📖 Exodus Chapter 10

1 Exodus 10:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל מֹשֶׁ֔ה בֹּ֖א אֶל פַּרְעֹ֑ה כִּֽי אֲנִ֞י הִכְבַּ֤דְתִּי אֶת לִבּוֹ֙ וְאֶת לֵ֣ב עֲבָדָ֔יו לְמַ֗עַן שִׁתִ֛י אֹתֹתַ֥י אֵ֖לֶּה בְּקִרְבּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNGS us Mohſu Eij pee Waraßs jo es eẜmu wiꞥꞥa Ꞩirdi un wiꞥꞥa Kalpu Ꞩirdis lizzis apzeetinatees tapehz ka es ẜchahs mannas Sihmes ſtarp teem darru 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων εἴσελθε πρὸς Φαραω ἐγὼ γὰρ ἐσκλήρυνα αὐτοῦ τὴν καρδίαν καὶ τῶν θεραπόντων αὐτοῦ ἵνα ἑξῆς ἐπέλθῃ τὰ σημεῖα ταῦτα ἐπ αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε κύριος προς Μωυσήν λέγων είσελθε προς Φαραώ εγώ γαρ εβάρυνα την καρδίαν αυτού και την καρδίαν θεραπόντων αυτού ίνα εξής επέλθη τα σημεία ταύτα επ' αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja uz Mozu Ej pie faraona jo Es esmu nocietinājis viņa sirdi un viņa kalpu sirdis lai darītu šīs Savas zīmes viņu vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs teica Mozum Ej pie faraona jo es esmu nocietinājis viņa un viņa kalpu sirdis lai darītu pie tiem savas zīmes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tas, Kungs, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 392 of 1948.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 270 of 6218.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 382 of 3531.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses Mozu Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 77 of 726.
בֹּ֖א

go in Ej εἴσελθε H935 V‑Qal‑Imp‑ms bo: go in -- Occurrence 12 of 49.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 383 of 3531.
פַּרְעֹ֑ה
par·‘ōh;
Pharaoh faraona Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh;: Pharaoh -- Occurrence 112 of 177.
כִּֽי
kî-
for jo γὰρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 332 of 4334.
אֲנִ֞י
’ă·nî
I Es, esmu, nocietinājis ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 42 of 692.
הִכְבַּ֤דְתִּי
hiḵ·baḏ·tî
have hardened - ἐσκλήρυνα H3513 V‑Hifil‑Perf‑1cs hich·Bad·ti: have hardened -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - αὐτοῦ, τὴν, καρδίαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 780 of 7034.
לִבּוֹ֙
lib·bōw
his heart viņa, sirdi - H3820 N‑msc|3ms lib·Bo: his heart -- Occurrence 11 of 68.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, viņa, kalpu, sirdis καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 224 of 2179.
לֵ֣ב
lêḇ
the hearts - - H3820 N‑msc lev: the hearts -- Occurrence 12 of 201.
עֲבָדָ֔יו
‘ă·ḇā·ḏāw,
of his servants - τῶν, θεραπόντων, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav,: of his servants -- Occurrence 18 of 98.
לְמַ֗עַן
lə·ma·‘an,
that lai, darītu ἵνα H4616 Conj le·Ma·'an,: that -- Occurrence 13 of 243.
שִׁתִ֛י
ši·ṯî
I may show - ἑξῆς, ἐπέλθῃ H7896 V‑Qal‑Inf|1cs shi·Ti: I may show -- Occurrence 1 of 3.
אֹתֹתַ֥י
’ō·ṯō·ṯay
signs of Mine šīs, Savas, zīmes τὰ, σημεῖα H226 N‑cpc|1cs 'o·to·Tai: signs of Mine -- Occurrence 2 of 4.
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
these - ταῦτα H428 Pro‑cp 'El·leh: these -- Occurrence 51 of 320.
בְּקִרְבּֽוֹ׃
bə·qir·bōw.
before him viņu, vidū ἐπ, αὐτούς H7130 Prep‑b|N‑msc|3ms be·kir·bov.: before him -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) λέγων
2 Exodus 10:2
🇮🇱 Hebrew:
וּלְמַ֡עַן תְּסַפֵּר֩ בְּאָזְנֵ֨י בִנְךָ֜ וּבֶן בִּנְךָ֗ אֵ֣ת אֲשֶׁ֤ר הִתְעַלַּ֙לְתִּי֙ בְּמִצְרַ֔יִם וְאֶת אֹתֹתַ֖י אֲשֶׁר שַׂ֣מְתִּי בָ֑ם וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּי אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tapehz buhs tew preekẜch tawu Behrnu un Behrno Behrnu Auẜim isteikt ko es Egiptes‐Semmê darrijis eẜmu un mannas Sihmes ko es eekẜch tahs eezehlis eẜmu ka juhs ſinnat ka Es tas KUNGS eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅπως διηγήσησθε εἰς τὰ ὦτα τῶν τέκνων ὑμῶν καὶ τοῖς τέκνοις τῶν τέκνων ὑμῶν ὅσα ἐμπέπαιχα τοῖς Αἰγυπτίοις καὶ τὰ σημεῖά μου ἃ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
un lai jūs jūsu bērniem un bērnu bērniem dzirdot stāstītu kādus varenus darbus Es Ēģiptē esmu darījis un kādas zīmes Es tur esmu cēlis viņu vidū lai viņi zinātu ka Es esmu Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
lai tu varētu stāstīt savam dēlam un dēla dēlam ko esmu nodarījis Ēģiptei par manām zīmēm ko es pie tiem esmu darījis lai jūs zinātu ka es esmu Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּלְמַ֡עַן
ū·lə·ma·‘an
that un, lai ὅπως H4616 Conj‑w|Conj u·le·Ma·'an: that -- Occurrence 2 of 17.
תְּסַפֵּר֩
tə·sap·pêr
you may tell jūs, jūsu, bērniem, un, bērnu, bērniem, dzirdot, stāstītu διηγήσησθε H5608 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·sap·Per: you may tell -- Occurrence 1 of 1.
בְּאָזְנֵ֨י
bə·’ā·zə·nê
in the hearing - εἰς, τὰ, ὦτα H241 Prep‑b|N‑fdc be·'a·ze·Nei: in the hearing -- Occurrence 6 of 36.
בִנְךָ֜
ḇin·ḵā
of your son - τῶν, τέκνων, ὑμῶν H1121 N‑msc|2ms vin·Cha: of your son -- Occurrence 1 of 6.
וּבֶן
ū·ḇen-
and son - καὶ, τοῖς, τέκνοις H1121 Conj‑w|N‑msc u·ven-: and son -- Occurrence 4 of 29.
בִּנְךָ֗
bin·ḵā,
of your son - τῶν, τέκνων, ὑμῶν H1121 N‑msc|2ms bin·Cha,: of your son -- Occurrence 10 of 24.
אֵ֣ת
’êṯ
- kādus, varenus, darbus ὅσα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 781 of 7034.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
the mighty things - - H834 Pro‑r 'a·Sher: the mighty things -- Occurrence 402 of 4804.
הִתְעַלַּ֙לְתִּי֙
hiṯ·‘al·lal·tî
I have done Es, Ēģiptē, esmu, darījis ἐμπέπαιχα H5953 V‑Hitpael‑Perf‑1cs hit·'al·Lal·ti: I have done -- Occurrence 1 of 1.
בְּמִצְרַ֔יִם
bə·miṣ·ra·yim,
in Egypt - τοῖς, Αἰγυπτίοις H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mitz·Ra·yim,: in Egypt -- Occurrence 12 of 42.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, kādas, zīmes καὶ, τὰ, σημεῖά, μου H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 225 of 2179.
אֹתֹתַ֖י
’ō·ṯō·ṯay
My signs - - H226 N‑cpc|1cs 'o·to·Tai: My signs -- Occurrence 3 of 4.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which Es, tur, esmu, cēlis H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 403 of 4804.
שַׂ֣מְתִּי
śam·tî
I have done - ἐποίησα H7760 V‑Qal‑Perf‑1cs Sam·ti: I have done -- Occurrence 3 of 13.
בָ֑ם
ḇām;
among them viņu, vidū ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp Vam;: among them -- Occurrence .
וִֽידַעְתֶּ֖ם
wî·ḏa‘·tem
that you may know lai, viņi, zinātu καὶ, γνώσεσθε H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp vi·da'·Tem: that you may know -- Occurrence 2 of 39.
כִּי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 333 of 4334.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 43 of 692.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
[am] Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: [am] Yahweh -- Occurrence 271 of 6218.
3 Exodus 10:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֨א מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹן֮ אֶל פַּרְעֹה֒ וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֗יו כֹּֽה אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י הָֽעִבְרִ֔ים עַד מָתַ֣י מֵאַ֔נְתָּ לֵעָנֹ֖ת מִפָּנָ֑י שַׁלַּ֥ח עַמִּ֖י וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad gahje Mohſu un Aarons pee Waraßs un ẜazzija us to Tà ẜakka tas KUNGS to Eebreëŗu Deews Zik ilgi tu leedſees paſemotees preekẜch manna Waiga atlaid mannus Łaudis ka tee man warr kalpoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰσῆλθεν δὲ Μωυσῆς καὶ Ααρων ἐναντίον Φαραω καὶ εἶπαν αὐτῷ τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς τῶν Εβραίων ἕως τίνος οὐ βούλει ἐντραπῆναί με ἐξαπόστειλον τὸν λαόν μου ἵνα λατρεύσωσίν μοι
🇬🇷 Greek ABP:
εισήλθε δε Μωυσής και Ααρών εναντίον Φαραώ και είπαν αυτώ τάδε λέγει κύριος ο θεός των Εβραίων έως τίνος ου βούλει εντραπήναί με εξαπόστειλον τον λαόν μου ίνα λατρεύσωσί μοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus un Ārons gāja pie faraona un sacīja viņam Tā saka Tas Kungs ebreju Dievs cik ilgi tu liegsies Man paklausīt un atlaist Manu tautu ka tā Man kalpotu
🇱🇻 Latvian (2024):
Mozus un Ārons gāja pie faraona un viņi tam teica Tā saka Kungs ebreju Dievs cik ilgi tu liegsies man pakļauties Atlaid manu tautu lai tā man kalpo
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֨א
way·yā·ḇō
So came in Un, gāja εἰσῆλθεν, δὲ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: So came in -- Occurrence 37 of 263.
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
Moses Mozus Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 78 of 726.
וְאַהֲרֹן֮
wə·’a·hă·rōn
and Aaron un, Ārons καὶ, Ααρων H175 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'a·ha·Ron: and Aaron -- Occurrence 12 of 50.
אֶל
’el-
to pie ἐναντίον H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 384 of 3531.
פַּרְעֹה֒
par·‘ōh
Pharaoh faraona Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh: Pharaoh -- Occurrence 113 of 177.
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
and said un, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 48 of 298.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him viņam αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 69 of 431.
כֹּֽה
kōh-
thus Tā, saka τάδε H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 23 of 486.
אָמַ֤ר
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 34 of 699.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 272 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God ebreju, Dievs , θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 38 of 398.
הָֽעִבְרִ֔ים
hā·‘iḇ·rîm,
of the Hebrews - τῶν, Εβραίων H5680 Art|N‑proper‑mp ha·'iv·Rim,: of the Hebrews -- Occurrence 8 of 12.
עַד
‘aḏ-
- cik, ilgi ἕως H5704 Prep 'ad-: -- Occurrence 61 of 1014.
מָתַ֣י
mā·ṯay
how long - τίνος H4970 Interrog ma·Tai: how long -- Occurrence 2 of 41.
מֵאַ֔נְתָּ
mê·’an·tā,
will you refuse tu, liegsies οὐ, βούλει H3985 V‑Piel‑Perf‑2ms me·'An·ta,: will you refuse -- Occurrence 1 of 1.
לֵעָנֹ֖ת
lê·‘ā·nōṯ
to humble yourself Man, paklausīt ἐντραπῆναί H6031 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·'a·Not: to humble yourself -- Occurrence 1 of 1.
מִפָּנָ֑י
mip·pā·nāy;
before Me - με H6440 Prep‑m|N‑mpc|1cs mip·pa·Nai;: before Me -- Occurrence 1 of 7.
שַׁלַּ֥ח
šal·laḥ
let go un, atlaist ἐξαπόστειλον H7971 V‑Piel‑Imp‑ms shal·Lach: let go -- Occurrence 10 of 15.
עַמִּ֖י
‘am·mî
My people Manu, tautu τὸν, λαόν, μου H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi: My people -- Occurrence 16 of 181.
וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃
wə·ya·‘aḇ·ḏu·nî.
that they may serve Me ka, tā, Man, kalpotu ἵνα, λατρεύσωσίν, μοι H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp|1cs ve·Ya·'av·Du·ni.: that they may serve Me -- Occurrence 6 of 6.
4 Exodus 10:4
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֛י אִם מָאֵ֥ן אַתָּ֖ה לְשַׁלֵּ֣חַ אֶת עַמִּ֑י הִנְנִ֨י מֵבִ֥יא מָחָ֛ר אַרְבֶּ֖ה בִּגְבֻלֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io ja tu leedſees mannus Łaudis atlaiſt redſi tad weddiẜchu es rihtu Ꞩiẜẜeꞥus us tawu Walſti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ μὴ θέλῃς σὺ ἐξαποστεῖλαι τὸν λαόν μου ἰδοὺ ἐγὼ ἐπάγω ταύτην τὴν ὥραν αὔριον ἀκρίδα πολλὴν ἐπὶ πάντα τὰ ὅριά σου
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε μη θέλης συ εξαποστείλαι τον λαόν μου ιδού εγώ επάγω ταύτην τη ώρα αύριον ακρίδα πολλήν επί πάντα τα όριά σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo ja tu liedzies atlaist redzi tad Es rīt tavās robežās atvedīšu siseņus
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tu liegsies laist manu tautu tad redzi rīt tavām robežām es uzsūtīšu siseņus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֛י

Or else Jo ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki: Or else -- Occurrence 334 of 4334.
אִם
’im-
if - - H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 65 of 786.
מָאֵ֥ן
mā·’ên
refuse ja, tu, liedzies μὴ, θέλῃς H3986 Adj‑ms ma·'En: refuse -- Occurrence 3 of 4.
אַתָּ֖ה
’at·tāh
you - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 44 of 535.
לְשַׁלֵּ֣חַ
lə·šal·lê·aḥ
to let go atlaist ἐξαποστεῖλαι H7971 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·shal·Le·ach: to let go -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, λαόν, μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 782 of 7034.
עַמִּ֑י
‘am·mî;
My people - - H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi;: My people -- Occurrence 17 of 181.
הִנְנִ֨י
hin·nî
behold redzi, tad, Es, rīt, tavās, robežās, atvedīšu ἰδοὺ, ἐγὼ H2005 Interjection|1cs hin·Ni: behold -- Occurrence 7 of 161.
מֵבִ֥יא
mê·ḇî
will I bring - ἐπάγω H935 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms me·Vi: will I bring -- Occurrence 2 of 34.
מָחָ֛ר
mā·ḥār
tomorrow - αὔριον H4279 Adv ma·Char: tomorrow -- Occurrence 5 of 41.
אַרְבֶּ֖ה
’ar·beh
locusts siseņus ἀκρίδα H697 N‑ms 'ar·Beh: locusts -- Occurrence 1 of 7.
בִּגְבֻלֶֽךָ׃
biḡ·ḇu·le·ḵā.
into your territory - τὰ, ὅριά, σου H1366 Prep‑b|N‑msc|2ms big·vu·Le·cha.: into your territory -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ταύτην, τὴν, ὥραν, πολλὴν, ἐπὶ, πάντα
5 Exodus 10:5
🇮🇱 Hebrew:
וְכִסָּה֙ אֶת עֵ֣ין הָאָ֔רֶץ וְלֹ֥א יוּכַ֖ל לִרְאֹ֣ת אֶת הָאָ֑רֶץ וְאָכַ֣ל אֶת יֶ֣תֶר הַפְּלֵטָ֗ה הַנִּשְׁאֶ֤רֶת לָכֶם֙ מִן הַבָּרָ֔ד וְאָכַל֙ אֶת כָּל הָעֵ֔ץ הַצֹּמֵ֥חַ לָכֶ֖ם מִן הַשָּׂדֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un teem buhs wiẜẜu Semmes Plattumu apklaht tà ka ta Semme ne taps redſeta un tee ehdihs to kas jums atlizzis un isglahbts un palizzis irr no tahs Kruẜẜas un no‐ehdihs wiẜẜus juhẜus ſałłus Kohkus Laukâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ καλύψει τὴν ὄψιν τῆς γῆς καὶ οὐ δυνήσῃ κατιδεῖν τὴν γῆν καὶ κατέδεται πᾶν τὸ περισσὸν τῆς γῆς τὸ καταλειφθέν ὃ κατέλιπεν ὑμῖν ἡ χάλαζα καὶ κατέδεται πᾶν ξύλον τὸ φυόμενον ὑμῖν ἐπὶ τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και καλύψει την όψιν της γης και ου δυνήση κατιδείν την γην και κατέδεται παν το περισσόν το καταλειφθέν ο κατέλιπεν υμίν η χάλαζα και κατέδεται παν το ξύλον το φυόμενον υμίν επί της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie apklās zemes virsu tā ka nebūs iespējams zemi saredzēt un tie ēdīs visu atlikušo kas pāri palicis pēc krusas un noēdīs visus kokus kas jums zaļo laukā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie apklās zemes virsu ka nevarēs redzēt tie rīs visu kas jums pēc krusas vēl palicis un aprīs visus kokus kas jums aug uz lauka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִסָּה֙
wə·ḵis·sāh
And they shall cover Un, tie, apklās καὶ, καλύψει H3680 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chis·Sah: And they shall cover -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, ὄψιν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 783 of 7034.
עֵ֣ין
‘ên
the face - - H5869 N‑csc 'ein: the face -- Occurrence 4 of 17.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the earth zemes, virsu τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: of the earth -- Occurrence 149 of 934.
וְלֹ֥א
wə·lō
so that no tā, ka, nebūs, iespējams καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: so that no -- Occurrence 79 of 1589.
יוּכַ֖ל
yū·ḵal
one will be able - δυνήσῃ H3201 V‑Qal‑Imperf‑3ms yu·Chal: one will be able -- Occurrence 4 of 39.
לִרְאֹ֣ת
lir·’ōṯ
to see zemi, saredzēt κατιδεῖν H7200 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lir·'Ot: to see -- Occurrence 11 of 54.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, γῆν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 784 of 7034.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the earth - - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: the earth -- Occurrence 150 of 934.
וְאָכַ֣ל
wə·’ā·ḵal
And they shall eat un, tie, ēdīs καὶ, κατέδεται H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Chal: And they shall eat -- Occurrence 4 of 12.
אֶת
’eṯ-
- - πᾶν, τὸ, περισσὸν, τῆς, γῆς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 785 of 7034.
יֶ֣תֶר
ye·ṯer
the residue visu, atlikušo τὸ H3499 N‑msc Ye·ter: the residue -- Occurrence 2 of 26.
הַפְּלֵטָ֗ה
hap·pə·lê·ṭāh,
of what is left - τὸ, καταλειφθέν H6413 Art|N‑fs hap·pe·le·Tah,: of what is left -- Occurrence 1 of 2.
הַנִּשְׁאֶ֤רֶת
han·niš·’e·reṯ
which remains kas, pāri, palicis , κατέλιπεν H7604 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑fs han·nish·'E·ret: which remains -- Occurrence 1 of 2.
לָכֶם֙
lā·ḵem
to you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: to you -- Occurrence .
מִן
min-
from pēc ὑμῖν H4480 Prep min-: from -- Occurrence 57 of 619.
הַבָּרָ֔ד
hab·bā·rāḏ,
the hail krusas , χάλαζα H1259 Art|N‑ms hab·ba·Rad,: the hail -- Occurrence 5 of 8.
וְאָכַל֙
wə·’ā·ḵal
and they shall eat un, noēdīs καὶ, κατέδεται H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Chal: and they shall eat -- Occurrence 5 of 12.
אֶת
’eṯ-
- - πᾶν, ξύλον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 786 of 7034.
כָּל
kāl-
every - - H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 210 of 2745.
הָעֵ֔ץ
hā·‘êṣ,
tree visus, kokus - H6086 Art|N‑ms ha·'Etz,: tree -- Occurrence 11 of 31.
הַצֹּמֵ֥חַ
haṣ·ṣō·mê·aḥ
which grows up kas, jums, zaļo φυόμενον H6779 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hatz·tzo·Me·ach: which grows up -- Occurrence 1 of 1.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
for you - - --- Prep|2mp la·Chem: for you -- Occurrence .
מִן
min-
out laukā ἐπὶ, τῆς, γῆς H4480 Prep min-: out -- Occurrence 58 of 619.
הַשָּׂדֶֽה׃
haś·śā·ḏeh.
of the field - - H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh.: of the field -- Occurrence 28 of 131.
6 Exodus 10:6
🇮🇱 Hebrew:
וּמָלְא֨וּ בָתֶּ֜יךָ וּבָתֵּ֣י כָל עֲבָדֶיךָ֮ וּבָתֵּ֣י כָל מִצְרַיִם֒ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא רָא֤וּ אֲבֹתֶ֙יךָ֙ וַאֲב֣וֹת אֲבֹתֶ֔יךָ מִיּ֗וֹם הֱיוֹתָם֙ עַל הָ֣אֲדָמָ֔ה עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיִּ֥פֶן וַיֵּצֵ֖א מֵעִ֥ם פַּרְעֹֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee peepildihs tawus Nammus un wiẜẜu tawu Kalpu Nammus un wiẜẜu Egipteŗu Nammus kahdus neds tawi Tehwi neds tawu Tehwu Tehwi redſejẜchi irr no tahs Deenas kamehr tee wirs Semmes irr bijuẜchi lihdſ ẜchim un wiꞥſch atgreeſahs un isgahje no Waraßs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πλησθήσονταί σου αἱ οἰκίαι καὶ αἱ οἰκίαι τῶν θεραπόντων σου καὶ πᾶσαι αἱ οἰκίαι ἐν πάσῃ γῇ τῶν Αἰγυπτίων ἃ οὐδέποτε ἑωράκασιν οἱ πατέρες σου οὐδὲ οἱ πρόπαπποι αὐτῶν ἀφ ἧς ἡμέρας γεγόνασιν ἐπὶ τῆς γῆς ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἐκκλίνας Μωυσῆς ἐξῆλθεν ἀπὸ Φαραω
🇬🇷 Greek ABP:
και πλησθήσονταί σου αι οικίαι και αι οικίαι των θεραπόντων σου και πάσαι αι οικίαι εν πάση τη γη των Αιγυπτίων α ουδέποτε εωράκασιν οι πατέρες σου ουδ' οι πρόπαπποι αυτών αφ' ης ημέρας γεγόνασιν επί της γης έως της ταύτης ημέρας και εκκλίνας εξήλθεν από Φαραώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie piepildīs tavus namus un visu tavu kalpu namus un visus Ēģiptes namus kā to nedz tavi tēvi nedz tavu tēvu tēvi kamēr tie dzīvo virs zemes nav redzējuši līdz pat šai dienai Un viņš pagriezās un aizgāja no faraona
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie piepildīs tavus namus visu tavu kalpu namus un visas Ēģiptes namus neko tādu nav redzējuši ne jūsu tēvi ne jūsu tēvutēvi kopš dienas kad tie radās virs zemes līdz šai dienai Un viņš pagriezās un aizgāja no faraona
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמָלְא֨וּ
ū·mā·lə·’ū
And they shall fill Un, tie, piepildīs καὶ, πλησθήσονταί H4390 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·mal·'U: And they shall fill -- Occurrence 2 of 10.
בָתֶּ֜יךָ
ḇāt·te·ḵā
your houses tavus, namus σου, αἱ, οἰκίαι H1004 N‑mpc|2ms vat·Tei·cha: your houses -- Occurrence 1 of 1.
וּבָתֵּ֣י
ū·ḇāt·tê
and the houses un, visu, tavu, kalpu, namus καὶ, αἱ, οἰκίαι H1004 Conj‑w|N‑mpc u·vat·Tei: and the houses -- Occurrence 1 of 6.
כָל
ḵāl
of all un, visus καὶ, πᾶσαι, αἱ, οἰκίαι H3605 N‑msc chol: of all -- Occurrence 21 of 280.
עֲבָדֶיךָ֮
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
your servants - τῶν, θεραπόντων, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·dei·Cha: your servants -- Occurrence 13 of 66.
וּבָתֵּ֣י
ū·ḇāt·tê
and the houses - - H1004 Conj‑w|N‑mpc u·vat·Tei: and the houses -- Occurrence 2 of 6.
כָל
ḵāl
of all - ἐν, πάσῃ H3605 N‑msc chol: of all -- Occurrence 22 of 280.
מִצְרַיִם֒
miṣ·ra·yim
Egypt Ēģiptes, namus τῶν, Αἰγυπτίων H4713 N‑proper‑fs mitz·ra·Yim: Egypt -- Occurrence 23 of 57.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which kā, to, nedz, tavi, tēvi H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 404 of 4804.
לֹֽא
lō-
neither - οὐδέποτε H3808 Adv‑NegPrt lo-: neither -- Occurrence 181 of 3269.
רָא֤וּ
rā·’ū
have seen - ἑωράκασιν H7200 V‑Qal‑Perf‑3cp ra·'U: have seen -- Occurrence 2 of 48.
אֲבֹתֶ֙יךָ֙
’ă·ḇō·ṯe·ḵā
your fathers - οἱ, πατέρες, σου H1 N‑mpc|2ms 'a·vo·Tei·cha: your fathers -- Occurrence 3 of 26.
וַאֲב֣וֹת
wa·’ă·ḇō·wṯ
nor fathers nedz, tavu, tēvu, tēvi οὐδὲ, οἱ, πρόπαπποι, αὐτῶν H1 Conj‑w|N‑mpc va·'a·Vot: nor fathers -- Occurrence 1 of 2.
אֲבֹתֶ֔יךָ
’ă·ḇō·ṯe·ḵā,
your fathers' - - H1 N‑mpc|2ms 'a·vo·Tei·cha,: your fathers' -- Occurrence 4 of 26.
מִיּ֗וֹם
mî·yō·wm,
since the day kamēr, tie, dzīvo, virs, zemes ἀφ, ἧς, ἡμέρας H3117 Prep‑m|N‑msc mi·Yom,: since the day -- Occurrence 1 of 25.
הֱיוֹתָם֙
hĕ·yō·w·ṯām
that they were - γεγόνασιν H1961 V‑Qal‑Inf|3mp he·yo·Tam: that they were -- Occurrence 1 of 3.
עַל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 244 of 3469.
הָ֣אֲדָמָ֔ה
hā·’ă·ḏā·māh,
the earth - τῆς, γῆς H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah,: the earth -- Occurrence 33 of 113.
עַ֖ד
‘aḏ
to līdz, pat, šai, dienai ἕως H5704 Prep 'ad: to -- Occurrence 62 of 1014.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day - τῆς, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 33 of 458.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - ταύτης H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 59 of 699.
וַיִּ֥פֶן
way·yi·p̄en
And he turned Un, viņš, pagriezās καὶ, ἐκκλίνας H6437 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·fen: And he turned -- Occurrence 3 of 15.
וַיֵּצֵ֖א
way·yê·ṣê
and went out un, aizgāja ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: and went out -- Occurrence 26 of 133.
מֵעִ֥ם
mê·‘im
from no ἀπὸ H5973 Prep‑m me·'Im: from -- Occurrence 9 of 43.
פַּרְעֹֽה׃
par·‘ōh.
Pharaoh faraona Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh.: Pharaoh -- Occurrence 114 of 177.
- (no match) nav ,redzējuši
- (no match) Μωυσῆς, γῇ
7 Exodus 10:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְרוּ֩ עַבְדֵ֨י פַרְעֹ֜ה אֵלָ֗יו עַד מָתַי֙ יִהְיֶ֨ה זֶ֥ה לָ֙נוּ֙ לְמוֹקֵ֔שׁ שַׁלַּח֙ אֶת הָ֣אֲנָשִׁ֔ים וְיַֽעַבְד֖וּ אֶת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם הֲטֶ֣רֶם תֵּדַ֔ע כִּ֥י אָבְדָ֖ה מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Waraßs Kalpi ẜazzija us wiꞥꞥu Zik ilgi tas mums buhs par weenu Ꞩlaſda‐Walgu atlaid tohs Łaudis ka tee tam KUNGAM ẜawam Deewam warr kalpoht gribbi tu wehl redſeht ka Egiptes‐Semme jaw bohjâ gahjuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λέγουσιν οἱ θεράποντες Φαραω πρὸς αὐτόν ἕως τίνος ἔσται τοῦτο ἡμῖν σκῶλον ἐξαπόστειλον τοὺς ἀνθρώπους ὅπως λατρεύσωσιν τῷ θεῷ αὐτῶν ἢ εἰδέναι βούλει ὅτι ἀπόλωλεν Αἴγυπτος
🇬🇷 Greek ABP:
και λέγουσι οι θεράποντες Φαραώ προς αυτόν έως τίνος έσται τούτο ημίν σκώλον εξαπόστειλον τους ανθρώπους όπως λατρεύσωσι κυρίω τω θεώ αυτών η ειδέναι βούλει ότι απόλωλεν Αίγυπτος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad faraona kalpi sacīja viņam Cik ilgi šis vīrs būs mums par slazda valgu Atlaid šos ļaudis lai tie kalpo Tam Kungam savam Dievam Vai tu vēl neredzi ka Ēģipte iet bojā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un faraona kalpi tam teica Cik ilgi šis vīrs būs mums par nelaimi Laid tos ļaudis lai viņi kalpo Kungam savam Dievam Vai tu vēl neatzīsti ka Ēģipte ir iznīcināta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְרוּ֩
way·yō·mə·rū
And said Tad, faraona, kalpi, sacīja καὶ, λέγουσιν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And said -- Occurrence 49 of 298.
עַבְדֵ֨י
‘aḇ·ḏê
servants - οἱ, θεράποντες H5650 N‑mpc 'av·Dei: servants -- Occurrence 8 of 68.
פַרְעֹ֜ה
p̄ar·‘ōh
of Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh: of Pharaoh -- Occurrence 38 of 54.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him viņam πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 70 of 431.
עַד
‘aḏ-
until Cik, ilgi ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 63 of 1014.
מָתַי֙
mā·ṯay
when - τίνος H4970 Interrog ma·Tai: when -- Occurrence 3 of 41.
יִהְיֶ֨ה
yih·yeh
shall be šis, vīrs, būs ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: shall be -- Occurrence 30 of 420.
זֶ֥ה
zeh
this [man] - τοῦτο H2088 Pro‑ms zeh: this [man] -- Occurrence 34 of 315.
לָ֙נוּ֙
lā·nū
to us mums ἡμῖν --- Prep|1cp la·nu: to us -- Occurrence .
לְמוֹקֵ֔שׁ
lə·mō·w·qêš,
a snare par, slazda, valgu σκῶλον H4170 Prep‑l|N‑ms le·mo·Kesh,: a snare -- Occurrence 1 of 8.
שַׁלַּח֙
šal·laḥ
let go Atlaid ἐξαπόστειλον H7971 V‑Piel‑Imp‑ms shal·Lach: let go -- Occurrence 11 of 15.
אֶת
’eṯ-
- šos, ļaudis τοὺς, ἀνθρώπους H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 787 of 7034.
הָ֣אֲנָשִׁ֔ים
hā·’ă·nā·šîm,
the men - - H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim,: the men -- Occurrence 20 of 82.
וְיַֽעַבְד֖וּ
wə·ya·‘aḇ·ḏū
that they may serve lai, tie, kalpo ὅπως, λατρεύσωσιν H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·ya·'av·Du: that they may serve -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- Tam, Kungam, savam, Dievam τῷ, θεῷ, αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 788 of 7034.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 273 of 6218.
אֱלֹהֵיהֶ֑ם
’ĕ·lō·hê·hem;
their God - - H430 N‑mpc|3mp 'e·lo·hei·Hem;: their God -- Occurrence 1 of 71.
הֲטֶ֣רֶם
hă·ṭe·rem
Do not yet Vai, tu, vēl, neredzi H2962 Adv ha·Te·rem: Do not yet -- Occurrence 1 of 1.
תֵּדַ֔ע
tê·ḏa‘,
you know - εἰδέναι H3045 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Da',: you know -- Occurrence 7 of 29.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 335 of 4334.
אָבְדָ֖ה
’ā·ḇə·ḏāh
is destroyed Ēģipte, iet, bojā ἀπόλωλεν H6 V‑Qal‑Perf‑3fs 'a·ve·Dah: is destroyed -- Occurrence 1 of 5.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
Egypt - Αἴγυπτος H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: Egypt -- Occurrence 92 of 424.
- (no match) βούλει
8 Exodus 10:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיּוּשַׁ֞ב אֶת מֹשֶׁ֤ה וְאֶֽת אַהֲרֹן֙ אֶל פַּרְעֹ֔ה וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם לְכ֥וּ עִבְד֖וּ אֶת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם מִ֥י וָמִ֖י הַהֹלְכִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tappe Mohſus un Aàrons atkał pee Waraßs weſti un wiꞥſch ẜazzija us teem Eita kalpojeet tam KUNGAM juhẜam Deewam kuŗŗi un kas irr tee kam buhs no‐eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστρεψαν τόν τε Μωυσῆν καὶ Ααρων πρὸς Φαραω καὶ εἶπεν αὐτοῖς πορεύεσθε καὶ λατρεύσατε τῷ θεῷ ὑμῶν τίνες δὲ καὶ τίνες εἰσὶν οἱ πορευόμενοι
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστρεψαν τον τε Μωυσήν και Ααρών προς Φαραώ και είπεν αυτοίς πορεύεσθε και λατρεύσατε κυρίω τω θεώ υμών τίνες δε και τίνες εισίν οι πορευόμενοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus un Ārons tika atvesti atpakaļ pie faraona un viņš sacīja tiem Ejiet kalpojiet Tam Kungam savam Dievam Kas tad ir tie gājēji
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Mozu un Āronu atkal aicināja pie faraona un viņš tiem teica Ejiet kalpojiet Kungam savam Dievam Kuri tad būs tie gājēji
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיּוּשַׁ֞ב
way·yū·šaḇ
so were brought again Un, Mozus, un, Ārons, tika, atvesti, atpakaļ καὶ, ἀπέστρεψαν H7725 Conj‑w|V‑Hofal‑ConsecImperf‑3ms vai·yu·Shav: so were brought again -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τόν, τε H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 789 of 7034.
מֹשֶׁ֤ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 79 of 726.
וְאֶֽת
wə·’eṯ-
and - καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 226 of 2179.
אַהֲרֹן֙
’a·hă·rōn
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 20 of 263.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 385 of 3531.
פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh,
Pharaoh faraona Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh,: Pharaoh -- Occurrence 115 of 177.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and he said un, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 393 of 1948.
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them tiem αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: to them -- Occurrence 34 of 129.
לְכ֥וּ
lə·ḵū
go Ejiet πορεύεσθε H1980 V‑Qal‑Imp‑mp le·Chu: go -- Occurrence 9 of 68.
עִבְד֖וּ
‘iḇ·ḏū
serve kalpojiet καὶ, λατρεύσατε H5647 V‑Qal‑Imp‑mp 'iv·Du: serve -- Occurrence 2 of 9.
אֶת
’eṯ-
- Tam, Kungam, savam, Dievam τῷ, θεῷ, ὑμῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 790 of 7034.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 274 of 6218.
אֱלֹהֵיכֶ֑ם
’ĕ·lō·hê·ḵem;
your God - - H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem;: your God -- Occurrence 4 of 162.
מִ֥י

who Kas, tad, ir, tie, gājēji τίνες, δὲ H4310 Interrog mi: who -- Occurrence 21 of 332.
וָמִ֖י
wā·mî
and who - καὶ, τίνες, εἰσὶν H4310 Conj‑w|Interrog va·Mi: and who -- Occurrence 1 of 1.
הַהֹלְכִֽים׃
ha·hō·lə·ḵîm.
the [is] going - οἱ, πορευόμενοι H1980 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ho·le·Chim.: the [is] going -- Occurrence 2 of 17.
9 Exodus 10:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה בִּנְעָרֵ֥ינוּ וּבִזְקֵנֵ֖ינוּ נֵלֵ֑ךְ בְּבָנֵ֨ינוּ וּבִבְנוֹתֵ֜נוּ בְּצֹאנֵ֤נוּ וּבִבְקָרֵ֙נוּ֙ נֵלֵ֔ךְ כִּ֥י חַג יְהוָ֖ה לָֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſus ẜazzija Mehs eeẜim ar muhẜeem Iauneem un Wezzeem ar muhẜu Dehleem un ar muhẜahm Meitahm ar muhẜeem maſeem un leeleem Lohpeem eeẜim mehs jo mums irr ta KUNGA Ꞩwehtki 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λέγει Μωυσῆς σὺν τοῖς νεανίσκοις καὶ πρεσβυτέροις πορευσόμεθα σὺν τοῖς υἱοῖς καὶ θυγατράσιν καὶ προβάτοις καὶ βουσὶν ἡμῶν ἔστιν γὰρ ἑορτὴ κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και λέγει Μωυσής συν τοις νεανίσκοις και τοις πρεσβυτέροις πορευσόμεθα συν τοις υιοίς και θυγατράσι και προβάτοις και βουσίν ημών έστι γαρ η εορτή κυρίου του θεόυ ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Mozus sacīja Mēs gribam iet ar saviem jaunajiem un vecajiem ar saviem dēliem un ar savām meitām ar saviem sīklopiem un liellopiem jo mums svētki jāsvētī Tam Kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
Mozus teica Mēs iesim kopā ar mūsu zēniem un mūsu vecajiem mēs iesim kopā ar dēliem meitām mēs iesim kopā ar mūsu avīm un vēršiem jo mums ir svētki Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said Tad, Mozus, sacīja καὶ, λέγει H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 394 of 1948.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 80 of 726.
בִּנְעָרֵ֥ינוּ
bin·‘ā·rê·nū
with our young Mēs, gribam, iet, ar, saviem, jaunajiem σὺν, τοῖς, νεανίσκοις H5288 Prep‑b|N‑mpc|1cp bin·'a·Rei·nu: with our young -- Occurrence 1 of 1.
וּבִזְקֵנֵ֖ינוּ
ū·ḇiz·qê·nê·nū
and our old un, vecajiem καὶ, πρεσβυτέροις H2205 Conj‑w,Prep‑b|Adj‑mpc|1cp u·viz·ke·Nei·nu: and our old -- Occurrence 1 of 1.
נֵלֵ֑ךְ
nê·lêḵ;
we will go - πορευσόμεθα H1980 V‑Qal‑Imperf‑1cp ne·Lech;: we will go -- Occurrence 2 of 15.
בְּבָנֵ֨ינוּ
bə·ḇā·nê·nū
with our sons ar, saviem, dēliem σὺν, τοῖς, υἱοῖς H1121 Prep‑b|N‑mpc|1cp be·va·Nei·nu: with our sons -- Occurrence 1 of 1.
וּבִבְנוֹתֵ֜נוּ
ū·ḇiḇ·nō·w·ṯê·nū
and our daughters un, ar, savām, meitām καὶ, θυγατράσιν H1323 Conj‑w,Prep‑b|N‑fpc|1cp u·viv·no·Te·nu: and our daughters -- Occurrence 1 of 1.
בְּצֹאנֵ֤נוּ
bə·ṣō·nê·nū
with our flocks ar, saviem, sīklopiem καὶ, προβάτοις H6629 Prep‑b|N‑fsc|1cp be·tzo·Ne·nu: with our flocks -- Occurrence 1 of 1.
וּבִבְקָרֵ֙נוּ֙
ū·ḇiḇ·qā·rê·nū
and our herds un, liellopiem καὶ, βουσὶν, ἡμῶν H1241 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc|1cp u·viv·ka·Re·nu: and our herds -- Occurrence 1 of 1.
נֵלֵ֔ךְ
nê·lêḵ,
we will go - - H1980 V‑Qal‑Imperf‑1cp ne·Lech,: we will go -- Occurrence 3 of 15.
כִּ֥י

for jo, mums γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 336 of 4334.
חַג
ḥaḡ-
a feast svētki, jāsvētī ἑορτὴ H2282 N‑msc chag-: a feast -- Occurrence 1 of 31.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam κυρίου, τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 275 of 6218.
לָֽנוּ׃
lā·nū.
we must hold - ἡμῶν --- Prep|1cp La·nu.: we must hold -- Occurrence .
- (no match) ἔστιν
10 Exodus 10:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם יְהִ֨י כֵ֤ן יְהוָה֙ עִמָּכֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֛ר אֲשַׁלַּ֥ח אֶתְכֶ֖ם וְאֶֽת טַפְּכֶ֑ם רְא֕וּ כִּ֥י רָעָ֖ה נֶ֥גֶד פְּנֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥſch us teem Lai tas KUNGS jums tà palihdſ ka es juhs un juhẜus Behrnus atlaidiẜchu redſeet kahds Łaunums jums Prahtâ irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ἔστω οὕτως κύριος μεθ ὑμῶν καθότι ἀποστέλλω ὑμᾶς μὴ καὶ τὴν ἀποσκευὴν ὑμῶν ἴδετε ὅτι πονηρία πρόκειται ὑμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτούς έστω ούτω κύριος μεθ' υμών καθότι αποστέλλω υμάς μη και την αποσκευήν υμών ίδετε ότι πονηρία πρόσκειται υμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš sacīja Kungs pasarg Lai es jūs atlaistu ar jūsu bērniem Redziet ka ļaunums ir jūsu prātā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš tiem teica Lai Kungs ar jums Nelaidīšu jūs un jūsu mazos Pieraugiet Ļaunu jūs esat sadomājuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said Tad, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 395 of 1948.
אֲלֵהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: to them -- Occurrence 35 of 129.
יְהִ֨י
yə·hî
had better be Kungs, pasarg ἔστω H1961 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms ye·Hi: had better be -- Occurrence 8 of 50.
כֵ֤ן
ḵên
- - οὕτως H3651 Adv chen: -- Occurrence 25 of 124.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 276 of 6218.
עִמָּכֶ֔ם
‘im·mā·ḵem,
with you - μεθ, ὑμῶν H5973 Prep|2mp 'im·ma·Chem,: with you -- Occurrence 6 of 45.
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
when Lai, es, jūs, atlaistu καθότι H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: when -- Occurrence 55 of 489.
אֲשַׁלַּ֥ח
’ă·šal·laḥ
I let go - ἀποστέλλω H7971 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·shal·Lach: I let go -- Occurrence 3 of 9.
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 21 of 296.
וְאֶֽת
wə·’eṯ-
and ar, jūsu, bērniem μὴ, καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 227 of 2179.
טַפְּכֶ֑ם
ṭap·pə·ḵem;
your little ones - τὴν, ἀποσκευὴν, ὑμῶν H2945 N‑msc|2mp tap·pe·Chem;: your little ones -- Occurrence 2 of 5.
רְא֕וּ
rə·’ū
Beware Redziet, ka ἴδετε H7200 V‑Qal‑Imp‑mp re·'U: Beware -- Occurrence 2 of 20.
כִּ֥י

for - ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 337 of 4334.
רָעָ֖ה
rā·‘āh
evil [is] ļaunums, ir, jūsu, prātā πονηρία H7451 Adj‑fs ra·'Ah: evil [is] -- Occurrence 8 of 127.
נֶ֥גֶד
ne·ḡeḏ
before - πρόκειται H5048 Prep Ne·ged: before -- Occurrence 3 of 52.
פְּנֵיכֶֽם׃
pə·nê·ḵem.
the face - ὑμῖν H6440 N‑mpc|2mp pe·nei·Chem.: the face -- Occurrence 2 of 7.
11 Exodus 10:11
🇮🇱 Hebrew:
לֹ֣א כֵ֗ן לְכֽוּ נָ֤א הַגְּבָרִים֙ וְעִבְד֣וּ אֶת יְהוָ֔ה כִּ֥י אֹתָ֖הּ אַתֶּ֣ם מְבַקְשִׁ֑ים וַיְגָ֣רֶשׁ אֹתָ֔ם מֵאֵ֖ת פְּנֵ֥י פַרְעֹֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne ne eite juhs Wihri un kalpojeet tam KUNGAM jo to eẜẜat juhs arridſan meklejẜchi Un tee tappe isſtumti no Waraßs Azzim nohſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ οὕτως πορευέσθωσαν δὲ οἱ ἄνδρες καὶ λατρεύσατε τῷ θεῷ τοῦτο γὰρ αὐτοὶ ζητεῖτε ἐξέβαλον δὲ αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου Φαραω
🇬🇷 Greek ABP:
μη ούτως πορεύεσθε οι άνδρες και λατρεύσατε τω θεώ τούτο γαρ αυτοί εκζητείτε εξέβαλον δε αυτούς από προσώπου Φαραώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Nē ejiet jūs vīri vien un kalpojiet savam Kungam kā jūs to vēlējāties Un viņus padzina no faraona nama
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā ne Lai iet tikai vīri un kalpo Kungam jo to jūs gribējāt Un viņš aizdzina tos projām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹ֣א

Not μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: Not -- Occurrence 182 of 3269.
כֵ֗ן
ḵên,
so - οὕτως H3651 Adv Chen,: so -- Occurrence 26 of 124.
לְכֽוּ
lə·ḵū-
go ejiet πορευέσθωσαν H1980 V‑Qal‑Imp‑mp le·chu-: go -- Occurrence 10 of 68.
נָ֤א

now - δὲ H4994 Interjection na: now -- Occurrence 81 of 403.
הַגְּבָרִים֙
hag·gə·ḇā·rîm
you [who are] men jūs, vīri, vien οἱ, ἄνδρες H1397 Art|N‑mp hag·ge·va·Rim: you [who are] men -- Occurrence 1 of 6.
וְעִבְד֣וּ
wə·‘iḇ·ḏū
and serve un, kalpojiet καὶ, λατρεύσατε H5647 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·'iv·Du: and serve -- Occurrence 1 of 7.
אֶת
’eṯ-
- savam, Kungam τῷ, θεῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 791 of 7034.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 277 of 6218.
כִּ֥י

for kā, jūs, to, vēlējāties γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 338 of 4334.
אֹתָ֖הּ
’ō·ṯāh
that is what - τοῦτο H853 DirObjM|3fs 'o·Tah: that is what -- Occurrence 28 of 158.
אַתֶּ֣ם
’at·tem
you - αὐτοὶ H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 14 of 213.
מְבַקְשִׁ֑ים
mə·ḇaq·šîm;
desired - ζητεῖτε H1245 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·vak·Shim;: desired -- Occurrence 1 of 8.
וַיְגָ֣רֶשׁ
way·ḡā·reš
And were driven out Un, viņus, padzina ἐξέβαλον, δὲ H1644 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Ga·resh: And were driven out -- Occurrence 2 of 7.
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām,
they - αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam,: they -- Occurrence 41 of 452.
מֵאֵ֖ת
mê·’êṯ
from no ἀπὸ, προσώπου H853 Prep‑m|DirObjM me·'Et: from -- Occurrence 13 of 113.
פְּנֵ֥י
pə·nê
presence - - H6440 N‑cpc pe·Nei: presence -- Occurrence 42 of 266.
פַרְעֹֽה׃
p̄ar·‘ōh.
of Pharaoh faraona, nama Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh.: of Pharaoh -- Occurrence 39 of 54.
פ
- - - --- Punc Peh.
12 Exodus 10:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל מֹשֶׁ֗ה נְטֵ֨ה יָדְךָ֜ עַל אֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ בָּֽאַרְבֶּ֔ה וְיַ֖עַל עַל אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְיֹאכַל֙ אֶת כָּל עֵ֣שֶׂב הָאָ֔רֶץ אֵ֛ת כָּל אֲשֶׁ֥ר הִשְׁאִ֖יר הַבָּרָֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNgs us Mohſu Isſteep tawu Rohku pahr Egiptes‐Semi to Ꞩiẜẜeꞥu dehł ka tee nahk pahr Egiptes‐Semmi un no‐ehd wiẜẜu Semmes Sahli wiẜẜu ko Kruẜẜa irr atlizzinajẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν ἔκτεινον τὴν χεῖρα ἐπὶ γῆν Αἰγύπτου καὶ ἀναβήτω ἀκρὶς ἐπὶ τὴν γῆν καὶ κατέδεται πᾶσαν βοτάνην τῆς γῆς καὶ πάντα τὸν καρπὸν τῶν ξύλων ὃν ὑπελίπετο ἡ χάλαζα
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε κύριος προς Μωυσήν έκτεινον την χείρά σου επί την γην Αιγύπτου και αναβήτω ακρίς επί την γην και κατέδεται πάσαν την βοτάνην της γης και πάντα τον καρπόν των ξύλων ον υπελίπετο η χάλαζα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs sacīja uz Mozu Izstiep savu roku pār Ēģiptes zemi siseņu dēļ ka tie nāk pār Ēģiptes zemi un noēd visus zemes augus visu ko atlicinājusi krusa
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Mozum Izstiep savu roku pār Ēģiptes zemi lai pār Ēģiptes zemi nāk siseņi un aprij ik lauka zāli visu kas palicis pāri pēc krusas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Tas, Kungs, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 396 of 1948.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 278 of 6218.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 386 of 3531.
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses Mozu Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 81 of 726.
נְטֵ֨ה
nə·ṭêh
Stretch out Izstiep ἔκτεινον H5186 V‑Qal‑Imp‑ms ne·Teh: Stretch out -- Occurrence 4 of 9.
יָדְךָ֜
yā·ḏə·ḵā
your hand savu, roku τὴν, χεῖρα H3027 N‑fsc|2ms ya·de·Cha: your hand -- Occurrence 11 of 89.
עַל
‘al-
over pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 245 of 3469.
אֶ֤רֶץ
’e·reṣ
the land Ēģiptes, zemi γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 61 of 379.
מִצְרַ֙יִם֙
miṣ·ra·yim
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 93 of 424.
בָּֽאַרְבֶּ֔ה
bā·’ar·beh,
for the locusts siseņu, dēļ καὶ, ἀναβήτω H697 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'ar·Beh,: for the locusts -- Occurrence 1 of 1.
וְיַ֖עַל
wə·ya·‘al
that they may come ka, tie, nāk ἀκρὶς H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms ve·Ya·'al: that they may come -- Occurrence 1 of 7.
עַל
‘al-
upon pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 246 of 3469.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land Ēģiptes, zemi τὴν, γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 62 of 379.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt - - H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: of Egypt -- Occurrence 94 of 424.
וְיֹאכַל֙
wə·yō·ḵal
and eat un, noēd καὶ, κατέδεται H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·yo·Chal: and eat -- Occurrence 3 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - πᾶσαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 792 of 7034.
כָּל
kāl-
every visus, zemes, augus - H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 211 of 2745.
עֵ֣שֶׂב
‘ê·śeḇ
herb - βοτάνην H6212 N‑msc 'E·sev: herb -- Occurrence 10 of 24.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the land - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: of the land -- Occurrence 151 of 934.
אֵ֛ת
’êṯ
- visu, ko, atlicinājusi καὶ, πάντα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 793 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 212 of 2745.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that - ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 405 of 4804.
הִשְׁאִ֖יר
hiš·’îr
has left - ὑπελίπετο H7604 V‑Hifil‑Perf‑3ms hish·'Ir: has left -- Occurrence 1 of 22.
הַבָּרָֽד׃
hab·bā·rāḏ.
the hail krusa , χάλαζα H1259 Art|N‑ms hab·ba·Rad.: the hail -- Occurrence 6 of 8.
- (no match) τὸν, καρπὸν, τῶν, ξύλων
13 Exodus 10:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֨ט מֹשֶׁ֣ה אֶת מַטֵּהוּ֮ עַל אֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ וַֽיהוָ֗ה נִהַ֤ג ר֥וּחַ קָדִים֙ בָּאָ֔רֶץ כָּל הַיּ֥וֹם הַה֖וּא וְכָל הַלָּ֑יְלָה הַבֹּ֣קֶר הָיָ֔ה וְר֙וּחַ֙ הַקָּדִ֔ים נָשָׂ֖א אֶת הָאַרְבֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad isſteepe Mohſus ẜawu Siſli pahr Egiptes‐Semmi un tas KUNGS dewe Auſtriꞥu taî Semmê zaur wiẜs‐augoẜchu Deenu un wiẜẜu Nakti tas notikke agri ka tas Auſtriꞥẜch tohs Ꞩiẜẜeꞥus uswedde 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπῆρεν Μωυσῆς τὴν ῥάβδον εἰς τὸν οὐρανόν καὶ κύριος ἐπήγαγεν ἄνεμον νότον ἐπὶ τὴν γῆν ὅλην τὴν ἡμέραν ἐκείνην καὶ ὅλην τὴν νύκτα τὸ πρωὶ ἐγενήθη καὶ ὁ ἄνεμος ὁ νότος ἀνέλαβεν τὴν ἀκρίδα
🇬🇷 Greek ABP:
και εξέτεινε Μωυσής την ράβδον εις τον ουρανόν και κύριος επήγαγεν άνεμον νότον επί την γην όλην την ημέραν εκείνην και όλην την νύκτα τοπρωϊ εγενήθη ο άνεμος ο νότος ανέλαβε την ακρίδα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus izstiepa savu zizli pār Ēģiptes zemi tad Tas Kungs sūtīja austrumu vēju visu to dienu un visu nakti Un no rīta austrumu vējš atnesa siseņus
🇱🇻 Latvian (2024):
Mozus izstiepa savu spieķi pār Ēģiptes zemi tad Kungs dzina pār zemi austrumu vēju visu dienu un visu nakti Pienāca rīts un austrumu vējš atnesa siseņus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֨ט
way·yêṭ
So stretched out Un, Mozus, izstiepa καὶ, ἐπῆρεν H5186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yet: So stretched out -- Occurrence 11 of 24.
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 82 of 726.
אֶת
’eṯ-
- savu, zizli τὴν, ῥάβδον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 794 of 7034.
מַטֵּהוּ֮
maṭ·ṭê·hū
his rod - - H4294 N‑msc|3ms mat·te·Hu: his rod -- Occurrence 4 of 7.
עַל
‘al-
over pār εἰς H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 247 of 3469.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land Ēģiptes, zemi - H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 63 of 379.
מִצְרַיִם֒
miṣ·ra·yim
of Egypt - - H4714 N‑proper‑fs mitz·ra·Yim: of Egypt -- Occurrence 95 of 424.
וַֽיהוָ֗ה
Yah·weh
and Yahweh tad, Tas, Kungs, sūtīja καὶ, κύριος H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: and Yahweh -- Occurrence 279 of 6218.
נִהַ֤ג
ni·haḡ
brought - ἐπήγαγεν H5090 V‑Piel‑Perf‑3ms ni·Hag: brought -- Occurrence 1 of 1.
ר֥וּחַ
rū·aḥ
an wind austrumu, vēju ἄνεμον H7307 N‑csc Ru·ach: an wind -- Occurrence 9 of 205.
קָדִים֙
qā·ḏîm
east - νότον H6921 N‑ms ka·Dim: east -- Occurrence 3 of 28.
בָּאָ֔רֶץ
bā·’ā·reṣ,
on the land - ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz,: on the land -- Occurrence 26 of 155.
כָּל
kāl-
all visu, to, dienu ὅλην H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 213 of 2745.
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day - τὴν, ἡμέραν H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 34 of 458.
הַה֖וּא
ha·hū
that - ἐκείνην H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 19 of 313.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visu, nakti καὶ, ὅλην H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 47 of 767.
הַלָּ֑יְלָה
hal·lā·yə·lāh;
[that] night - τὴν, νύκτα H3915 Art|N‑ms hal·La·ye·lah;: [that] night -- Occurrence 5 of 19.
הַבֹּ֣קֶר
hab·bō·qer
morning Un, no, rīta τὸ, πρωὶ H1242 Art|N‑ms hab·Bo·ker: morning -- Occurrence 2 of 33.
הָיָ֔ה
hā·yāh,
when it was - ἐγενήθη H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah,: when it was -- Occurrence 36 of 334.
וְר֙וּחַ֙
wə·rū·aḥ
and wind austrumu, vējš, atnesa καὶ, , ἄνεμος H7307 Conj‑w|N‑csc ve·Ru·ach: and wind -- Occurrence 2 of 38.
הַקָּדִ֔ים
haq·qā·ḏîm,
the east - , νότος H6921 Art|N‑ms hak·ka·Dim,: the east -- Occurrence 2 of 17.
נָשָׂ֖א
nā·śā
brought - ἀνέλαβεν H5375 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Sa: brought -- Occurrence 2 of 26.
אֶת
’eṯ-
- siseņus τὴν, ἀκρίδα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 795 of 7034.
הָאַרְבֶּֽה׃
hā·’ar·beh.
the locusts - - H697 Art|N‑ms ha·'ar·Beh.: the locusts -- Occurrence 1 of 8.
- (no match) τὸν, οὐρανόν
14 Exodus 10:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣עַל הָֽאַרְבֶּ֗ה עַ֚ל כָּל אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וַיָּ֕נַח בְּכֹ֖ל גְּב֣וּל מִצְרָ֑יִם כָּבֵ֣ד מְאֹ֔ד לְ֠פָנָיו לֹא הָ֨יָה כֵ֤ן אַרְבֶּה֙ כָּמֹ֔הוּ וְאַחֲרָ֖יו לֹ֥א יִֽהְיֶה כֵּֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Ꞩiẜẜeꞥi nahze augẜcham pahr wiẜẜu Egiptes‐Semmi un nolaidahs wiẜẜâ Egiptes Walſtî łohti daudſ preekẜch teem ne irr tahdi Ꞩiẜẜeꞥi bijuẜchi un pehz teem wairs tahdi ne buhs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνήγαγεν αὐτὴν ἐπὶ πᾶσαν γῆν Αἰγύπτου καὶ κατέπαυσεν ἐπὶ πάντα τὰ ὅρια Αἰγύπτου πολλὴ σφόδρα προτέρα αὐτῆς οὐ γέγονεν τοιαύτη ἀκρὶς καὶ μετὰ ταῦτα οὐκ ἔσται οὕτως
🇬🇷 Greek ABP:
και ανήγαγεν αυτήν επί πάσαν την γην Αιγύπτου και κατέπαυσεν επί πάντα τα όρια Αιγύπτου πολλή σφόδρα προτέρα αυτής ου γέγονε τοιαύτη ακρίς και μετά ταύτην ουκ έσται ούτως
🇱🇻 Latvian (1965):
Un siseņi nāca pār visu Ēģiptes zemi un nolaidās visas Ēģiptes zemes robežās ļoti lielā skaitā Tik daudz siseņu vēl nekad nebija bijis un arī nekad nebūs
🇱🇻 Latvian (2024):
Siseņi nāca pār visu Ēģiptes zemi un apsēda pilnīgi visas Ēģiptes robežas pirms tiem vēl nebija bijis tādu siseņu kā šie un arī pēc tiem tādu vairs nebija
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣עַל
way·ya·‘al
And went up Un, siseņi, nāca καὶ, ἀνήγαγεν H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: And went up -- Occurrence 11 of 110.
הָֽאַרְבֶּ֗ה
hā·’ar·beh,
the locusts - αὐτὴν H697 Art|N‑ms ha·'ar·Beh,: the locusts -- Occurrence 2 of 8.
עַ֚ל
‘al
over pār ἐπὶ H5921 Prep 'al: over -- Occurrence 248 of 3469.
כָּל
kāl-
all visu πᾶσαν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 214 of 2745.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land Ēģiptes, zemi γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 64 of 379.
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: of Egypt -- Occurrence 96 of 424.
וַיָּ֕נַח
way·yā·naḥ
and rested un, nolaidās καὶ, κατέπαυσεν H5117 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·nach: and rested -- Occurrence 1 of 6.
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
on all visas, Ēģiptes, zemes, robežās ἐπὶ, πάντα H3605 Prep‑b|N‑msc be·Chol: on all -- Occurrence 36 of 417.
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the territory - τὰ, ὅρια H1366 N‑msc ge·Vul: the territory -- Occurrence 3 of 99.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: of Egypt -- Occurrence 97 of 424.
כָּבֵ֣ד
kā·ḇêḏ
[They were] severe ļoti, lielā, skaitā πολλὴ H3515 Adj‑ms ka·Ved: [They were] severe -- Occurrence 9 of 21.
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od,: very -- Occurrence 41 of 291.
לְ֠פָנָיו
lə·p̄ā·nāw
previously Tik, daudz, siseņu, vēl, nekad, nebija, bijis προτέρα, αὐτῆς H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms Le·fa·nav: previously -- Occurrence 11 of 115.
לֹא
lō-
no - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 183 of 3269.
הָ֨יָה
hā·yāh
there had been - γέγονεν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms Ha·yah: there had been -- Occurrence 37 of 334.
כֵ֤ן
ḵên
such - τοιαύτη H3651 Adv chen: such -- Occurrence 27 of 124.
אַרְבֶּה֙
’ar·beh
locusts - ἀκρὶς H697 N‑ms 'ar·Beh: locusts -- Occurrence 2 of 7.
כָּמֹ֔הוּ
kā·mō·hū,
as they - - H3644 Prep|3ms ka·Mo·hu,: as they -- Occurrence 1 of 16.
וְאַחֲרָ֖יו
wə·’a·ḥă·rāw
and after them un, arī, nekad, nebūs καὶ, μετὰ, ταῦτα H310 Conj‑w|Prep|3ms ve·'a·cha·Rav: and after them -- Occurrence 1 of 19.
לֹ֥א

nor - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 184 of 3269.
יִֽהְיֶה
yih·yeh-
shall there be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·yeh-: shall there be -- Occurrence 31 of 420.
כֵּֽן׃
kên.
such - οὕτως H3651 Adv Ken.: such -- Occurrence 41 of 402.
15 Exodus 10:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיְכַ֞ס אֶת עֵ֣ין כָּל הָאָרֶץ֮ וַתֶּחְשַׁ֣ךְ הָאָרֶץ֒ וַיֹּ֜אכַל אֶת כָּל עֵ֣שֶׂב הָאָ֗רֶץ וְאֵת֙ כָּל פְּרִ֣י הָעֵ֔ץ אֲשֶׁ֥ר הוֹתִ֖יר הַבָּרָ֑ד וְלֹא נוֹתַ֨ר כָּל יֶ֧רֶק בָּעֵ֛ץ וּבְעֵ֥שֶׂב הַשָּׂדֶ֖ה בְּכָל אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tee apklahje wiẜẜu to Semmes Wirẜu un ta Semme tappe aptumẜchota un tee no‐ehde wiẜẜu Semmes Sahli un wiẜẜus Kohku Augłus ko ta Kruẜẜa bij atlizzinajẜi un tur ne palikke ne kahds Sałłums pee Kohkeem neds pee Lauka Sahlehm wiẜẜâ Egiptes‐Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάλυψεν τὴν ὄψιν τῆς γῆς καὶ ἐφθάρη ἡ γῆ καὶ κατέφαγεν πᾶσαν βοτάνην τῆς γῆς καὶ πάντα τὸν καρπὸν τῶν ξύλων ὃς ὑπελείφθη ἀπὸ τῆς χαλάζης οὐχ ὑπελείφθη χλωρὸν οὐδὲν ἐν τοῖς ξύλοις καὶ ἐν πάσῃ βοτάνῃ τοῦ πεδίου ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
και εκάλυψε την όψιν της γης και εφθάρη η γη και κατέφαγε πάσαν την βοτάνην της γης και πάντα τον καρπόν των ξύλων ος υπελείφθη από της χαλάζης ου υπελειφθη χλωρόν ουδέν εν τοις ξύλοις και εν πάση βοτάνη του πεδίου εν πάση γη Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie apklāja visu zemes virsu tā ka zeme vairs nebija saredzama un tie noēda visus zemes augus un visus koku augļus ko krusa bija atlicinājusi un tur nebija vairs zaļuma nedz kokiem nedz lauku augiem visā Ēģiptes zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie apklāja zemes virsu zeme satumsa un tie aprija ik lauka zāli un visus koku augļus kas bija atlikuši pēc krusas Visā Ēģiptes zemē nepalika ne zaļuma kokā ne zāles uz lauka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְכַ֞ס
way·ḵas
For they covered Un, tie, apklāja καὶ, ἐκάλυψεν H3680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Chas: For they covered -- Occurrence 1 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, ὄψιν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 796 of 7034.
עֵ֣ין
‘ên
the face - - H5869 N‑csc 'ein: the face -- Occurrence 5 of 17.
כָּל
kāl-
of all visu, zemes, virsu τῆς, γῆς H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 215 of 2745.
הָאָרֶץ֮
hā·’ā·reṣ
the earth - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'a·Retz: the earth -- Occurrence 152 of 934.
וַתֶּחְשַׁ֣ךְ
wat·teḥ·šaḵ
so that was darkened tā, ka, zeme, vairs, nebija, saredzama καὶ, ἐφθάρη H2821 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tech·Shach: so that was darkened -- Occurrence 1 of 1.
הָאָרֶץ֒
hā·’ā·reṣ
the land - , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'a·Retz: the land -- Occurrence 153 of 934.
וַיֹּ֜אכַל
way·yō·ḵal
And they ate un, tie, noēda καὶ, κατέφαγεν H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·chal: And they ate -- Occurrence 5 of 21.
אֶת
’eṯ-
- - πᾶσαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 797 of 7034.
כָּל
kāl-
every visus, zemes, augus - H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 216 of 2745.
עֵ֣שֶׂב
‘ê·śeḇ
herb - βοτάνην H6212 N‑msc 'E·sev: herb -- Occurrence 11 of 24.
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the land - τῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: of the land -- Occurrence 154 of 934.
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and un, visus, koku, augļus καὶ, πάντα H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 228 of 2179.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 217 of 2745.
פְּרִ֣י
pə·rî
the fruit - τὸν, καρπὸν H6529 N‑msc pe·Ri: the fruit -- Occurrence 5 of 37.
הָעֵ֔ץ
hā·‘êṣ,
of the trees - τῶν, ξύλων H6086 Art|N‑ms ha·'Etz,: of the trees -- Occurrence 12 of 31.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko, krusa, bija, atlicinājusi ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 406 of 4804.
הוֹתִ֖יר
hō·w·ṯîr
had left - ὑπελείφθη H3498 V‑Hifil‑Perf‑3ms ho·Tir: had left -- Occurrence 1 of 3.
הַבָּרָ֑ד
hab·bā·rāḏ;
the hail - χαλάζης H1259 Art|N‑ms hab·ba·Rad;: the hail -- Occurrence 7 of 8.
וְלֹא
wə·lō-
So not un, tur, nebija, vairs οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: So not -- Occurrence 80 of 1589.
נוֹתַ֨ר
nō·w·ṯar
there remained - ὑπελείφθη H3498 V‑Nifal‑Perf‑3ms no·Tar: there remained -- Occurrence 1 of 10.
כָּל
kāl-
anything zaļuma οὐδὲν H3605 N‑msc kol-: anything -- Occurrence 218 of 2745.
יֶ֧רֶק
ye·req
green - - H3418 N‑ms Ye·rek: green -- Occurrence 2 of 4.
בָּעֵ֛ץ
bā·‘êṣ
on the trees nedz, kokiem ἐν, τοῖς, ξύλοις H6086 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'Etz: on the trees -- Occurrence 1 of 2.
וּבְעֵ֥שֶׂב
ū·ḇə·‘ê·śeḇ
or on the plants nedz, lauku, augiem βοτάνῃ H6212 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·'E·sev: or on the plants -- Occurrence 1 of 1.
הַשָּׂדֶ֖ה
haś·śā·ḏeh
of the field - τοῦ, πεδίου H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh: of the field -- Occurrence 29 of 131.
בְּכָל
bə·ḵāl
throughout all visā ἐν, πάσῃ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: throughout all -- Occurrence 37 of 417.
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land Ēģiptes, zemē γῇ H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 65 of 379.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 98 of 424.
- (no match) καὶ, ἀπὸ, χλωρὸν, ἐν, πάσῃ
16 Exodus 10:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיְמַהֵ֣ר פַּרְעֹ֔ה לִקְרֹ֖א לְמֹשֶׁ֣ה וּֽלְאַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֗אמֶר חָטָ֛אתִי לַיהוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם וְלָכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad trauzahs Waraßs Mohſu un Aàronu aizinaht un ẜazzija Es eẜmu grehkojs prett to KUNGU juhẜu Deewu un prett jums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κατέσπευδεν δὲ Φαραω καλέσαι Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων ἡμάρτηκα ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν καὶ εἰς ὑμᾶς
🇬🇷 Greek ABP:
κατέσπευσε δε Φαραώ καλέσαι Μωυσήν και Ααρών λέγων ημάρτηκα εναντίον κυρίου του θεού υμών και εις υμάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un faraons steidzīgi ataicināja Mozu un Āronu un sacīja Es esmu grēkojis pret To Kungu jūsu Dievu un pret jums
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad faraons steidza saukt Mozu un Āronu un sacīja Es esmu grēkojis pret Kungu jūsu Dievu un pret jums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְמַהֵ֣ר
way·ma·hêr
And in haste Un, faraons, steidzīgi, ataicināja κατέσπευδεν, δὲ H4116 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·ma·Her: And in haste -- Occurrence 4 of 9.
פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh,
Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh,: Pharaoh -- Occurrence 116 of 177.
לִקְרֹ֖א
liq·rō
called - καλέσαι H7121 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Ro: called -- Occurrence 2 of 20.
לְמֹשֶׁ֣ה
lə·mō·šeh
for Moses Mozu Μωυσῆν H4872 Prep‑l|N‑proper‑ms le·mo·Sheh: for Moses -- Occurrence 5 of 17.
וּֽלְאַהֲרֹ֑ן
ū·lə·’a·hă·rōn;
and Aaron un, Āronu καὶ, Ααρων H175 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms u·le·'a·ha·Ron;: and Aaron -- Occurrence 4 of 5.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said un, sacīja λέγων H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and said -- Occurrence 397 of 1948.
חָטָ֛אתִי
ḥā·ṭā·ṯî
I have sinned Es, esmu, grēkojis ἡμάρτηκα H2398 V‑Qal‑Perf‑1cs cha·Ta·ti: I have sinned -- Occurrence 3 of 26.
לַיהוָ֥ה
Yah·weh
against Yahweh pret, To, Kungu ἐναντίον, κυρίου H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: against Yahweh -- Occurrence 280 of 6218.
אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God jūsu, Dievu τοῦ, θεοῦ, ὑμῶν H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem: your God -- Occurrence 5 of 162.
וְלָכֶֽם׃
wə·lā·ḵem.
And against you un, pret, jums καὶ, εἰς, ὑμᾶς --- Conj‑w|Prep|2mp ve·la·Chem.And against you.
17 Exodus 10:17
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֗ה שָׂ֣א נָ֤א חַטָּאתִי֙ אַ֣ךְ הַפַּ֔עַם וְהַעְתִּ֖ירוּ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם וְיָסֵר֙ מֵֽעָלַ֔י רַ֖ק אֶת הַמָּ֥וֶת הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu peedohd luhdſams mannus Grehkus tikkai ẜcho Brihdi un luhdſeet to KUNGU juhẜu Deewu ka wiꞥſch no mannim gribbetu ẜcho Nahwi atꞥemt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
προσδέξασθε οὖν μου τὴν ἁμαρτίαν ἔτι νῦν καὶ προσεύξασθε πρὸς κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν καὶ περιελέτω ἀπ ἐμοῦ τὸν θάνατον τοῦτον
🇬🇷 Greek ABP:
προσδέξασθε ουν μου την αμαρτίαν έτι νυν και προσεύξασθε προς κύριον τον θεόν υμών και περιελέτω απ' εμού τον θάνατον τούτον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un piedod man manus grēkus vēl šo reizi un aizlūdz pie Tā Kunga jūsu Dieva ka Viņš no manis atņemtu šo nāvi
🇱🇻 Latvian (2024):
Un nu vēl tikai šoreiz piedodiet manu grēku izlūdzieties Kungam jūsu Dievam lai noņem no manis šo nāvi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
and therefore Un, piedod, man προσδέξασθε, οὖν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: and therefore -- Occurrence 33 of 271.
שָׂ֣א
śā
forgive - - H5375 V‑Qal‑Imp‑ms sa: forgive -- Occurrence 6 of 17.
נָ֤א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 82 of 403.
חַטָּאתִי֙
ḥaṭ·ṭā·ṯî
my sin manus, grēkus μου, τὴν, ἁμαρτίαν H2403 N‑fsc|1cs chat·ta·Ti: my sin -- Occurrence 2 of 10.
אַ֣ךְ
’aḵ
only vēl, šo, reizi ἔτι H389 Adv 'ach: only -- Occurrence 14 of 155.
הַפַּ֔עַם
hap·pa·‘am,
this once - νῦν H6471 Art|N‑fs hap·Pa·'am,: this once -- Occurrence 8 of 13.
וְהַעְתִּ֖ירוּ
wə·ha‘·tî·rū
and entreat un, aizlūdz καὶ, προσεύξασθε H6279 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑mp ve·ha'·Ti·ru: and entreat -- Occurrence 1 of 1.
לַיהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh pie, Tā, Kunga πρὸς, κύριον H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 281 of 6218.
אֱלֹהֵיכֶ֑ם
’ĕ·lō·hê·ḵem;
your God jūsu, Dieva τὸν, θεὸν, ὑμῶν H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem;: your God -- Occurrence 6 of 162.
וְיָסֵר֙
wə·yā·sêr
that He may take away ka, Viņš, no, manis, atņemtu καὶ, περιελέτω H5493 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf.Jus‑3ms ve·ya·Ser: that He may take away -- Occurrence 2 of 3.
מֵֽעָלַ֔י
mê·‘ā·lay,
from me - ἀπ, ἐμοῦ H5921 Prep‑m|1cs me·'a·Lai,: from me -- Occurrence 3 of 33.
רַ֖ק
raq
only šo - H7535 Adv rak: only -- Occurrence 16 of 106.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, θάνατον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 798 of 7034.
הַמָּ֥וֶת
ham·mā·weṯ
Death nāvi - H4194 Art|N‑ms ham·Ma·vet: Death -- Occurrence 1 of 10.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - τοῦτον H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 60 of 699.
18 Exodus 10:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵ֖א מֵעִ֣ם פַּרְעֹ֑ה וַיֶּעְתַּ֖ר אֶל יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch isgahje no Waraßs un luhdſe to KUNGU 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξῆλθεν δὲ Μωυσῆς ἀπὸ Φαραω καὶ ηὔξατο πρὸς τὸν θεόν
🇬🇷 Greek ABP:
εξήλθε δε Μωυσής από Φαραώ και ηύξατο προς τον θεόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus aizgāja no faraona un pielūdza To Kungu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš aizgāja no faraona un pielūdza Kungu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵ֖א
way·yê·ṣê
So he went out Un, Mozus, aizgāja ἐξῆλθεν, δὲ H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: So he went out -- Occurrence 27 of 133.
מֵעִ֣ם
mê·‘im
from no ἀπὸ H5973 Prep‑m me·'Im: from -- Occurrence 10 of 43.
פַּרְעֹ֑ה
par·‘ōh;
Pharaoh faraona Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh;: Pharaoh -- Occurrence 117 of 177.
וַיֶּעְתַּ֖ר
way·ye‘·tar
and entreated un, pielūdza καὶ, ηὔξατο H6279 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye'·Tar: and entreated -- Occurrence 3 of 4.
אֶל
’el-
unto To, Kungu πρὸς H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 387 of 3531.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - τὸν, θεόν H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 282 of 6218.
- (no match) Μωυσῆς
19 Exodus 10:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּהֲפֹ֨ךְ יְהוָ֤ה רֽוּחַ יָם֙ חָזָ֣ק מְאֹ֔ד וַיִּשָּׂא֙ אֶת הָ֣אַרְבֶּ֔ה וַיִּתְקָעֵ֖הוּ יָ֣מָּה סּ֑וּף לֹ֤א נִשְׁאַר֙ אַרְבֶּ֣ה אֶחָ֔ד בְּכֹ֖ל גְּב֥וּל מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad dewe tas KUNGS weenu łohti ſtipru Wakkara‐Wehju tas pazehle tohs Ꞩiẜẜeꞥus un eemette tohs NeedruIuhrâ ka ne weens Ꞩiẜẜenis atlikke wiẜẜâ Egiptes‐Walſtî 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μετέβαλεν κύριος ἄνεμον ἀπὸ θαλάσσης σφοδρόν καὶ ἀνέλαβεν τὴν ἀκρίδα καὶ ἐνέβαλεν αὐτὴν εἰς τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν καὶ οὐχ ὑπελείφθη ἀκρὶς μία ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
και μετέβαλε κύριος άνεμον από θαλάσσης σφοδρόν και άνελαβε την ακρίδα και ενέβαλεν αυτήν εις την ερυθράν θάλασσαν και ουχ υπελείφθη ακρίς μία εν πάση γη Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sūtīja ļoti stipru rietumu vēju un tas pacēla siseņus un iemeta Niedru jūrā tā ka nepalika pāri neviens no siseņiem visās Ēģiptes robežās
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Kungs iegrieza jo stipru jūras vēju un tas pacēla siseņus un ietrieca tos Niedru jūrā Visās Ēģiptes robežās nepalika neviena siseņa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּהֲפֹ֨ךְ
way·ya·hă·p̄ōḵ
And turned Un, Tas, Kungs, sūtīja καὶ, μετέβαλεν H2015 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·ha·Foch: And turned -- Occurrence 2 of 8.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 283 of 6218.
רֽוּחַ
rū·aḥ-
a wind ļoti, stipru, rietumu, vēju ἄνεμον H7307 N‑csc Ru·ach-: a wind -- Occurrence 10 of 205.
יָם֙
yām
west - θαλάσσης H3220 N‑ms yam: west -- Occurrence 2 of 84.
חָזָ֣ק
ḥā·zāq
mighty - σφοδρόν H2389 Adj‑ms cha·Zak: mighty -- Occurrence 1 of 14.
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
very - - H3966 Adv me·'Od,: very -- Occurrence 42 of 291.
וַיִּשָּׂא֙
way·yiś·śā
and which took away un, tas, pacēla καὶ, ἀνέλαβεν H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·Sa: and which took away -- Occurrence 15 of 41.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, ἀκρίδα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 799 of 7034.
הָ֣אַרְבֶּ֔ה
hā·’ar·beh,
the locusts siseņus - H697 Art|N‑ms ha·'ar·Beh,: the locusts -- Occurrence 3 of 8.
וַיִּתְקָעֵ֖הוּ
way·yiṯ·qā·‘ê·hū
and blew them un, iemeta καὶ, ἐνέβαλεν, αὐτὴν H8628 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yit·ka·'E·hu: and blew them -- Occurrence 1 of 1.
יָ֣מָּה
yām·māh
into the Sea Niedru, jūrā εἰς, τὴν, ἐρυθρὰν, θάλασσαν H3220 N‑ms|3fs Yam·mah: into the Sea -- Occurrence 2 of 48.
סּ֑וּף
sūp̄;
Red - - H5488 N‑ms Suf;: Red -- Occurrence 1 of 25.
לֹ֤א

Not tā, ka, nepalika, pāri καὶ, οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: Not -- Occurrence 185 of 3269.
נִשְׁאַר֙
niš·’ar
there remained - ὑπελείφθη H7604 V‑Nifal‑Perf‑3ms nish·'Ar: there remained -- Occurrence 4 of 19.
אַרְבֶּ֣ה
’ar·beh
locust neviens, no, siseņiem ἀκρὶς H697 N‑ms 'ar·Beh: locust -- Occurrence 3 of 7.
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
one - μία H259 Number‑ms 'e·Chad,: one -- Occurrence 22 of 471.
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
in all visās, Ēģiptes, robežās ἐν, πάσῃ H3605 Prep‑b|N‑msc be·Chol: in all -- Occurrence 38 of 417.
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
the territory - γῇ H1366 N‑msc ge·Vul: the territory -- Occurrence 4 of 99.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 99 of 424.
- (no match) ἀπὸ
20 Exodus 10:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיְחַזֵּ֥ק יְהוָ֖ה אֶת לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה וְלֹ֥א שִׁלַּ֖ח אֶת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr tas KUNGS likke Waraßs Ꞩirdi apzeetinatees un tas ne atlaide Iſraëła Behrnus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐσκλήρυνεν κύριος τὴν καρδίαν Φαραω καὶ οὐκ ἐξαπέστειλεν τοὺς υἱοὺς Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και εσκλήρυνε κύριος την καρδίαν Φαραώ και ουκ εξαπέστειλε τους υιούς Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Tas Kungs nocietināja faraona sirdi un tas neatlaida Israēla bērnus
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Kungs nocietināja faraona sirdi un viņš neatlaida Israēla dēlus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְחַזֵּ֥ק
way·ḥaz·zêq
But hardened Bet, Tas, Kungs, nocietināja καὶ, ἐσκλήρυνεν H2388 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·chaz·Zek: But hardened -- Occurrence 2 of 11.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 284 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, καρδίαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 800 of 7034.
לֵ֣ב
lêḇ
heart faraona, sirdi - H3820 N‑msc lev: heart -- Occurrence 13 of 201.
פַּרְעֹ֑ה
par·‘ōh;
of Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh;: of Pharaoh -- Occurrence 118 of 177.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un, tas, neatlaida καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 81 of 1589.
שִׁלַּ֖ח
šil·laḥ
he did let go - ἐξαπέστειλεν H7971 V‑Piel‑Perf‑3ms shil·Lach: he did let go -- Occurrence 4 of 11.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς, υἱοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 801 of 7034.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons Israēla, bērnus - H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 89 of 1283.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 83 of 2260.
פ
- - - --- Punc Peh.
21 Exodus 10:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל מֹשֶׁ֗ה נְטֵ֤ה יָֽדְךָ֙ עַל הַשָּׁמַ֔יִם וִ֥יהִי חֹ֖שֶׁךְ עַל אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְיָמֵ֖שׁ חֹֽשֶׁךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNGS us Mohſu Isſteep tawu Rohku prett Debbeẜim ka Tumẜiba nahk pahr Egiptes‐Semmi ka to Tumẜibu kamſtiht warr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου εἰς τὸν οὐρανόν καὶ γενηθήτω σκότος ἐπὶ γῆν Αἰγύπτου ψηλαφητὸν σκότος
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε κύριος προς Μωυσήν έκτεινον την χείρα εις τον ουρανόν και γενηθήτω σκότος επί γης Αιγύπτου ψηλαφητόν σκότος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja uz Mozu Izstiep savu roku pret debesīm ka nāktu tumsa pār Ēģiptes zemi tāda tumsa ka to ar rokām var grābt
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Mozum Izstiep savu roku uz debesīm lai nāk pār Ēģiptes zemi tumsa tāda tumsa ka var sataustīt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tas, Kungs, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 398 of 1948.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 285 of 6218.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 388 of 3531.
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses Mozu Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 83 of 726.
נְטֵ֤ה
nə·ṭêh
Stretch out Izstiep ἔκτεινον H5186 V‑Qal‑Imp‑ms ne·Teh: Stretch out -- Occurrence 5 of 9.
יָֽדְךָ֙
yā·ḏə·ḵā
your hand savu, roku τὴν, χεῖρά, σου H3027 N‑fsc|2ms ya·de·Cha: your hand -- Occurrence 12 of 89.
עַל
‘al-
toward pret εἰς H5921 Prep 'al-: toward -- Occurrence 249 of 3469.
הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
heaven debesīm τὸν, οὐρανόν H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim,: heaven -- Occurrence 36 of 236.
וִ֥יהִי
wî·hî
that there may be ka, nāktu καὶ, γενηθήτω H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms Vi·hi: that there may be -- Occurrence 5 of 32.
חֹ֖שֶׁךְ
ḥō·šeḵ
darkness tumsa σκότος H2822 N‑ms Cho·shech: darkness -- Occurrence 1 of 47.
עַל
‘al-
over pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 250 of 3469.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land Ēģiptes, zemi γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 66 of 379.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: of Egypt -- Occurrence 100 of 424.
וְיָמֵ֖שׁ
wə·yā·mêš
and even [which] may be felt tāda, tumsa, ka, to, ar, rokām, var, grābt ψηλαφητὸν H4959 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms ve·ya·Mesh: and even [which] may be felt -- Occurrence 1 of 1.
חֹֽשֶׁךְ׃
ḥō·šeḵ.
darkness - σκότος H2822 N‑ms Cho·shech.: darkness -- Occurrence 2 of 47.
22 Exodus 10:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֥ט מֹשֶׁ֛ה אֶת יָד֖וֹ עַל הַשָּׁמָ֑יִם וַיְהִ֧י חֹֽשֶׁךְ אֲפֵלָ֛ה בְּכָל אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſus isſteepe ẜawu Rohku prett Debbeẜim tad tappe gŗuhta Tumẜiba wiẜẜâ Egiptes‐Semmê trihs Deenas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξέτεινεν δὲ Μωυσῆς τὴν χεῖρα εἰς τὸν οὐρανόν καὶ ἐγένετο σκότος γνόφος θύελλα ἐπὶ πᾶσαν γῆν Αἰγύπτου τρεῖς ἡμέρας
🇬🇷 Greek ABP:
εξέτεινε δε Μωυσής την χείρα εις τον ουρανόν και εγένετο σκότος γνόφος και θύελλα επί πάσαν γην Αιγύπτου τρεις ημέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus izstiepa savu roku pret debesīm un bija bieza tumsa visā Ēģiptes zemē trīs dienas
🇱🇻 Latvian (2024):
Mozus izstiepa savu roku uz debesīm un melna tumsa bija visā Ēģiptes zemē trīs dienas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֥ט
way·yêṭ
So stretched out Un, Mozus, izstiepa ἐξέτεινεν, δὲ H5186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yet: So stretched out -- Occurrence 12 of 24.
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 84 of 726.
אֶת
’eṯ-
- savu, roku τὴν, χεῖρα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 802 of 7034.
יָד֖וֹ
yā·ḏōw
his hand - - H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: his hand -- Occurrence 18 of 157.
עַל
‘al-
toward pret εἰς H5921 Prep 'al-: toward -- Occurrence 251 of 3469.
הַשָּׁמָ֑יִם
haš·šā·mā·yim;
heaven debesīm τὸν, οὐρανόν H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim;: heaven -- Occurrence 37 of 236.
וַיְהִ֧י
way·hî
and there was un, bija καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: and there was -- Occurrence 136 of 781.
חֹֽשֶׁךְ
ḥō·šeḵ-
darkness bieza, tumsa σκότος H2822 N‑msc cho·shech-: darkness -- Occurrence 3 of 47.
אֲפֵלָ֛ה
’ă·p̄ê·lāh
thick - γνόφος H653 Adj‑fs 'a·fe·Lah: thick -- Occurrence 1 of 1.
בְּכָל
bə·ḵāl
in all visā ἐπὶ, πᾶσαν H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: in all -- Occurrence 39 of 417.
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land Ēģiptes, zemē γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 67 of 379.
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 101 of 424.
שְׁלֹ֥שֶׁת
šə·lō·šeṯ
three trīs, dienas τρεῖς H7969 Number‑msc she·Lo·shet: three -- Occurrence 12 of 71.
יָמִֽים׃
yā·mîm.
days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim.: days -- Occurrence 26 of 269.
- (no match) θύελλα
23 Exodus 10:23
🇮🇱 Hebrew:
לֹֽא רָא֞וּ אִ֣ישׁ אֶת אָחִ֗יו וְלֹא קָ֛מוּ אִ֥ישׁ מִתַּחְתָּ֖יו שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וּֽלְכָל בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל הָ֥יָה א֖וֹר בְּמוֹשְׁבֹתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tur ne redſeja weens ohtru ir ne weens zehlahs trejâs Deenâs no ẜawas Weetas bet pee wiẜẜeem Iſraëła Behrneem bija Gaiẜma wiꞥꞥu Mahju‐Weetâs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ εἶδεν οὐδεὶς τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ τρεῖς ἡμέρας καὶ οὐκ ἐξανέστη οὐδεὶς ἐκ τῆς κοίτης αὐτοῦ τρεῖς ἡμέρας πᾶσι δὲ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἦν φῶς ἐν πᾶσιν οἷς κατεγίνοντο
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ είδεν ουδείς τον αδελφόν αυτού και ουκ εξανέστη ουδείς εκ της κοίτης αυτού τρεις ημέρας πάσι δε τοις υιοίς Ισραήλ ην φως εν πάσιν οις κατεγίνοντο
🇱🇻 Latvian (1965):
Cits cita nevarēja redzēt un arī neviens trijās dienās necēlās no savas vietas bet visiem Israēla bērniem aizvien bija gaisma savos mājokļos
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viens otru nevarēja redzēt trīs dienas neviens nekustēja no vietas bet tur kur dzīvoja Israēla dēli bija gaisma
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹֽא
lō-
Not Cits, cita, nevarēja, redzēt καὶ, οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 186 of 3269.
רָא֞וּ
rā·’ū
they did see - εἶδεν H7200 V‑Qal‑Perf‑3cp ra·'U: they did see -- Occurrence 3 of 48.
אִ֣ישׁ
’îš
one - οὐδεὶς H376 N‑ms 'ish: one -- Occurrence 54 of 1097.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, ἀδελφὸν, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 803 of 7034.
אָחִ֗יו
’ā·ḥîw,
another - - H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv,: another -- Occurrence 31 of 88.
וְלֹא
wə·lō-
nor un, arī, neviens, trijās, dienās, necēlās καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 82 of 1589.
קָ֛מוּ
qā·mū
did rise - ἐξανέστη H6965 V‑Qal‑Perf‑3cp Ka·mu: did rise -- Occurrence 1 of 11.
אִ֥ישׁ
’îš
anyone - οὐδεὶς H376 N‑ms 'ish: anyone -- Occurrence 55 of 1097.
מִתַּחְתָּ֖יו
mit·taḥ·tāw
from his place - ἐκ, τῆς, κοίτης, αὐτοῦ H8478 Prep‑m|3ms mit·tach·Tav: from his place -- Occurrence 1 of 1.
שְׁלֹ֣שֶׁת
šə·lō·šeṯ
[for] three - τρεῖς H7969 Number‑msc she·Lo·shet: [for] three -- Occurrence 13 of 71.
יָמִ֑ים
yā·mîm;
days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim;: days -- Occurrence 27 of 269.
וּֽלְכָל
ū·lə·ḵāl-
But all no, savas, vietas πᾶσι, δὲ H3605 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc u·le·chol-: But all -- Occurrence 5 of 68.
בְּנֵ֧י
bə·nê
the sons bet, visiem, Israēla, bērniem τοῖς, υἱοῖς H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 90 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 84 of 2260.
הָ֥יָה
hā·yāh
had aizvien, bija, gaisma ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms Ha·yah: had -- Occurrence 38 of 334.
א֖וֹר
’ō·wr
light - φῶς H216 N‑cs or: light -- Occurrence 4 of 52.
בְּמוֹשְׁבֹתָֽם׃
bə·mō·wō·šə·ḇō·ṯām.
in their dwellings savos, mājokļos οἷς, κατεγίνοντο H4186 Prep‑b|N‑mpc|3mp be·mo·she·vo·Tam.: in their dwellings -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) τρεῖς, ἡμέρας, ἐν, πᾶσιν
24 Exodus 10:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֨א פַרְעֹ֜ה אֶל מֹשֶׁ֗ה וַיֹּ֙אמֶר֙ לְכוּ֙ עִבְד֣וּ אֶת יְהוָ֔ה רַ֛ק צֹאנְכֶ֥ם וּבְקַרְכֶ֖ם יֻצָּ֑ג גַּֽם טַפְּכֶ֖ם יֵלֵ֥ךְ עִמָּכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad aizinaja Waraßs Mohſu un ẜazzija Eita kalpojeet tam KUNGAM bet juhẜeem ẜihkeem Lohpeem un Wehrẜcheem buhs teju palikt lai arri juhẜu Behrni lihdſ ar jums eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάλεσεν Φαραω Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων βαδίζετε λατρεύσατε κυρίῳ τῷ θεῷ ὑμῶν πλὴν τῶν προβάτων καὶ τῶν βοῶν ὑπολίπεσθε καὶ ἡ ἀποσκευὴ ὑμῶν ἀποτρεχέτω μεθ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και εκάλεσε Φαραώ Μωυσήν και Ααρών λέγων βαδίζετε λατρεύσατε κυρίω τω θεώ υμών πλην των προβάτων και των βοών υπολείπεσθε και η αποσκευή υμών αποτρεχέτω μεθ' υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad faraons ataicināja Mozu un sacīja Ejiet kalpojiet Tam Kungam tikai savus sīklopus un savus liellopus atstājiet arī jūsu mazie bērni lai iet jums līdzi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad faraons sauca Mozu un teica Ejiet kalpojiet Kungam tikai jūsu avis un vērši lai paliek arī jūsu mazie var iet kopā ar jums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֨א
way·yiq·rā
And called Tad, faraons, ataicināja καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And called -- Occurrence 62 of 201.
פַרְעֹ֜ה
p̄ar·‘ōh
Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh: Pharaoh -- Occurrence 40 of 54.
אֶל
’el-
to - Μωυσῆν H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 389 of 3531.
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses Mozu - H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 85 of 726.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said un, sacīja λέγων H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 399 of 1948.
לְכוּ֙
lə·ḵū
go Ejiet βαδίζετε H1980 V‑Qal‑Imp‑mp le·Chu: go -- Occurrence 11 of 68.
עִבְד֣וּ
‘iḇ·ḏū
serve kalpojiet λατρεύσατε H5647 V‑Qal‑Imp‑mp 'iv·Du: serve -- Occurrence 3 of 9.
אֶת
’eṯ-
- Tam, Kungam κυρίῳ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 804 of 7034.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 286 of 6218.
רַ֛ק
raq
only tikai πλὴν H7535 Adv rak: only -- Occurrence 17 of 106.
צֹאנְכֶ֥ם
ṣō·nə·ḵem
your flocks savus, sīklopus τῶν, προβάτων H6629 N‑fsc|2mp tzon·Chem: your flocks -- Occurrence 1 of 4.
וּבְקַרְכֶ֖ם
ū·ḇə·qar·ḵem
and your herds un, savus, liellopus καὶ, τῶν, βοῶν H1241 Conj‑w|N‑msc|2mp u·ve·kar·Chem: and your herds -- Occurrence 1 of 1.
יֻצָּ֑ג
yuṣ·ṣāḡ;
let be kept back atstājiet ὑπολίπεσθε H3322 V‑Hofal‑Imperf‑3ms yutz·Tzag;: let be kept back -- Occurrence 1 of 1.
גַּֽם
gam-
Also arī καὶ H1571 Conj gam-: Also -- Occurrence 79 of 507.
טַפְּכֶ֖ם
ṭap·pə·ḵem
your little ones jūsu, mazie, bērni , ἀποσκευὴ, ὑμῶν H2945 N‑msc|2mp tap·pe·Chem: your little ones -- Occurrence 3 of 5.
יֵלֵ֥ךְ
yê·lêḵ
let go lai, iet, jums, līdzi ἀποτρεχέτω H1980 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Lech: let go -- Occurrence 1 of 27.
עִמָּכֶֽם׃
‘im·mā·ḵem.
with you - μεθ, ὑμῶν H5973 Prep|2mp 'im·ma·Chem.: with you -- Occurrence 7 of 45.
- (no match) καὶ, Ααρων, τῷ, θεῷ, ὑμῶν
25 Exodus 10:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה גַּם אַתָּ֛ה תִּתֵּ֥ן בְּיָדֵ֖נוּ זְבָחִ֣ים וְעֹל֑וֹת וְעָשִׂ֖ינוּ לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Mohſus ẜazzija tew buhs arri Uppuŗus un DedſamusUppuŗus mums Rohkâ doht ko mehs tam KUNGAM muhẜu Deewam peeneſt warram 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Μωυσῆς ἀλλὰ καὶ σὺ δώσεις ἡμῖν ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας ἃ ποιήσομεν κυρίῳ τῷ θεῷ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Μωυσής αλλά και συ δώσεις ημίν ολοκαυτώματα και θυσίας α ποιήσομεν κυρίω τω θεώ ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Mozus sacīja Tev jādod mūsu rokās kaujamie un dedzināmie upuri ka mēs tos upurētu Tam Kungam mūsu Dievam
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Mozus teica Tu dosi mums arī lopus upuriem un sadedzināmajiem upuriem ko mums upurēt Kungam savam Dievam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
But said Bet, Mozus, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But said -- Occurrence 400 of 1948.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 86 of 726.
גַּם
gam-
also Tev, jādod ἀλλὰ, καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 80 of 507.
אַתָּ֛ה
’at·tāh
You - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You -- Occurrence 45 of 535.
תִּתֵּ֥ן
tit·tên
must give - δώσεις H5414 V‑Qal‑Imperf‑2ms tit·Ten: must give -- Occurrence 6 of 64.
בְּיָדֵ֖נוּ
bə·yā·ḏê·nū
us mūsu, rokās ἡμῖν H3027 Prep‑b|N‑fsc|1cp be·ya·De·nu: us -- Occurrence 2 of 10.
זְבָחִ֣ים
zə·ḇā·ḥîm
sacrifices kaujamie, un, dedzināmie, upuri ὁλοκαυτώματα H2077 N‑mp ze·va·Chim: sacrifices -- Occurrence 2 of 11.
וְעֹל֑וֹת
wə·‘ō·lō·wṯ;
and burnt offerings - καὶ, θυσίας H5930 Conj‑w|N‑fp ve·'o·Lot;: and burnt offerings -- Occurrence 1 of 5.
וְעָשִׂ֖ינוּ
wə·‘ā·śî·nū
that we may sacrifice ka, mēs, tos, upurētu , ποιήσομεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·'a·Si·nu: that we may sacrifice -- Occurrence 1 of 5.
לַיהוָ֥ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam, mūsu, Dievam κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 287 of 6218.
אֱלֹהֵֽינוּ׃
’ĕ·lō·hê·nū.
our God - τῷ, θεῷ, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu.: our God -- Occurrence 6 of 174.
26 Exodus 10:26
🇮🇱 Hebrew:
וְגַם מִקְנֵ֜נוּ יֵלֵ֣ךְ עִמָּ֗נוּ לֹ֤א תִשָּׁאֵר֙ פַּרְסָ֔ה כִּ֚י מִמֶּ֣נּוּ נִקַּ֔ח לַעֲבֹ֖ד אֶת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ וַאֲנַ֣חְנוּ לֹֽא נֵדַ֗ע מַֽה נַּעֲבֹד֙ אֶת יְהוָ֔ה עַד בֹּאֵ֖נוּ שָֽׁמָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Muhẜu Lohpeem buhs arridſan ar mums lihdſ eet ne weenam Nadſiꞥam buhs pakkał palikt jo no teem ꞥemẜim mehs tam KUNGAM muhẜam Deewam kalpodami jo mehs ne ſinnam kà mums tam KUNGAM irr jakalpo teekams mehs turp nahkam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὰ κτήνη ἡμῶν πορεύσεται μεθ ἡμῶν καὶ οὐχ ὑπολειψόμεθα ὁπλήν ἀπ αὐτῶν γὰρ λημψόμεθα λατρεῦσαι κυρίῳ τῷ θεῷ ἡμῶν ἡμεῖς δὲ οὐκ οἴδαμεν τί λατρεύσωμεν κυρίῳ τῷ θεῷ ἡμῶν ἕως τοῦ ἐλθεῖν ἡμᾶς ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και τα κτήνη ημών πορεύσεται μεθ' ημών και ουχ υπολειψόμεθα οπλήν απ' αυτών γαρ ληψόμεθα λατρεύσαι κυρίω τω θεώ ημών ημείς δε ουκ οίδαμεν τι λατρεύσομεν κυρίω τω θεώ ημών έως του ελθείν ημάς εκεί
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpēc arī mūsu ganāmpulkiem jāiet kopā ar mums neviens nags lai nepaliek jo mēs ņemsim no tiem lai kalpotu Tam Kungam savam Dievam Mēs arī nezinām kādiem jābūt mūsu upuriem Tam Kungam kamēr mēs turp nenonāksim
🇱🇻 Latvian (2024):
Arī mūsu ganāmpulki ies kopā ar mums lai nepaliek ne naga jo no tiem mēs ņemsim lai kalpotu Kungam mūsu Dievam jo mēs nezinām kā mums Kungam būs jākalpo iekams būsim tur nonākuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגַם
wə·ḡam-
And also Tāpēc, arī, mūsu, ganāmpulkiem, jāiet, kopā, ar, mums καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: And also -- Occurrence 33 of 248.
מִקְנֵ֜נוּ
miq·nê·nū
Our livestock - τὰ, κτήνη, ἡμῶν H4735 N‑msc|1cp mik·Ne·nu: Our livestock -- Occurrence 1 of 2.
יֵלֵ֣ךְ
yê·lêḵ
shall go - πορεύσεται H1980 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Lech: shall go -- Occurrence 2 of 27.
עִמָּ֗נוּ
‘im·mā·nū,
with us - μεθ, ἡμῶν H5973 Prep|1cp 'im·Ma·nu,: with us -- Occurrence 4 of 36.
לֹ֤א

not neviens, nags, lai, nepaliek καὶ, οὐχ, ὑπολειψόμεθα H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 187 of 3269.
תִשָּׁאֵר֙
ṯiš·šā·’êr
shall be left behind - - H7604 V‑Nifal‑Imperf‑3fs tish·sha·'Er: shall be left behind -- Occurrence 1 of 1.
פַּרְסָ֔ה
par·sāh,
a hoof - ὁπλήν H6541 N‑fs par·Sah,: a hoof -- Occurrence 1 of 7.
כִּ֚י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 339 of 4334.
מִמֶּ֣נּוּ
mim·men·nū
some of them mēs, ņemsim, no, tiem ἀπ, αὐτῶν H4480 Prep|3ms mi·Men·nu: some of them -- Occurrence 14 of 171.
נִקַּ֔ח
niq·qaḥ,
we must take - λημψόμεθα H3947 V‑Qal‑Imperf‑1cp nik·Kach,: we must take -- Occurrence 3 of 5.
לַעֲבֹ֖ד
la·‘ă·ḇōḏ
to serve lai, kalpotu λατρεῦσαι H5647 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Vod: to serve -- Occurrence 3 of 27.
אֶת
’eṯ-
- Tam, Kungam, savam, Dievam κυρίῳ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 805 of 7034.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 288 of 6218.
אֱלֹהֵ֑ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū;
our God - τῷ, θεῷ, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu;: our God -- Occurrence 7 of 174.
וַאֲנַ֣חְנוּ
wa·’ă·naḥ·nū
and even we mēs, arī, nezinām ἡμεῖς, δὲ H587 Conj‑w|Pro‑1cp va·'a·Nach·nu: and even we -- Occurrence 1 of 31.
לֹֽא
lō-
not - οὐκ, οἴδαμεν H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 188 of 3269.
נֵדַ֗ע
nê·ḏa‘,
do know - - H3045 V‑Qal‑Imperf‑1cp ne·Da',: do know -- Occurrence 2 of 9.
מַֽה
mah-
how kādiem, jābūt, mūsu, upuriem τί H4100 Interrog mah-: how -- Occurrence 39 of 386.
נַּעֲבֹד֙
na·‘ă·ḇōḏ
we must serve - λατρεύσωμεν H5647 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·'a·Vod: we must serve -- Occurrence 1 of 5.
אֶת
’eṯ-
- Tam, Kungam κυρίῳ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 806 of 7034.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 289 of 6218.
עַד
‘aḏ-
until kamēr, Mēs, turp, nenonāksim ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 64 of 1014.
בֹּאֵ֖נוּ
bō·’ê·nū
we arrive - τοῦ, ἐλθεῖν, ἡμᾶς H935 V‑Qal‑Inf|1cp bo·'E·nu: we arrive -- Occurrence 1 of 1.
שָֽׁמָּה׃
šām·māh.
there - ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah.: there -- Occurrence 17 of 129.
- (no match) ἡμῶν, τῷ, θεῷ
27 Exodus 10:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיְחַזֵּ֥ק יְהוָ֖ה אֶת לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה וְלֹ֥א אָבָ֖ה לְשַׁלְּחָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr tas KUNGS likke Waraßs Ꞩirdi apzeetinatees un tas ne gribbeja tohs atlaiſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐσκλήρυνεν δὲ κύριος τὴν καρδίαν Φαραω καὶ οὐκ ἐβουλήθη ἐξαποστεῖλαι αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
εσκλήρυνε δε κύριος την καρδίαν Φαραώ και ουκ εβουλήθη εξαποστείλαι αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs nocietināja faraona sirdi un viņš negribēja tos atlaist
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Kungs nocietināja faraona sirdi un viņš negribēja tos laist
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְחַזֵּ֥ק
way·ḥaz·zêq
But hardened Un, Tas, Kungs, nocietināja ἐσκλήρυνεν, δὲ H2388 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·chaz·Zek: But hardened -- Occurrence 3 of 11.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 290 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, καρδίαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 807 of 7034.
לֵ֣ב
lêḇ
heart faraona, sirdi - H3820 N‑msc lev: heart -- Occurrence 14 of 201.
פַּרְעֹ֑ה
par·‘ōh;
of Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh;: of Pharaoh -- Occurrence 119 of 177.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un, viņš, negribēja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 83 of 1589.
אָבָ֖ה
’ā·ḇāh
he would let - ἐβουλήθη H14 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Vah: he would let -- Occurrence 1 of 28.
לְשַׁלְּחָֽם׃
lə·šal·lə·ḥām.
them go tos, atlaist ἐξαποστεῖλαι, αὐτούς H7971 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3mp le·shal·le·Cham.: them go -- Occurrence 2 of 3.
28 Exodus 10:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּֽאמֶר ל֥וֹ פַרְעֹ֖ה לֵ֣ךְ מֵעָלָ֑י הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֗ אֶל תֹּ֙סֶף֙ רְא֣וֹת פָּנַ֔י כִּ֗י בְּי֛וֹם רְאֹתְךָ֥ פָנַ֖י תָּמֽוּת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Waraßs ẜazzija us wiꞥꞥu Eij no mannim nohſt ẜargajs ka tu ne wairs man preekẜch Azzim nahzi jo kuŗŗâ Deenâ tu preekẜch mannahm Azzim nahkẜi buhs tew mirt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λέγει Φαραω ἄπελθε ἀπ ἐμοῦ πρόσεχε σεαυτῷ ἔτι προσθεῖναι ἰδεῖν μου τὸ πρόσωπον ᾗ δ ἂν ἡμέρᾳ ὀφθῇς μοι ἀποθανῇ
🇬🇷 Greek ABP:
και λέγει Φαραώ άπελθε απ' εμού πρόσεχε σεαυτώ έτι προσθείναι ιδείν μου το πρόσωπον η δ αν ημέρα οφθής μοι αποθανή
🇱🇻 Latvian (1965):
Un faraons sacīja viņam Ej prom no manis sargies un nerādies vairs mana vaiga priekšā jo tanī dienā kad es tavu vaigu ieraudzīšu tu mirsi
🇱🇻 Latvian (2024):
Un faraons viņam teica Ej prom no manis Piesargies lai es tevi vairs neredzētu jo tajā dienā kad tu mani redzēsi tu mirsi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּֽאמֶר
way·yō·mer-
And said Un, faraons, sacīja καὶ, λέγει H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·mer-: And said -- Occurrence 401 of 1948.
ל֥וֹ
lōw
to him viņam - --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
פַרְעֹ֖ה
p̄ar·‘ōh
Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh: Pharaoh -- Occurrence 41 of 54.
לֵ֣ךְ
lêḵ
Get away Ej, prom, no, manis ἄπελθε H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: Get away -- Occurrence 12 of 91.
מֵעָלָ֑י
mê·‘ā·lāy;
from me - ἀπ, ἐμοῦ H5921 Prep‑m|1cs me·'a·Lai;: from me -- Occurrence 4 of 33.
הִשָּׁ֣מֶר
hiš·šā·mer
take heed sargies πρόσεχε H8104 V‑Nifal‑Imp‑ms hish·Sha·mer: take heed -- Occurrence 4 of 18.
לְךָ֗
lə·ḵā,
to yourself - σεαυτῷ --- Prep|2ms le·Cha,: to yourself -- Occurrence .
אֶל
’el-
no un, nerādies, vairs ἔτι H408 Prep 'el-: no -- Occurrence 1 of 5.
תֹּ֙סֶף֙
tō·sep̄
more - προσθεῖναι H3254 V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms to·sef: more -- Occurrence 2 of 4.
רְא֣וֹת
rə·’ō·wṯ
and see - ἰδεῖν H7200 V‑Qal‑Inf re·'ot: and see -- Occurrence 1 of 4.
פָּנַ֔י
pā·nay,
my face mana, vaiga, priekšā μου, τὸ, πρόσωπον H6440 N‑mpc|1cs pa·Nai,: my face -- Occurrence 3 of 49.
כִּ֗י
kî,
for jo, tanī, dienā, kad δ, ἂν H3588 Conj Ki,: for -- Occurrence 340 of 4334.
בְּי֛וֹם
bə·yō·wm
in the day - ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑msc be·Yom: in the day -- Occurrence 10 of 197.
רְאֹתְךָ֥
rə·’ō·ṯə·ḵā
you see es, tavu, vaigu, ieraudzīšu ὀφθῇς H7200 V‑Qal‑Inf|2ms re·'o·te·Cha: you see -- Occurrence 1 of 1.
פָנַ֖י
p̄ā·nay
my face - μοι H6440 N‑mpc|1cs fa·Nai: my face -- Occurrence 4 of 24.
תָּמֽוּת׃
tā·mūṯ.
you shall die tu, mirsi ἀποθανῇ H4191 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Mut.: you shall die -- Occurrence 4 of 33.
- (no match)
29 Exodus 10:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה כֵּ֣ן דִּבַּ֑רְתָּ לֹא אֹסִ֥ף ע֖וֹד רְא֥וֹת פָּנֶֽיךָ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Mohſus Lai tà irr kà tu eẜẜi ẜazzijis Es wairs tawu Waigu ne redſeẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λέγει δὲ Μωυσῆς εἴρηκας οὐκέτι ὀφθήσομαί σοι εἰς πρόσωπον
🇬🇷 Greek ABP:
λέγει δε Μωυσής καθ'ώς είρηκας ουκ έτι οφθήσομαί σοι εις πρόσωπον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Mozus sacīja Lai notiek tā Es turpmāk vairs nerādīšos tava vaiga priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus teica Kā tu saki man tevi vairs nebūs jāredz
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
and said Tad, Mozus, sacīja λέγει, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 402 of 1948.
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 87 of 726.
כֵּ֣ן
kên
well Lai, notiek, tā εἴρηκας H3651 Adj‑ms ken: well -- Occurrence 42 of 402.
דִּבַּ֑רְתָּ
dib·bar·tā;
You have spoken - - H1696 V‑Piel‑Perf‑2ms dib·Bar·ta;: You have spoken -- Occurrence 4 of 40.
לֹא
lō-
never Es, turpmāk, vairs οὐκέτι H3808 Adv‑NegPrt lo-: never -- Occurrence 189 of 3269.
אֹסִ֥ף
’ō·sip̄
again - - H3254 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'o·Sif: again -- Occurrence 3 of 19.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
more - - H5750 Adv od: more -- Occurrence 43 of 405.
רְא֥וֹת
rə·’ō·wṯ
I will see nerādīšos, tava, vaiga, priekšā ὀφθήσομαί H7200 V‑Qal‑Inf re·'ot: I will see -- Occurrence 2 of 4.
פָּנֶֽיךָ׃
pā·ne·ḵā.
your face - σοι, εἰς, πρόσωπον H6440 N‑cpc|2ms pa·Nei·cha.: your face -- Occurrence 2 of 49.
פ
- - - --- Punc Peh.