📖 Exodus Chapter 16

1 Exodus 16:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּסְעוּ֙ מֵֽאֵילִ֔ם וַיָּבֹ֜אוּ כָּל עֲדַ֤ת בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵל֙ אֶל מִדְבַּר סִ֔ין אֲשֶׁ֥ר בֵּין אֵילִ֖ם וּבֵ֣ין סִינָ֑י בַּחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשֵּׁנִ֔י לְצֵאתָ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un no Eelim atkał aisgahjuẜchi nahze wiẜẜa Iſraëła Behrnu Draudſe us to Tukẜneẜi Sin kas ſtarp Eelim un ſtarp Sinài irr peektâ padeẜmitâ Deenâ ohtrâ Mehneẜî pehz wiꞥꞥu Iseeẜchanas no Egiptes‐Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπῆραν δὲ ἐξ Αιλιμ καὶ ἤλθοσαν πᾶσα συναγωγὴ υἱῶν Ισραηλ εἰς τὴν ἔρημον Σιν ὅ ἐστιν ἀνὰ μέσον Αιλιμ καὶ ἀνὰ μέσον Σινα τῇ δὲ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τῷ μηνὶ τῷ δευτέρῳ ἐξεληλυθότων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
απηραν δε εξ Ελείμ και ήλθοσαν πάσα συναγωγή υιών Ισραήλ εις την έρημον Σιν ο εστιν αναμέσον Ελείμ και αναμέσον Σινά τη δε πεντεκαιδεκάτη ημέρα τω μηνί τω δευτέρω εξεληλυθότων αυτών εκ γης Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un visa Israēla bērnu draudze devās ceļā no Elimas un tie nonāca Sina tuksnesī kas atrodas starp Elimu un Sinaja kalnu tas notika otrā mēneša piecpadsmitajā dienā pēc viņu iziešanas no Ēģiptes zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņi devās projām no Ēlīmas; viss Israēla dēlu pulks nonāca Sīna tuksnesī kas ir starp Ēlīmu un Sīnaju; tas bija otrā mēneša piecpadsmitajā dienā pēc iziešanas no Ēģiptes zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּסְעוּ֙
way·yis·‘ū
And they journeyed Un, visa, Israēla, bērnu, draudze, devās, ceļā ἀπῆραν, δὲ H5265 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·'U: And they journeyed -- Occurrence 4 of 60.
מֵֽאֵילִ֔ם
mê·’ê·lim,
from Elim no, Elimas ἐξ, Αιλιμ H362 Prep‑m|N‑proper‑fs me·'ei·Lim,: from Elim -- Occurrence 1 of 2.
וַיָּבֹ֜אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and came un, tie, nonāca καὶ, ἤλθοσαν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and came -- Occurrence 25 of 188.
כָּל
kāl-
all - πᾶσα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 240 of 2745.
עֲדַ֤ת
‘ă·ḏaṯ
the congregation - συναγωγὴ H5712 N‑fsc 'a·Dat: the congregation -- Occurrence 4 of 42.
בְּנֵֽי
bə·nê-
of the sons - υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: of the sons -- Occurrence 103 of 1283.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 125 of 2260.
אֶל
’el-
to Sina, tuksnesī εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 419 of 3531.
מִדְבַּר
miḏ·bar-
the Wilderness - τὴν, ἔρημον H4057 N‑msc mid·bar-: the Wilderness -- Occurrence 2 of 44.
סִ֔ין
sîn,
of Sin - Σιν H5512 N‑proper‑fs Sin,: of Sin -- Occurrence 1 of 6.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which is kas, atrodas , ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher: which is -- Occurrence 430 of 4804.
בֵּין
bên-
between starp ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein-: between -- Occurrence 23 of 167.
אֵילִ֖ם
’ê·lim
Elim Elimu Αιλιμ H362 N‑proper‑fs 'ei·Lim: Elim -- Occurrence 1 of 1.
וּבֵ֣ין
ū·ḇên
and un καὶ, ἀνὰ, μέσον H996 Conj‑w|Prep u·Vein: and -- Occurrence 29 of 120.
סִינָ֑י
sî·nāy;
Sinai Sinaja, kalnu Σινα H5514 N‑proper‑fs si·Nai;: Sinai -- Occurrence 1 of 34.
בַּחֲמִשָּׁ֨ה
ba·ḥă·miš·šāh
on the five tas, notika, otrā, mēneša, piecpadsmitajā, dienā τῇ, δὲ, πεντεκαιδεκάτῃ H2568 Prep‑b,Art|Number‑ms ba·cha·mish·Shah: on the five -- Occurrence 2 of 17.
עָשָׂ֥ר
‘ā·śār
[and] ten - - H6240 Number‑ms 'a·Sar: [and] ten -- Occurrence 15 of 201.
יוֹם֙
yō·wm
day - ἡμέρᾳ H3117 N‑ms yOm: day -- Occurrence 33 of 239.
לַחֹ֣דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of the month - τῷ, μηνὶ H2320 Prep‑l,Art|N‑ms la·Cho·desh: of the month -- Occurrence 10 of 92.
הַשֵּׁנִ֔י
haš·šê·nî,
second - τῷ, δευτέρῳ H8145 Art|Number‑oms hash·she·Ni,: second -- Occurrence 7 of 72.
לְצֵאתָ֖ם
lə·ṣê·ṯām
after they departed pēc, viņu, iziešanas ἐξεληλυθότων, αὐτῶν H3318 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3mp le·tze·Tam: after they departed -- Occurrence 1 of 3.
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
from the land no ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: from the land -- Occurrence 17 of 158.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt Ēģiptes, zemes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 125 of 424.
2 Exodus 16:2
🇮🇱 Hebrew:
וילינו וַיִּלּ֜וֹנוּ כָּל עֲדַ֧ת בְּנֵי יִשְׂרָאֵ֛ל עַל מֹשֶׁ֥ה וְעַֽל אַהֲרֹ֖ן בַּמִּדְבָּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜa Iſraëła Behrnu Draudſe kurneja prett Mohſu un Aàronu Tukẜneẜî 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διεγόγγυζεν πᾶσα συναγωγὴ υἱῶν Ισραηλ ἐπὶ Μωυσῆν καὶ Ααρων
🇬🇷 Greek ABP:
διεγόγγυζε πάσα η συναγωγή των υιών Ισραήλ επί Μωυσήν και Ααρών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un visa Israēla bērnu draudze kurnēja pret Mozu un Āronu tuksnesī
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viss Israēla dēlu pulks tuksnesī kurnēja pret Mozu un Āronu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וילינו
way·yil·lî·nū
- Un, visa, Israēla, bērnu, draudze, kurnēja διεγόγγυζεν --- Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yil·li·nu.
וַיִּלּ֜וֹנוּ
way·yil·lō·w·nū
Then grumbled - - H3885 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yil·Lo·nu: Then grumbled -- Occurrence 2 of 5.
כָּל
kāl-
the whole - πᾶσα H3605 N‑msc kol-: the whole -- Occurrence 241 of 2745.
עֲדַ֧ת
‘ă·ḏaṯ
congregation - συναγωγὴ H5712 N‑fsc 'a·Dat: congregation -- Occurrence 5 of 42.
בְּנֵי
bə·nê-
of the sons - υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: of the sons -- Occurrence 104 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 126 of 2260.
עַל
‘al-
against pret ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 284 of 3469.
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses Mozu Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 111 of 726.
וְעַֽל
wə·‘al-
and un καὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and -- Occurrence 29 of 512.
אַהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
Aaron Āronu Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 24 of 263.
בַּמִּדְבָּֽר׃
bam·miḏ·bār.
in the wilderness tuksnesī - H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar.: in the wilderness -- Occurrence 14 of 105.
3 Exodus 16:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֨וּ אֲלֵהֶ֜ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל מִֽי יִתֵּ֨ן מוּתֵ֤נוּ בְיַד יְהוָה֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּשִׁבְתֵּ֙נוּ֙ עַל סִ֣יר הַבָּשָׂ֔ר בְּאָכְלֵ֥נוּ לֶ֖חֶם לָשֹׂ֑בַע כִּֽי הוֹצֵאתֶ֤ם אֹתָ֙נוּ֙ אֶל הַמִּדְבָּ֣ר הַזֶּ֔ה לְהָמִ֛ית אֶת כָּל הַקָּהָ֥ל הַזֶּ֖ה בָּרָעָֽב׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iſraëła Behrni ẜazzija us teem Kaut mehs Egiptes‐Semmê buhtum nomirruẜchi zaur ta KUNGA Rohku kad mehs pee teem Gałłas Pohdeem ẜehdejam kad mums Maiſes papillam bij ja‐ehd jo tu eẜẜi muhs us ẜcho tukẜchu Weetu isweddis ẜcho wiẜẜu Draudſibu zaur Baddu mehrdeht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν πρὸς αὐτοὺς οἱ υἱοὶ Ισραηλ ὄφελον ἀπεθάνομεν πληγέντες ὑπὸ κυρίου ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ὅταν ἐκαθίσαμεν ἐπὶ τῶν λεβήτων τῶν κρεῶν καὶ ἠσθίομεν ἄρτους εἰς πλησμονήν ὅτι ἐξηγάγετε ἡμᾶς εἰς τὴν ἔρημον ταύτην ἀποκτεῖναι πᾶσαν τὴν συναγωγὴν ταύτην ἐν λιμῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν προς αυτούς οι υιοί Ισραήλ όφελον απεθάνομεν πληγέντες υπό κυρίου εν γη Αιγύπτου όταν εκαθίσαμεν επί των λεβήτων των κρεών και ησθίομεν άρτους εις πλησμονήν ότι εξηγάγετε ημάς εις την έρημον ταύτην αποκτείναι πάσαν την συναγωγήν ταύτην εν λιμώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Israēla bērni teica viņiem Kaut Tā Kunga roka būtu likusi mums mirt Ēģiptes zemē kad mēs vēl mitām pie gaļas podiem un mums bija maizes papilnam ko ēst jo jūs mūs esat izveduši šai tuksnesī lai visa draudze mirtu badā
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēla dēli viņiem teica Kaut mēs būtu miruši Ēģiptes zemē no Kunga rokas kad sēdējām pie gaļas podiem kad ēdām maizi līdz sātam jo tu mūs izvedi šai tuksnesī lai visu mūsu pulku nomērdētu badā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֨וּ
way·yō·mə·rū
And said Israēla, bērni, teica καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And said -- Occurrence 52 of 298.
אֲלֵהֶ֜ם
’ă·lê·hem
to them viņiem πρὸς, αὐτοὺς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem: to them -- Occurrence 37 of 129.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 105 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 127 of 2260.
מִֽי
mî-
Oh that Kaut ὄφελον H4310 Interjection mi-: Oh that -- Occurrence 24 of 332.
יִתֵּ֨ן
yit·tên
- - - H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ten: -- Occurrence 6 of 124.
מוּתֵ֤נוּ
mū·ṯê·nū
we had died Tā, Kunga, roka, būtu, likusi, mums, mirt ἀπεθάνομεν H4191 V‑Qal‑Inf|1cp mu·Te·nu: we had died -- Occurrence 1 of 1.
בְיַד
ḇə·yaḏ-
by the hand - ὑπὸ H3027 Prep‑b|N‑fsc ve·yad-: by the hand -- Occurrence 4 of 34.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 364 of 6218.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land Ēģiptes, zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 67 of 229.
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt - Αἰγύπτῳ H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: of Egypt -- Occurrence 126 of 424.
בְּשִׁבְתֵּ֙נוּ֙
bə·šiḇ·tê·nū
when we sat kad, mēs, vēl, mitām ὅταν, ἐκαθίσαμεν H3427 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|1cp be·shiv·Te·nu: when we sat -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
by pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 285 of 3469.
סִ֣יר
sîr
pots gaļas, podiem τῶν, λεβήτων H5518 N‑csc sir: pots -- Occurrence 1 of 7.
הַבָּשָׂ֔ר
hab·bā·śār,
of the meat - τῶν, κρεῶν H1320 Art|N‑ms hab·ba·Sar,: of the meat -- Occurrence 5 of 24.
בְּאָכְלֵ֥נוּ
bə·’ā·ḵə·lê·nū
[and] when we ate un, mums, bija καὶ, ἠσθίομεν H398 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|1cp be·'a·che·Le·nu: [and] when we ate -- Occurrence 1 of 1.
לֶ֖חֶם
le·ḥem
bread maizes, papilnam, ko, ēst ἄρτους H3899 N‑ms Le·chem: bread -- Occurrence 13 of 155.
לָשֹׂ֑בַע
lā·śō·ḇa‘;
to the full - εἰς, πλησμονήν H7648 Prep‑l|N‑ms la·Soa';: to the full -- Occurrence 1 of 4.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 372 of 4334.
הוֹצֵאתֶ֤ם
hō·w·ṣê·ṯem
you have brought out jūs, mūs, esat, izveduši ἐξηγάγετε H3318 V‑Hifil‑Perf‑2mp ho·tze·Tem: you have brought out -- Occurrence 1 of 1.
אֹתָ֙נוּ֙
’ō·ṯā·nū
us - ἡμᾶς H853 DirObjM|1cp 'o·Ta·nu: us -- Occurrence 4 of 29.
אֶל
’el-
into šai, tuksnesī εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 420 of 3531.
הַמִּדְבָּ֣ר
ham·miḏ·bār
wilderness - τὴν, ἔρημον H4057 Art|N‑ms ham·mid·Bar: wilderness -- Occurrence 6 of 34.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - ταύτην H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 75 of 699.
לְהָמִ֛ית
lə·hā·mîṯ
to kill lai, visa, draudze, mirtu ἀποκτεῖναι H4191 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Mit: to kill -- Occurrence 2 of 17.
אֶת
’eṯ-
- - πᾶσαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 869 of 7034.
כָּל
kāl-
whole - - H3605 N‑msc kol-: whole -- Occurrence 242 of 2745.
הַקָּהָ֥ל
haq·qā·hāl
assembly - τὴν, συναγωγὴν H6951 Art|N‑ms hak·ka·Hal: assembly -- Occurrence 1 of 41.
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this - ταύτην H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 76 of 699.
בָּרָעָֽב׃
bā·rā·‘āḇ.
with hunger badā ἐν, λιμῷ H7458 Prep‑b,Art|N‑ms ba·ra·'Av.: with hunger -- Occurrence 2 of 14.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) πληγέντες
4 Exodus 16:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל מֹשֶׁ֔ה הִנְנִ֨י מַמְטִ֥יר לָכֶ֛ם לֶ֖חֶם מִן הַשָּׁמָ֑יִם וְיָצָ֨א הָעָ֤ם וְלָֽקְטוּ֙ דְּבַר י֣וֹם בְּיוֹמ֔וֹ לְמַ֧עַן אֲנַסֶּ֛נּוּ הֲיֵלֵ֥ךְ בְּתוֹרָתִ֖י אִם לֹֽא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNGS us Mohſu Redſ es likẜchu jums Maiſi no Debbes liht un ẜalaẜẜiht ikdeenas ẜawu Mehru tadehł ka es tohs pahrbaudu ar tee mannâ Bauẜlibâ ſtaiga jeb ne 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν ἰδοὺ ἐγὼ ὕω ὑμῖν ἄρτους ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐξελεύσεται ὁ λαὸς καὶ συλλέξουσιν τὸ τῆς ἡμέρας εἰς ἡμέραν ὅπως πειράσω αὐτοὺς εἰ πορεύσονται τῷ νόμῳ μου ἢ οὔ
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε κύριος προς Μωυσήν ιδού εγώ ύω υμίν άρτους εκ του ουρανού και εξελεύσεται ο λαός και συλλέξουσι το της ημέρας εις ημέραν όπως πειράσω αυτούς ει πορεύσονται τω νόμω μου η ου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs sacīja uz Mozu Redzi Es likšu maizei līt no debesīm un tauta lai iziet un ik dienas salasa dienas tiesu lai Es viņu pārbaudu vai tā rīkosies pēc Manas pavēles vai ne
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Mozum Redzi es likšu lai jums nolīst maize no debesīm tauta varēs iet un salasīt ik dienas vajadzīgo Tas tādēļ lai es viņus varētu pārbaudīt vai viņi dzīvo pēc manas bauslības vai ne
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Tas, Kungs, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 416 of 1948.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 365 of 6218.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 421 of 3531.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses Mozu Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 112 of 726.
הִנְנִ֨י
hin·nî
behold Redzi, Es, likšu ἰδοὺ, ἐγὼ H2005 Interjection|1cs hin·Ni: behold -- Occurrence 9 of 161.
מַמְטִ֥יר
mam·ṭîr
I will rain maizei, līt ὕω H4305 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mam·Tir: I will rain -- Occurrence 3 of 3.
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
for you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: for you -- Occurrence .
לֶ֖חֶם
le·ḥem
bread - ἄρτους H3899 N‑ms Le·chem: bread -- Occurrence 14 of 155.
מִן
min-
from no, debesīm ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 65 of 619.
הַשָּׁמָ֑יִם
haš·šā·mā·yim;
heaven - τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim;: heaven -- Occurrence 38 of 236.
וְיָצָ֨א
wə·yā·ṣā
and shall go out un, tauta, lai, iziet καὶ, ἐξελεύσεται H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ya·Tza: and shall go out -- Occurrence 1 of 42.
הָעָ֤ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 44 of 729.
וְלָֽקְטוּ֙
wə·lā·qə·ṭū
and gather un, ik, dienas, salasa καὶ, συλλέξουσιν H3950 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·la·ke·Tu: and gather -- Occurrence 1 of 2.
דְּבַר
də·ḇar-
a certain quota dienas, tiesu τὸ H1697 N‑msc de·var-: a certain quota -- Occurrence 12 of 272.
י֣וֹם
yō·wm
- - τῆς, ἡμέρας H3117 N‑ms Yom: -- Occurrence 34 of 239.
בְּיוֹמ֔וֹ
bə·yō·w·mōw,
every day - εἰς, ἡμέραν H3117 Prep‑b|N‑msc|3ms be·yo·Mo,: every day -- Occurrence 3 of 15.
לְמַ֧עַן
lə·ma·‘an
that lai, Es, viņu, pārbaudu ὅπως H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 17 of 243.
אֲנַסֶּ֛נּוּ
’ă·nas·sen·nū
I may test them - πειράσω, αὐτοὺς H5254 V‑Piel‑Imperf‑1cs|3mse 'a·nas·Sen·nu: I may test them -- Occurrence 1 of 1.
הֲיֵלֵ֥ךְ
hă·yê·lêḵ
whether they will walk vai, tā, rīkosies εἰ, πορεύσονται H1980 V‑Qal‑Imperf‑3ms ha·ye·Lech: whether they will walk -- Occurrence 1 of 1.
בְּתוֹרָתִ֖י
bə·ṯō·w·rā·ṯî
in My law pēc, Manas, pavēles τῷ, νόμῳ, μου H8451 Prep‑b|N‑fsc|1cs be·to·ra·Ti: in My law -- Occurrence 1 of 3.
אִם
’im-
or vai, ne H518 Conj 'im-: or -- Occurrence 68 of 786.
לֹֽא׃
lō.
not - οὔ H3808 Adv‑NegPrt Lo.: not -- Occurrence 210 of 3269.
5 Exodus 16:5
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַשִּׁשִּׁ֔י וְהֵכִ֖ינוּ אֵ֣ת אֲשֶׁר יָבִ֑יאוּ וְהָיָ֣ה מִשְׁנֶ֔ה עַ֥ל אֲשֶֽׁר יִלְקְט֖וּ י֥וֹם יֽוֹם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜeſtâ Deenâ buhs teem ẜataiẜiht ko tee irr ẜaneẜẜuẜchi un tam buhs ohtruteek buht pahr to ko tee ikdeenas ẜakrahj 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ καὶ ἑτοιμάσουσιν ὃ ἐὰν εἰσενέγκωσιν καὶ ἔσται διπλοῦν ὃ ἐὰν συναγάγωσιν τὸ καθ ἡμέραν εἰς ἡμέραν
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται εν τη ημέρα τη έκτη και ετοιμάσουσιν ο αν εισενέγκωσι και έσται διπλούν ο αν συναγάγωσι το καθ' ημέραν εις ημέραν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notiks sestajā dienā kad sagatavos to ko tie atnesuši tas būs otrtik ko tie ik dienas salasa
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet sestajā dienā lai viņi gatavo ko atnesuši un tā būs divkārt vairāk par to ko tie vākuši ik dienas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
And it shall be Un, notiks καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall be -- Occurrence 46 of 397.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
on the day sestajā, dienā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: on the day -- Occurrence 19 of 295.
הַשִּׁשִּׁ֔י
haš·šiš·šî,
sixth - τῇ, ἕκτῃ H8345 Art|Number‑oms hash·shish·Shi,: sixth -- Occurrence 2 of 18.
וְהֵכִ֖ינוּ
wə·hê·ḵî·nū
that they shall prepare kad, sagatavos καὶ, ἑτοιμάσουσιν H3559 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·he·Chi·nu: that they shall prepare -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֣ת
’êṯ
- to, ko, tie, atnesuši , ἐὰν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 870 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
what - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: what -- Occurrence 431 of 4804.
יָבִ֑יאוּ
yā·ḇî·’ū;
they bring in - εἰσενέγκωσιν H935 V‑Hifil‑Imperf‑3mp ya·Vi·'u;: they bring in -- Occurrence 1 of 9.
וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
and it shall be tas, būs καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and it shall be -- Occurrence 47 of 397.
מִשְׁנֶ֔ה
miš·neh,
twice otrtik διπλοῦν H4932 N‑ms mish·Neh,: twice -- Occurrence 2 of 16.
עַ֥ל
‘al
over - - H5921 Prep 'al: over -- Occurrence 286 of 3469.
אֲשֶֽׁר
’ă·šer-
as much as ko, tie, ik, dienas, salasa , ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher-: as much as -- Occurrence 432 of 4804.
יִלְקְט֖וּ
yil·qə·ṭū
they gather - συναγάγωσιν H3950 V‑Qal‑Imperf‑3mp yil·ke·Tu: they gather -- Occurrence 1 of 1.
י֥וֹם
yō·wm
day - καθ, ἡμέραν, εἰς, ἡμέραν H3117 N‑ms Yom: day -- Occurrence 35 of 239.
יֽוֹם׃
yō·wm.
[by] day - - H3117 N‑ms Yom.: [by] day -- Occurrence 36 of 239.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) τὸ
6 Exodus 16:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ וְאַהֲרֹ֔ן אֶֽל כָּל בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל עֶ֕רֶב וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֧י יְהוָ֛ה הוֹצִ֥יא אֶתְכֶ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Mohſus un Aärons us wiẜẜeem Iſraëła Behrneem Nu pat Wakkarâ buhs jums atſiht ka tas KUNGS juhs no Egiptes‐Semmes irr isweddis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Μωυσῆς καὶ Ααρων πρὸς πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ισραηλ ἑσπέρας γνώσεσθε ὅτι κύριος ἐξήγαγεν ὑμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Μωυσής και Ααρών προς πάσαν συναγωγήν υιών Ισραήλ εσπέρας γνώσεσθε ότι κύριος εξήγαγεν υμάς εκ γης Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus un Ārons runāja uz visiem Israēla bērniem Šovakar jūs atzīsit ka Tas Kungs jūs ir izvedis no Ēģiptes zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus un Ārons teica visiem Israēla dēliem Vakarā jūs zināsiet ka Kungs jūs izvedis no Ēģiptes zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Mozus, un, Ārons, runāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 417 of 1948.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 113 of 726.
וְאַהֲרֹ֔ן
wə·’a·hă·rōn,
and Aaron - καὶ, Ααρων H175 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'a·ha·Ron,: and Aaron -- Occurrence 16 of 50.
אֶֽל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 422 of 3531.
כָּל
kāl-
all visiem πᾶσαν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 243 of 2745.
בְּנֵ֖י
bə·nê
the sons Israēla, bērniem υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 106 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 128 of 2260.
עֶ֕רֶב
‘e·reḇ
at evening Šovakar ἑσπέρας H6153 N‑ms 'E·rev: at evening -- Occurrence 9 of 18.
וִֽידַעְתֶּ֕ם
wî·ḏa‘·tem
you shall know jūs, atzīsit γνώσεσθε H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp vi·da'·Tem: you shall know -- Occurrence 3 of 39.
כִּ֧י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 373 of 4334.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 366 of 6218.
הוֹצִ֥יא
hō·w·ṣî
has brought out jūs, ir, izvedis ἐξήγαγεν H3318 V‑Hifil‑Perf‑3ms ho·Tzi: has brought out -- Occurrence 4 of 19.
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 26 of 296.
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
of the land no ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: of the land -- Occurrence 18 of 158.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt Ēģiptes, zemes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 127 of 424.
- (no match) συναγωγὴν
7 Exodus 16:7
🇮🇱 Hebrew:
וּבֹ֗קֶר וּרְאִיתֶם֙ אֶת כְּב֣וֹד יְהוָ֔ה בְּשָׁמְע֥וֹ אֶת תְּלֻנֹּתֵיכֶ֖ם עַל יְהוָ֑ה וְנַ֣חְנוּ מָ֔ה כִּ֥י תלונו תַלִּ֖ינוּ עָלֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Rihtâ redſeẜeet juhs ta KUNGA Gohdibu tapehz ka wiꞥſch juhẜas Kurneẜchanas prett to KUNGU dſirdejs irr jo kas mehs eẜẜam ka juhs prett mums kurnejat 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πρωὶ ὄψεσθε τὴν δόξαν κυρίου ἐν τῷ εἰσακοῦσαι τὸν γογγυσμὸν ὑμῶν ἐπὶ τῷ θεῷ ἡμεῖς δὲ τί ἐσμεν ὅτι διαγογγύζετε καθ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και πρωϊ όψεσθε την δόξαν κυρίου εν τω εισακούσαι τον γογγυσμόν υμών επί τω θεώ ημείς δε τι εσμέν ότι διαγογγύζετε καθ' ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un rīt jūs redzēsit Tā Kunga godību jo Viņš ir dzirdējis jūsu kurnēšanu pret To Kungu jo kas gan mēs esam ka jūs kurnat pret mums
🇱🇻 Latvian (2024):
No rīta jūs redzēsiet Kunga godību viņš dzirdējis jūsu kurnēšanu pret Kungu bet kas mēs esam ka jūs kurnat pret mums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבֹ֗קֶר
ū·ḇō·qer,
and in the morning Un, rīt καὶ, πρωὶ H1242 Conj‑w|N‑ms u·Vo·ker,: and in the morning -- Occurrence 1 of 1.
וּרְאִיתֶם֙
ū·rə·’î·ṯem
and you shall see jūs, redzēsit ὄψεσθε H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·re·'i·Tem: and you shall see -- Occurrence 1 of 9.
אֶת
’eṯ-
- godību τὴν, δόξαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 871 of 7034.
כְּב֣וֹד
kə·ḇō·wḏ
the glory - - H3519 N‑msc ke·Vod: the glory -- Occurrence 1 of 39.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 367 of 6218.
בְּשָׁמְע֥וֹ
bə·šā·mə·‘ōw
for He hears jo, Viņš, ir, dzirdējis ἐν, τῷ, εἰσακοῦσαι H8085 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3ms be·sha·me·'O: for He hears -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- jūsu, kurnēšanu τὸν, γογγυσμὸν, ὑμῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 872 of 7034.
תְּלֻנֹּתֵיכֶ֖ם
tə·lun·nō·ṯê·ḵem
your complaints - - H8519 N‑fpc|2mp te·lun·no·tei·Chem: your complaints -- Occurrence 1 of 4.
עַל
‘al-
against pret, To, Kungu ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 287 of 3469.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh - τῷ, θεῷ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 368 of 6218.
וְנַ֣חְנוּ
wə·naḥ·nū
but [are] we jo, kas, gan, mēs, esam ἡμεῖς, δὲ H5168 Conj‑w|Pro‑1cp ve·Nach·nu: but [are] we -- Occurrence 1 of 2.
מָ֔ה
māh,
what - τί H4100 Interrog Mah,: what -- Occurrence 46 of 386.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 374 of 4334.
תלונו
ṯal·lō·w·nū
- - - --- V‑Nifal‑Imperf‑2mp tal·lo·nu.
תַלִּ֖ינוּ
ṯal·lî·nū
you complain jūs, kurnat διαγογγύζετε H3885 V‑Hifil‑Imperf‑2mp tal·Li·nu: you complain -- Occurrence 1 of 2.
עָלֵֽינוּ׃
‘ā·lê·nū.
against us pret, mums καθ, ἡμῶν H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu.: against us -- Occurrence 9 of 89.
- (no match) ἐσμεν
8 Exodus 16:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה בְּתֵ֣ת יְהוָה֩ לָכֶ֨ם בָּעֶ֜רֶב בָּשָׂ֣ר לֶאֱכֹ֗ל וְלֶ֤חֶם בַּבֹּ֙קֶר֙ לִשְׂבֹּ֔עַ בִּשְׁמֹ֤עַ יְהוָה֙ אֶת תְּלֻנֹּ֣תֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר אַתֶּ֥ם מַלִּינִ֖ם עָלָ֑יו וְנַ֣חְנוּ מָ֔ה לֹא עָלֵ֥ינוּ תְלֻנֹּתֵיכֶ֖ם כִּ֥י עַל יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſus ẜazzija Kad tas KUNGS jums Wakkarâ dohs Gałłu ehſt un Rihtâ Maiſes papillam tad tas tapehz irr ka tas KUNGS juhẜas Kurneẜchanas dſirdejs irr zaur ko juhs prett wiꞥꞥu eẜẜat kurnejẜchi jo kas eẜẜam mehs juhẜas Kurneẜchanas ne irr prett mums bet prett to KUNGU 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Μωυσῆς ἐν τῷ διδόναι κύριον ὑμῖν ἑσπέρας κρέα φαγεῖν καὶ ἄρτους τὸ πρωὶ εἰς πλησμονὴν διὰ τὸ εἰσακοῦσαι κύριον τὸν γογγυσμὸν ὑμῶν ὃν ὑμεῖς διαγογγύζετε καθ ἡμῶν ἡμεῖς δὲ τί ἐσμεν οὐ γὰρ καθ ἡμῶν ὁ γογγυσμὸς ὑμῶν ἐστιν ἀλλ ἢ κατὰ τοῦ θεοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Μωυσής εν τω διδόναι κύριον υμίν εσπέρας κρέα φαγείν και άρτους τοπρωϊ εις πλησμονήν διά το εισακούσαι κύριον τον γογγυσμόν υμών ον υμείς διαγογγύζετε καθ' ημών ημείς δε τι εσμέν ου γαρ καθ' ημών ο γογγυσμός υμών εστιν αλλ' η κατά του θεού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus sacīja Kad Tas Kungs dos jums vakarā gaļu un no rīta maizi ēst līdz būsit paēduši tad tas būs tāpēc ka Tas Kungs ir dzirdējis jūsu kurnēšanu ka jūs esat kurnējuši pret Viņu Jo kas gan mēs esam Ne pret mums jūs esat kurnējuši bet pret To Kungu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus teica Tā Vakarā Kungs dos jums ēst gaļu un no rīta maizi līdz sātam tādēļ ka Kungs ir dzirdējis jūsu kurnēšanu pret viņu Jo kas gan mēs esam Ne pret mums jūs esat kurnējuši bet pret Kungu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Mozus, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 418 of 1948.
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 114 of 726.
בְּתֵ֣ת
bə·ṯêṯ
[This shall be seen] when gives Kad, Tas, Kungs, dos ἐν, τῷ, διδόναι H5414 Prep‑b|V‑Qal‑Inf be·Tet: [This shall be seen] when gives -- Occurrence 1 of 4.
יְהוָה֩
Yah·weh
Yahweh - κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 369 of 6218.
לָכֶ֨ם
lā·ḵem
you jums ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: you -- Occurrence .
בָּעֶ֜רֶב
bā·‘e·reḇ
in the evening vakarā ἑσπέρας H6153 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'E·rev: in the evening -- Occurrence 4 of 16.
בָּשָׂ֣ר
bā·śār
meat gaļu κρέα H1320 N‑ms ba·Sar: meat -- Occurrence 19 of 71.
לֶאֱכֹ֗ל
le·’ĕ·ḵōl,
to eat - φαγεῖν H398 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·'e·Chol,: to eat -- Occurrence 7 of 58.
וְלֶ֤חֶם
wə·le·ḥem
and bread un, no, rīta, maizi καὶ, ἄρτους H3899 Conj‑w|N‑ms ve·Le·chem: and bread -- Occurrence 2 of 16.
בַּבֹּ֙קֶר֙
bab·bō·qer
in the morning - τὸ, πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker: in the morning -- Occurrence 12 of 74.
לִשְׂבֹּ֔עַ
liś·bō·a‘,
to the full ēst, līdz, būsit, paēduši εἰς, πλησμονὴν H7646 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lis·Bo·a',: to the full -- Occurrence 1 of 2.
בִּשְׁמֹ֤עַ
biš·mō·a‘
for hears tad, tas, būs, tāpēc, ka διὰ, τὸ, εἰσακοῦσαι H8085 Prep‑b|V‑Qal‑Inf bish·Mo·a': for hears -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, ir, dzirdējis κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 370 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- jūsu, kurnēšanu τὸν, γογγυσμὸν, ὑμῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 873 of 7034.
תְּלֻנֹּ֣תֵיכֶ֔ם
tə·lun·nō·ṯê·ḵem,
your complaints - - H8519 N‑fpc|2mp te·lun·No·tei·Chem,: your complaints -- Occurrence 2 of 4.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ka, jūs, esat, kurnējuši ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 433 of 4804.
אַתֶּ֥ם
’at·tem
you - ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 18 of 213.
מַלִּינִ֖ם
mal·lî·nim
make - διαγογγύζετε H8519 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp mal·li·Nim: make -- Occurrence 1 of 1.
עָלָ֑יו
‘ā·lāw;
against Him pret, Viņu καθ, ἡμῶν H5921 Prep|3ms 'a·Lav;: against Him -- Occurrence 15 of 403.
וְנַ֣חְנוּ
wə·naḥ·nū
And [are] we Jo, kas, gan, mēs, esam ἡμεῖς, δὲ H5168 Conj‑w|Pro‑1cp ve·Nach·nu: And [are] we -- Occurrence 2 of 2.
מָ֔ה
māh,
what - τί H4100 Interrog Mah,: what -- Occurrence 47 of 386.
לֹא
lō-
not Ne, pret, mums οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 211 of 3269.
עָלֵ֥ינוּ
‘ā·lê·nū
[are] against us - καθ, ἡμῶν H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu: [are] against us -- Occurrence 10 of 89.
תְלֻנֹּתֵיכֶ֖ם
ṯə·lun·nō·ṯê·ḵem
Your complaints jūs, esat, kurnējuši , γογγυσμὸς, ὑμῶν, ἐστιν H8519 N‑fpc|2mp te·lun·no·tei·Chem: Your complaints -- Occurrence 3 of 4.
כִּ֥י

but bet ἀλλ, H3588 Conj ki: but -- Occurrence 375 of 4334.
עַל
‘al-
against pret κατὰ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 288 of 3469.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh To, Kungu τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 371 of 6218.
- (no match) ἐσμεν, γὰρ
9 Exodus 16:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶֽל אַהֲרֹ֔ן אֱמֹ֗ר אֶֽל כָּל עֲדַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל קִרְב֖וּ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֣י שָׁמַ֔ע אֵ֖ת תְּלֻנֹּתֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſus ẜazzija us Aàronu Ꞩakki us wiẜẜu Iſraëła Behrnu Draudſi Nahzeet tuwu preekẜch ta KUNGA jo wiꞥſch irr juhẜas Kurneẜchanas dſirdejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Μωυσῆς πρὸς Ααρων εἰπὸν πάσῃ συναγωγῇ υἱῶν Ισραηλ προσέλθατε ἐναντίον τοῦ θεοῦ εἰσακήκοεν γὰρ ὑμῶν τὸν γογγυσμόν
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Μωυσής προς Ααρών είπον πάση συναγωγή υιών Ισραήλ προσέλθετε εναντίον του θεού εισακήκοε γαρ τον γογγυσμόν υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus sacīja Āronam Saki visai Israēla bērnu draudzei tuvojieties Tam Kungam jo Viņš ir dzirdējis jūsu kurnēšanu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus teica Āronam Saki visai Israēla dēlu sapulcei tuvojieties Kungam jo viņš jūsu kurnēšanu ir dzirdējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And spoke Un, Mozus, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And spoke -- Occurrence 419 of 1948.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 115 of 726.
אֶֽל
’el-
to Āronam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 423 of 3531.
אַהֲרֹ֔ן
’a·hă·rōn,
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron,: Aaron -- Occurrence 25 of 263.
אֱמֹ֗ר
’ĕ·mōr,
Say Saki εἰπὸν H559 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Mor,: Say -- Occurrence 6 of 56.
אֶֽל
’el-
to visai πάσῃ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 424 of 3531.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 244 of 2745.
עֲדַת֙
‘ă·ḏaṯ
the congregation - συναγωγῇ H5712 N‑fsc 'a·Dat: the congregation -- Occurrence 6 of 42.
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons Israēla, bērnu, draudzei υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 107 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 129 of 2260.
קִרְב֖וּ
qir·ḇū
come near tuvojieties προσέλθατε H7126 V‑Qal‑Imp‑mp kir·Vu: come near -- Occurrence 1 of 6.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Tam, Kungam ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 37 of 595.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh - τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 372 of 6218.
כִּ֣י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 376 of 4334.
שָׁמַ֔ע
šā·ma‘,
He has heard Viņš, ir, dzirdējis εἰσακήκοεν H8085 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Ma',: He has heard -- Occurrence 14 of 59.
אֵ֖ת
’êṯ
- jūsu, kurnēšanu ὑμῶν, τὸν, γογγυσμόν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 874 of 7034.
תְּלֻנֹּתֵיכֶֽם׃
tə·lun·nō·ṯê·ḵem.
your complaints - - H8519 N‑fpc|2mp te·lun·no·tei·Chem.: your complaints -- Occurrence 4 of 4.
10 Exodus 16:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י כְּדַבֵּ֤ר אַהֲרֹן֙ אֶל כָּל עֲדַ֣ת בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּפְנ֖וּ אֶל הַמִּדְבָּ֑ר וְהִנֵּה֙ כְּב֣וֹד יְהוָ֔ה נִרְאָ֖ה בֶּעָנָֽן׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad Aàrons tà us to Iſraëła Behrnu Draudſi runnaja un tee us to Tukẜneẜi greeſahs redſi tad rahdijahs ta KUNGA Gohdiba Padebbeẜî 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡνίκα δὲ ἐλάλει Ααρων πάσῃ συναγωγῇ υἱῶν Ισραηλ καὶ ἐπεστράφησαν εἰς τὴν ἔρημον καὶ ἡ δόξα κυρίου ὤφθη ἐν νεφέλῃ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika kamēr Ārons vēl uzrunāja Israēla bērnu draudzi tie pagriezās pret tuksnesi un redzi Tā Kunga godība kļuva redzama mākonī
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kad Ārons runāja ar visu Israēla dēlu sapulci viņi palūkojās tuksnesī un redzi mākonī parādījās Kunga godība
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass Un, notika, kamēr δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: And it came to pass -- Occurrence 146 of 781.
כְּדַבֵּ֤ר
kə·ḏab·bêr
as spoke Ārons, vēl, uzrunāja ἐλάλει H1696 Prep‑k|V‑Piel‑Inf ke·dab·Ber: as spoke -- Occurrence 1 of 5.
אַהֲרֹן֙
’a·hă·rōn
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 26 of 263.
אֶל
’el-
to Israēla, bērnu, draudzi πάσῃ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 425 of 3531.
כָּל
kāl-
the whole - - H3605 N‑msc kol-: the whole -- Occurrence 245 of 2745.
עֲדַ֣ת
‘ă·ḏaṯ
congregation - συναγωγῇ H5712 N‑fsc 'a·Dat: congregation -- Occurrence 7 of 42.
בְּנֵֽי
bə·nê-
of the sons - υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: of the sons -- Occurrence 108 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 130 of 2260.
וַיִּפְנ֖וּ
way·yip̄·nū
that they looked tie, pagriezās καὶ, ἐπεστράφησαν H6437 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yif·Nu: that they looked -- Occurrence 2 of 13.
אֶל
’el-
toward pret εἰς H413 Prep 'el-: toward -- Occurrence 426 of 3531.
הַמִּדְבָּ֑ר
ham·miḏ·bār;
the wilderness tuksnesi τὴν, ἔρημον H4057 Art|N‑ms ham·mid·Bar;: the wilderness -- Occurrence 7 of 34.
וְהִנֵּה֙
wə·hin·nêh
and behold un, redzi καὶ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and behold -- Occurrence 69 of 359.
כְּב֣וֹד
kə·ḇō·wḏ
the glory godība , δόξα H3519 N‑msc ke·Vod: the glory -- Occurrence 2 of 39.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 373 of 6218.
נִרְאָ֖ה
nir·’āh
appeared kļuva, redzama ὤφθη H7200 V‑Nifal‑Perf‑3ms nir·'Ah: appeared -- Occurrence 5 of 22.
בֶּעָנָֽן׃
be·‘ā·nān.
in the cloud mākonī ἐν, νεφέλῃ H6051 Prep‑b,Art|N‑ms be·'a·Nan.: in the cloud -- Occurrence 4 of 9.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) ἡνίκα
11 Exodus 16:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir tas KUNGS runnaja us Mohſu un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs runāja uz Mozu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Mozum
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke Un, Tas, Kungs, runāja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And spoke -- Occurrence 26 of 192.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 374 of 6218.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 427 of 3531.
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses Mozu Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 116 of 726.
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 109 of 936.
12 Exodus 16:12
🇮🇱 Hebrew:
שָׁמַ֗עְתִּי אֶת תְּלוּנֹּת֮ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ דַּבֵּ֨ר אֲלֵהֶ֜ם לֵאמֹ֗ר בֵּ֤ין הָֽעַרְבַּ֙יִם֙ תֹּאכְל֣וּ בָשָׂ֔ר וּבַבֹּ֖קֶר תִּשְׂבְּעוּ לָ֑חֶם וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es eẜmu dſirdejs Iſraëła Behrnu Kurneẜchanas runna us teem un ẜakki ap Wakkara Laiku ehdiẜeet juhs Gałłu un Rihtu tapẜeet juhs ar Maiſi pa‐ehdinati un jums buhs atſiht ka Es tas KUNGS juhẜu Deews eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰσακήκοα τὸν γογγυσμὸν τῶν υἱῶν Ισραηλ λάλησον πρὸς αὐτοὺς λέγων τὸ πρὸς ἑσπέραν ἔδεσθε κρέα καὶ τὸ πρωὶ πλησθήσεσθε ἄρτων καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
εισακήκοα τον γογγυσμόν των υιών Ισραήλ λάλησον προς αυτούς λέγων το προς εσπέραν έδεσθε κρέα και τοπρωϊ πλησθήσεσθε άρτων και γνώσεσθε ότι εγώ ειμι κύριος ο θεός υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Es esmu dzirdējis Israēla bērnu kurnēšanu Runā uz tiem un saki ap vakara laiku jūs ēdīsit gaļu bet no rīta Es jums došu ēst maizi lai jūs atzīstat ka Es esmu Tas Kungs jūsu Dievs
🇱🇻 Latvian (2024):
Esmu dzirdējis Israēla dēlu kurnēšanu Saki tiem pret vakaru jūs ēdīsiet gaļu un pret rītu jūs būsiet sāti ar maizi tad jūs zināsiet ka es esmu Kungs jūsu Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׁמַ֗עְתִּי
šā·ma‘·tî,
I have heard Es, esmu, dzirdējis εἰσακήκοα H8085 V‑Qal‑Perf‑1cs sha·Ma'·ti,: I have heard -- Occurrence 9 of 38.
אֶת
’eṯ-
- kurnēšanu τὸν, γογγυσμὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 875 of 7034.
תְּלוּנֹּת֮
tə·lūn·nōṯ
the complaints - - H8519 N‑fpc te·lun·Not: the complaints -- Occurrence 1 of 3.
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons Israēla, bērnu τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 109 of 1283.
יִשְׂרָאֵל֒
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 131 of 2260.
דַּבֵּ֨ר
dab·bêr
speak Runā λάλησον H1696 V‑Piel‑Imp‑ms dab·Ber: speak -- Occurrence 9 of 77.
אֲלֵהֶ֜ם
’ă·lê·hem
to them uz, tiem πρὸς, αὐτοὺς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem: to them -- Occurrence 38 of 129.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying un, saki λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 110 of 936.
בֵּ֤ין
bên
at ap, vakara, laiku τὸ, πρὸς, ἑσπέραν H996 Prep bein: at -- Occurrence 24 of 167.
הָֽעַרְבַּ֙יִם֙
hā·‘ar·ba·yim
twilight - - H6153 Art|N‑md ha·'ar·Ba·yim: twilight -- Occurrence 2 of 11.
תֹּאכְל֣וּ
tō·ḵə·lū
you shall eat jūs, ēdīsit ἔδεσθε H398 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·che·Lu: you shall eat -- Occurrence 10 of 54.
בָשָׂ֔ר
ḇā·śār,
meat gaļu κρέα H1320 N‑ms va·Sar,: meat -- Occurrence 2 of 16.
וּבַבֹּ֖קֶר
ū·ḇab·bō·qer
and in the morning bet, no, rīta καὶ, τὸ, πρωὶ H1242 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vab·Bo·ker: and in the morning -- Occurrence 1 of 6.
תִּשְׂבְּעוּ
tiś·bə·‘ū-
you shall be filled with Es, jums, došu, ēst πλησθήσεσθε H7646 V‑Qal‑Imperf‑2mp tis·be·'u-: you shall be filled with -- Occurrence 1 of 1.
לָ֑חֶם
lā·ḥem;
bread maizi ἄρτων H3899 N‑ms La·chem;: bread -- Occurrence 6 of 38.
וִֽידַעְתֶּ֕ם
wî·ḏa‘·tem
and you shall know lai, jūs, atzīstat καὶ, γνώσεσθε H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp vi·da'·Tem: and you shall know -- Occurrence 4 of 39.
כִּ֛י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 377 of 4334.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 50 of 692.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
[am] Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: [am] Yahweh -- Occurrence 375 of 6218.
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·ḵem.
your God jūsu, Dievs , θεὸς, ὑμῶν H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem.: your God -- Occurrence 7 of 162.
13 Exodus 16:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י בָעֶ֔רֶב וַתַּ֣עַל הַשְּׂלָ֔ו וַתְּכַ֖ס אֶת הַֽמַּחֲנֶ֑ה וּבַבֹּ֗קֶר הָֽיְתָה֙ שִׁכְבַ֣ת הַטַּ֔ל סָבִ֖יב לַֽמַּחֲנֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Wakkarâ nahze Paipales augẜcham un apklahje to Lehꞡeri un Rihtâ bija ta nokrittuẜi Raẜẜa apkahrt to Lehꞡeri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ ἑσπέρα καὶ ἀνέβη ὀρτυγομήτρα καὶ ἐκάλυψεν τὴν παρεμβολήν τὸ πρωὶ ἐγένετο καταπαυομένης τῆς δρόσου κύκλῳ τῆς παρεμβολῆς
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε εσπέρα και ανέβη ορτυγομήτρα και εκάλυψε την παρεμβολήν τοπρωϊ δε εγένετο καταπαυομένης της δρόσου κύκλω της παρεμβολής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un vakarā pacēlās paipalas un apsedza nometni bet no rīta visapkārt nometnei bija rasa
🇱🇻 Latvian (2024):
Un vakarā atlidoja paipalas un noklāja visu nometni bet no rīta visapkārt nometnei bija rasas klājums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
So it was Un, vakarā ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it was -- Occurrence 147 of 781.
בָעֶ֔רֶב
ḇā·‘e·reḇ,
that at evening - ἑσπέρα H6153 Prep‑b,Art|N‑ms va·'E·rev,: that at evening -- Occurrence 2 of 5.
וַתַּ֣עַל
wat·ta·‘al
and came up pacēlās καὶ, ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·'al: and came up -- Occurrence 4 of 13.
הַשְּׂלָ֔ו
haś·śə·lāw,
the quails paipalas ὀρτυγομήτρα H7958 Art|N‑fs has·se·Lav,: the quails -- Occurrence 1 of 2.
וַתְּכַ֖ס
wat·tə·ḵas
and covered un, apsedza καὶ, ἐκάλυψεν H3680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Chas: and covered -- Occurrence 3 of 7.
אֶת
’eṯ-
- nometni τὴν, παρεμβολήν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 876 of 7034.
הַֽמַּחֲנֶ֑ה
ham·ma·ḥă·neh;
the camp - - H4264 Art|N‑cs ham·ma·cha·Neh;: the camp -- Occurrence 5 of 69.
וּבַבֹּ֗קֶר
ū·ḇab·bō·qer,
and in the morning bet, no, rīta τὸ, πρωὶ H1242 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vab·Bo·ker,: and in the morning -- Occurrence 2 of 6.
הָֽיְתָה֙
hā·yə·ṯāh
- visapkārt, nometnei, bija ἐγένετο H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah: -- Occurrence 11 of 111.
שִׁכְבַ֣ת
šiḵ·ḇaṯ
lay rasa καταπαυομένης H7902 N‑fsc shich·Vat: lay -- Occurrence 1 of 9.
הַטַּ֔ל
haṭ·ṭal,
the dew - τῆς, δρόσου H2919 Art|N‑ms hat·Tal,: the dew -- Occurrence 1 of 4.
סָבִ֖יב
sā·ḇîḇ
all around - κύκλῳ H5439 Adv sa·Viv: all around -- Occurrence 2 of 207.
לַֽמַּחֲנֶֽה׃
lam·ma·ḥă·neh.
camp - τῆς, παρεμβολῆς H4264 Prep‑l,Art|N‑cs Lam·ma·cha·Neh.: camp -- Occurrence 1 of 32.
14 Exodus 16:14
🇮🇱 Hebrew:
וַתַּ֖עַל שִׁכְבַ֣ת הַטָּ֑ל וְהִנֵּ֞ה עַל פְּנֵ֤י הַמִּדְבָּר֙ דַּ֣ק מְחֻסְפָּ֔ס דַּ֥ק כַּכְּפֹ֖ר עַל הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu ta gullama Raẜẜa bij uskahpuẜi redſi tad bija pahr to Tukẜneẜibu weena appała un plahna Leeta plahna kà ta Ꞩalna wirs Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοὺ ἐπὶ πρόσωπον τῆς ἐρήμου λεπτὸν ὡσεὶ κόριον λευκὸν ὡσεὶ πάγος ἐπὶ τῆς γῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad rasas kārta sāka nozust tad redzi tuksnesī bija smalka zvīņveidīga viela tik smalka kā sarma virs zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Nožuva rasas klājums redzi tuksnesī bija kaut kas plāns kā zvīņas plāns kā sarma uz zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתַּ֖עַל
wat·ta·‘al
And when lifted Kad, rasas, kārta, sāka, nozust - H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·'al: And when lifted -- Occurrence 5 of 13.
שִׁכְבַ֣ת
šiḵ·ḇaṯ
layer - - H7902 N‑fsc shich·Vat: layer -- Occurrence 2 of 9.
הַטָּ֑ל
haṭ·ṭāl;
of the dew - - H2919 Art|N‑ms hat·Tal;: of the dew -- Occurrence 2 of 4.
וְהִנֵּ֞ה
wə·hin·nêh
and there was tad, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and there was -- Occurrence 70 of 359.
עַל
‘al-
on tuksnesī ἐπὶ, πρόσωπον H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 289 of 3469.
פְּנֵ֤י
pə·nê
the surface - - H6440 N‑cpc pe·Nei: the surface -- Occurrence 43 of 266.
הַמִּדְבָּר֙
ham·miḏ·bār
of the wilderness - τῆς, ἐρήμου H4057 Art|N‑ms ham·mid·Bar: of the wilderness -- Occurrence 8 of 34.
דַּ֣ק
daq
a small bija, smalka, zvīņveidīga, viela λεπτὸν H1851 Adj‑ms dak: a small -- Occurrence 1 of 6.
מְחֻסְפָּ֔ס
mə·ḥus·pās,
round substance - ὡσεὶ, κόριον H2636 V‑Pual‑Prtcpl‑ms me·chus·Pas,: round substance -- Occurrence 1 of 1.
דַּ֥ק
daq
[as] fine tik, smalka, kā, sarma λευκὸν H1851 Adj‑ms dak: [as] fine -- Occurrence 2 of 6.
כַּכְּפֹ֖ר
kak·kə·p̄ōr
as frost - ὡσεὶ, πάγος H3713 Prep‑k,Art|N‑ms kak·ke·For: as frost -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on virs ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 290 of 3469.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the ground zemes τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: the ground -- Occurrence 159 of 934.
15 Exodus 16:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּרְא֣וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֗ל וַיֹּ֨אמְר֜וּ אִ֤ישׁ אֶל אָחִיו֙ מָ֣ן ה֔וּא כִּ֛י לֹ֥א יָדְע֖וּ מַה ה֑וּא וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֲלֵהֶ֔ם ה֣וּא הַלֶּ֔חֶם אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧ן יְהוָ֛ה לָכֶ֖ם לְאָכְלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad to tee Iſraëła Behrni redſeja tad ẜazzija tee weens us ohtru tas irr Mann jo tee ne ſinnaja kas tas bija tad ẜazzija Mohſus us teem ẜchi irr ta Maiſe ko jums tas KUNGS irr dewis ehſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδόντες δὲ αὐτὸ οἱ υἱοὶ Ισραηλ εἶπαν ἕτερος τῷ ἑτέρῳ τί ἐστιν τοῦτο οὐ γὰρ ᾔδεισαν τί ἦν εἶπεν δὲ Μωυσῆς πρὸς αὐτούς οὗτος ὁ ἄρτος ὃν ἔδωκεν κύριος ὑμῖν φαγεῖν
🇬🇷 Greek ABP:
ιδόντες δε αυτό οι υιοί Ισραήλ είπαν έτερος τω ετέρω τι εστί τούτο ου γαρ ήδεισαν τι ην είπε δε Μωυσής προς αυτούς ούτος ο άρτος ον έδωκε κύριος υμίν φαγείν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Israēla bērni to ieraudzīja tie sacīja cits citam Man hu kas tas ir Jo tie nezināja kas tas bija Un Mozus viņiem sacīja Šī ir tā maize ko Tas Kungs jums ir devis par barību
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēla dēli to ieraudzīja un teica cits citam Kas tas ir jo viņi nezināja kas tas ir Un Mozus tiem teica Tā ir maize to Kungs jums devis ēst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּרְא֣וּ
way·yir·’ū
So when saw [it] Kad, Israēla, bērni, to, ieraudzīja ἰδόντες, δὲ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U: So when saw [it] -- Occurrence 10 of 40.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 39 of 282.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 132 of 2260.
וַיֹּ֨אמְר֜וּ
way·yō·mə·rū
and they said tie, sacīja εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru: and they said -- Occurrence 53 of 298.
אִ֤ישׁ
’îš
one cits, citam ἕτερος H376 N‑ms 'ish: one -- Occurrence 62 of 1097.
אֶל
’el-
to - τῷ, ἑτέρῳ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 428 of 3531.
אָחִיו֙
’ā·ḥîw
another - - H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv: another -- Occurrence 32 of 88.
מָ֣ן
mān
what [is] Man, hu, kas, tas, ir τί, ἐστιν H4478 Interrog man: what [is] -- Occurrence 1 of 6.
ה֔וּא
hū,
it - τοῦτο H1931 Pro‑3ms Hu,: it -- Occurrence 105 of 865.
כִּ֛י

for Jo οὐ, γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 378 of 4334.
לֹ֥א

not - - H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 212 of 3269.
יָדְע֖וּ
yā·ḏə·‘ū
they did know tie, nezināja ᾔδεισαν H3045 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·de·'U: they did know -- Occurrence 3 of 39.
מַה
mah-
what kas, tas, bija τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 48 of 386.
ה֑וּא
hū;
it [was] - ἦν H1931 Pro‑3ms Hu;: it [was] -- Occurrence 106 of 865.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Mozus εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 420 of 1948.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 117 of 726.
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them viņiem, sacīja πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: to them -- Occurrence 39 of 129.
ה֣וּא

that [is] Šī, ir, tā, maize οὗτος H1931 Pro‑3ms hu: that [is] -- Occurrence 107 of 865.
הַלֶּ֔חֶם
hal·le·ḥem,
the bread - , ἄρτος H3899 Art|N‑ms hal·Le·chem,: the bread -- Occurrence 3 of 14.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which ko ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 434 of 4804.
נָתַ֧ן
nā·ṯan
has given Tas, Kungs, jums, ir, devis ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: has given -- Occurrence 18 of 187.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 376 of 6218.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: you -- Occurrence .
לְאָכְלָֽה׃
lə·’āḵ·lāh
for food par, barību φαγεῖν H402 Prep‑l|N‑fs le·'och·Lah: for food -- Occurrence 5 of 18.
- (no match) αὐτὸ
16 Exodus 16:16
🇮🇱 Hebrew:
זֶ֤ה הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה יְהוָ֔ה לִקְט֣וּ מִמֶּ֔נּוּ אִ֖ישׁ לְפִ֣י אָכְל֑וֹ עֹ֣מֶר לַגֻּלְגֹּ֗לֶת מִסְפַּר֙ נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם אִ֛ישׁ לַאֲשֶׁ֥ר בְּאָהֳל֖וֹ תִּקָּֽחוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchis irr tas Wahrds ko tas KUNGS irr pawehlejs ẜalaẜẜajt no tahs ikweens zik tas warr apehſt weenu Gomeru preekẜch ikweenas Galwas pehz to Zilweku Pulku ikweenam buhs ꞥemt preekẜch teem kas wiꞥꞥa Dſihwoklî irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ συνέταξεν κύριος συναγάγετε ἀπ αὐτοῦ ἕκαστος εἰς τοὺς καθήκοντας γομορ κατὰ κεφαλὴν κατὰ ἀριθμὸν ψυχῶν ὑμῶν ἕκαστος σὺν τοῖς συσκηνίοις ὑμῶν συλλέξατε
🇬🇷 Greek ABP:
τούτο το ρήμα ο συνέταξε κύριος συναγάγετε απ' αυτού έκαστος εις τους καθήκοντας γόμορ κατά κεφαλήν κατά αριθμόν ψυχών υμών έκαστος εν τοις σκηναίς υμών συλλέξατε
🇱🇻 Latvian (1965):
Šī ir Viņa pavēle salasiet no tās ikviens cik var apēst gomeru uz katru cilvēku pēc jūsu dvēseļu skaita ikviens lai ņem tik cilvēkiem cik to ir viņa teltī
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs jums ir pavēlējis tā savāciet to cik katram vajag ēšanai pa omeram uz cilvēku ņemiet pēc ļaužu skaita kas jūsu teltīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
זֶ֤ה
zeh
This [is] Šī, ir, Viņa, pavēle τοῦτο H2088 Pro‑ms zeh: This [is] -- Occurrence 40 of 315.
הַדָּבָר֙
had·dā·ḇār
the thing - τὸ, ῥῆμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var: the thing -- Occurrence 21 of 216.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which - H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 435 of 4804.
צִוָּ֣ה
ṣiw·wāh
has commanded - συνέταξεν H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: has commanded -- Occurrence 12 of 192.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 377 of 6218.
לִקְט֣וּ
liq·ṭū
let gather salasiet συναγάγετε H3950 V‑Qal‑Imp‑mp lik·Tu: let gather -- Occurrence 2 of 2.
מִמֶּ֔נּוּ
mim·men·nū,
it no, tās ἀπ, αὐτοῦ H4480 Prep|3ms mi·Men·nu,: it -- Occurrence 19 of 171.
אִ֖ישׁ
’îš
every man ikviens ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 63 of 1097.
לְפִ֣י
lə·p̄î
according to cik, var, apēst εἰς, τοὺς, καθήκοντας H6310 Prep‑l|N‑msc le·Fi: according to -- Occurrence 4 of 54.
אָכְל֑וֹ
’ā·ḵə·lōw;
each one's need - - H400 V‑Qal‑Inf|3ms a·che·Lo;: each one's need -- Occurrence 2 of 5.
עֹ֣מֶר
‘ō·mer
one omer gomeru γομορ H6016 N‑ms 'O·mer: one omer -- Occurrence 1 of 5.
לַגֻּלְגֹּ֗לֶת
lag·gul·gō·leṯ,
for each person uz, katru, cilvēku κατὰ, κεφαλὴν H1538 Prep‑l,Art|N‑fs lag·gul·Go·let,: for each person -- Occurrence 1 of 3.
מִסְפַּר֙
mis·par
[according to the] number pēc, jūsu, dvēseļu, skaita κατὰ, ἀριθμὸν H4557 N‑msc mis·Par: [according to the] number -- Occurrence 3 of 63.
נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם
nap̄·šō·ṯê·ḵem,
of persons - ψυχῶν, ὑμῶν H5315 N‑fpc|2mp naf·Sho·tei·Chem,: of persons -- Occurrence 1 of 13.
אִ֛ישׁ
’îš
every man ikviens, lai, ņem ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 64 of 1097.
לַאֲשֶׁ֥ר
la·’ă·šer
for [those] who [are] tik, cilvēkiem, cik, to, ir, viņa, teltī σὺν H834 Prep‑l|Pro‑r la·'a·Sher: for [those] who [are] -- Occurrence 4 of 23.
בְּאָהֳל֖וֹ
bə·’ā·ho·lōw
in his tent - τοῖς, συσκηνίοις, ὑμῶν H168 Prep‑b|N‑msc|3ms be·'o·ho·Lo: in his tent -- Occurrence 1 of 7.
תִּקָּֽחוּ׃
tiq·qā·ḥū.
let take - συλλέξατε H3947 V‑Qal‑Imperf‑2mp tik·Ka·chu.: let take -- Occurrence 3 of 4.
17 Exodus 16:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲשׂוּ כֵ֖ן בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיִּלְקְט֔וּ הַמַּרְבֶּ֖ה וְהַמַּמְעִֽיט׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iſraëła Behrni darrija tà un ẜalaẜẜija zits daudſ zits maſ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐποίησαν δὲ οὕτως οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ συνέλεξαν ὁ τὸ πολὺ καὶ ὁ τὸ ἔλαττον
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησαν ούτως οι υιοί Ισραήλ και συνέλεξαν ο το πολύ και ο το έλαττον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Israēla bērni tā arī darīja cits salasīja vairāk cits mazāk
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēla dēli tā darīja viņi savāca dažs vairāk dažs mazāk
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲשׂוּ
way·ya·‘ă·śū-
And did Un, Israēla, bērni, tā, arī, darīja ἐποίησαν, δὲ H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·su-: And did -- Occurrence 16 of 79.
כֵ֖ן
ḵên
so - οὕτως H3651 Adv chen: so -- Occurrence 31 of 124.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 110 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 133 of 2260.
וַֽיִּלְקְט֔וּ
way·yil·qə·ṭū,
And gathered cits, salasīja, vairāk καὶ, συνέλεξαν H3950 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yil·ke·Tu,: And gathered -- Occurrence 1 of 2.
הַמַּרְבֶּ֖ה
ham·mar·beh
some more - , τὸ, πολὺ H7235 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·mar·Beh: some more -- Occurrence 1 of 3.
וְהַמַּמְעִֽיט׃
wə·ham·mam·‘îṭ.
and some less cits, mazāk καὶ, , τὸ, ἔλαττον H4591 Conj‑w,Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ve·ham·mam·'It.: and some less -- Occurrence 1 of 2.
18 Exodus 16:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּמֹ֣דּוּ בָעֹ֔מֶר וְלֹ֤א הֶעְדִּיף֙ הַמַּרְבֶּ֔ה וְהַמַּמְעִ֖יט לֹ֣א הֶחְסִ֑יר אִ֥ישׁ לְפִֽי אָכְל֖וֹ לָקָֽטוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kad tee ar to Gomeru mehŗoja tad ne bija tam pahri kas daudſ bij laẜẜijis un tam kas maſ bij laẜẜijis ne truhke neneeka ikweens bij laẜẜijis zik tas warreja apehſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μετρήσαντες τῷ γομορ οὐκ ἐπλεόνασεν ὁ τὸ πολύ καὶ ὁ τὸ ἔλαττον οὐκ ἠλαττόνησεν ἕκαστος εἰς τοὺς καθήκοντας παρ ἑαυτῷ συνέλεξαν
🇬🇷 Greek ABP:
και μετρήσαντες το γόμορ ουκ επλεόνασεν ο το πολύ και ο το έλαττον ουκ ηλαττόνησεν έκαστος εις τους καθήκοντας παρ' εαυτώ συνέλεξαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad viņi pārmēroja ar gomeru tad nepalika pāri tam kas daudz bija salasījis un nepietrūka tam kas maz bija salasījis ikviens bija salasījis tik cik varēja apēst
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi izmērīja ar omeru un tam kam bija vairāk nebija palicis pāri bet tam kam bija mazāk nebija pietrūcis viņi savāca tik cik katram vajadzēja ēšanai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּמֹ֣דּוּ
way·yā·mōd·dū
So when they measured [it] Bet, kad, viņi, pārmēroja καὶ, μετρήσαντες H4058 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Mod·du: So when they measured [it] -- Occurrence 1 of 1.
בָעֹ֔מֶר
ḇā·‘ō·mer,
by omers ar, gomeru τῷ, γομορ H6016 Prep‑b,Art|N‑ms va·'O·mer,: by omers -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֤א
wə·lō
and nothing tad, nepalika, pāri οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and nothing -- Occurrence 96 of 1589.
הֶעְדִּיף֙
he‘·dîp̄
had left over - ἐπλεόνασεν H5736 V‑Hifil‑Perf‑3ms he'·Dif: had left over -- Occurrence 1 of 1.
הַמַּרְבֶּ֔ה
ham·mar·beh,
he who gathered much tam, kas, daudz, bija, salasījis , τὸ, πολύ H7235 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·mar·Beh,: he who gathered much -- Occurrence 2 of 3.
וְהַמַּמְעִ֖יט
wə·ham·mam·‘îṭ
and he who gathered little un, nepietrūka, tam, kas, maz, bija, salasījis καὶ, , τὸ, ἔλαττον H4591 Conj‑w,Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ve·ham·mam·'It: and he who gathered little -- Occurrence 2 of 2.
לֹ֣א

no - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 213 of 3269.
הֶחְסִ֑יר
heḥ·sîr;
had lack - ἠλαττόνησεν H2637 V‑Hifil‑Perf‑3ms hech·Sir;: had lack -- Occurrence 1 of 1.
אִ֥ישׁ
’îš
every man ikviens, bija, salasījis ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 65 of 1097.
לְפִֽי
lə·p̄î-
according to tik, cik, varēja, apēst εἰς, τοὺς, καθήκοντας, παρ, ἑαυτῷ H6310 Prep‑l|N‑msc le·fi-: according to -- Occurrence 5 of 54.
אָכְל֖וֹ
’ā·ḵə·lōw
each one's need - - H400 V‑Qal‑Inf|3ms a·che·Lo: each one's need -- Occurrence 3 of 5.
לָקָֽטוּ׃
lā·qā·ṭū.
had gathered - συνέλεξαν H3950 V‑Qal‑Perf‑3cp la·Ka·tu.: had gathered -- Occurrence 1 of 1.
19 Exodus 16:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֲלֵהֶ֑ם אִ֕ישׁ אַל יוֹתֵ֥ר מִמֶּ֖נּוּ עַד בֹּֽקֶר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſus ẜazzija us teem lai ne weens no ta ko atlizzina Rihtam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Μωυσῆς πρὸς αὐτούς μηδεὶς καταλιπέτω ἀπ αὐτοῦ εἰς τὸ πρωί
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Μωυσής προς αυτούς μηθείς καταλιπέτω απ' αυτού εις τοπρωϊ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus tiem sacīja Lai neviens neko no tā neatlicina līdz rītam
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus tiem teica Neviens lai to neatstāj līdz rītam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Mozus, tiem, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 421 of 1948.
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 118 of 726.
אֲלֵהֶ֑ם
’ă·lê·hem;
- - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem;: -- Occurrence 40 of 129.
אִ֕ישׁ
’îš
one Lai, neviens μηδεὶς H376 N‑ms 'ish: one -- Occurrence 66 of 1097.
אַל
’al-
no - - H408 Adv 'al-: no -- Occurrence 39 of 570.
יוֹתֵ֥ר
yō·w·ṯêr
let leave neko, no, tā, neatlicina καταλιπέτω H3498 V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms yo·Ter: let leave -- Occurrence 1 of 1.
מִמֶּ֖נּוּ
mim·men·nū
any of it - ἀπ, αὐτοῦ H4480 Prep|3ms mi·Men·nu: any of it -- Occurrence 20 of 171.
עַד
‘aḏ-
till līdz, rītam εἰς H5704 Prep 'ad-: till -- Occurrence 78 of 1014.
בֹּֽקֶר׃
bō·qer.
morning - τὸ, πρωί H1242 N‑ms Bo·ker.: morning -- Occurrence 5 of 31.
20 Exodus 16:20
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹא שָׁמְע֣וּ אֶל מֹשֶׁ֗ה וַיּוֹתִ֨רוּ אֲנָשִׁ֤ים מִמֶּ֙נּוּ֙ עַד בֹּ֔קֶר וַיָּ֥רֻם תּוֹלָעִ֖ים וַיִּבְאַ֑שׁ וַיִּקְצֹ֥ף עֲלֵהֶ֖ם מֹשֶֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee ne klauẜija Mohſum bet zitti Wihri atlizzinaja no ta lihdſ Rihtam tad auge Tahrpi eekẜch ta un tas ẜmirdeja Tad apſkaitahs Mohſus pahr teem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ εἰσήκουσαν Μωυσῆ ἀλλὰ κατέλιπόν τινες ἀπ αὐτοῦ εἰς τὸ πρωί καὶ ἐξέζεσεν σκώληκας καὶ ἐπώζεσεν καὶ ἐπικράνθη ἐπ αὐτοῖς Μωυσῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ ήκουσαν Μωυσή αλλά κατέλιπόν τινες απ' αυτού εις τοπρωϊ και εξέζεσε σκώληκας και επώζεσε και επικράνθη επ' αυτοίς Μωυσής
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tie Mozum neklausīja un kādi vīri atlicināja no tā līdz rītam tad saradās tārpi un tas smirdēja un Mozus noskaitās uz viņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņi neklausīja Mozu daži atstāja līdz rītam un tas sapuva un tajā iemetās tārpi Tad Mozus noskaitās uz tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹא
wə·lō-
And Notwithstanding not Bet, tie, Mozum, neklausīja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: And Notwithstanding not -- Occurrence 97 of 1589.
שָׁמְע֣וּ
šā·mə·‘ū
they did heed - εἰσήκουσαν H8085 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·me·'U: they did heed -- Occurrence 5 of 63.
אֶל
’el-
unto - Μωυσῆ H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 429 of 3531.
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses - - H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 119 of 726.
וַיּוֹתִ֨רוּ
way·yō·w·ṯi·rū
but left part un, kādi, vīri, atlicināja ἀλλὰ, κατέλιπόν H3498 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·Ti·ru: but left part -- Occurrence 1 of 2.
אֲנָשִׁ֤ים
’ă·nā·šîm
some of them - τινες H582 N‑mp 'a·na·Shim: some of them -- Occurrence 2 of 39.
מִמֶּ֙נּוּ֙
mim·men·nū
of it no, tā ἀπ, αὐτοῦ H4480 Prep|3ms mi·Men·nu: of it -- Occurrence 21 of 171.
עַד
‘aḏ-
until līdz, rītam εἰς H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 79 of 1014.
בֹּ֔קֶר
bō·qer,
morning - τὸ, πρωί H1242 N‑ms Bo·ker,: morning -- Occurrence 6 of 31.
וַיָּ֥רֻם
way·yā·rum
and it bred tad, saradās καὶ, ἐξέζεσεν H7311 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·rum: and it bred -- Occurrence 1 of 1.
תּוֹלָעִ֖ים
tō·w·lā·‘îm
worms tārpi σκώληκας H8438 N‑mp to·la·'Im: worms -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּבְאַ֑שׁ
way·yiḇ·’aš;
and stank un, tas, smirdēja καὶ, ἐπώζεσεν H887 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiv·'Ash;: and stank -- Occurrence 2 of 2.
וַיִּקְצֹ֥ף
way·yiq·ṣōp̄
and was angry un, Mozus, noskaitās καὶ, ἐπικράνθη H7107 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Tzof: and was angry -- Occurrence 2 of 8.
עֲלֵהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
with them uz, viņiem ἐπ, αὐτοῖς H5921 Prep|3mp 'a·le·Hem: with them -- Occurrence 5 of 10.
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh.: Moses -- Occurrence 120 of 726.
21 Exodus 16:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּלְקְט֤וּ אֹתוֹ֙ בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֔קֶר אִ֖ישׁ כְּפִ֣י אָכְל֑וֹ וְחַ֥ם הַשֶּׁ֖מֶשׁ וְנָמָֽס׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee nu ẜalaẜẜija to ik rihtu ikweens zik tas warreja apehſt jo kad ta Ꞩaule eekarẜe tad tas iskuẜẜe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνέλεξαν αὐτὸ πρωὶ πρωί ἕκαστος τὸ καθῆκον αὐτῷ ἡνίκα δὲ διεθέρμαινεν ὁ ἥλιος ἐτήκετο
🇬🇷 Greek ABP:
και συνέλεξαν αυτό πρωϊ πρωϊ έκαστος το καθήκον αυτώ ηνίκα δε διεθέρμανεν ο ήλιος ετήκετο
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi to salasīja ik rītu ikviens cik varēja apēst bet kad saule iesila tas izkusa
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņi vāca to katru rītu cik katram vajadzēja ēšanai jo kad karsēja saule tas izkusa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּלְקְט֤וּ
way·yil·qə·ṭū
So they gathered Viņi, to, salasīja καὶ, συνέλεξαν H3950 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yil·ke·Tu: So they gathered -- Occurrence 2 of 2.
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
it - αὐτὸ H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 73 of 470.
בַּבֹּ֣קֶר
bab·bō·qer
morning ik, rītu πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker: morning -- Occurrence 13 of 74.
בַּבֹּ֔קֶר
bab·bō·qer,
by morning - πρωί H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker,: by morning -- Occurrence 14 of 74.
אִ֖ישׁ
’îš
every man ikviens ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 67 of 1097.
כְּפִ֣י
kə·p̄î
as his mouth cik, varēja, apēst τὸ, καθῆκον, αὐτῷ H6310 Prep‑k|N‑msc ke·Fi: as his mouth -- Occurrence 1 of 15.
אָכְל֑וֹ
’ā·ḵə·lōw;
his meal - - H400 V‑Qal‑Inf|3ms a·che·Lo;: his meal -- Occurrence 4 of 5.
וְחַ֥ם
wə·ḥam
and when became hot bet, kad, saule, iesila ἡνίκα, δὲ, διεθέρμαινεν H2552 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Cham: and when became hot -- Occurrence 1 of 3.
הַשֶּׁ֖מֶשׁ
haš·še·meš
the sun - , ἥλιος H8121 Art|N‑cs hash·She·mesh: the sun -- Occurrence 7 of 52.
וְנָמָֽס׃
wə·nā·mās.
then it melted tas, izkusa ἐτήκετο H4549 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Mas.: then it melted -- Occurrence 1 of 2.
22 Exodus 16:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י בַּיּ֣וֹם הַשִּׁשִּׁ֗י לָֽקְט֥וּ לֶ֙חֶם֙ מִשְׁנֶ֔ה שְׁנֵ֥י הָעֹ֖מֶר לָאֶחָ֑ד וַיָּבֹ֙אוּ֙ כָּל נְשִׂיאֵ֣י הָֽעֵדָ֔ה וַיַּגִּ֖ידוּ לְמֹשֶֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜeſtâ Deenâ ẜalaẜẜija tee ohtruteek Maiſes diwi Gomeŗus preekẜch weena un wiẜẜi Draudſes Wirẜneeki nahze un paẜazzija to Mohſum 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ συνέλεξαν τὰ δέοντα διπλᾶ δύο Γομορ τῷ ἑνί εἰσήλθοσαν δὲ πάντες οἱ ἄρχοντες τῆς συναγωγῆς καὶ ἀνήγγειλαν Μωυσεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε τη ημέρα τη έκτη συνέλεξαν τα δέοντα διπλά δύο γόμορ τω ενί εισήλθοσαν δε πάντες οι άρχοντες της συναγωγής και ανήγγειλαν Μωυσή
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika sestajā dienā tad tie salasīja otrtik maizes divi gomeras uz katru tad draudzes vadītāji nāca un to paziņoja Mozum
🇱🇻 Latvian (2024):
Un sestajā dienā notika tā viņi savāca divtik maizes divus omerus katram un sanāca visi ļaužu pulka vadoņi un pastāstīja to Mozum
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
And so it was Un, notika ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And so it was -- Occurrence 148 of 781.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
on the day sestajā, dienā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: on the day -- Occurrence 20 of 295.
הַשִּׁשִּׁ֗י
haš·šiš·šî,
sixth - τῇ, ἕκτῃ H8345 Art|Number‑oms hash·shish·Shi,: sixth -- Occurrence 3 of 18.
לָֽקְט֥וּ
lā·qə·ṭū
[that] they gathered tad, tie, salasīja συνέλεξαν H3950 V‑Qal‑Perf‑3cp la·ke·Tu: [that] they gathered -- Occurrence 1 of 1.
לֶ֙חֶם֙
le·ḥem
bread otrtik, maizes τὰ, δέοντα H3899 N‑msc le·chem: bread -- Occurrence 15 of 155.
מִשְׁנֶ֔ה
miš·neh,
twice as much - διπλᾶ H4932 N‑ms mish·Neh,: twice as much -- Occurrence 3 of 16.
שְׁנֵ֥י
šə·nê
two divi, gomeras δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 14 of 145.
הָעֹ֖מֶר
hā·‘ō·mer
omers - Γομορ H6016 Art|N‑ms ha·'O·mer: omers -- Occurrence 1 of 5.
לָאֶחָ֑ד
lā·’e·ḥāḏ;
for [each] one uz, katru τῷ, ἑνί H259 Prep‑l,Art|Number‑ms la·'e·Chad;: for [each] one -- Occurrence 1 of 2.
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
and came tad, draudzes, vadītāji, nāca εἰσήλθοσαν, δὲ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and came -- Occurrence 26 of 188.
כָּל
kāl-
all - πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 246 of 2745.
נְשִׂיאֵ֣י
nə·śî·’ê
the rulers - οἱ, ἄρχοντες H5387 N‑mpc ne·si·'Ei: the rulers -- Occurrence 1 of 21.
הָֽעֵדָ֔ה
hā·‘ê·ḏāh,
of the congregation - τῆς, συναγωγῆς H5712 Art|N‑fs ha·'e·Dah,: of the congregation -- Occurrence 1 of 78.
וַיַּגִּ֖ידוּ
way·yag·gî·ḏū
and told un, to, paziņoja καὶ, ἀνήγγειλαν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yag·Gi·du: and told -- Occurrence 4 of 40.
לְמֹשֶֽׁה׃
lə·mō·šeh.
Moses Mozum Μωυσεῖ H4872 Prep‑l|N‑proper‑ms le·mo·Sheh.: Moses -- Occurrence 7 of 17.
23 Exodus 16:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם ה֚וּא אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה שַׁבָּת֧וֹן שַׁבַּת קֹ֛דֶשׁ לַֽיהוָ֖ה מָחָ֑ר אֵ֣ת אֲשֶׁר תֹּאפ֞וּ אֵפ֗וּ וְאֵ֤ת אֲשֶֽׁר תְּבַשְּׁלוּ֙ בַּשֵּׁ֔לוּ וְאֵת֙ כָּל הָ֣עֹדֵ֔ף הַנִּ֧יחוּ לָכֶ֛ם לְמִשְׁמֶ֖רֶת עַד הַבֹּֽקֶר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us teem ẜchis irr tas ko tas KUNGS irr runnajs riht irr ta KUNGA Duẜẜeẜchana ta Ꞩwehta Duẜẜeẜchanas‐Deena ta KUNGA ko juhs zept gribbat to zeppeet un ko juhs gribbat wahriht to wahrajt un wiẜẜu kas atleek to glabbajeet ka tas lihdſ Rihtam tohp ẜargahts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Μωυσῆς πρὸς αὐτούς τοῦτο τὸ ῥῆμά ἐστιν ὃ ἐλάλησεν κύριος σάββατα ἀνάπαυσις ἁγία τῷ κυρίῳ αὔριον ὅσα ἐὰν πέσσητε πέσσετε καὶ ὅσα ἐὰν ἕψητε ἕψετε καὶ πᾶν τὸ πλεονάζον καταλίπετε αὐτὸ εἰς ἀποθήκην εἰς τὸ πρωί
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Μωυσής προς αυτούς τούτο το ρήμά εστιν ο ελάλησε κύριος σάββατα ανάπαυσις αγία τω κυρίω άυριον όσα εάν πέσσητε πέσσετε και όσα εαν έψητε έψετε και παν το πλεονάζον καταλείπετε αυτό εις αποθήκην εις τοπρωϊ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš tiem teica Tā Tas Kungs ir pavēlējis rīt ir sabats sabats Tam Kungam ir svēts ko jūs gribat cept to izcepiet ko jūs gribat vārīt to izvāriet bet visu kas atliek to uzglabājiet līdz rītam
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš tiem teica Tā Kungs sacīja Kungam rīt ir sabats svētais sabats cepiet kas jums jācep un vāriet kas jums jāvāra un visu kas jums atlicis nolieciet un pataupiet rītam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said Un, viņš, tiem, teica εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 422 of 1948.
אֲלֵהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: to them -- Occurrence 41 of 129.
ה֚וּא

that [is] τοῦτο H1931 Pro‑3ms hu: that [is] -- Occurrence 108 of 865.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
what - H834 Pro‑r 'a·Sher: what -- Occurrence 436 of 4804.
דִּבֶּ֣ר
dib·ber
has said Tas, Kungs, ir, pavēlējis ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: has said -- Occurrence 27 of 241.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 378 of 6218.
שַׁבָּת֧וֹן
šab·bā·ṯō·wn
[is] a Sabbath rest rīt, ir, sabats σάββατα H7677 N‑ms shab·ba·Ton: [is] a Sabbath rest -- Occurrence 1 of 11.
שַׁבַּת
šab·baṯ-
a Sabbath - ἀνάπαυσις H7676 N‑csc shab·bat-: a Sabbath -- Occurrence 1 of 23.
קֹ֛דֶשׁ
qō·ḏeš
holy - ἁγία H6944 N‑ms Ko·desh: holy -- Occurrence 4 of 147.
לַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
to Yahweh - τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 379 of 6218.
מָחָ֑ר
mā·ḥār;
Tomorrow - αὔριον H4279 Adv ma·Char;: Tomorrow -- Occurrence 7 of 41.
אֵ֣ת
’êṯ
- sabats, Tam, Kungam, ir, svēts ὅσα, ἐὰν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 877 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
what ko, jūs, gribat, cept - H834 Pro‑r 'a·Sher-: what -- Occurrence 437 of 4804.
תֹּאפ֞וּ
tō·p̄ū
you will bake [today] - πέσσητε H644 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·Fu: you will bake [today] -- Occurrence 1 of 1.
אֵפ֗וּ
’ê·p̄ū,
Bake to, izcepiet πέσσετε H644 V‑Qal‑Imp‑mp 'e·Fu,: Bake -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵ֤ת
wə·’êṯ
and ko, jūs, gribat, vārīt καὶ, ὅσα, ἐὰν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 233 of 2179.
אֲשֶֽׁר
’ă·šer-
what - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: what -- Occurrence 438 of 4804.
תְּבַשְּׁלוּ֙
tə·ḇaš·šə·lū
you will boil - ἕψητε H1310 V‑Piel‑Imperf‑2mp te·vash·she·Lu: you will boil -- Occurrence 1 of 1.
בַּשֵּׁ֔לוּ
baš·šê·lū,
boil to, izvāriet ἕψετε H1310 V‑Piel‑Imp‑mp bash·She·lu,: boil -- Occurrence 1 of 2.
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and bet, visu, kas, atliek καὶ, πᾶν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 234 of 2179.
כָּל
kāl-
all that - - H3605 N‑msc kol-: all that -- Occurrence 247 of 2745.
הָ֣עֹדֵ֔ף
hā·‘ō·ḏêp̄,
remains - τὸ, πλεονάζον H5736 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ha·'o·Def,: remains -- Occurrence 1 of 3.
הַנִּ֧יחוּ
han·nî·ḥū
lay up to, uzglabājiet καταλίπετε H3240 V‑Hifil‑Imp‑mp han·Ni·chu: lay up -- Occurrence 2 of 5.
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
for yourselves - αὐτὸ --- Prep|2mp la·Chem: for yourselves -- Occurrence .
לְמִשְׁמֶ֖רֶת
lə·miš·me·reṯ
to be kept līdz, rītam εἰς, ἀποθήκην H4931 Prep‑l|N‑fs le·mish·Me·ret: to be kept -- Occurrence 2 of 7.
עַד
‘aḏ-
until - εἰς H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 80 of 1014.
הַבֹּֽקֶר׃
hab·bō·qer.
morning - τὸ, πρωί H1242 Art|N‑ms hab·Bo·ker.: morning -- Occurrence 4 of 33.
- (no match) Μωυσῆς, τὸ, ῥῆμά, ἐστιν
24 Exodus 16:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּנִּ֤יחוּ אֹתוֹ֙ עַד הַבֹּ֔קֶר כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֣ה מֹשֶׁ֑ה וְלֹ֣א הִבְאִ֔ישׁ וְרִמָּ֖ה לֹא הָ֥יְתָה בּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee glabbaja to lihdſ Rihtam un tas ne ẜmirdeja ir Tahrps eekẜch ta ne bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατελίποσαν ἀπ αὐτοῦ εἰς τὸ πρωί καθάπερ συνέταξεν αὐτοῖς Μωυσῆς καὶ οὐκ ἐπώζεσεν οὐδὲ σκώληξ ἐγένετο ἐν αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και κατέλιπον απ' αυτού εις τοπρωϊ καθά συνέταξεν αυτοίς Μωυσής και ουκ επώζεσεν ουδέ σκώληξ εγένετο εν αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie to uzglabāja līdz rītam kā Mozus bija pavēlējis un tas nesmirdēja un tārpi tanī neradās
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi to nolika līdz rītam kā Mozus pavēlēja un tas nesapuva un tārpi tajā neiemetās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּנִּ֤יחוּ
way·yan·nî·ḥū
So they laid up Un, tie, to, uzglabāja καὶ, κατελίποσαν H3240 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yan·Ni·chu: So they laid up -- Occurrence 1 of 3.
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
it - ἀπ, αὐτοῦ H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 74 of 470.
עַד
‘aḏ-
till līdz, rītam εἰς H5704 Prep 'ad-: till -- Occurrence 81 of 1014.
הַבֹּ֔קֶר
hab·bō·qer,
morning - τὸ, πρωί H1242 Art|N‑ms hab·Bo·ker,: morning -- Occurrence 5 of 33.
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as kā, Mozus, bija, pavēlējis καθάπερ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 61 of 489.
צִוָּ֣ה
ṣiw·wāh
commanded - συνέταξεν H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: commanded -- Occurrence 13 of 192.
מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh;
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh;: Moses -- Occurrence 121 of 726.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not un, tas, nesmirdēja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 98 of 1589.
הִבְאִ֔ישׁ
hiḇ·’îš,
it did stink - ἐπώζεσεν H887 V‑Hifil‑Perf‑3ms hiv·'Ish,: it did stink -- Occurrence 1 of 2.
וְרִמָּ֖ה
wə·rim·māh
and worms un, tārpi, tanī, neradās σκώληξ H7415 Conj‑w|N‑fs ve·rim·Mah: and worms -- Occurrence 1 of 2.
לֹא
lō-
nor - - H3808 Adv‑NegPrt lo-: nor -- Occurrence 214 of 3269.
הָ֥יְתָה
hā·yə·ṯāh
were there any - ἐγένετο H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs Ha·ye·tah: were there any -- Occurrence 12 of 111.
בּֽוֹ׃
bōw.
in it - ἐν, αὐτῷ --- Prep|3ms bo.: in it -- Occurrence .
- (no match) αὐτοῖς, οὐδὲ
25 Exodus 16:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אִכְלֻ֣הוּ הַיּ֔וֹם כִּֽי שַׁבָּ֥ת הַיּ֖וֹם לַיהוָ֑ה הַיּ֕וֹם לֹ֥א תִמְצָאֻ֖הוּ בַּשָּׂדֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Mohſus Ehdeet ẜchodeen jo ẜchodeen irr ta KUNGA Duẜẜeẜchanas‐Deena ẜchodeen juhs Laukâ neneeka ne atraẜẜeet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Μωυσῆς φάγετε σήμερον ἔστιν γὰρ σάββατα σήμερον τῷ κυρίῳ οὐχ εὑρεθήσεται ἐν τῷ πεδίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Μωυσής φάγετε σήμερον αυτό έστι γαρ σάββατον τω κυρίω σήμερον ουχ ευρεθήσεται εν πεδίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Mozus sacīja Ēdiet to šodien jo šodien ir Tā Kunga sabats šodien jūs laukā neko neatradīsit
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus teica Ēdiet to šodien jo šodien ir sabats Kungam šodien jūs laukā neko neatradīsiet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Mozus, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 423 of 1948.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 122 of 726.
אִכְלֻ֣הוּ
’iḵ·lu·hū
Eat that Ēdiet, to φάγετε H398 V‑Qal‑Imp‑mp|3ms 'ich·Lu·hu: Eat that -- Occurrence 1 of 1.
הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm,
today šodien σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: today -- Occurrence 44 of 458.
כִּֽי
kî-
for jo, šodien, ir γὰρ, ἔστιν H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 379 of 4334.
שַׁבָּ֥ת
šab·bāṯ
[is] a Sabbath Tā, Kunga, sabats σάββατα H7676 N‑cs shab·Bat: [is] a Sabbath -- Occurrence 2 of 23.
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
today - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: today -- Occurrence 45 of 458.
לַיהוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh - τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: to Yahweh -- Occurrence 380 of 6218.
הַיּ֕וֹם
hay·yō·wm
today šodien, jūs, laukā, neko, neatradīsit - H3117 Art|N‑ms hai·Yom: today -- Occurrence 46 of 458.
לֹ֥א

not - οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 215 of 3269.
תִמְצָאֻ֖הוּ
ṯim·ṣā·’u·hū
you will find it - εὑρεθήσεται H4672 V‑Qal‑Imperf‑2mp|3ms tim·tza·'U·hu: you will find it -- Occurrence 1 of 1.
בַּשָּׂדֶֽה׃
baś·śā·ḏeh.
in the field - ἐν, τῷ, πεδίῳ H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh.: in the field -- Occurrence 15 of 61.
26 Exodus 16:26
🇮🇱 Hebrew:
שֵׁ֥שֶׁת יָמִ֖ים תִּלְקְטֻ֑הוּ וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁבִיעִ֛י שַׁבָּ֖ת לֹ֥א יִֽהְיֶה בּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩeẜchas Deenas buhs jums ẜalaẜẜiht bet ẜeptita Deena irr ta Duẜẜeẜchanas‐Deena tannî tas ne buhs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἓξ ἡμέρας συλλέξετε τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ σάββατα ὅτι οὐκ ἔσται ἐν αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
εξ ημέρας συλλέξετε τη δε ημέρα τη εβδόμη σάββατον ότι ουκ εσται εν αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
Sešās dienās to salasiet bet septītā diena ir sabats tanī tas nebūs
🇱🇻 Latvian (2024):
Sešas dienas to vāciet bet septītajā dienā ir sabats tad nekā nebūs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שֵׁ֥שֶׁת
šê·šeṯ
Six Sešās, dienās ἓξ H8337 Number‑msc She·shet: Six -- Occurrence 1 of 21.
יָמִ֖ים
yā·mîm
days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 32 of 269.
תִּלְקְטֻ֑הוּ
til·qə·ṭu·hū;
you shall gather it to, salasiet συλλέξετε H3950 V‑Qal‑Imperf‑2mp|3ms til·ke·Tu·hu;: you shall gather it -- Occurrence 1 of 1.
וּבַיּ֧וֹם
ū·ḇay·yō·wm
but on the day bet, septītā, diena τῇ, δὲ, ἡμέρᾳ H3117 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vai·Yom: but on the day -- Occurrence 4 of 35.
הַשְּׁבִיעִ֛י
haš·šə·ḇî·‘î
seventh - τῇ, ἑβδόμῃ H7637 Art|Number‑oms hash·she·vi·'I: seventh -- Occurrence 8 of 81.
שַׁבָּ֖ת
šab·bāṯ
[which is] the Sabbath ir, sabats σάββατα H7676 N‑cs shab·Bat: [which is] the Sabbath -- Occurrence 3 of 23.
לֹ֥א

none tanī, tas, nebūs οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: none -- Occurrence 216 of 3269.
יִֽהְיֶה
yih·yeh-
there will be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·yeh-: there will be -- Occurrence 37 of 420.
בּֽוֹ׃
bōw.
in it - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3ms bo.: in it -- Occurrence .
- (no match) ὅτι
27 Exodus 16:27
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְהִי֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י יָצְא֥וּ מִן הָעָ֖ם לִלְקֹ֑ט וְלֹ֖א מָצָֽאוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tatẜchu ẜeptitâ Deenâ zitti no teem Łaudim isgahje ka tee ẜalaẜẜitu un ne atradde neneeka 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἐξήλθοσάν τινες ἐκ τοῦ λαοῦ συλλέξαι καὶ οὐχ εὗρον
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε εν τη εβδόμη ημέρα και εξήλθοσάν τινες εκ του λαού συλλέξαι και ουχ εύρον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika ka septītajā dienā daži no ļaudīm izgāja lai lasītu bet tie neko neatrada
🇱🇻 Latvian (2024):
Un septītajā dienā notika tā daži no ļaudīm aizgāja vākt bet nekā neatrada
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְהִי֙
way·hî
And it came to pass Un, notika, ka ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 149 of 781.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
[that] on the day septītajā, dienā ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: [that] on the day -- Occurrence 21 of 295.
הַשְּׁבִיעִ֔י
haš·šə·ḇî·‘î,
seventh - τῇ, ἑβδόμῃ H7637 Art|Number‑oms hash·she·vi·'I,: seventh -- Occurrence 9 of 81.
יָצְא֥וּ
yā·ṣə·’ū
went out daži, no, ļaudīm, izgāja ἐξήλθοσάν H3318 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·tze·'U: went out -- Occurrence 5 of 34.
מִן
min-
of - τινες, ἐκ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 66 of 619.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the [some] people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the [some] people -- Occurrence 45 of 729.
לִלְקֹ֑ט
lil·qōṭ;
to gather lai, lasītu συλλέξαι H3950 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lil·Kot;: to gather -- Occurrence 1 of 2.
וְלֹ֖א
wə·lō
but none bet, tie, neko, neatrada καὶ, οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but none -- Occurrence 99 of 1589.
מָצָֽאוּ׃
mā·ṣā·’ū.
they found - εὗρον H4672 V‑Qal‑Perf‑3cp ma·Tza·'u.: they found -- Occurrence 1 of 6.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
28 Exodus 16:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֑ה עַד אָ֙נָה֙ מֵֽאַנְתֶּ֔ם לִשְׁמֹ֥ר מִצְוֺתַ֖י וְתוֹרֹתָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNGS us Mohſu Zik ilgi juhs leedſatees mannus Bauẜlus un mannu Bauẜlibu turreht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν ἕως τίνος οὐ βούλεσθε εἰσακούειν τὰς ἐντολάς μου καὶ τὸν νόμον μου
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε κύριος προς Μωυσήν έως τίνος ου βούλεσθε εισακούειν τας εντολάς μου και τον νόμον μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs sacīja uz Mozu Cik ilgi jūs liegsities turēt Manus baušļus un Manus likumus
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Mozum Cik ilgi jūs liegsieties turēt manas pavēles un manu bauslību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Tas, Kungs, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 424 of 1948.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 381 of 6218.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 430 of 3531.
מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh;
Moses Mozu Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh;: Moses -- Occurrence 123 of 726.
עַד
‘aḏ-
how Cik, ilgi ἕως H5704 Prep 'ad-: how -- Occurrence 82 of 1014.
אָ֙נָה֙
’ā·nāh
long - τίνος H575 Adv 'a·nah: long -- Occurrence 2 of 26.
מֵֽאַנְתֶּ֔ם
mê·’an·tem,
do you refuse jūs, liegsities οὐ, βούλεσθε H3985 V‑Piel‑Perf‑2mp me·'an·Tem,: do you refuse -- Occurrence 1 of 1.
לִשְׁמֹ֥ר
liš·mōr
to keep turēt εἰσακούειν H8104 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Mor: to keep -- Occurrence 2 of 40.
מִצְוֺתַ֖י
miṣ·wō·ṯay
My commandments Manus, baušļus τὰς, ἐντολάς, μου H4687 N‑fpc|1cs mitz·vo·Tai: My commandments -- Occurrence 2 of 19.
וְתוֹרֹתָֽי׃
wə·ṯō·w·rō·ṯāy.
and My laws un, Manus, likumus καὶ, τὸν, νόμον, μου H8451 Conj‑w|N‑fpc|1cs ve·to·ro·Tai.: and My laws -- Occurrence 2 of 2.
29 Exodus 16:29
🇮🇱 Hebrew:
רְא֗וּ כִּֽי יְהוָה֮ נָתַ֣ן לָכֶ֣ם הַשַּׁבָּת֒ עַל כֵּ֠ן ה֣וּא נֹתֵ֥ן לָכֶ֛ם בַּיּ֥וֹם הַשִּׁשִּׁ֖י לֶ֣חֶם יוֹמָ֑יִם שְׁב֣וּ אִ֣ישׁ תַּחְתָּ֗יו אַל יֵ֥צֵא אִ֛ישׁ מִמְּקֹמ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſeet tadehł ka tas KUNGS jums to Duẜẜeẜchanas‐Deenu dewis irr tapehz dohd wiꞥſch jums ẜeſtâ Deenâ diwejo Deenu Maiſi lai ikweens ẜawâ Weetâ paleek un lai ne weens no ẜawas Weetas ẜeptitâ Deenâ iseet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἴδετε ὁ γὰρ κύριος ἔδωκεν ὑμῖν τὴν ἡμέραν ταύτην τὰ σάββατα διὰ τοῦτο αὐτὸς ἔδωκεν ὑμῖν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ ἄρτους δύο ἡμερῶν καθήσεσθε ἕκαστος εἰς τοὺς οἴκους ὑμῶν μηδεὶς ἐκπορευέσθω ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ
🇬🇷 Greek ABP:
ίδετε ο γαρ κύριος έδωκεν υμίν σάββατα την ημέραν ταύτην διά τούτο αυτός έδωκεν υμίν τη ημέρα τη έκτη άρτους δύο ημερών καθίσασθε έκαστος εις τους οίκους υμών παρ' εαυτώ μηδείς υμών εκπορευέσθω εκ του τόπου αυτού τη ημέρα τη εβδόμη
🇱🇻 Latvian (1965):
Redziet Tas Kungs jums ir devis sabatu tādēļ Viņš jums sestajā dienā maizi piešķīris divi dienām palieciet ikviens savā vietā un lai neviens septītajā dienā neatstāj savu vietu
🇱🇻 Latvian (2024):
Redziet Kungs jums devis sabatu tādēļ sestajā dienā viņš jums dod maizi divām dienām Palieciet katrs kur esat septītajā dienā lai neviens nekur neiet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רְא֗וּ
rə·’ū,
See Redziet ἴδετε H7200 V‑Qal‑Imp‑mp re·'U,: See -- Occurrence 3 of 20.
כִּֽי
kî-
for - γὰρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 380 of 4334.
יְהוָה֮
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, jums, ir, devis κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 382 of 6218.
נָתַ֣ן
nā·ṯan
has given - ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: has given -- Occurrence 19 of 187.
לָכֶ֣ם
lā·ḵem
you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: you -- Occurrence .
הַשַּׁבָּת֒
haš·šab·bāṯ
the Sabbath sabatu τὰ, σάββατα H7676 Art|N‑cs hash·shab·Bat: the Sabbath -- Occurrence 1 of 44.
עַל
‘al-
upon tādēļ διὰ, τοῦτο H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 291 of 3469.
כֵּ֠ן
kên
thus - - H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 47 of 402.
ה֣וּא

He Viņš, jums, sestajā, dienā αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: He -- Occurrence 109 of 865.
נֹתֵ֥ן
nō·ṯên
gives - ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Ten: gives -- Occurrence 3 of 89.
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: you -- Occurrence .
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
on the day - τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: on the day -- Occurrence 22 of 295.
הַשִּׁשִּׁ֖י
haš·šiš·šî
sixth - τῇ, ἕκτῃ H8345 Art|Number‑oms hash·shish·Shi: sixth -- Occurrence 4 of 18.
לֶ֣חֶם
le·ḥem
bread for maizi ἄρτους H3899 N‑msc Le·chem: bread for -- Occurrence 16 of 155.
יוֹמָ֑יִם
yō·w·mā·yim;
two days divi, dienām δύο, ἡμερῶν H3117 N‑md yo·Ma·yim;: two days -- Occurrence 1 of 4.
שְׁב֣וּ
šə·ḇū
Let remain palieciet καθήσεσθε H3427 V‑Qal‑Imp‑mp she·Vu: Let remain -- Occurrence 3 of 11.
אִ֣ישׁ
’îš
every man ikviens, savā, vietā ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 68 of 1097.
תַּחְתָּ֗יו
taḥ·tāw,
in his place - εἰς, τοὺς, οἴκους, ὑμῶν H8478 Prep|3ms tach·Tav,: in his place -- Occurrence 8 of 97.
אַל
’al-
no un, lai, neviens μηδεὶς H408 Adv 'al-: no -- Occurrence 40 of 570.
יֵ֥צֵא
yê·ṣê
let go out - ἐκπορευέσθω H3318 V‑Qal‑Imperf‑3ms Ye·tze: let go out -- Occurrence 2 of 62.
אִ֛ישׁ
’îš
man - - H376 N‑ms 'ish: man -- Occurrence 69 of 1097.
מִמְּקֹמ֖וֹ
mim·mə·qō·mōw
of his place septītajā, dienā, neatstāj, savu, vietu ἐκ, τοῦ, τόπου, αὐτοῦ H4725 Prep‑m|N‑msc|3ms mi·me·ko·Mo: of his place -- Occurrence 1 of 19.
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
on the day - τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: on the day -- Occurrence 23 of 295.
הַשְּׁבִיעִֽי׃
haš·šə·ḇî·‘î.
seventh - τῇ, ἑβδόμῃ H7637 Art|Number‑oms hash·she·vi·'I.: seventh -- Occurrence 10 of 81.
- (no match) piešķīris
- (no match) , τὴν, ἡμέραν, ταύτην
30 Exodus 16:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁבְּת֥וּ הָעָ֖ם בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִעִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà duẜẜeja tee Łaudis ẜeptitâ Deenâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐσαββάτισεν ὁ λαὸς τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā ļaudis dusēja septītajā dienā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tauta atpūtās septītajā dienā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁבְּת֥וּ
way·yiš·bə·ṯū
So rested Tā, ļaudis, dusēja καὶ, ἐσαββάτισεν H7673 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·be·Tu: So rested -- Occurrence 1 of 2.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 46 of 729.
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
on the day septītajā, dienā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: on the day -- Occurrence 24 of 295.
הַשְּׁבִעִֽי׃
haš·šə·ḇi·‘î.
seventh - τῇ, ἑβδόμῃ H7637 Art|Number‑oms hash·she·vi·'I.: seventh -- Occurrence 11 of 81.
31 Exodus 16:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרְא֧וּ בֵֽית יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת שְׁמ֖וֹ מָ֑ן וְה֗וּא כְּזֶ֤רַע גַּד֙ לָבָ֔ן וְטַעְמ֖וֹ כְּצַפִּיחִ֥ת בִּדְבָֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iſraëła Nams ẜauze wiꞥꞥa Wahrdu Mann un tas bija itt kà Koriandra‐Ꞩehkla balta un wiꞥꞥa Ꞩmakka bija itt kà Karraẜchas ar Meddu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπωνόμασαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ ὄνομα αὐτοῦ Μαν ἦν δὲ ὡς σπέρμα κορίου λευκόν τὸ δὲ γεῦμα αὐτοῦ ὡς ἐγκρὶς ἐν μέλιτι
🇬🇷 Greek ABP:
και επωνόμασαν αυτό οι υιοί Ισραήλ το όνομα αυτού μαν ην δε ωσεί σπέρμα κορίου λευκόν το δε γεύμα αυτού ως εγκρίς εν μέλιτι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Israēla nams sauca to vielu manna Tā bija balta kā koriandra sēkliņas un pēc garšas kā plāceņi ar medu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Israēla nams nosauca to par mannu tā bija balta kā koriandra sēkla un garšoja kā cepums ar medu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרְא֧וּ
way·yiq·rə·’ū
And called Un, Israēla, nams, sauca καὶ, ἐπωνόμασαν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·re·'U: And called -- Occurrence 5 of 28.
בֵֽית
ḇêṯ-
the house - οἱ, υἱοὶ H1004 N‑msc veit-: the house -- Occurrence 3 of 61.
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 134 of 2260.
אֶת
’eṯ-
its to, vielu τὸ, ὄνομα, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: its -- Occurrence 878 of 7034.
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
name - - H8034 N‑msc|3ms she·Mo: name -- Occurrence 38 of 145.
מָ֑ן
mān;
Manna manna Μαν H4478 N‑ms Man;: Manna -- Occurrence 2 of 6.
וְה֗וּא
wə·hū,
and it Tā, bija ἦν, δὲ H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu,: and it -- Occurrence 23 of 211.
כְּזֶ֤רַע
kə·ze·ra‘
[was] like seed balta, kā, koriandra, sēkliņas ὡς, σπέρμα H2233 Prep‑k|N‑msc ke·Ze·ra': [was] like seed -- Occurrence 1 of 1.
גַּד֙
gaḏ
coriander - κορίου H1407 N‑ms gad: coriander -- Occurrence 1 of 2.
לָבָ֔ן
lā·ḇān,
white - λευκόν H3836 Adj‑ms la·Van,: white -- Occurrence 2 of 11.
וְטַעְמ֖וֹ
wə·ṭa‘·mōw
and the taste of it un, pēc, garšas, kā τὸ, δὲ, γεῦμα, αὐτοῦ H2940 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·ta'·Mo: and the taste of it -- Occurrence 1 of 1.
כְּצַפִּיחִ֥ת
kə·ṣap·pî·ḥiṯ
[was] like wafers plāceņi ὡς, ἐγκρὶς H6838 Prep‑k|N‑fs ke·tzap·pi·Chit: [was] like wafers -- Occurrence 1 of 1.
בִּדְבָֽשׁ׃
biḏ·ḇāš.
[made] with honey ar, medu ἐν, μέλιτι H1706 Prep‑b|N‑ms bid·Vash.: [made] with honey -- Occurrence 1 of 1.
32 Exodus 16:32
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה זֶ֤ה הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה יְהוָ֔ה מְלֹ֤א הָעֹ֙מֶר֙ מִמֶּ֔נּוּ לְמִשְׁמֶ֖רֶת לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם לְמַ֣עַן יִרְא֣וּ אֶת הַלֶּ֗חֶם אֲשֶׁ֨ר הֶאֱכַ֤לְתִּי אֶתְכֶם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בְּהוֹצִיאִ֥י אֶתְכֶ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl ẜazzija Mohſus ẜchis irr tas Wahrds ko tas KUNGS irr pawehlejs pildajt kahdu Gomeru no ta par Glabbaẜchanu preekẜch juhẜeem Behrnu Behrneem ka tee redſeht warr to Maiſi ko es jums eẜmu ehſt dewis Tukẜneẜi kad es juhs isweddu no Egiptes‐Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Μωυσῆς τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ συνέταξεν κύριος πλήσατε τὸ γομορ τοῦ μαν εἰς ἀποθήκην εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἵνα ἴδωσιν τὸν ἄρτον ὃν ἐφάγετε ὑμεῖς ἐν τῇ ἐρήμῳ ὡς ἐξήγαγεν ὑμᾶς κύριος ἐκ γῆς Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Μωυσής τούτο το ρήμα ο συνέταξε κύριος πλήσατε το γόμορ του μαν εις αποθήκην εις τας γενεάς υμών ίνα ίδωσι τον άρτον ον εφάγετε υμείς εν τη ερήμω ως εξήγαγεν υμάς κύριος εκ γης Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus sacīja Tā Tas Kungs ir pavēlējis piepildiet vienu gomeru ar to lai to saglabātu nākamajām paaudzēm ka tās redz to maizi ar ko Es esmu jūs tuksnesī paēdinājis kad Es izvedu jūs no Ēģiptes zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus teica Kungs ir pavēlējis šādi pieberiet omeru ar to un saglabājiet uz jūsu paaudzēm lai tās redzētu to maizi ar kuru es jūs ēdināju tuksnesī kad izvedu no Ēģiptes zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Mozus, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 425 of 1948.
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 124 of 726.
זֶ֤ה
zeh
this [is] τοῦτο H2088 Pro‑ms zeh: this [is] -- Occurrence 41 of 315.
הַדָּבָר֙
had·dā·ḇār
the thing - τὸ, ῥῆμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var: the thing -- Occurrence 22 of 216.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which Tas, Kungs, ir, pavēlējis H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 439 of 4804.
צִוָּ֣ה
ṣiw·wāh
has commanded - συνέταξεν H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: has commanded -- Occurrence 14 of 192.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 383 of 6218.
מְלֹ֤א
mə·lō
Fill piepildiet πλήσατε H4393 N‑msc me·Lo: Fill -- Occurrence 3 of 18.
הָעֹ֙מֶר֙
hā·‘ō·mer
an omer vienu, gomeru, ar, to τὸ, γομορ H6016 Art|N‑ms ha·'O·mer: an omer -- Occurrence 2 of 5.
מִמֶּ֔נּוּ
mim·men·nū,
with it - τοῦ, μαν H4480 Prep|3ms mi·Men·nu,: with it -- Occurrence 22 of 171.
לְמִשְׁמֶ֖רֶת
lə·miš·me·reṯ
to be kept lai, to, saglabātu εἰς, ἀποθήκην H4931 Prep‑l|N‑fs le·mish·Me·ret: to be kept -- Occurrence 3 of 7.
לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem;
for your generations nākamajām, paaudzēm εἰς, τὰς, γενεὰς, ὑμῶν H1755 Prep‑l|N‑mpc|2mp le·do·ro·tei·Chem;: for your generations -- Occurrence 4 of 27.
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
that ka, tās, redz ἵνα H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 18 of 243.
יִרְא֣וּ
yir·’ū
they may see - ἴδωσιν H7200 V‑Qal‑Imperf‑3mp yir·'U: they may see -- Occurrence 2 of 25.
אֶת
’eṯ-
- to, maizi τὸν, ἄρτον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 879 of 7034.
הַלֶּ֗חֶם
hal·le·ḥem,
the bread - - H3899 Art|N‑ms hal·Le·chem,: the bread -- Occurrence 4 of 14.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
with which ar, ko, Es, esmu, jūs ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: with which -- Occurrence 440 of 4804.
הֶאֱכַ֤לְתִּי
he·’ĕ·ḵal·tî
I fed tuksnesī, paēdinājis ἐφάγετε, ὑμεῖς H398 V‑Hifil‑Perf‑1cs he·'e·Chal·ti: I fed -- Occurrence 1 of 1.
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
you - - H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 27 of 296.
בַּמִּדְבָּ֔ר
bam·miḏ·bār,
in the wilderness - ἐν, τῇ, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar,: in the wilderness -- Occurrence 15 of 105.
בְּהוֹצִיאִ֥י
bə·hō·w·ṣî·’î
when I brought out kad, Es, izvedu, jūs ὡς, ἐξήγαγεν H3318 Prep‑b|V‑Hifil‑Inf|1cs be·ho·tzi·'I: when I brought out -- Occurrence 1 of 3.
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 28 of 296.
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
of the land no ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: of the land -- Occurrence 19 of 158.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt Ēģiptes, zemes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 128 of 424.
- (no match) κύριος
33 Exodus 16:33
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶֽל אַהֲרֹ֗ן קַ֚ח צִנְצֶ֣נֶת אַחַ֔ת וְתֶן שָׁ֥מָּה מְלֹֽא הָעֹ֖מֶר מָ֑ן וְהַנַּ֤ח אֹתוֹ֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה לְמִשְׁמֶ֖רֶת לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſus ẜazzija us Aàronu ꞥemm weenu Kauẜu un leez eekẜch ta weenu pillu Gomeru no ta Mann un noleez to preekẜch ta KUNGA Waiga par Glabbaẜchanu preekẜch juhẜeem Behrnu Behrneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς Ααρων λαβὲ στάμνον χρυσοῦν ἕνα καὶ ἔμβαλε εἰς αὐτὸν πλῆρες τὸ γομορ τοῦ μαν καὶ ἀποθήσεις αὐτὸ ἐναντίον τοῦ θεοῦ εἰς διατήρησιν εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Μωυσής προς Ααρών λάβε στάμνον χρυσούν ένα και έμβαλε εις αυτόν πλήρες το γόμορ του μαν και αποθήσεις αυτό εναντίον του θεού εις διατήρησιν εις τας γενεάς υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus sacīja Āronam Ņem krūzi un ieber tanī pilnu gomeru mannas un noliec to Tā Kunga priekšā ka tā tiktu saglabāta bērnu bērniem
🇱🇻 Latvian (2024):
Mozus teica Āronam Ņem krūku un ieber tajā pilnu omeru mannas noliec to Kunga priekšā lai saglabātu uz paaudzēm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Mozus, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 426 of 1948.
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 125 of 726.
אֶֽל
’el-
to Āronam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 431 of 3531.
אַהֲרֹ֗ן
’a·hă·rōn,
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron,: Aaron -- Occurrence 27 of 263.
קַ֚ח
qaḥ
take Ņem λαβὲ H3947 V‑Qal‑Imp‑ms kach: take -- Occurrence 13 of 65.
צִנְצֶ֣נֶת
ṣin·ṣe·neṯ
pot krūzi στάμνον H6803 N‑fsc tzin·Tze·net: pot -- Occurrence 1 of 1.
אַחַ֔ת
’a·ḥaṯ,
one - ἕνα H259 Number‑fs 'a·Chat,: one -- Occurrence 5 of 140.
וְתֶן
wə·ṯen-
and put un, ieber, tanī καὶ, ἔμβαλε H5414 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·ten-: and put -- Occurrence 2 of 4.
שָׁ֥מָּה
šām·māh
in it - εἰς, αὐτὸν H8033 Adv|3fs Sham·mah: in it -- Occurrence 18 of 129.
מְלֹֽא
mə·lō-
full pilnu πλῆρες H4393 N‑msc me·lo-: full -- Occurrence 4 of 18.
הָעֹ֖מֶר
hā·‘ō·mer
an omer gomeru τὸ, γομορ H6016 Art|N‑ms ha·'O·mer: an omer -- Occurrence 3 of 5.
מָ֑ן
mān;
of manna mannas τοῦ, μαν H4478 N‑ms Man;: of manna -- Occurrence 3 of 6.
וְהַנַּ֤ח
wə·han·naḥ
and lay up un, noliec, to καὶ, ἀποθήσεις H3240 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑ms ve·han·Nach: and lay up -- Occurrence 1 of 2.
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
it - αὐτὸ H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 75 of 470.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 38 of 595.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 384 of 6218.
לְמִשְׁמֶ֖רֶת
lə·miš·me·reṯ
to be kept ka, tā, tiktu, saglabāta εἰς, διατήρησιν H4931 Prep‑l|N‑fs le·mish·Me·ret: to be kept -- Occurrence 4 of 7.
לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem.
for your generations bērnu, bērniem εἰς, τὰς, γενεὰς, ὑμῶν H1755 Prep‑l|N‑mpc|2mp le·do·ro·tei·Chem.: for your generations -- Occurrence 5 of 27.
- (no match) χρυσοῦν
34 Exodus 16:34
🇮🇱 Hebrew:
כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֑ה וַיַּנִּיחֵ֧הוּ אַהֲרֹ֛ן לִפְנֵ֥י הָעֵדֻ֖ת לְמִשְׁמָֽרֶת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ittin kà tas KUNGS Mohſum bij pawehlejs tà nolikkke to Aärons klaht pee tahs Leezibas par Ꞩargaẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ καὶ ἀπέθετο Ααρων ἐναντίον τοῦ μαρτυρίου εἰς διατήρησιν
🇬🇷 Greek ABP:
ον τρόπον συνέταξε κύριος τω Μωυσή και απέθηκεν Ααρών αυτό εναντίον του μαρτυρίου εις διατήρησιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kā Tas Kungs to Mozum bija pavēlējis tā Ārons to nolika glabāšanai liecības priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kā Kungs Mozum pavēlēja tā Ārons to novietoja liecības priekšā lai saglabātu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
As Kā, Tas, Kungs, to, Mozum, bija, pavēlējis ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: As -- Occurrence 62 of 489.
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
commanded - συνέταξεν H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: commanded -- Occurrence 15 of 192.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 385 of 6218.
אֶל
’el-
- - τῷ H413 Prep 'el-: -- Occurrence 432 of 3531.
מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh;
Moses - Μωυσῇ H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh;: Moses -- Occurrence 126 of 726.
וַיַּנִּיחֵ֧הוּ
way·yan·nî·ḥê·hū
so laid it up tā, Ārons, to, nolika καὶ, ἀπέθετο H3240 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yan·ni·Che·hu: so laid it up -- Occurrence 2 of 3.
אַהֲרֹ֛ן
’a·hă·rōn
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 28 of 263.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before glabāšanai ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 39 of 595.
הָעֵדֻ֖ת
hā·‘ê·ḏuṯ
the Testimony liecības, priekšā τοῦ, μαρτυρίου H5715 Art|N‑fs ha·'e·Dut: the Testimony -- Occurrence 1 of 37.
לְמִשְׁמָֽרֶת׃
lə·miš·mā·reṯ.
to be preserved - εἰς, διατήρησιν H4931 Prep‑l|N‑fs le·mish·Ma·ret.: to be preserved -- Occurrence 1 of 1.
35 Exodus 16:35
🇮🇱 Hebrew:
וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אָֽכְל֤וּ אֶת הַמָּן֙ אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה עַד בֹּאָ֖ם אֶל אֶ֣רֶץ נוֹשָׁ֑בֶת אֶת הַמָּן֙ אָֽכְל֔וּ עַד בֹּאָ֕ם אֶל קְצֵ֖ה אֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iſraëła Behrni ehde to Mann Tẜchetrdeẜmits Gaddus kamehr tee mahjojamâ Semmê nahze tee ehde to Mann teekams tee nahze lihdſ Kanààna Semmes Rohbeſchahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ δὲ υἱοὶ Ισραηλ ἔφαγον τὸ μαν ἔτη τεσσαράκοντα ἕως ἦλθον εἰς γῆν οἰκουμένην τὸ μαν ἐφάγοσαν ἕως παρεγένοντο εἰς μέρος τῆς Φοινίκης
🇬🇷 Greek ABP:
οι δε υιοί Ισραήλ έφαγον το μαν έτη τεσσαράκοντα έως ήλθον εις γην οικουμένην το μαν έφαγον έως παρεγένοντο εις μέρος της Φοινίκης
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Israēla bērni ēda mannu četrdesmit gadus līdz kamēr tie nāca tuvāk apdzīvotai zemei viņi ēda mannu līdz kamēr pienāca pie Kānaāna zemes robežām
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēla dēli ēda mannu četrdesmit gadus līdz nonāca apdzīvotā zemē viņi ēda mannu kamēr nonāca līdz Kanaāna zemei
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
And the sons Un, Israēla, bērni οἱ, δὲ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·Nei: And the sons -- Occurrence 39 of 209.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 135 of 2260.
אָֽכְל֤וּ
’ā·ḵə·lū
ate ēda ἔφαγον H398 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·che·Lu: ate -- Occurrence 2 of 13.
אֶת
’eṯ-
- mannu τὸ, μαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 880 of 7034.
הַמָּן֙
ham·mān
manna - - H4478 Art|N‑ms ham·Man: manna -- Occurrence 1 of 6.
אַרְבָּעִ֣ים
’ar·bā·‘îm
forty četrdesmit, gadus τεσσαράκοντα H705 Number‑cp 'ar·ba·'Im: forty -- Occurrence 12 of 93.
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
years - - H8141 N‑fs sha·Nah,: years -- Occurrence 113 of 419.
עַד
‘aḏ-
until līdz, kamēr, tie, nāca ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 83 of 1014.
בֹּאָ֖ם
bō·’ām
they came - ἦλθον H935 V‑Qal‑Inf|3mp bo·'Am: they came -- Occurrence 2 of 4.
אֶל
’el-
to tuvāk εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 433 of 3531.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
an land apdzīvotai, zemei γῆν H776 N‑fs 'E·retz: an land -- Occurrence 73 of 379.
נוֹשָׁ֑בֶת
nō·wō·šā·ḇeṯ;
inhabited - οἰκουμένην H3427 V‑Nifal‑Prtcpl‑fs no·Sha·vet;: inhabited -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- viņi, ēda, mannu τὸ, μαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 881 of 7034.
הַמָּן֙
ham·mān
manna - - H4478 Art|N‑ms ham·Man: manna -- Occurrence 2 of 6.
אָֽכְל֔וּ
’ā·ḵə·lū,
they ate - ἐφάγοσαν H398 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·che·Lu,: they ate -- Occurrence 3 of 13.
עַד
‘aḏ-
until līdz, kamēr, pienāca ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 84 of 1014.
בֹּאָ֕ם
bō·’ām
they came - παρεγένοντο H935 V‑Qal‑Inf|3mp bo·'Am: they came -- Occurrence 3 of 4.
אֶל
’el-
to pie εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 434 of 3531.
קְצֵ֖ה
qə·ṣêh
the border robežām μέρος H7097 N‑msc ke·Tzeh: the border -- Occurrence 1 of 29.
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
of the land Kānaāna, zemes τῆς, Φοινίκης H776 N‑fsc 'E·retz: of the land -- Occurrence 74 of 379.
כְּנָֽעַן׃
kə·nā·‘an.
of Canaan - - H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an.: of Canaan -- Occurrence 42 of 82.
- (no match) ἔτη
36 Exodus 16:36
🇮🇱 Hebrew:
וְהָעֹ֕מֶר עֲשִׂרִ֥ית הָאֵיפָ֖ה הֽוּא׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet weens Gomers irr ta deẜmits Teeẜa no weena Eepa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὸ δὲ γομορ τὸ δέκατον τῶν τριῶν μέτρων ἦν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet gomera ir desmitā daļa no ēfas
🇱🇻 Latvian (2024):
Omers ir viena desmitā daļa ēfas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָעֹ֕מֶר
wə·hā·‘ō·mer
And an omer Bet, gomera, ir τὸ, δὲ, γομορ H6016 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'O·mer: And an omer -- Occurrence 1 of 1.
עֲשִׂרִ֥ית
‘ă·śi·rîṯ
a tenth desmitā, daļa τὸ, δέκατον H6224 Number‑ofsc 'a·si·Rit: a tenth -- Occurrence 1 of 4.
הָאֵיפָ֖ה
hā·’ê·p̄āh
of an ephah no, ēfas τῶν, τριῶν, μέτρων H374 Art|N‑fs ha·'ei·Fah: of an ephah -- Occurrence 1 of 13.
הֽוּא׃
hū.
is - ἦν H1931 Pro‑3ms Hu.: is -- Occurrence 110 of 865.
פ
- - - --- Punc Peh.