📖 Deuteronomy Chapter 18

1 Deuteronomy 18:1
🇮🇱 Hebrew:
לֹֽא יִ֠הְיֶה לַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם כָּל שֵׁ֧בֶט לֵוִ֛י חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה עִם יִשְׂרָאֵ֑ל אִשֵּׁ֧י יְהוָ֛ה וְנַחֲלָת֖וֹ יֹאכֵלֽוּן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TEem Preeſteŗeem teem Lewiteem wiẜẜas Lewja Zilts ne buhs Dallibai neds Ihpaẜchumam buht ar Iſraelu ta KUNGA Uppuŗus un wiꞥꞥa Dałłu buhs teem ehſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἔσται τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς Λευίταις ὅλῃ φυλῇ Λευι μερὶς οὐδὲ κλῆρος μετὰ Ισραηλ καρπώματα κυρίου ὁ κλῆρος αὐτῶν φάγονται αὐτά
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ έσται τοις ιερεύσι τοις Λευίταις όλη φυλή Λευί μερίς ουδέ κλήρος μετά Ισραήλ καρπώματα κυρίου ο κλήρος αυτών φάγονται αυτά
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai priesteru levītu kārtai visai Levija ciltij nebūtu nedz daļas nedz īpašuma kopā ar Israēlu lai viņi ēd no Tā Kunga uguns upuriem un Viņa daļas kas nestas Tam Kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai levītu priesteriem visai Levija ciltij nav daļas un mantojuma kopā ar visiem pārējiem Israēlā tie lai ēd Kunga dedzināmos upurus viņa mantojumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹֽא
lō-
No Lai οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: No -- Occurrence 794 of 3269.
יִ֠הְיֶה
yih·yeh
shall have nebūtu ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms Yih·yeh: shall have -- Occurrence 175 of 420.
לַכֹּהֲנִ֨ים
lak·kō·hă·nîm
the priests priesteru, levītu, kārtai τοῖς, ἱερεῦσιν H3548 Prep‑l,Art|N‑mp lak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 2 of 23.
הַלְוִיִּ֜ם
hal·wî·yim
the Levites - τοῖς, Λευίταις H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim: the Levites -- Occurrence 45 of 147.
כָּל
kāl-
all visai ὅλῃ H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 801 of 2745.
שֵׁ֧בֶט
šê·ḇeṭ
the tribe of Levija, ciltij φυλῇ H7626 N‑msc She·vet: the tribe of -- Occurrence 8 of 60.
לֵוִ֛י
lê·wî
Levi - Λευι H3878 N‑proper‑ms le·Vi: Levi -- Occurrence 20 of 42.
חֵ֥לֶק
ḥê·leq
part nedz, daļas μερὶς H2506 N‑ms Che·lek: part -- Occurrence 7 of 27.
וְנַחֲלָ֖ה
wə·na·ḥă·lāh
nor inheritance nedz, īpašuma οὐδὲ, κλῆρος H5159 Conj‑w|N‑fs ve·na·cha·Lah: nor inheritance -- Occurrence 6 of 8.
עִם
‘im-
with kopā, ar μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 46 of 437.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: Israel -- Occurrence 505 of 2260.
אִשֵּׁ֧י
’iš·šê
the offerings made by fire lai, viņi, ēd, no, Tā, Kunga, uguns, upuriem καρπώματα H801 N‑mpc 'ish·Shei: the offerings made by fire -- Occurrence 7 of 9.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1540 of 6218.
וְנַחֲלָת֖וֹ
wə·na·ḥă·lā·ṯōw
and His portion un, Viņa, daļas, kas, nestas, Tam, Kungam , κλῆρος, αὐτῶν H5159 Conj‑w|N‑fsc|3ms ve·na·cha·la·To: and His portion -- Occurrence 1 of 3.
יֹאכֵלֽוּן׃
yō·ḵê·lūn.
they shall eat - φάγονται H398 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn yo·che·Lun.: they shall eat -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) αὐτά
2 Deuteronomy 18:2
🇮🇱 Hebrew:
וְנַחֲלָ֥ה לֹא יִֽהְיֶה לּ֖וֹ בְּקֶ֣רֶב אֶחָ֑יו יְהוָה֙ ה֣וּא נַחֲלָת֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר לֽוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz laid teem Ihpaẜchums ne irr wiꞥꞥo Brahłu Widdû tas KUNGS irr wiꞥꞥu Dałła ittin kà wiꞥſch teem runnajs irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κλῆρος δὲ οὐκ ἔσται αὐτοῖς ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν κύριος αὐτὸς κλῆρος αὐτοῦ καθότι εἶπεν αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
κλήρος δε ουκ έσται αυτώ εν τοις αδελφοίς αυτού κύριος αυτός κλήρος αυτού καθότι είπεν αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
un lai tiem nav īpašuma savu brāļu starpā Tas Kungs ir viņu īpašums kā Viņš to tiem ir sacījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tiem nav mantojuma kopā ar viņu brāļiem Kungs ir viņu mantojums kā viņš tiem zvērējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנַחֲלָ֥ה
wə·na·ḥă·lāh
Therefore inheritance un, lai, tiem, nav, īpašuma κλῆρος, δὲ H5159 Conj‑w|N‑fs ve·na·cha·Lah: Therefore inheritance -- Occurrence 7 of 8.
לֹא
lō-
no - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 795 of 3269.
יִֽהְיֶה
yih·yeh-
shall have - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·yeh-: shall have -- Occurrence 176 of 420.
לּ֖וֹ
lōw
they - αὐτοῖς --- Prep|3ms lo: they -- Occurrence .
בְּקֶ֣רֶב
bə·qe·reḇ
among savu, brāļu, starpā ἐν H7130 Prep‑b|N‑msc be·Ke·rev: among -- Occurrence 9 of 49.
אֶחָ֑יו
’e·ḥāw;
their brothers - τοῖς, ἀδελφοῖς, αὐτῶν H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav;: their brothers -- Occurrence 45 of 73.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1541 of 6218.
ה֣וּא

is ir αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: is -- Occurrence 291 of 865.
נַחֲלָת֔וֹ
na·ḥă·lā·ṯōw,
their inheritance viņu, īpašums κλῆρος, αὐτοῦ H5159 N‑fsc|3ms na·cha·la·To,: their inheritance -- Occurrence 14 of 31.
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as καθότι H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 182 of 489.
דִּבֶּר
dib·ber-
He said Viņš, to, tiem, ir, sacījis εἶπεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·ber-: He said -- Occurrence 70 of 241.
לֽוֹ׃
lōw.
to them - αὐτῷ --- Prep|3ms lo.: to them -- Occurrence .
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
3 Deuteronomy 18:3
🇮🇱 Hebrew:
וְזֶ֡ה יִהְיֶה֩ מִשְׁפַּ֨ט הַכֹּהֲנִ֜ים מֵאֵ֣ת הָעָ֗ם מֵאֵ֛ת זֹבְחֵ֥י הַזֶּ֖בַח אִם שׁ֣וֹר אִם שֶׂ֑ה וְנָתַן֙ לַכֹּהֵ֔ן הַזְּרֹ֥עַ וְהַלְּחָיַ֖יִם וְהַקֵּבָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchi nu laid irr to Preeſteŗu Teeẜa no teem Łaudim no teem kas kahdu Uppuri uppure jepẜchu tas irr Wehrẜis jeb Aws tad buhs wiꞥꞥam tam Preeſteŗam doht to Plezzu abbejus Ꞩohdus un to Kuꞥꞡi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ αὕτη ἡ κρίσις τῶν ἱερέων τὰ παρὰ τοῦ λαοῦ παρὰ τῶν θυόντων τὰ θύματα ἐάν τε μόσχον ἐάν τε πρόβατον καὶ δώσει τῷ ἱερεῖ τὸν βραχίονα καὶ τὰ σιαγόνια καὶ τὸ ἔνυστρον
🇬🇷 Greek ABP:
και αύτη η κρίσις των ιερέων τα παρά του λαού παρά των θύοντων τας θυσίας εάν τε μόσχον εάν τε πρόβατον και δώσεις τον βραχίονα τω ιερεί και τα σιαγόνια και το ένυστρον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šī lai nu ir priesteriem pienācīgā daļa no tautas no tiem kas pienes upurēt kaujamos upurus vai nu tas būtu vērsis vai avs priesterim ir jādod labais plecis abi žokļa gabali un kuņģis
🇱🇻 Latvian (2024):
Šī ir priesteru tiesa no tautas no tiem kas upurē kādu upuri vērsi vai aunu No tā tiem jādod priesterim plecs abi žokļa kauli un kuņģis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְזֶ֡ה
wə·zeh
And this Un, šī, lai, nu, ir καὶ, αὕτη H2088 Conj‑w|Pro‑ms ve·Zeh: And this -- Occurrence 15 of 51.
יִהְיֶה֩
yih·yeh
shall be - , κρίσις H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: shall be -- Occurrence 177 of 420.
מִשְׁפַּ֨ט
miš·paṭ
due priesteriem, pienācīgā, daļa - H4941 N‑msc mish·Pat: due -- Occurrence 11 of 133.
הַכֹּהֲנִ֜ים
hak·kō·hă·nîm
of the priest - τῶν, ἱερέων H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: of the priest -- Occurrence 16 of 182.
מֵאֵ֣ת
mê·’êṯ
from no τὰ, παρὰ H853 Prep‑m|DirObjM me·'Et: from -- Occurrence 41 of 113.
הָעָ֗ם
hā·‘ām,
the people tautas τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 187 of 729.
מֵאֵ֛ת
mê·’êṯ
from no, tiem, kas, pienes παρὰ H853 Prep‑m|DirObjM me·'Et: from -- Occurrence 42 of 113.
זֹבְחֵ֥י
zō·ḇə·ḥê
those who offer - τῶν, θυόντων H2076 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc zoe·Chei: those who offer -- Occurrence 1 of 2.
הַזֶּ֖בַח
haz·ze·ḇaḥ
a sacrifice upurēt, kaujamos, upurus τὰ, θύματα H2077 Art|N‑ms haz·Ze·vach: a sacrifice -- Occurrence 1 of 3.
אִם
’im-
whether [it is] vai, nu, tas, būtu ἐάν, τε H518 Conj 'im-: whether [it is] -- Occurrence 173 of 786.
שׁ֣וֹר
šō·wr
bull vērsis μόσχον H7794 N‑ms Shor: bull -- Occurrence 22 of 35.
אִם
’im-
or vai ἐάν, τε H518 Conj 'im-: or -- Occurrence 174 of 786.
שֶׂ֑ה
śeh;
sheep avs πρόβατον H7716 N‑ms Seh;: sheep -- Occurrence 15 of 24.
וְנָתַן֙
wə·nā·ṯan
and they shall give priesterim, ir, jādod καὶ, δώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: and they shall give -- Occurrence 30 of 58.
לַכֹּהֵ֔ן
lak·kō·hên,
to the priest - τῷ, ἱερεῖ H3548 Prep‑l,Art|N‑ms lak·ko·Hen,: to the priest -- Occurrence 16 of 18.
הַזְּרֹ֥עַ
haz·zə·rō·a‘
the shoulder labais, plecis τὸν, βραχίονα H2220 Art|N‑fs haz·ze·Ro·a': the shoulder -- Occurrence 2 of 3.
וְהַלְּחָיַ֖יִם
wə·hal·lə·ḥā·ya·yim
and the cheeks abi, žokļa, gabali καὶ, τὰ, σιαγόνια H3895 Conj‑w,Art|N‑fd ve·hal·le·cha·Ya·yim: and the cheeks -- Occurrence 1 of 1.
וְהַקֵּבָֽה׃
wə·haq·qê·ḇāh.
and the stomach un, kuņģis καὶ, τὸ, ἔνυστρον H6896 Conj‑w,Art|N‑fs ve·hak·ke·Vah.: and the stomach -- Occurrence 1 of 1.
4 Deuteronomy 18:4
🇮🇱 Hebrew:
רֵאשִׁ֨ית דְּגָֽנְךָ֜ תִּֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֗ךָ וְרֵאשִׁ֛ית גֵּ֥ז צֹאנְךָ֖ תִּתֶּן לּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tohs pirmajus tawas Labbibas tawa Wihna un tawas Ełjes un tohs Pirmajus no tawu Awju Zirpẜchanas buhs tew wiꞥꞥam doht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὰς ἀπαρχὰς τοῦ σίτου σου καὶ τοῦ οἴνου σου καὶ τοῦ ἐλαίου σου καὶ τὴν ἀπαρχὴν τῶν κουρῶν τῶν προβάτων σου δώσεις αὐτῷ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tev ir viņam jādod savas labības pirmā raža sava vīna pirmie krājumi un savu olīvkoku pirmie augļi tāpat arī pirmais tavu sīklopu cirpums
🇱🇻 Latvian (2024):
Dod tam ik pirmo no savas labības no vīna no eļļas un pirmo cirpumu no savām avīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רֵאשִׁ֨ית
rê·šîṯ
The firstfruits Un, tev, ir, viņam, jādod καὶ, τὰς, ἀπαρχὰς H7225 N‑fsc re·Shit: The firstfruits -- Occurrence 8 of 28.
דְּגָֽנְךָ֜
də·ḡā·nə·ḵā
of your grain savas, labības, pirmā, raža τοῦ, σίτου, σου H1715 N‑msc|2ms de·ga·ne·Cha: of your grain -- Occurrence 5 of 5.
תִּֽירֹשְׁךָ֣
tî·rō·šə·ḵā
and your new wine sava, vīna, pirmie, krājumi καὶ, τοῦ, οἴνου, σου H8492 N‑msc|2ms ti·ro·she·Cha: and your new wine -- Occurrence 2 of 2.
וְיִצְהָרֶ֗ךָ
wə·yiṣ·hā·re·ḵā,
and your oil un, savu, olīvkoku, pirmie, augļi καὶ, τοῦ, ἐλαίου, σου H3323 Conj‑w|N‑msc|2ms ve·yitz·ha·Re·cha,: and your oil -- Occurrence 5 of 5.
וְרֵאשִׁ֛ית
wə·rê·šîṯ
and the first tāpat, arī, pirmais καὶ, τὴν, ἀπαρχὴν H7225 Conj‑w|N‑fsc ve·re·Shit: and the first -- Occurrence 2 of 6.
גֵּ֥ז
gêz
of the fleece tavu, sīklopu, cirpums τῶν, κουρῶν H1488 N‑msc gez: of the fleece -- Occurrence 1 of 2.
צֹאנְךָ֖
ṣō·nə·ḵā
of your sheep - τῶν, προβάτων, σου H6629 N‑fsc|2ms tzo·ne·Cha: of your sheep -- Occurrence 7 of 13.
תִּתֶּן
tit·ten-
you shall give - δώσεις H5414 V‑Qal‑Imperf‑2ms tit·ten-: you shall give -- Occurrence 28 of 64.
לּֽוֹ׃
lōw
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
5 Deuteronomy 18:5
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י ב֗וֹ בָּחַ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מִכָּל שְׁבָטֶ֑יךָ לַעֲמֹ֨ד לְשָׁרֵ֧ת בְּשֵׁם יְהוָ֛ה ה֥וּא וּבָנָ֖יו כָּל הַיָּמִֽים׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas KUNGS taws Deews irr wiꞥꞥu no wiẜẜahm tawahm Ziltim isredſejs ka tas ſtahw kalpoht ta KUNGA Wahrdam wiꞥſch un wiꞥꞥa Dehli wiẜẜu Muhſchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι αὐτὸν ἐξελέξατο κύριος ὁ θεός σου ἐκ πασῶν τῶν φυλῶν σου παρεστάναι ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ σου λειτουργεῖν καὶ εὐλογεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
ότι αυτόν εξελέξατο κύριος ο θεός σου εκ πασών των φυλών σου παρεστάναι έναντι κυρίου του θεού λειτουργείν επί τω ονόματι κυρίου αυτός και οι υιοί αυτού πάσας τας ημέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo viņu Tas Kungs tavs Dievs ir izraudzījis no visām tavām ciltīm lai viņš un viņa dēli stāvētu un kalpotu Tā Kunga Vārdā visas savas mūža dienas
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo viņus Kungs tavs Dievs ir izvēlējies no visām tavām ciltīm lai tie stātos un kalpotu Kunga vārdā Levija un viņa dēli uz mūžiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For Jo ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 849 of 4334.
ב֗וֹ
ḇōw,
him viņu αὐτὸν --- Prep|3ms vo,: him -- Occurrence .
בָּחַ֛ר
bā·ḥar
has chosen Tas, Kungs, tavs, Dievs, ir, izraudzījis ἐξελέξατο H977 V‑Qal‑Perf‑3ms ba·Char: has chosen -- Occurrence 3 of 17.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1542 of 6218.
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 156 of 325.
מִכָּל
mik·kāl
out of all no, visām ἐκ, πασῶν H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: out of all -- Occurrence 73 of 228.
שְׁבָטֶ֑יךָ
šə·ḇā·ṭe·ḵā;
your tribes tavām, ciltīm τῶν, φυλῶν, σου H7626 N‑mpc|2ms she·va·Tei·cha;: your tribes -- Occurrence 2 of 2.
לַעֲמֹ֨ד
la·‘ă·mōḏ
to stand lai, viņš, un, viņa, dēli, stāvētu παρεστάναι H5975 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Mod: to stand -- Occurrence 4 of 17.
לְשָׁרֵ֧ת
lə·šā·rêṯ
to minister un, kalpotu λειτουργεῖν H8334 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·sha·Ret: to minister -- Occurrence 10 of 18.
בְּשֵׁם
bə·šêm-
in the name Tā, Kunga, Vārdā ἐπὶ, τῷ, ὀνόματι, αὐτοῦ H8034 Prep‑b|N‑msc be·shem-: in the name -- Occurrence 8 of 58.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
of Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1543 of 6218.
ה֥וּא

him - αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: him -- Occurrence 292 of 865.
וּבָנָ֖יו
ū·ḇā·nāw
and his sons - καὶ, οἱ, υἱοὶ, αὐτοῦ H1121 Conj‑w|N‑mpc|3ms u·va·Nav: and his sons -- Occurrence 30 of 47.
כָּל
kāl-
for all visas, savas, mūža, dienas ἐν, τοῖς, υἱοῖς, Ισραηλ H3605 N‑msc kol-: for all -- Occurrence 802 of 2745.
הַיָּמִֽים׃
hay·yā·mîm.
time - - H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim.: time -- Occurrence 19 of 136.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) σου, ἔναντι, κυρίου, τοῦ, θεοῦ, καὶ, εὐλογεῖν
6 Deuteronomy 18:6
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי יָבֹ֨א הַלֵּוִ֜י מֵאַחַ֤ד שְׁעָרֶ֙יךָ֙ מִכָּל יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר ה֖וּא גָּ֣ר שָׁ֑ם וּבָא֙ בְּכָל אַוַּ֣ת נַפְשׁ֔וֹ אֶל הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁר יִבְחַ֥ר יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja kahds Lewits nahks no jebkuŗŗa tawu Wahrtu no wiẜẜa Iſraëła kur wiꞥſch Ꞩweẜchineeks irr un nahk pehz wiẜẜas ẜawas Dwehẜeles Eekahroẜchanas us to Weetu ko tas KUNGS isredſehs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ παραγένηται ὁ Λευίτης ἐκ μιᾶς τῶν πόλεων ὑμῶν ἐκ πάντων τῶν υἱῶν Ισραηλ οὗ αὐτὸς παροικεῖ καθότι ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχὴ αὐτοῦ εἰς τὸν τόπον ὃν ἂν ἐκλέξηται κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε παραγένηται ο Λευίτης εκ μιάς των πόλεων υμών εκ πάντων των υιών Ισραήλ ου αυτός παροικεί καθ' ότι επιθυμεί η ψυχή αυτού εις τον τόπον ον αν εκλέξηται κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja levīts nāk no kādiem taviem vārtiem Israēlā kur viņš mīt un dodas kurp viņa dvēselei labpatīk uz vietu ko Tas Kungs izraudzīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds levīts jebkur Israēlā atstās savu mājvietu un viņam labpatiks doties uz vietu ko Kungs izvēlējies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
So if Un, ja ἐὰν, δὲ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: So if -- Occurrence 46 of 105.
יָבֹ֨א
yā·ḇō
comes levīts, nāk παραγένηται H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: comes -- Occurrence 28 of 158.
הַלֵּוִ֜י
hal·lê·wî
a Levite - , Λευίτης H3881 Art|N‑proper‑ms hal·le·Vi: a Levite -- Occurrence 8 of 21.
מֵאַחַ֤ד
mê·’a·ḥaḏ
from one no, kādiem ἐκ, μιᾶς H259 Prep‑m|Number‑msc me·'a·Chad: from one -- Occurrence 2 of 4.
שְׁעָרֶ֙יךָ֙
šə·‘ā·re·ḵā
of your gates taviem, vārtiem τῶν, πόλεων, ὑμῶν H8179 N‑mpc|2ms she·'a·Rei·cha: of your gates -- Occurrence 7 of 11.
מִכָּל
mik·kāl
among all - ἐκ, πάντων H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: among all -- Occurrence 74 of 228.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel Israēlā Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 506 of 2260.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
from where kur οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher-: from where -- Occurrence 1439 of 4804.
ה֖וּא

he viņš, mīt αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 293 of 865.
גָּ֣ר
gār
dwells - παροικεῖ H1481 V‑Qal‑Prtcpl‑ms gar: dwells -- Occurrence 2 of 10.
שָׁ֑ם
šām;
there - - H8033 Adv Sham;: there -- Occurrence 119 of 523.
וּבָא֙
ū·ḇā
and comes un, dodas - H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·Va: and comes -- Occurrence 11 of 53.
בְּכָל
bə·ḵāl
with all kurp καθότι H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: with all -- Occurrence 111 of 417.
אַוַּ֣ת
’aw·waṯ
the desire viņa, dvēselei, labpatīk ἐπιθυμεῖ H185 N‑fsc 'av·Vat: the desire -- Occurrence 4 of 5.
נַפְשׁ֔וֹ
nap̄·šōw,
of his mind - , ψυχὴ, αὐτοῦ H5315 N‑fsc|3ms naf·Sho,: of his mind -- Occurrence 7 of 84.
אֶל
’el-
to uz εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1076 of 3531.
הַמָּק֖וֹם
ham·mā·qō·wm
the place vietu τὸν, τόπον H4725 Art|N‑ms ham·ma·Kom: the place -- Occurrence 49 of 121.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko ὃν, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 1440 of 4804.
יִבְחַ֥ר
yiḇ·ḥar
chooses Tas, Kungs, izraudzīs ἐκλέξηται H977 V‑Qal‑Imperf‑3ms yiv·Char: chooses -- Occurrence 22 of 32.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 1544 of 6218.
- (no match) τῶν, υἱῶν
7 Deuteronomy 18:7
🇮🇱 Hebrew:
וְשֵׁרֵ֕ת בְּשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו כְּכָל אֶחָיו֙ הַלְוִיִּ֔ם הָעֹמְדִ֥ים שָׁ֖ם לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch kalpohs eekẜch ta KUNGA ẜawa Deewa Wahrda itt kà wiẜẜi wiꞥꞥa Brahłi tee Lewiti kas tur preekẜch ta KUNGA ſtahw 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λειτουργήσει τῷ ὀνόματι κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτοῦ ὥσπερ πάντες οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ Λευῖται οἱ παρεστηκότες ἐκεῖ ἔναντι κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
un kalpo Tā Kunga sava Dieva Vārdā tāpat kā visi viņa brāļi levīti kas tur Tā Kunga priekšā stāv
🇱🇻 Latvian (2024):
tad lai viņš kalpo Kunga sava Dieva vārdā tāpat kā visi viņa brāļi levīti kas jau tur stājušies Kunga priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשֵׁרֵ֕ת
wə·šê·rêṯ
Then he may serve un, kalpo καὶ, λειτουργήσει H8334 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·she·Ret: Then he may serve -- Occurrence 2 of 2.
בְּשֵׁ֖ם
bə·šêm
in the name Tā, Kunga, sava, Dieva, Vārdā τῷ, ὀνόματι H8034 Prep‑b|N‑msc be·Shem: in the name -- Occurrence 9 of 58.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1545 of 6218.
אֱלֹהָ֑יו
’ĕ·lō·hāw;
his God - τοῦ, θεοῦ, αὐτοῦ H430 N‑mpc|3ms 'e·lo·Hav;: his God -- Occurrence 12 of 58.
כְּכָל
kə·ḵāl-
as all tāpat, kā, visi ὥσπερ, πάντες H3605 Prep‑k|N‑msc ke·chol-: as all -- Occurrence 27 of 119.
אֶחָיו֙
’e·ḥāw
his brothers viņa, brāļi οἱ, ἀδελφοὶ, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav: his brothers -- Occurrence 46 of 73.
הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim,
the Levites [do] levīti οἱ, Λευῖται H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim,: the Levites [do] -- Occurrence 46 of 147.
הָעֹמְדִ֥ים
hā·‘ō·mə·ḏîm
who stand kas, tur, Tā, Kunga, priekšā, stāv οἱ, παρεστηκότες H5975 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·'o·me·Dim: who stand -- Occurrence 2 of 16.
שָׁ֖ם
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 120 of 523.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before - ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 220 of 595.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 1546 of 6218.
8 Deuteronomy 18:8
🇮🇱 Hebrew:
חֵ֥לֶק כְּחֵ֖לֶק יֹאכֵ֑לוּ לְבַ֥ד מִמְכָּרָ֖יו עַל הָאָבֽוֹת׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs teem eet lihdſu Dallibu ehſt pahri pahr to kas wiꞥꞥu Tehweem pahrdohts irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μερίδα μεμερισμένην φάγεται πλὴν τῆς πράσεως τῆς κατὰ πατριάν
🇱🇻 Latvian (1965):
tad viņi lai ēd līdzīgu daļu no ienākumiem klāt pie tā kas tiem pienākas no tēvu pārdotā īpašuma
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tiem tiek vienādas ēdiena daļas neskaitot to ko viņš pārdevis no sava tēva īpašuma
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
חֵ֥לֶק
ḥê·leq
Equal tad, viņi, lai, ēd, līdzīgu, daļu, no, ienākumiem μερίδα H2506 N‑ms Che·lek: Equal -- Occurrence 8 of 27.
כְּחֵ֖לֶק
kə·ḥê·leq
portions - μεμερισμένην H2506 Prep‑k|N‑ms ke·Che·lek: portions -- Occurrence 1 of 2.
יֹאכֵ֑לוּ
yō·ḵê·lū;
they shall have to eat - φάγεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·Che·lu;: they shall have to eat -- Occurrence 7 of 40.
לְבַ֥ד
lə·ḇaḏ
besides klāt, pie, tā, kas, tiem, pienākas πλὴν H905 Prep‑l|N‑msc le·Vad: besides -- Occurrence 8 of 33.
מִמְכָּרָ֖יו
mim·kā·rāw
what comes from the sale no, tēvu, pārdotā, īpašuma τῆς, πράσεως H4465 N‑mpc|3ms mi·ka·Rav: what comes from the sale -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
of - τῆς, κατὰ H5921 Prep 'al-: of -- Occurrence 926 of 3469.
הָאָבֽוֹת׃
hā·’ā·ḇō·wṯ.
his inheritance - πατριάν H1 Art|N‑mp ha·'a·Vot.: his inheritance -- Occurrence 2 of 36.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
9 Deuteronomy 18:9
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י אַתָּה֙ בָּ֣א אֶל הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֣ן לָ֑ךְ לֹֽא תִלְמַ֣ד לַעֲשׂ֔וֹת כְּתוֹעֲבֹ֖ת הַגּוֹיִ֥ם הָהֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tu nahzi taî Semmê ko tas KUNGS taws Deews tew dohs tad ne buhs tew mahzitees darriht pehz to Pagaꞥu Negantibahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ εἰσέλθῃς εἰς τὴν γῆν ἣν κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι οὐ μαθήσῃ ποιεῖν κατὰ τὰ βδελύγματα τῶν ἐθνῶν ἐκείνων
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε εισέλθης εις την γην ην κύριος ο θεός σου δίδωσί σοι ου μαθήση ποιείν κατά τα βδελύγματα των εθνών εκείνων
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tu nonāksi tanī zemē ko Tas Kungs tavs Dievs tev dos tad nemācies darīt tās negantās lietas ko šīs tautas dara
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tu nonāksi zemē ko Kungs tavs Dievs tev dod tad nemācies atdarināt to tautu preteklības
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

When Kad ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki: When -- Occurrence 850 of 4334.
אַתָּה֙
’at·tāh
you tu, nonāksi - H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 109 of 535.
בָּ֣א

come - εἰσέλθῃς H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ba: come -- Occurrence 29 of 175.
אֶל
’el-
into zemē εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 1077 of 3531.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land - τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 334 of 934.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 1441 of 4804.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1547 of 6218.
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God tavs, Dievs , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 157 of 325.
נֹתֵ֣ן
nō·ṯên
is giving tev, dos δίδωσίν H5414 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Ten: is giving -- Occurrence 36 of 89.
לָ֑ךְ
lāḵ;
you - σοι --- Prep|2ms Lach;: you -- Occurrence .
לֹֽא
lō-
not tad, nemācies οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 796 of 3269.
תִלְמַ֣ד
ṯil·maḏ
you shall learn - μαθήσῃ H3925 V‑Qal‑Imperf‑2ms til·Mad: you shall learn -- Occurrence 2 of 2.
לַעֲשׂ֔וֹת
la·‘ă·śō·wṯ,
to follow darīt ποιεῖν H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot,: to follow -- Occurrence 60 of 220.
כְּתוֹעֲבֹ֖ת
kə·ṯō·w·‘ă·ḇōṯ
the abominations tās, negantās, lietas κατὰ, τὰ, βδελύγματα H8441 Prep‑k|N‑fpc ke·to·'a·Vot: the abominations -- Occurrence 1 of 5.
הַגּוֹיִ֥ם
hag·gō·w·yim
of nations ko, šīs, tautas, dara τῶν, ἐθνῶν H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim: of nations -- Occurrence 18 of 180.
הָהֵֽם׃
hā·hêm.
those - ἐκείνων H1992 Art|Pro‑3mp ha·Hem.: those -- Occurrence 7 of 46.
- (no match) tanī
10 Deuteronomy 18:10
🇮🇱 Hebrew:
לֹֽא יִמָּצֵ֣א בְךָ֔ מַעֲבִ֥יר בְּנֽוֹ וּבִתּ֖וֹ בָּאֵ֑שׁ קֹסֵ֣ם קְסָמִ֔ים מְעוֹנֵ֥ן וּמְנַחֵ֖שׁ וּמְכַשֵּֽׁף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Laid tawâ Starpâ ne tohp atraſts kas ẜawu Dehlu jeb ẜawu Meitu leek zaur Ugguni eet kas Sihleẜchanas zeeni jeb Laika‐Zeenitajs jeb kas Putnu‐Brehkẜchanu zeeni jeb Burwis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐχ εὑρεθήσεται ἐν σοὶ περικαθαίρων τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἢ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ ἐν πυρί μαντευόμενος μαντείαν κληδονιζόμενος καὶ οἰωνιζόμενος φαρμακός
🇬🇷 Greek ABP:
ουχ ευρεθήσεται εν σοι περικαθαίρων τον υιόν αυτού η την θυγατέρα αυτού εν πυρί μαντευόμενος μαντείαν κληδονιζόμενος και οιωνιζόμενος
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai tavējo starpā neatrastos neviens pats kas savu dēlu vai savu meitu liktu sadedzināt ugunī nedz arī kas zīlē nākotni nedz laika zīmju taujātājs nedz čūsku apvārdotājs nedz burvis
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai starp jums neatrodas neviens kas savam dēlam vai meitai liek iet cauri ugunij vai kas pareģo zīlē bur pesteļo
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹֽא
lō-
Not Lai, tavējo, starpā, neatrastos οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 797 of 3269.
יִמָּצֵ֣א
yim·mā·ṣê
there shall be found - εὑρεθήσεται H4672 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·ma·Tze: there shall be found -- Occurrence 9 of 25.
בְךָ֔
ḇə·ḵā,
among you - ἐν, σοὶ --- Prep|2ms ve·Cha,: among you -- Occurrence .
מַעֲבִ֥יר
ma·‘ă·ḇîr
[anyone] who makes pass through neviens, pats, kas, savu, dēlu, vai, savu, meitu, liktu, sadedzināt, ugunī περικαθαίρων H5674 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ma·'a·Vir: [anyone] who makes pass through -- Occurrence 1 of 2.
בְּנֽוֹ
bə·nōw-
his son - τὸν, υἱὸν, αὐτοῦ H1121 N‑msc|3ms be·nov-: his son -- Occurrence 1 of 1.
וּבִתּ֖וֹ
ū·ḇit·tōw
or his daughter - , τὴν, θυγατέρα, αὐτοῦ H1323 Conj‑w|N‑fsc|3ms u·vit·To: or his daughter -- Occurrence 2 of 3.
בָּאֵ֑שׁ
bā·’êš;
the fire - ἐν, πυρί H784 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'Esh;: the fire -- Occurrence 31 of 90.
קֹסֵ֣ם
qō·sêm
[or one] who practices nedz, arī, kas, zīlē, nākotni μαντευόμενος H7081 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ko·Sem: [or one] who practices -- Occurrence 1 of 1.
קְסָמִ֔ים
qə·sā·mîm,
witchcraft - μαντείαν H7080 N‑mp ke·sa·Mim,: witchcraft -- Occurrence 1 of 1.
מְעוֹנֵ֥ן
mə·‘ō·w·nên
[or] a soothsayer nedz, laika, zīmju, taujātājs κληδονιζόμενος H6049 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·'o·Nen: [or] a soothsayer -- Occurrence 1 of 1.
וּמְנַחֵ֖שׁ
ū·mə·na·ḥêš
or one who interprets omens nedz, čūsku, apvārdotājs καὶ, οἰωνιζόμενος H5172 Conj‑w|V‑Piel‑Prtcpl‑ms u·me·na·Chesh: or one who interprets omens -- Occurrence 1 of 1.
וּמְכַשֵּֽׁף׃
ū·mə·ḵaš·šêp̄.
or a sorcerer nedz, burvis φαρμακός H3784 Conj‑w|V‑Piel‑Prtcpl‑ms u·me·chash·Shef.: or a sorcerer -- Occurrence 1 of 1.
11 Deuteronomy 18:11
🇮🇱 Hebrew:
וְחֹבֵ֖ר חָ֑בֶר וְשֹׁאֵ֥ל אוֹב֙ וְיִדְּעֹנִ֔י וְדֹרֵ֖שׁ אֶל הַמֵּתִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ieb weens Apmahnetajs kas Apmahneẜchanas zeeni jeb kas weena Sihlneeka Garru jauta jeb Sihmes‐Zeenitajs jeb kas tohs Mahꞥus jauta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπαείδων ἐπαοιδήν ἐγγαστρίμυθος καὶ τερατοσκόπος ἐπερωτῶν τοὺς νεκρούς
🇬🇷 Greek ABP:
φαρμακός επάδων επαοιδήν εγγαστρίμυθος και τερατοσκόπος επερωτών τους νεκρούς
🇱🇻 Latvian (1965):
nedz vārdotājs nedz garu izsaucējs nedz pareģis nedz mirušo izaicinātājs
🇱🇻 Latvian (2024):
vārdo izsauc garus ir zintnieks vai mirušo iztaujātājs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְחֹבֵ֖ר
wə·ḥō·ḇêr
or one who conjures nedz, vārdotājs ἐπαείδων H2266 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·cho·Ver: or one who conjures -- Occurrence 1 of 1.
חָ֑בֶר
ḥā·ḇer;
spells - ἐπαοιδήν H2267 N‑ms Cha·ver;: spells -- Occurrence 1 of 3.
וְשֹׁאֵ֥ל
wə·šō·’êl
or consults nedz, garu ἐγγαστρίμυθος H7592 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·sho·'El: or consults -- Occurrence 1 of 1.
אוֹב֙
’ō·wḇ
a medium - - H178 N‑ms 'Ov: a medium -- Occurrence 2 of 6.
וְיִדְּעֹנִ֔י
wə·yid·də·‘ō·nî,
or a spiritist nedz, pareģis καὶ, τερατοσκόπος H3049 Conj‑w|N‑ms ve·yid·de·'o·Ni,: or a spiritist -- Occurrence 1 of 2.
וְדֹרֵ֖שׁ
wə·ḏō·rêš
or one who calls nedz, mirušo ἐπερωτῶν H1875 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·do·Resh: or one who calls -- Occurrence 1 of 3.
אֶל
’el-
up - - H413 Prep 'el-: up -- Occurrence 1078 of 3531.
הַמֵּתִֽים׃
ham·mê·ṯîm.
the dead - τοὺς, νεκρούς H4191 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ham·me·Tim.: the dead -- Occurrence 5 of 12.
- (no match) izsaucējs ,izaicinātājs
12 Deuteronomy 18:12
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי תוֹעֲבַ֥ת יְהוָ֖ה כָּל עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה וּבִגְלַל֙ הַתּוֹעֵבֹ֣ת הָאֵ֔לֶּה יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ מוֹרִ֥ישׁ אוֹתָ֖ם מִפָּנֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io wiẜs kas to darra tas irr tam KUNGAM weena Negantiba un ẜcho Negantibu dehł isdſenn tohs tas KUNGS taws Deews tawâ Preekẜchâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔστιν γὰρ βδέλυγμα κυρίῳ τῷ θεῷ σου πᾶς ποιῶν ταῦτα ἕνεκεν γὰρ τῶν βδελυγμάτων τούτων κύριος ἐξολεθρεύσει αὐτοὺς ἀπὸ σοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
έστι γαρ βδέλυγμα κυρίω τω θεώ σου πας ποιών ταύτα ένεκε γαρ των βδελυγμάτων τούτων κύριος ο θεός σου εξολοθρεύσει αυτούς από προσώπου σου
🇱🇻 Latvian (1965):
jo visi kas dara šīs lietas Tam Kungam ir negantība un šīs negantības dēļ Tas Kungs tavs Dievs tos dzen ārā tev ienākot
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungam ir pretīgi visi kas tā dara Šo preteklību dēļ Kungs tavs Dievs viņus ir padzinis tavā priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For jo ἔστιν, γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 851 of 4334.
תוֹעֲבַ֥ת
ṯō·w·‘ă·ḇaṯ
[are] an abomination to visi, kas, dara, šīs, lietas βδέλυγμα H8441 N‑fsc to·'a·Vat: [are] an abomination to -- Occurrence 7 of 26.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tam, Kungam κυρίῳ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1548 of 6218.
כָּל
kāl-
all - πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 803 of 2745.
עֹ֣שֵׂה
‘ō·śêh
who do - ποιῶν H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑msc 'O·seh: who do -- Occurrence 19 of 117.
אֵ֑לֶּה
’êl·leh;
these things - ταῦτα H428 Pro‑cp 'El·leh;: these things -- Occurrence 124 of 320.
וּבִגְלַל֙
ū·ḇiḡ·lal
and because ir, negantība, un, šīs, negantības, dēļ ἕνεκεν, γὰρ H1558 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·vig·Lal: and because -- Occurrence 1 of 1.
הַתּוֹעֵבֹ֣ת
hat·tō·w·‘ê·ḇōṯ
of abominations - τῶν, βδελυγμάτων H8441 Art|N‑fp hat·to·'e·Vot: of abominations -- Occurrence 5 of 15.
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
these - τούτων H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh,: these -- Occurrence 63 of 274.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, tavs, Dievs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1549 of 6218.
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God - τῷ, θεῷ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 158 of 325.
מוֹרִ֥ישׁ
mō·w·rîš
drives out tos, dzen, ārā, tev, ienākot ἐξολεθρεύσει H3423 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mo·Rish: drives out -- Occurrence 1 of 2.
אוֹתָ֖ם
’ō·w·ṯām
them - αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp o·Tam: them -- Occurrence 206 of 452.
מִפָּנֶֽיךָ׃
mip·pā·ne·ḵā.
from before you - ἀπὸ, σοῦ H6440 Prep‑m|N‑cpc|2ms mip·pa·Nei·cha.: from before you -- Occurrence 18 of 29.
13 Deuteronomy 18:13
🇮🇱 Hebrew:
תָּמִ֣ים תִּֽהְיֶ֔ה עִ֖ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bes wainas buhs tew buht preekẜch to KUNGU tawu Deewu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τέλειος ἔσῃ ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tev ir jābūt bezvainīgam Tā Kunga sava Dieva priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Esi nevainojams Kungam savam Dievam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
תָּמִ֣ים
tā·mîm
Blameless Tev, ir, jābūt, bezvainīgam τέλειος H8549 Adj‑ms ta·Mim: Blameless -- Occurrence 18 of 45.
תִּֽהְיֶ֔ה
tih·yeh,
You shall be - ἔσῃ H1961 V‑Qal‑Imperf‑2ms tih·Yeh,: You shall be -- Occurrence 53 of 165.
עִ֖ם
‘im
before Tā, Kunga, sava, Dieva, priekšā ἐναντίον H5973 Prep 'im: before -- Occurrence 47 of 437.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1550 of 6218.
אֱלֹהֶֽיךָ׃
’ĕ·lō·he·ḵā.
your God - τοῦ, θεοῦ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha.: your God -- Occurrence 159 of 325.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
14 Deuteronomy 18:14
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ יוֹרֵ֣שׁ אוֹתָ֔ם אֶל מְעֹנְנִ֥ים וְאֶל קֹסְמִ֖ים יִשְׁמָ֑עוּ וְאַתָּ֕ה לֹ֣א כֵ֔ן נָ֛תַן לְךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io ẜchihs Tautas ko tu eemantoẜi zeeni tohs Laika‐Zeenitajus un Sihlneekus bet tew tas tà ne peeklahjahs Tas KUNGS taws Deews irr tew dewis ẜawu Wahrdu un Praweeẜchus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὰ γὰρ ἔθνη ταῦτα οὓς σὺ κατακληρονομεῖς αὐτούς οὗτοι κληδόνων καὶ μαντειῶν ἀκούσονται σοὶ δὲ οὐχ οὕτως ἔδωκεν κύριος ὁ θεός σου
🇬🇷 Greek ABP:
τα γαρ έθνη ταύτα ους συ κατακληρονομείς αυτούς ούτοι κληδονισμών και μαντειών ακούσονται σοι δε ουχ ούτως έδωκε κύριος ο θεός σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Šīs tautas ko tu izdzīsi uzklausa gan laika zīmju taujātāju gan nākotnes zīlnieku tev Tas Kungs tavs Dievs to nav atļāvis
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo šīs tautas ko tu padzīsi klausa zīlniekus un pareģus bet tev Kungs tavs Dievs nav tā ļāvis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For Šīs, tautas γὰρ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 852 of 4334.
הַגּוֹיִ֣ם
hag·gō·w·yim
nations - ἔθνη H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim: nations -- Occurrence 19 of 180.
הָאֵ֗לֶּה
hā·’êl·leh,
these - ταῦτα H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh,: these -- Occurrence 64 of 274.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
which ko, tu οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1442 of 4804.
אַתָּה֙
’at·tāh
you - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 110 of 535.
יוֹרֵ֣שׁ
yō·w·rêš
will dispossess - κατακληρονομεῖς H3423 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Resh: will dispossess -- Occurrence 2 of 5.
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām,
- - αὐτούς H853 DirObjM|3mp o·Tam,: -- Occurrence 207 of 452.
אֶל
’el-
to uzklausa, gan - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1079 of 3531.
מְעֹנְנִ֥ים
mə·‘ō·nə·nîm
soothsayers laika, zīmju, taujātāju κληδόνων H6049 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·'o·ne·Nim: soothsayers -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶל
wə·’el-
and gan, nākotnes, zīlnieku καὶ, μαντειῶν H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 94 of 332.
קֹסְמִ֖ים
qō·sə·mîm
diviners - - H7080 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ko·se·Mim: diviners -- Occurrence 1 of 1.
יִשְׁמָ֑עוּ
yiš·mā·‘ū;
listened - ἀκούσονται H8085 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·Ma·'u;: listened -- Occurrence 1 of 4.
וְאַתָּ֕ה
wə·’at·tāh
but as for you tev, Tas, Kungs, tavs, Dievs, to, nav, atļāvis σοὶ, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: but as for you -- Occurrence 29 of 194.
לֹ֣א

not - οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 798 of 3269.
כֵ֔ן
ḵên,
so - οὕτως H3651 Adv Chen,: so -- Occurrence 44 of 124.
נָ֛תַן
nā·ṯan
has appointed such - ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms Na·tan: has appointed such -- Occurrence 43 of 187.
לְךָ֖
lə·ḵā
for you - - --- Prep|2ms le·Cha: for you -- Occurrence .
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1551 of 6218.
אֱלֹהֶֽיךָ׃
’ĕ·lō·he·ḵā.
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha.: your God -- Occurrence 160 of 325.
- (no match) izdzīsi
- (no match) τὰ, οὗτοι
15 Deuteronomy 18:15
🇮🇱 Hebrew:
נָבִ֨יא מִקִּרְבְּךָ֤ מֵאַחֶ֙יךָ֙ כָּמֹ֔נִי יָקִ֥ים לְךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ אֵלָ֖יו תִּשְׁמָעֽוּן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Weenu Praweetu no tawas Widdus no taweem Brahłeem kà es eẜmu tew tas KUNgs taws Deews zels tam buhs jums klauẜiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
προφήτην ἐκ τῶν ἀδελφῶν σου ὡς ἐμὲ ἀναστήσει σοι κύριος ὁ θεός σου αὐτοῦ ἀκούσεσθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Pravieti kāds es esmu Tas Kungs tavs Dievs tev cels no tava vidus no taviem brāļiem klausiet viņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs tavs Dievs tev iecels tādu pravieti kā es no tava vidus no taviem brāļiem klausiet viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נָבִ֨יא
nā·ḇî
A Prophet Pravieti προφήτην H5030 N‑ms na·Vi: A Prophet -- Occurrence 3 of 26.
מִקִּרְבְּךָ֤
miq·qir·bə·ḵā
from your midst kāds, es, esmu, Tas, Kungs, tavs, Dievs, tev, cels, no, tava, vidus, no, taviem, brāļiem ἐκ, τῶν, ἀδελφῶν, σου H7130 Prep‑m|N‑msc|2ms mik·kir·be·Cha: from your midst -- Occurrence 6 of 15.
מֵאַחֶ֙יךָ֙
mê·’a·ḥe·ḵā
from your brothers - - H251 Prep‑m|N‑mpc|2ms me·'a·Chei·cha: from your brothers -- Occurrence 1 of 2.
כָּמֹ֔נִי
kā·mō·nî,
like me - ὡς, ἐμὲ H3644 Prep|1cs ka·Mo·ni,: like me -- Occurrence 3 of 11.
יָקִ֥ים
yā·qîm
will raise up - ἀναστήσει H6965 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Kim: will raise up -- Occurrence 1 of 5.
לְךָ֖
lə·ḵā
for you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: for you -- Occurrence .
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1552 of 6218.
אֱלֹהֶ֑יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā;
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha;: your God -- Occurrence 161 of 325.
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
Him klausiet, viņu αὐτοῦ H413 Prep|3ms 'e·Lav: Him -- Occurrence 116 of 431.
תִּשְׁמָעֽוּן׃
tiš·mā·‘ūn.
you shall hear - ἀκούσεσθε H8085 V‑Qal‑Imperf‑2mp|Pn tish·ma·'Un.: you shall hear -- Occurrence 2 of 2.
16 Deuteronomy 18:16
🇮🇱 Hebrew:
כְּכֹ֨ל אֲשֶׁר שָׁאַ֜לְתָּ מֵעִ֨ם יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ בְּחֹרֵ֔ב בְּי֥וֹם הַקָּהָ֖ל לֵאמֹ֑ר לֹ֣א אֹסֵ֗ף לִשְׁמֹ֙עַ֙ אֶת קוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔י וְאֶת הָאֵ֨שׁ הַגְּדֹלָ֥ה הַזֹּ֛את לֹֽא אֶרְאֶ֥ה ע֖וֹד וְלֹ֥א אָמֽוּת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiẜẜu ko tu no ta KUNGA tawa Deewa Orebâ Ꞩapulzeẜchanas‐Deenâ eẜẜi waizajs ẜazzidams Es ne gribbu wairs ta KUNGA manna Deewa paẜchu Balkẜni dſirdeht un ẜcho leelu Ugguni es wairs ne gribbu redſeht ka es ne mirſtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κατὰ πάντα ὅσα ᾐτήσω παρὰ κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἐν Χωρηβ τῇ ἡμέρᾳ τῆς ἐκκλησίας λέγοντες οὐ προσθήσομεν ἀκοῦσαι τὴν φωνὴν κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ τὸ πῦρ τὸ μέγα τοῦτο οὐκ ὀψόμεθα ἔτι οὐδὲ μὴ ἀποθάνωμεν
🇬🇷 Greek ABP:
κατά πάντα όσα ητήσω παρά κυρίου του θεού σου εν Χωρήβ τη ημέρα της εκκλησίας λέγοντες ου προσθήσομεν ακούσαι την φωνήν κυρίου του θεού σου και το πυρ τούτο το μέγα ουκ οψόμεθα έτι ουδέ μη αποθάνωμεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Gluži tā kā tu to esi lūdzis no Tā Kunga sava Dieva Horeba kalnā dienā kad bija sasaukta draudze sacīdams es negribu vairs dzirdēt Tā Kunga sava Dieva balsi un es negribu vairs redzēt šo lielo uguni ka nemirstu
🇱🇻 Latvian (2024):
Gluži kā tu prasīji Kungam savam Dievam pie Horeba sapulces dienā lai man vairs nav jādzird Kunga mana Dieva balss lai vairs nav jāredz šī lielā uguns ka es nemirstu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כְּכֹ֨ל
kə·ḵōl
according to all Gluži, tā, kā κατὰ, πάντα H3605 Prep‑k|N‑ms ke·Chol: according to all -- Occurrence 28 of 119.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 1443 of 4804.
שָׁאַ֜לְתָּ
šā·’al·tā
you desired tu, to, esi, lūdzis ᾐτήσω H7592 V‑Qal‑Perf‑2ms sha·'Al·ta: you desired -- Occurrence 1 of 7.
מֵעִ֨ם
mê·‘im
of no παρὰ H5973 Prep‑m me·'Im: of -- Occurrence 14 of 43.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1553 of 6218.
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God sava, Dieva τοῦ, θεοῦ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 162 of 325.
בְּחֹרֵ֔ב
bə·ḥō·rêḇ,
in Horeb Horeba, kalnā ἐν, Χωρηβ H2722 Prep‑b|N‑proper‑fs be·cho·Rev,: in Horeb -- Occurrence 6 of 10.
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
in the day dienā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑msc be·Yom: in the day -- Occurrence 48 of 197.
הַקָּהָ֖ל
haq·qā·hāl
of the assembly kad, bija, sasaukta, draudze τῆς, ἐκκλησίας H6951 Art|N‑ms hak·ka·Hal: of the assembly -- Occurrence 17 of 41.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying sacīdams λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 293 of 936.
לֹ֣א

not es, negribu, vairs οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 799 of 3269.
אֹסֵ֗ף
’ō·sêp̄,
let me hear - προσθήσομεν H3254 V‑Hifil‑Imperf.Jus‑1cs 'o·Sef,: let me hear -- Occurrence 1 of 3.
לִשְׁמֹ֙עַ֙
liš·mō·a‘
again dzirdēt ἀκοῦσαι H8085 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Mo·a': again -- Occurrence 3 of 46.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, φωνὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2375 of 7034.
קוֹל֙
qō·wl
the voice Tā, Kunga, sava, Dieva, balsi - H6963 N‑msc kOl: the voice -- Occurrence 26 of 165.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1554 of 6218.
אֱלֹהָ֔י
’ĕ·lō·hāy,
my God - τοῦ, θεοῦ, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cs 'e·lo·Hai,: my God -- Occurrence 4 of 101.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, es, negribu, vairs καὶ, τὸ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 783 of 2179.
הָאֵ֨שׁ
hā·’êš
fire - πῦρ H784 Art|N‑cs ha·'Esh: fire -- Occurrence 28 of 43.
הַגְּדֹלָ֥ה
hag·gə·ḏō·lāh
great redzēt, šo, lielo, uguni τὸ, μέγα H1419 Art|Adj‑fs hag·ge·do·Lah: great -- Occurrence 7 of 37.
הַזֹּ֛את
haz·zōṯ
this - τοῦτο H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot: this -- Occurrence 58 of 270.
לֹֽא
lō-
nor - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: nor -- Occurrence 800 of 3269.
אֶרְאֶ֥ה
’er·’eh
let me see - ὀψόμεθα H7200 V‑Qal‑Imperf.h‑1cs 'er·'Eh: let me see -- Occurrence 5 of 22.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
anymore - ἔτι H5750 Adv od: anymore -- Occurrence 68 of 405.
וְלֹ֥א
wə·lō
and lest ka, nemirstu οὐδὲ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and lest -- Occurrence 300 of 1589.
אָמֽוּת׃
’ā·mūṯ.
I die - ἀποθάνωμεν H4191 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'a·Mut.: I die -- Occurrence 4 of 13.
17 Deuteronomy 18:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י הֵיטִ֖יבוּ אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNgs us man tas irr labbi ko tee irr runnajẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρός με ὀρθῶς πάντα ὅσα ἐλάλησαν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς με ορθώς πάντα όσα ελάλησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs man sacīja ir labi ko tie runājuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs man teica pareizi viņi saka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Tas, Kungs, man, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 582 of 1948.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1555 of 6218.
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai;: to me -- Occurrence 83 of 446.
הֵיטִ֖יבוּ
hê·ṭî·ḇū
is good ir, labi ὀρθῶς H3190 V‑Hifil‑Perf‑3cp hei·Ti·vu: is good -- Occurrence 2 of 6.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
what ko, tie, runājuši ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: what -- Occurrence 1444 of 4804.
דִּבֵּֽרוּ׃
dib·bê·rū.
they have spoken - ἐλάλησαν H1696 V‑Piel‑Perf‑3cp dib·Be·ru.: they have spoken -- Occurrence 4 of 21.
- (no match) πάντα
18 Deuteronomy 18:18
🇮🇱 Hebrew:
נָבִ֨יא אָקִ֥ים לָהֶ֛ם מִקֶּ֥רֶב אֲחֵיהֶ֖ם כָּמ֑וֹךָ וְנָתַתִּ֤י דְבָרַי֙ בְּפִ֔יו וְדִבֶּ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם אֵ֖ת כָּל אֲשֶׁ֥ר אֲצַוֶּֽנּוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es zelẜchu teem weenu Praweetu no wiꞥꞥo Brahłu Widdus ka tu eẜẜi un es likẜchu mannu Wahrdu wiꞥꞥa Muttê un wiꞥſch runnahs us teem wiẜẜu ko es tam pawehleẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
προφήτην ἀναστήσω αὐτοῖς ἐκ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν ὥσπερ σὲ καὶ δώσω τὸ ῥῆμά μου ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ καὶ λαλήσει αὐτοῖς καθότι ἂν ἐντείλωμαι αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
προφήτην αναστήσω αυτοίς εκ μέσου των αδελφών αυτών ώσπερ σε και δώσω το ρήμά μου εν τω στόματι αυτού και λαλήσει αυτοίς καθ' ότι αν εντείλωμαι αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Es viņiem celšu pravieti kāds tu esi no viņu brāļu vidus un Es likšu Savus vārdus viņa mutē un viņš runās uz tiem visu ko Es tam pavēlēšu
🇱🇻 Latvian (2024):
No viņu brāļiem es tiem iecelšu tādu pravieti kā tu es likšu tam mutē savus vārdus un tas viņiem teiks visu ko es viņam pavēlēšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נָבִ֨יא
nā·ḇî
A Prophet Es, viņiem, celšu, pravieti προφήτην H5030 N‑ms na·Vi: A Prophet -- Occurrence 4 of 26.
אָקִ֥ים
’ā·qîm
I will raise up - ἀναστήσω H6965 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a·Kim: I will raise up -- Occurrence 2 of 6.
לָהֶ֛ם
lā·hem
for them - αὐτοῖς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem: for them -- Occurrence 11 of 159.
מִקֶּ֥רֶב
miq·qe·reḇ
from among kāds, tu, esi, no, viņu, brāļu, vidus ἐκ H7130 Prep‑m|N‑msc mik·Ke·rev: from among -- Occurrence 18 of 20.
אֲחֵיהֶ֖ם
’ă·ḥê·hem
their brothers - τῶν, ἀδελφῶν, αὐτῶν H251 N‑mpc|3mp 'a·chei·Hem: their brothers -- Occurrence 2 of 36.
כָּמ֑וֹךָ
kā·mō·w·ḵā;
like you - ὥσπερ, σὲ H3644 Prep|2ms ka·Mo·cha;: like you -- Occurrence 5 of 18.
וְנָתַתִּ֤י
wə·nā·ṯat·tî
and will put un, Es, likšu, Savus, vārdus, viņa, mutē καὶ, δώσω H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·na·tat·Ti: and will put -- Occurrence 21 of 105.
דְבָרַי֙
ḏə·ḇā·ray
My words - τὸ, ῥῆμά, μου H1697 N‑mpc|1cs de·va·Rai: My words -- Occurrence 5 of 36.
בְּפִ֔יו
bə·p̄îw,
in His mouth - ἐν, τῷ, στόματι, αὐτοῦ H6310 Prep‑b|N‑msc|3ms be·Fiv,: in His mouth -- Occurrence 4 of 14.
וְדִבֶּ֣ר
wə·ḏib·ber
and He shall speak un, viņš, runās, uz, tiem, visu, ko, Es, tam, pavēlēšu καὶ, λαλήσει H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·dib·Ber: and He shall speak -- Occurrence 6 of 13.
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them - αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: to them -- Occurrence 15 of 164.
אֵ֖ת
’êṯ
- - καθότι, ἂν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 2376 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 804 of 2745.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1445 of 4804.
אֲצַוֶּֽנּוּ׃
’ă·ṣaw·wen·nū.
I command Him - ἐντείλωμαι, αὐτῷ H6680 V‑Piel‑Imperf‑1cs|3mse 'a·tzav·Ven·nu.: I command Him -- Occurrence 1 of 2.
19 Deuteronomy 18:19
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֗ה הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֤ר לֹֽא יִשְׁמַע֙ אֶל דְּבָרַ֔י אֲשֶׁ֥ר יְדַבֵּ֖ר בִּשְׁמִ֑י אָנֹכִ֖י אֶדְרֹ֥שׁ מֵעִמּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Wihrs kas manneem Wahrdeem ne klauẜihs ko wiꞥſch mannâ Wahrdâ runnahs no ta gribbu es to praẜẜiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὁ ἄνθρωπος ὃς ἐὰν μὴ ἀκούσῃ ὅσα ἐὰν λαλήσῃ ὁ προφήτης ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου ἐγὼ ἐκδικήσω ἐξ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ο άνθρωπος ος αν μη ακούση των λόγων αυτού όσα αν λαλήση ο προφήτης επί τω ονόματί μου εγώ εκδικήσω εξ αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja kāds neklausīs Maniem vārdiem ko viņš runās Manā Vārdā no tā Es to prasīšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kurš neklausīs manas runas ko tas viņiem teiks manā vārdā tam es pats atprasīšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
And it shall be Un, ja καὶ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: And it shall be -- Occurrence 121 of 397.
הָאִישׁ֙
hā·’îš
- kāds, neklausīs , ἄνθρωπος H376 Art|N‑ms ha·'Ish: -- Occurrence 47 of 166.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
[that] whoever - ὃς, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: [that] whoever -- Occurrence 1446 of 4804.
לֹֽא
lō-
not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 801 of 3269.
יִשְׁמַע֙
yiš·ma‘
will listen - ἀκούσῃ H8085 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·Ma': will listen -- Occurrence 5 of 32.
אֶל
’el-
unto Maniem, vārdiem ὅσα, ἐὰν H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 1080 of 3531.
דְּבָרַ֔י
də·ḇā·ray,
My words - - H1697 N‑mpc|1cs de·va·Rai,: My words -- Occurrence 6 of 36.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko - H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1447 of 4804.
יְדַבֵּ֖ר
yə·ḏab·bêr
He speaks viņš, runās λαλήσῃ H1696 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·dab·Ber: He speaks -- Occurrence 14 of 44.
בִּשְׁמִ֑י
biš·mî;
in My name Manā, Vārdā ἐπὶ, τῷ, ὀνόματί, μου H8034 Prep‑b|N‑msc|1cs bish·Mi;: in My name -- Occurrence 1 of 12.
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I no, tā, Es, to, prasīšu ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 107 of 293.
אֶדְרֹ֥שׁ
’eḏ·rōš
will require [it] - ἐκδικήσω H1875 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'ed·Rosh: will require [it] -- Occurrence 3 of 5.
מֵעִמּֽוֹ׃
mê·‘im·mōw.
of him - ἐξ, αὐτοῦ H5973 Prep‑m|3ms me·'im·Mo.: of him -- Occurrence 3 of 10.
- (no match) , προφήτης
20 Deuteronomy 18:20
🇮🇱 Hebrew:
אַ֣ךְ הַנָּבִ֡יא אֲשֶׁ֣ר יָזִיד֩ לְדַבֵּ֨ר דָּבָ֜ר בִּשְׁמִ֗י אֵ֣ת אֲשֶׁ֤ר לֹֽא צִוִּיתִיו֙ לְדַבֵּ֔ר וַאֲשֶׁ֣ר יְדַבֵּ֔ר בְּשֵׁ֖ם אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וּמֵ֖ת הַנָּבִ֥יא הַהֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas Praweets kas eedrihkſtahs runnaht eekẜch manna Wahrda ko es tam ne eẜmu pawehlejs runnaht jeb ja tas eekẜch zittu Deewu Wahrda runnahs tam paẜcham Praweetam buhs mirt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πλὴν ὁ προφήτης ὃς ἂν ἀσεβήσῃ λαλῆσαι ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου ῥῆμα ὃ οὐ προσέταξα λαλῆσαι καὶ ὃς ἂν λαλήσῃ ἐπ ὀνόματι θεῶν ἑτέρων ἀποθανεῖται ὁ προφήτης ἐκεῖνος
🇬🇷 Greek ABP:
πλην ο προφήτης ος αν ασεβήση λαλήσαι ρήμα επί τω ονόματί μου ο ου προσέταξα αυτώ λαλήσαι και ος αν λαλήση επ' ονόματι θεών ετέρων αποθανείται ο προφήτης εκείνος
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja kāds pravietis kaut ko iedrošināsies runāt Manā Vārdā teikt ko Es neesmu pavēlējis tam runāt vai ja tas runās kādu citu dievu vārdā tad tādam pravietim ir jāmirst
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet pravietis kurš uzdrīkstēsies runāt manā vārdā ko tādu ko es viņam neesmu pavēlējis runāt vai kas runās citu dievu vārdā tāds pravietis lai mirst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַ֣ךְ
’aḵ
But Bet, ja πλὴν H389 Adv 'ach: But -- Occurrence 40 of 155.
הַנָּבִ֡יא
han·nā·ḇî
the prophet kāds, pravietis , προφήτης H5030 Art|N‑ms han·na·Vi: the prophet -- Occurrence 2 of 120.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who - ὃς, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 1448 of 4804.
יָזִיד֩
yā·zîḏ
presumes kaut, ko, iedrošināsies, runāt ἀσεβήσῃ H2102 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Zid: presumes -- Occurrence 2 of 2.
לְדַבֵּ֨ר
lə·ḏab·bêr
to speak - λαλῆσαι H1696 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·dab·Ber: to speak -- Occurrence 19 of 56.
דָּבָ֜ר
dā·ḇār
a word - ἐπὶ, τῷ, ὀνόματί, μου H1697 N‑ms da·Var: a word -- Occurrence 23 of 166.
בִּשְׁמִ֗י
biš·mî,
in My name Manā, Vārdā ῥῆμα H8034 Prep‑b|N‑msc|1cs bish·Mi,: in My name -- Occurrence 2 of 12.
אֵ֣ת
’êṯ
- teikt, ko H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 2377 of 7034.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
which - - H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1449 of 4804.
לֹֽא
lō-
not Es, neesmu, pavēlējis, tam, runāt οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 802 of 3269.
צִוִּיתִיו֙
ṣiw·wî·ṯîw
I have commanded him - προσέταξα H6680 V‑Piel‑Perf‑1cs|3ms tziv·vi·Tiv: I have commanded him -- Occurrence 1 of 1.
לְדַבֵּ֔ר
lə·ḏab·bêr,
to speak - λαλῆσαι H1696 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·dab·Ber,: to speak -- Occurrence 20 of 56.
וַאֲשֶׁ֣ר
wa·’ă·šer
or who vai, ja, tas, runās καὶ, ὃς, ἂν H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: or who -- Occurrence 29 of 107.
יְדַבֵּ֔ר
yə·ḏab·bêr,
speaks - λαλήσῃ H1696 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·dab·Ber,: speaks -- Occurrence 15 of 44.
בְּשֵׁ֖ם
bə·šêm
in the name kādu, citu, dievu, vārdā ἐπ, ὀνόματι H8034 Prep‑b|N‑msc be·Shem: in the name -- Occurrence 10 of 58.
אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
of gods - θεῶν H430 N‑mp E·lo·Him: of gods -- Occurrence 217 of 680.
אֲחֵרִ֑ים
’ă·ḥê·rîm;
other - ἑτέρων H312 Adj‑mp 'a·che·Rim;: other -- Occurrence 16 of 76.
וּמֵ֖ת
ū·mêṯ
and shall die tad, tādam, pravietim, ir, jāmirst ἀποθανεῖται H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·Met: and shall die -- Occurrence 6 of 14.
הַנָּבִ֥יא
han·nā·ḇî
prophet - , προφήτης H5030 Art|N‑ms han·na·Vi: prophet -- Occurrence 3 of 120.
הַהֽוּא׃
ha·hū.
that - ἐκεῖνος H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu.: that -- Occurrence 56 of 313.
21 Deuteronomy 18:21
🇮🇱 Hebrew:
וְכִ֥י תֹאמַ֖ר בִּלְבָבֶ֑ךָ אֵיכָה֙ נֵדַ֣ע אֶת הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא דִבְּר֖וֹ יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia tu tad tawâ Ꞩirdî ẜazziẜi ka warram mehs to Wahrdu paſiht ko tas KUNgs ne irr runnajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ εἴπῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου πῶς γνωσόμεθα τὸ ῥῆμα ὃ οὐκ ἐλάλησεν κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε είπης εν τη καρδία σου πως γνωσόμεθα το ρήμα ο ουκ ελάλησε κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja tu tad savā sirdī domātu kā lai mēs pazīstam vārdu ko Tas Kungs nav runājis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kad tu savā sirdī teiksi kā lai mēs pazīstam to ko Kungs nav runājis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִ֥י
wə·ḵî
And if Ja, tu, tad, savā, sirdī, domātu ἐὰν, δὲ H3588 Conj‑w|Conj ve·Chi: And if -- Occurrence 47 of 105.
תֹאמַ֖ר
ṯō·mar
you say - εἴπῃς H559 V‑Qal‑Imperf‑2ms to·Mar: you say -- Occurrence 14 of 53.
בִּלְבָבֶ֑ךָ
bil·ḇā·ḇe·ḵā;
in your heart - ἐν, τῇ, καρδίᾳ, σου H3824 Prep‑b|N‑msc|2ms bil·va·Ve·cha;: in your heart -- Occurrence 6 of 13.
אֵיכָה֙
’ê·ḵāh
how kā, lai, mēs, pazīstam πῶς H349 Interjection 'ei·Chah: how -- Occurrence 4 of 17.
נֵדַ֣ע
nê·ḏa‘
shall we know - γνωσόμεθα H3045 V‑Qal‑Imperf‑1cp ne·Da': shall we know -- Occurrence 3 of 9.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2378 of 7034.
הַדָּבָ֔ר
had·dā·ḇār,
the word vārdu ῥῆμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var,: the word -- Occurrence 56 of 216.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1450 of 4804.
לֹא
lō-
not Tas, Kungs, nav, runājis οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 803 of 3269.
דִבְּר֖וֹ
ḏib·bə·rōw
has spoken - ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms|3ms dib·be·Ro: has spoken -- Occurrence 1 of 3.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 1556 of 6218.
22 Deuteronomy 18:22
🇮🇱 Hebrew:
אֲשֶׁר֩ יְדַבֵּ֨ר הַנָּבִ֜יא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֗ה וְלֹֽא יִהְיֶ֤ה הַדָּבָר֙ וְלֹ֣א יָב֔וֹא ה֣וּא הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא דִבְּר֖וֹ יְהוָ֑ה בְּזָדוֹן֙ דִּבְּר֣וֹ הַנָּבִ֔יא לֹ֥א תָג֖וּר מִמֶּֽנּוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tas Praweets eekẜch ta KUNGA Wahrda runnahs un tas Wahrds ne noteek un tas arri ne nahk ẜchis irr tas Wahrds ko tas KUNGS ne irr runnajs tas Praweets irr to applam runnajs tapehz ne bihſtees preekẜch wiꞥꞥa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅσα ἐὰν λαλήσῃ ὁ προφήτης ἐπὶ τῷ ὀνόματι κυρίου καὶ μὴ γένηται τὸ ῥῆμα καὶ μὴ συμβῇ τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ οὐκ ἐλάλησεν κύριος ἐν ἀσεβείᾳ ἐλάλησεν ὁ προφήτης ἐκεῖνος οὐκ ἀφέξεσθε αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
όσα αν λαλήση ο προφήτης επί τω ονόματι κυρίου και μη γένηται το ρήμα και μη συμβή τούτο το ρήμα ο ουκ ελάλησε κύριος εν ασεβεία ελάλησεν ο προφήτης ουκ αφέξεσθε απ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
tad zini ja pravietis runās Tā Kunga Vārdā bet pravietojums nepiepildās un nekļūst īstenība tad tas ir vārds ko Tas Kungs nav runājis pravietis to ir teicis savā pārgalvībā tāpēc nebīstieties no viņa
🇱🇻 Latvian (2024):
ja kāds pravietis būs runājis Kunga vārdā un tā nebūs noticis tad Kungs to nav sacījis Šis pravietis to ir sacījis augstprātībā nebīstieties viņa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
when tad, zini ὅσα, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: when -- Occurrence 1451 of 4804.
יְדַבֵּ֨ר
yə·ḏab·bêr
speaks - λαλήσῃ H1696 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·dab·Ber: speaks -- Occurrence 16 of 44.
הַנָּבִ֜יא
han·nā·ḇî
a prophet ja, pravietis, runās , προφήτης H5030 Art|N‑ms han·na·Vi: a prophet -- Occurrence 4 of 120.
בְּשֵׁ֣ם
bə·šêm
in the name Tā, Kunga, Vārdā ἐπὶ, τῷ, ὀνόματι H8034 Prep‑b|N‑msc be·Shem: in the name -- Occurrence 11 of 58.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1557 of 6218.
וְלֹֽא
wə·lō-
and if not bet, pravietojums, nepiepildās καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and if not -- Occurrence 301 of 1589.
יִהְיֶ֤ה
yih·yeh
does happen - γένηται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: does happen -- Occurrence 178 of 420.
הַדָּבָר֙
had·dā·ḇār
the thing - τὸ, ῥῆμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var: the thing -- Occurrence 57 of 216.
וְלֹ֣א
wə·lō
or un, nekļūst, īstenība καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: or -- Occurrence 302 of 1589.
יָב֔וֹא
yā·ḇō·w,
come to pass - συμβῇ H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo,: come to pass -- Occurrence 29 of 158.
ה֣וּא

it [is] tad, tas, ir τοῦτο H1931 Pro‑3ms hu: it [is] -- Occurrence 294 of 865.
הַדָּבָ֔ר
had·dā·ḇār,
the thing vārds τὸ, ῥῆμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var,: the thing -- Occurrence 58 of 216.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1452 of 4804.
לֹא
lō-
not Tas, Kungs, nav, runājis οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 804 of 3269.
דִבְּר֖וֹ
ḏib·bə·rōw
has spoken - ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms|3ms dib·be·Ro: has spoken -- Occurrence 2 of 3.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 1558 of 6218.
בְּזָדוֹן֙
bə·zā·ḏō·wn
presumptuously pravietis, to, ir, teicis, savā, pārgalvībā ἐν, ἀσεβείᾳ H2087 Prep‑b|N‑ms be·za·dOn: presumptuously -- Occurrence 1 of 2.
דִּבְּר֣וֹ
dib·bə·rōw
has spoken it - ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms|3ms dib·be·Ro: has spoken it -- Occurrence 3 of 3.
הַנָּבִ֔יא
han·nā·ḇî,
the prophet - , προφήτης H5030 Art|N‑ms han·na·Vi,: the prophet -- Occurrence 5 of 120.
לֹ֥א

not tāpēc, ne οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 805 of 3269.
תָג֖וּר
ṯā·ḡūr
you shall be afraid bīstieties ἀφέξεσθε H1481 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Gur: you shall be afraid -- Occurrence 1 of 1.
מִמֶּֽנּוּ׃
mim·men·nū.
of him no, viņa αὐτοῦ H4480 Prep|3ms mi·Men·nu.: of him -- Occurrence 69 of 171.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ἐκεῖνος