📖 Deuteronomy Chapter 21

1 Deuteronomy 21:1
🇮🇱 Hebrew:
כִּי יִמָּצֵ֣א חָלָ֗ל בָּאֲדָמָה֙ אֲשֶׁר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ נֹתֵ֤ן לְךָ֙ לְרִשְׁתָּ֔הּ נֹפֵ֖ל בַּשָּׂדֶ֑ה לֹ֥א נוֹדַ֖ע מִ֥י הִכָּֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
KAd weens nokauts tohp atraſts taî Semmê ko tas KUNGS taws Deews tew dohs eemantoht un gull us Lauku un ne weens warr ſinnaht kas to nokawis irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ εὑρεθῇ τραυματίας ἐν τῇ γῇ κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι κληρονομῆσαι πεπτωκὼς ἐν τῷ πεδίῳ καὶ οὐκ οἴδασιν τὸν πατάξαντα
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε ευρεθή τραυματίας εν τη γη ην κύριος ο θεός σου δίδωσί σοι κληρονομήσαι πεπτωκώς εν τω πεδίω και ουκ οίδασι τον πατάξαντα αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad atrod kādu nosistu tanī zemē ko Tas Kungs tavs Dievs tev dos lai tu to iemantotu un tas guļ uz lauka bet neviens nezina kas viņu ir nositis
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja zemē ko Kungs tavs Dievs dod tev iemantot tu atrodi kādu nokauto kas kritis uz lauka un nav zināms kurš viņu nokāvis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי
kî-
If Kad ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki-: If -- Occurrence 868 of 4334.
יִמָּצֵ֣א
yim·mā·ṣê
is found atrod εὑρεθῇ H4672 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·ma·Tze: is found -- Occurrence 10 of 25.
חָלָ֗ל
ḥā·lāl,
[anyone] slain kādu, nosistu τραυματίας H2491 N‑ms cha·Lal,: [anyone] slain -- Occurrence 1 of 19.
בָּאֲדָמָה֙
bā·’ă·ḏā·māh
in the land tanī, zemē ἐν, τῇ, γῇ H127 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'a·da·Mah: in the land -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
which ko H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1478 of 4804.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, tavs, Dievs, tev, dos κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1574 of 6218.
אֱלֹהֶ֜יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 176 of 325.
נֹתֵ֤ן
nō·ṯên
is giving - δίδωσίν H5414 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Ten: is giving -- Occurrence 42 of 89.
לְךָ֙
lə·ḵā
you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
לְרִשְׁתָּ֔הּ
lə·riš·tāh,
to possess lai, tu, to, iemantotu κληρονομῆσαι H3423 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs le·rish·Tah,: to possess -- Occurrence 18 of 29.
נֹפֵ֖ל
nō·p̄êl
lying un, tas, guļ πεπτωκὼς H5307 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Fel: lying -- Occurrence 3 of 15.
בַּשָּׂדֶ֑ה
baś·śā·ḏeh;
in the field uz, lauka ἐν, τῷ, πεδίῳ H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh;: in the field -- Occurrence 19 of 61.
לֹ֥א

not bet, neviens, nezina καὶ, οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 819 of 3269.
נוֹדַ֖ע
nō·w·ḏa‘
[and] it is known - οἴδασιν H3045 V‑Nifal‑Perf‑3ms no·Da': [and] it is known -- Occurrence 4 of 13.
מִ֥י

who kas τὸν H4310 Interrog mi: who -- Occurrence 41 of 332.
הִכָּֽהוּ׃
hik·kā·hū.
killed him viņu, ir, nositis πατάξαντα H5221 V‑Hifil‑Perf‑3ms|3ms hik·Ka·hu.: killed him -- Occurrence 5 of 7.
2 Deuteronomy 21:2
🇮🇱 Hebrew:
וְיָצְא֥וּ זְקֵנֶ֖יךָ וְשֹׁפְטֶ֑יךָ וּמָדְדוּ֙ אֶל הֶ֣עָרִ֔ים אֲשֶׁ֖ר סְבִיבֹ֥ת הֶחָלָֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs taweem Wezzajeem un taweem Ꞩohꞡeem ahra eet un mehŗoht pehz teem Pilsẜahteem kas apkahrt to Nokautu irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξελεύσεται ἡ γερουσία σου καὶ οἱ κριταί σου καὶ ἐκμετρήσουσιν ἐπὶ τὰς πόλεις τὰς κύκλῳ τοῦ τραυματίου
🇱🇻 Latvian (1965):
tad taviem vecajiem un taviem tiesnešiem ir jāiziet laukā un ir jāizmērī attālums līdz tām pilsētām kas ir nokautā apkaimē
🇱🇻 Latvian (2024):
tad lai nāk vecajie un tiesneši un nomēra attālumu līdz pilsētām kas apkārt nokautajam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיָצְא֥וּ
wə·yā·ṣə·’ū
Then shall go out tad, taviem, vecajiem, un, taviem, tiesnešiem, ir, jāiziet, laukā ἐξελεύσεται H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ya·tze·'U: Then shall go out -- Occurrence 3 of 7.
זְקֵנֶ֖יךָ
zə·qê·ne·ḵā
your elders - , γερουσία, σου H2205 Adj‑mpc|2ms ze·ke·Nei·cha: your elders -- Occurrence 1 of 2.
וְשֹׁפְטֶ֑יךָ
wə·šō·p̄ə·ṭe·ḵā;
and your judges - καὶ, οἱ, κριταί, σου H8199 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|2ms ve·sho·fe·Tei·cha;: and your judges -- Occurrence 1 of 2.
וּמָדְדוּ֙
ū·mā·ḏə·ḏū
and measure [the distance] un, ir, attālums καὶ, ἐκμετρήσουσιν H4058 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·ma·de·Du: and measure [the distance] -- Occurrence 1 of 2.
אֶל
’el-
to līdz ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1090 of 3531.
הֶ֣עָרִ֔ים
he·‘ā·rîm,
the cities tām, pilsētām τὰς, πόλεις H5892 Art|N‑fp he·'a·Rim,: the cities -- Occurrence 24 of 70.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
that [are] kas, ir, nokautā, apkaimē τὰς H834 Pro‑r 'a·Sher: that [are] -- Occurrence 1479 of 4804.
סְבִיבֹ֥ת
sə·ḇî·ḇōṯ
surrounding - κύκλῳ H5439 Adv se·vi·Vot: surrounding -- Occurrence 5 of 20.
הֶחָלָֽל׃
he·ḥā·lāl.
from the slain man - τοῦ, τραυματίου H2491 Art|N‑ms he·cha·Lal.: from the slain man -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) jāizmērī
3 Deuteronomy 21:3
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֣ה הָעִ֔יר הַקְּרֹבָ֖ה אֶל הֶחָלָ֑ל וְלָֽקְח֡וּ זִקְנֵי֩ הָעִ֨יר הַהִ֜וא עֶגְלַ֣ת בָּקָ֗ר אֲשֶׁ֤ר לֹֽא עֻבַּד֙ בָּ֔הּ אֲשֶׁ֥ר לֹא מָשְׁכָ֖ה בְּעֹֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kuŗſch Pilsẜahts nu tam Nokautam jo tuwu irr ta paẜcha Pilsẜahta Wezzajee laid ꞥem weenu Gohtiꞥu no leeleem Lohpeem ar ko wehl ne irr ſtrahdahts kas ne kahdu Iuhgu wehl ne irr wilkuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ἡ πόλις ἡ ἐγγίζουσα τῷ τραυματίᾳ καὶ λήμψεται ἡ γερουσία τῆς πόλεως ἐκείνης δάμαλιν ἐκ βοῶν ἥτις οὐκ εἴργασται καὶ ἥτις οὐχ εἵλκυσεν ζυγόν
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται η πόλις η εγγίζουσα τω τραυματία και λήψεται η γερουσία της πόλεως εκείνης δάμαλιν εκ βοών ήτις ουκ είργασται και ήτις ουχ είλκυσε ζυγόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kura pilsēta ir nokautam vistuvākā tās pilsētas vecaji lai ņem no liellopiem teli ar ko vēl nav strādāts un kas nav vēl jūgu vilkusi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad tuvākās pilsētas vecajie lai ņem teli kas nav bijusi iejūgta un nav likta pie darba
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
and it shall be [that] Kura, pilsēta καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and it shall be [that] -- Occurrence 128 of 397.
הָעִ֔יר
hā·‘îr,
the city - , πόλις H5892 Art|N‑fs ha·'Ir,: the city -- Occurrence 28 of 311.
הַקְּרֹבָ֖ה
haq·qə·rō·ḇāh
nearest ir, nokautam, vistuvākā , ἐγγίζουσα H7138 Art|Adj‑fs hak·ke·ro·Vah: nearest -- Occurrence 2 of 2.
אֶל
’el-
to - τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1091 of 3531.
הֶחָלָ֑ל
he·ḥā·lāl;
the slain man - τραυματίᾳ H2491 Art|N‑ms he·cha·Lal;: the slain man -- Occurrence 2 of 3.
וְלָֽקְח֡וּ
wə·lā·qə·ḥū
and will take tās, pilsētas, vecaji, lai, ņem καὶ, λήμψεται H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·la·ke·Chu: and will take -- Occurrence 8 of 15.
זִקְנֵי֩
ziq·nê
the elders - , γερουσία H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 14 of 62.
הָעִ֨יר
hā·‘îr
of city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: of city -- Occurrence 29 of 311.
הַהִ֜וא
ha·hi·w
that - ἐκείνης H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hiv: that -- Occurrence 50 of 57.
עֶגְלַ֣ת
‘eḡ·laṯ
a heifer no, liellopiem, teli δάμαλιν H5697 N‑fsc 'eg·Lat: a heifer -- Occurrence 1 of 5.
בָּקָ֗ר
bā·qār,
of the herd - βοῶν H1241 N‑ms ba·Kar,: of the herd -- Occurrence 41 of 66.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
which ar, ko, vēl, nav, strādāts ἥτις H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1480 of 4804.
לֹֽא
lō-
not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 820 of 3269.
עֻבַּד֙
‘ub·baḏ
has been worked - εἴργασται H5647 V‑QalPass‑Perf‑3ms 'ub·Bad: has been worked -- Occurrence 1 of 2.
בָּ֔הּ
bāh,
in - - --- Prep|3fs Bah,: in -- Occurrence .
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
[and] which un, kas, nav, vēl, jūgu, vilkusi καὶ, ἥτις H834 Pro‑r 'a·Sher: [and] which -- Occurrence 1481 of 4804.
לֹא
lō-
not - οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 821 of 3269.
מָשְׁכָ֖ה
mā·šə·ḵāh
has pulled - εἵλκυσεν H4900 V‑Qal‑Perf‑3fs ma·she·Chah: has pulled -- Occurrence 1 of 1.
בְּעֹֽל׃
bə·‘ōl.
with a yoke - ζυγόν H5923 Prep‑b|N‑ms be·'Ol.: with a yoke -- Occurrence 1 of 4.
- (no match) ἐκ
4 Deuteronomy 21:4
🇮🇱 Hebrew:
וְהוֹרִ֡דוּ זִקְנֵי֩ הָעִ֨יר הַהִ֤וא אֶת הָֽעֶגְלָה֙ אֶל נַ֣חַל אֵיתָ֔ן אֲשֶׁ֛ר לֹא יֵעָבֵ֥ד בּ֖וֹ וְלֹ֣א יִזָּרֵ֑עַ וְעָֽרְפוּ שָׁ֥ם אֶת הָעֶגְלָ֖ה בַּנָּֽחַל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta Pilsẜahta Wezzajeem buhs to Gohtiꞥu eekẜch weenu akminaiꞥu Eeleju noweſt kas ne tohp apſtrahdata neds apẜehta un teem buhs tur tai Gohtiꞥai to Kaklu nozirſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ καταβιβάσουσιν ἡ γερουσία τῆς πόλεως ἐκείνης τὴν δάμαλιν εἰς φάραγγα τραχεῖαν ἥτις οὐκ εἴργασται οὐδὲ σπείρεται καὶ νευροκοπήσουσιν τὴν δάμαλιν ἐν τῇ φάραγγι
🇬🇷 Greek ABP:
και καταβιβάσουσιν η γερουσία της πόλεως εκείνης την δάμαλιν εις φάραγγα τραχείαν ήτις ουκ είργασται ουδέ σπείρεται και νευροκοπήσουσι την δάμαλιν εν τη φάραγγι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad šīs pilsētas vecaji lai noved teli tekoša strauta ielejā kur netiek nekas ne darīts ne sēts un tur strauta ielejā lai tie lauž telei sprandu
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tās pilsētas vecajie aizved teli kas nav likta pie darba pie neizsīkstoša strauta kur nav arts un sēts un pie tā strauta pārlauž telei sprandu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהוֹרִ֡דוּ
wə·hō·w·ri·ḏū
and shall bring down Tad, šīs, pilsētas, vecaji, lai, noved καὶ, καταβιβάσουσιν H3381 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·ho·Ri·du: and shall bring down -- Occurrence 4 of 4.
זִקְנֵי֩
ziq·nê
the elders - , γερουσία H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 15 of 62.
הָעִ֨יר
hā·‘îr
of city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: of city -- Occurrence 30 of 311.
הַהִ֤וא
ha·hi·w
that - ἐκείνης H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hiv: that -- Occurrence 51 of 57.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2392 of 7034.
הָֽעֶגְלָה֙
hā·‘eḡ·lāh
the heifer teli τὴν, δάμαλιν H5697 Art|N‑fs ha·'eg·Lah: the heifer -- Occurrence 1 of 3.
אֶל
’el-
to tekoša, strauta, ielejā εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1092 of 3531.
נַ֣חַל
na·ḥal
an valley - φάραγγα H5158 N‑ms Na·chal: an valley -- Occurrence 15 of 50.
אֵיתָ֔ן
’ê·ṯān,
enduring - τραχεῖαν H386 Adj‑ms 'ei·Tan,: enduring -- Occurrence 2 of 8.
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
which kur, netiek, nekas ἥτις H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1482 of 4804.
לֹא
lō-
neither - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: neither -- Occurrence 822 of 3269.
יֵעָבֵ֥ד
yê·‘ā·ḇêḏ
is plowed ne, darīts εἴργασται H5647 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Ved: is plowed -- Occurrence 1 of 1.
בּ֖וֹ
bōw
in - - --- Prep|3ms bo: in -- Occurrence .
וְלֹ֣א
wə·lō
nor ne οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 310 of 1589.
יִזָּרֵ֑עַ
yiz·zā·rê·a‘;
sown sēts σπείρεται H2232 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yiz·za·Re·a';: sown -- Occurrence 2 of 2.
וְעָֽרְפוּ
wə·‘ā·rə·p̄ū-
and they shall break neck un, tur, strauta, ielejā, lai, tie, lauž καὶ, νευροκοπήσουσιν H6202 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·re·fu-: and they shall break neck -- Occurrence 1 of 1.
שָׁ֥ם
šām
there - - H8033 Adv sham: there -- Occurrence 121 of 523.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2393 of 7034.
הָעֶגְלָ֖ה
hā·‘eḡ·lāh
of the heifer telei, sprandu τὴν, δάμαλιν H5697 Art|N‑fs ha·'eg·Lah: of the heifer -- Occurrence 2 of 3.
בַּנָּֽחַל׃
ban·nā·ḥal.
in the valley - ἐν, τῇ, φάραγγι H5158 Prep‑b,Art|N‑ms ban·Na·chal.: in the valley -- Occurrence 3 of 5.
5 Deuteronomy 21:5
🇮🇱 Hebrew:
וְנִגְּשׁ֣וּ הַכֹּהֲנִים֮ בְּנֵ֣י לֵוִי֒ כִּ֣י בָ֗ם בָּחַ֞ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ לְשָׁ֣רְת֔וֹ וּלְבָרֵ֖ךְ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְעַל פִּיהֶ֥ם יִהְיֶ֖ה כָּל רִ֥יב וְכָל נָֽגַע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs teem Preeſteŗeem teem Lewja Behrneem pee‐eet jo tas KUNGS taws Deews irr tohs isredſejs wiꞥꞥam kalpoht un eekẜch wiꞥꞥa Wahrda ẜwehtiht un pehz wiꞥꞥa Wahrdu lai wiẜẜa Ꞣilda un wiẜẜa Waina lihdſinata tohp 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσελεύσονται οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται ὅτι αὐτοὺς ἐπέλεξεν κύριος ὁ θεός σου παρεστηκέναι αὐτῷ καὶ εὐλογεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τῷ στόματι αὐτῶν ἔσται πᾶσα ἀντιλογία καὶ πᾶσα ἁφή
🇬🇷 Greek ABP:
και προσελεύσονται οι ιερείς οι Λευίται ότι αυτούς επέλεξε κύριος ο θεός σου παρεστηκέναι αυτώ και ευλογείν επί τω ονόματι αυτού και επί τω στόματι αυτών έσται πάσα αντιλογία και πάσα αφή
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad lai pieiet priesteri Levija cilts dēli jo Tas Kungs tavs Dievs viņus ir izraudzījis Viņam kalpot un svētīt Tā Kunga Vārdā un pēc viņu vārdiem izšķirt ikvienu tiesas lietu un izlīdzināt ikvienu vainu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad lai nāk priesteri Levija dēli jo viņus Kungs tavs Dievs ir izvēlējies lai tie kalpo viņam un dod viņa vārdā svētību un lai pēc viņu sprieduma tiktu izšķirts ik strīds un ik nodarījums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנִגְּשׁ֣וּ
wə·nig·gə·šū
And shall come near Tad, lai, pieiet καὶ, προσελεύσονται H5066 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·nig·ge·Shu: And shall come near -- Occurrence 1 of 2.
הַכֹּהֲנִים֮
hak·kō·hă·nîm
the priests priesteri οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 18 of 182.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons of Levija, cilts, dēli οἱ, Λευῖται H1121 N‑mpc be·Nei: the sons of -- Occurrence 465 of 1283.
לֵוִי֒
lê·wî
Levi - - H3878 N‑proper‑ms le·Vi: Levi -- Occurrence 21 of 42.
כִּ֣י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 869 of 4334.
בָ֗ם
ḇām,
them Tas, Kungs, tavs, Dievs, viņus, ir, izraudzījis αὐτοὺς --- Prep|3mp Vam,: them -- Occurrence .
בָּחַ֞ר
bā·ḥar
has chosen - ἐπέλεξεν H977 V‑Qal‑Perf‑3ms ba·Char: has chosen -- Occurrence 4 of 17.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1575 of 6218.
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 177 of 325.
לְשָׁ֣רְת֔וֹ
lə·šā·rə·ṯōw,
to minister to Him Viņam, kalpot παρεστηκέναι, αὐτῷ H8334 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3ms le·Sha·re·To,: to minister to Him -- Occurrence 2 of 6.
וּלְבָרֵ֖ךְ
ū·lə·ḇā·rêḵ
and to bless un, svētīt καὶ, εὐλογεῖν H1288 Conj‑w,Prep‑l|V‑Piel‑Inf u·le·va·Rech: and to bless -- Occurrence 2 of 4.
בְּשֵׁ֣ם
bə·šêm
in the name Tā, Kunga, Vārdā ἐπὶ, τῷ, ὀνόματι H8034 Prep‑b|N‑msc be·Shem: in the name -- Occurrence 12 of 58.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - αὐτοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 1576 of 6218.
וְעַל
wə·‘al-
and by un, pēc, viņu, vārdiem, izšķirt καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and by -- Occurrence 113 of 512.
פִּיהֶ֥ם
pî·hem
their word - τῷ, στόματι, αὐτῶν H6310 N‑msc|3mp pi·Hem: their word -- Occurrence 1 of 12.
יִהְיֶ֖ה
yih·yeh
shall be [settled] - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: shall be [settled] -- Occurrence 181 of 420.
כָּל
kāl-
every ikvienu, tiesas, lietu πᾶσα H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 813 of 2745.
רִ֥יב
rîḇ
controversy - ἀντιλογία H7379 N‑ms riv: controversy -- Occurrence 4 of 23.
וְכָל
wə·ḵāl
and every un, izlīdzināt, ikvienu, vainu καὶ, πᾶσα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and every -- Occurrence 200 of 767.
נָֽגַע׃
nā·ḡa‘.
assault - ἁφή H5061 N‑ms Na·ga'.: assault -- Occurrence 2 of 2.
6 Deuteronomy 21:6
🇮🇱 Hebrew:
וְכֹ֗ל זִקְנֵי֙ הָעִ֣יר הַהִ֔וא הַקְּרֹבִ֖ים אֶל הֶחָלָ֑ל יִרְחֲצוּ֙ אֶת יְדֵיהֶ֔ם עַל הָעֶגְלָ֖ה הָעֲרוּפָ֥ה בַנָּֽחַל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs ta Pilsẜahta Wezzajeem kas tam Nokautam tuwaks irr ẜawas Rohkas pahr to Gohtiꞥu maſgaht kam tas Kaklis Eelejâ nozirſts irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πᾶσα ἡ γερουσία τῆς πόλεως ἐκείνης οἱ ἐγγίζοντες τῷ τραυματίᾳ νίψονται τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τῆς δαμάλεως τῆς νενευροκοπημένης ἐν τῇ φάραγγι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un visi šīs pilsētas vecaji kas nokautam vistuvāk dzīvo lai mazgā savas rokas pār to teli kurai ir lauzts sprands strauta ielejā
🇱🇻 Latvian (2024):
Visi tās pilsētas vecajie kurai nokautais bijis vistuvāk lai mazgā savas rokas pār teli kurai pie strauta pārlauzts sprands
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכֹ֗ל
wə·ḵōl,
And all Un, visi, šīs, pilsētas, vecaji καὶ, πᾶσα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·Chol,: And all -- Occurrence 201 of 767.
זִקְנֵי֙
ziq·nê
the elders - , γερουσία H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 16 of 62.
הָעִ֣יר
hā·‘îr
of city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: of city -- Occurrence 31 of 311.
הַהִ֔וא
ha·hi·w,
that - ἐκείνης H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hiv,: that -- Occurrence 52 of 57.
הַקְּרֹבִ֖ים
haq·qə·rō·ḇîm
nearest kas, nokautam, vistuvāk, dzīvo οἱ, ἐγγίζοντες H7138 Art|Adj‑mp hak·ke·ro·Vim: nearest -- Occurrence 2 of 6.
אֶל
’el-
to - τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1093 of 3531.
הֶחָלָ֑ל
he·ḥā·lāl;
the slain [man] - τραυματίᾳ H2491 Art|N‑ms he·cha·Lal;: the slain [man] -- Occurrence 3 of 3.
יִרְחֲצוּ֙
yir·ḥă·ṣū
shall wash lai, mazgā νίψονται H7364 V‑Qal‑Imperf‑3mp yir·cha·Tzu: shall wash -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2394 of 7034.
יְדֵיהֶ֔ם
yə·ḏê·hem,
their hands savas, rokas τὰς, χεῖρας H3027 N‑fdc|3mp ye·dei·Hem,: their hands -- Occurrence 14 of 37.
עַל
‘al-
over pār, to, teli ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 934 of 3469.
הָעֶגְלָ֖ה
hā·‘eḡ·lāh
the heifer - τῆς, δαμάλεως H5697 Art|N‑fs ha·'eg·Lah: the heifer -- Occurrence 3 of 3.
הָעֲרוּפָ֥ה
hā·‘ă·rū·p̄āh
whose neck was broken kurai, ir, lauzts, sprands τῆς, νενευροκοπημένης H6202 Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs ha·'a·ru·Fah: whose neck was broken -- Occurrence 1 of 1.
בַנָּֽחַל׃
ḇan·nā·ḥal.
in the valley strauta, ielejā ἐν, τῇ, φάραγγι H5158 Prep‑b,Art|N‑ms van·Na·chal.: in the valley -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) τὴν, κεφαλὴν
7 Deuteronomy 21:7
🇮🇱 Hebrew:
וְעָנ֖וּ וְאָמְר֑וּ יָדֵ֗ינוּ לֹ֤א שפכה שָֽׁפְכוּ֙ אֶת הַדָּ֣ם הַזֶּ֔ה וְעֵינֵ֖ינוּ לֹ֥א רָאֽוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un teem buhs Leezibu doht un ẜazziht Muhẜas Rohkas ne irr ẜcho Aẜẜini islehjuẜchas un muhẜas Azzis ne irr to redſejẜchas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀποκριθέντες ἐροῦσιν αἱ χεῖρες ἡμῶν οὐκ ἐξέχεαν τὸ αἷμα τοῦτο καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν οὐχ ἑωράκασιν
🇱🇻 Latvian (1965):
un viņi lai atbild un saka mūsu rokas nav izlējušas šīs asinis un mūsu acis neko no tā nav redzējušas
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tie liecina un saka mūsu rokas nav izlējušas šīs asinis un mūsu acis to nav redzējušas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעָנ֖וּ
wə·‘ā·nū
and they shall answer un, viņi, lai, atbild καὶ, ἀποκριθέντες H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·Nu: and they shall answer -- Occurrence 1 of 4.
וְאָמְר֑וּ
wə·’ā·mə·rū;
and say un, saka ἐροῦσιν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·me·Ru;: and say -- Occurrence 7 of 35.
יָדֵ֗ינוּ
yā·ḏê·nū,
Our hands mūsu, rokas αἱ, χεῖρες, ἡμῶν H3027 N‑fdc|1cp ya·Dei·nu,: Our hands -- Occurrence 2 of 7.
לֹ֤א

not nav οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 823 of 3269.
שפכה
šā·p̄ə·ḵāh
- izlējušas ἐξέχεαν --- V‑Qal‑Perf‑3fs sha·fe·chah.
שָֽׁפְכוּ֙
šā·p̄ə·ḵū
have shed - - H8210 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·fe·Chu: have shed -- Occurrence 1 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2395 of 7034.
הַדָּ֣ם
had·dām
blood šīs, asinis τὸ, αἷμα H1818 Art|N‑ms had·Dam: blood -- Occurrence 49 of 64.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 168 of 699.
וְעֵינֵ֖ינוּ
wə·‘ê·nê·nū
and our eyes un, mūsu, acis καὶ, οἱ, ὀφθαλμοὶ, ἡμῶν H5869 Conj‑w|N‑cdc|1cp ve·'ei·Nei·nu: and our eyes -- Occurrence 2 of 2.
לֹ֥א

nor neko, no, tā, nav οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 824 of 3269.
רָאֽוּ׃
rā·’ū.
have seen [it] redzējušas ἑωράκασιν H7200 V‑Qal‑Perf‑3cp ra·'U.: have seen [it] -- Occurrence 8 of 48.
8 Deuteronomy 21:8
🇮🇱 Hebrew:
כַּפֵּר֩ לְעַמְּךָ֨ יִשְׂרָאֵ֤ל אֲשֶׁר פָּדִ֙יתָ֙ יְהוָ֔ה וְאַל תִּתֵּן֙ דָּ֣ם נָקִ֔י בְּקֶ֖רֶב עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל וְנִכַּפֵּ֥ר לָהֶ֖ם הַדָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Eẜẜi ſchehligs taweem Iſraëła Łaudim ko tu KUNGS eẜẜi atpeſtijs un ne peelahgadi nenoſeedſigu Aẜẜini taweem Iſraëła Łaudim tad tee taps pahr ẜcho Aẜẜini ẜalihdſinati 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἵλεως γενοῦ τῷ λαῷ σου Ισραηλ οὓς ἐλυτρώσω κύριε ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἵνα μὴ γένηται αἷμα ἀναίτιον ἐν τῷ λαῷ σου Ισραηλ καὶ ἐξιλασθήσεται αὐτοῖς τὸ αἷμα
🇬🇷 Greek ABP:
ίλεως γενού τω λαώ σου Ισραήλ ους ελυτρώσω εκ γης Αιγύπτου κύριε ίνα μη γένηται αίμα αναίτιον εν τω λαώ σου Ισραήλ και εξιλασθήσεται αυτοίς το αίμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Piedod ak Kungs Savai Israēla tautai ko Tu esi atpestījis un nepielīdzini nevainīgas asinis Savas Israēla tautas vidū Tad viņam būs piedots par šīm asinīm
🇱🇻 Latvian (2024):
Dod izlīgumu savai tautai Israēlam ko tu esi izpircis Kungs Nepieskaiti nevainīgas asinis savai tautai Israēlam tad būs ar viņiem izlīgts par asinsizliešanas grēku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כַּפֵּר֩
kap·pêr
Provide atonement Piedod ἵλεως, γενοῦ H3722 V‑Piel‑Imp‑ms kap·Per: Provide atonement -- Occurrence 1 of 1.
לְעַמְּךָ֨
lə·‘am·mə·ḵā
for Your people ak, Kungs, Savai τῷ, λαῷ, σου H5971 Prep‑l|N‑msc|2ms le·'am·me·Cha: for Your people -- Occurrence 3 of 8.
יִשְׂרָאֵ֤ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēla, tautai Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 508 of 2260.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whom ko, Tu, esi, atpestījis οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher-: whom -- Occurrence 1483 of 4804.
פָּדִ֙יתָ֙
pā·ḏî·ṯā
You have redeemed - ἐλυτρώσω H6299 V‑Qal‑Perf‑2ms pa·Di·ta: You have redeemed -- Occurrence 2 of 6.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 1577 of 6218.
וְאַל
wə·’al-
and not un, nepielīdzini ἵνα, μὴ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: and not -- Occurrence 15 of 147.
תִּתֵּן֙
tit·tên
do lay - γένηται H5414 V‑Qal‑Imperf‑2ms tit·Ten: do lay -- Occurrence 29 of 64.
דָּ֣ם
dām
blood nevainīgas, asinis αἷμα H1818 N‑ms dam: blood -- Occurrence 28 of 74.
נָקִ֔י
nā·qî,
innocent - ἀναίτιον H5355 Adj‑ms na·Ki,: innocent -- Occurrence 4 of 26.
בְּקֶ֖רֶב
bə·qe·reḇ
to the charge Savas, Israēla, tautas, vidū ἐν H7130 Prep‑b|N‑msc be·Ke·rev: to the charge -- Occurrence 11 of 49.
עַמְּךָ֣
‘am·mə·ḵā
Of Your people - τῷ, λαῷ, σου H5971 N‑msc|2ms 'am·me·Cha: Of Your people -- Occurrence 14 of 77.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: Israel -- Occurrence 509 of 2260.
וְנִכַּפֵּ֥ר
wə·nik·kap·pêr
and atonement shall be provided Tad, viņam, būs, piedots καὶ, ἐξιλασθήσεται H3722 Conj‑w|V‑Nithpael‑ConjPerf‑3ms ve·nik·kap·Per: and atonement shall be provided -- Occurrence 1 of 1.
לָהֶ֖ם
lā·hem
on their behalf for - αὐτοῖς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem: on their behalf for -- Occurrence 13 of 159.
הַדָּֽם׃
had·dām.
the blood par, šīm, asinīm τὸ, αἷμα H1818 Art|N‑ms had·Dam.: the blood -- Occurrence 50 of 64.
- (no match) ἐκ, γῆς, Αἰγύπτου
9 Deuteronomy 21:9
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתָּ֗ה תְּבַעֵ֛ר הַדָּ֥ם הַנָּקִ֖י מִקִּרְבֶּ֑ךָ כִּֽי תַעֲשֶׂ֥ה הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà buhs tew to nenoſeedſigu Aẜẜini no tawas Widdus atꞥemt ka tu darri kas teeẜa irr ta KUNGA Azzîs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σὺ δὲ ἐξαρεῖς τὸ αἷμα τὸ ἀναίτιον ἐξ ὑμῶν αὐτῶν ἐὰν ποιήσῃς τὸ καλὸν καὶ τὸ ἀρεστὸν ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ σου
🇬🇷 Greek ABP:
συ δε εξαρείς το αίμα το αναίτιον εξ υμών αυτών εάν ποιήσητε το καλόν και το αρεστόν έναντι κυρίου του θεού σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā tu izdeldēsi no sava vidus nevainīgas asinis darīdams kas ir taisnīgi Tā Kunga acīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Izsvel grēku par nevainīgām asinīm no sava vidus jo tā tu darīsi kas Kungam tīk
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתָּ֗ה
wə·’at·tāh,
So you Tā, tu, izdeldēsi σὺ, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah,: So you -- Occurrence 30 of 194.
תְּבַעֵ֛ר
tə·ḇa·‘êr
shall put away - ἐξαρεῖς H1197 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·va·'Er: shall put away -- Occurrence 1 of 1.
הַדָּ֥ם
had·dām
the [guilt of] blood no, sava, vidus, nevainīgas, asinis τὸ, αἷμα H1818 Art|N‑ms had·Dam: the [guilt of] blood -- Occurrence 51 of 64.
הַנָּקִ֖י
han·nā·qî
innocent - τὸ, ἀναίτιον H5355 Art|Adj‑ms han·na·Ki: innocent -- Occurrence 2 of 4.
מִקִּרְבֶּ֑ךָ
miq·qir·be·ḵā;
from among you - ἐξ, ὑμῶν, αὐτῶν H7130 Prep‑m|N‑msc|2ms mik·kir·Be·cha;: from among you -- Occurrence 8 of 15.
כִּֽי
kî-
when darīdams ἐὰν H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 870 of 4334.
תַעֲשֶׂ֥ה
ṯa·‘ă·śeh
you do [what is] - ποιήσῃς H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh: you do [what is] -- Occurrence 85 of 130.
הַיָּשָׁ֖ר
hay·yā·šār
right kas, ir, taisnīgi καὶ, τὸ, ἀρεστὸν H3477 Art|Adj‑ms hai·ya·Shar: right -- Occurrence 5 of 35.
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the sight Tā, Kunga, acīs ἔναντι H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: in the sight -- Occurrence 32 of 139.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 1578 of 6218.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) τὸ, καλὸν, τοῦ, θεοῦ, σου
10 Deuteronomy 21:10
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי תֵצֵ֥א לַמִּלְחָמָ֖ה עַל אֹיְבֶ֑יךָ וּנְתָנ֞וֹ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ בְּיָדֶ֖ךָ וְשָׁבִ֥יתָ שִׁבְיֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tu Kaŗŗâ eeẜi prett taweem Eenaidneekeem un tas KUNGS nodohs wiꞥꞥus tawâ Rohkâ ka tu wiꞥꞥus Guhſtitus Zeetumâ noweddi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ἐξελθὼν εἰς πόλεμον ἐπὶ τοὺς ἐχθρούς σου καὶ παραδῷ σοι κύριος ὁ θεός σου εἰς τὰς χεῖράς σου καὶ προνομεύσεις τὴν προνομὴν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε εξέλθης εις πόλεμον επί τους εχθρούς σου και παραδώ αυτούς κύριος ο θεός σου εις τας χείράς σου και προνομεύσης την προνομήν αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tu iesi karā pret saviem ienaidniekiem un Tas Kungs tavs Dievs viņus nodos tavā rokā ka tu tos saņemsi gūstā
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tu ej karā pret saviem ienaidniekiem un Kungs tavs Dievs tev tos nodod un tu tos sagūsti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
When Kad ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki-: When -- Occurrence 871 of 4334.
תֵצֵ֥א
ṯê·ṣê
you go out tu, iesi ἐξελθὼν H3318 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Tze: you go out -- Occurrence 7 of 39.
לַמִּלְחָמָ֖ה
lam·mil·ḥā·māh
to war karā εἰς, πόλεμον H4421 Prep‑l,Art|N‑fs lam·mil·cha·Mah: to war -- Occurrence 11 of 68.
עַל
‘al-
against pret ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 935 of 3469.
אֹיְבֶ֑יךָ
’ō·yə·ḇe·ḵā;
your enemies saviem, ienaidniekiem τοὺς, ἐχθρούς, σου H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|2ms 'o·ye·Vei·cha;: your enemies -- Occurrence 7 of 30.
וּנְתָנ֞וֹ
ū·nə·ṯā·nōw
and delivers them un, Tas, Kungs, tavs, Dievs, viņus, nodos καὶ, παραδῷ, σοι H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3ms u·ne·ta·No: and delivers them -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֧ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1579 of 6218.
אֱלֹהֶ֛יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 178 of 325.
בְּיָדֶ֖ךָ
bə·yā·ḏe·ḵā
into your hand tavā, rokā εἰς, τὰς, χεῖράς, σου H3027 Prep‑b|N‑fsc|2ms be·ya·De·cha: into your hand -- Occurrence 10 of 41.
וְשָׁבִ֥יתָ
wə·šā·ḇî·ṯā
and you take ka, tu, tos, saņemsi, gūstā καὶ, προνομεύσεις H7617 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·sha·Vi·ta: and you take -- Occurrence 1 of 1.
שִׁבְיֽוֹ׃
šiḇ·yōw.
them captive - τὴν, προνομὴν, αὐτῶν H7617 N‑msc|3ms shiv·Yo.: them captive -- Occurrence 1 of 1.
11 Deuteronomy 21:11
🇮🇱 Hebrew:
וְרָאִיתָ֙ בַּשִּׁבְיָ֔ה אֵ֖שֶׁת יְפַת תֹּ֑אַר וְחָשַׁקְתָּ֣ בָ֔הּ וְלָקַחְתָּ֥ לְךָ֖ לְאִשָּֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu redſeẜi ſtarp teem Guhſtiteem weenu ſkaiſtu Ꞩeewu un tu gribbeẜi wiꞥꞥu tà ka tu wiꞥꞥu par Ꞩeewu ꞥem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἴδῃς ἐν τῇ προνομῇ γυναῖκα καλὴν τῷ εἴδει καὶ ἐνθυμηθῇς αὐτῆς καὶ λάβῃς αὐτὴν σαυτῷ γυναῖκα
🇬🇷 Greek ABP:
και ίδης εν τη προνομή γυναίκα καλήν τω είδει και ενθυμηθής αυτής και λάβης αυτήν σεαυτώ γυναίκα
🇱🇻 Latvian (1965):
un tu ieraudzīsi gūstekņu vidū skaistu sievu un viņa tev patiks un tu viņu gribētu ņemt sev par sievu
🇱🇻 Latvian (2024):
un tu ieraugi starp gūstekņiem skaistu sievieti iekāro viņu un ņem sev par sievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְרָאִיתָ֙
wə·rā·’î·ṯā
And you see un, tu, ieraudzīsi καὶ, ἴδῃς H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ra·'i·Ta: And you see -- Occurrence 4 of 5.
בַּשִּׁבְיָ֔ה
baš·šiḇ·yāh,
among the captives gūstekņu, vidū ἐν, τῇ, προνομῇ H7633 Prep‑b,Art|N‑fs bash·shiv·Yah,: among the captives -- Occurrence 1 of 2.
אֵ֖שֶׁת
’ê·šeṯ
a woman skaistu, sievu γυναῖκα H802 N‑fsc 'E·shet: a woman -- Occurrence 39 of 97.
יְפַת
yə·p̄aṯ-
beautiful - καλὴν H3303 Adj‑fsc ye·fat-: beautiful -- Occurrence 3 of 5.
תֹּ֑אַר
tō·’ar;
in appearance - τῷ, εἴδει H8389 N‑ms To·'ar;: in appearance -- Occurrence 5 of 11.
וְחָשַׁקְתָּ֣
wə·ḥā·šaq·tā
and desire un, viņa, tev, patiks καὶ, ἐνθυμηθῇς H2836 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·cha·shak·Ta: and desire -- Occurrence 1 of 1.
בָ֔הּ
ḇāh,
her - αὐτῆς --- Prep|3fs Vah,: her -- Occurrence .
וְלָקַחְתָּ֥
wə·lā·qaḥ·tā
and would take un, tu, viņu, gribētu, ņemt καὶ, λάβῃς, αὐτὴν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·la·kach·Ta: and would take -- Occurrence 28 of 40.
לְךָ֖
lə·ḵā
her - σαυτῷ --- Prep|2ms le·Cha: her -- Occurrence .
לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh.
for your wife sev, par, sievu γυναῖκα H802 Prep‑l|N‑fs le·'ish·Shah.: for your wife -- Occurrence 21 of 53.
12 Deuteronomy 21:12
🇮🇱 Hebrew:
וַהֲבֵאתָ֖הּ אֶל תּ֣וֹךְ בֵּיתֶ֑ךָ וְגִלְּחָה֙ אֶת רֹאשָׁ֔הּ וְעָשְׂתָ֖ה אֶת צִפָּרְנֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs tew wiꞥꞥu tawâ Nammâ weſt un lai wiꞥꞥa ẜawu Galwu apzehrpj un ẜawus Naggus apgraiſa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσάξεις αὐτὴν ἔνδον εἰς τὴν οἰκίαν σου καὶ ξυρήσεις τὴν κεφαλὴν αὐτῆς καὶ περιονυχιεῖς αὐτὴν
🇱🇻 Latvian (1965):
tad tev viņa jānoved savā namā un lai viņa noskuj kailu savu galvu un lai apgriež savus nagus
🇱🇻 Latvian (2024):
tad ved viņu uz savu namu lai tā noskuj galvu un apgriež nagus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַהֲבֵאתָ֖הּ
wa·hă·ḇê·ṯāh
then you shall bring her tad, tev, viņa, jānoved καὶ, εἰσάξεις, αὐτὴν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms|3fs va·ha·ve·Tah: then you shall bring her -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
to savā, namā ἔνδον H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1094 of 3531.
תּ֣וֹךְ
tō·wḵ
home - - H8432 N‑msc Toch: home -- Occurrence 6 of 25.
בֵּיתֶ֑ךָ
bê·ṯe·ḵā;
your house - εἰς, τὴν, οἰκίαν, σου H1004 N‑msc|2ms bei·Te·cha;: your house -- Occurrence 7 of 27.
וְגִלְּחָה֙
wə·ḡil·lə·ḥāh
and she shall shave un, lai, viņa, noskuj, kailu καὶ, ξυρήσεις H1548 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3fs ve·gil·le·Chah: and she shall shave -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2396 of 7034.
רֹאשָׁ֔הּ
rō·šāh,
her head savu, galvu τὴν, κεφαλὴν, αὐτῆς H7218 N‑msc|3fs ro·Shah,: her head -- Occurrence 2 of 7.
וְעָשְׂתָ֖ה
wə·‘ā·śə·ṯāh
and trim un, lai, apgriež καὶ, περιονυχιεῖς H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·'a·se·Tah: and trim -- Occurrence 3 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2397 of 7034.
צִפָּרְנֶֽיהָ׃
ṣip·pā·rə·ne·hā.
her nails savus, nagus αὐτὴν H6856 N‑mpc|3fs tzip·pa·re·Nei·ha.: her nails -- Occurrence 1 of 1.
13 Deuteronomy 21:13
🇮🇱 Hebrew:
וְהֵסִ֩ירָה֩ אֶת שִׂמְלַ֨ת שִׁבְיָ֜הּ מֵעָלֶ֗יהָ וְיָֽשְׁבָה֙ בְּבֵיתֶ֔ךָ וּבָֽכְתָ֛ה אֶת אָבִ֥יהָ וְאֶת אִמָּ֖הּ יֶ֣רַח יָמִ֑ים וְאַ֨חַר כֵּ֜ן תָּב֤וֹא אֵלֶ֙יהָ֙ וּבְעַלְתָּ֔הּ וְהָיְתָ֥ה לְךָ֖ לְאִשָּֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un laid wiꞥꞥa ẜawas Zeetuma Drehbes ẜew nowelk un tawâ Nammâ ẜehd un ẜawu Tehwu un ẜawu Mahti weenu Mehneẜi apraud un pehz to buhs tew pee wiꞥꞥas eet un wiꞥꞥa laid tawa Ꞩeewa irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ περιελεῖς τὰ ἱμάτια τῆς αἰχμαλωσίας αὐτῆς ἀπ αὐτῆς καὶ καθίεται ἐν τῇ οἰκίᾳ σου καὶ κλαύσεται τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα μηνὸς ἡμέρας καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσῃ πρὸς αὐτὴν καὶ συνοικισθήσῃ αὐτῇ καὶ ἔσται σου γυνή
🇬🇷 Greek ABP:
και περιελείς τα ιμάτια της αιχμαλωσίας αυτής απ' αυτής και καθιείται εν τη οικία σου και κλαύσεται τον πατέρα και την μητέρα μηνός ημέρας και μετά ταύτα εισελεύση προς αυτήν και συνοικισθήση αυτή και έσται σου γυνή
🇱🇻 Latvian (1965):
un viņa lai novelk savas gūsteknes drēbes no sava auguma un lai sēž tavā namā un apraud savu tēvu un savu māti vienu mēnesi un pēc tam ej pie viņas un esi viņai par vīru un viņa lai ir tava sieva
🇱🇻 Latvian (2024):
lai novelk gūsta drēbes mīt tavā namā un mēnesi apraud savu tēvu un māti Pēc tam tu vari iet pie viņas un būt tās vīrs un viņa var būt tev par sievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהֵסִ֩ירָה֩
wə·hê·sî·rāh
and she shall put off un, viņa, lai, novelk καὶ, περιελεῖς H5493 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3fs ve·he·Si·rah: and she shall put off -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2398 of 7034.
שִׂמְלַ֨ת
śim·laṯ
the clothes of savas, gūsteknes, drēbes τὰ, ἱμάτια H8071 N‑fsc sim·Lat: the clothes of -- Occurrence 1 of 2.
שִׁבְיָ֜הּ
šiḇ·yāh
her captivity - τῆς, αἰχμαλωσίας, αὐτῆς H7633 N‑msc|3fs shiv·Yah: her captivity -- Occurrence 1 of 3.
מֵעָלֶ֗יהָ
mê·‘ā·le·hā,
upon no, sava, auguma ἀπ, αὐτῆς H5921 Prep‑m|3fs me·'a·Lei·ha,: upon -- Occurrence 4 of 8.
וְיָֽשְׁבָה֙
wə·yā·šə·ḇāh
and remain un, lai, sēž καὶ, καθίεται H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ya·she·Vah: and remain -- Occurrence 1 of 6.
בְּבֵיתֶ֔ךָ
bə·ḇê·ṯe·ḵā,
in your house tavā, namā ἐν, τῇ, οἰκίᾳ, σου H1004 Prep‑b|N‑msc|2ms be·vei·Te·cha,: in your house -- Occurrence 7 of 19.
וּבָֽכְתָ֛ה
ū·ḇā·ḵə·ṯāh
and mourn un, apraud καὶ, κλαύσεται H1058 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs u·va·che·Tah: and mourn -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2399 of 7034.
אָבִ֥יהָ
’ā·ḇî·hā
her father savu, tēvu τὸν, πατέρα H1 N‑msc|3fs 'a·Vi·ha: her father -- Occurrence 16 of 30.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 784 of 2179.
אִמָּ֖הּ
’im·māh
her mother savu, māti τὴν, μητέρα H517 N‑fsc|3fs 'im·Mah: her mother -- Occurrence 3 of 5.
יֶ֣רַח
ye·raḥ
a month vienu, mēnesi μηνὸς H3391 N‑msc Ye·rach: a month -- Occurrence 1 of 2.
יָמִ֑ים
yā·mîm;
full - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim;: full -- Occurrence 115 of 269.
וְאַ֨חַר
wə·’a·ḥar
and after un, pēc, tam καὶ, μετὰ H310 Conj‑w|Prep ve·'A·char: and after -- Occurrence 18 of 42.
כֵּ֜ן
kên
that - ταῦτα H3651 Adv kenthat112 of 402.
תָּב֤וֹא
tā·ḇō·w
you may go in ej εἰσελεύσῃ H935 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Vo: you may go in -- Occurrence 14 of 87.
אֵלֶ֙יהָ֙
’ê·le·hā
to her pie, viņas πρὸς, αὐτὴν H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha: to her -- Occurrence 18 of 79.
וּבְעַלְתָּ֔הּ
ū·ḇə·‘al·tāh,
and be her husband un, esi, viņai, par, vīru καὶ, συνοικισθήσῃ, αὐτῇ H1167 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms|3fs u·ve·'al·Tah,: and be her husband -- Occurrence 1 of 1.
וְהָיְתָ֥ה
wə·hā·yə·ṯāh
and she shall be un, viņa, lai, ir καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ha·ye·Tah: and she shall be -- Occurrence 24 of 87.
לְךָ֖
lə·ḵā
your tava σου --- Prep|2ms le·Cha: your -- Occurrence .
לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh.
wife sieva γυνή H802 Prep‑l|N‑fs le·'ish·Shah.: wife -- Occurrence 22 of 53.
14 Deuteronomy 21:14
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֞ה אִם לֹ֧א חָפַ֣צְתָּ בָּ֗הּ וְשִׁלַּחְתָּהּ֙ לְנַפְשָׁ֔הּ וּמָכֹ֥ר לֹא תִמְכְּרֶ֖נָּה בַּכָּ֑סֶף לֹא תִתְעַמֵּ֣ר בָּ֔הּ תַּ֖חַת אֲשֶׁ֥ר עִנִּיתָֽהּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja wiꞥꞥa tew ne patihk tad warr tu wiꞥꞥu atlaiſt kur wiꞥꞥa patti grib bet par Naudu tew ne buhs wiꞥꞥu pahrdoht neds ar wiꞥꞥas Naudu pelniht tapehz ka tu wiꞥꞥu eẜẜi paſemojs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ἐὰν μὴ θέλῃς αὐτήν ἐξαποστελεῖς αὐτὴν ἐλευθέραν καὶ πράσει οὐ πραθήσεται ἀργυρίου οὐκ ἀθετήσεις αὐτήν διότι ἐταπείνωσας αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται εάν μη θελήσης αυτήν εξαποστελείς αυτήν ελευθέραν και πράσει ου πραθήσεται αργυρίου ουκ αθετήσεις αυτήν διότι εταπείνωσας αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja viņa tev nepatīk tad atlaid viņu kur viņa grib bet par naudu pārdot tu viņu nepārdod nedz izturies pret viņu varmācīgi jo tu viņu esi pazemojis
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tu vairs nekāro viņu tad laid lai viņa iet kur grib bet par naudu viņu nepārdod neizturies pret viņu varmācīgi jo tu viņu esi pazemojis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֞ה
wə·hā·yāh
And it shall be Bet, ja καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall be -- Occurrence 129 of 397.
אִם
’im-
if - ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 176 of 786.
לֹ֧א

no viņa, tev, nepatīk μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 825 of 3269.
חָפַ֣צְתָּ
ḥā·p̄aṣ·tā
you have delight - θέλῃς H2654 V‑Qal‑Perf‑2ms cha·Fatz·ta: you have delight -- Occurrence 1 of 5.
בָּ֗הּ
bāh,
in her - αὐτήν --- Prep|3fs Bah,: in her -- Occurrence .
וְשִׁלַּחְתָּהּ֙
wə·šil·laḥ·tāh
then you shall set her free tad, atlaid, viņu ἐξαποστελεῖς, αὐτὴν H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms|3fs ve·shil·lach·Tah: then you shall set her free -- Occurrence 1 of 1.
לְנַפְשָׁ֔הּ
lə·nap̄·šāh,
there she will kur, viņa, grib ἐλευθέραν H5315 Prep‑l|N‑fsc|3fs le·naf·Shah,: there she will -- Occurrence 1 of 1.
וּמָכֹ֥ר
ū·mā·ḵōr
but surely bet, par, naudu, pārdot, tu, viņu, nepārdod καὶ, πράσει H4376 Conj‑w|V‑Qal‑InfAbs u·ma·Chor: but surely -- Occurrence 1 of 1.
לֹא
lō-
not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 826 of 3269.
תִמְכְּרֶ֖נָּה
ṯim·kə·ren·nāh
you shall sell her - πραθήσεται H4376 V‑Qal‑Imperf‑2ms|3fse tim·ke·Ren·nah: you shall sell her -- Occurrence 1 of 1.
בַּכָּ֑סֶף
bak·kā·sep̄;
for money - ἀργυρίου H3701 Prep‑b,Art|N‑ms bak·Ka·sef;: for money -- Occurrence 2 of 2.
לֹא
lō-
not nedz, izturies, pret, viņu οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 827 of 3269.
תִתְעַמֵּ֣ר
ṯiṯ·‘am·mêr
you shall treat brutally - ἀθετήσεις H6014 V‑Hitpael‑Imperf‑2ms tit·'am·Mer: you shall treat brutally -- Occurrence 1 of 1.
בָּ֔הּ
bāh,
her - αὐτήν --- Prep|3fs Bah,: her -- Occurrence .
תַּ֖חַת
ta·ḥaṯ
upon varmācīgi διότι H8478 Prep Ta·chat: upon -- Occurrence 84 of 263.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that jo - H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1484 of 4804.
עִנִּיתָֽהּ׃
‘in·nî·ṯāh.
you have humbled her tu, viņu, esi, pazemojis ἐταπείνωσας, αὐτήν H6031 V‑Piel‑Perf‑2ms|3fs 'in·ni·Tah.: you have humbled her -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
15 Deuteronomy 21:15
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי תִהְיֶ֨יןָ לְאִ֜ישׁ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֗ים הָאַחַ֤ת אֲהוּבָה֙ וְהָאַחַ֣ת שְׂנוּאָ֔ה וְיָֽלְדוּ ל֣וֹ בָנִ֔ים הָאֲהוּבָ֖ה וְהַשְּׂנוּאָ֑ה וְהָיָ֛ה הַבֵּ֥ן הַבְּכ֖וֹר לַשְּׂנִיאָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad kahdam Wihram diwi Ꞩeewas buhs weena ko wiꞥſch mihle un ohtra ko wiꞥſch eenihſt un ta Mihłota lihdſ ar tahs ko wiꞥſch eenihſt Dehlus irr dſemdejẜi un tas Pirmdſimtajs tai peederr ko wiꞥſch eenihſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ γένωνται ἀνθρώπῳ δύο γυναῖκες μία αὐτῶν ἠγαπημένη καὶ μία αὐτῶν μισουμένη καὶ τέκωσιν αὐτῷ ἡ ἠγαπημένη καὶ ἡ μισουμένη καὶ γένηται υἱὸς πρωτότοκος τῆς μισουμένης
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja kādam vīram ir divas sievas viena mīlēta bet otra nemīlēta un ja mīlētā un nemīlētā viņam dzemdētu dēlus bet pirmdzimtais dēls būtu no nemīlētās
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kādam ir divas sievas viena mīlama un otra nīstama un gan mīlamā gan nīstamā dzemdē viņam dēlus un pirmdzimtais dēls ir no nīstamās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
If Ja ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki-: If -- Occurrence 872 of 4334.
תִהְיֶ֨יןָ
ṯih·ye·nā
has kādam, vīram, ir γένωνται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fp tih·Yei·na: has -- Occurrence 7 of 11.
לְאִ֜ישׁ
lə·’îš
a man - ἀνθρώπῳ H376 Prep‑l|N‑ms le·'Ish: a man -- Occurrence 7 of 57.
שְׁתֵּ֣י
šə·tê
two divas, sievas δύο H8147 Number‑fdc she·Tei: two -- Occurrence 66 of 94.
נָשִׁ֗ים
nā·šîm,
wives - γυναῖκες H802 N‑fp na·Shim,: wives -- Occurrence 8 of 55.
הָאַחַ֤ת
hā·’a·ḥaṯ
one viena, mīlēta μία, αὐτῶν H259 Art|Number‑fs ha·'a·Chat: one -- Occurrence 9 of 19.
אֲהוּבָה֙
’ă·hū·ḇāh
loved - ἠγαπημένη H157 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs 'a·hu·Vah: loved -- Occurrence 1 of 1.
וְהָאַחַ֣ת
wə·hā·’a·ḥaṯ
and one bet, otra, nemīlēta καὶ, μία, αὐτῶν H259 Conj‑w,Art|Number‑fs ve·ha·'a·Chat: and one -- Occurrence 1 of 2.
שְׂנוּאָ֔ה
śə·nū·’āh,
unloved - μισουμένη H8130 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs se·nu·'Ah,: unloved -- Occurrence 3 of 3.
וְיָֽלְדוּ
wə·yā·lə·ḏū-
and they have borne un, ja, mīlētā, un, nemīlētā, viņam, dzemdētu, dēlus καὶ, τέκωσιν H3205 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·yal·du-: and they have borne -- Occurrence 4 of 4.
ל֣וֹ
lōw
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
בָנִ֔ים
ḇā·nîm,
children - - H1121 N‑mp va·Nim,: children -- Occurrence 12 of 50.
הָאֲהוּבָ֖ה
hā·’ă·hū·ḇāh
[both] the loved - , ἠγαπημένη H157 Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs ha·'a·hu·Vah: [both] the loved -- Occurrence 1 of 2.
וְהַשְּׂנוּאָ֑ה
wə·haś·śə·nū·’āh;
and the unloved - καὶ, , μισουμένη H8130 Conj‑w,Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs ve·has·se·nu·'Ah;: and the unloved -- Occurrence 1 of 1.
וְהָיָ֛ה
wə·hā·yāh
and [if] is bet, pirmdzimtais, dēls, būtu καὶ, γένηται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and [if] is -- Occurrence 130 of 397.
הַבֵּ֥ן
hab·bên
son - υἱὸς H1121 Art|N‑ms hab·Ben: son -- Occurrence 2 of 6.
הַבְּכ֖וֹר
hab·bə·ḵō·wr
firstborn - πρωτότοκος H1060 Art|N‑ms hab·be·Chor: firstborn -- Occurrence 7 of 28.
לַשְּׂנִיאָֽה׃
laś·śə·nî·’āh.
of her who is unloved no, nemīlētās τῆς, μισουμένης H8146 Prep‑l,Art|Adj‑fs las·se·ni·'Ah.: of her who is unloved -- Occurrence 1 of 1.
16 Deuteronomy 21:16
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֗ה בְּיוֹם֙ הַנְחִיל֣וֹ אֶת בָּנָ֔יו אֵ֥ת אֲשֶׁר יִהְיֶ֖ה ל֑וֹ לֹ֣א יוּכַ֗ל לְבַכֵּר֙ אֶת בֶּן הָ֣אֲהוּבָ֔ה עַל פְּנֵ֥י בֶן הַשְּׂנוּאָ֖ה הַבְּכֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un taî Deenâ kad wiꞥſch ẜaweem Dehleem par Ihpaẜchumu isdohs kas wiꞥꞥam irr tad wiꞥſch ne warr tahs Mihłotas Dehlu par Pirmdſimtu usꞥemt tahs Eenihdetas Weetâ ka tas Pirmdſimtajs irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ᾗ ἂν ἡμέρᾳ κατακληροδοτῇ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ οὐ δυνήσεται πρωτοτοκεῦσαι τῷ υἱῷ τῆς ἠγαπημένης ὑπεριδὼν τὸν υἱὸν τῆς μισουμένης τὸν πρωτότοκον
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται η αν ημέρα κατακληροδοτή τοις υιοίς αυτού τα υπάρχοντα αυτού ου δυνήσεται πρωτοτοκεύσαι τον υιόν της ηγαπημένης υπεριδών τον υιόν της μισουμένης τον πρωτότοκον
🇱🇻 Latvian (1965):
un ja tad vienā dienā viņam būtu saviem dēliem jādala mantojums tad viņš nevar padarīt par pirmdzimto mīlētās dēlu nemīlētās dēla vietā kas ir īstais pirmdzimtais
🇱🇻 Latvian (2024):
tad tajā dienā kad viņš saviem dēliem dos mantojumu kas viņam ir viņš nedrīkst attiekties pret mīlamās dēlu kā pret pirmdzimto iepretī nīstamās dēlam kas ir pirmdzimtais
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
then it shall be un, ja, tad, vienā, dienā καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: then it shall be -- Occurrence 131 of 397.
בְּיוֹם֙
bə·yō·wm
on the day - , ἂν, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑ms be·yOm: on the day -- Occurrence 49 of 197.
הַנְחִיל֣וֹ
han·ḥî·lōw
he bequeaths his possessions viņam, būtu, saviem, dēliem, jādala, mantojums κατακληροδοτῇ H5157 V‑Hifil‑Inf|3ms han·chi·Lo: he bequeaths his possessions -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2400 of 7034.
בָּנָ֔יו
bā·nāw,
to his sons - τοῖς, υἱοῖς, αὐτοῦ H1121 N‑mpc|3ms ba·Nav,: to his sons -- Occurrence 48 of 117.
אֵ֥ת
’êṯ
- - - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 2401 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
[that] - τὰ, ὑπάρχοντα H834 Pro‑r 'a·Sher-: [that] -- Occurrence 1485 of 4804.
יִהְיֶ֖ה
yih·yeh
has - - H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: has -- Occurrence 182 of 420.
ל֑וֹ
lōw;
he - αὐτοῦ --- Prep|3ms lo;: he -- Occurrence .
לֹ֣א

not tad, viņš, nevar οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 828 of 3269.
יוּכַ֗ל
yū·ḵal,
must bestow - δυνήσεται H3201 V‑Qal‑Imperf‑3ms yu·Chal,: must bestow -- Occurrence 6 of 39.
לְבַכֵּר֙
lə·ḇak·kêr
firstborn status on padarīt, par, pirmdzimto πρωτοτοκεῦσαι H1060 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·vak·Ker: firstborn status on -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2402 of 7034.
בֶּן
ben-
The son mīlētās, dēlu τῷ, υἱῷ H1121 N‑msc ben-: The son -- Occurrence 281 of 1278.
הָ֣אֲהוּבָ֔ה
hā·’ă·hū·ḇāh,
of the loved wife - τῆς, ἠγαπημένης H157 Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs ha·'a·hu·Vah,: of the loved wife -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
upon nemīlētās, dēla, vietā ὑπεριδὼν H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 936 of 3469.
פְּנֵ֥י
pə·nê
the face of - - H6440 N‑cpc pe·Nei: the face of -- Occurrence 90 of 266.
בֶן
ḇen-
the son - τὸν, υἱὸν H1121 N‑msc ven-: the son -- Occurrence 19 of 283.
הַשְּׂנוּאָ֖ה
haś·śə·nū·’āh
of the unloved - τῆς, μισουμένης H8130 Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs has·se·nu·'Ah: of the unloved -- Occurrence 1 of 2.
הַבְּכֹֽר׃
hab·bə·ḵōr.
the [true] firstborn kas, ir, īstais, pirmdzimtais τὸν, πρωτότοκον H1060 Art|N‑ms hab·be·Chor.: the [true] firstborn -- Occurrence 8 of 28.
17 Deuteronomy 21:17
🇮🇱 Hebrew:
כִּי֩ אֶת הַבְּכֹ֨ר בֶּן הַשְּׂנוּאָ֜ה יַכִּ֗יר לָ֤תֶת לוֹ֙ פִּ֣י שְׁנַ֔יִם בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר יִמָּצֵ֖א ל֑וֹ כִּי הוּא֙ רֵאשִׁ֣ית אֹנ֔וֹ ל֖וֹ מִשְׁפַּ֥ט הַבְּכֹרָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥꞥam buhs tahs Eenihdetas Dehlu atſihtees dohdams wiꞥꞥam to diwkahrtigu Teeẜu no wiẜẜa kas pee wiꞥꞥa atraſts tohp jo tas irr wiꞥꞥa pirmajs Spehks ta Pirmdſimtibas‐Teeẜa tam peederr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀλλὰ τὸν πρωτότοκον υἱὸν τῆς μισουμένης ἐπιγνώσεται δοῦναι αὐτῷ διπλᾶ ἀπὸ πάντων ὧν ἂν εὑρεθῇ αὐτῷ ὅτι οὗτός ἐστιν ἀρχὴ τέκνων αὐτοῦ καὶ τούτῳ καθήκει τὰ πρωτοτόκια
🇬🇷 Greek ABP:
αλλά τον πρωτότοκον υιόν της μισουμένης επιγνώσεται δούναι αυτώ διπλά από πάντων ων αν ευρεθή αυτώ ότι ούτός εστιν αρχή τέκνων αυτού και τούτω καθήκει τα πρωτοτοκεία
🇱🇻 Latvian (1965):
bet viņš lai atzīst nemīlētās dēlu par pirmdzimto un lai dod tam divkārtīgu tiesu no visas viņam piederīgās mantas jo tas tiešām ir viņa spēka pirmais tam pieder pirmdzimtā tiesības
🇱🇻 Latvian (2024):
Par pirmdzimto viņam jāatzīst nīstamās dēls kas ir pirmdzimtais un jādod viņam divkārt no visa kas viņam ir jo tas ir viņa spēka pirmais tam ir pirmdzimtā tiesības
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי֩

But bet ἀλλὰ H3588 Conj ki: But -- Occurrence 873 of 4334.
אֶת
’eṯ-
- viņš, lai, atzīst - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2403 of 7034.
הַבְּכֹ֨ר
hab·bə·ḵōr
the firstborn - τὸν, πρωτότοκον H1060 Art|N‑ms hab·be·Chor: the firstborn -- Occurrence 9 of 28.
בֶּן
ben-
the son nemīlētās, dēlu, par, pirmdzimto υἱὸν H1121 N‑msc ben-: the son -- Occurrence 282 of 1278.
הַשְּׂנוּאָ֜ה
haś·śə·nū·’āh
of the unloved wife - τῆς, μισουμένης H8130 Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs has·se·nu·'Ah: of the unloved wife -- Occurrence 2 of 2.
יַכִּ֗יר
yak·kîr,
he shall acknowledge [as] - ἐπιγνώσεται H5234 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yak·Kir,: he shall acknowledge [as] -- Occurrence 1 of 5.
לָ֤תֶת
lā·ṯeṯ
by giving un, lai, dod, tam δοῦναι H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf La·tet: by giving -- Occurrence 32 of 97.
לוֹ֙
lōw
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
פִּ֣י

a portion divkārtīgu, tiesu διπλᾶ H6310 N‑msc pi: a portion -- Occurrence 50 of 109.
שְׁנַ֔יִם
šə·na·yim,
double - - H8147 Number‑md she·Na·yim,: double -- Occurrence 54 of 91.
בְּכֹ֥ל
bə·ḵōl
of all no, visas, viņam, piederīgās, mantas ἀπὸ, πάντων H3605 Prep‑b|N‑ms be·Chol: of all -- Occurrence 113 of 417.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - ὧν, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 1486 of 4804.
יִמָּצֵ֖א
yim·mā·ṣê
has - εὑρεθῇ H4672 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·ma·Tze: has -- Occurrence 11 of 25.
ל֑וֹ
lōw;
he - αὐτῷ --- Prep|3ms lo;: he -- Occurrence .
כִּי
kî-
for jo, tas, tiešām, ir ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 874 of 4334.
הוּא֙

he [is] - οὗτός, ἐστιν H1931 Pro‑3ms hu: he [is] -- Occurrence 298 of 865.
רֵאשִׁ֣ית
rê·šîṯ
the beginning viņa, spēka, pirmais ἀρχὴ H7225 N‑fsc re·Shit: the beginning -- Occurrence 9 of 28.
אֹנ֔וֹ
’ō·nōw,
of his strength - τέκνων, αὐτοῦ H202 N‑msc|3ms o·No,: of his strength -- Occurrence 1 of 4.
ל֖וֹ
lōw
[is] his tam, pieder καὶ, τούτῳ --- Prep|3ms lo: [is] his -- Occurrence .
מִשְׁפַּ֥ט
miš·paṭ
the right pirmdzimtā, tiesības καθήκει H4941 N‑msc mish·Pat: the right -- Occurrence 13 of 133.
הַבְּכֹרָֽה׃
hab·bə·ḵō·rāh.
of the firstborn - τὰ, πρωτοτόκια H1062 Art|N‑fs hab·be·cho·Rah.: of the firstborn -- Occurrence 2 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
18 Deuteronomy 21:18
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי יִהְיֶ֣ה לְאִ֗ישׁ בֵּ֚ן סוֹרֵ֣ר וּמוֹרֶ֔ה אֵינֶ֣נּוּ שֹׁמֵ֔עַ בְּק֥וֹל אָבִ֖יו וּבְק֣וֹל אִמּ֑וֹ וְיסְּר֣וּ אֹת֔וֹ וְלֹ֥א יִשְׁמַ֖ע אֲלֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad kahdam Wihram weens pahrgalwigs un neklauẜigs Dehls irr ne klauẜidams ẜawa Tehwa Balkẜnei un tee wiꞥꞥu irr pahrmahzijẜchi un wiꞥſch tomehr teem ne klauẜihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δέ τινι ᾖ υἱὸς ἀπειθὴς καὶ ἐρεθιστὴς οὐχ ὑπακούων φωνὴν πατρὸς καὶ φωνὴν μητρὸς καὶ παιδεύσωσιν αὐτὸν καὶ μὴ εἰσακούῃ αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε τινι η υιός απειθής και ερεθιστής ουχ υπακούων φωνήν πατρός αυτού και φωνήν μητρός αυτού και παιδεύωσιν αυτόν και μη εισακούη αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja kādam vīram ir spītīgs un nepaklausīgs dēls kas neklausa ne sava tēva ne savas mātes balsij un tie viņu ir pārmācījuši un viņš tomēr tiem neklausa
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kādam ir spītīgs un dumpīgs dēls kas neklausa tēvu un māti un neklausa arī kad tie viņu pārmāca
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
If Ja, kādam, vīram, ir ἐὰν, δέ H3588 Conj ki-: If -- Occurrence 875 of 4334.
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
has - H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: has -- Occurrence 183 of 420.
לְאִ֗ישׁ
lə·’îš,
a man - τινι H376 Prep‑l|N‑ms le·'Ish,: a man -- Occurrence 8 of 57.
בֵּ֚ן
bên
a son spītīgs, un, nepaklausīgs, dēls υἱὸς H1121 N‑ms ben: a son -- Occurrence 283 of 1278.
סוֹרֵ֣ר
sō·w·rêr
stubborn - ἀπειθὴς H5637 V‑Qal‑Prtcpl‑ms so·Rer: stubborn -- Occurrence 1 of 5.
וּמוֹרֶ֔ה
ū·mō·w·reh,
and rebellious - καὶ, ἐρεθιστὴς H4784 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms u·mo·Reh,: and rebellious -- Occurrence 1 of 4.
אֵינֶ֣נּוּ
’ê·nen·nū
not kas, neklausa οὐχ H369 Adv|3ms 'ei·Nen·nu: not -- Occurrence 16 of 36.
שֹׁמֵ֔עַ
šō·mê·a‘,
who will obey - ὑπακούων H8085 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Me·a',: who will obey -- Occurrence 5 of 30.
בְּק֥וֹל
bə·qō·wl
the voice ne, sava, tēva φωνὴν H6963 Prep‑b|N‑msc be·Kol: the voice -- Occurrence 6 of 71.
אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
of his father - πατρὸς H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: of his father -- Occurrence 68 of 193.
וּבְק֣וֹל
ū·ḇə·qō·wl
or the voice ne, savas, mātes, balsij καὶ, φωνὴν H6963 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Kol: or the voice -- Occurrence 1 of 4.
אִמּ֑וֹ
’im·mōw;
of his mother - μητρὸς H517 N‑fsc|3ms im·Mo;: of his mother -- Occurrence 24 of 79.
וְיסְּר֣וּ
wə·yis·sə·rū
and when [who] they have chastened un, tie, viņu, ir, pārmācījuši καὶ, παιδεύσωσιν H3256 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3cp ve·yis·se·Ru: and when [who] they have chastened -- Occurrence 1 of 2.
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To,: him -- Occurrence 239 of 470.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un, viņš, tomēr, tiem καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 311 of 1589.
יִשְׁמַ֖ע
yiš·ma‘
will heed neklausa εἰσακούῃ H8085 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·Ma': will heed -- Occurrence 6 of 32.
אֲלֵיהֶֽם׃
’ă·lê·hem.
them - αὐτῶν H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem.: them -- Occurrence 16 of 164.
19 Deuteronomy 21:19
🇮🇱 Hebrew:
וְתָ֥פְשׂוּ ב֖וֹ אָבִ֣יו וְאִמּ֑וֹ וְהוֹצִ֧יאוּ אֹת֛וֹ אֶל זִקְנֵ֥י עִיר֖וֹ וְאֶל שַׁ֥עַר מְקֹמֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs wiꞥꞥa Tehwam un wiꞥꞥa Mahtei to ẜagrahbt un wiꞥꞥu ahra weſt pee ẜawa Pilsẜahta Wezzajeem un pee ẜawas Weetas Wahrtim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συλλαβόντες αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ ἐξάξουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὴν γερουσίαν τῆς πόλεως αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τὴν πύλην τοῦ τόπου αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
tad viņa tēvam un viņa mātei to būs sagrābt un novest pie savas pilsētas vecajiem un pie savas pilsētas vārtiem
🇱🇻 Latvian (2024):
tad lai tēvs un māte grābj viņu ciet un ved pie savas pilsētas vecajiem pilsētas vārtos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְתָ֥פְשׂוּ
wə·ṯā·p̄ə·śū
Then shall take hold tad, viņa, tēvam, un, viņa, mātei, to, būs, sagrābt καὶ, συλλαβόντες H8610 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·Ta·fe·su: Then shall take hold -- Occurrence 1 of 1.
ב֖וֹ
ḇōw
of him - αὐτὸν --- Prep|3ms vo: of him -- Occurrence .
אָבִ֣יו
’ā·ḇîw
his father - , πατὴρ, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: his father -- Occurrence 69 of 193.
וְאִמּ֑וֹ
wə·’im·mōw;
and his mother - καὶ, , μήτηρ, αὐτοῦ H517 Conj‑w|N‑fsc|3ms ve·'im·Mo;: and his mother -- Occurrence 4 of 14.
וְהוֹצִ֧יאוּ
wə·hō·w·ṣî·’ū
and bring out un, novest καὶ, ἐξάξουσιν H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·ho·Tzi·'u: and bring out -- Occurrence 1 of 6.
אֹת֛וֹ
’ō·ṯōw
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 240 of 470.
אֶל
’el-
to pie ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1095 of 3531.
זִקְנֵ֥י
ziq·nê
the elders savas, pilsētas, vecajiem τὴν, γερουσίαν H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 17 of 62.
עִיר֖וֹ
‘î·rōw
of his city - τῆς, πόλεως, αὐτοῦ H5892 N‑fsc|3ms i·Ro: of his city -- Occurrence 9 of 22.
וְאֶל
wə·’el-
and to un, pie καὶ, ἐπὶ H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 95 of 332.
שַׁ֥עַר
ša·‘ar
the gate savas, pilsētas, vārtiem τὴν, πύλην H8179 N‑msc Sha·'ar: the gate -- Occurrence 15 of 112.
מְקֹמֽוֹ׃
mə·qō·mōw.
of his city - τοῦ, τόπου, αὐτοῦ H4725 N‑msc|3ms me·ko·Mo.: of his city -- Occurrence 2 of 18.
20 Deuteronomy 21:20
🇮🇱 Hebrew:
וְאָמְר֞וּ אֶל זִקְנֵ֣י עִיר֗וֹ בְּנֵ֤נוּ זֶה֙ סוֹרֵ֣ר וּמֹרֶ֔ה אֵינֶ֥נּוּ שֹׁמֵ֖עַ בְּקֹלֵ֑נוּ זוֹלֵ֖ל וְסֹבֵֽא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un teem buhs us ẜawa Pilsẜahta Wezzajeem ẜazziht Ꞩchis muhẜu Dehls irr pahrgalwigs un neklauẜigs wiꞥſch ne klauẜa muhẜu Balkẜnei wiꞥſch irr weens Rihjejs un Plihtetajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐροῦσιν τοῖς ἀνδράσιν τῆς πόλεως αὐτῶν ὁ υἱὸς ἡμῶν οὗτος ἀπειθεῖ καὶ ἐρεθίζει οὐχ ὑπακούει τῆς φωνῆς ἡμῶν συμβολοκοπῶν οἰνοφλυγεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και ερούσι τοις ανδράσι της πόλεως αυτών ο υιός ημών ούτος απειθεί και ερεθίζει ουχ υπακούει της φωνής ημών συμβολοκοπών οινοφλυγεί
🇱🇻 Latvian (1965):
un tie lai saka savas pilsētas vecajiem šis ir mūsu spītīgais un nepaklausīgais dēls viņš neklausa mūsu balsij viņš ir rijējs un dzērājs
🇱🇻 Latvian (2024):
un lai saka pilsētas vecajiem mūsu dēls ir spītīgs un dumpīgs viņš neklausa mūs rīma un žūpa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָמְר֞וּ
wə·’ā·mə·rū
and they shall say un, tie, lai, saka καὶ, ἐροῦσιν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·me·Ru: and they shall say -- Occurrence 8 of 35.
אֶל
’el-
to savas, pilsētas, vecajiem τοῖς, ἀνδράσιν H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1096 of 3531.
זִקְנֵ֣י
ziq·nê
the elders - - H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 18 of 62.
עִיר֗וֹ
‘î·rōw,
of his city - τῆς, πόλεως, αὐτῶν H5892 N‑fsc|3ms i·Ro,: of his city -- Occurrence 10 of 22.
בְּנֵ֤נוּ
bə·nê·nū
son of ours is šis, ir, mūsu , υἱὸς, ἡμῶν H1121 N‑msc|1cp be·Ne·nu: son of ours is -- Occurrence 1 of 1.
זֶה֙
zeh
this - οὗτος H2088 Pro‑ms zeh: this -- Occurrence 89 of 315.
סוֹרֵ֣ר
sō·w·rêr
stubborn spītīgais, un ἀπειθεῖ H5637 V‑Qal‑Prtcpl‑ms so·Rer: stubborn -- Occurrence 2 of 5.
וּמֹרֶ֔ה
ū·mō·reh,
and rebellious nepaklausīgais, dēls καὶ, ἐρεθίζει H4784 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms u·mo·Reh,: and rebellious -- Occurrence 2 of 4.
אֵינֶ֥נּוּ
’ê·nen·nū
he will not viņš, neklausa οὐχ H369 Adv|3ms 'ei·Nen·nu: he will not -- Occurrence 17 of 36.
שֹׁמֵ֖עַ
šō·mê·a‘
obey - ὑπακούει H8085 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Me·a': obey -- Occurrence 6 of 30.
בְּקֹלֵ֑נוּ
bə·qō·lê·nū;
our voice mūsu, balsij τῆς, φωνῆς, ἡμῶν H6963 Prep‑b|N‑msc|1cp be·ko·Le·nu;: our voice -- Occurrence 1 of 2.
זוֹלֵ֖ל
zō·w·lêl
he is a glutton viņš, ir, rijējs συμβολοκοπῶν H2151 V‑Qal‑Prtcpl‑ms zo·Lel: he is a glutton -- Occurrence 1 of 1.
וְסֹבֵֽא׃
wə·sō·ḇê.
and a drunkard un, dzērājs οἰνοφλυγεῖ H5435 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·so·Ve.: and a drunkard -- Occurrence 1 of 1.
21 Deuteronomy 21:21
🇮🇱 Hebrew:
וּ֠רְגָמֻהוּ כָּל אַנְשֵׁ֨י עִיר֤וֹ בָֽאֲבָנִים֙ וָמֵ֔ת וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּ֑ךָ וְכָל יִשְׂרָאֵ֖ל יִשְׁמְע֥וּ וְיִרָֽאוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs wiẜẜeem wiꞥꞥa Pilsẜahta Łaudim to ar Akmiꞥeem nomehtaht ka tas mirſt tà buhs teem to łaunu no tawas Widdus atꞥemt ka wiẜs Iſraëls to dſird un bihſtahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λιθοβολήσουσιν αὐτὸν οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως αὐτοῦ ἐν λίθοις καὶ ἀποθανεῖται καὶ ἐξαρεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν καὶ οἱ ἐπίλοιποι ἀκούσαντες φοβηθήσονται
🇬🇷 Greek ABP:
και λιθοβολήσουσιν αυτόν οι άνδρες της πόλεως αυτού εν λίθοις και αποθανείται και εξαρείς τον πονηρόν εξ υμών αυτών και πας Ισραήλ ακούσαντες φοβηθήσονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad visiem viņa pilsētas iemītniekiem tas ir jānomētā ar akmeņiem ka viņš mirst Tā tev jāiznīdē ļaunums no sava vidus ka viss Israēls to dzird un bīstas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad lai pilsētas vīri nomētā to akmeņiem lai tas mirst; izsvel ļaunumu no sava vidus viss Israēls lai dzird un bīstas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּ֠רְגָמֻהוּ
ū·rə·ḡā·mu·hū
And shall stone him to death Tad, visiem, viņa, pilsētas, iemītniekiem, tas, ir, jānomētā, ar, akmeņiem καὶ, λιθοβολήσουσιν, αὐτὸν H7275 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp|3ms U·re·ga·mu·hu: And shall stone him to death -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
all - οἱ, ἄνδρες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 814 of 2745.
אַנְשֵׁ֨י
’an·šê
the men - οἱ H376 N‑mpc 'an·Shei: the men -- Occurrence 16 of 121.
עִיר֤וֹ
‘î·rōw
of his city - τῆς, πόλεως, αὐτοῦ H5892 N‑fsc|3ms i·Ro: of his city -- Occurrence 11 of 22.
בָֽאֲבָנִים֙
ḇā·’ă·ḇā·nîm
with stones - ἐν, λίθοις H68 Prep‑b,Art|N‑fp va·'a·va·Nim: with stones -- Occurrence 3 of 5.
וָמֵ֔ת
wā·mêṯ,
and ka, viņš, mirst καὶ, ἀποθανεῖται H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms va·Met,: and -- Occurrence 12 of 15.
וּבִֽעַרְתָּ֥
ū·ḇi·‘ar·tā
so you shall put away Tā, tev, jāiznīdē καὶ, ἐξαρεῖς H1197 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms u·vi·'ar·Ta: so you shall put away -- Occurrence 6 of 10.
הָרָ֖ע
hā·rā‘
the evil - τὸν, πονηρὸν H7451 Art|Adj‑ms ha·Ra': the evil -- Occurrence 15 of 93.
מִקִּרְבֶּ֑ךָ
miq·qir·be·ḵā;
from among you no, sava, vidus ἐξ, ὑμῶν, αὐτῶν H7130 Prep‑m|N‑msc|2ms mik·kir·Be·cha;: from among you -- Occurrence 9 of 15.
וְכָל
wə·ḵāl
and all ka, viss, Israēls καὶ, ἐπίλοιποι H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 202 of 767.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel - - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 510 of 2260.
יִשְׁמְע֥וּ
yiš·mə·‘ū
shall hear to, dzird ἀκούσαντες H8085 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·me·'U: shall hear -- Occurrence 8 of 24.
וְיִרָֽאוּ׃
wə·yi·rā·’ū.
and fear un, bīstas φοβηθήσονται H3372 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·yi·Ra·'u.: and fear -- Occurrence 3 of 6.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ļaunums
22 Deuteronomy 21:22
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי יִהְיֶ֣ה בְאִ֗ישׁ חֵ֛טְא מִשְׁפַּט מָ֖וֶת וְהוּמָ֑ת וְתָלִ֥יתָ אֹת֖וֹ עַל עֵֽץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja kas kahdu Grehku darrijs zaur ko wiꞥſch to Nahwi irr pelnijs un tas nokaujams irr un tu wiꞥꞥu pee kahdu Kohku pakahrẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ γένηται ἔν τινι ἁμαρτία κρίμα θανάτου καὶ ἀποθάνῃ καὶ κρεμάσητε αὐτὸν ἐπὶ ξύλου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja kāds vīrs ir apgrēkojies ka viņš ir pelnījis nāvi un to nonāvē un pēc tam pakar pie koka
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds būs grēkojis tā ka ir sodāms ar nāvi un ir ticis nonāvēts un tu būsi pakāris viņu kokā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
And if Un, ja ἐὰν, δὲ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: And if -- Occurrence 49 of 105.
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
has committed kāds, vīrs, ir, apgrēkojies γένηται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: has committed -- Occurrence 184 of 420.
בְאִ֗ישׁ
ḇə·’îš,
a man - ἔν, τινι H376 Prep‑b|N‑ms ve·'Ish,: a man -- Occurrence 40 of 141.
חֵ֛טְא
ḥêṭ
a sin - ἁμαρτία H2399 N‑msc chet: a sin -- Occurrence 7 of 15.
מִשְׁפַּט
miš·paṭ-
deserving ka, viņš, ir, pelnījis κρίμα H4941 N‑msc mish·pat-: deserving -- Occurrence 14 of 133.
מָ֖וֶת
mā·weṯ
of death nāvi θανάτου H4194 N‑ms Ma·vet: of death -- Occurrence 2 of 50.
וְהוּמָ֑ת
wə·hū·māṯ;
and he is put to death un, to, nonāvē καὶ, ἀποθάνῃ H4191 Conj‑w|V‑Hofal‑ConjPerf‑3ms ve·hu·Mat;: and he is put to death -- Occurrence 1 of 1.
וְתָלִ֥יתָ
wə·ṯā·lî·ṯā
and you hang un, pēc, tam, pakar καὶ, κρεμάσητε H8518 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ta·Li·ta: and you hang -- Occurrence 1 of 1.
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 241 of 470.
עַל
‘al-
on pie, koka ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 937 of 3469.
עֵֽץ׃
‘êṣ.
a tree - ξύλου H6086 N‑ms 'Etz.: a tree -- Occurrence 32 of 109.
23 Deuteronomy 21:23
🇮🇱 Hebrew:
לֹא תָלִ֨ין נִבְלָת֜וֹ עַל הָעֵ֗ץ כִּֽי קָב֤וֹר תִּקְבְּרֶ֙נּוּ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא כִּֽי קִלְלַ֥ת אֱלֹהִ֖ים תָּל֑וּי וְלֹ֤א תְטַמֵּא֙ אֶת אַדְמָ֣תְךָ֔ אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad laid wiꞥꞥa nomirruẜi Meeẜa pee ta Kohka pahr Nakti ne paleek bet aprohz wiꞥꞥu taî Deenâ jo weens Pakahrtajs irr preekẜch Deewa weens Lahſts tà ne buhs tew tawu Semmi apgahniht ko tas KUNGS taws Deews tew par Ihpaẜchumu dohd 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἐπικοιμηθήσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ ξύλου ἀλλὰ ταφῇ θάψετε αὐτὸν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὅτι κεκατηραμένος ὑπὸ θεοῦ πᾶς κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου καὶ οὐ μιανεῖτε τὴν γῆν ἣν κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι ἐν κλήρῳ
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ επικοιμηθήσεται το σώμα αυτού επί του ξύλου αλλά ταφή θάψετε αυτόν εν τη ημέρα εκείνη ότι κεκατηραμένος υπό θεού πας κρεμάμενος επί ξύλου και ου μη μιανείτε την γην ην κύριος ο θεός σου δίδωσί σοι εν κληρονομία
🇱🇻 Latvian (1965):
tad lai viņa miesas nepaliek pa nakti pie koka bet aprakdams aproc tās tanī pašā dienā jo pakārtais ir Dieva lāsts un tu nedrīksti šo zemi padarīt nešķīstu kuru Tas Kungs tavs Dievs tev dos par īpašumu
🇱🇻 Latvian (2024):
tad lai viņa līķis nepaliek kokā pa nakti apbedī viņu tajā pašā dienā jo pakārtais ir Dieva lāsts nepadari nešķīstu savu zemi ko Kungs tavs Dievs tev dod par mantojumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
not tad, lai, viņa, miesas, nepaliek οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 829 of 3269.
תָלִ֨ין
ṯā·lîn
shall remain overnight - ἐπικοιμηθήσεται H3885 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Lin: shall remain overnight -- Occurrence 2 of 6.
נִבְלָת֜וֹ
niḇ·lā·ṯōw
his body - τὸ, σῶμα, αὐτοῦ H5038 N‑fsc|3ms niv·la·To: his body -- Occurrence 1 of 6.
עַל
‘al-
on pa, nakti, pie, koka ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 938 of 3469.
הָעֵ֗ץ
hā·‘êṣ,
the tree - τοῦ, ξύλου H6086 Art|N‑ms ha·'Etz,: the tree -- Occurrence 16 of 31.
כִּֽי
kî-
but bet ἀλλὰ H3588 Conj ki-: but -- Occurrence 876 of 4334.
קָב֤וֹר
qā·ḇō·wr
surely aprakdams, aproc ταφῇ H6912 V‑Qal‑InfAbs ka·Vor: surely -- Occurrence 1 of 1.
תִּקְבְּרֶ֙נּוּ֙
tiq·bə·ren·nū
you shall bury him - θάψετε, αὐτὸν H6912 V‑Qal‑Imperf‑2ms|3mse tik·be·Ren·nu: you shall bury him -- Occurrence 1 of 1.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day pašā, dienā ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 76 of 295.
הַה֔וּא
ha·hū,
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 57 of 313.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 877 of 4334.
קִלְלַ֥ת
qil·laṯ
[is] accursed pakārtais, ir κεκατηραμένος H7045 N‑fsc kil·Lat: [is] accursed -- Occurrence 1 of 2.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
of God Dieva, lāsts θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him: of God -- Occurrence 218 of 680.
תָּל֑וּי
tā·lui;
he who is hanged - κρεμάμενος H8518 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ta·Lui;: he who is hanged -- Occurrence 1 of 3.
וְלֹ֤א
wə·lō
so that not un, tu, nedrīksti καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: so that not -- Occurrence 312 of 1589.
תְטַמֵּא֙
ṯə·ṭam·mê
you do defile šo, zemi, padarīt, nešķīstu μιανεῖτε H2930 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·tam·Me: you do defile -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, γῆν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2404 of 7034.
אַדְמָ֣תְךָ֔
’aḏ·mā·ṯə·ḵā,
the land - - H127 N‑fsc|2ms 'ad·Ma·te·cha,: the land -- Occurrence 5 of 12.
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
which kuru ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1487 of 4804.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, tavs, Dievs, tev, dos κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1580 of 6218.
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 179 of 325.
נֹתֵ֥ן
nō·ṯên
is giving - δίδωσίν H5414 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Ten: is giving -- Occurrence 43 of 89.
לְךָ֖
lə·ḵā
you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
נַחֲלָֽה׃
na·ḥă·lāh.
[as] an inheritance par, īpašumu ἐν, κλήρῳ H5159 N‑fs na·cha·Lah.: [as] an inheritance -- Occurrence 14 of 37.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) tanī ,tās
- (no match) ἐπὶ, ξύλου, ὑπὸ, πᾶς