📖 Exodus Chapter 12

1 Exodus 12:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽל אַהֲרֹ֔ן בְּאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS runnaja us Mohſu un Aàronu Egiptes‐Semmê un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων ἐν γῇ Αἰγύπτου λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε κύριος προς Μωυσήν και Ααρών εν γη Αιγύπτου λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs runāja uz Mozu un Āronu Ēģiptes zemē sacīdams
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs teica Mozum un Āronam Ēģiptes zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And spoke Tad, Tas, Kungs, runāja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And spoke -- Occurrence 406 of 1948.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 297 of 6218.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 392 of 3531.
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
Moses Mozu Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 92 of 726.
וְאֶֽל
wə·’el-
and un, Āronu καὶ H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 23 of 332.
אַהֲרֹ֔ן
’a·hă·rōn,
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron,: Aaron -- Occurrence 21 of 263.
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land Ēģiptes, zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 62 of 229.
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 109 of 424.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 99 of 936.
2 Exodus 12:2
🇮🇱 Hebrew:
הַחֹ֧דֶשׁ הַזֶּ֛ה לָכֶ֖ם רֹ֣אשׁ חֳדָשִׁ֑ים רִאשׁ֥וֹן הוּא֙ לָכֶ֔ם לְחָדְשֵׁ֖י הַשָּׁנָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
ẜchis Mehnes lai pee jums tas pirmajs irraida un no ẜcha Mehnes buhs jums to Gaddu eeẜahkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ μὴν οὗτος ὑμῖν ἀρχὴ μηνῶν πρῶτός ἐστιν ὑμῖν ἐν τοῖς μησὶν τοῦ ἐνιαυτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ο μην ούτος υμίν αρχή μηνών πρώτος υμίν εστιν εν τοις μησί του ενιαυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Šis mēnesis lai jums ir pirmais mēnešu vidū ar šo mēnesi lai jums iesākas gads
🇱🇻 Latvian (2024):
Šis mēnesis lai jums ir visu mēnešu sākums tas jums ir pirmais no gada mēnešiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַחֹ֧דֶשׁ
ha·ḥō·ḏeš
month Šis, mēnesis , μὴν H2320 Art|N‑ms ha·Cho·desh: month -- Occurrence 2 of 19.
הַזֶּ֛ה
haz·zeh
this - οὗτος H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 61 of 699.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
your lai, jums, ir ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: your -- Occurrence .
רֹ֣אשׁ
rōš
[shall be] beginning pirmais, mēnešu, vidū ἀρχὴ H7218 N‑msc rosh: [shall be] beginning -- Occurrence 10 of 146.
חֳדָשִׁ֑ים
ḥo·ḏā·šîm;
of months - μηνῶν H2320 N‑mp cho·da·Shim;: of months -- Occurrence 2 of 29.
רִאשׁ֥וֹן
ri·šō·wn
the first ar, šo, mēnesi, lai, jums, iesākas πρῶτός H7223 Adj‑ms ri·Shon: the first -- Occurrence 1 of 8.
הוּא֙

it - ἐστιν H1931 Pro‑3ms hu: it -- Occurrence 95 of 865.
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
[shall be] to you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem,: [shall be] to you -- Occurrence .
לְחָדְשֵׁ֖י
lə·ḥā·ḏə·šê
month gads ἐν, τοῖς, μησὶν H2320 Prep‑l|N‑mpc le·cha·de·Shei: month -- Occurrence 1 of 2.
הַשָּׁנָֽה׃
haš·šā·nāh.
of the year - τοῦ, ἐνιαυτοῦ H8141 Art|N‑fs hash·sha·Nah.: of the year -- Occurrence 2 of 24.
3 Exodus 12:3
🇮🇱 Hebrew:
דַּבְּר֗וּ אֶֽל כָּל עֲדַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר בֶּעָשֹׂ֖ר לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֑ה וְיִקְח֣וּ לָהֶ֗ם אִ֛ישׁ שֶׂ֥ה לְבֵית אָבֹ֖ת שֶׂ֥ה לַבָּֽיִת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Runnajt us wiẜẜu Iſraëła Draudſibu un ẜakkajt Deẜmitâ Deenâ ẜchinnî Mehneẜî lai ikweens no jums ꞥemm weenu Iehru pa Ꞩaimneeku Nammeem preekẜch ikweenu Nammu weenu Iehru 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λάλησον πρὸς πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ισραηλ λέγων τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς τούτου λαβέτωσαν ἕκαστος πρόβατον κατ οἴκους πατριῶν ἕκαστος πρόβατον κατ οἰκίαν
🇬🇷 Greek ABP:
λάλησον προς πάσαν συναγωγήν των υιών Ισραήλ λέγων τη δέκατη του μηνός τούτου λαβέτωσαν έκαστος πρόβατον κατ' οίκους πατριών πρόβατον κατ' οικίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Sakiet visai Israēla draudzei šī mēneša desmitajā dienā lai ikviena nama tēvs ņem vienu jēru uz katru namu vienu jēru
🇱🇻 Latvian (2024):
Runājiet uz visu Israēla sapulci šā mēneša desmitajā dienā lai katrs sava tēva namā ņem jēru pa jēram uz namu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דַּבְּר֗וּ
dab·bə·rū,
Speak Sakiet λάλησον H1696 V‑Piel‑Imp‑mp dab·be·Ru,: Speak -- Occurrence 2 of 13.
אֶֽל
’el-
to visai, Israēla πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 393 of 3531.
כָּל
kāl-
all - πᾶσαν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 221 of 2745.
עֲדַ֤ת
‘ă·ḏaṯ
the congregation - συναγωγὴν H5712 N‑fsc 'a·Dat: the congregation -- Occurrence 1 of 42.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel draudzei Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 88 of 2260.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 100 of 936.
בֶּעָשֹׂ֖ר
be·‘ā·śōr
On the tenth [day] šī, mēneša τῇ, δεκάτῃ H6218 Prep‑b,Art|N‑ms be·'a·Sor: On the tenth [day] -- Occurrence 1 of 11.
לַחֹ֣דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
month - τοῦ, μηνὸς H2320 Prep‑l,Art|N‑ms la·Cho·desh: month -- Occurrence 6 of 92.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
of this desmitajā, dienā τούτου H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: of this -- Occurrence 62 of 699.
וְיִקְח֣וּ
wə·yiq·ḥū
and shall take lai, ikviena, nama, tēvs, ņem λαβέτωσαν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·yik·Chu: and shall take -- Occurrence 1 of 6.
לָהֶ֗ם
lā·hem,
for himself - - --- Prep|3mp la·Hem,: for himself -- Occurrence .
אִ֛ישׁ
’îš
every man - ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 57 of 1097.
שֶׂ֥ה
śeh
a lamb vienu, jēru πρόβατον H7716 N‑ms seh: a lamb -- Occurrence 3 of 24.
לְבֵית
lə·ḇêṯ-
according to the house uz, katru, namu κατ, οἴκους H1004 Prep‑l|N‑msc le·veit-: according to the house -- Occurrence 5 of 149.
אָבֹ֖ת
’ā·ḇōṯ
of [his] father - πατριῶν H1 N‑mp 'a·Vot: of [his] father -- Occurrence 2 of 37.
שֶׂ֥ה
śeh
a lamb vienu, jēru πρόβατον H7716 N‑ms seh: a lamb -- Occurrence 4 of 24.
לַבָּֽיִת׃
lab·bā·yiṯ.
for a household - κατ, οἰκίαν H1004 Prep‑l,Art|N‑ms lab·Ba·yit.: for a household -- Occurrence 1 of 18.
- (no match) ἕκαστος, υἱῶν
4 Exodus 12:4
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם יִמְעַ֣ט הַבַּיִת֮ מִהְיֹ֣ת מִשֶּׂה֒ וְלָקַ֣ח ה֗וּא וּשְׁכֵנ֛וֹ הַקָּרֹ֥ב אֶל בֵּית֖וֹ בְּמִכְסַ֣ת נְפָשֹׁ֑ת אִ֚ישׁ לְפִ֣י אָכְל֔וֹ תָּכֹ֖סּוּ עַל הַשֶּֽׂה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja kahda Ꞩaime maſ irr preekẜch weena Iehra tad laid wiꞥſch un wiꞥꞥa tuwakajs Kaimiꞥſch pee wiꞥꞥa Namma to ꞥemm pa Zilweku Pulkeem tik daudſ ka tee to warr apehſt pehz to Iehru buhs jums to Łauſchu Pulku lihdſinaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ὀλιγοστοὶ ὦσιν οἱ ἐν τῇ οἰκίᾳ ὥστε μὴ ἱκανοὺς εἶναι εἰς πρόβατον συλλήμψεται μεθ ἑαυτοῦ τὸν γείτονα τὸν πλησίον αὐτοῦ κατὰ ἀριθμὸν ψυχῶν ἕκαστος τὸ ἀρκοῦν αὐτῷ συναριθμήσεται εἰς πρόβατον
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε ολιγοστοί ώσιν εν τη οικία ώστε μη ικανούς είναι εις πρόβατον συλλήψεται μεθ' εαυτού τον γείτονα τον πλησίον αυτού κατά αριθμόν ψυχών έκαστος το αρκούν αυτώ συναριθμθήσεται εις πρόβατον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja kādam nama rocība par mazu lai tiktu pie jēra tad lai viņš ņem kopā ar savu kaimiņu kas viņa namam tas tuvākais pēc dvēseļu skaita pēc tā ko viens var apēst būs skaitīt jērus
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ja nams par mazu lai apēstu jēru lai tie ņem kopā ar sava nama tuvākajiem kaimiņiem pēc ļaužu skaita katrs lai ņem no jēra tik cik apēdīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
And if Un, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: And if -- Occurrence 20 of 278.
יִמְעַ֣ט
yim·‘aṭ
is too small kādam, nama, rocība, par, mazu ὀλιγοστοὶ, ὦσιν H4591 V‑Qal‑Imperf‑3ms yim·'At: is too small -- Occurrence 1 of 3.
הַבַּיִת֮
hab·ba·yiṯ
the household - οἱ, ἐν, τῇ, οἰκίᾳ H1004 Art|N‑ms hab·ba·Yit: the household -- Occurrence 7 of 227.
מִהְיֹ֣ת
mih·yōṯ
- lai, tiktu, pie ὥστε, μὴ, ἱκανοὺς, εἶναι H1961 Prep‑m|V‑Qal‑Inf mih·Yot: -- Occurrence 2 of 11.
מִשֶּׂה֒
miś·śeh
for the lamb jēra εἰς, πρόβατον H7716 Prep‑m|N‑ms mis·Seh: for the lamb -- Occurrence 1 of 1.
וְלָקַ֣ח
wə·lā·qaḥ
and let take [it] tad, lai, viņš, ņem, kopā συλλήμψεται H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·la·Kach: and let take [it] -- Occurrence 2 of 33.
ה֗וּא
hū,
him - μεθ, ἑαυτοῦ H1931 Pro‑3ms Hu,: him -- Occurrence 96 of 865.
וּשְׁכֵנ֛וֹ
ū·šə·ḵê·nōw
and his neighbor ar, savu, kaimiņu, kas, viņa, namam, tas, tuvākais τὸν, γείτονα H7934 Conj‑w|N‑msc|3ms u·she·che·No: and his neighbor -- Occurrence 1 of 1.
הַקָּרֹ֥ב
haq·qā·rōḇ
next - τὸν, πλησίον, αὐτοῦ H7138 Art|Adj‑ms hak·ka·Ro: next -- Occurrence 1 of 4.
אֶל
’el-
to - - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 394 of 3531.
בֵּית֖וֹ
bê·ṯōw
his house - - H1004 N‑msc|3ms bei·To: his house -- Occurrence 15 of 97.
בְּמִכְסַ֣ת
bə·miḵ·saṯ
according to the number pēc, dvēseļu, skaita κατὰ, ἀριθμὸν H4373 Prep‑b|N‑fsc be·mich·Sat: according to the number -- Occurrence 1 of 1.
נְפָשֹׁ֑ת
nə·p̄ā·šōṯ;
of the persons - ψυχῶν H5315 N‑fp ne·fa·Shot;: of the persons -- Occurrence 1 of 8.
אִ֚ישׁ
’îš
man pēc, tā, ko, viens, var, apēst ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: man -- Occurrence 58 of 1097.
לְפִ֣י
lə·p̄î
according to - τὸ, ἀρκοῦν, αὐτῷ H6310 Prep‑l|N‑msc le·Fi: according to -- Occurrence 3 of 54.
אָכְל֔וֹ
’ā·ḵə·lōw,
his eating - - H400 V‑Qal‑Inf|3ms a·che·Lo,: his eating -- Occurrence 1 of 5.
תָּכֹ֖סּוּ
tā·ḵōs·sū
you shall make your count būs, skaitīt συναριθμήσεται H3699 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Chos·su: you shall make your count -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
for - εἰς H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 254 of 3469.
הַשֶּֽׂה׃
haś·śeh.
the lamb jērus πρόβατον H7716 Art|N‑ms has·Seh.: the lamb -- Occurrence 3 of 5.
5 Exodus 12:5
🇮🇱 Hebrew:
שֶׂ֥ה תָמִ֛ים זָכָ֥ר בֶּן שָׁנָ֖ה יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם מִן הַכְּבָשִׂ֥ים וּמִן הָעִזִּ֖ים תִּקָּֽחוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Weenu Iehru kas bes Wainas irr buhs jums ꞥemt Auniꞥu weenu Gaddu wezzu No Awim un Kaſahm buhs jums to ꞥemt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πρόβατον τέλειον ἄρσεν ἐνιαύσιον ἔσται ὑμῖν ἀπὸ τῶν ἀρνῶν καὶ τῶν ἐρίφων λήμψεσθε
🇬🇷 Greek ABP:
πρόβατον τέλειον άρσεν άμωμον ενιαύσιον έσται υμίν από των αρνών και από των ερίφων λήψεσθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Nevainojamu jēru gadu vecu aunēnu jūs ņemiet vai no avīm vai no kazām to ņemiet
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tas ir tēviņš gadu vecs bez vainas Ņemiet to no avīm vai kazām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שֶׂ֥ה
śeh
Lamb Nevainojamu, jēru πρόβατον H7716 N‑ms seh: Lamb -- Occurrence 5 of 24.
תָמִ֛ים
ṯā·mîm
without blemish - τέλειον H8549 Adj‑ms ta·Mim: without blemish -- Occurrence 3 of 45.
זָכָ֥ר
zā·ḵār
a male gadu, vecu, aunēnu ἄρσεν H2145 N‑ms za·Char: a male -- Occurrence 15 of 58.
בֶּן
ben-
of the first - ἐνιαύσιον H1121 N‑msc ben-: of the first -- Occurrence 88 of 1278.
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
year - - H8141 N‑fs sha·Nah: year -- Occurrence 108 of 419.
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
shall be jūs, ņemiet ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: shall be -- Occurrence 32 of 420.
לָכֶ֑ם
lā·ḵem;
Your - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem;: Your -- Occurrence .
מִן
min-
from vai, no, avīm ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 59 of 619.
הַכְּבָשִׂ֥ים
hak·kə·ḇā·śîm
the sheep - τῶν, ἀρνῶν H3532 Art|N‑mp hak·ke·va·Sim: the sheep -- Occurrence 1 of 6.
וּמִן
ū·min-
or from vai, no, kazām καὶ H4480 Conj‑w|Prep u·min-: or from -- Occurrence 6 of 98.
הָעִזִּ֖ים
hā·‘iz·zîm
the goats - τῶν, ἐρίφων H5795 Art|N‑fp ha·'iz·Zim: the goats -- Occurrence 4 of 13.
תִּקָּֽחוּ׃
tiq·qā·ḥū.
You may take [it] to, ņemiet λήμψεσθε H3947 V‑Qal‑Imperf‑2mp tik·Ka·chu.: You may take [it] -- Occurrence 2 of 4.
6 Exodus 12:6
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֤ה לָכֶם֙ לְמִשְׁמֶ֔רֶת עַ֣ד אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֑ה וְשָׁחֲט֣וּ אֹת֗וֹ כֹּ֛ל קְהַ֥ל עֲדַֽת יִשְׂרָאֵ֖ל בֵּ֥ין הָעַרְבָּֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un jums buhs to ẜargaht lihdſ tai zettortapadeẜmitai Deenai ẜcha Mehnes un wiẜẜai Draudſei tahs Iſraëła Ꞩapulzeẜchanas buhs to nokaut ap Wakkaru 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ὑμῖν διατετηρημένον ἕως τῆς τεσσαρεσκαιδεκάτης τοῦ μηνὸς τούτου καὶ σφάξουσιν αὐτὸ πᾶν τὸ πλῆθος συναγωγῆς υἱῶν Ισραηλ πρὸς ἑσπέραν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un glabājiet tos līdz mēneša četrpadsmitajai dienai tanī ap vakara laiku visai sapulcētai Israēla draudzei tie jānokauj
🇱🇻 Latvian (2024):
Turiet to līdz mēneša četrpadsmitajai dienai un tad mijkrēslī lai to kauj viss Israēla sapulces pulks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
And you shall Un, glabājiet, tos καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And you shall -- Occurrence 35 of 397.
לָכֶם֙
lā·ḵem
it - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: it -- Occurrence .
לְמִשְׁמֶ֔רֶת
lə·miš·me·reṯ,
keep - διατετηρημένον H4931 Prep‑l|N‑fs le·mish·Me·ret,: keep -- Occurrence 1 of 7.
עַ֣ד
‘aḏ
until līdz, mēneša ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 66 of 1014.
אַרְבָּעָ֥ה
’ar·bā·‘āh
four - τῆς, τεσσαρεσκαιδεκάτης H702 Number‑ms 'ar·ba·'Ah: four -- Occurrence 3 of 66.
עָשָׂ֛ר
‘ā·śār
[and] ten - - H6240 Number‑ms 'a·Sar: [and] ten -- Occurrence 13 of 201.
י֖וֹם
yō·wm
the day četrpadsmitajai, dienai - H3117 N‑ms Yom: the day -- Occurrence 29 of 239.
לַחֹ֣דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of month - τοῦ, μηνὸς H2320 Prep‑l,Art|N‑ms la·Cho·desh: of month -- Occurrence 7 of 92.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - τούτου H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 63 of 699.
וְשָׁחֲט֣וּ
wə·šā·ḥă·ṭū
and shall kill tanī, ap, vakara, laiku καὶ, σφάξουσιν H7819 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·sha·cha·Tu: and shall kill -- Occurrence 1 of 3.
אֹת֗וֹ
’ō·ṯōw,
it - αὐτὸ H853 DirObjM|3ms o·To,: it -- Occurrence 66 of 470.
כֹּ֛ל
kōl
the whole visai, sapulcētai πᾶν H3605 N‑msc kol: the whole -- Occurrence 222 of 2745.
קְהַ֥ל
qə·hal
assembly - τὸ, πλῆθος H6951 N‑msc ke·Hal: assembly -- Occurrence 1 of 22.
עֲדַֽת
‘ă·ḏaṯ-
of the congregation Israēla, draudzei συναγωγῆς H5712 N‑fsc 'a·dat-: of the congregation -- Occurrence 2 of 42.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 89 of 2260.
בֵּ֥ין
bên
at tie, jānokauj πρὸς, ἑσπέραν H996 Prep bein: at -- Occurrence 18 of 167.
הָעַרְבָּֽיִם׃
hā·‘ar·bā·yim.
twilight - - H6153 Art|N‑md ha·'ar·Ba·yim.: twilight -- Occurrence 1 of 11.
- (no match) υἱῶν
7 Exodus 12:7
🇮🇱 Hebrew:
וְלָֽקְחוּ֙ מִן הַדָּ֔ם וְנָֽתְנ֛וּ עַל שְׁתֵּ֥י הַמְּזוּזֹ֖ת וְעַל הַמַּשְׁק֑וֹף עַ֚ל הַבָּ֣תִּ֔ים אֲשֶׁר יֹאכְל֥וּ אֹת֖וֹ בָּהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam buhs ꞥemt no tahm Aẜẜinim un abbejus Durwju)Stendeŗus aptraipiht un to Palohdu pee teem Nammeem kur tee to ehdihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λήμψονται ἀπὸ τοῦ αἵματος καὶ θήσουσιν ἐπὶ τῶν δύο σταθμῶν καὶ ἐπὶ τὴν φλιὰν ἐν τοῖς οἴκοις ἐν οἷς ἐὰν φάγωσιν αὐτὰ ἐν αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και λήψονται από του αίματος και θήσουσιν επί των δύο σταθμών και επί την φλιάν εν τοις οίκοις εν οις φάγωσιν αυτά εν αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad paņemiet no šīm asinīm un apziediet abus durvju stabus un palodu namiem kuros jūs to ēdīsit
🇱🇻 Latvian (2024):
Ņemiet asinis un noziediet visas durvju stenderes un aplodas namam kurā jūs to ēdīsiet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָֽקְחוּ֙
wə·lā·qə·ḥū
And they shall take Tad, paņemiet καὶ, λήμψονται H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·la·ke·Chu: And they shall take -- Occurrence 1 of 15.
מִן
min-
[some] no, šīm, asinīm ἀπὸ H4480 Prep min-: [some] -- Occurrence 60 of 619.
הַדָּ֔ם
had·dām,
of the blood - τοῦ, αἵματος H1818 Art|N‑ms had·Dam,: of the blood -- Occurrence 2 of 64.
וְנָֽתְנ֛וּ
wə·nā·ṯə·nū
and put [it] un, apziediet καὶ, θήσουσιν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·na·te·Nu: and put [it] -- Occurrence 1 of 25.
עַל
‘al-
on abus, durvju, stabus ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 255 of 3469.
שְׁתֵּ֥י
šə·tê
two - τῶν, δύο H8147 Number‑fdc she·Tei: two -- Occurrence 11 of 94.
הַמְּזוּזֹ֖ת
ham·mə·zū·zōṯ
the doorposts - σταθμῶν H4201 Art|N‑fp ham·me·zu·Zot: the doorposts -- Occurrence 1 of 4.
וְעַל
wə·‘al-
and on un, palodu καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and on -- Occurrence 25 of 512.
הַמַּשְׁק֑וֹף
ham·maš·qō·wp̄;
the lintel - τὴν, φλιὰν H4947 Art|N‑ms ham·mash·Kof;: the lintel -- Occurrence 1 of 3.
עַ֚ל
‘al
of namiem, kuros, jūs, to, ēdīsit ἐν H5921 Prep 'al: of -- Occurrence 256 of 3469.
הַבָּ֣תִּ֔ים
hab·bāt·tîm,
the houses - τοῖς, οἴκοις H1004 Art|N‑mp hab·Bat·Tim,: the houses -- Occurrence 3 of 12.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which - ἐν, οἷς, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 411 of 4804.
יֹאכְל֥וּ
yō·ḵə·lū
they eat - φάγωσιν H398 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·che·Lu: they eat -- Occurrence 4 of 40.
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
it - αὐτὰ H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 67 of 470.
בָּהֶֽם׃
bā·hem.
in - ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp ba·Hem.: in -- Occurrence .
8 Exodus 12:8
🇮🇱 Hebrew:
וְאָכְל֥וּ אֶת הַבָּשָׂ֖ר בַּלַּ֣יְלָה הַזֶּ֑ה צְלִי אֵ֣שׁ וּמַצּ֔וֹת עַל מְרֹרִ֖ים יֹאכְלֻֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un teem buhs to Gałłu tannî Naktî ehſt pee Ugguns zeptu ar neraudſetahm Maiſehm ar ruhktahm Sahlehm buhs teem to ehſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ φάγονται τὰ κρέα τῇ νυκτὶ ταύτῃ ὀπτὰ πυρὶ καὶ ἄζυμα ἐπὶ πικρίδων ἔδονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ēdiet to gaļu tanī naktī uz uguns ceptu un ar neraudzētu maizi un rūgtām zālēm to ēdiet
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā naktī ēdiet gaļu ugunī ceptu un neraudzētu maizi ar rūgtām zālēm to ēdiet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָכְל֥וּ
wə·’ā·ḵə·lū
And they shall eat Un, ēdiet καὶ, φάγονται H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·che·Lu: And they shall eat -- Occurrence 2 of 14.
אֶת
’eṯ-
- to, gaļu τὰ, κρέα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 812 of 7034.
הַבָּשָׂ֖ר
hab·bā·śār
the flesh - - H1320 Art|N‑ms hab·ba·Sar: the flesh -- Occurrence 3 of 24.
בַּלַּ֣יְלָה
bal·lay·lāh
on night tanī, naktī τῇ, νυκτὶ H3915 Prep‑b,Art|N‑ms bal·Lay·lah: on night -- Occurrence 8 of 26.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - ταύτῃ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 64 of 699.
צְלִי
ṣə·lî-
roasted in uz, uguns, ceptu ὀπτὰ H6748 N‑msc tze·li-: roasted in -- Occurrence 1 of 2.
אֵ֣שׁ
’êš
fire - πυρὶ H784 N‑cs 'esh: fire -- Occurrence 4 of 153.
וּמַצּ֔וֹת
ū·maṣ·ṣō·wṯ,
and with unleavened bread un, ar, neraudzētu, maizi καὶ, ἄζυμα H4682 Conj‑w|N‑fp u·matz·Tzot,: and with unleavened bread -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
[and] with un, rūgtām, zālēm ἐπὶ H5921 Prep 'al-: [and] with -- Occurrence 257 of 3469.
מְרֹרִ֖ים
mə·rō·rîm
bitter [herbs] - πικρίδων H4844 N‑mp me·ro·Rim: bitter [herbs] -- Occurrence 1 of 1.
יֹאכְלֻֽהוּ׃
yō·ḵə·lu·hū.
they shall eat it to, ēdiet ἔδονται H398 V‑Qal‑Imperf‑3mp|3ms yo·che·Lu·hu.: they shall eat it -- Occurrence 1 of 4.
9 Exodus 12:9
🇮🇱 Hebrew:
אַל תֹּאכְל֤וּ מִמֶּ֙נּוּ֙ נָ֔א וּבָשֵׁ֥ל מְבֻשָּׁ֖ל בַּמָּ֑יִם כִּ֣י אִם צְלִי אֵ֔שׁ רֹאשׁ֥וֹ עַל כְּרָעָ֖יו וְעַל קִרְבּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iums ne buhs to jehlu ehſt neds Uhdenî wirrinatu bet pee Ugguns zeptu wiꞥꞥa Galwu ar wiꞥꞥa Leeleem un ar wiꞥꞥa Eekẜchahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἔδεσθε ἀπ αὐτῶν ὠμὸν οὐδὲ ἡψημένον ἐν ὕδατι ἀλλ ἢ ὀπτὰ πυρί κεφαλὴν σὺν τοῖς ποσὶν καὶ τοῖς ἐνδοσθίοις
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ έδεσθε επ' αυτών ωμόν ουδέ ηψημένον εν ύδατι αλλ' η οπτά πυρί κεφαλήν συν τοις ποσί και τοις ενδοσθίοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Neēdiet to jēlu vai sutinātu ūdenī bet tikai ugunī ceptu galvu lielus un iekšas
🇱🇻 Latvian (2024):
Neēdiet to tāpat vai vārītu bet gan ugunī ceptu galvu lielus un iekšas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַל
’al-
Not Neēdiet, to οὐκ H408 Adv 'al-: Not -- Occurrence 37 of 570.
תֹּאכְל֤וּ
tō·ḵə·lū
do eat - ἔδεσθε H398 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·che·Lu: do eat -- Occurrence 4 of 54.
מִמֶּ֙נּוּ֙
mim·men·nū
it - ἀπ, αὐτῶν H4480 Prep|3ms mi·Men·nu: it -- Occurrence 15 of 171.
נָ֔א
nā,
raw jēlu ὠμὸν H4995 Adj‑ms Na,: raw -- Occurrence 1 of 1.
וּבָשֵׁ֥ל
ū·ḇā·šêl
nor boiled vai, sutinātu, ūdenī οὐδὲ, ἡψημένον H1311 Conj‑w|Adj‑ms u·va·Shel: nor boiled -- Occurrence 1 of 1.
מְבֻשָּׁ֖ל
mə·ḇuš·šāl
boiled at all - - H1310 V‑Pual‑Prtcpl‑ms me·vush·Shal: boiled at all -- Occurrence 1 of 2.
בַּמָּ֑יִם
bam·mā·yim;
with water - ἐν, ὕδατι H4325 Prep‑b,Art|N‑mp bam·Ma·yim;: with water -- Occurrence 1 of 50.
כִּ֣י

- bet, tikai ἀλλ, H3588 Conj ki: -- Occurrence 341 of 4334.
אִם
’im-
but - - H518 Conj 'im-: but -- Occurrence 66 of 786.
צְלִי
ṣə·lî-
roasted ugunī, ceptu ὀπτὰ H6748 N‑msc tze·li-: roasted -- Occurrence 2 of 2.
אֵ֔שׁ
’êš,
in fire - πυρί H784 N‑cs 'Esh,: in fire -- Occurrence 5 of 153.
רֹאשׁ֥וֹ
rō·šōw
its head galvu, lielus κεφαλὴν H7218 N‑msc|3ms ro·Sho: its head -- Occurrence 2 of 65.
עַל
‘al-
with - σὺν H5921 Prep 'al-: with -- Occurrence 258 of 3469.
כְּרָעָ֖יו
kə·rā·‘āw
its legs - τοῖς, ποσὶν H3767 N‑fpc|3ms ke·ra·'Av: its legs -- Occurrence 1 of 2.
וְעַל
wə·‘al-
and un, iekšas καὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and -- Occurrence 26 of 512.
קִרְבּֽוֹ׃
qir·bōw.
its entrails - τοῖς, ἐνδοσθίοις H7130 N‑msc|3ms kir·Bo.: its entrails -- Occurrence 1 of 4.
10 Exodus 12:10
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹא תוֹתִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ עַד בֹּ֑קֶר וְהַנֹּתָ֥ר מִמֶּ֛נּוּ עַד בֹּ֖קֶר בָּאֵ֥שׁ תִּשְׂרֹֽפוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iums arri ne buhs no ta ko atlizzinaht lihdſ Rihtam bet kas no ta lihdſ Rihtam atlizzinahts tohp buhs jums ar Ugguni ẜadedſinaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἀπολείψετε ἀπ αὐτοῦ ἕως πρωὶ καὶ ὀστοῦν οὐ συντρίψετε ἀπ αὐτοῦ τὰ δὲ καταλειπόμενα ἀπ αὐτοῦ ἕως πρωὶ ἐν πυρὶ κατακαύσετε
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ απολείψετε απ' αυτού εις το πρωϊ και οστούν ου συντρίψετε απ' αυτού τα δε καταλειπόμενα απ' αυτού έως πρωϊ εν πυρί κατακαύσετε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un neatliciniet neko no tā līdz rītam bet kas līdz rītam atlicis to sadedziniet ugunī
🇱🇻 Latvian (2024):
Neatstājiet rītam neko un kas no tā rītā atlicis to sadedziniet ugunī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹא
wə·lō-
And none Un, neatliciniet, neko, no, tā οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: And none -- Occurrence 85 of 1589.
תוֹתִ֥ירוּ
ṯō·w·ṯî·rū
You shall let remain - ἀπολείψετε H3498 V‑Hifil‑Imperf‑2mp to·Ti·ru: You shall let remain -- Occurrence 1 of 3.
מִמֶּ֖נּוּ
mim·men·nū
of it - ἀπ, αὐτοῦ H4480 Prep|3ms mi·Men·nu: of it -- Occurrence 16 of 171.
עַד
‘aḏ-
until līdz, rītam ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 67 of 1014.
בֹּ֑קֶר
bō·qer;
morning - πρωὶ H1242 N‑ms Bo·ker;: morning -- Occurrence 1 of 31.
וְהַנֹּתָ֥ר
wə·han·nō·ṯār
and what remains bet, kas, līdz, rītam, atlicis τὰ, δὲ, καταλειπόμενα H3498 Conj‑w,Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑ms ve·han·no·Tar: and what remains -- Occurrence 1 of 11.
מִמֶּ֛נּוּ
mim·men·nū
of it - ἀπ, αὐτοῦ H4480 Prep|3ms mi·Men·nu: of it -- Occurrence 17 of 171.
עַד
‘aḏ-
until - ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 68 of 1014.
בֹּ֖קֶר
bō·qer
morning - πρωὶ H1242 N‑ms Bo·ker: morning -- Occurrence 2 of 31.
בָּאֵ֥שׁ
bā·’êš
with fire to, sadedziniet, ugunī ἐν, πυρὶ H784 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'Esh: with fire -- Occurrence 2 of 90.
תִּשְׂרֹֽפוּ׃
tiś·rō·p̄ū.
you shall burn - κατακαύσετε H8313 V‑Qal‑Imperf‑2mp tis·Ro·fu.: you shall burn -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) ἀπ, αὐτοῦ, καὶ, ὀστοῦν, οὐ, συντρίψετε
11 Exodus 12:11
🇮🇱 Hebrew:
וְכָכָה֮ תֹּאכְל֣וּ אֹתוֹ֒ מָתְנֵיכֶ֣ם חֲגֻרִ֔ים נַֽעֲלֵיכֶם֙ בְּרַגְלֵיכֶ֔ם וּמַקֶּלְכֶ֖ם בְּיֶדְכֶ֑ם וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ בְּחִפָּז֔וֹן פֶּ֥סַח ה֖וּא לַיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà buhs jums to nu ehſt juhẜeem Gurneem buhs apjohſteem buht juhẜahm Kurpehm buhs juhẜâs Kahjâs buht un juhẜeem Speeꞣeem juhẜâs Rohkâs un jums buhs to ſteigdamees ehſt tas irr ta KUNGA Paẜẜah 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτως δὲ φάγεσθε αὐτό αἱ ὀσφύες ὑμῶν περιεζωσμέναι καὶ τὰ ὑποδήματα ἐν τοῖς ποσὶν ὑμῶν καὶ αἱ βακτηρίαι ἐν ταῖς χερσὶν ὑμῶν καὶ ἔδεσθε αὐτὸ μετὰ σπουδῆς πασχα ἐστὶν κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
ουτως δε φάγεσθε αυτό αι οσφύες υμών περιεζωσμέναι και τα υποδήματα εν τοις ποσίν υμών και αι βακτηρίαι υμών εν ταις χερσίν υμών και έδεσθε αυτό μετά σπουδής πάσχα εστί κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šādi jūs to ēdiet jūsu gurni lai ir apjozti un jūsu kājas apautas sandalēm jūsu ceļaspieķi lai ir jūsu rokās un steigšus to ēdiet tas ir Tā Kunga Pashā
🇱🇻 Latvian (2024):
Šādi to ēdiet jūsu gurni lai ir apjozti sandales kājās un nūjas rokās Ēdiet to steigā Tā ir Kunga Pasha
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכָכָה֮
wə·ḵā·ḵāh
And thus Un, šādi, jūs, to, ēdiet οὕτως, δὲ H3602 Conj‑w|Adv ve·cha·Chah: And thus -- Occurrence 1 of 2.
תֹּאכְל֣וּ
tō·ḵə·lū
you shall eat - φάγεσθε H398 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·che·Lu: you shall eat -- Occurrence 5 of 54.
אֹתוֹ֒
’ō·ṯōw
it - αὐτό H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 68 of 470.
מָתְנֵיכֶ֣ם
mā·ṯə·nê·ḵem
your waist jūsu, gurni, lai, ir, apjozti αἱ, ὀσφύες, ὑμῶν H4975 N‑mdc|2mp ma·te·nei·Chem: your waist -- Occurrence 1 of 1.
חֲגֻרִ֔ים
ḥă·ḡu·rîm,
[with] a belt on - περιεζωσμέναι H2296 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp cha·gu·Rim,: [with] a belt on -- Occurrence 1 of 3.
נַֽעֲלֵיכֶם֙
na·‘ă·lê·ḵem
your sandals un, jūsu, kājas, apautas, sandalēm καὶ, τὰ, ὑποδήματα H5275 N‑fpc|2mp na·'a·lei·Chem: your sandals -- Occurrence 1 of 1.
בְּרַגְלֵיכֶ֔ם
bə·raḡ·lê·ḵem,
on your feet - ἐν, τοῖς, ποσὶν, ὑμῶν H7272 Prep‑b|N‑fdc|2mp be·rag·lei·Chem,: on your feet -- Occurrence 1 of 4.
וּמַקֶּלְכֶ֖ם
ū·maq·qel·ḵem
and your staff jūsu, lai, ir, jūsu, rokās καὶ, αἱ, βακτηρίαι H4731 Conj‑w|N‑msc|2mp u·mak·kel·Chem: and your staff -- Occurrence 1 of 1.
בְּיֶדְכֶ֑ם
bə·yeḏ·ḵem;
in your hand - ἐν, ταῖς, χερσὶν, ὑμῶν H3027 Prep‑b|N‑fsc|2mp be·yed·Chem;: in your hand -- Occurrence 2 of 16.
וַאֲכַלְתֶּ֤ם
wa·’ă·ḵal·tem
so you shall eat un, steigšus, to, ēdiet καὶ, ἔδεσθε H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·chal·Tem: so you shall eat -- Occurrence 1 of 19.
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
it - αὐτὸ H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 69 of 470.
בְּחִפָּז֔וֹן
bə·ḥip·pā·zō·wn,
in haste - μετὰ, σπουδῆς H2649 Prep‑b|N‑ms be·chip·pa·Zon,: in haste -- Occurrence 1 of 1.
פֶּ֥סַח
pe·saḥ
Passover tas, ir, Tā, Kunga πασχα H6453 N‑ms Pe·sach: Passover -- Occurrence 1 of 9.
ה֖וּא

it - ἐστὶν H1931 Pro‑3ms hu: it -- Occurrence 97 of 865.
לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
[is] Yahweh Pashā κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: [is] Yahweh -- Occurrence 298 of 6218.
- (no match) ceļaspieķi
12 Exodus 12:12
🇮🇱 Hebrew:
וְעָבַרְתִּ֣י בְאֶֽרֶץ מִצְרַיִם֮ בַּלַּ֣יְלָה הַזֶּה֒ וְהִכֵּיתִ֤י כָל בְּכוֹר֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מֵאָדָ֖ם וְעַד בְּהֵמָ֑ה וּבְכָל אֱלֹהֵ֥י מִצְרַ֛יִם אֶֽעֱשֶׂ֥ה שְׁפָטִ֖ים אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io es pahrſtaigaẜchu ẜchinnî Naktî Egiptes‐Semmi un noẜittiẜchu wiẜẜus Pirmdſimtus Egiptes‐Semmê no Zilwekeem lihdſ Lohpeem Es parahdiẜchu to Ꞩohdibu pee wiẜẜeem Egipteŗu Deeweem Es tas KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διελεύσομαι ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ καὶ πατάξω πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους καὶ ἐν πᾶσι τοῖς θεοῖς τῶν Αἰγυπτίων ποιήσω τὴν ἐκδίκησιν ἐγὼ κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και διελεύσομαι εν γη Αιγύπτω εν τη νυκτί ταύτη και πατάξω παν πρωτότοκον εν γη Αιγύπτω από ανθρώπου έως κτήνους και εν πάσι τοις θεοίς Αιγυπτίων ποιήσω την εκδίκησιν εγώ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo šinī naktī Es apstaigāšu Ēģiptes zemi un nonāvēšu ikvienu pirmdzimušo Ēģiptes zemē kā cilvēkiem tā lopiem un pār visiem Ēģiptes dieviem Es spriedīšu tiesu Es Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Šonakt es iziešu cauri Ēģiptes zemei un sitīšu Ēģiptes zemē ikvienu pirmdzimto gan cilvēkam gan lopam Un es spriedīšu tiesu visiem Ēģiptes dieviem Es esmu Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעָבַרְתִּ֣י
wə·‘ā·ḇar·tî
For I will pass Jo, šinī, naktī καὶ, διελεύσομαι H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·'a·var·Ti: For I will pass -- Occurrence 1 of 1.
בְאֶֽרֶץ
ḇə·’e·reṣ-
through the land Es, apstaigāšu ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc ve·'e·retz-: through the land -- Occurrence 4 of 18.
מִצְרַיִם֮
miṣ·ra·yim
of Egypt Ēģiptes, zemi Αἰγύπτῳ H4714 N‑proper‑fs mitz·ra·Yim: of Egypt -- Occurrence 110 of 424.
בַּלַּ֣יְלָה
bal·lay·lāh
on night - ἐν, τῇ, νυκτὶ H3915 Prep‑b,Art|N‑ms bal·Lay·lah: on night -- Occurrence 9 of 26.
הַזֶּה֒
haz·zeh
this - ταύτῃ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 65 of 699.
וְהִכֵּיתִ֤י
wə·hik·kê·ṯî
and will strike un, nonāvēšu καὶ, πατάξω H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·hik·kei·Ti: and will strike -- Occurrence 2 of 9.
כָל
ḵāl
all ikvienu πᾶν H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 24 of 280.
בְּכוֹר֙
bə·ḵō·wr
the firstborn pirmdzimušo πρωτότοκον H1060 N‑ms be·chOr: the firstborn -- Occurrence 10 of 58.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land Ēģiptes, zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 63 of 229.
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt - Αἰγύπτῳ H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: of Egypt -- Occurrence 111 of 424.
מֵאָדָ֖ם
mê·’ā·ḏām
from man kā, cilvēkiem ἀπὸ, ἀνθρώπου H120 Prep‑m|N‑ms me·'a·Dam: from man -- Occurrence 4 of 13.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and to tā, lopiem ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and to -- Occurrence 12 of 222.
בְּהֵמָ֑ה
bə·hê·māh;
beast - κτήνους H929 N‑fs be·he·Mah;: beast -- Occurrence 7 of 38.
וּבְכָל
ū·ḇə·ḵāl
and against all un, pār, visiem, Ēģiptes, dieviem καὶ, ἐν, πᾶσι H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Chol: and against all -- Occurrence 13 of 100.
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
the gods - τοῖς, θεοῖς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: the gods -- Occurrence 39 of 398.
מִצְרַ֛יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt - τῶν, Αἰγυπτίων H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 112 of 424.
אֶֽעֱשֶׂ֥ה
’e·‘ĕ·śeh
I will execute Es, spriedīšu, tiesu ποιήσω H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Seh: I will execute -- Occurrence 11 of 76.
שְׁפָטִ֖ים
šə·p̄ā·ṭîm
judgment - τὴν, ἐκδίκησιν H8201 N‑mp she·fa·Tim: judgment -- Occurrence 1 of 13.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I Es, Tas, Kungs ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 45 of 692.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
[am] Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: [am] Yahweh -- Occurrence 299 of 6218.
13 Exodus 12:13
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָה֩ הַדָּ֨ם לָכֶ֜ם לְאֹ֗ת עַ֤ל הַבָּתִּים֙ אֲשֶׁ֣ר אַתֶּ֣ם שָׁ֔ם וְרָאִ֙יתִי֙ אֶת הַדָּ֔ם וּפָסַחְתִּ֖י עֲלֵכֶ֑ם וְלֹֽא יִֽהְיֶ֨ה בָכֶ֥ם נֶ֙גֶף֙ לְמַשְׁחִ֔ית בְּהַכֹּתִ֖י בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tahm Aẜẜinim buhs jums par weenu Sihmi buht pee teem Nammeem kur juhs eẜẜat kad es to Aẜẜini redſu tad es jums ẜezzen eeẜchu un juhẜu Starpâ ne buhs ta Ꞩamaitataja Mohziba kad es Egiptes Semi ẜittiẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται τὸ αἷμα ὑμῖν ἐν σημείῳ ἐπὶ τῶν οἰκιῶν ἐν αἷς ὑμεῖς ἐστε ἐκεῖ καὶ ὄψομαι τὸ αἷμα καὶ σκεπάσω ὑμᾶς καὶ οὐκ ἔσται ἐν ὑμῖν πληγὴ τοῦ ἐκτριβῆναι ὅταν παίω ἐν γῇ Αἰγύπτῳ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un asinis lai ir jūsu glābšanas zīme tajos namos kuros jūs mītat kur Es redzēšu asinis Es iešu jums garām un pār jums nenāks tas sods kas nomaitā kad Es sitīšu Ēģiptes zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Asinis jums būs par zīmi tās būs tajās mājās kur būsiet jūs un es redzēšu asinis un es paiešu jums garām un sodība jūs neiznīdēs kad es sitīšu Ēģiptes zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָה֩
wə·hā·yāh
And shall be Un, asinis, lai, ir καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And shall be -- Occurrence 36 of 397.
הַדָּ֨ם
had·dām
the blood - τὸ, αἷμα H1818 Art|N‑ms had·Dam: the blood -- Occurrence 3 of 64.
לָכֶ֜ם
lā·ḵem
for you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: for you -- Occurrence .
לְאֹ֗ת
lə·’ōṯ,
a sign jūsu, glābšanas, zīme ἐν, σημείῳ H226 Prep‑l|N‑cs le·'Ot,: a sign -- Occurrence 3 of 15.
עַ֤ל
‘al
on tajos, namos, kuros, jūs, mītat ἐπὶ H5921 Prep 'al: on -- Occurrence 259 of 3469.
הַבָּתִּים֙
hab·bāt·tîm
the houses - τῶν, οἰκιῶν H1004 Art|N‑mp hab·bat·Tim: the houses -- Occurrence 4 of 12.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
where - ἐν, αἷς H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 412 of 4804.
אַתֶּ֣ם
’at·tem
you [are] - ὑμεῖς, ἐστε H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you [are] -- Occurrence 15 of 213.
שָׁ֔ם
šām,
- - ἐκεῖ H8033 Adv Sham,: -- Occurrence 63 of 523.
וְרָאִ֙יתִי֙
wə·rā·’î·ṯî
and when I see kur, Es, redzēšu, asinis καὶ, ὄψομαι H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·ra·'I·ti: and when I see -- Occurrence 1 of 12.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, αἷμα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 813 of 7034.
הַדָּ֔ם
had·dām,
the blood - - H1818 Art|N‑ms had·Dam,: the blood -- Occurrence 4 of 64.
וּפָסַחְתִּ֖י
ū·p̄ā·saḥ·tî
and I will pass Es, iešu, jums, garām καὶ, σκεπάσω H6452 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs u·fa·sach·Ti: and I will pass -- Occurrence 1 of 1.
עֲלֵכֶ֑ם
‘ă·lê·ḵem;
over you - ὑμᾶς H5921 Prep|2mp 'a·le·Chem;: over you -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not un, pār, jums, nenāks καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 86 of 1589.
יִֽהְיֶ֨ה
yih·yeh
shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: shall be -- Occurrence 33 of 420.
בָכֶ֥ם
ḇā·ḵem
on you - ἐν, ὑμῖν --- Prep|2mp va·Chem: on you -- Occurrence .
נֶ֙גֶף֙
ne·ḡep̄
the plague tas, sods, kas, nomaitā πληγὴ H5063 N‑ms ne·gef: the plague -- Occurrence 1 of 4.
לְמַשְׁחִ֔ית
lə·maš·ḥîṯ,
to destroy [you] - τοῦ, ἐκτριβῆναι H4889 Prep‑l|N‑ms le·mash·Chit,: to destroy [you] -- Occurrence 1 of 7.
בְּהַכֹּתִ֖י
bə·hak·kō·ṯî
when I strike kad, Es, sitīšu ὅταν, παίω H5221 Prep‑b|V‑Hifil‑Inf|1cs be·hak·ko·Ti: when I strike -- Occurrence 1 of 2.
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
the land Ēģiptes, zemi ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: the land -- Occurrence 64 of 229.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt - Αἰγύπτῳ H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 113 of 424.
14 Exodus 12:14
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָה֩ הַיּ֨וֹם הַזֶּ֤ה לָכֶם֙ לְזִכָּר֔וֹן וְחַגֹּתֶ֥ם אֹת֖וֹ חַ֣ג לַֽיהוָ֑ה לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם תְּחָגֻּֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜchi Deena buhs jums par Peeminneẜchanu un jums buhs to tam KUNGAM par Ꞩwehtkeem turreht pee juhẜeem Behrnu Behrneem par weenu muhſchigu Likkumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ἡ ἡμέρα ὑμῖν αὕτη μνημόσυνον καὶ ἑορτάσετε αὐτὴν ἑορτὴν κυρίῳ εἰς πάσας τὰς γενεὰς ὑμῶν νόμιμον αἰώνιον ἑορτάσετε αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται η ημέρα αύτη υμίν μνημόσυνον και εορτάσετε αυτήν εορτήν κυρίω εις τας γενεάς υμών νόμιμον αιώνιον εορτάσετε αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Šī diena lai ir jums piemiņas diena to svinēt kā svētkus Tam Kungam tas lai jums ir par mūžīgu likumu uz audžu audzēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Šī diena jums ir pieminama sviniet tajā svētkus Kungam visās jūsu paaudzēs kā mūžīgu likumu sviniet to
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָה֩
wə·hā·yāh
So shall be Šī, diena, lai, ir καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: So shall be -- Occurrence 37 of 397.
הַיּ֨וֹם
hay·yō·wm
day - , ἡμέρα H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 35 of 458.
הַזֶּ֤ה
haz·zeh
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 66 of 699.
לָכֶם֙
lā·ḵem
to you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: to you -- Occurrence .
לְזִכָּר֔וֹן
lə·zik·kā·rō·wn,
a memorial jums, par, piemiņas μνημόσυνον H2146 Prep‑l|N‑ms le·zik·ka·Ron,: a memorial -- Occurrence 1 of 7.
וְחַגֹּתֶ֥ם
wə·ḥag·gō·ṯem
and you shall keep to, svinēt, kā, svētkus καὶ, ἑορτάσετε H2287 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp ve·chag·go·Tem: and you shall keep -- Occurrence 1 of 3.
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
it - αὐτὴν H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 70 of 470.
חַ֣ג
ḥaḡ
as a feast Tam, Kungam ἑορτὴν H2282 N‑ms chag: as a feast -- Occurrence 2 of 31.
לַֽיהוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh - κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: to Yahweh -- Occurrence 300 of 6218.
לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem,
throughout your generations tas, lai, jums, ir, mūžīgu, likumu τὰς, γενεὰς, ὑμῶν H1755 Prep‑l|N‑mpc|2mp le·do·Ro·tei·Chem,: throughout your generations -- Occurrence 2 of 27.
חֻקַּ֥ת
ḥuq·qaṯ
by an ordinance - νόμιμον H2708 N‑fsc chuk·Kat: by an ordinance -- Occurrence 1 of 20.
עוֹלָ֖ם
‘ō·w·lām
everlasting - αἰώνιον H5769 N‑ms o·Lam: everlasting -- Occurrence 11 of 208.
תְּחָגֻּֽהוּ׃
tə·ḥāg·gu·hū.
You shall keep it as a feast uz, audžu, audzēm ἑορτάσετε, αὐτήν H2287 V‑Qal‑Imperf‑2mp|3ms te·chag·Gu·hu.: You shall keep it as a feast -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) diena
- (no match) αὕτη, εἰς, πάσας
15 Exodus 12:15
🇮🇱 Hebrew:
שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ מַצּ֣וֹת תֹּאכֵ֔לוּ אַ֚ךְ בַּיּ֣וֹם הָרִאשׁ֔וֹן תַּשְׁבִּ֥יתוּ שְּׂאֹ֖ר מִבָּתֵּיכֶ֑ם כִּ֣י כָּל אֹכֵ֣ל חָמֵ֗ץ וְנִכְרְתָ֞ה הַנֶּ֤פֶשׁ הַהִוא֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל מִיּ֥וֹם הָרִאשֹׁ֖ן עַד י֥וֹם הַשְּׁבִעִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩeptiꞥ Deenas buhs jums neraudſetas Maiſes ehſt bet pirmâ Deenâ buhs jums to Raugu no juhẜeem Nammeem nohſt likt jo ikkatrs kas ẜaraudſetu Maiſi ehd no tahs pirmas Deenas lihdſ tai ẜeptitai ta Dwehẜele taps isdeldeta no Iſraëła 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἑπτὰ ἡμέρας ἄζυμα ἔδεσθε ἀπὸ δὲ τῆς ἡμέρας τῆς πρώτης ἀφανιεῖτε ζύμην ἐκ τῶν οἰκιῶν ὑμῶν πᾶς ὃς ἂν φάγῃ ζύμην ἐξολεθρευθήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐξ Ισραηλ ἀπὸ τῆς ἡμέρας τῆς πρώτης ἕως τῆς ἡμέρας τῆς ἑβδόμης
🇬🇷 Greek ABP:
επτά ημέρας έδεσθε άζυμα από δε της ημέρας της πρώτης αφανιείτε ζύμην εκ των οικιών υμών πας ος αν φάγη ζύμην εξολοθρευθήσεται η ψυχή εκείνη εξ Ισραήλ από της ημέρας της πρώτης έως της ημέρας της εβδόμης
🇱🇻 Latvian (1965):
Septiņas dienas ēdiet neraudzētu maizi Pirmajā dienā izmetiet raugu no saviem namiem jo ikviens kas no pirmās līdz septītajai dienai ēd ko raudzētu tā dvēsele lai tiek izdzēsta no Israēla
🇱🇻 Latvian (2024):
Septiņas dienas jums jāēd neraudzēta maize Pirmajā dienā izmetiet no saviem namiem ieraugu jo katrs kas ēdīs ko raudzētu no pirmās līdz septītajai dienai tiks padzīts no Israēla
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שִׁבְעַ֤ת
šiḇ·‘aṯ
Seven Septiņas, dienas ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: Seven -- Occurrence 6 of 107.
יָמִים֙
yā·mîm
days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 28 of 269.
מַצּ֣וֹת
maṣ·ṣō·wṯ
unleavened bread ēdiet, neraudzētu, maizi ἄζυμα H4682 N‑fp matz·Tzot: unleavened bread -- Occurrence 1 of 30.
תֹּאכֵ֔לוּ
tō·ḵê·lū,
you shall eat - ἔδεσθε H398 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·Che·lu,: you shall eat -- Occurrence 6 of 54.
אַ֚ךְ
’aḵ
On Pirmajā, dienā δὲ H389 Adv 'ach: On -- Occurrence 15 of 155.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
the day - τῆς, ἡμέρας H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: the day -- Occurrence 16 of 295.
הָרִאשׁ֔וֹן
hā·ri·šō·wn,
first - τῆς, πρώτης H7223 Art|Adj‑ms ha·ri·Shon,: first -- Occurrence 6 of 63.
תַּשְׁבִּ֥יתוּ
taš·bî·ṯū
you shall remove izmetiet ἀφανιεῖτε H7673 V‑Hifil‑Imperf‑2mp tash·Bi·tu: you shall remove -- Occurrence 1 of 1.
שְּׂאֹ֖ר
śə·’ōr
leaven raugu, no, saviem, namiem ζύμην H7603 N‑ms se·'Or: leaven -- Occurrence 1 of 5.
מִבָּתֵּיכֶ֑ם
mib·bāt·tê·ḵem;
from your houses - ἐκ, τῶν, οἰκιῶν, ὑμῶν H1004 Prep‑m|N‑mpc|2mp mib·bat·tei·Chem;: from your houses -- Occurrence 1 of 2.
כִּ֣י

for jo, ikviens, kas, no, pirmās, līdz, septītajai, dienai, ēd, ko, raudzētu πᾶς, ὃς, ἂν, φάγῃ, ζύμην H3588 Conj ki: for -- Occurrence 342 of 4334.
כָּל
kāl-
whoever - - H3605 N‑msc kol-: whoever -- Occurrence 223 of 2745.
אֹכֵ֣ל
’ō·ḵêl
eats - - H398 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Chel: eats -- Occurrence 3 of 13.
חָמֵ֗ץ
ḥā·mêṣ,
leavened bread - - H2557 N‑ms cha·Metz,: leavened bread -- Occurrence 1 of 10.
וְנִכְרְתָ֞ה
wə·niḵ·rə·ṯāh
and shall be cut off tā, dvēsele, lai, tiek ἐξολεθρευθήσεται H3772 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs ve·nich·re·Tah: and shall be cut off -- Occurrence 3 of 18.
הַנֶּ֤פֶשׁ
han·ne·p̄eš
person - , ψυχὴ H5315 Art|N‑fs han·Ne·fesh: person -- Occurrence 6 of 38.
הַהִוא֙
ha·hi·w
that - ἐκείνη H1931 Art|Pro‑3fs ha·hi·V: that -- Occurrence 13 of 57.
מִיִּשְׂרָאֵ֔ל
mî·yiś·rā·’êl,
from Israel no, Israēla ἐξ, Ισραηλ H3478 Prep‑m|N‑proper‑ms mi·Yis·ra·'El,: from Israel -- Occurrence 1 of 32.
מִיּ֥וֹם
mî·yō·wm
from the day - ἀπὸ, τῆς, ἡμέρας H3117 Prep‑m|N‑ms mi·Yom: from the day -- Occurrence 2 of 25.
הָרִאשֹׁ֖ן
hā·ri·šōn
first - τῆς, πρώτης H7223 Art|Adj‑ms ha·ri·Shon: first -- Occurrence 7 of 63.
עַד
‘aḏ-
until - ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 69 of 1014.
י֥וֹם
yō·wm
day - τῆς, ἡμέρας H3117 N‑ms Yom: day -- Occurrence 30 of 239.
הַשְּׁבִעִֽי׃
haš·šə·ḇi·‘î.
the seventh - τῆς, ἑβδόμης H7637 Art|Number‑oms hash·she·vi·'I.: the seventh -- Occurrence 5 of 81.
- (no match) izdzēsta
- (no match) ἀπὸ
16 Exodus 12:16
🇮🇱 Hebrew:
וּבַיּ֤וֹם הָרִאשׁוֹן֙ מִקְרָא קֹ֔דֶשׁ וּבַיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י מִקְרָא קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כָּל מְלָאכָה֙ לֹא יֵעָשֶׂ֣ה בָהֶ֔ם אַ֚ךְ אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֣ל לְכָל נֶ֔פֶשׁ ה֥וּא לְבַדּ֖וֹ יֵעָשֶׂ֥ה לָכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pirmâ Deenâ buhs weenai ẜwehtai Ꞩapulzeẜchanai buht ir ẜeptitâ Deenâ buhs weenai ẜwehtai Ꞩapulzeẜchanai buht eekẜch tahm jums ne kahdu Darbu buhs darriht bes ween kas no jeb kuŗŗa ehſts tohp tas ween no jums warr ẜataiẜihts tapt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡ ἡμέρα ἡ πρώτη κληθήσεται ἁγία καὶ ἡ ἡμέρα ἡ ἑβδόμη κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε ἐν αὐταῖς πλὴν ὅσα ποιηθήσεται πάσῃ ψυχῇ τοῦτο μόνον ποιηθήσεται ὑμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και η ημέρα η πρώτη κεκλήσεται αγία και η ημέρα η εβδόμη κλητή αγία έσται υμίν παν έργον λατρευτόν ου ποιήσετε εν αυταίς πλην όσα ποιηθήσεται πάση ψυχή τούτο μόνον ποιηθήσεται υμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Pirmajā dienā lai jums ir svēta sapulce un arī septītajā dienā lai jums ir svēta sapulce Nekādi darbi lai šinīs dienās netiek darīti kā vien kas katram vajadzīgs lai paēstu
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai jums ir svēta sapulce pirmajā dienā un svēta sapulce septītajā dienā Tad lai netiek darīti nekādi darbi vien ēdienu jūs drīkstat gatavot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבַיּ֤וֹם
ū·ḇay·yō·wm
And On the day Pirmajā, dienā, lai, jums, ir καὶ, , ἡμέρα H3117 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vai·Yom: And On the day -- Occurrence 1 of 35.
הָרִאשׁוֹן֙
hā·ri·šō·wn
first - , πρώτη H7223 Art|Adj‑ms ha·ri·shOn: first -- Occurrence 8 of 63.
מִקְרָא
miq·rā-
[there shall be] a convocation svēta, sapulce κληθήσεται H4744 N‑msc mik·ra-: [there shall be] a convocation -- Occurrence 1 of 17.
קֹ֔דֶשׁ
qō·ḏeš,
holy - ἁγία H6944 N‑ms Ko·desh,: holy -- Occurrence 2 of 147.
וּבַיּוֹם֙
ū·ḇay·yō·wm
and on the day un, arī, septītajā, dienā, lai, jums, ir καὶ, , ἡμέρα H3117 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vai·yOm: and on the day -- Occurrence 2 of 35.
הַשְּׁבִיעִ֔י
haš·šə·ḇî·‘î,
seventh - , ἑβδόμη H7637 Art|Number‑oms hash·she·vi·'I,: seventh -- Occurrence 6 of 81.
מִקְרָא
miq·rā-
a convocation svēta, sapulce κλητὴ H4744 N‑msc mik·ra-: a convocation -- Occurrence 2 of 17.
קֹ֖דֶשׁ
qō·ḏeš
holy - ἁγία H6944 N‑ms Ko·desh: holy -- Occurrence 3 of 147.
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
there shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: there shall be -- Occurrence 34 of 420.
לָכֶ֑ם
lā·ḵem;
for you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem;: for you -- Occurrence .
כָּל
kāl-
manner lai, šinīs, dienās, netiek, darīti πᾶν H3605 N‑msc kol-: manner -- Occurrence 224 of 2745.
מְלָאכָה֙
mə·lā·ḵāh
of work - ἔργον, λατρευτὸν H4399 N‑fs me·la·Chah: of work -- Occurrence 1 of 41.
לֹא
lō-
No - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: No -- Occurrence 194 of 3269.
יֵעָשֶׂ֣ה
yê·‘ā·śeh
shall be done - ποιήσετε H6213 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Seh: shall be done -- Occurrence 4 of 36.
בָהֶ֔ם
ḇā·hem,
on them - ἐν, αὐταῖς --- Prep|3mp va·Hem,: on them -- Occurrence .
אַ֚ךְ
’aḵ
but kā, vien, kas, katram, vajadzīgs, lai, paēstu πλὴν H389 Adv 'ach: but -- Occurrence 16 of 155.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
[that] which - ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: [that] which -- Occurrence 413 of 4804.
יֵאָכֵ֣ל
yê·’ā·ḵêl
must eat - ποιηθήσεται H398 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Chel: must eat -- Occurrence 2 of 23.
לְכָל
lə·ḵāl
every - πάσῃ H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: every -- Occurrence 16 of 306.
נֶ֔פֶשׁ
ne·p̄eš,
person - ψυχῇ H5315 N‑fs Ne·fesh,: person -- Occurrence 17 of 115.
ה֥וּא

that - τοῦτο H1931 Pro‑3ms hu: that -- Occurrence 98 of 865.
לְבַדּ֖וֹ
lə·ḇad·dōw
only - μόνον H905 Prep‑l|N‑msc|3ms le·vad·Do: only -- Occurrence 8 of 37.
יֵעָשֶׂ֥ה
yê·‘ā·śeh
may be prepared - ποιηθήσεται H6213 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Seh: may be prepared -- Occurrence 5 of 36.
לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
by you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem.: by you -- Occurrence .
- (no match) Nekādi ,darbi
17 Exodus 12:17
🇮🇱 Hebrew:
וּשְׁמַרְתֶּם֮ אֶת הַמַּצּוֹת֒ כִּ֗י בְּעֶ֙צֶם֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה הוֹצֵ֥אתִי אֶת צִבְאוֹתֵיכֶ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וּשְׁמַרְתֶּ֞ם אֶת הַיּ֥וֹם הַזֶּ֛ה לְדֹרֹתֵיכֶ֖ם חֻקַּ֥ת עוֹלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nu turrajt pahr tahm neraudſetahm Maiſehm tapehz ka es taî paẜchâ Deenâ juhẜu Spehku no Egiptes‐Semmes isweddis eẜmu un ẜargajeet ẜcho pee juhẜu Pehznahkameem par weenu muhſchigu Likkumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ φυλάξεσθε τὴν ἐντολὴν ταύτην ἐν γὰρ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἐξάξω τὴν δύναμιν ὑμῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου καὶ ποιήσετε τὴν ἡμέραν ταύτην εἰς γενεὰς ὑμῶν νόμιμον αἰώνιον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ievērojiet Neraudzētās maizes svētkus jo tanī dienā Es esmu jūsu pulkus izvedis no Ēģiptes zemes Turiet šo dienu uz audžu audzēm kā mūžīgu likumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Turiet Neraudzētās maizes svētkus jo šajā dienā es esmu izvedis jūsu pulkus no Ēģiptes zemes Sviniet šo dienu visās savās paaudzēs kā mūžīgu likumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּשְׁמַרְתֶּם֮
ū·šə·mar·tem
So you shall observe Un, ievērojiet καὶ, φυλάξεσθε H8104 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·she·mar·Tem: So you shall observe -- Occurrence 1 of 25.
אֶת
’eṯ-
- Neraudzētās, maizes, svētkus τὴν, ἐντολὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 814 of 7034.
הַמַּצּוֹת֒
ham·maṣ·ṣō·wṯ
[the Feast of] Unleavened Bread - - H4682 Art|N‑fp ham·matz·tzOt: [the Feast of] Unleavened Bread -- Occurrence 1 of 16.
כִּ֗י
kî,
for jo, tanī, dienā γὰρ H3588 Conj Ki,: for -- Occurrence 343 of 4334.
בְּעֶ֙צֶם֙
bə·‘e·ṣem
on same - - H6106 Prep‑b|N‑fsc be·'E·tzem: on same -- Occurrence 4 of 15.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day - τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 36 of 458.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 67 of 699.
הוֹצֵ֥אתִי
hō·w·ṣê·ṯî
I will have brought Es, esmu, jūsu, pulkus, izvedis ἐξάξω H3318 V‑Hifil‑Perf‑1cs ho·Tze·ti: I will have brought -- Occurrence 1 of 16.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, δύναμιν, ὑμῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 815 of 7034.
צִבְאוֹתֵיכֶ֖ם
ṣiḇ·’ō·w·ṯê·ḵem
your armies - - H6635 N‑cpc|2mp tziv·'o·tei·Chem: your armies -- Occurrence 1 of 1.
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land no, Ēģiptes, zemes ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: out of the land -- Occurrence 12 of 158.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: of Egypt -- Occurrence 114 of 424.
וּשְׁמַרְתֶּ֞ם
ū·šə·mar·tem
therefore you shall observe Turiet, šo, dienu, uz, audžu, audzēm καὶ, ποιήσετε H8104 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·she·mar·Tem: therefore you shall observe -- Occurrence 2 of 25.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, ἡμέραν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 816 of 7034.
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day - - H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 37 of 458.
הַזֶּ֛ה
haz·zeh
this - ταύτην H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 68 of 699.
לְדֹרֹתֵיכֶ֖ם
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem
throughout your generations - εἰς, γενεὰς, ὑμῶν H1755 Prep‑l|N‑mpc|2mp le·do·ro·tei·Chem: throughout your generations -- Occurrence 3 of 27.
חֻקַּ֥ת
ḥuq·qaṯ
as an ordinance kā, mūžīgu, likumu νόμιμον H2708 N‑fsc chuk·Kat: as an ordinance -- Occurrence 2 of 20.
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
everlasting - αἰώνιον H5769 N‑ms o·Lam.: everlasting -- Occurrence 12 of 208.
- (no match) ταύτην, ἐν, ταύτῃ
18 Exodus 12:18
🇮🇱 Hebrew:
בָּרִאשֹׁ֡ן בְּאַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר י֤וֹם לַחֹ֙דֶשׁ֙ בָּעֶ֔רֶב תֹּאכְל֖וּ מַצֹּ֑ת עַ֠ד י֣וֹם הָאֶחָ֧ד וְעֶשְׂרִ֛ים לַחֹ֖דֶשׁ בָּעָֽרֶב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pirmâ Mehneẜî zettortâpadeẜmitâ Mehnes Deenâ Wakkarâ buhs jums neraudſetas Maiſes ehſt lihdſ tahs diwideẜmits pirmas Deenas Wakkaram 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐναρχομένου τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου ἀφ ἑσπέρας ἔδεσθε ἄζυμα ἕως ἡμέρας μιᾶς καὶ εἰκάδος τοῦ μηνὸς ἕως ἑσπέρας
🇬🇷 Greek ABP:
εναρχομένη τη τεσσαρεσκαιδεκάτη ημέρα του μηνός του πρώτου αφ' εσπέρας έδεσθε άζυμα έως ημέρας μιάς και εικάδος του μηνός έως εσπέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Pirmā mēneša četrpadsmitās dienas vakarā jums jāēd neraudzētās maizes līdz divdesmit pirmās dienas vakaram
🇱🇻 Latvian (2024):
Ēdiet neraudzētu maizi no pirmā mēneša četrpadsmitās dienas līdz divdesmit pirmās dienas vakaram
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בָּרִאשֹׁ֡ן
bā·ri·šōn
In the first [month] Pirmā, mēneša ἐναρχομένου H7223 Prep‑b,Art|Adj‑ms ba·ri·Shon: In the first [month] -- Occurrence 2 of 8.
בְּאַרְבָּעָה֩
bə·’ar·bā·‘āh
on four četrpadsmitās, dienas, vakarā τῇ, τεσσαρεσκαιδεκάτῃ H702 Prep‑b|Number‑ms be·'ar·ba·'Ah: on four -- Occurrence 1 of 13.
עָשָׂ֨ר
‘ā·śār
[and] ten - - H6240 Number‑ms 'a·Sar: [and] ten -- Occurrence 14 of 201.
י֤וֹם
yō·wm
the day - ἡμέρᾳ H3117 N‑ms Yom: the day -- Occurrence 31 of 239.
לַחֹ֙דֶשׁ֙
la·ḥō·ḏeš
of the month - τοῦ, μηνὸς H2320 Prep‑l,Art|N‑ms la·Cho·desh: of the month -- Occurrence 8 of 92.
בָּעֶ֔רֶב
bā·‘e·reḇ,
at evening - ἀφ, ἑσπέρας H6153 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'E·rev,: at evening -- Occurrence 3 of 16.
תֹּאכְל֖וּ
tō·ḵə·lū
you shall eat jums, jāēd ἔδεσθε H398 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·che·Lu: you shall eat -- Occurrence 7 of 54.
מַצֹּ֑ת
maṣ·ṣōṯ;
unleavened bread neraudzētās, maizes ἄζυμα H4682 N‑fp matz·Tzot;: unleavened bread -- Occurrence 2 of 30.
עַ֠ד
‘aḏ
until līdz, divdesmit, pirmās, dienas, vakaram ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 70 of 1014.
י֣וֹם
yō·wm
day - ἡμέρας H3117 N‑msc Yom: day -- Occurrence 32 of 239.
הָאֶחָ֧ד
hā·’e·ḥāḏ
of the first - μιᾶς, καὶ, εἰκάδος H259 Art|Number‑ms ha·'e·Chad: of the first -- Occurrence 8 of 100.
וְעֶשְׂרִ֛ים
wə·‘eś·rîm
and twenty - - H6242 Conj‑w|Number‑cp ve·'es·Rim: and twenty -- Occurrence 5 of 94.
לַחֹ֖דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
the month - τοῦ, μηνὸς H2320 Prep‑l,Art|N‑ms la·Cho·desh: the month -- Occurrence 9 of 92.
בָּעָֽרֶב׃
bā·‘ā·reḇ.
at evening - ἕως, ἑσπέρας H6153 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'A·rev.: at evening -- Occurrence 1 of 6.
- (no match) τοῦ, πρώτου
19 Exodus 12:19
🇮🇱 Hebrew:
שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים שְׂאֹ֕ר לֹ֥א יִמָּצֵ֖א בְּבָתֵּיכֶ֑ם כִּ֣י כָּל אֹכֵ֣ל מַחְמֶ֗צֶת וְנִכְרְתָ֞ה הַנֶּ֤פֶשׁ הַהִוא֙ מֵעֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל בַּגֵּ֖ר וּבְאֶזְרַ֥ח הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka ẜeptiꞥ Deenâs juhẜꞥs Nammꞥs Raugs ne tohp atraſts jo ikkatrs kas ẜaraudſetu Maiſi ehdihs ta Dwehẜele taps isdeldeta no Iſraëła Draudſes tik labbi ta Ꞩweẜchineeka kà arridſan ta kas taî Semmê dſimmis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἑπτὰ ἡμέρας ζύμη οὐχ εὑρεθήσεται ἐν ταῖς οἰκίαις ὑμῶν πᾶς ὃς ἂν φάγῃ ζυμωτόν ἐξολεθρευθήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ συναγωγῆς Ισραηλ ἔν τε τοῖς γειώραις καὶ αὐτόχθοσιν τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
επτά ημέρας ζύμη ουχ ευρεθήσεται εν ταις οικίαις υμών πας ος αν φάγη ζυμωτόν εξολοθρευθήσεται η ψυχή εκείνη εκ συναγωγής Ισραήλ εν τε τοις γειώραις και αυτόχθοσι της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Septiņas dienas raugs lai nav atrodams jūsu namos jo ikvienam kas ēd raudzēto tā dvēsele lai tiek izdzēsta no Israēla vai tas būtu svešinieks vai šīs zemes iedzimtais
🇱🇻 Latvian (2024):
Septiņas dienas jūsu namos lai nav ierauga jo katrs kas ēdīs ko raudzētu tiks nošķirts no Israēla sapulces gan svešinieks gan pašu zemē dzimušais
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
[For] seven Septiņas, dienas ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: [For] seven -- Occurrence 7 of 107.
יָמִ֔ים
yā·mîm,
days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim,: days -- Occurrence 29 of 269.
שְׂאֹ֕ר
śə·’ōr
leaven raugs, lai, nav, atrodams ζύμη H7603 N‑ms se·'Or: leaven -- Occurrence 2 of 5.
לֹ֥א

no - οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 195 of 3269.
יִמָּצֵ֖א
yim·mā·ṣê
shall be found - εὑρεθήσεται H4672 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·ma·Tze: shall be found -- Occurrence 4 of 25.
בְּבָתֵּיכֶ֑ם
bə·ḇāt·tê·ḵem;
in your houses jūsu, namos ἐν, ταῖς, οἰκίαις, ὑμῶν H1004 Prep‑b|N‑mpc|2mp be·vat·tei·Chem;: in your houses -- Occurrence 2 of 4.
כִּ֣י

since jo, ikvienam, kas, ēd, raudzēto πᾶς, ὃς, ἂν, φάγῃ, ζυμωτόν H3588 Conj ki: since -- Occurrence 344 of 4334.
כָּל
kāl-
whoever - - H3605 N‑msc kol-: whoever -- Occurrence 225 of 2745.
אֹכֵ֣ל
’ō·ḵêl
eats - - H398 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Chel: eats -- Occurrence 4 of 13.
מַחְמֶ֗צֶת
maḥ·me·ṣeṯ,
what is leavened - - H2557 N‑fs mach·Me·tzet,: what is leavened -- Occurrence 1 of 2.
וְנִכְרְתָ֞ה
wə·niḵ·rə·ṯāh
and shall be cut off tā, dvēsele, lai, tiek ἐξολεθρευθήσεται H3772 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs ve·nich·re·Tah: and shall be cut off -- Occurrence 4 of 18.
הַנֶּ֤פֶשׁ
han·ne·p̄eš
same person - , ψυχὴ H5315 Art|N‑fs han·Ne·fesh: same person -- Occurrence 7 of 38.
הַהִוא֙
ha·hi·w
that - ἐκείνη H1931 Art|Pro‑3fs ha·hi·V: that -- Occurrence 14 of 57.
מֵעֲדַ֣ת
mê·‘ă·ḏaṯ
from the congregation no, Israēla ἐκ, συναγωγῆς H5712 Prep‑m|N‑fsc me·'a·Dat: from the congregation -- Occurrence 1 of 2.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 90 of 2260.
בַּגֵּ֖ר
bag·gêr
whether [he is] a stranger vai, tas, būtu, svešinieks ἔν, τε, τοῖς, γειώραις H1616 Prep‑b,Art|N‑ms bag·Ger: whether [he is] a stranger -- Occurrence 1 of 1.
וּבְאֶזְרַ֥ח
ū·ḇə·’ez·raḥ
or a native vai, šīs, zemes καὶ, αὐτόχθοσιν H249 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·'ez·Rach: or a native -- Occurrence 1 of 1.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the land iedzimtais τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: of the land -- Occurrence 155 of 934.
- (no match) izdzēsta
20 Exodus 12:20
🇮🇱 Hebrew:
כָּל מַחְמֶ֖צֶת לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ בְּכֹל֙ מוֹשְׁבֹ֣תֵיכֶ֔ם תֹּאכְל֖וּ מַצּֽוֹת׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Iums ne buhs neneeka ehſt kas ẜaraudſehts irr wiẜẜâs juhẜâs Mahju‐Weetâs buhs jums neraudſetas Maiſes ehſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πᾶν ζυμωτὸν οὐκ ἔδεσθε ἐν παντὶ δὲ κατοικητηρίῳ ὑμῶν ἔδεσθε ἄζυμα
🇬🇷 Greek ABP:
παν ζυμωτόν ουκ έδεσθε εν παντί κατοικητηρίω υμών έδεσθε άζυμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Neko raudzētu jūs nedrīkstat ēst visās savās dzīves vietās ēdiet neraudzētu maizi
🇱🇻 Latvian (2024):
Neēdiet neko raudzētu lai kur jūs mājotu ēdiet neraudzētu maizi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כָּל
kāl-
Anything Neko, raudzētu πᾶν H3605 N‑msc kol-: Anything -- Occurrence 226 of 2745.
מַחְמֶ֖צֶת
maḥ·me·ṣeṯ
leavened - ζυμωτὸν H2557 N‑fs mach·Me·tzet: leavened -- Occurrence 2 of 2.
לֹ֣א

not jūs, nedrīkstat, ēst οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 196 of 3269.
תֹאכֵ֑לוּ
ṯō·ḵê·lū;
You shall eat - ἔδεσθε H398 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·Che·lu;: You shall eat -- Occurrence 8 of 54.
בְּכֹל֙
bə·ḵōl
in all visās, savās, dzīves, vietās ἐν, παντὶ, δὲ H3605 Prep‑b|N‑msc be·Chol: in all -- Occurrence 41 of 417.
מוֹשְׁבֹ֣תֵיכֶ֔ם
mō·wō·šə·ḇō·ṯê·ḵem,
your dwellings - κατοικητηρίῳ, ὑμῶν H4186 N‑mpc|2mp mo·she·Vo·tei·Chem,: your dwellings -- Occurrence 1 of 10.
תֹּאכְל֖וּ
tō·ḵə·lū
you shall eat ēdiet ἔδεσθε H398 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·che·Lu: you shall eat -- Occurrence 9 of 54.
מַצּֽוֹת׃
maṣ·ṣō·wṯ.
unleavened bread neraudzētu, maizi ἄζυμα H4682 N‑fp matz·Tzot.: unleavened bread -- Occurrence 3 of 30.
פ
- - - --- Punc Peh.
21 Exodus 12:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֥א מֹשֶׁ֛ה לְכָל זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֑ם מִֽשְׁכ֗וּ וּקְח֨וּ לָכֶ֥ם צֹ֛אן לְמִשְׁפְּחֹתֵיכֶ֖ם וְשַׁחֲט֥וּ הַפָּֽסַח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad aizinaja Mohſus wiẜẜus Iſraëła Wezzajus un ẜazzija us teem Keŗŗeet un ꞥemeet jums Iehrus preekẜch juhẜahm Ꞩaimehm un nokaujeet to Paẜẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐκάλεσεν δὲ Μωυσῆς πᾶσαν γερουσίαν υἱῶν Ισραηλ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ἀπελθόντες λάβετε ὑμῖν ἑαυτοῖς πρόβατον κατὰ συγγενείας ὑμῶν καὶ θύσατε τὸ πασχα
🇬🇷 Greek ABP:
εκάλεσε δε Μωυσής πάσαν γερουσίαν Ισραήλ και είπε προς αυτούς απελθόντες λάβετε υμίν αυτοίς πρόβατον κατά συγγενείας υμών και θύσατε το πάσχα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Mozus saaicināja visus Israēla vecajus un tiem sacījaEjiet un ņemiet savai saimei jērus un nokaujiet tos Pashā svētkos
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus sasauca visus Israēla vecajos un teica tiem Ejiet ņemiet avis jūsu dzimtām un kaujiet Pashas upuri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֥א
way·yiq·rā
And called Tad, Mozus ἐκάλεσεν, δὲ H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And called -- Occurrence 63 of 201.
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 93 of 726.
לְכָל
lə·ḵāl
for all visus, Israēla πᾶσαν H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: for all -- Occurrence 17 of 306.
זִקְנֵ֥י
ziq·nê
the elders - γερουσίαν H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 5 of 62.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel vecajus Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 91 of 2260.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, tiem καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 407 of 1948.
אֲלֵהֶ֑ם
’ă·lê·hem;
to them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem;: to them -- Occurrence 36 of 129.
מִֽשְׁכ֗וּ
miš·ḵū,
Pick out un, ņemiet ἀπελθόντες H4900 V‑Qal‑Imp‑mp mish·Chu,: Pick out -- Occurrence 1 of 1.
וּקְח֨וּ
ū·qə·ḥū
and take - λάβετε H3947 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·ke·Chu: and take -- Occurrence 2 of 5.
לָכֶ֥ם
lā·ḵem
for yourselves - ὑμῖν, ἑαυτοῖς --- Prep|2mp la·Chem: for yourselves -- Occurrence .
צֹ֛אן
ṣōn
lambs savai, saimei, jērus πρόβατον H6629 N‑cs tzon: lambs -- Occurrence 21 of 72.
לְמִשְׁפְּחֹתֵיכֶ֖ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯê·ḵem
according to your families - κατὰ, συγγενείας, ὑμῶν H4940 Prep‑l|N‑fpc|2mp le·mish·pe·cho·tei·Chem: according to your families -- Occurrence 1 of 2.
וְשַׁחֲט֥וּ
wə·ša·ḥă·ṭū
and kill un, nokaujiet, tos καὶ, θύσατε H7819 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·sha·cha·Tu: and kill -- Occurrence 2 of 3.
הַפָּֽסַח׃
hap·pā·saḥ.
the Passover [lamb] Pashā, svētkos τὸ, πασχα H6453 Art|N‑ms hap·Pa·sach.: the Passover [lamb] -- Occurrence 1 of 10.
- (no match) saaicināja ,sacījaEjiet
- (no match) υἱῶν
22 Exodus 12:22
🇮🇱 Hebrew:
וּלְקַחְתֶּ֞ם אֲגֻדַּ֣ת אֵז֗וֹב וּטְבַלְתֶּם֮ בַּדָּ֣ם אֲשֶׁר בַּסַּף֒ וְהִגַּעְתֶּ֤ם אֶל הַמַּשְׁקוֹף֙ וְאֶל שְׁתֵּ֣י הַמְּזוּזֹ֔ת מִן הַדָּ֖ם אֲשֶׁ֣ר בַּסָּ֑ף וְאַתֶּ֗ם לֹ֥א תֵצְא֛וּ אִ֥ישׁ מִפֶּֽתַח בֵּית֖וֹ עַד בֹּֽקֶר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ꞥemmeet weenu Puẜchꞣi ar Ihſapehm un apmehrzeet to eekẜch to Aẜẜins kas Beꞣꞣenî un aptraipajt to Palohdu un tohs diwi Stendeŗus no ta Aẜẜins kas Beꞣꞣenî irr bet ne weenam buhs iseet no ẜawa Namma Durwim lihdſ Rihtam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λήμψεσθε δὲ δέσμην ὑσσώπου καὶ βάψαντες ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ παρὰ τὴν θύραν καθίξετε τῆς φλιᾶς καὶ ἐπ ἀμφοτέρων τῶν σταθμῶν ἀπὸ τοῦ αἵματος ὅ ἐστιν παρὰ τὴν θύραν ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐξελεύσεσθε ἕκαστος τὴν θύραν τοῦ οἴκου αὐτοῦ ἕως πρωί
🇬🇷 Greek ABP:
λήψεσθε δε δέσμην υσσώπου και βάψαντες από του αίματος του παρά την θύραν καθίζετε της φλιάς και επ' αμφοτέρων των σταθμών από του αίματος ο εστι παρά την θύραν υμείς δε ουκ εξελεύσεσθε έκαστος την θύραν του οίκου αυτού έως πρωϊ
🇱🇻 Latvian (1965):
Ņemiet pušķi īzapa un mērciet to asinīs kas bļodā un aptraipiet palodu un abus durvju stabus ar asinīm kas bļodā un neviens neizejiet pa sava nama durvīm līdz rītam
🇱🇻 Latvian (2024):
Mērciet asiņu bļodā izopa zāles saišķi un apslakiet durvju aplodu un abas stenderes ar asinīm kas bļodā Neizejiet pa sava nama durvīm līdz rītam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּלְקַחְתֶּ֞ם
ū·lə·qaḥ·tem
And you shall take Ņemiet λήμψεσθε, δὲ H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·le·kach·Tem: And you shall take -- Occurrence 2 of 6.
אֲגֻדַּ֣ת
’ă·ḡud·daṯ
a bunch pušķi δέσμην H92 N‑fsc 'a·gud·Dat: a bunch -- Occurrence 1 of 1.
אֵז֗וֹב
’ê·zō·wḇ,
of hyssop īzapa ὑσσώπου H231 N‑ms e·Zov,: of hyssop -- Occurrence 1 of 2.
וּטְבַלְתֶּם֮
ū·ṭə·ḇal·tem
and dip [it] un, mērciet, to καὶ, βάψαντες H2881 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·te·val·Tem: and dip [it] -- Occurrence 1 of 1.
בַּדָּ֣ם
bad·dām
in the blood asinīs, kas, bļodā ἀπὸ, τοῦ, αἵματος H1818 Prep‑b,Art|N‑ms bad·Dam: in the blood -- Occurrence 2 of 8.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - τοῦ H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 414 of 4804.
בַּסַּף֒
bas·sap̄
[is] in the basin - παρὰ, τὴν, θύραν H5592 Prep‑b,Art|N‑ms bas·Saf: [is] in the basin -- Occurrence 1 of 3.
וְהִגַּעְתֶּ֤ם
wə·hig·ga‘·tem
and strike un, aptraipiet καθίξετε H5060 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp ve·hig·ga'·Tem: and strike -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
unto palodu τῆς, φλιᾶς H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 395 of 3531.
הַמַּשְׁקוֹף֙
ham·maš·qō·wp̄
the lintel - - H4947 Art|N‑ms ham·mash·kOf: the lintel -- Occurrence 2 of 3.
וְאֶל
wə·’el-
and un, abus, durvju, stabus καὶ, ἐπ H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 24 of 332.
שְׁתֵּ֣י
šə·tê
two - ἀμφοτέρων H8147 Number‑fdc she·Tei: two -- Occurrence 12 of 94.
הַמְּזוּזֹ֔ת
ham·mə·zū·zōṯ,
the doorposts - τῶν, σταθμῶν H4201 Art|N‑fp ham·me·zu·Zot,: the doorposts -- Occurrence 2 of 4.
מִן
min-
with ar, asinīm, kas, bļodā ἀπὸ H4480 Prep min-: with -- Occurrence 61 of 619.
הַדָּ֖ם
had·dām
the blood - τοῦ, αἵματος H1818 Art|N‑ms had·Dam: the blood -- Occurrence 5 of 64.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that - , ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 415 of 4804.
בַּסָּ֑ף
bas·sāp̄;
[is] in the basin - παρὰ, τὴν, θύραν H5592 Prep‑b,Art|N‑ms bas·Saf;: [is] in the basin -- Occurrence 2 of 3.
וְאַתֶּ֗ם
wə·’at·tem,
and of you un, neviens ὑμεῖς, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem,: and of you -- Occurrence 8 of 69.
לֹ֥א

none - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: none -- Occurrence 197 of 3269.
תֵצְא֛וּ
ṯê·ṣə·’ū
shall go out - ἐξελεύσεσθε H3318 V‑Qal‑Imperf‑2mp te·tze·'U: shall go out -- Occurrence 2 of 8.
אִ֥ישׁ
’îš
- - ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: -- Occurrence 59 of 1097.
מִפֶּֽתַח
mip·pe·ṯaḥ-
of the door neizejiet, pa, sava, nama, durvīm τὴν, θύραν H6607 Prep‑m|N‑msc mip·pe·tach-: of the door -- Occurrence 2 of 3.
בֵּית֖וֹ
bê·ṯōw
of his house - τοῦ, οἴκου, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To: of his house -- Occurrence 16 of 97.
עַד
‘aḏ-
until līdz, rītam ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 71 of 1014.
בֹּֽקֶר׃
bō·qer.
morning - πρωί H1242 N‑ms Bo·ker.: morning -- Occurrence 3 of 31.
23 Exodus 12:23
🇮🇱 Hebrew:
וְעָבַ֣ר יְהוָה֮ לִנְגֹּ֣ף אֶת מִצְרַיִם֒ וְרָאָ֤ה אֶת הַדָּם֙ עַל הַמַּשְׁק֔וֹף וְעַ֖ל שְׁתֵּ֣י הַמְּזוּזֹ֑ת וּפָסַ֤ח יְהוָה֙ עַל הַפֶּ֔תַח וְלֹ֤א יִתֵּן֙ הַמַּשְׁחִ֔ית לָבֹ֥א אֶל בָּתֵּיכֶ֖ם לִנְגֹּֽף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas KUNGS pahrees ẜiſdams tohs Egipteŗus bet kad wiꞥſch redſehs to Aẜẜini pee tahs Palohdas un pee teem diwi Stendeŗeem tad ees tas KUNGS tahm Durwim ẜezzen un ne dohs tam Ꞩamaitatajam Wałłu juhẜꞥs Nammꞥs nahkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρελεύσεται κύριος πατάξαι τοὺς Αἰγυπτίους καὶ ὄψεται τὸ αἷμα ἐπὶ τῆς φλιᾶς καὶ ἐπ ἀμφοτέρων τῶν σταθμῶν καὶ παρελεύσεται κύριος τὴν θύραν καὶ οὐκ ἀφήσει τὸν ὀλεθρεύοντα εἰσελθεῖν εἰς τὰς οἰκίας ὑμῶν πατάξαι
🇬🇷 Greek ABP:
και παρελεύσεται κύριος παταξαι τους Αιγυπτίους και όψεται το αίμα επί της φλιάς και επ' αμφοτέρων των σταθμών και παρελεύσεται κύριος την θύραν και ουκ αφήσει τον ολοθρεύοντα εισελθείν εις τας οικίας υμών πατάξαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Tas Kungs nāks lai sistu ēģiptiešus un redzēs asinis uz palodām un abiem durvju stabiem tad Tas Kungs ies garām tām durvīm un neļaus maitātājam ienākt jūsu namos lai jūs sistu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs ies sodīt ēģiptiešus viņš redzēs asinis uz aplodas un abām stenderēm un Kungs paies garām šīm durvīm un neļaus postītājam ieiet jūsu namos lai sodītu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעָבַ֣ר
wə·‘ā·ḇar
For will pass through Kad, Tas, Kungs, nāks καὶ, παρελεύσεται H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Var: For will pass through -- Occurrence 1 of 24.
יְהוָה֮
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 301 of 6218.
לִנְגֹּ֣ף
lin·gōp̄
to strike lai, sistu πατάξαι H5062 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lin·Gof: to strike -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- ēģiptiešus τοὺς, Αἰγυπτίους H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 817 of 7034.
מִצְרַיִם֒
miṣ·ra·yim
Egypt - - H4713 N‑proper‑fs mitz·ra·Yim: Egypt -- Occurrence 25 of 57.
וְרָאָ֤ה
wə·rā·’āh
and when He sees un, redzēs καὶ, ὄψεται H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ra·'Ah: and when He sees -- Occurrence 1 of 32.
אֶת
’eṯ-
- asinis τὸ, αἷμα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 818 of 7034.
הַדָּם֙
had·dām
the blood - - H1818 Art|N‑ms had·Dam: the blood -- Occurrence 6 of 64.
עַל
‘al-
on uz, palodām ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 260 of 3469.
הַמַּשְׁק֔וֹף
ham·maš·qō·wp̄,
the lintel - τῆς, φλιᾶς H4947 Art|N‑ms ham·mash·Kof,: the lintel -- Occurrence 3 of 3.
וְעַ֖ל
wə·‘al
and on un, abiem, durvju, stabiem καὶ, ἐπ H5921 Conj‑w|Prep ve·'Al: and on -- Occurrence 27 of 512.
שְׁתֵּ֣י
šə·tê
two - ἀμφοτέρων H8147 Number‑fdc she·Tei: two -- Occurrence 13 of 94.
הַמְּזוּזֹ֑ת
ham·mə·zū·zōṯ;
the doorposts - τῶν, σταθμῶν H4201 Art|N‑fp ham·me·zu·Zot;: the doorposts -- Occurrence 3 of 4.
וּפָסַ֤ח
ū·p̄ā·saḥ
and will pass tad, Tas, Kungs, ies, garām καὶ, παρελεύσεται H6452 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·fa·Sach: and will pass -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 302 of 6218.
עַל
‘al-
over tām, durvīm τὴν, θύραν H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 261 of 3469.
הַפֶּ֔תַח
hap·pe·ṯaḥ,
the door - - H6607 Art|N‑ms hap·Pe·tach,: the door -- Occurrence 1 of 10.
וְלֹ֤א
wə·lō
and not un, neļaus καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 87 of 1589.
יִתֵּן֙
yit·tên
allow - ἀφήσει H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ten: allow -- Occurrence 4 of 124.
הַמַּשְׁחִ֔ית
ham·maš·ḥîṯ,
the destroyer maitātājam τὸν, ὀλεθρεύοντα H7843 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·mash·Chit,: the destroyer -- Occurrence 1 of 5.
לָבֹ֥א
lā·ḇō
to come ienākt εἰσελθεῖν H935 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Vo: to come -- Occurrence 8 of 81.
אֶל
’el-
into jūsu, namos εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 396 of 3531.
בָּתֵּיכֶ֖ם
bāt·tê·ḵem
your houses - τὰς, οἰκίας, ὑμῶν H1004 N‑mpc|2mp bat·tei·Chem: your houses -- Occurrence 4 of 4.
לִנְגֹּֽף׃
lin·gōp̄.
to strike [you] lai, jūs, sistu πατάξαι H5062 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lin·Gof.: to strike [you] -- Occurrence 2 of 2.
24 Exodus 12:24
🇮🇱 Hebrew:
וּשְׁמַרְתֶּ֖ם אֶת הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה לְחָק לְךָ֥ וּלְבָנֶ֖יךָ עַד עוֹלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz turrajt ẜcho Leetu pahr weenu Eeſtahdijumu pee jums un juhẜeem Behrneem muhſchigi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ φυλάξεσθε τὸ ῥῆμα τοῦτο νόμιμον σεαυτῷ καὶ τοῖς υἱοῖς σου ἕως αἰῶνος
🇬🇷 Greek ABP:
και φυλάξασθε το ρήμα τούτο το νόμιμον σεαυτώ και τοις υιοίς σου έως αιώνος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un turiet šos vārdus par likumu sev un saviem bērniem mūžīgi
🇱🇻 Latvian (2024):
Ievērojiet šo kā likumu jums un jūsu dēliem uz mūžiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּשְׁמַרְתֶּ֖ם
ū·šə·mar·tem
And you shall observe Un, turiet, šos, vārdus καὶ, φυλάξεσθε H8104 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·she·mar·Tem: And you shall observe -- Occurrence 3 of 25.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, ῥῆμα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 819 of 7034.
הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
thing - - H1697 Art|N‑ms had·da·Var: thing -- Occurrence 19 of 216.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 69 of 699.
לְחָק
lə·ḥāq-
as an ordinance par, likumu, sev νόμιμον H2706 Prep‑l|N‑msc le·chok-: as an ordinance -- Occurrence 2 of 12.
לְךָ֥
lə·ḵā
for you - σεαυτῷ --- Prep|2ms le·Cha: for you -- Occurrence .
וּלְבָנֶ֖יךָ
ū·lə·ḇā·ne·ḵā
and your sons un, saviem, bērniem καὶ, τοῖς, υἱοῖς, σου H1121 Conj‑w,Prep‑l|N‑mpc|2ms u·le·va·Nei·cha: and your sons -- Occurrence 1 of 10.
עַד
‘aḏ-
for mūžīgi ἕως H5704 Prep 'ad-: for -- Occurrence 72 of 1014.
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
ever - αἰῶνος H5769 N‑ms o·Lam.: ever -- Occurrence 13 of 208.
25 Exodus 12:25
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֞ה כִּֽי תָבֹ֣אוּ אֶל הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן יְהוָ֛ה לָכֶ֖ם כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר וּשְׁמַרְתֶּ֖ם אֶת הָעֲבֹדָ֥ה הַזֹּֽאת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad juhs nahkẜeet us to Semmi ko tas KUNGS jums dewis irr ittin kà wiꞥſch irr runnajs tad buhs jums ẜcho Deewa Kalpoẜchanu turreht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν ἣν ἂν δῷ κύριος ὑμῖν καθότι ἐλάλησεν φυλάξεσθε τὴν λατρείαν ταύτην
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε εισελθητε εις την γην ην αν δω κύριος υμίν καθότι ελάλησε φυλάξασθε την λατρείαν ταύτην
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notiks kad jūs nāksit tanī zemē ko Tas Kungs jums dos kā Viņš ir solījis tad turiet šo kalpošanu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad jūs nonāksiet zemē kuru Kungs jums dos kā viņš ir teicis tad turpiniet šādi kalpot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֞ה
wə·hā·yāh
And it shall come to pass Un, notiks, kad, jūs, nāksit ἐὰν, δὲ, εἰσέλθητε H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall come to pass -- Occurrence 38 of 397.
כִּֽי
kî-
when - - H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 345 of 4334.
תָבֹ֣אוּ
ṯā·ḇō·’ū
you come - - H935 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Vo·'u: you come -- Occurrence 1 of 17.
אֶל
’el-
to tanī, zemē, ko, Tas, Kungs, jums, dos εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 397 of 3531.
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land - τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 156 of 934.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which - ἣν, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 416 of 4804.
יִתֵּ֧ן
yit·tên
will give - δῷ H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ten: will give -- Occurrence 5 of 124.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 303 of 6218.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: you -- Occurrence .
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
just as kā, Viņš, ir, solījis καθότι H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: just as -- Occurrence 56 of 489.
דִּבֵּ֑ר
dib·bêr;
He promised - ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber;: He promised -- Occurrence 26 of 241.
וּשְׁמַרְתֶּ֖ם
ū·šə·mar·tem
that you will keep tad, turiet, šo φυλάξεσθε H8104 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·she·mar·Tem: that you will keep -- Occurrence 4 of 25.
אֶת
’eṯ-
- kalpošanu τὴν, λατρείαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 820 of 7034.
הָעֲבֹדָ֥ה
hā·‘ă·ḇō·ḏāh
service - - H5656 Art|N‑fs ha·'a·vo·Dah: service -- Occurrence 4 of 16.
הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
this - ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot.: this -- Occurrence 23 of 270.
26 Exodus 12:26
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֕ה כִּֽי יֹאמְר֥וּ אֲלֵיכֶ֖ם בְּנֵיכֶ֑ם מָ֛ה הָעֲבֹדָ֥ה הַזֹּ֖את לָכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad juhẜu Behrni us jums ẜazzihs Kas jums tahda Deewa Kalpoẜchana 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ἐὰν λέγωσιν πρὸς ὑμᾶς οἱ υἱοὶ ὑμῶν τίς ἡ λατρεία αὕτη
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται εάν λέγωσι προς υμάς οι υιοί υμών τις η λατρεία αύτη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notiks kad jūsu bērni jums prasīs kas jums tā par kalpošanu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad jūsu dēli jums vaicās kas jums šī par kalpošanu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֕ה
wə·hā·yāh
And it shall be Un, notiks, kad, jūsu, bērni, jums, prasīs καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall be -- Occurrence 39 of 397.
כִּֽי
kî-
when - ἐὰν H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 346 of 4334.
יֹאמְר֥וּ
yō·mə·rū
say - λέγωσιν H559 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·me·Ru: say -- Occurrence 2 of 53.
אֲלֵיכֶ֖ם
’ă·lê·ḵem
to you - πρὸς, ὑμᾶς H413 Prep|2mp 'a·lei·Chem: to you -- Occurrence 9 of 64.
בְּנֵיכֶ֑ם
bə·nê·ḵem;
your children - οἱ, υἱοὶ, ὑμῶν H1121 N‑mpc|2mp be·nei·Chem;: your children -- Occurrence 2 of 18.
מָ֛ה
māh
what kas, jums, tā, par τίς H4100 Interrog mah: what -- Occurrence 40 of 386.
הָעֲבֹדָ֥ה
hā·‘ă·ḇō·ḏāh
service kalpošanu , λατρεία H5656 Art|N‑fs ha·'a·vo·Dah: service -- Occurrence 5 of 16.
הַזֹּ֖את
haz·zōṯ
[by] this - αὕτη H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot: [by] this -- Occurrence 24 of 270.
לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
do you mean - - --- Prep|2mp la·Chem.: do you mean -- Occurrence .
27 Exodus 12:27
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲמַרְתֶּ֡ם זֶֽבַח פֶּ֨סַח ה֜וּא לַֽיהוָ֗ה אֲשֶׁ֣ר פָּ֠סַח עַל בָּתֵּ֤י בְנֵֽי יִשְׂרָאֵל֙ בְּמִצְרַ֔יִם בְּנָגְפּ֥וֹ אֶת מִצְרַ֖יִם וְאֶת בָּתֵּ֣ינוּ הִצִּ֑יל וַיִּקֹּ֥ד הָעָ֖ם וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs jums ẜazziht tas irr tam KUNGAM weens Paẜẜa‐Uppurs kas preekẜch Iſraëła Behrnu Nammeem ẜezzen gahje Egiptes‐Semê kad wiꞥſch tohs Egipteŗus ẜitte un isglahbe muhẜus Nammus Tad leezahs tee Łaudis pee Semmes un klannijahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐρεῖτε αὐτοῖς θυσία τὸ πασχα τοῦτο κυρίῳ ὡς ἐσκέπασεν τοὺς οἴκους τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐν Αἰγύπτῳ ἡνίκα ἐπάταξεν τοὺς Αἰγυπτίους τοὺς δὲ οἴκους ἡμῶν ἐρρύσατο καὶ κύψας ὁ λαὸς προσεκύνησεν
🇬🇷 Greek ABP:
και ερείτε αυτοίς θυσία το πάσχα τούτο κυρίω ως εσκέπασε τους οίκους των υιών Ισραήλ εν Αιγύπτω ηνίκα επάταξε τους Αιγυπτίους τους δε οίκους ημών ερρύσατο και κύψας ο λαός προσεκύνησε
🇱🇻 Latvian (1965):
tad atbildiet tas ir Pashā upuris Tam Kungam kas Israēla bērnu namiem aizgāja garām Ēģiptē kad Viņš sita ēģiptiešus bet saudzēja mūsu namus Tad tauta noliecās Dieva priekšā un pielūdza
🇱🇻 Latvian (2024):
tad sakiet šis ir Pashas upuris Kungam kurš pagāja garām Israēla dēlu namiem Ēģiptē kad viņš sodīja ēģiptiešus bet mūsu nami tika glābti Un tauta noliecās un zemojās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲמַרְתֶּ֡ם
wa·’ă·mar·tem
that you shall say tad, atbildiet καὶ, ἐρεῖτε H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·mar·Tem: that you shall say -- Occurrence 5 of 28.
זֶֽבַח
ze·ḇaḥ-
[is] the sacrifice tas, ir θυσία H2077 N‑msc ze·vach-: [is] the sacrifice -- Occurrence 2 of 53.
פֶּ֨סַח
pe·saḥ
of Passover Pashā, upuris τὸ, πασχα H6453 N‑ms Pe·sach: of Passover -- Occurrence 2 of 9.
ה֜וּא

it - τοῦτο H1931 Pro‑3ms hu: it -- Occurrence 99 of 865.
לַֽיהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Tam, Kungam κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 304 of 6218.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who kas ὡς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 417 of 4804.
פָּ֠סַח
pā·saḥ
passed Israēla, bērnu, namiem, aizgāja, garām ἐσκέπασεν H6452 V‑Qal‑Perf‑3ms Pa·sach: passed -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
over - τοὺς, οἴκους H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 262 of 3469.
בָּתֵּ֤י
bāt·tê
the houses - - H1004 N‑mpc bat·Tei: the houses -- Occurrence 2 of 18.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
of the sons - τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc ve·nei-: of the sons -- Occurrence 32 of 282.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 92 of 2260.
בְּמִצְרַ֔יִם
bə·miṣ·ra·yim,
in Egypt Ēģiptē ἐν, Αἰγύπτῳ H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mitz·Ra·yim,: in Egypt -- Occurrence 13 of 42.
בְּנָגְפּ֥וֹ
bə·nā·ḡə·pōw
when He struck kad, Viņš, sita ἡνίκα, ἐπάταξεν H5062 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3ms be·na·ge·Po: when He struck -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- ēģiptiešus τοὺς, Αἰγυπτίους H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 821 of 7034.
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
Egypt - - H4713 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: Egypt -- Occurrence 26 of 57.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and bet, saudzēja, mūsu, namus τοὺς, δὲ, οἴκους, ἡμῶν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 229 of 2179.
בָּתֵּ֣ינוּ
bāt·tê·nū
our households - - H1004 N‑mpc|1cp bat·Tei·nu: our households -- Occurrence 1 of 4.
הִצִּ֑יל
hiṣ·ṣîl;
delivered - ἐρρύσατο H5337 V‑Hifil‑Perf‑3ms hitz·Tzil;: delivered -- Occurrence 2 of 9.
וַיִּקֹּ֥ד
way·yiq·qōḏ
So bowed their heads Tad, tauta, noliecās, Dieva, priekšā καὶ, κύψας H6915 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kod: So bowed their heads -- Occurrence 2 of 7.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 30 of 729.
וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ׃
way·yiš·ta·ḥăw·wū.
and worshiped un, pielūdza προσεκύνησεν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·Yish·ta·chav·Vu.: and worshiped -- Occurrence 3 of 6.
- (no match) αὐτοῖς
28 Exodus 12:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּלְכ֥וּ וַיַּֽעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת מֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹ֖ן כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iſraëła Behrni gahje un darrija ittin kà tas KUNGS Mohſum un Aàronam bij pawehlejs tà darrija tee 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπελθόντες ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καθὰ ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ καὶ Ααρων οὕτως ἐποίησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Israēla bērni gāja un darīja tā kā Tas Kungs Mozum un Āronam bija pavēlējis tā tie darīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēla dēli gāja un darīja; kā Kungs Mozum un Āronam bija pavēlējis tā viņi darīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּלְכ֥וּ
way·yê·lə·ḵū
And went away Un, Israēla, bērni, gāja, un, darīja καὶ, ἀπελθόντες H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: And went away -- Occurrence 12 of 99.
וַיַּֽעֲשׂ֖וּ
way·ya·‘ă·śū
and did [so] - ἐποίησαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Su: and did [so] -- Occurrence 13 of 79.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 93 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 93 of 2260.
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
just as tā, kā, Tas, Kungs, Mozum, un, Āronam, bija, pavēlējis καθὰ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: just as -- Occurrence 57 of 489.
צִוָּ֧ה
ṣiw·wāh
had commanded - ἐνετείλατο H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: had commanded -- Occurrence 10 of 192.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 305 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - τῷ, Μωυσῇ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 822 of 7034.
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses - - H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 94 of 726.
וְאַהֲרֹ֖ן
wə·’a·hă·rōn
and Aaron - καὶ, Ααρων H175 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'a·ha·Ron: and Aaron -- Occurrence 14 of 50.
כֵּ֥ן
kên
so tā, tie, darīja οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 43 of 402.
עָשֽׂוּ׃
‘ā·śū.
they did - ἐποίησαν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su.: they did -- Occurrence 12 of 158.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
29 Exodus 12:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י בַּחֲצִ֣י הַלַּ֗יְלָה וַֽיהוָה֮ הִכָּ֣ה כָל בְּכוֹר֮ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ מִבְּכֹ֤ר פַּרְעֹה֙ הַיֹּשֵׁ֣ב עַל כִּסְא֔וֹ עַ֚ד בְּכ֣וֹר הַשְּׁבִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֣ית הַבּ֑וֹר וְכֹ֖ל בְּכ֥וֹר בְּהֵמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Nakts widdû ẜitte tas KUNGS wiẜẜus Pirmdſimmuẜchus Egiptes‐Semmê no Waraus Pirmdſimmuẜcha kam us wiꞥꞥa Krehẜlu bij jaẜehſch lihdſ ta Zeetumneeka Pirmdſimmuẜcham kas Zeetumâ bija un wiẜẜus Lohpu Pirmdſimtus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγενήθη δὲ μεσούσης τῆς νυκτὸς καὶ κύριος ἐπάταξεν πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἀπὸ πρωτοτόκου Φαραω τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου ἕως πρωτοτόκου τῆς αἰχμαλωτίδος τῆς ἐν τῷ λάκκῳ καὶ ἕως πρωτοτόκου παντὸς κτήνους
🇬🇷 Greek ABP:
εγενήθη δε μεσούσης της νυκτός και κύριος επάταξε παν πρωτότοκον εν γη Αιγύπτω από πρωτοτόκου Φαραώ του καθημένου επί του θρόνου έως του πρωτοτόκου της αιχμαλωτίδος της εν τω λάκκω και παν πρωτότοκου κτήνους
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika nakts vidū ka Tas Kungs sita visus Ēģiptes pirmdzimušos sākot ar faraona kas sēž uz sava troņa pirmdzimto līdz cietumnieka pirmdzimtajam kas bija cietumā un visus lopu pirmdzimušos
🇱🇻 Latvian (2024):
Pusnaktī notika tā Kungs sita visus pirmdzimtos Ēģiptes zemē no faraona kas sēd savā tronī pirmdzimtā līdz gūstekņa kas cietumā pirmdzimtajam un visu lopu pirmdzimtos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
And it came to pass Un, notika ἐγενήθη, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 137 of 781.
בַּחֲצִ֣י
ba·ḥă·ṣî
at - μεσούσης H2677 Prep‑b|N‑msc ba·cha·Tzi: at -- Occurrence 1 of 6.
הַלַּ֗יְלָה
hal·lay·lāh,
midnight - τῆς, νυκτὸς H3915 Art|N‑ms hal·Lay·lah,: midnight -- Occurrence 6 of 38.
וַֽיהוָה֮
Yah·weh
that Yahweh - καὶ, κύριος H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: that Yahweh -- Occurrence 306 of 6218.
הִכָּ֣ה
hik·kāh
struck - ἐπάταξεν H5221 V‑Hifil‑Perf‑3ms hik·Kah: struck -- Occurrence 2 of 45.
כָל
ḵāl
all - πᾶν H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 25 of 280.
בְּכוֹר֮
bə·ḵō·wr
the firstborn Tas, Kungs πρωτότοκον H1060 N‑ms be·chOr: the firstborn -- Occurrence 11 of 58.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land - ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 65 of 229.
מִצְרַיִם֒
miṣ·ra·yim
of Egypt - Αἰγύπτῳ H4714 N‑proper‑fs mitz·ra·Yim: of Egypt -- Occurrence 115 of 424.
מִבְּכֹ֤ר
mib·bə·ḵōr
from the firstborn - ἀπὸ, πρωτοτόκου H1060 Prep‑m|N‑msc mib·be·Chor: from the firstborn -- Occurrence 2 of 4.
פַּרְעֹה֙
par·‘ōh
of Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh: of Pharaoh -- Occurrence 125 of 177.
הַיֹּשֵׁ֣ב
hay·yō·šêḇ
who sat Ēģiptes τοῦ, καθημένου H3427 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hai·yo·Shev: who sat -- Occurrence 3 of 28.
עַל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 263 of 3469.
כִּסְא֔וֹ
kis·’ōw,
his throne līdz, ar τοῦ, θρόνου H3678 N‑msc|3ms kis·'O,: his throne -- Occurrence 2 of 30.
עַ֚ד
‘aḏ
to - ἕως H5704 Prep 'ad: to -- Occurrence 73 of 1014.
בְּכ֣וֹר
bə·ḵō·wr
the firstborn - πρωτοτόκου H1060 N‑msc be·Chor: the firstborn -- Occurrence 12 of 58.
הַשְּׁבִ֔י
haš·šə·ḇî,
of the captive - τῆς, αἰχμαλωτίδος H7628 Art|N‑ms hash·she·Vi,: of the captive -- Occurrence 1 of 6.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
who - τῆς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 418 of 4804.
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
[was] in - ἐν, τῷ, λάκκῳ H1004 Prep‑b|N‑msc be·Veit: [was] in -- Occurrence 7 of 100.
הַבּ֑וֹר
hab·bō·wr;
the dungeon - - H953 Art|N‑ms hab·Bor;: the dungeon -- Occurrence 5 of 17.
וְכֹ֖ל
wə·ḵōl
and all - πρωτοτόκου H3605 Conj‑w|N‑msc ve·Chol: and all -- Occurrence 50 of 767.
בְּכ֥וֹר
bə·ḵō·wr
the firstborn - παντὸς H1060 N‑msc be·Chor: the firstborn -- Occurrence 13 of 58.
בְּהֵמָֽה׃
bə·hê·māh.
of livestock - κτήνους H929 N‑fs be·he·Mah.: of livestock -- Occurrence 8 of 38.
- (no match) nakts ,vidū ,ka ,sita ,visus ,visus ,pirmdzimušos ,pirmdzimušos ,sākot ,faraona ,kas ,kas ,sēž ,uz ,sava ,troņa ,pirmdzimto ,cietumnieka ,pirmdzimtajam ,bija ,cietumā ,lopu ,un
- (no match) καὶ, ἕως
30 Exodus 12:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֨קָם פַּרְעֹ֜ה לַ֗יְלָה ה֤וּא וְכָל עֲבָדָיו֙ וְכָל מִצְרַ֔יִם וַתְּהִ֛י צְעָקָ֥ה גְדֹלָ֖ה בְּמִצְרָ֑יִם כִּֽי אֵ֣ין בַּ֔יִת אֲשֶׁ֥ר אֵֽין שָׁ֖ם מֵֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlahs Waraßs Naktî un wiẜẜi wiꞥꞥa Kalpi un wiẜẜi Egipteŗi un Egiptes‐Semmê bija leela Brehkẜchana jo ne weens Nams ne bija eekẜch ka ne buhtu Miŗŗons bijis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀναστὰς Φαραω νυκτὸς καὶ πάντες οἱ θεράποντες αὐτοῦ καὶ πάντες οἱ Αἰγύπτιοι καὶ ἐγενήθη κραυγὴ μεγάλη ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτῳ οὐ γὰρ ἦν οἰκία ἐν ᾗ οὐκ ἦν ἐν αὐτῇ τεθνηκώς
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστη Φαραώ νυκτός και πάντες οι θεράποντες αυτού και πάντες οι Αιγύπτιοι και εγενήθη κραυγή μεγάλη εν πάση γη Αιγύπτω ου γαρ ην οικία εν η ουκ ην εν αυτή τεθνηκώς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un faraons cēlās tanī naktī viņš un visi viņa kalpi un visi ēģiptieši un liela brēkšana bija Ēģiptē jo nebija nama kur nebūtu mirušo
🇱🇻 Latvian (2024):
Un faraons cēlās naktī viņš viņa kalpi un visi ēģiptieši un Ēģiptē bija liela brēkšana jo nebija nama kurā kāds nebūtu miris
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֨קָם
way·yā·qām
So rose Un, faraons, cēlās καὶ, ἀναστὰς H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: So rose -- Occurrence 17 of 100.
פַּרְעֹ֜ה
par·‘ōh
Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh: Pharaoh -- Occurrence 126 of 177.
לַ֗יְלָה
lay·lāh,
in the night tanī, naktī νυκτὸς H3915 N‑ms Lay·lah,: in the night -- Occurrence 2 of 49.
ה֤וּא

he viņš, un, visi, viņa, kalpi καὶ, πάντες, οἱ, θεράποντες, αὐτοῦ H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 100 of 865.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visi καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 51 of 767.
עֲבָדָיו֙
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants - οἱ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav: his servants -- Occurrence 19 of 98.
וְכָל
wə·ḵāl
and all - καὶ H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 52 of 767.
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
Egypt ēģiptieši Αἰγύπτιοι H4713 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: Egypt -- Occurrence 27 of 57.
וַתְּהִ֛י
wat·tə·hî
And there was un, liela, brēkšana, bija ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: And there was -- Occurrence 10 of 87.
צְעָקָ֥ה
ṣə·‘ā·qāh
a cry - κραυγὴ H6818 N‑fs tze·'a·Kah: a cry -- Occurrence 3 of 7.
גְדֹלָ֖ה
ḡə·ḏō·lāh
great - μεγάλη H1419 Adj‑fs ge·do·Lah: great -- Occurrence 8 of 93.
בְּמִצְרָ֑יִם
bə·miṣ·rā·yim;
in Egypt Ēģiptē Αἰγύπτῳ H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mitz·Ra·yim;: in Egypt -- Occurrence 14 of 42.
כִּֽי
kî-
for jo γὰρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 347 of 4334.
אֵ֣ין
’ên
[there was] not nebija, nama ἦν H369 Adv 'ein: [there was] not -- Occurrence 22 of 358.
בַּ֔יִת
ba·yiṯ,
a house - οἰκία H1004 N‑ms Ba·yit,: a house -- Occurrence 4 of 38.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
where kur ἐν, H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 419 of 4804.
אֵֽין
’ên-
[there was] not ne, būtu οὐκ, ἦν H369 Adv 'ein-: [there was] not -- Occurrence 23 of 358.
שָׁ֖ם
šām
- - ἐν, αὐτῇ H8033 Adv sham: -- Occurrence 64 of 523.
מֵֽת׃
mêṯ.
one dead mirušo τεθνηκώς H4191 V‑Qal‑Prtcpl‑ms Met.: one dead -- Occurrence 10 of 70.
- (no match) οὐ, ἐν, πάσῃ, γῇ
31 Exodus 12:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָא֩ לְמֹשֶׁ֨ה וּֽלְאַהֲרֹ֜ן לַ֗יְלָה וַיֹּ֙אמֶר֙ ק֤וּמוּ צְּאוּ֙ מִתּ֣וֹךְ עַמִּ֔י גַּם אַתֶּ֖ם גַּם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּלְכ֛וּ עִבְד֥וּ אֶת יְהוָ֖ה כְּדַבֶּרְכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch aizinaja Mohſu un Aäronu Naktî un ẜazzija Zelleetees eite ahra no mannu Łauſchu Widdus tik labbi juhs kà Iſraëła Behrni un no‐eite Kalpojeet tam KUNGAM pehz juhẜeem Wahrdeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάλεσεν Φαραω Μωυσῆν καὶ Ααρων νυκτὸς καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἀνάστητε καὶ ἐξέλθατε ἐκ τοῦ λαοῦ μου καὶ ὑμεῖς καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ βαδίζετε καὶ λατρεύσατε κυρίῳ τῷ θεῷ ὑμῶν καθὰ λέγετε
🇬🇷 Greek ABP:
και εκάλεσε Φαραώ Μωυσήν και Ααρών νυκτός και είπεν αυτοίς ανάστητε και εξέλθετε εκ του λαού μου και υμείς και οι υιοί Ισραήλ βαδίζετε και λατρεύετε κυρίω τω θεώ υμών καθά λέγετε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš atsauca Mozu un Āronu nakts laikā un sacīja Celieties un ejiet prom no manas tautas vidus gan jūs gan Israēla bērni ejiet un kalpojiet Tam Kungam kā jūs to gribējāt
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā naktī viņš sauca Mozu un Āronu un teica Taisieties ejiet projām no manas tautas gan jūs gan jūsu dēli Ejiet kalpojiet Kungam kā teicāt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָא֩
way·yiq·rā
And he called Un, viņš, atsauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And he called -- Occurrence 64 of 201.
לְמֹשֶׁ֨ה
lə·mō·šeh
for Moses Mozu Μωυσῆν H4872 Prep‑l|N‑proper‑ms le·mo·Sheh: for Moses -- Occurrence 6 of 17.
וּֽלְאַהֲרֹ֜ן
ū·lə·’a·hă·rōn
and Aaron un, Āronu καὶ, Ααρων H175 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms u·le·'a·ha·Ron: and Aaron -- Occurrence 5 of 5.
לַ֗יְלָה
lay·lāh,
by night nakts, laikā νυκτὸς H3915 N‑ms Lay·lah,: by night -- Occurrence 3 of 49.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 408 of 1948.
ק֤וּמוּ
qū·mū
Rise Celieties ἀνάστητε H6965 V‑Qal‑Imp‑mp Ku·mu: Rise -- Occurrence 2 of 16.
צְּאוּ֙
ṣə·’ū
go out un, ejiet, prom καὶ, ἐξέλθατε H3318 V‑Qal‑Imp‑mp tze·'U: go out -- Occurrence 2 of 13.
מִתּ֣וֹךְ
mit·tō·wḵ
from among no, manas, tautas, vidus ἐκ H8432 Prep‑m|N‑msc mit·Toch: from among -- Occurrence 4 of 56.
עַמִּ֔י
‘am·mî,
my people - τοῦ, λαοῦ, μου H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi,: my people -- Occurrence 18 of 181.
גַּם
gam-
both gan καὶ H1571 Conj gam-: both -- Occurrence 82 of 507.
אַתֶּ֖ם
’at·tem
you jūs ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 16 of 213.
גַּם
gam-
and gan καὶ H1571 Conj gam-: and -- Occurrence 83 of 507.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons Israēla, bērni οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 94 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 94 of 2260.
וּלְכ֛וּ
ū·lə·ḵū
and go ejiet βαδίζετε H1980 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·le·Chu: and go -- Occurrence 3 of 11.
עִבְד֥וּ
‘iḇ·ḏū
serve un, kalpojiet καὶ, λατρεύσατε H5647 V‑Qal‑Imp‑mp 'iv·Du: serve -- Occurrence 4 of 9.
אֶת
’eṯ-
- Tam, Kungam κυρίῳ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 823 of 7034.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 307 of 6218.
כְּדַבֶּרְכֶֽם׃
kə·ḏab·ber·ḵem.
as you have said kā, jūs, to, gribējāt καθὰ, λέγετε H1696 Prep‑k|V‑Piel‑Inf|2mp ke·dab·ber·Chem.: as you have said -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Φαραω, αὐτοῖς, τῷ, θεῷ, ὑμῶν
32 Exodus 12:32
🇮🇱 Hebrew:
גַּם צֹאנְכֶ֨ם גַּם בְּקַרְכֶ֥ם קְח֛וּ כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּרְתֶּ֖ם וָלֵ֑כוּ וּבֵֽרַכְתֶּ֖ם גַּם אֹתִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞥemmeet arridſan lihdſ juhẜus ẜihkus un leelus Lohpus ittin kà juhs eẜẜat runnajẜchi un no‐eite un ẜwehtijeet mann arridſan 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὰ πρόβατα καὶ τοὺς βόας ὑμῶν ἀναλαβόντες πορεύεσθε εὐλογήσατε δὲ κἀμέ
🇬🇷 Greek ABP:
και τα πρόβατα και τους βόας υμών αναλαβόντες πορεύεσθε καθάπερ ειρήκατε ευλογήσατε δε καμέ
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī savus sīklopus un savus liellopus ņemiet līdzi kā jūs esat sacījuši un ejiet un svētījiet arī mani
🇱🇻 Latvian (2024):
Ņemiet gan savas avis gan savus vēršus kā teicāt un ejiet Un svētījiet arī mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גַּם
gam-
Also Arī καὶ H1571 Conj gam-: Also -- Occurrence 84 of 507.
צֹאנְכֶ֨ם
ṣō·nə·ḵem
your flocks savus, sīklopus τὰ, πρόβατα H6629 N‑fsc|2mp tzon·Chem: your flocks -- Occurrence 2 of 4.
גַּם
gam-
and un καὶ H1571 Conj gam-: and -- Occurrence 85 of 507.
בְּקַרְכֶ֥ם
bə·qar·ḵem
your herds savus, liellopus τοὺς, βόας, ὑμῶν H1241 N‑msc|2mp be·kar·Chem: your herds -- Occurrence 1 of 2.
קְח֛וּ
qə·ḥū
take ņemiet, līdzi ἀναλαβόντες H3947 V‑Qal‑Imp‑mp ke·Chu: take -- Occurrence 7 of 28.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as - H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 58 of 489.
דִּבַּרְתֶּ֖ם
dib·bar·tem
you have said jūs, esat, sacījuši - H1696 V‑Piel‑Perf‑2mp dib·bar·Tem: you have said -- Occurrence 1 of 4.
וָלֵ֑כוּ
wā·lê·ḵū;
and be gone un, ejiet πορεύεσθε H1980 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp va·Le·chu;: and be gone -- Occurrence 2 of 3.
וּבֵֽרַכְתֶּ֖ם
ū·ḇê·raḵ·tem
and bless un, svētījiet, arī εὐλογήσατε, δὲ H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2mp u·ve·rach·Tem: and bless -- Occurrence 1 of 1.
גַּם
gam-
also - κἀμέ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 86 of 507.
אֹתִֽי׃
’ō·ṯî.
me mani - H853 DirObjM|1cs 'o·Ti.: me -- Occurrence 24 of 112.
33 Exodus 12:33
🇮🇱 Hebrew:
וַתֶּחֱזַ֤ק מִצְרַ֙יִם֙ עַל הָעָ֔ם לְמַהֵ֖ר לְשַׁלְּחָ֣ם מִן הָאָ֑רֶץ כִּ֥י אָמְר֖וּ כֻּלָּ֥נוּ מֵתִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Egipteŗi ſpeede tohs Łaudis ahtri no tahs Semmes isdſiht jo tee ẜazzija Mums wiẜẜeem jamirſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατεβιάζοντο οἱ Αἰγύπτιοι τὸν λαὸν σπουδῇ ἐκβαλεῖν αὐτοὺς ἐκ τῆς γῆς εἶπαν γὰρ ὅτι πάντες ἡμεῖς ἀποθνῄσκομεν
🇬🇷 Greek ABP:
και κατεβιάζοντο οι Αιγύπτιοι τον λαόν σπουδή εκβαλείν αυτούς από της γης είπαν γαρ ότι πάντες ημείς αποθνήσκομεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ēģiptieši uzmācās tautai to skubinādami tos izvadīdami ārā no zemes jo viņi teica Mēs visi mirsim
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ēģiptieši skubināja tautu lai ātrāk dabūtu viņus projām no zemes jo viņi domāja Nu mēs visi esam pagalam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֶּחֱזַ֤ק
wat·te·ḥĕ·zaq
And urged Un, ēģiptieši, uzmācās καὶ, κατεβιάζοντο H2388 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·che·Zak: And urged -- Occurrence 1 of 1.
מִצְרַ֙יִם֙
miṣ·ra·yim
Egypt - οἱ, Αἰγύπτιοι H4713 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: Egypt -- Occurrence 28 of 57.
עַל
‘al-
- tautai τὸν H5921 Prep 'al-: -- Occurrence 264 of 3469.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 31 of 729.
לְמַהֵ֖ר
lə·ma·hêr
in haste to, skubinādami σπουδῇ H4116 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·ma·Her: in haste -- Occurrence 1 of 2.
לְשַׁלְּחָ֣ם
lə·šal·lə·ḥām
that they might send them tos, izvadīdami, ārā ἐκβαλεῖν, αὐτοὺς H7971 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3mp le·shal·le·Cham: that they might send them -- Occurrence 3 of 3.
מִן
min-
out no ἐκ H4480 Prep min-: out -- Occurrence 62 of 619.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the land zemes τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: of the land -- Occurrence 157 of 934.
כִּ֥י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 348 of 4334.
אָמְר֖וּ
’ā·mə·rū
they said viņi, teica εἶπαν H559 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·me·Ru: they said -- Occurrence 2 of 57.
כֻּלָּ֥נוּ
kul·lā·nū
we all Mēs, visi, mirsim πάντες, ἡμεῖς H3605 N‑msc|1cp kul·La·nu: we all -- Occurrence 2 of 12.
מֵתִֽים׃
mê·ṯîm.
[shall be] dead - ἀποθνῄσκομεν H4191 V‑Qal‑Prtcpl‑mp me·Tim.: [shall be] dead -- Occurrence 1 of 7.
- (no match) ὅτι
34 Exodus 12:34
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשָּׂ֥א הָעָ֛ם אֶת בְּצֵק֖וֹ טֶ֣רֶם יֶחְמָ֑ץ מִשְׁאֲרֹתָ֛ם צְרֻרֹ֥ת בְּשִׂמְלֹתָ֖ם עַל שִׁכְמָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Łaudis uszehle ẜawu Mihklu pirms ta ẜaraudſeta bija un neẜẜe tohs Mihklas Gabbalus ẜawâs Drehbês eeẜeetas us ẜawahm Plezzehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀνέλαβεν δὲ ὁ λαὸς τὸ σταῖς πρὸ τοῦ ζυμωθῆναι τὰ φυράματα αὐτῶν ἐνδεδεμένα ἐν τοῖς ἱματίοις αὐτῶν ἐπὶ τῶν ὤμων
🇬🇷 Greek ABP:
ανέλαβε δε ο λαός το σταίς αυτών προ του ζυμωθήναι τα φυράματα αυτών ενδεδεμένα εν τοις ιματίοις αυτών επί των ώμων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tauta nesa savu maizes mīklu pirms tā bija sarūgusi tās abras virsdrēbēs ievīstītas uz saviem pleciem
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tautai vajadzēja ņemt savu mīklu pirms tā bija ieraudzēta Abras viņi ietina savās drēbēs un aiznesa līdzi uz pleciem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשָּׂ֥א
way·yiś·śā
so took Un, tauta, nesa ἀνέλαβεν, δὲ H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·Sa: so took -- Occurrence 16 of 41.
הָעָ֛ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 32 of 729.
אֶת
’eṯ-
- savu, maizes, mīklu τὸ, σταῖς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 824 of 7034.
בְּצֵק֖וֹ
bə·ṣê·qōw
their dough - - H1217 N‑msc|3ms be·tze·Ko: their dough -- Occurrence 1 of 1.
טֶ֣רֶם
ṭe·rem
before pirms, tā, bija, sarūgusi πρὸ H2962 Adv Te·rem: before -- Occurrence 7 of 14.
יֶחְמָ֑ץ
yeḥ·māṣ;
it was leavened - τοῦ, ζυμωθῆναι H2556 V‑Qal‑Imperf‑3ms yech·Matz;: it was leavened -- Occurrence 1 of 1.
מִשְׁאֲרֹתָ֛ם
miš·’ă·rō·ṯām
their kneading bowls tās, abras τὰ, φυράματα, αὐτῶν H4863 N‑fpc|3mp mish·'a·ro·Tam: their kneading bowls -- Occurrence 1 of 1.
צְרֻרֹ֥ת
ṣə·ru·rōṯ
having bound up virsdrēbēs, ievīstītas ἐνδεδεμένα H6887 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fp tze·ru·Rot: having bound up -- Occurrence 1 of 2.
בְּשִׂמְלֹתָ֖ם
bə·śim·lō·ṯām
in their clothes - ἐν, τοῖς, ἱματίοις, αὐτῶν H8071 Prep‑b|N‑fpc|3mp be·sim·lo·Tam: in their clothes -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on uz, saviem, pleciem ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 265 of 3469.
שִׁכְמָֽם׃
šiḵ·mām.
their shoulders - τῶν, ὤμων H7926 N‑msc|3mp shich·Mam.: their shoulders -- Occurrence 1 of 1.
35 Exodus 12:35
🇮🇱 Hebrew:
וּבְנֵי יִשְׂרָאֵ֥ל עָשׂ֖וּ כִּדְבַ֣ר מֹשֶׁ֑ה וַֽיִּשְׁאֲלוּ֙ מִמִּצְרַ֔יִם כְּלֵי כֶ֛סֶף וּכְלֵ֥י זָהָ֖ב וּשְׂמָלֹֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iſraëła Behrni bij darrijẜchi pehz Mohſus Wahrda un praẜẜijuẜchi no teem Egipteŗeem Ꞩudraba‐Rihkus un Selta‐Rihkus un Drehbes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ δὲ υἱοὶ Ισραηλ ἐποίησαν καθὰ συνέταξεν αὐτοῖς Μωυσῆς καὶ ᾔτησαν παρὰ τῶν Αἰγυπτίων σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Israēla bērni darīja kā Mozus bija sacījis tie prasīja no ēģiptiešiem sudraba un zelta lietas un drēbes
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēla dēli darīja kā Mozus bija teicis un prasīja ēģiptiešiem sudraba traukus zelta traukus un drēbes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְנֵי
ū·ḇə·nê-
And the sons Un, Israēla, bērni οἱ, δὲ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·nei-: And the sons -- Occurrence 34 of 209.
יִשְׂרָאֵ֥ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 95 of 2260.
עָשׂ֖וּ
‘ā·śū
had done darīja ἐποίησαν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su: had done -- Occurrence 13 of 158.
כִּדְבַ֣ר
kiḏ·ḇar
according to the word kā, Mozus, bija, sacījis καθὰ, συνέταξεν H1697 Prep‑k|N‑msc kid·Var: according to the word -- Occurrence 4 of 42.
מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh;
of Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh;: of Moses -- Occurrence 95 of 726.
וַֽיִּשְׁאֲלוּ֙
way·yiš·’ă·lū
and they had asked tie, prasīja καὶ, ᾔτησαν H7592 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·'a·Lu: and they had asked -- Occurrence 2 of 10.
מִמִּצְרַ֔יִם
mim·miṣ·ra·yim,
from Egypt no, ēģiptiešiem παρὰ, τῶν, Αἰγυπτίων H4713 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim,: from Egypt -- Occurrence 1 of 1.
כְּלֵי
kə·lê-
articles sudraba, un, zelta, lietas σκεύη H3627 N‑mpc ke·lei-: articles -- Occurrence 6 of 80.
כֶ֛סֶף
ḵe·sep̄
of silver - ἀργυρᾶ H3701 N‑ms Che·sef: of silver -- Occurrence 5 of 31.
וּכְלֵ֥י
ū·ḵə·lê
and articles - καὶ H3627 Conj‑w|N‑mpc u·che·Lei: and articles -- Occurrence 4 of 22.
זָהָ֖ב
zā·hāḇ
of gold - χρυσᾶ H2091 N‑ms za·Hav: of gold -- Occurrence 7 of 231.
וּשְׂמָלֹֽת׃
ū·śə·mā·lōṯ.
and clothing un, drēbes καὶ, ἱματισμόν H8071 Conj‑w|N‑fp u·se·ma·Lot.: and clothing -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) αὐτοῖς
36 Exodus 12:36
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיהוָ֞ה נָתַ֨ן אֶת חֵ֥ן הָעָ֛ם בְּעֵינֵ֥י מִצְרַ֖יִם וַיַּשְׁאִל֑וּם וַֽיְנַצְּל֖וּ אֶת מִצְרָֽיִם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas KUNGS bij arri teem Łaudim Schehlaſtibu dewis preekẜch teem Egipteŗeem ka tee wiꞥꞥeem aisdewe un wiꞥꞥi aplaupija tohs Egipteŗus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κύριος ἔδωκεν τὴν χάριν τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐναντίον τῶν Αἰγυπτίων καὶ ἔχρησαν αὐτοῖς καὶ ἐσκύλευσαν τοὺς Αἰγυπτίους
🇬🇷 Greek ABP:
και κύριος έδωκε την χάριν τω λαώ αυτού εναντίον των Αιγυπτίων και έχρησαν αυτοίς και εσκυλεύσαν τους Αιγυπτίους
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs noskaņoja ēģiptiešus labvēlīgi ka tie viņiem deva un viņi aplaupīja ēģiptiešus
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs dāvāja tautai ēģiptiešu vēlību tie viņiem deva ko tie prasīja Tā viņi aplaupīja ēģiptiešus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיהוָ֞ה
Yah·weh
And Yahweh Tas, Kungs καὶ, κύριος H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: And Yahweh -- Occurrence 308 of 6218.
נָתַ֨ן
nā·ṯan
had given noskaņoja ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: had given -- Occurrence 17 of 187.
אֶת
’eṯ-
- ēģiptiešus, labvēlīgi τὴν, χάριν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 825 of 7034.
חֵ֥ן
ḥên
favor - - H2580 N‑ms chen: favor -- Occurrence 16 of 66.
הָעָ֛ם
hā·‘ām
the people - τῷ, λαῷ, αὐτοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 33 of 729.
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the sight ka, tie, viņiem, deva ἐναντίον H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: in the sight -- Occurrence 19 of 139.
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt - τῶν, Αἰγυπτίων H4713 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 29 of 57.
וַיַּשְׁאִל֑וּם
way·yaš·’i·lūm;
so that they granted them [what they requested] - καὶ, ἔχρησαν, αὐτοῖς H7592 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp|3mp vai·yash·'i·Lum;: so that they granted them [what they requested] -- Occurrence 1 of 1.
וַֽיְנַצְּל֖וּ
way·naṣ·ṣə·lū
Thus they plundered un, viņi, aplaupīja καὶ, ἐσκύλευσαν H5337 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·natz·tze·Lu: Thus they plundered -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- ēģiptiešus τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 826 of 7034.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
Egypt - Αἰγυπτίους H4713 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: Egypt -- Occurrence 30 of 57.
פ
- - - --- Punc Peh.
37 Exodus 12:37
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּסְע֧וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֛ל מֵרַעְמְסֵ֖ס סֻכֹּ֑תָה כְּשֵׁשׁ מֵא֨וֹת אֶ֧לֶף רַגְלִ֛י הַגְּבָרִ֖ים לְבַ֥ד מִטָּֽף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta aisgahje Iſraëła Behrni no Raëmſes lihdſ Sukotam ẜeẜch ẜimts tuhkſtoẜchi Wihri bes Behrneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπάραντες δὲ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐκ Ραμεσση εἰς Σοκχωθα εἰς ἑξακοσίας χιλιάδας πεζῶν οἱ ἄνδρες πλὴν τῆς ἀποσκευῆς
🇬🇷 Greek ABP:
απάραντες δε οι υιοί Ισραήλ εκ Ραμεσσή εις Σοχώθ εις εξακοσίας χιλιάδας πεζών οι άνδρες πλήν της αποσκευής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Israēla bērni devās ceļā kājām no Ramzesas uz Sukotu kādi seši simti tūkstošu vīru bez bērniem
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Israēla dēli gāja kājām no Raamsēsas uz Sukotu ap seši simti tūkstoš vīru neskaitot mazuļus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּסְע֧וּ
way·yis·‘ū
And journeyed Un, Israēla, bērni, devās, ceļā, kājām ἀπάραντες, δὲ H5265 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·'U: And journeyed -- Occurrence 2 of 60.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 33 of 282.
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 96 of 2260.
מֵרַעְמְסֵ֖ס
mê·ra‘·mə·sês
from Rameses no, Ramzesas ἐκ, Ραμεσση H7486 Prep‑m|N‑proper‑fs me·ra'·me·Ses: from Rameses -- Occurrence 1 of 3.
סֻכֹּ֑תָה
suk·kō·ṯāh;
to Succoth uz, Sukotu εἰς, Σοκχωθα H5523 N‑proper‑fs|3fs suk·Ko·tah;: to Succoth -- Occurrence 2 of 2.
כְּשֵׁשׁ
kə·šêš-
about six kādi, seši, simti εἰς, ἑξακοσίας H8337 Prep‑k|Number‑fsc ke·shesh-: about six -- Occurrence 1 of 4.
מֵא֨וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred - - H3967 Number‑fpc me·'ot: hundred -- Occurrence 37 of 304.
אֶ֧לֶף
’e·lep̄
thousand tūkstošu χιλιάδας H505 Number‑ms 'E·lef: thousand -- Occurrence 2 of 220.
רַגְלִ֛י
raḡ·lî
on foot vīru πεζῶν H7273 Adj‑ms rag·Li: on foot -- Occurrence 1 of 11.
הַגְּבָרִ֖ים
hag·gə·ḇā·rîm
men - οἱ, ἄνδρες H1397 Art|N‑mp hag·ge·va·Rim: men -- Occurrence 2 of 6.
לְבַ֥ד
lə·ḇaḏ
besides bez πλὴν H905 Prep‑l|N‑ms le·Vad: besides -- Occurrence 1 of 33.
מִטָּֽף׃
miṭ·ṭāp̄.
children bērniem τῆς, ἀποσκευῆς H2945 Prep‑m|N‑ms mit·Taf.: children -- Occurrence 1 of 1.
38 Exodus 12:38
🇮🇱 Hebrew:
וְגַם עֵ֥רֶב רַ֖ב עָלָ֣ה אִתָּ֑ם וְצֹ֣אן וּבָקָ֔ר מִקְנֶ֖ה כָּבֵ֥ד מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir ar teem wiẜẜadi Łaudis un ẜihki Lohpi un leeli Lohpi warren daudſ Lohpu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπίμικτος πολὺς συνανέβη αὐτοῖς καὶ πρόβατα καὶ βόες καὶ κτήνη πολλὰ σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un arī pūlis svešu gāja ar viņiem arī sīklopi un liellopi ļoti prāvs ganāmpulks
🇱🇻 Latvian (2024):
Ar viņiem kopā devās projām arī daudzi no citām tautām; un arī avis un vērši varen liels ganāmpulks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגַם
wə·ḡam-
And also Un, arī καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: And also -- Occurrence 34 of 248.
עֵ֥רֶב
‘ê·reḇ
mixed - ἐπίμικτος H6154 N‑ms 'E·rev: mixed -- Occurrence 1 of 2.
רַ֖ב
raḇ
a multitude pūlis, svešu πολὺς H7227 Adj‑ms rav: a multitude -- Occurrence 8 of 138.
עָלָ֣ה
‘ā·lāh
went up gāja, ar συνανέβη H5927 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Lah: went up -- Occurrence 5 of 63.
אִתָּ֑ם
’it·tām;
with them viņiem αὐτοῖς H854 Prep|3mp 'it·Tam;: with them -- Occurrence 10 of 36.
וְצֹ֣אן
wə·ṣōn
and flocks arī, sīklopi καὶ, πρόβατα H6629 Conj‑w|N‑cs ve·Tzon: and flocks -- Occurrence 1 of 14.
וּבָקָ֔ר
ū·ḇā·qār,
and herds un, liellopi καὶ, βόες H1241 Conj‑w|N‑ms u·va·Kar,: and herds -- Occurrence 6 of 24.
מִקְנֶ֖ה
miq·neh
livestock ļoti, prāvs, ganāmpulks καὶ, κτήνη H4735 N‑ms mik·Neh: livestock -- Occurrence 13 of 24.
כָּבֵ֥ד
kā·ḇêḏ
a deal - πολλὰ H3515 Adj‑ms ka·Ved: a deal -- Occurrence 10 of 21.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
of great - σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: of great -- Occurrence 44 of 291.
39 Exodus 12:39
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאפ֨וּ אֶת הַבָּצֵ֜ק אֲשֶׁ֨ר הוֹצִ֧יאוּ מִמִּצְרַ֛יִם עֻגֹ֥ת מַצּ֖וֹת כִּ֣י לֹ֣א חָמֵ֑ץ כִּֽי גֹרְשׁ֣וּ מִמִּצְרַ֗יִם וְלֹ֤א יָֽכְלוּ֙ לְהִתְמַהְמֵ֔הַּ וְגַם צֵדָ֖ה לֹא עָשׂ֥וּ לָהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee zeppe no tahs Mihklas ko tee no Egiptes‐Semmes bij neẜẜuẜchi neraudſetas Karraẜchas jo ta ne bija ẜaraudſeta jo tee tappe isdſihti no Egiptes‐Semmes un tee ne warreja kawetees neds arridſan Zełła‐Barribu preekẜch ẜewim taiẜiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔπεψαν τὸ σταῖς ὃ ἐξήνεγκαν ἐξ Αἰγύπτου ἐγκρυφίας ἀζύμους οὐ γὰρ ἐζυμώθη ἐξέβαλον γὰρ αὐτοὺς οἱ Αἰγύπτιοι καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν ἐπιμεῖναι οὐδὲ ἐπισιτισμὸν ἐποίησαν ἑαυτοῖς εἰς τὴν ὁδόν
🇬🇷 Greek ABP:
και έπεψαν το σταις ο εξήνεγκαν εξ Αιγύπτου εγκρυφίας αζύμους ου γαρ εζυμώθη εξέβαλον γαρ αυτούς οι Αιγύπτιοι και ουκ ηδυνάθησαν υπομείναι ουδέ επισιτισμόν εποίησαν εαυτοίς εις την οδόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un no mīklas ko tie bija paņēmuši līdzi no Ēģiptes viņi cepa plāceņus jo tā nebija saraudzēta un viņi tika izdzīti no Ēģiptes un nevarēja kavēties nedz arī sev sagatavot ceļamaizi
🇱🇻 Latvian (2024):
No mīklas ko viņi bija paņēmuši līdzi no Ēģiptes tie cepa neraudzētu maizi jo tā nebija ieraudzēta tādēļ ka tie bija izdzīti no Ēģiptes zemes un nevarēja kavēties Arī ēdienu viņi nebija sev sagatavojuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאפ֨וּ
way·yō·p̄ū
And they baked Un, no, mīklas, ko, tie, bija, paņēmuši, līdzi καὶ, ἔπεψαν H644 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·Fu: And they baked -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, σταῖς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 827 of 7034.
הַבָּצֵ֜ק
hab·bā·ṣêq
the dough - - H1217 Art|N‑ms hab·ba·Tzek: the dough -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which - H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 420 of 4804.
הוֹצִ֧יאוּ
hō·w·ṣî·’ū
they had brought - ἐξήνεγκαν H3318 V‑Hifil‑Perf‑3cp ho·Tzi·'u: they had brought -- Occurrence 3 of 6.
מִמִּצְרַ֛יִם
mim·miṣ·ra·yim
out of Egypt no, Ēģiptes ἐξ, Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim: out of Egypt -- Occurrence 10 of 90.
עֻגֹ֥ת
‘u·ḡōṯ
cakes viņi, cepa, plāceņus ἐγκρυφίας H5692 N‑fp 'u·Got: cakes -- Occurrence 2 of 3.
מַצּ֖וֹת
maṣ·ṣō·wṯ
of unleavened - ἀζύμους H4682 N‑fp matz·Tzot: of unleavened -- Occurrence 4 of 30.
כִּ֣י

for jo, tā, nebija, saraudzēta γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 349 of 4334.
לֹ֣א

not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 198 of 3269.
חָמֵ֑ץ
ḥā·mêṣ;
it was leavened - ἐζυμώθη H2556 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Metz;: it was leavened -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
because un, viņi, tika, izdzīti γὰρ H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 350 of 4334.
גֹרְשׁ֣וּ
ḡō·rə·šū
they were driven out - ἐξέβαλον H1644 V‑Pual‑Perf‑3cp go·re·Shu: they were driven out -- Occurrence 1 of 1.
מִמִּצְרַ֗יִם
mim·miṣ·ra·yim,
of Egypt no, Ēģiptes οἱ, Αἰγύπτιοι H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim,: of Egypt -- Occurrence 11 of 90.
וְלֹ֤א
wə·lō
and not un, nevarēja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 88 of 1589.
יָֽכְלוּ֙
yā·ḵə·lū
could - ἠδυνήθησαν H3201 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·che·Lu: could -- Occurrence 7 of 28.
לְהִתְמַהְמֵ֔הַּ
lə·hiṯ·mah·mê·ah,
wait kavēties ἐπιμεῖναι H4102 Prep‑l|V‑Hitpael‑Inf le·hit·mah·Me·ah,: wait -- Occurrence 1 of 1.
וְגַם
wə·ḡam-
and nedz, arī οὐδὲ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and -- Occurrence 35 of 248.
צֵדָ֖ה
ṣê·ḏāh
provisions sev, sagatavot, ceļamaizi ἐπισιτισμὸν H6720 N‑fs tze·Dah: provisions -- Occurrence 3 of 5.
לֹא
lō-
nor - - H3808 Adv‑NegPrt lo-: nor -- Occurrence 199 of 3269.
עָשׂ֥וּ
‘ā·śū
had they prepared - ἐποίησαν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su: had they prepared -- Occurrence 14 of 158.
לָהֶֽם׃
lā·hem.
for themselves - ἑαυτοῖς --- Prep|3mp la·Hem.: for themselves -- Occurrence .
- (no match) αὐτοὺς, εἰς, τὴν, ὁδόν
40 Exodus 12:40
🇮🇱 Hebrew:
וּמוֹשַׁב֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר יָשְׁב֖וּ בְּמִצְרָ֑יִם שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nu Iſraëła Behrnu Miẜchanas Laiks ko tee Egiptes‐Semmê mittuẜchi irr tẜchetrẜimts un trihsdeẜmits Gaddi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡ δὲ κατοίκησις τῶν υἱῶν Ισραηλ ἣν κατῴκησαν ἐν γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐν γῇ Χανααν ἔτη τετρακόσια τριάκοντα
🇬🇷 Greek ABP:
η δε κατοίκησις των υιών Ισραήλ ην κατωκησαν εν γη Αιγύπτω και εν γη Χαναάν αυτοί και οι πατέρες αυτών τετρακόσια τριάκοντα έτη
🇱🇻 Latvian (1965):
Israēla bērnu uzturēšanās laiks Ēģiptē bija četri simti trīsdesmit gadi
🇱🇻 Latvian (2024):
Laiks ko Israēla dēli nodzīvoja Ēģiptē bija četri simti trīsdesmit gadu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמוֹשַׁב֙
ū·mō·wō·šaḇ
Now the sojourn Israēla, bērnu, uzturēšanās, laiks , δὲ, κατοίκησις H4186 Conj‑w|N‑msc u·mo·Shav: Now the sojourn -- Occurrence 1 of 3.
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons - τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 95 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 97 of 2260.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who - ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 421 of 4804.
יָשְׁב֖וּ
yā·šə·ḇū
lived - κατῴκησαν H3427 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·she·Vu: lived -- Occurrence 1 of 31.
בְּמִצְרָ֑יִם
bə·miṣ·rā·yim;
in Egypt Ēģiptē, bija Αἰγύπτῳ H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mitz·Ra·yim;: in Egypt -- Occurrence 15 of 42.
שְׁלֹשִׁ֣ים
šə·lō·šîm
thirty četri, simti, trīsdesmit, gadi τριάκοντα H7970 Number‑cp she·lo·Shim: thirty -- Occurrence 13 of 107.
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
years - ἔτη H8141 N‑fs sha·Nah,: years -- Occurrence 109 of 419.
וְאַרְבַּ֥ע
wə·’ar·ba‘
and [was] four - τετρακόσια H702 Conj‑w|Number‑fsc ve·'ar·Ba': and [was] four -- Occurrence 6 of 37.
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred - - H3967 Number‑fp me·'ot: hundred -- Occurrence 38 of 304.
שָׁנָֽה׃
šā·nāh.
years - - H8141 N‑fs sha·Nah.: years -- Occurrence 110 of 419.
- (no match) ἐν, ἐν, γῇ, γῇ, καὶ, Χανααν
41 Exodus 12:41
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י מִקֵּץ֙ שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיְהִ֗י בְּעֶ֙צֶם֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה יָֽצְא֛וּ כָּל צִבְא֥וֹת יְהוָ֖ה מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tee tẜchetrẜimts un trihsdeẜmits Gaddi pagahjuẜchi bija tad notikke tas itt taî paẜchâ Deenâ tad isgahje wiẜs ta KUNGA Spehks no Egiptes‐Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο μετὰ τὰ τετρακόσια τριάκοντα ἔτη ἐξῆλθεν πᾶσα ἡ δύναμις κυρίου ἐκ γῆς Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο μετά τα τετρακόσια και τριάκοντα έτη εξήλθε πάσα η δύναμις κυρίου εκ γης Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pēc četri simti trīsdesmit gadiem vienā dienā visi Tā Kunga pulki izgāja no Ēģiptes zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad bija pagājuši četri simti trīsdesmit gadi tajā pašā dienā visi Kunga pulki izgāja no Ēģiptes zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass Un, pēc καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: And it came to pass -- Occurrence 138 of 781.
מִקֵּץ֙
miq·qêṣ
at the end - μετὰ H7093 Prep‑m|N‑msc mik·Ketz: at the end -- Occurrence 5 of 23.
שְׁלֹשִׁ֣ים
šə·lō·šîm
of thirty četri, simti, trīsdesmit, gadiem τὰ, τετρακόσια, τριάκοντα H7970 Number‑cp she·lo·Shim: of thirty -- Occurrence 14 of 107.
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
years - ἔτη H8141 N‑fs sha·Nah,: years -- Occurrence 111 of 419.
וְאַרְבַּ֥ע
wə·’ar·ba‘
and four - - H702 Conj‑w|Number‑fsc ve·'ar·Ba': and four -- Occurrence 7 of 37.
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred - - H3967 Number‑fp me·'ot: hundred -- Occurrence 39 of 304.
שָׁנָ֑ה
šā·nāh;
the years - - H8141 N‑fs sha·Nah;: the years -- Occurrence 112 of 419.
וַיְהִ֗י
way·hî,
and it came to pass vienā, dienā - H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: and it came to pass -- Occurrence 139 of 781.
בְּעֶ֙צֶם֙
bə·‘e·ṣem
on same - - H6106 Prep‑b|N‑fsc be·'E·tzem: on same -- Occurrence 5 of 15.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day - - H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 38 of 458.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this [very] - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this [very] -- Occurrence 70 of 699.
יָֽצְא֛וּ
yā·ṣə·’ū
that went out visi, Tā, Kunga, pulki, izgāja ἐξῆλθεν H3318 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·tze·'U: that went out -- Occurrence 4 of 34.
כָּל
kāl-
all - πᾶσα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 227 of 2745.
צִבְא֥וֹת
ṣiḇ·’ō·wṯ
the armies - , δύναμις H6635 N‑cpc tziv·'ot: the armies -- Occurrence 1 of 3.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 309 of 6218.
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
from the land no, Ēģiptes, zemes ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: from the land -- Occurrence 13 of 158.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 116 of 424.
42 Exodus 12:42
🇮🇱 Hebrew:
לֵ֣יל שִׁמֻּרִ֥ים הוּא֙ לַֽיהוָ֔ה לְהוֹצִיאָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הֽוּא הַלַּ֤יְלָה הַזֶּה֙ לַֽיהוָ֔ה שִׁמֻּרִ֛ים לְכָל בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לְדֹרֹתָֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩcho Nakti buhs tam KUNGAM ẜwehtu turreht tapehz ka wiꞥſch tohs no Egiptes‐Semmes isweddis irr ẜchi irr ta Nakts kas tam KUNGAM buhs turreta tapt no wiẜẜeem Iſraëła Behrneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
νυκτὸς προφυλακή ἐστιν τῷ κυρίῳ ὥστε ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐκείνη ἡ νὺξ αὕτη προφυλακὴ κυρίῳ ὥστε πᾶσι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ εἶναι εἰς γενεὰς αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
νυξ προφυλακής εστι τω κυρίω ώστε εξαγαγείν αυτούς εκ γης Αιγύπτου εκείνη η νυξ αύτη προφυλακή κυρίω ώστε πάσι τοις υιοίς Ισραήλ είναι εις γενεάς αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šī nakts kad Tas Kungs tos izveda būs Israēla ļaudīm pieminama uz mūžīgiem laikiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā ir tā svinību nakts Kungam par to ka viņš izveda tos no Ēģiptes zemes Šī ir tā nakts Kungam svinama visiem Israēla bērniem visās paaudzēs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֵ֣יל
lêl
A night Un, šī, nakts νυκτὸς H3915 N‑msc leil: A night -- Occurrence 1 of 1.
שִׁמֻּרִ֥ים
šim·mu·rîm
of solemn observance - προφυλακή H8107 N‑mp shim·mu·Rim: of solemn observance -- Occurrence 1 of 2.
הוּא֙

it [is] - ἐστιν H1931 Pro‑3ms hu: it [is] -- Occurrence 101 of 865.
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh kad, Tas, Kungs, tos, izveda τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: to Yahweh -- Occurrence 310 of 6218.
לְהוֹצִיאָ֖ם
lə·hō·w·ṣî·’ām
for bringing them - ὥστε, ἐξαγαγεῖν, αὐτοὺς H3318 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|3mp le·ho·tzi·'Am: for bringing them -- Occurrence 1 of 4.
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land - ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: out of the land -- Occurrence 14 of 158.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: of Egypt -- Occurrence 117 of 424.
הֽוּא
hū-
that būs, Israēla, ļaudīm, pieminama ἐκείνη H1931 Pro‑3ms hu-: that -- Occurrence 102 of 865.
הַלַּ֤יְלָה
hal·lay·lāh
[is] night - , νὺξ H3915 Art|N‑ms hal·Lay·lah: [is] night -- Occurrence 7 of 38.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this - αὕτη H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 71 of 699.
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - προφυλακὴ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 311 of 6218.
שִׁמֻּרִ֛ים
šim·mu·rîm
a solemn observance uz, mūžīgiem, laikiem κυρίῳ H8107 N‑mp shim·mu·Rim: a solemn observance -- Occurrence 2 of 2.
לְכָל
lə·ḵāl
for all - πᾶσι H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: for all -- Occurrence 18 of 306.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons - τοῖς, υἱοῖς H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 96 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 98 of 2260.
לְדֹרֹתָֽם׃
lə·ḏō·rō·ṯām.
throughout their generations - εἰς, γενεὰς, αὐτῶν H1755 Prep‑l|N‑mpc|3mp le·do·ro·Tam.: throughout their generations -- Occurrence 3 of 11.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) ὥστε, εἶναι
43 Exodus 12:43
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֔ן זֹ֖את חֻקַּ֣ת הַפָּ֑סַח כָּל בֶּן נֵכָ֖ר לֹא יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS ẜazzija us Mohſu un Aàronu Ꞩchi irr tahs Paẜẜas Eeſtahdiẜchana ne weenam Ꞩweẜchineekam buhs no ta ehſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων οὗτος ὁ νόμος τοῦ πασχα πᾶς ἀλλογενὴς οὐκ ἔδεται ἀπ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε κύριος προς Μωυσήν και Ααρών ούτος ο νόμος του πάσχα πας αλλογενής ουκ έδεται απ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja uz Mozu un Āronu Šis ir likums par Pashā Nevienam svešiniekam to nebūs ēst
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Mozum un Āronam Tas ir noteikts Pashas svētkiem Neviens svešinieks lai to neēd
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tas, Kungs, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 409 of 1948.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 312 of 6218.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 398 of 3531.
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
Moses Mozu Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 96 of 726.
וְאַהֲרֹ֔ן
wə·’a·hă·rōn,
and Aaron un, Āronu καὶ, Ααρων H175 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'a·ha·Ron,: and Aaron -- Occurrence 15 of 50.
זֹ֖את
zōṯ
this Šis οὗτος H2063 Pro‑fs zot: this -- Occurrence 27 of 251.
חֻקַּ֣ת
ḥuq·qaṯ
[is] the ordinance ir, likums, par, Pashā , νόμος H2708 N‑fsc chuk·Kat: [is] the ordinance -- Occurrence 3 of 20.
הַפָּ֑סַח
hap·pā·saḥ;
of the Passover - τοῦ, πασχα H6453 Art|N‑ms hap·Pa·sach;: of the Passover -- Occurrence 2 of 10.
כָּל
kāl-
any Nevienam, svešiniekam πᾶς H3605 N‑msc kol-: any -- Occurrence 228 of 2745.
בֶּן
ben-
son - - H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 89 of 1278.
נֵכָ֖ר
nê·ḵār
of a foreigner - ἀλλογενὴς H5236 Adj‑ms ne·Char: of a foreigner -- Occurrence 3 of 27.
לֹא
lō-
not to, nebūs, ēst οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 200 of 3269.
יֹ֥אכַל
yō·ḵal
shall eat - ἔδεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms Yo·chal: shall eat -- Occurrence 2 of 41.
בּֽוֹ׃
bōw.
it - ἀπ, αὐτοῦ --- Prep|3ms bo.: it -- Occurrence .
- (no match) λέγων
44 Exodus 12:44
🇮🇱 Hebrew:
וְכָל עֶ֥בֶד אִ֖ישׁ מִקְנַת כָּ֑סֶף וּמַלְתָּ֣ה אֹת֔וֹ אָ֖ז יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr ikweenam par Naudu pirktam Kalpam pehz to kad wiꞥſch apgraiſihts buhs no ta ehſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πᾶν οἰκέτην τινὸς ἢ ἀργυρώνητον περιτεμεῖς αὐτόν καὶ τότε φάγεται ἀπ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και πάντα οικέτην τινός η αργυρώνητον περιτεμείς αυτόν και τότε φάγεται απ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ikviens vergs pirkts par naudu ja vien tas ir apgraizīts var to ēst
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ikvienu vergu kas par sudrabu pirkts lai apgraiza tikai tad viņš var to ēst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכָל
wə·ḵāl
But every Bet, ikviens, vergs καὶ, πᾶν H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: But every -- Occurrence 53 of 767.
עֶ֥בֶד
‘e·ḇeḏ
servant - οἰκέτην H5650 N‑msc 'E·ved: servant -- Occurrence 9 of 64.
אִ֖ישׁ
’îš
of man - τινὸς H376 N‑ms 'ish: of man -- Occurrence 60 of 1097.
מִקְנַת
miq·naṯ-
who is bought for pirkts, par, naudu ἀργυρώνητον H4736 N‑fsc mik·nat-: who is bought for -- Occurrence 2 of 2.
כָּ֑סֶף
kā·sep̄;
money - - H3701 N‑ms Ka·sef;: money -- Occurrence 4 of 38.
וּמַלְתָּ֣ה
ū·mal·tāh
and when you have circumcised ja, vien, tas, ir, apgraizīts περιτεμεῖς H4135 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms u·mal·Tah: and when you have circumcised -- Occurrence 1 of 1.
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
him - αὐτόν H853 DirObjM|3ms o·To,: him -- Occurrence 71 of 470.
אָ֖ז
’āz
then var, to, ēst καὶ, τότε H227 Adv 'az: then -- Occurrence 7 of 119.
יֹ֥אכַל
yō·ḵal
he may eat - φάγεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms Yo·chal: he may eat -- Occurrence 3 of 41.
בּֽוֹ׃
bōw.
it - ἀπ, αὐτοῦ --- Prep|3ms bo.: it -- Occurrence .
- (no match)
45 Exodus 12:45
🇮🇱 Hebrew:
תּוֹשָׁ֥ב וְשָׂכִ֖יר לֹא יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne weenam Eegahtꞥam neds Algadſcham buhs no ta ehſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πάροικος ἢ μισθωτὸς οὐκ ἔδεται ἀπ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
πάροικος η μισθωτός ουκ έδεται απ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Piedzīvotājs un algādzis lai neēd no tā
🇱🇻 Latvian (2024):
Piemitējs un algādzis lai to neēd
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
תּוֹשָׁ֥ב
tō·wō·šāḇ
A sojourner Piedzīvotājs πάροικος H8453 N‑ms to·Shav: A sojourner -- Occurrence 1 of 4.
וְשָׂכִ֖יר
wə·śā·ḵîr
and a hired servant un, algādzis , μισθωτὸς H7916 Conj‑w|Adj‑ms ve·sa·Chir: and a hired servant -- Occurrence 1 of 2.
לֹא
lō-
not lai, neēd, no, tā οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 201 of 3269.
יֹ֥אכַל
yō·ḵal-
shall eat - ἔδεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms Yo·chal-: shall eat -- Occurrence 4 of 41.
בּֽוֹ׃
bōw.
it - ἀπ, αὐτοῦ --- Prep|3ms bo.: it -- Occurrence .
46 Exodus 12:46
🇮🇱 Hebrew:
בְּבַ֤יִת אֶחָד֙ יֵאָכֵ֔ל לֹא תוֹצִ֧יא מִן הַבַּ֛יִת מִן הַבָּשָׂ֖ר ח֑וּצָה וְעֶ֖צֶם לֹ֥א תִשְׁבְּרוּ בֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Weenâ Nammâ to buhs ehſt jums no tahs Gałłas ne buhs ne neeka no ta Namma neſt un ne kahdu Kaulu buhs jums no ta lauſiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν οἰκίᾳ μιᾷ βρωθήσεται καὶ οὐκ ἐξοίσετε ἐκ τῆς οἰκίας τῶν κρεῶν ἔξω καὶ ὀστοῦν οὐ συντρίψετε ἀπ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εν οικία μία βρωθήσεται και ουκ εξοίσετε εκ της οικίας των κρεών έξω και οστούν ου συντρίψετε απ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Vienā namā to ēdiet No gaļas neko nenesiet ārā un nelauziet kaulus tam Pashā upurim
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tas tiek ēsts vienā namā neko no gaļas lai neiznes no nama un kaulus lai nelauž
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּבַ֤יִת
bə·ḇa·yiṯ
In house Vienā, namā ἐν, οἰκίᾳ H1004 Prep‑b|N‑ms be·Va·yit: In house -- Occurrence 1 of 6.
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
one - μιᾷ H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 24 of 471.
יֵאָכֵ֔ל
yê·’ā·ḵêl,
it shall be eaten to, ēdiet βρωθήσεται H398 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Chel,: it shall be eaten -- Occurrence 3 of 23.
לֹא
lō-
not No, gaļas, neko καὶ, οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 202 of 3269.
תוֹצִ֧יא
ṯō·w·ṣî
you shall carry - ἐξοίσετε H3318 V‑Hifil‑Imperf‑2ms to·Tzi: you shall carry -- Occurrence 1 of 8.
מִן
min-
outside - ἐκ H4480 Prep min-: outside -- Occurrence 63 of 619.
הַבַּ֛יִת
hab·ba·yiṯ
the house - τῆς, οἰκίας H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit: the house -- Occurrence 8 of 227.
מִן
min-
any - τῶν, κρεῶν H4480 Prep min-: any -- Occurrence 64 of 619.
הַבָּשָׂ֖ר
hab·bā·śār
of the flesh - - H1320 Art|N‑ms hab·ba·Sar: of the flesh -- Occurrence 4 of 24.
ח֑וּצָה
ḥū·ṣāh;
outside ārā ἔξω H2351 N‑ms|3fs Chu·tzah;: outside -- Occurrence 1 of 7.
וְעֶ֖צֶם
wə·‘e·ṣem
and bones un, nelauziet, kaulus καὶ, ὀστοῦν H6106 Conj‑w|N‑fs ve·'E·tzem: and bones -- Occurrence 1 of 3.
לֹ֥א

nor - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 203 of 3269.
תִשְׁבְּרוּ
ṯiš·bə·rū-
shall you break - συντρίψετε H7665 V‑Qal‑Imperf‑2mp tish·be·ru-: shall you break -- Occurrence 1 of 1.
בֽוֹ׃
ḇōw.
one of its tam, Pashā, upurim ἀπ, αὐτοῦ --- Prep|3ms vo.: one of its -- Occurrence .
- (no match) nenesiet
47 Exodus 12:47
🇮🇱 Hebrew:
כָּל עֲדַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל יַעֲשׂ֥וּ אֹתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiẜẜai Iſraëła Draudſei buhs to darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πᾶσα συναγωγὴ υἱῶν Ισραηλ ποιήσει αὐτό
🇱🇻 Latvian (1965):
To lai ievēro visa Israēla draudze
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tā dara visa Israēla sapulce
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כָּל
kāl-
All To, lai, ievēro πᾶσα H3605 N‑msc kol-: All -- Occurrence 229 of 2745.
עֲדַ֥ת
‘ă·ḏaṯ
the congregation - συναγωγὴ H5712 N‑fsc 'a·Dat: the congregation -- Occurrence 3 of 42.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel visa, Israēla, draudze Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 99 of 2260.
יַעֲשׂ֥וּ
ya·‘ă·śū
shall keep - ποιήσει H6213 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·'a·Su: shall keep -- Occurrence 1 of 21.
אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
it - αὐτό H853 DirObjM|3ms o·To.: it -- Occurrence 72 of 470.
- (no match) υἱῶν
48 Exodus 12:48
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי יָג֨וּר אִתְּךָ֜ גֵּ֗ר וְעָ֣שָׂה פֶסַח֮ לַיהוָה֒ הִמּ֧וֹל ל֣וֹ כָל זָכָ֗ר וְאָז֙ יִקְרַ֣ב לַעֲשֹׂת֔וֹ וְהָיָ֖ה כְּאֶזְרַ֣ח הָאָ֑רֶץ וְכָל עָרֵ֖ל לֹֽא יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja weens Ꞩweẜchineeks pee tew mahjo un grib tam KUNGAM tohs Paẜẜa‐Ꞩwehtkus turreht tas lai apgraiſa wiẜẜu Wihriſku un tad warr tas nahkt to turreht tad buhs wiꞥſch itt kà weens kas taî Semmê dſimmis bet ne weenam Ne‐apgraiſitam buhs no ta ehſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δέ τις προσέλθῃ πρὸς ὑμᾶς προσήλυτος ποιῆσαι τὸ πασχα κυρίῳ περιτεμεῖς αὐτοῦ πᾶν ἀρσενικόν καὶ τότε προσελεύσεται ποιῆσαι αὐτὸ καὶ ἔσται ὥσπερ καὶ ὁ αὐτόχθων τῆς γῆς πᾶς ἀπερίτμητος οὐκ ἔδεται ἀπ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε τις προσέλθη προς υμάς προσήλυτος και ποιή το πάσχα κυρίω περιτεμείς αυτού παν αρσενικόν και τότε προσελεύσεται ποιήσαι αυτό και έσται ώσπερ και ο αυτόχθων της γης πας απερίτμητος ουκ εδεται απ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja kāds svešinieks dzīvo pie tevis un vēlas svētīt Tā Kunga Pashā svētkus tad lai ikviens kas vīriešu kārtas tiek apgraizīts tad viņš var tuvoties lai tos svētītu jo viņš uzskatāms kā iedzimtais tanī zemē bet neviens neapgraizītais lai no tā neēd
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds svešinieks mīt pie tevis un grib svinēt Kunga Pashu tad lai tiek apgraizīti visi viņu vīri pēc tam tie var tuvoties un svinēt jo tie būs kā pašu zemē dzimušie Bet neviens neapgraizītais lai to neēd
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
And when Bet, ja, kāds, svešinieks, dzīvo, pie, tevis ἐὰν, δέ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: And when -- Occurrence 7 of 105.
יָג֨וּר
yā·ḡūr
dwells - προσέλθῃ H1481 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Gur: dwells -- Occurrence 1 of 14.
אִתְּךָ֜
’it·tə·ḵā
with you - πρὸς, ὑμᾶς H854 Prep|2ms 'it·te·Cha: with you -- Occurrence 4 of 28.
גֵּ֗ר
gêr,
a stranger - προσήλυτος H1616 N‑ms Ger,: a stranger -- Occurrence 4 of 22.
וְעָ֣שָׂה
wə·‘ā·śāh
and [and [wants] to keep un, vēlas, svētīt ποιῆσαι H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'A·sah: and [and [wants] to keep -- Occurrence 2 of 57.
פֶסַח֮
p̄e·saḥ
the Passover Tā, Kunga, Pashā, svētkus τὸ, πασχα H6453 N‑ms fe·Sach: the Passover -- Occurrence 1 of 5.
לַיהוָה֒
Yah·weh
to Yahweh - κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 313 of 6218.
הִמּ֧וֹל
him·mō·wl
let be circumcised tad, lai, ikviens, kas, vīriešu, kārtas περιτεμεῖς H4135 V‑Nifal‑InfAbs him·Mol: let be circumcised -- Occurrence 3 of 3.
ל֣וֹ
lōw
his - αὐτοῦ --- Prep|3ms lo: his -- Occurrence .
כָל
ḵāl
all - πᾶν H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 26 of 280.
זָכָ֗ר
zā·ḵār,
males - ἀρσενικόν H2145 N‑ms za·Char,: males -- Occurrence 16 of 58.
וְאָז֙
wə·’āz
then tiek, apgraizīts καὶ, τότε H227 Conj‑w|Adv ve·'Az: then -- Occurrence 1 of 4.
יִקְרַ֣ב
yiq·raḇ
let him come near tad, viņš, var, tuvoties προσελεύσεται H7126 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Rav: let him come near -- Occurrence 2 of 11.
לַעֲשֹׂת֔וֹ
la·‘ă·śō·ṯōw,
and keep it lai, tos, svētītu ποιῆσαι, αὐτὸ H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms la·'a·so·To,: and keep it -- Occurrence 2 of 5.
וְהָיָ֖ה
wə·hā·yāh
and he shall be jo, viņš, uzskatāms καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and he shall be -- Occurrence 40 of 397.
כְּאֶזְרַ֣ח
kə·’ez·raḥ
as a native kā, iedzimtais ὥσπερ, καὶ, , αὐτόχθων H249 Prep‑k|N‑msc ke·'ez·Rach: as a native -- Occurrence 1 of 4.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the land tanī, zemē τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: of the land -- Occurrence 158 of 934.
וְכָל
wə·ḵāl
For bet, neviens πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: For -- Occurrence 54 of 767.
עָרֵ֖ל
‘ā·rêl
uncircumcised person neapgraizītais ἀπερίτμητος H6189 Adj‑ms 'a·Rel: uncircumcised person -- Occurrence 1 of 2.
לֹֽא
lō-
no lai, no, tā, neēd οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 204 of 3269.
יֹ֥אכַל
yō·ḵal
shall eat - ἔδεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms Yo·chal: shall eat -- Occurrence 5 of 41.
בּֽוֹ׃
bōw.
it - ἀπ, αὐτοῦ --- Prep|3ms bo.: it -- Occurrence .
- (no match) τις
49 Exodus 12:49
🇮🇱 Hebrew:
תּוֹרָ֣ה אַחַ֔ת יִהְיֶ֖ה לָֽאֶזְרָ֑ח וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר בְּתוֹכְכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Weenai Bauẜlibai buhs buht tam eedſimmuẜcham un tam Ꞩweẜchineekam kas juhẜu Starpâ kà Ꞩweẜchineeks mahjo 📖
🇬🇷 Greek LXX:
νόμος εἷς ἔσται τῷ ἐγχωρίῳ καὶ τῷ προσελθόντι προσηλύτῳ ἐν ὑμῖν
🇱🇻 Latvian (1965):
Vienāds likums lai ir iedzimtajam un svešiniekam kas jūsu vidū piemīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Viens likums ir iedzimtajam un svešiniekam kas pie jums apmeties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
תּוֹרָ֣ה
tō·w·rāh
Law Vienāds, likums νόμος H8451 N‑fs to·Rah: Law -- Occurrence 1 of 23.
אַחַ֔ת
’a·ḥaṯ,
one - εἷς H259 Number‑fs 'a·Chat,: one -- Occurrence 4 of 140.
יִהְיֶ֖ה
yih·yeh
shall be lai, ir ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: shall be -- Occurrence 35 of 420.
לָֽאֶזְרָ֑ח
lā·’ez·rāḥ;
for the native-born iedzimtajam τῷ, ἐγχωρίῳ H249 Prep‑l,Art|N‑ms la·'ez·Rach;: for the native-born -- Occurrence 1 of 1.
וְלַגֵּ֖ר
wə·lag·gêr
for the stranger un, svešiniekam καὶ, τῷ H1616 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑ms ve·lag·Ger: for the stranger -- Occurrence 1 of 12.
הַגָּ֥ר
hag·gār
who dwells kas, jūsu, vidū προσελθόντι H1481 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hag·Gar: who dwells -- Occurrence 1 of 14.
בְּתוֹכְכֶֽם׃
bə·ṯō·wḵ·ḵem.
among you - ἐν, ὑμῖν H8432 Prep‑b|N‑msc|2mp be·toch·Chem.: among you -- Occurrence 2 of 14.
- (no match) piemīt
- (no match) προσηλύτῳ
50 Exodus 12:50
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּֽעֲשׂ֖וּ כָּל בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽת אַהֲרֹ֖ן כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜi Iſraëła Behrni darrija itt kà tas KUNGS Mohſum un Aäronam bij pawehlejs tà darrija tee 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καθὰ ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ καὶ Ααρων πρὸς αὐτούς οὕτως ἐποίησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un visi Israēla bērni tā darīja kā Tas Kungs to Mozum un Āronam bija pavēlējis tā viņi darīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Un visi Israēla dēli darīja kā Kungs pavēlēja Mozum un Āronam tā viņi darīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּֽעֲשׂ֖וּ
way·ya·‘ă·śū
Thus did Un, visi, Israēla, bērni καὶ, ἐποίησαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Su: Thus did -- Occurrence 14 of 79.
כָּל
kāl-
all - οἱ, υἱοὶ H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 230 of 2745.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - - H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 97 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 100 of 2260.
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
as tā, darīja καθὰ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 59 of 489.
צִוָּ֧ה
ṣiw·wāh
commanded kā, Tas, Kungs, to ἐνετείλατο H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: commanded -- Occurrence 11 of 192.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 314 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- Mozum, un, Āronam, bija, pavēlējis τῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 828 of 7034.
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῇ H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 97 of 726.
וְאֶֽת
wə·’eṯ-
and - καὶ, Ααρων H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 230 of 2179.
אַהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
Aaron - - H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 22 of 263.
כֵּ֥ן
kên
so tā, viņi, darīja οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 44 of 402.
עָשֽׂוּ׃
‘ā·śū.
they did - ἐποίησαν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su.: they did -- Occurrence 15 of 158.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) πρὸς, αὐτούς
51 Exodus 12:51
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֕י בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה הוֹצִ֨יא יְהוָ֜ה אֶת בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם עַל צִבְאֹתָֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas notikke itt tannî paẜchâ Deenâ iswedde tas KUNGS tohs Iſraëła Behrnus no Egiptes‐Semmes ar wiꞥꞥu Spehku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξήγαγεν κύριος τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου σὺν δυνάμει αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο εν τη ημέρα εκείνη εξήγαγε κύριος τους υιούς Ισραήλ εκ γης Αιγύπτου συν δυνάμει αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tanī pat dienā Tas Kungs izveda Israēla bērnus no Ēģiptes zemes līdz ar viņu pulkiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tai pašā dienā Kungs pulkiem izveda visus Israēla dēlus no Ēģiptes zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֕י
way·hî
And it came to pass Un, tanī, pat, dienā καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 140 of 781.
בְּעֶ֖צֶם
bə·‘e·ṣem
on very same - ἐν H6106 Prep‑b|N‑fsc be·'E·tzem: on very same -- Occurrence 6 of 15.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day - τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 39 of 458.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 72 of 699.
הוֹצִ֨יא
hō·w·ṣî
that brought Tas, Kungs, izveda ἐξήγαγεν H3318 V‑Hifil‑Perf‑3ms ho·Tzi: that brought -- Occurrence 2 of 19.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 315 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- Israēla, bērnus τοὺς, υἱοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 829 of 7034.
בְּנֵ֧י
bə·nê
the sons - - H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 98 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 101 of 2260.
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land no, Ēģiptes, zemes ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: out of the land -- Occurrence 15 of 158.
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 118 of 424.
עַל
‘al-
according to līdz, ar σὺν H5921 Prep 'al-: according to -- Occurrence 266 of 3469.
צִבְאֹתָֽם׃
ṣiḇ·’ō·ṯām.
their armies viņu, pulkiem δυνάμει, αὐτῶν H6635 N‑cpc|3mp tziv·'o·Tam.: their armies -- Occurrence 2 of 2.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) ἐκείνῃ