‑mp ko·ha·Nim: of priests -- Occurrence 1 of 18.
וְג֣וֹי
wə·ḡō·w
and a nation un, par, svētu, tautu καὶ, ἔθνος H1471 Conj‑w|N‑ms ve·Goy: and a nation -- Occurrence 1 of 4.
קָד֑וֹשׁ
qā·ḏō·wōš;
holy - ἅγιον H6918 Adj‑ms ka·Doosh;: holy -- Occurrence 1 of 27.
אֵ֚לֶּה
’êl·leh
These [are] Šos, vārdus ταῦτα H428 Pro‑cp 'El·leh: These [are] -- Occurrence 53 of 320.
הַדְּבָרִ֔ים
had·də·ḇā·rîm,
the words - τὰ, ῥήματα H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim,: the words -- Occurrence 15 of 133.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which tev, būs, teikt - H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 459 of 4804.
תְּדַבֵּ֖ר
tə·ḏab·bêr
you shall speak - ἐρεῖς H1696 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·dab·Ber: you shall speak -- Occurrence 4 of 27.
אֶל
’el-
to Israēla, bērniem τοῖς, υἱοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 446 of 3531.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons - - H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 114 of 1283.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 149 of 2260.
7 Exodus 19:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֣א מֹשֶׁ֔ה וַיִּקְרָ֖א לְזִקְנֵ֣י הָעָ֑ם וַיָּ֣שֶׂם לִפְנֵיהֶ֗ם אֵ֚ת כָּל הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖הוּ יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſus nahze un ẜaẜauze to Łauſchu Wezzajus un likke wiꞥꞥeem wiẜẜus ẜchohs Wahrdus preekẜcha ko tas KUNGS wiꞥꞥam bij pawehlejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἦλθεν δὲ Μωυσῆς καὶ ἐκάλεσεν τοὺς πρεσβυτέρους τοῦ λαοῦ καὶ παρέθηκεν αὐτοῖς πάντας τοὺς λόγους τούτους οὓς συνέταξεν αὐτῷ ὁ θεός
🇬🇷 Greek ABP:
ήλθε δε Μωυσής και εκάλεσε τους πρεσβυτέρους του λαού και παρέθηκεν αυτοίς πάντας τους λόγους τούτους ους συνέταξεν αυτοίς ο θεός
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus atgriezās un saaicināja tautas vecajus un tiem cēla priekšā visus tos vārdus ko Tas Kungs viņam bija pavēlējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Mozus gāja sasauca tautas vecajos un stāstīja tiem visu ko Kungs viņam bija pavēlējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
So came Un, Mozus, atgriezās ἦλθεν, δὲ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: So came -- Occurrence 42 of 263.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 158 of 726.
וַיִּקְרָ֖א
way·yiq·rā
and called un, saaicināja καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and called -- Occurrence 68 of 201.
לְזִקְנֵ֣י
lə·ziq·nê
for the elders tautas, vecajus τοὺς, πρεσβυτέρους H2205 Prep‑l|Adj‑mpc le·zik·Nei: for the elders -- Occurrence 1 of 4.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
of the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: of the people -- Occurrence 63 of 729.
וַיָּ֣שֶׂם
way·yā·śem
and laid un, tiem, cēla, priekšā καὶ, παρέθηκεν H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sem: and laid -- Occurrence 17 of 84.
לִפְנֵיהֶ֗ם
lip̄·nê·hem,
them before - αὐτοῖς H6440 Prep‑l|N‑mpc|3mp lif·nei·Hem,: them before -- Occurrence 5 of 56.
אֵ֚ת
’êṯ
- - πάντας H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 905 of 7034.
כָּל
kāl-
all visus, tos, vārdus - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 258 of 2745.
הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
words - τοὺς, λόγους H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: words -- Occurrence 16 of 133.
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
these - τούτους H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh,: these -- Occurrence 22 of 274.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko, Tas, Kungs, viņam, bija, pavēlējis οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 460 of 4804.
צִוָּ֖הוּ
ṣiw·wā·hū
commanded him - συνέταξεν, αὐτῷ H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms|3ms tziv·Va·hu: commanded him -- Occurrence 3 of 10.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - , θεός H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 402 of 6218.
8 Exodus 19:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲנ֨וּ כָל הָעָ֤ם יַחְדָּו֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ כֹּ֛ל אֲשֶׁר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה נַעֲשֶׂ֑ה וַיָּ֧שֶׁב מֹשֶׁ֛ה אֶת דִּבְרֵ֥י הָעָ֖ם אֶל יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja wiẜẜi Łaudis kohpâ un ẜazzija Wiẜẜu ko tas KUNGS irr runnajs darriẜim mehs un Mohſus neẜẜe to Łauſchu Wahrdus atkał pee ta KUNGA 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπεκρίθη δὲ πᾶς ὁ λαὸς ὁμοθυμαδὸν καὶ εἶπαν πάντα ὅσα εἶπεν ὁ θεός ποιήσομεν καὶ ἀκουσόμεθα ἀνήνεγκεν δὲ Μωυσῆς τοὺς λόγους τοῦ λαοῦ πρὸς τὸν θεόν
🇬🇷 Greek ABP:
απεκρίθη δε πας ο λαός ομοθυμαδόν και είπαν πάντα όσα είπεν ο θεός ποιήσομεν και ακουσόμεθα ανήνεγκε δε Μωυσής τους λόγους του λαού προς τον θεόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un visa tauta kopā atbildēja un teica Visu ko Tas Kungs ir runājis to mēs darīsim Un Mozus atnesa atpakaļ tautas vārdus Tam Kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
Un visa tauta kopā atbildēja Mēs darīsim visu ko Kungs teicis Mozus atstāstīja Kungam ko tauta bija teikusi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲנ֨וּ
way·ya·‘ă·nū
And answered Un, visa, tauta, kopā, atbildēja ἀπεκρίθη, δὲ H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Nu: And answered -- Occurrence 3 of 16.
כָל
ḵāl
all - πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 30 of 280.
הָעָ֤ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 64 of 729.
יַחְדָּו֙
yaḥ·dāw
together - ὁμοθυμαδὸν H3162 Adv yach·Dav: together -- Occurrence 7 of 92.
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
and said un, teica καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru,: and said -- Occurrence 55 of 298.
כֹּ֛ל
kōl
all Visu, ko, Tas, Kungs, ir, runājis πάντα H3605 N‑ms kol: all -- Occurrence 259 of 2745.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 461 of 4804.
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
has spoken - εἶπεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: has spoken -- Occurrence 28 of 241.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - , θεός H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 403 of 6218.
נַעֲשֶׂ֑ה
na·‘ă·śeh;
we will do to, mēs, darīsim ποιήσομεν H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·'a·Seh;: we will do -- Occurrence 2 of 33.
וַיָּ֧שֶׁב
way·yā·šeḇ
So brought back Un, Mozus, atnesa, atpakaļ ἀνήνεγκεν, δὲ H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shev: So brought back -- Occurrence 6 of 25.
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 159 of 726.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς, λόγους H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 906 of 7034.
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
the words tautas, vārdus - H1697 N‑mpc div·Rei: the words -- Occurrence 9 of 241.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
of the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: of the people -- Occurrence 65 of 729.
אֶל
’el-
to Tam, Kungam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 447 of 3531.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - τὸν, θεόν H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 404 of 6218.
- (no match) καὶ, ἀκουσόμεθα
9 Exodus 19:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל מֹשֶׁ֗ה הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י בָּ֣א אֵלֶיךָ֮ בְּעַ֣ב הֶֽעָנָן֒ בַּעֲב֞וּר יִשְׁמַ֤ע הָעָם֙ בְּדַבְּרִ֣י עִמָּ֔ךְ וְגַם בְּךָ֖ יַאֲמִ֣ינוּ לְעוֹלָ֑ם וַיַּגֵּ֥ד מֹשֶׁ֛ה אֶת דִּבְרֵ֥י הָעָ֖ם אֶל יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNGS us Mohſu Redſ es nahkẜchu pee tew beeſâ Padebbeẜî ka tee Łaudis dſird man ar tew runnajam un ka tee arri tew tizz muhſcham Io Mohſus bij tam KUNGAM paẜluddinajs to Łauſchu Wahrdus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν ἰδοὺ ἐγὼ παραγίνομαι πρὸς σὲ ἐν στύλῳ νεφέλης ἵνα ἀκούσῃ ὁ λαὸς λαλοῦντός μου πρὸς σὲ καὶ σοὶ πιστεύσωσιν εἰς τὸν αἰῶνα ἀνήγγειλεν δὲ Μωυσῆς τὰ ῥήματα τοῦ λαοῦ πρὸς κύριον
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε κύριος προς Μωυσήν ιδού εγώ παραγίνομαι προς σε εν στύλω νεφέλης ίνα ακούση ο λαός λαλούντός μου προς σε και σοι πιστεύσωσιν εις τον αιώνα ανήγγειλε δε Μωυσής τα ρήματα του λαού προς κύριον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja uz Mozu Redzi Es nākšu pie tevis mākoņu segā tā ka tauta lai dzird Mani sarunājamies ar tevi un ka lai tic tev mūžīgi
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Mozum Redzi es nākšu pie tevis biezā mākonī lai tauta dzirdētu kad es runāšu ar tevi un lai tie tev ticētu mūžam Mozus pastāstīja Kungam ko tauta bija teikusi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tas, Kungs, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 438 of 1948.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 405 of 6218.
אֶל
’el-
to uz, Mozu πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 448 of 3531.
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 160 of 726.
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
behold Redzi, Es, nākšu ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 59 of 448.
אָנֹכִ֜י
’ā·nō·ḵî
I - ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 63 of 293.
בָּ֣א

come - παραγίνομαι H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ba: come -- Occurrence 21 of 175.
אֵלֶיךָ֮
’ê·le·ḵā
to you pie, tevis πρὸς, σὲ H413 Prep|2ms 'e·lei·Cha: to you -- Occurrence 30 of 226.
בְּעַ֣ב
bə·‘aḇ
in thick mākoņu, segā ἐν, στύλῳ H5645 Prep‑b|N‑csc be·'Av: in thick -- Occurrence 1 of 1.
הֶֽעָנָן֒
he·‘ā·nān
the cloud - νεφέλης H6051 Art|N‑ms he·'a·Nan: the cloud -- Occurrence 4 of 33.
בַּעֲב֞וּר
ba·‘ă·ḇūr
that tā, ka, tauta, lai, dzird ἵνα H5668 Prep‑b|N‑ms ba·'a·Vur: that -- Occurrence 16 of 38.
יִשְׁמַ֤ע
yiš·ma‘
may hear - ἀκούσῃ H8085 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·Ma': may hear -- Occurrence 4 of 32.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 66 of 729.
בְּדַבְּרִ֣י
bə·ḏab·bə·rî
when I speak Mani, sarunājamies λαλοῦντός, μου H1696 Prep‑b|V‑Piel‑Inf|1cs be·dab·be·Ri: when I speak -- Occurrence 1 of 1.
עִמָּ֔ךְ
‘im·māḵ,
with you ar, tevi πρὸς, σὲ H5973 Prep|2ms 'im·Mach,: with you -- Occurrence 11 of 85.
וְגַם
wə·ḡam-
and un, ka, lai, tic, tev καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and -- Occurrence 37 of 248.
בְּךָ֖
bə·ḵā
you - σοὶ --- Prep|2ms be·Cha: you -- Occurrence .
יַאֲמִ֣ינוּ
ya·’ă·mî·nū
believe - πιστεύσωσιν H539 V‑Hifil‑Imperf‑3mp ya·'a·Mi·nu: believe -- Occurrence 5 of 7.
לְעוֹלָ֑ם
lə·‘ō·w·lām;
forever mūžīgi εἰς, τὸν, αἰῶνα H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam;: forever -- Occurrence 5 of 174.
וַיַּגֵּ֥ד
way·yag·gêḏ
So told - ἀνήγγειλεν, δὲ H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yag·Ged: So told -- Occurrence 8 of 45.
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 161 of 726.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ, ῥήματα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 907 of 7034.
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
the words - - H1697 N‑mpc div·Rei: the words -- Occurrence 10 of 241.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
of the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: of the people -- Occurrence 67 of 729.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 449 of 3531.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 406 of 6218.
10 Exodus 19:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל מֹשֶׁה֙ לֵ֣ךְ אֶל הָעָ֔ם וְקִדַּשְׁתָּ֥ם הַיּ֖וֹם וּמָחָ֑ר וְכִבְּס֖וּ שִׂמְלֹתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS ẜazzija us Mohſu Eij pee teem Łaudim un ẜwehti tohs ẜchodeen un rihtu un lai tee ẜawas Drehbes maſga 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν καταβὰς διαμάρτυραι τῷ λαῷ καὶ ἅγνισον αὐτοὺς σήμερον καὶ αὔριον καὶ πλυνάτωσαν τὰ ἱμάτια
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε κύριος προς Μωυσήν καταβάς διαμάρτυραι τω λαώ και άγνισον αυτούς σήμερον και άυριον και πλυνάτωσαν τα ιμάτια
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs sacīja uz Mozu Ej pie ļaudīm un liec tiem šķīstīties šodien un rīt un lai tie mazgā savas drēbes
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Mozum Ej pie tautas un svētī tos šodien un rīt un lai tie mazgā savas drēbes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Tas, Kungs, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 439 of 1948.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 407 of 6218.
אֶל
’el-
to uz, Mozu πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 450 of 3531.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 162 of 726.
לֵ֣ךְ
lêḵ
go Ej καταβὰς H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: go -- Occurrence 13 of 91.
אֶל
’el-
to pie - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 451 of 3531.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people ļaudīm τῷ, λαῷ H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 68 of 729.
וְקִדַּשְׁתָּ֥ם
wə·qid·daš·tām
and consecrate them un, liec, tiem, šķīstīties καὶ, ἅγνισον, αὐτοὺς H6942 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms|3mp ve·kid·dash·Tam: and consecrate them -- Occurrence 1 of 1.
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
today šodien σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: today -- Occurrence 47 of 458.
וּמָחָ֑ר
ū·mā·ḥār;
and tomorrow un, rīt καὶ, αὔριον H4279 Conj‑w|Adv u·ma·Char;: and tomorrow -- Occurrence 1 of 6.
וְכִבְּס֖וּ
wə·ḵib·bə·sū
and let them wash un, lai, tie, mazgā καὶ, πλυνάτωσαν H3526 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3cp ve·chib·be·Su: and let them wash -- Occurrence 1 of 3.
שִׂמְלֹתָֽם׃
śim·lō·ṯām.
their clothes savas, drēbes τὰ, ἱμάτια H8071 N‑fpc|3mp sim·lo·Tam.: their clothes -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) διαμάρτυραι
11 Exodus 19:11
🇮🇱 Hebrew:
וְהָי֥וּ נְכֹנִ֖ים לַיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י כִּ֣י בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֗י יֵרֵ֧ד יְהוָ֛ה לְעֵינֵ֥י כָל הָעָ֖ם עַל הַ֥ר סִינָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un laid tee gattawi irr lihdſ treẜchai Deenai jo treẜchâ Deenâ nolaidiẜees tas KUNGS preekẜch wiẜẜu Łauſchu Azzim us to Kalnu Sinài 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔστωσαν ἕτοιμοι εἰς τὴν ἡμέραν τὴν τρίτην τῇ γὰρ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ καταβήσεται κύριος ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ Σινα ἐναντίον παντὸς τοῦ λαοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
ka tie ir gatavi trešajai dienai jo trešajā dienā Tas Kungs nonāks visas tautas acu priekšā uz Sinaja kalnu
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tie ir gatavi trešajai dienai jo trešajā dienā Kungs visas tautas acu priekšā nolaidīsies uz Sīnaja kalna
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
and let them be ka, tie, ir, gatavi καὶ, ἔστωσαν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ha·Yu: and let them be -- Occurrence 7 of 111.
נְכֹנִ֖ים
nə·ḵō·nîm
ready - ἕτοιμοι H3559 V‑Nifal‑Prtcpl‑mp ne·cho·Nim: ready -- Occurrence 1 of 3.
לַיּ֣וֹם
lay·yō·wm
for the day trešajai, dienai εἰς, τὴν, ἡμέραν H3117 Prep‑l,Art|N‑ms lai·Yom: for the day -- Occurrence 1 of 20.
הַשְּׁלִישִׁ֑י
haš·šə·lî·šî;
third - τὴν, τρίτην H7992 Art|Number‑oms hash·she·li·Shi;: third -- Occurrence 9 of 57.
כִּ֣י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 392 of 4334.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
on the day trešajā, dienā ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: on the day -- Occurrence 26 of 295.
הַשְּׁלִישִׁ֗י
haš·šə·lî·šî,
third - τῇ, τρίτῃ H7992 Art|Number‑oms hash·she·li·Shi,: third -- Occurrence 10 of 57.
יֵרֵ֧ד
yê·rêḏ
will come down Tas, Kungs, nonāks καταβήσεται H3381 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Red: will come down -- Occurrence 3 of 15.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 408 of 6218.
לְעֵינֵ֥י
lə·‘ê·nê
in the sight visas, tautas, acu, priekšā ἐναντίον H5869 Prep‑l|N‑cdc le·'ei·Nei: in the sight -- Occurrence 8 of 52.
כָל
ḵāl
of all - παντὸς H3605 N‑msc chol: of all -- Occurrence 31 of 280.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 69 of 729.
עַל
‘al-
upon uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 304 of 3469.
הַ֥ר
har
Mount Sinaja, kalnu τὸ, ὄρος H2022 N‑msc har: Mount -- Occurrence 5 of 118.
סִינָֽי׃
sî·nāy.
Sinai - τὸ, Σινα H5514 N‑proper‑fs si·Nai.: Sinai -- Occurrence 4 of 34.
- (no match) τῇ
12 Exodus 19:12
🇮🇱 Hebrew:
וְהִגְבַּלְתָּ֤ אֶת הָעָם֙ סָבִ֣יב לֵאמֹ֔ר הִשָּׁמְר֥וּ לָכֶ֛ם עֲל֥וֹת בָּהָ֖ר וּנְגֹ֣עַ בְּקָצֵ֑הוּ כָּל הַנֹּגֵ֥עַ בָּהָ֖ר מ֥וֹת יוּמָֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tew buhs teem Łaudim apkahrt weenu Ꞩehtu taiẜiht ẜazzidams Ꞩargajtees ka juhs us to Kalnu kahpjat neds wiꞥꞥa Gallu aiskaŗŗat wiẜs kas to Kalnu aiskaŗŗ tam buhs nokautam tapt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀφοριεῖς τὸν λαὸν κύκλῳ λέγων προσέχετε ἑαυτοῖς τοῦ ἀναβῆναι εἰς τὸ ὄρος καὶ θιγεῖν τι αὐτοῦ πᾶς ὁ ἁψάμενος τοῦ ὄρους θανάτῳ τελευτήσει
🇱🇻 Latvian (1965):
Un cel tautai visapkārt žogu un saki sargieties uzkāpt kalnā un nepieskarieties kalna malai jo kas pieskarsies kalnam tas mirdams mirs
🇱🇻 Latvian (2024):
Noliec visapkārt robežas tautas priekšā un saki sargieties ka jūs nekāptu kalnā un neskartu tā pakāji; ikviens kas pieskarsies kalnam mirtin mirs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִגְבַּלְתָּ֤
wə·hiḡ·bal·tā
And You shall set bounds for Un, cel, tautai, visapkārt, žogu καὶ, ἀφοριεῖς H1379 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms ve·hig·bal·Ta: And You shall set bounds for -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, λαὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 908 of 7034.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people - - H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 70 of 729.
סָבִ֣יב
sā·ḇîḇ
all around - κύκλῳ H5439 Adv sa·Viv: all around -- Occurrence 3 of 207.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying un, saki λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 114 of 936.
הִשָּׁמְר֥וּ
hiš·šā·mə·rū
take heed sargieties προσέχετε H8104 V‑Nifal‑Imp‑mp hish·sha·me·Ru: take heed -- Occurrence 1 of 5.
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
to yourselves - ἑαυτοῖς --- Prep|2mp la·Chem: to yourselves -- Occurrence .
עֲל֥וֹת
‘ă·lō·wṯ
[that] you do [not] go up uzkāpt τοῦ, ἀναβῆναι H5927 V‑Qal‑Inf a·Lot: [that] you do [not] go up -- Occurrence 2 of 6.
בָּהָ֖ר
bā·hār
to the mountain kalnā εἰς, τὸ, ὄρος H2022 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Har: to the mountain -- Occurrence 5 of 36.
וּנְגֹ֣עַ
ū·nə·ḡō·a‘
or touch un, nepieskarieties καὶ, θιγεῖν H5060 Conj‑w|V‑Qal‑Inf u·ne·Go·a': or touch -- Occurrence 1 of 1.
בְּקָצֵ֑הוּ
bə·qā·ṣê·hū;
its base kalna, malai τι, αὐτοῦ H7097 Prep‑b|N‑msc|3ms be·ka·Tze·hu;: its base -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
Whoever jo, kas πᾶς H3605 N‑msc kol-: Whoever -- Occurrence 260 of 2745.
הַנֹּגֵ֥עַ
han·nō·ḡê·a‘
touches pieskarsies , ἁψάμενος H5060 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms han·no·Ge·a': touches -- Occurrence 2 of 20.
בָּהָ֖ר
bā·hār
the mountain kalnam τοῦ, ὄρους H2022 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Har: the mountain -- Occurrence 6 of 36.
מ֥וֹת
mō·wṯ
surely tas, mirdams, mirs θανάτῳ H4191 V‑Qal‑InfAbs Mot: surely -- Occurrence 5 of 51.
יוּמָֽת׃
yū·māṯ.
shall be put to death - τελευτήσει H4191 V‑Hofal‑Imperf‑3ms yu·Mat.: shall be put to death -- Occurrence 2 of 49.
13 Exodus 19:13
🇮🇱 Hebrew:
לֹא תִגַּ֨ע בּ֜וֹ יָ֗ד כִּֽי סָק֤וֹל יִסָּקֵל֙ אוֹ יָרֹ֣ה יִיָּרֶ֔ה אִם בְּהֵמָ֥ה אִם אִ֖ישׁ לֹ֣א יִחְיֶ֑ה בִּמְשֹׁךְ֙ הַיֹּבֵ֔ל הֵ֖מָּה יַעֲל֥וּ בָהָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne weenai Rohkai buhs to aiskahrt bet tam buhs itt teeẜcham ar Akmiꞥeem nomehtatam jeb noẜchautam tapt jepẜchu tas irr Lohps jeb Zilweks tam ne buhs dſihwoht kad ta Taure weegliꞥam ſkannehs tad buhs teem us to Kalnu kahpt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐχ ἅψεται αὐτοῦ χείρ ἐν γὰρ λίθοις λιθοβοληθήσεται ἢ βολίδι κατατοξευθήσεται ἐάν τε κτῆνος ἐάν τε ἄνθρωπος οὐ ζήσεται ὅταν αἱ φωναὶ καὶ αἱ σάλπιγγες καὶ ἡ νεφέλη ἀπέλθῃ ἀπὸ τοῦ ὄρους ἐκεῖνοι ἀναβήσονται ἐπὶ τὸ ὄρος
🇬🇷 Greek ABP:
ουχ άψεται αυτού χειρ εν γαρ λίθοις λιθοβοληθήσεται η βολίδι κατατοξευθήσεται εάν τε κτήνος εάν τε άνθρωπος ου ζήσεται όταν δε αι φωναί και αι σάλπιγγες και η νεφέλη απέλθη από του όρους εκείνοι αναβήσονται επί το όρος
🇱🇻 Latvian (1965):
Neviena roka lai to neaizskar jo tad tam būs tikt ar akmeņiem nomētātam vai ar bultām nošautam vai tas ir dzīvnieks vai cilvēks tam nebūs palikt dzīvam Bet kad atskanēs taures skaņa tad viņi var kāpt kalnā
🇱🇻 Latvian (2024):
Roka to neskars bet tas tiks nomētāts akmeņiem vai nošauts bultām cilvēks vai lops tam nedzīvot Kad atskanēs rags tad lai tie kāpj augšā kalnā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
Not Neviena, roka, lai, to, neaizskar οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 219 of 3269.
תִגַּ֨ע
ṯig·ga‘
shall touch - ἅψεται H5060 V‑Qal‑Imperf‑3fs tig·Ga': shall touch -- Occurrence 1 of 6.
בּ֜וֹ
bōw
him - αὐτοῦ --- Prep|3ms bohim.
יָ֗ד
yāḏ,
a hand - χείρ H3027 N‑fs Yad,: a hand -- Occurrence 13 of 143.
כִּֽי
kî-
but jo, tad, tam, būs γὰρ H3588 Conj ki-: but -- Occurrence 393 of 4334.
סָק֤וֹל
sā·qō·wl
surely tikt, ar, akmeņiem, nomētātam λίθοις H5619 V‑Qal‑InfAbs sa·Kol: surely -- Occurrence 1 of 2.
יִסָּקֵל֙
yis·sā·qêl
he shall be stoned - λιθοβοληθήσεται H5619 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yis·sa·Kel: he shall be stoned -- Occurrence 1 of 4.
אוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 3 of 87.
יָרֹ֣ה
yā·rōh
- ar, bultām, nošautam βολίδι H3384 V‑Qal‑InfAbs ya·Roh: -- Occurrence 1 of 1.
יִיָּרֶ֔ה
yî·yā·reh,
shot [with an arrow] - κατατοξευθήσεται H3384 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yi·ya·Reh,: shot [with an arrow] -- Occurrence 1 of 1.
אִם
’im-
whether vai, tas, ir ἐάν, τε H518 Conj 'im-: whether -- Occurrence 72 of 786.
בְּהֵמָ֥ה
bə·hê·māh
beast dzīvnieks κτῆνος H929 N‑fs be·he·Mah: beast -- Occurrence 11 of 38.
אִם
’im-
or vai ἐάν, τε H518 Conj 'im-: or -- Occurrence 73 of 786.
אִ֖ישׁ
’îš
man cilvēks ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: man -- Occurrence 72 of 1097.
לֹ֣א

not tam, nebūs, palikt, dzīvam οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 220 of 3269.
יִחְיֶ֑ה
yiḥ·yeh;
he shall live - ζήσεται H2421 V‑Qal‑Imperf‑3ms yich·Yeh;: he shall live -- Occurrence 3 of 27.
בִּמְשֹׁךְ֙
bim·šōḵ
when sounds long Bet, kad, atskanēs, taures, skaņa ὅταν H4900 Prep‑b|V‑Qal‑Inf bim·shoCh: when sounds long -- Occurrence 1 of 2.
הַיֹּבֵ֔ל
hay·yō·ḇêl,
the trumpet - αἱ, φωναὶ H3104 Art|N‑ms hai·yo·Vel,: the trumpet -- Occurrence 1 of 15.
הֵ֖מָּה
hêm·māh
they tad, viņi, var, kāpt ἐκεῖνοι H1992 Pro‑3mp Hem·mah: they -- Occurrence 5 of 219.
יַעֲל֥וּ
ya·‘ă·lū
shall come - ἀναβήσονται H5927 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·'a·Lu: shall come -- Occurrence 2 of 25.
בָהָֽר׃
ḇā·hār.
near the mountain kalnā ἐπὶ, τὸ, ὄρος H2022 Prep‑b,Art|N‑ms va·Har.: near the mountain -- Occurrence 1 of 5.
- (no match) ἐν, αἱ, καὶ, καὶ, σάλπιγγες, , νεφέλη, ἀπέλθῃ, ἀπὸ, τοῦ, ὄρους
14 Exodus 19:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֧רֶד מֹשֶׁ֛ה מִן הָהָ֖ר אֶל הָעָ֑ם וַיְקַדֵּשׁ֙ אֶת הָעָ֔ם וַֽיְכַבְּס֖וּ שִׂמְלֹתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze Mohſus no ta Kalna pee teem Łaudim un wiꞥſch ẜwehtija tohs Łaudis un tee maſgaja ẜawas Drehbes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κατέβη δὲ Μωυσῆς ἐκ τοῦ ὄρους πρὸς τὸν λαὸν καὶ ἡγίασεν αὐτούς καὶ ἔπλυναν τὰ ἱμάτια
🇬🇷 Greek ABP:
κατέβη δε Μωυσής εκ του όρους προς τον λαόν και ηγίασεν αυτούς και έπλυναν τα ιμάτια αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus nokāpa no kalna pie tautas un lika tai šķīstīties un tie mazgāja savas drēbes
🇱🇻 Latvian (2024):
Mozus nokāpa no kalna pie tautas svētīja tautu un tie mazgāja savas drēbes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֧רֶד
way·yê·reḏ
So went down Un, Mozus, nokāpa κατέβη, δὲ H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·red: So went down -- Occurrence 5 of 42.
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 163 of 726.
מִן
min-
from no ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 70 of 619.
הָהָ֖ר
hā·hār
the mountain kalna τοῦ, ὄρους H2022 Art|N‑ms ha·Har: the mountain -- Occurrence 4 of 89.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 452 of 3531.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people tautas τὸν, λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: the people -- Occurrence 71 of 729.
וַיְקַדֵּשׁ֙
way·qad·dêš
and sanctified un, lika, tai, šķīstīties καὶ, ἡγίασεν H6942 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·kad·Desh: and sanctified -- Occurrence 2 of 8.
אֶת
’eṯ-
- - αὐτούς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 909 of 7034.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - - H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 72 of 729.
וַֽיְכַבְּס֖וּ
way·ḵab·bə·sū
and they washed un, tie, mazgāja καὶ, ἔπλυναν H3526 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·chab·be·Su: and they washed -- Occurrence 1 of 2.
שִׂמְלֹתָֽם׃
śim·lō·ṯām.
their clothes savas, drēbes τὰ, ἱμάτια H8071 N‑fpc|3mp sim·lo·Tam.: their clothes -- Occurrence 3 of 3.
15 Exodus 19:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל הָעָ֔ם הֱי֥וּ נְכֹנִ֖ים לִשְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים אַֽל תִּגְּשׁ֖וּ אֶל אִשָּֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us teem Łaudim Eẜẜeet gattawi us treẜchu Deenu ne turrajtees pee Ꞩeewahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν τῷ λαῷ γίνεσθε ἕτοιμοι τρεῖς ἡμέρας μὴ προσέλθητε γυναικί
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε τω λαώ γίνεσθε έτοιμοι τρεις ημέρας μη προσέλθητε γυναικί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja tautai Esiet sagatavojušies trešajai dienai neaiztieciet savas sievas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica tautai Esiet gatavi trešajai dienai netuvojieties sievietei
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
And he said Un, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 440 of 1948.
אֶל
’el-
to tautai τῷ, λαῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 453 of 3531.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - - H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 73 of 729.
הֱי֥וּ
hĕ·yū
Be Esiet, sagatavojušies γίνεσθε H1961 V‑Qal‑Imp‑mp he·Yu: Be -- Occurrence 1 of 2.
נְכֹנִ֖ים
nə·ḵō·nîm
ready - ἕτοιμοι H3559 V‑Nifal‑Prtcpl‑mp ne·cho·Nim: ready -- Occurrence 2 of 3.
לִשְׁלֹ֣שֶׁת
liš·lō·šeṯ
for three trešajai, dienai τρεῖς H7969 Prep‑l|Number‑msc lish·Lo·shet: for three -- Occurrence 1 of 7.
יָמִ֑ים
yā·mîm;
day - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim;: day -- Occurrence 33 of 269.
אַֽל
’al-
not neaiztieciet μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 41 of 570.
תִּגְּשׁ֖וּ
tig·gə·šū
do come - προσέλθητε H5066 V‑Qal‑Imperf‑2mp tig·ge·Shu: do come -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
near savas, sievas γυναικί H413 Prep 'el-: near -- Occurrence 454 of 3531.
אִשָּֽׁה׃
’iš·šāh.
[your] wives - - H802 N‑fs 'ish·Shah.: [your] wives -- Occurrence 21 of 147.
16 Exodus 19:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֩ בַיּ֨וֹם הַשְּׁלִישִׁ֜י בִּֽהְיֹ֣ת הַבֹּ֗קֶר וַיְהִי֩ קֹלֹ֨ת וּבְרָקִ֜ים וְעָנָ֤ן כָּבֵד֙ עַל הָהָ֔ר וְקֹ֥ל שֹׁפָ֖ר חָזָ֣ק מְאֹ֑ד וַיֶּחֱרַ֥ד כָּל הָעָ֖ם אֲשֶׁ֥ר בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un treẜchas Deenas Rihta Agrumâ tad notikke Pehrkoꞥi un Sibbiꞥi un weena beeſa Padebbes wirs to Kalnu un weenas warren ſtipras Baſunes Ꞩkaꞥꞥa tà ka wiẜẜi Łaudis istruhzinajahs kas Lehꞡerî bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γενηθέντος πρὸς ὄρθρον καὶ ἐγίνοντο φωναὶ καὶ ἀστραπαὶ καὶ νεφέλη γνοφώδης ἐπ ὄρους Σινα φωνὴ τῆς σάλπιγγος ἤχει μέγα καὶ ἐπτοήθη πᾶς ὁ λαὸς ὁ ἐν τῇ παρεμβολῇ
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε τη ημέρα τη τρίτη γενηθέντος προς όρθρον και εγένοντο φωναί και άστραπαι και νεφέλαι γνοφώδεις επ' όρους Σινά φωνή της σάλπιγγος ήχει μέγα και επτοήθη πας ο λαός ο εν τη παρεμβολή
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika trešajā dienā kad ausa rīts tad bija pērkons un zibeņi un biezs mākonis virs kalna un varen stipra bazūnes skaņa tik stipra ka visa tauta kas bija nometnē izbijās
🇱🇻 Latvian (2024):
Un trešajā dienā kad pienāca rīts pār kalnu bija pērkoni zibeņi biezs mākonis un jo stipra raga skaņa visa tauta kas bija nometnē trīcēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֩
way·hî
And it came to pass Un, notika ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 152 of 781.
בַיּ֨וֹם
ḇay·yō·wm
on the day trešajā, dienā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms vai·Yom: on the day -- Occurrence 4 of 27.
הַשְּׁלִישִׁ֜י
haš·šə·lî·šî
third - τῇ, τρίτῃ H7992 Art|Number‑oms hash·she·li·Shi: third -- Occurrence 11 of 57.
בִּֽהְיֹ֣ת
bih·yōṯ
in kad, ausa, rīts γενηθέντος H1961 Prep‑b|V‑Qal‑Inf bih·Yot: in -- Occurrence 2 of 14.
הַבֹּ֗קֶר
hab·bō·qer,
the morning - πρὸς, ὄρθρον H1242 Art|N‑ms hab·Bo·ker,: the morning -- Occurrence 7 of 33.
וַיְהִי֩
way·hî
that there were tad, bija καὶ, ἐγίνοντο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: that there were -- Occurrence 153 of 781.
קֹלֹ֨ת
qō·lōṯ
thunderings pērkons φωναὶ H6963 N‑mp ko·Lot: thunderings -- Occurrence 3 of 7.
וּבְרָקִ֜ים
ū·ḇə·rā·qîm
and lightnings un, zibeņi καὶ, ἀστραπαὶ H1300 Conj‑w|N‑mp u·ve·ra·Kim: and lightnings -- Occurrence 1 of 2.
וְעָנָ֤ן
wə·‘ā·nān
and a cloud un, biezs, mākonis καὶ, νεφέλη H6051 Conj‑w|N‑ms ve·'a·Nan: and a cloud -- Occurrence 2 of 5.
כָּבֵד֙
kā·ḇêḏ
thick - γνοφώδης H3515 Adj‑ms ka·Ved: thick -- Occurrence 11 of 21.
עַל
‘al-
on virs, kalna ἐπ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 305 of 3469.
הָהָ֔ר
hā·hār,
the mountain - ὄρους H2022 Art|N‑ms ha·Har,: the mountain -- Occurrence 5 of 89.
וְקֹ֥ל
wə·qōl
and the sound un, varen, stipra, bazūnes, skaņa φωνὴ H6963 Conj‑w|N‑msc ve·Kol: and the sound -- Occurrence 1 of 35.
שֹׁפָ֖ר
šō·p̄ār
of the trumpet - τῆς, σάλπιγγος H7782 N‑ms sho·Far: of the trumpet -- Occurrence 1 of 26.
חָזָ֣ק
ḥā·zāq
was mighty - ἤχει H2389 Adj‑ms cha·Zak: was mighty -- Occurrence 2 of 14.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
very - μέγα H3966 Adv me·'Od;: very -- Occurrence 46 of 291.
וַיֶּחֱרַ֥ד
way·ye·ḥĕ·raḏ
So that trembled tik, stipra, ka, visa, tauta, kas, bija, nometnē, izbijās καὶ, ἐπτοήθη H2729 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·che·Rad: So that trembled -- Occurrence 2 of 6.
כָּל
kāl-
all - πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 261 of 2745.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 74 of 729.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who [were] - H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 462 of 4804.
בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
bam·ma·ḥă·neh.
in the camp - ἐν, τῇ, παρεμβολῇ H4264 Prep‑b,Art|N‑cs Bam·ma·cha·Neh.: in the camp -- Occurrence 2 of 20.
- (no match) Σινα
17 Exodus 19:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיּוֹצֵ֨א מֹשֶׁ֧ה אֶת הָעָ֛ם לִקְרַ֥את הָֽאֱלֹהִ֖ים מִן הַֽמַּחֲנֶ֑ה וַיִּֽתְיַצְּב֖וּ בְּתַחְתִּ֥ית הָהָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſus iswedde tohs Łaudis no ta Lehꞡeŗa Deewam pretti un tee ſtahweja ta Kalna Appakẜchâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξήγαγεν Μωυσῆς τὸν λαὸν εἰς συνάντησιν τοῦ θεοῦ ἐκ τῆς παρεμβολῆς καὶ παρέστησαν ὑπὸ τὸ ὄρος
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήγαγε Μωυσής τον λαόν εις την συνάντησιν του θεού εκ της παρεμβολής και παρέστησαν υπό το όρος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus izveda tautu ārā no nometnes Dievam pretī un tie nostājās kalna pakājē
🇱🇻 Latvian (2024):
Mozus izveda tautu no nometnes pretī Dievam un tauta nostājās kalna pakājē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיּוֹצֵ֨א
way·yō·w·ṣê
And brought Un, Mozus, izveda καὶ, ἐξήγαγεν H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Tze: And brought -- Occurrence 5 of 25.
מֹשֶׁ֧ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 164 of 726.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, λαὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 910 of 7034.
הָעָ֛ם
hā·‘ām
the people tautu, ārā - H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 75 of 729.
לִקְרַ֥את
liq·raṯ
to meet with no, nometnes, Dievam, pretī εἰς, συνάντησιν H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: to meet with -- Occurrence 5 of 40.
הָֽאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: God -- Occurrence 43 of 366.
מִן
min-
out - ἐκ H4480 Prep min-: out -- Occurrence 71 of 619.
הַֽמַּחֲנֶ֑ה
ham·ma·ḥă·neh;
of the camp - τῆς, παρεμβολῆς H4264 Art|N‑cs ham·ma·cha·Neh;: of the camp -- Occurrence 6 of 69.
וַיִּֽתְיַצְּב֖וּ
way·yiṯ·yaṣ·ṣə·ḇū
and they stood un, tie, nostājās καὶ, παρέστησαν H3320 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·yatz·tze·Vu: and they stood -- Occurrence 1 of 5.
בְּתַחְתִּ֥ית
bə·ṯaḥ·tîṯ
at the foot kalna, pakājē ὑπὸ H8482 Prep‑b|N‑fsc be·tach·Tit: at the foot -- Occurrence 1 of 1.
הָהָֽר׃
hā·hār.
of the mountain - τὸ, ὄρος H2022 Art|N‑ms ha·Har.: of the mountain -- Occurrence 6 of 89.
18 Exodus 19:18
🇮🇱 Hebrew:
וְהַ֤ר סִינַי֙ עָשַׁ֣ן כֻּלּ֔וֹ מִ֠פְּנֵי אֲשֶׁ֨ר יָרַ֥ד עָלָ֛יו יְהוָ֖ה בָּאֵ֑שׁ וַיַּ֤עַל עֲשָׁנוֹ֙ כְּעֶ֣שֶׁן הַכִּבְשָׁ֔ן וַיֶּחֱרַ֥ד כָּל הָהָ֖ר מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Kalns Sinài kuhpeja tapehz ka tas KUNGS ar Ugguni nonahze un wiꞥꞥa Duhmi zehlahs itt kà tee Duhmi no kahda Krahẜna un wiẜs tas Kalns trihzeja łohti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὸ δὲ ὄρος τὸ Σινα ἐκαπνίζετο ὅλον διὰ τὸ καταβεβηκέναι ἐπ αὐτὸ τὸν θεὸν ἐν πυρί καὶ ἀνέβαινεν ὁ καπνὸς ὡς καπνὸς καμίνου καὶ ἐξέστη πᾶς ὁ λαὸς σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
το όρος το Σινά εκαπνίζετο όλον διά το καταβεβηκέναι τον θεον επ' αυτό εν πυρί ανέβαινε δε ο καπνός ωσεί καπνός καμίνου και εξέστη πας ο λαός σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viss Sinaja kalns kūpēja jo Tas Kungs nonāca uz to ugunī un tā dūmi cēlās augšup itin kā cepļa dūmi un viss kalns ļoti trīcēja
🇱🇻 Latvian (2024):
Viss Sīnaja kalns bija dūmos jo Kungs bija nolaidies ugunī no tās cēlās dūmi kā no lietuves un viss kalns varen trīcēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַ֤ר
wə·har
And Mount Un, viss, Sinaja, kalns τὸ, δὲ, ὄρος H2022 Conj‑w|N‑msc ve·Har: And Mount -- Occurrence 1 of 11.
סִינַי֙
sî·nay
Sinai - τὸ, Σινα H5514 N‑proper‑fs si·Nai: Sinai -- Occurrence 5 of 34.
עָשַׁ֣ן
‘ā·šan
in smoke kūpēja ἐκαπνίζετο H6225 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Shan: in smoke -- Occurrence 1 of 1.
כֻּלּ֔וֹ
kul·lōw,
[was] completely - ὅλον H3605 N‑msc|3ms kul·Lo,: [was] completely -- Occurrence 3 of 13.
מִ֠פְּנֵי
mip·pə·nê
- jo διὰ, τὸ H6440 Prep‑m|N‑cpc Mip·pe·nei: -- Occurrence 18 of 182.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
because - - H834 Pro‑r 'a·Sher: because -- Occurrence 463 of 4804.
יָרַ֥ד
yā·raḏ
descended Tas, Kungs, nonāca, uz, to καταβεβηκέναι H3381 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Rad: descended -- Occurrence 1 of 21.
עָלָ֛יו
‘ā·lāw
upon it - ἐπ, αὐτὸ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: upon it -- Occurrence 16 of 403.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - τὸν, θεὸν H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 409 of 6218.
בָּאֵ֑שׁ
bā·’êš;
in fire ugunī ἐν, πυρί H784 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'Esh;: in fire -- Occurrence 3 of 90.
וַיַּ֤עַל
way·ya·‘al
and ascended un, tā, dūmi, cēlās, augšup καὶ, ἀνέβαινεν H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: and ascended -- Occurrence 12 of 110.
עֲשָׁנוֹ֙
‘ă·šā·nōw
Its smoke - , καπνὸς H6227 N‑msc|3ms a·sha·No: Its smoke -- Occurrence 1 of 1.
כְּעֶ֣שֶׁן
kə·‘e·šen
like the smoke itin, kā ὡς, καπνὸς H6227 Prep‑k|N‑msc ke·'E·shen: like the smoke -- Occurrence 1 of 1.
הַכִּבְשָׁ֔ן
hak·kiḇ·šān,
of a furnace cepļa, dūmi καμίνου H3536 Art|N‑ms hak·kiv·Shan,: of a furnace -- Occurrence 3 of 3.
וַיֶּחֱרַ֥ד
way·ye·ḥĕ·raḏ
and quaked un, viss, kalns, ļoti, trīcēja καὶ, ἐξέστη H2729 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·che·Rad: and quaked -- Occurrence 3 of 6.
כָּל
kāl-
whole - πᾶς H3605 N‑msc kol-: whole -- Occurrence 262 of 2745.
הָהָ֖ר
hā·hār
the mountain - , λαὸς H2022 Art|N‑ms ha·Har: the mountain -- Occurrence 7 of 89.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
greatly - σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: greatly -- Occurrence 47 of 291.
19 Exodus 19:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֙ ק֣וֹל הַשּׁוֹפָ֔ר הוֹלֵ֖ךְ וְחָזֵ֣ק מְאֹ֑ד מֹשֶׁ֣ה יְדַבֵּ֔ר וְהָאֱלֹהִ֖ים יַעֲנֶ֥נּוּ בְקֽוֹל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tahs Baſunes Skaꞥꞥa notikke un jo ſtipras tappe tad runnaja Mohſus un Deews atbildeja tam zaur weenu Balkẜni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγίνοντο δὲ αἱ φωναὶ τῆς σάλπιγγος προβαίνουσαι ἰσχυρότεραι σφόδρα Μωυσῆς ἐλάλει ὁ δὲ θεὸς ἀπεκρίνατο αὐτῷ φωνῇ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un bazūnes skaņa pieņēmās spēkā un Mozus runāja un Dievs tam atbildēja pērkonā
🇱🇻 Latvian (2024):
Raga skaņa dārdēja jo stipri Mozus runāja un Dievs viņam atbildēja pērkonā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֙
way·hî
And when Un ἐγίνοντο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And when -- Occurrence 154 of 781.
ק֣וֹל
qō·wl
the blast bazūnes, skaņa αἱ, φωναὶ H6963 N‑msc Kol: the blast -- Occurrence 6 of 165.
הַשּׁוֹפָ֔ר
haš·šō·w·p̄ār,
of the trumpet - τῆς, σάλπιγγος H7782 Art|N‑ms hash·sho·Far,: of the trumpet -- Occurrence 1 of 9.
הוֹלֵ֖ךְ
hō·w·lêḵ
sounded long pieņēmās, spēkā προβαίνουσαι H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·Lech: sounded long -- Occurrence 8 of 86.
וְחָזֵ֣ק
wə·ḥā·zêq
and became strong - ἰσχυρότεραι H2390 Conj‑w|Adj‑ms ve·cha·Zek: and became strong -- Occurrence 1 of 2.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: very -- Occurrence 48 of 291.
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
Moses un, Mozus, runāja Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 165 of 726.
יְדַבֵּ֔ר
yə·ḏab·bêr,
spoke - ἐλάλει H1696 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·dab·Ber,: spoke -- Occurrence 6 of 44.
וְהָאֱלֹהִ֖ים
wə·hā·’ĕ·lō·hîm
and God un, Dievs, tam, atbildēja , δὲ, θεὸς H430 Conj‑w,Art|N‑mp ve·ha·'E·lo·Him: and God -- Occurrence 2 of 7.
יַעֲנֶ֥נּוּ
ya·‘ă·nen·nū
answered him - ἀπεκρίνατο, αὐτῷ H6030 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3mse ya·'a·Nen·nu: answered him -- Occurrence 1 of 2.
בְקֽוֹל׃
ḇə·qō·wl.
by voice pērkonā φωνῇ H6963 Prep‑b|N‑ms ve·Kol.: by voice -- Occurrence 2 of 35.
20 Exodus 19:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֧רֶד יְהוָ֛ה עַל הַ֥ר סִינַ֖י אֶל רֹ֣אשׁ הָהָ֑ר וַיִּקְרָ֨א יְהוָ֧ה לְמֹשֶׁ֛ה אֶל רֹ֥אשׁ הָהָ֖ר וַיַּ֥עַל מֹשֶֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tas KUNGS nonahzis bija us to Kalnu Sinài us ta Kalna Wirs‐Gallu tad ẜauze tas KUNGS Mohſu us ta Kalna Wirs‐Gallu un Mohſus kahpe augẜcham 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κατέβη δὲ κύριος ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ Σινα ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ ὄρους καὶ ἐκάλεσεν κύριος Μωυσῆν ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ ὄρους καὶ ἀνέβη Μωυσῆς
🇬🇷 Greek ABP:
κατέβη δε κύριος επί το όρος το Σινά επί την κορυφήν του όρους και εκάλεσε κύριος Μωυσήν επί την κορυφήν του όρους και ανέβη Μωυσής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad nu Tas Kungs nonāca uz Sinaja kalnu uz paša kalna virsotni tad Tas Kungs sauca Mozu uz kalna virsotni un Mozus kāpa augšup
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs nolaidās uz Sīnaja kalna kalna virsotnē un Kungs pasauca Mozu uz kalna virsotni un Mozus uzkāpa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֧רֶד
way·yê·reḏ
And came down Un, kad, nu, Tas, Kungs, nonāca κατέβη, δὲ H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·red: And came down -- Occurrence 6 of 42.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 410 of 6218.
עַל
‘al-
upon uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 306 of 3469.
הַ֥ר
har
Mount Sinaja, kalnu τὸ, ὄρος H2022 N‑msc har: Mount -- Occurrence 6 of 118.
סִינַ֖י
sî·nay
Sinai - τὸ, Σινα H5514 N‑proper‑fs si·Nai: Sinai -- Occurrence 6 of 34.
אֶל
’el-
on uz, paša, kalna, virsotni ἐπὶ H413 Prep 'el-: on -- Occurrence 455 of 3531.
רֹ֣אשׁ
rōš
the top - τὴν, κορυφὴν H7218 N‑msc rosh: the top -- Occurrence 13 of 146.
הָהָ֑ר
hā·hār;
of the mountain - τοῦ, ὄρους H2022 Art|N‑ms ha·Har;: of the mountain -- Occurrence 8 of 89.
וַיִּקְרָ֨א
way·yiq·rā
and called tad, Tas, Kungs, sauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and called -- Occurrence 69 of 201.
יְהוָ֧ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 411 of 6218.
לְמֹשֶׁ֛ה
lə·mō·šeh
Moses Mozu Μωυσῆν H4872 Prep‑l|N‑proper‑ms le·mo·Sheh: Moses -- Occurrence 9 of 17.
אֶל
’el-
to uz ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 456 of 3531.
רֹ֥אשׁ
rōš
the top kalna, virsotni τὴν, κορυφὴν H7218 N‑msc rosh: the top -- Occurrence 14 of 146.
הָהָ֖ר
hā·hār
of the mountain - τοῦ, ὄρους H2022 Art|N‑ms ha·Har: of the mountain -- Occurrence 9 of 89.
וַיַּ֥עַל
way·ya·‘al
and went up un, Mozus, kāpa, augšup καὶ, ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: and went up -- Occurrence 13 of 110.
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh.: Moses -- Occurrence 166 of 726.
21 Exodus 19:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל מֹשֶׁ֔ה רֵ֖ד הָעֵ֣ד בָּעָ֑ם פֶּן יֶהֶרְס֤וּ אֶל יְהוָה֙ לִרְא֔וֹת וְנָפַ֥ל מִמֶּ֖נּוּ רָֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS ẜazzija us Mohſu Nokahp un apleezina teem Łaudim ka tee zauri ne lauſchas pee ta KUNGA redſeẜchanas pehz un daudſ no teem kriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Μωυσῆν λέγων καταβὰς διαμάρτυραι τῷ λαῷ μήποτε ἐγγίσωσιν πρὸς τὸν θεὸν κατανοῆσαι καὶ πέσωσιν ἐξ αὐτῶν πλῆθος
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο θεός προς Μωυσήν λέγων καταβάς διαμάρτυραι τω λαώ μήποτε εγγίσωσι προς τον θεόν κατανοήσαι και πέσωσιν απ' αυτών πλήθος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja uz Mozu Nokāp un brīdini ļaudis lai tie nelaužas cauri lai redzētu To Kungu ka daudzi no viņiem nekrīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs teica Mozum Kāp lejā brīdini tautu lai neraujas redzēt Kungu ka nekrīt daudzi no viņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tas, Kungs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 441 of 1948.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - , θεὸς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 412 of 6218.
אֶל
’el-
to uz, Mozu πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 457 of 3531.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 167 of 726.
רֵ֖ד
rêḏ
go down Nokāp καταβὰς H3381 V‑Qal‑Imp‑ms red: go down -- Occurrence 1 of 12.
הָעֵ֣ד
hā·‘êḏ
and warn un, brīdini διαμάρτυραι H5749 V‑Hifil‑Imp‑ms ha·'Ed: and warn -- Occurrence 2 of 4.
בָּעָ֑ם
bā·‘ām;
the people ļaudis τῷ, λαῷ H5971 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'Am;: the people -- Occurrence 2 of 18.
פֶּן
pen-
lest lai, tie, nelaužas, cauri μήποτε H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 21 of 128.
יֶהֶרְס֤וּ
ye·her·sū
they break through - ἐγγίσωσιν H2040 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·her·Su: they break through -- Occurrence 1 of 2.
אֶל
’el-
at lai, redzētu πρὸς H413 Prep 'el-: at -- Occurrence 458 of 3531.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh To, Kungu τὸν, θεὸν H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 413 of 6218.
לִרְא֔וֹת
lir·’ō·wṯ,
to gaze - κατανοῆσαι H7200 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lir·'ot,: to gaze -- Occurrence 12 of 54.
וְנָפַ֥ל
wə·nā·p̄al
and perish ka, daudzi, no, viņiem, nekrīt καὶ, πέσωσιν H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Fal: and perish -- Occurrence 1 of 13.
מִמֶּ֖נּוּ
mim·men·nū
of them - ἐξ, αὐτῶν H4480 Prep|3ms mi·Men·nu: of them -- Occurrence 24 of 171.
רָֽב׃
rāḇ.
many - πλῆθος H7227 Adj‑ms Rav.: many -- Occurrence 9 of 138.
- (no match) λέγων
22 Exodus 19:22
🇮🇱 Hebrew:
וְגַ֧ם הַכֹּהֲנִ֛ים הַנִּגָּשִׁ֥ים אֶל יְהוָ֖ה יִתְקַדָּ֑שׁוּ פֶּן יִפְרֹ֥ץ בָּהֶ֖ם יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir teem Preeſteŗeem kas tuwu pee ta KUNGA nahk buhs ẜwehtitees ka tas KUNGS tohs ne ẜadauſa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ ἱερεῖς οἱ ἐγγίζοντες κυρίῳ τῷ θεῷ ἁγιασθήτωσαν μήποτε ἀπαλλάξῃ ἀπ αὐτῶν κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και οι ιερείς οι εγγίζοντες τω κυρίω τω θεώ αγιασθήτωσαν μήποτε απαλλάξη απ' αυτών κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī priesteri kas tuvojas Tam Kungam lai šķīstās tā ka Tas Kungs tos nesatriec
🇱🇻 Latvian (2024):
Un arī priesteri kas tuvojas Kungam lai svētās ka Kungs tos nesatriec
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגַ֧ם
wə·ḡam
And Arī, priesteri καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: And -- Occurrence 38 of 248.
הַכֹּהֲנִ֛ים
hak·kō·hă·nîm
the priests - οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 3 of 182.
הַנִּגָּשִׁ֥ים
han·nig·gā·šîm
who come near kas, tuvojas οἱ, ἐγγίζοντες H5066 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·nig·ga·Shim: who come near -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
unto Tam, Kungam κυρίῳ H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 459 of 3531.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 414 of 6218.
יִתְקַדָּ֑שׁוּ
yiṯ·qad·dā·šū;
let consecrate themselves lai, šķīstās ἁγιασθήτωσαν H6942 V‑Hitpael‑Imperf‑3mp yit·kad·Da·shu;: let consecrate themselves -- Occurrence 1 of 1.
פֶּן
pen-
lest tā, ka μήποτε H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 22 of 128.
יִפְרֹ֥ץ
yip̄·rōṣ
break out Tas, Kungs, tos, nesatriec ἀπαλλάξῃ H6555 V‑Qal‑Imperf‑3ms yif·Rotz: break out -- Occurrence 2 of 3.
בָּהֶ֖ם
bā·hem
against them - ἀπ, αὐτῶν --- Prep|3mp ba·Hem: against them -- Occurrence .
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 415 of 6218.
- (no match) τῷ, θεῷ
23 Exodus 19:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל יְהוָ֔ה לֹא יוּכַ֣ל הָעָ֔ם לַעֲלֹ֖ת אֶל הַ֣ר סִינָ֑י כִּֽי אַתָּ֞ה הַעֵדֹ֤תָה בָּ֙נוּ֙ לֵאמֹ֔ר הַגְבֵּ֥ל אֶת הָהָ֖ר וְקִדַּשְׁתּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Mohſus us to KUNGU tee Łaudis ne warr kahpt to Kalnu Sinài jo tu eẜẜi mums apleezinajs ẜazzidams Darri Ꞩehtu ap to Kalnu un ẜwehti to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς τὸν θεόν οὐ δυνήσεται ὁ λαὸς προσαναβῆναι πρὸς τὸ ὄρος τὸ Σινα σὺ γὰρ διαμεμαρτύρησαι ἡμῖν λέγων ἀφόρισαι τὸ ὄρος καὶ ἁγίασαι αὐτό
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Μωυσής προς τον θεόν ου δυνήσεται ο λαός προσαναβήναι εις το όρος το Σινά συ γαρ διαμεμαρτύρησαι ημίν λέγων αφόρισαι το όρος και αγίασαι αυτό
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus sacīja Tam Kungam Tauta nevar kāpt augšā Sinaja kalnā jo Tu mūs esi brīdinājis sacīdams dariet ap kalnu sētu un turiet to svētu
🇱🇻 Latvian (2024):
Mozus teica Kungam Tauta nekāps Sīnaja kalnā jo tu pats mūs brīdināji sacīdams norobežojiet kalnu un svētiet to
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
But said Un, Mozus, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But said -- Occurrence 442 of 1948.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 168 of 726.
אֶל
’el-
to Tam, Kungam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 460 of 3531.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - τὸν, θεόν H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 416 of 6218.
לֹא
lō-
cannot Tauta, nevar οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: cannot -- Occurrence 221 of 3269.
יוּכַ֣ל
yū·ḵal
- - δυνήσεται H3201 V‑Qal‑Imperf‑3ms yu·Chal: -- Occurrence 5 of 39.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 76 of 729.
לַעֲלֹ֖ת
la·‘ă·lōṯ
come up kāpt, augšā προσαναβῆναι H5927 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Lot: come up -- Occurrence 1 of 23.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 461 of 3531.
הַ֣ר
har
Mount Sinaja, kalnā τὸ, ὄρος H2022 N‑msc har: Mount -- Occurrence 7 of 118.
סִינָ֑י
sî·nāy;
Sinai - τὸ, Σινα H5514 N‑proper‑fs si·Nai;: Sinai -- Occurrence 7 of 34.
כִּֽי
kî-
for jo γὰρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 394 of 4334.
אַתָּ֞ה
’at·tāh
You Tu, mūs, esi, brīdinājis σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You -- Occurrence 53 of 535.
הַעֵדֹ֤תָה
ha·‘ê·ḏō·ṯāh
warned - διαμεμαρτύρησαι H5749 V‑Hifil‑Perf‑2ms ha·'e·Do·tah: warned -- Occurrence 1 of 1.
בָּ֙נוּ֙
bā·nū
us - ἡμῖν --- Prep|1cp ba·nu: us -- Occurrence .
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 115 of 936.
הַגְבֵּ֥ל
haḡ·bêl
Set bounds around dariet, ap, kalnu, sētu ἀφόρισαι H1379 V‑Hifil‑Imp‑ms hag·Bel: Set bounds around -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, ὄρος H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 911 of 7034.
הָהָ֖ר
hā·hār
the mountain - - H2022 Art|N‑ms ha·Har: the mountain -- Occurrence 10 of 89.
וְקִדַּשְׁתּֽוֹ׃
wə·qid·daš·tōw.
and consecrate it un, turiet, to, svētu καὶ, ἁγίασαι, αὐτό H6942 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms|3ms ve·kid·dash·To.: and consecrate it -- Occurrence 1 of 2.
24 Exodus 19:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֤יו יְהוָה֙ לֶךְ רֵ֔ד וְעָלִ֥יתָ אַתָּ֖ה וְאַהֲרֹ֣ן עִמָּ֑ךְ וְהַכֹּהֲנִ֣ים וְהָעָ֗ם אַל יֶֽהֶרְס֛וּ לַעֲלֹ֥ת אֶל יְהוָ֖ה פֶּן יִפְרָץ בָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNgs us to Eij kahp ſemmê tad buhs tew un Aàroꞥam ar tewim augẜcham kahpt bet teem Preeſteŗeem un teem Łaudim ne buhs zaur lauſtees pee ta KUNGA uskahpt ka wiꞥſch tohs ne ẜadauſa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ αὐτῷ κύριος βάδιζε κατάβηθι καὶ ἀνάβηθι σὺ καὶ Ααρων μετὰ σοῦ οἱ δὲ ἱερεῖς καὶ ὁ λαὸς μὴ βιαζέσθωσαν ἀναβῆναι πρὸς τὸν θεόν μήποτε ἀπολέσῃ ἀπ αὐτῶν κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε αυτώ κύριος βάδιζε κατάβηθι και ανάβηθι συ και Ααρών μετά σου οι δε ιερείς και ο λαός μη βιαζέσθωσαν αναβήναι προς τον θεόν μήποτε απολέση απ' αυτών κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja uz viņu Ej un nāc atpakaļ sev līdzi atvezdams Āronu bet priesteriem un tautai neļauj lauzties cauri lai kāptu kalnā pie Tā Kunga ka Viņš tos nesatriec
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Kungs viņam teica Kāp lejā un lai Ārons nāk kopā ar tevi bet priesteri un tauta lai neraujas kāpt pie Kunga ka viņš tos nesatriec
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tas, Kungs, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 443 of 1948.
אֵלָ֤יו
’ê·lāw
to him uz, viņu αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 74 of 431.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 417 of 6218.
לֶךְ
leḵ-
Away Ej βάδιζε H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech-: Away -- Occurrence 14 of 91.
רֵ֔ד
rêḏ,
Get down un, nāc, atpakaļ κατάβηθι H3381 V‑Qal‑Imp‑ms Red,: Get down -- Occurrence 2 of 12.
וְעָלִ֥יתָ
wə·‘ā·lî·ṯā
then come up sev, līdzi, atvezdams καὶ, ἀνάβηθι H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·Li·ta: then come up -- Occurrence 1 of 5.
אַתָּ֖ה
’at·tāh
you - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 54 of 535.
וְאַהֲרֹ֣ן
wə·’a·hă·rōn
and Aaron Āronu καὶ, Ααρων H175 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'a·ha·Ron: and Aaron -- Occurrence 18 of 50.
עִמָּ֑ךְ
‘im·māḵ;
with you - μετὰ, σοῦ H5973 Prep|2ms 'im·Mach;: with you -- Occurrence 12 of 85.
וְהַכֹּהֲנִ֣ים
wə·hak·kō·hă·nîm
but the priests bet, priesteriem οἱ, δὲ, ἱερεῖς H3548 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hak·ko·ha·Nim: but the priests -- Occurrence 1 of 28.
וְהָעָ֗ם
wə·hā·‘ām,
and the people un, tautai καὶ, , λαὸς H5971 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Am,: and the people -- Occurrence 1 of 43.
אַל
’al-
not neļauj, lauzties, cauri μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 42 of 570.
יֶֽהֶרְס֛וּ
ye·her·sū
do let break through - βιαζέσθωσαν H2040 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·her·Su: do let break through -- Occurrence 2 of 2.
לַעֲלֹ֥ת
la·‘ă·lōṯ
to come up lai, kāptu ἀναβῆναι H5927 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Lot: to come up -- Occurrence 2 of 23.
אֶל
’el-
to kalnā πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 462 of 3531.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh pie, Tā, Kunga τὸν, θεόν H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 418 of 6218.
פֶּן
pen-
lest ka μήποτε H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 23 of 128.
יִפְרָץ
yip̄·rāṣ-
He break out Viņš, tos, nesatriec ἀπολέσῃ H6555 V‑Qal‑Imperf‑3ms yif·rotz-: He break out -- Occurrence 3 of 3.
בָּֽם׃
bām.
against them - ἀπ, αὐτῶν --- Prep|3mp Bam.: against them -- Occurrence .
- (no match) κύριος
25 Exodus 19:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֥רֶד מֹשֶׁ֖ה אֶל הָעָ֑ם וַיֹּ֖אמֶר אֲלֵהֶֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nokahpe Mohſus pee teem Łaudim un ẜazzija to us wiꞥꞥeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κατέβη δὲ Μωυσῆς πρὸς τὸν λαὸν καὶ εἶπεν αὐτοῖς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Mozus nokāpa pie tautas un tai to pasacīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus nokāpa pie tautas un teica to viņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֥רֶד
way·yê·reḏ
So went down Tad, Mozus, nokāpa κατέβη, δὲ H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·red: So went down -- Occurrence 7 of 42.
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 169 of 726.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 463 of 3531.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people tautas τὸν, λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: the people -- Occurrence 77 of 729.
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and spoke un, tai, to, pasacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and spoke -- Occurrence 444 of 1948.
אֲלֵהֶֽם׃
’ă·lê·hem.
to them - αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem.: to them -- Occurrence 42 of 129.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.