📖 Deuteronomy Chapter 13

1 Deuteronomy 13:1
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי יָק֤וּם בְּקִרְבְּךָ֙ נָבִ֔יא א֖וֹ חֹלֵ֣ם חֲל֑וֹם וְנָתַ֥ן אֵלֶ֛יךָ א֖וֹת א֥וֹ מוֹפֵֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
KAd weens Praweets jeb weens Ꞩapnotajs ſtarp tewim zełłahs un dohd tew kahdu Sihmi jeb Brihnumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ἀναστῇ ἐν σοὶ προφήτης ἢ ἐνυπνιαζόμενος ἐνύπνιον καὶ δῷ σοι σημεῖον ἢ τέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tavā vidū celtos pravietis vai sapņotājs kas tev ļautu redzēt zīmes un brīnumus
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja pie jums rodas pravietis vai sapņu sapņotājs un rāda jums zīmi vai brīnumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
If Kad ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki-: If -- Occurrence 808 of 4334.
יָק֤וּם
yā·qūm
there arises celtos ἀναστῇ H6965 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Kum: there arises -- Occurrence 11 of 39.
בְּקִרְבְּךָ֙
bə·qir·bə·ḵā
among you tavā, vidū ἐν, σοὶ H7130 Prep‑b|N‑msc|2ms be·kir·be·Cha: among you -- Occurrence 5 of 16.
נָבִ֔יא
nā·ḇî,
a prophet pravietis προφήτης H5030 N‑ms na·Vi,: a prophet -- Occurrence 2 of 26.
א֖וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 157 of 233.
חֹלֵ֣ם
ḥō·lêm
a dreamer sapņotājs ἐνυπνιαζόμενος H2492 V‑Qal‑Prtcpl‑msc cho·Lem: a dreamer -- Occurrence 2 of 4.
חֲל֑וֹם
ḥă·lō·wm;
of dreams - ἐνύπνιον H2472 N‑ms cha·Lom;: of dreams -- Occurrence 12 of 18.
וְנָתַ֥ן
wə·nā·ṯan
and he gives kas, tev, ļautu, redzēt καὶ, δῷ H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: and he gives -- Occurrence 28 of 58.
אֵלֶ֛יךָ
’ê·le·ḵā
you - σοι H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha: you -- Occurrence 52 of 226.
א֖וֹת
’ō·wṯ
a sign zīmes σημεῖον H226 N‑cs ot: a sign -- Occurrence 6 of 17.
א֥וֹ
’ōw
or un H176 Conj o: or -- Occurrence 158 of 233.
מוֹפֵֽת׃
mō·w·p̄êṯ.
a wonder brīnumus τέρας H4159 N‑ms mo·Fet.: a wonder -- Occurrence 2 of 5.
2 Deuteronomy 13:2
🇮🇱 Hebrew:
וּבָ֤א הָאוֹת֙ וְהַמּוֹפֵ֔ת אֲשֶׁר דִּבֶּ֥ר אֵלֶ֖יךָ לֵאמֹ֑ר נֵֽלְכָ֞ה אַחֲרֵ֨י אֱלֹהִ֧ים אֲחֵרִ֛ים אֲשֶׁ֥ר לֹֽא יְדַעְתָּ֖ם וְנָֽעָבְדֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta Sihme jeb tas Brihnums nahk ko wiꞥſch us tew bij runnajs ẜazzidams Laid mehs zitteem Deeweem pakkałdſennamees ko mehs ne eẜẜam paſinnuẜchi un teem kalpojam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλθῃ τὸ σημεῖον ἢ τὸ τέρας ὃ ἐλάλησεν πρὸς σὲ λέγων πορευθῶμεν καὶ λατρεύσωμεν θεοῖς ἑτέροις οὓς οὐκ οἴδατε
🇬🇷 Greek ABP:
και έλθη το σημείον η το τέρας ο ελάλησε προς σε λέγων πορευθώμεν και λατρεύσωμεν θεοίς ετέροις οις ουκ οίδατε
🇱🇻 Latvian (1965):
un šī zīme vai brīnums uz kuru viņš aizrādījis tiešām piepildītos un viņš sāktu tevi skubināt iesim un sekosim svešiem dieviem ko tu nepazīsti un tiem kalposim
🇱🇻 Latvian (2024):
un notiek tā zīme vai brīnums un viņš saka sekosim citiem dieviem ko jūs nepazīstat un kalposim tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבָ֤א
ū·ḇā
and comes to pass un, šī, zīme, vai, brīnums, uz, kuru, viņš, aizrādījis, tiešām, piepildītos καὶ, ἔλθῃ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·Va: and comes to pass -- Occurrence 9 of 53.
הָאוֹת֙
hā·’ō·wṯ
the sign - τὸ, σημεῖον H226 Art|N‑cs ha·'Ot: the sign -- Occurrence 5 of 12.
וְהַמּוֹפֵ֔ת
wə·ham·mō·w·p̄êṯ,
or the wonder - , τὸ, τέρας H4159 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ham·mo·Fet,: or the wonder -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
of which - H834 Pro‑r 'a·Sher-: of which -- Occurrence 1370 of 4804.
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
he spoke - ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: he spoke -- Occurrence 67 of 241.
אֵלֶ֖יךָ
’ê·le·ḵā
to you - πρὸς, σὲ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha: to you -- Occurrence 53 of 226.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying un, viņš, sāktu, tevi, skubināt λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 287 of 936.
נֵֽלְכָ֞ה
nê·lə·ḵāh
let us go iesim πορευθῶμεν H1980 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cp ne·le·Chah: let us go -- Occurrence 5 of 11.
אַחֲרֵ֨י
’a·ḥă·rê
after un, sekosim καὶ, λατρεύσωμεν H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 68 of 273.
אֱלֹהִ֧ים
’ĕ·lō·hîm
gods svešiem, dieviem θεοῖς H430 N‑mp E·lo·Him: gods -- Occurrence 213 of 680.
אֲחֵרִ֛ים
’ă·ḥê·rîm
other - ἑτέροις H312 Adj‑mp 'a·che·Rim: other -- Occurrence 12 of 76.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1371 of 4804.
לֹֽא
lō-
not tu, nepazīsti οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 748 of 3269.
יְדַעְתָּ֖ם
yə·ḏa‘·tām
you have known - οἴδατε H3045 V‑Qal‑Perf‑2ms|3mp ye·da'·Tam: you have known -- Occurrence 1 of 4.
וְנָֽעָבְדֵֽם׃
wə·nā·‘ā·ḇə·ḏêm.
and let us serve them un, tiem, kalposim - H5647 Conj‑w|V‑Hofal‑ConjImperf.h‑1cp|3mp ve·Na·'a·ve·Dem.: and let us serve them -- Occurrence 1 of 1.
3 Deuteronomy 13:3
🇮🇱 Hebrew:
לֹ֣א תִשְׁמַ֗ע אֶל דִּבְרֵי֙ הַנָּבִ֣יא הַה֔וּא א֛וֹ אֶל חוֹלֵ֥ם הַחֲל֖וֹם הַה֑וּא כִּ֣י מְנַסֶּ֞ה יְהוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ אֶתְכֶ֔ם לָדַ֗עַת הֲיִשְׁכֶ֤ם אֹֽהֲבִים֙ אֶת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֔ם בְּכָל לְבַבְכֶ֖ם וּבְכָל נַפְשְׁכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tew nebuhs klauẜiht ta paẜcha Praweeẜcha Wahrdeem jeb ta paẜcha Ꞩapnotaja jo tas KUNGS juhẜu Deews pahrbauda juhs ka tas atſiht warr arrig juhs to KUNGU juhẜu Deewu mihlejat no wiẜẜas juhẜas Ꞩirds un no wiẜẜas juhẜas Dwehẜeles 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἀκούσεσθε τῶν λόγων τοῦ προφήτου ἐκείνου ἢ τοῦ ἐνυπνιαζομένου τὸ ἐνύπνιον ἐκεῖνο ὅτι πειράζει κύριος ὁ θεὸς ὑμᾶς εἰδέναι εἰ ἀγαπᾶτε κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν ἐξ ὅλης τῆς καρδίας ὑμῶν καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ ακούσεσθε των λόγων του προφήτου εκείνου η του ενυπνιαζομένου το ενύπνιον εκείνο ότι πειράζει κύριος ο θεός υμών υμάς του ειδέναι ει αγαπάτε κύριον τον θεόν υμών εξ όλης της καρδίας υμών και εξ όλης της ψυχής υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
tad tev nebūs klausīt šā pravieša vārdiem nedz arī sapņotāju sapņiem jo Tas Kungs jūsu Dievs jūs pārbauda lai zinātu vai jūs esat tie kas To Kungu savu Dievu mīlat ar visu savu sirdi un ar visu savu dvēseli
🇱🇻 Latvian (2024):
tad neklausi tam pravietim vai sapņu sapņotājam jo Kungs jūsu Dievs jūs pārbauda lai zinātu vai jūs mīlat Kungu savu Dievu no visas sirds un visas dvēseles
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹ֣א

Not tad, tev, nebūs οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: Not -- Occurrence 749 of 3269.
תִשְׁמַ֗ע
ṯiš·ma‘,
you shall listen klausīt ἀκούσεσθε H8085 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Ma',: you shall listen -- Occurrence 4 of 42.
אֶל
’el-
to šā, pravieša, vārdiem τῶν, λόγων H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1064 of 3531.
דִּבְרֵי֙
diḇ·rê
the words - - H1697 N‑mpc div·Rei: the words -- Occurrence 19 of 241.
הַנָּבִ֣יא
han·nā·ḇî
of prophet - τοῦ, προφήτου H5030 Art|N‑ms han·na·Vi: of prophet -- Occurrence 1 of 120.
הַה֔וּא
ha·hū,
that - ἐκείνου H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 49 of 313.
א֛וֹ
’ōw
or nedz, arī H176 Conj o: or -- Occurrence 159 of 233.
אֶל
’el-
to - τοῦ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1065 of 3531.
חוֹלֵ֥ם
ḥō·w·lêm
dreamer sapņotāju, sapņiem ἐνυπνιαζομένου H2492 V‑Qal‑Prtcpl‑msc cho·Lem: dreamer -- Occurrence 3 of 4.
הַחֲל֖וֹם
ha·ḥă·lō·wm
of dreams - τὸ, ἐνύπνιον H2472 Art|N‑ms ha·cha·Lom: of dreams -- Occurrence 3 of 7.
הַה֑וּא
ha·hū;
that - ἐκεῖνο H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu;: that -- Occurrence 50 of 313.
כִּ֣י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 809 of 4334.
מְנַסֶּ֞ה
mə·nas·seh
is testing Tas, Kungs, jūsu, Dievs, jūs, pārbauda πειράζει H5254 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·nas·Seh: is testing -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1475 of 6218.
אֱלֹֽהֵיכֶם֙
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God - , θεὸς, ὑμᾶς H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem: your God -- Occurrence 74 of 162.
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
you - - H853 DirObjM|2mp 'et·Chem,: you -- Occurrence 102 of 296.
לָדַ֗עַת
lā·ḏa·‘aṯ,
to know lai, zinātu εἰδέναι H3045 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Da·'at,: to know -- Occurrence 7 of 33.
הֲיִשְׁכֶ֤ם
hă·yiš·ḵem
whether you vai, jūs, esat, tie, kas εἰ H3426 Adv|2mp ha·yish·Chem: whether you -- Occurrence 1 of 1.
אֹֽהֲבִים֙
’ō·hă·ḇîm
love mīlat ἀγαπᾶτε H157 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·ha·Vim: love -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - κύριον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2332 of 7034.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu, savu, Dievu τὸν, θεὸν, ὑμῶν H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1476 of 6218.
אֱלֹהֵיכֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·ḵem,
your God - - H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem,: your God -- Occurrence 75 of 162.
בְּכָל
bə·ḵāl
with all ar, visu ἐξ, ὅλης H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: with all -- Occurrence 103 of 417.
לְבַבְכֶ֖ם
lə·ḇaḇ·ḵem
your heart savu, sirdi τῆς, καρδίας, ὑμῶν H3824 N‑msc|2mp le·vav·Chem: your heart -- Occurrence 6 of 35.
וּבְכָל
ū·ḇə·ḵāl
and with all un, ar, visu καὶ, ἐξ, ὅλης H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Chol: and with all -- Occurrence 30 of 100.
נַפְשְׁכֶֽם׃
nap̄·šə·ḵem.
your soul savu, dvēseli τῆς, ψυχῆς, ὑμῶν H5315 N‑fsc|2mp naf·she·Chem.: your soul -- Occurrence 5 of 13.
4 Deuteronomy 13:4
🇮🇱 Hebrew:
אַחֲרֵ֨י יְהוָ֧ה אֱלֹהֵיכֶ֛ם תֵּלֵ֖כוּ וְאֹת֣וֹ תִירָ֑אוּ וְאֶת מִצְוֺתָ֤יו תִּשְׁמֹ֙רוּ֙ וּבְקֹל֣וֹ תִשְׁמָ֔עוּ וְאֹת֥וֹ תַעֲבֹ֖דוּ וּב֥וֹ תִדְבָּקֽוּן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tam KUNGAM juhẜam Deewam buhs jums pakkałdſihtees un wiꞥꞥu bihtees un wiꞥꞥa Bauẜlus buhs jums turreht un wiꞥꞥa Balkẜnei klauẜiht un wiꞥꞥam kalpoht un wiꞥꞥam peeꞣehrtees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὀπίσω κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν πορεύεσθε καὶ αὐτὸν φοβηθήσεσθε καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ φυλάξεσθε καὶ τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσεσθε καὶ αὐτῷ προστεθήσεσθε
🇬🇷 Greek ABP:
οπίσω κυρίου του θεού υμών πορεύσεσθε και αυτόν φοβηθήσεσθε και τας εντολάς αυτού φυλάξεσθε και της φωνής αυτού ακούσεσθε και αυτώ δουλεύσετε και αυτώ προστεθήσεσθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Sekojiet Tam Kungam savam Dievam bīstieties Viņu un turiet Viņa baušļus klausiet Viņa balsi kalpojiet Viņam un pieķerieties Viņam
🇱🇻 Latvian (2024):
Sekojiet Kungam savam Dievam un bīstieties viņa ievērojiet viņa baušļus un klausiet viņam kalpojiet un pieķerieties viņam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַחֲרֵ֨י
’a·ḥă·rê
After Sekojiet ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: After -- Occurrence 69 of 273.
יְהוָ֧ה
Yah·weh
Yahweh Tam, Kungam κυρίου H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 56 of 608.
אֱלֹהֵיכֶ֛ם
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God savam, Dievam τοῦ, θεοῦ H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem: your God -- Occurrence 76 of 162.
תֵּלֵ֖כוּ
tê·lê·ḵū
You shall walk - πορεύεσθε H1980 V‑Qal‑Imperf‑2mp te·Le·chu: You shall walk -- Occurrence 9 of 23.
וְאֹת֣וֹ
wə·’ō·ṯōw
and Him bīstieties, Viņu καὶ, αὐτὸν H853 Conj‑w|DirObjM|3ms ve·'o·To: and Him -- Occurrence 4 of 9.
תִירָ֑אוּ
ṯî·rā·’ū;
fear - φοβηθήσεσθε H3372 V‑Qal‑Imperf‑2mp ti·Ra·'u;: fear -- Occurrence 9 of 18.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, turiet καὶ, τὰς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 763 of 2179.
מִצְוֺתָ֤יו
miṣ·wō·ṯāw
His commandments Viņa, baušļus ἐντολὰς, αὐτοῦ H4687 N‑fpc|3ms mitz·vo·Tav: His commandments -- Occurrence 5 of 25.
תִּשְׁמֹ֙רוּ֙
tiš·mō·rū
keep - φυλάξεσθε H8104 V‑Qal‑Imperf‑2mp tish·Mo·ru: keep -- Occurrence 6 of 7.
וּבְקֹל֣וֹ
ū·ḇə·qō·lōw
and His voice klausiet, Viņa, balsi καὶ, τῆς, φωνῆς, αὐτοῦ H6963 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc|3ms u·ve·ko·Lo: and His voice -- Occurrence 1 of 2.
תִשְׁמָ֔עוּ
ṯiš·mā·‘ū,
obey - ἀκούσεσθε H8085 V‑Qal‑Imperf‑2mp tish·Ma·'u,: obey -- Occurrence 1 of 5.
וְאֹת֥וֹ
wə·’ō·ṯōw
and Him kalpojiet, Viņam καὶ, αὐτῷ H853 Conj‑w|DirObjM|3ms ve·'o·To: and Him -- Occurrence 5 of 9.
תַעֲבֹ֖דוּ
ṯa·‘ă·ḇō·ḏū
you shall serve - προστεθήσεσθε H5647 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·'a·Vo·du: you shall serve -- Occurrence 2 of 2.
וּב֥וֹ
ū·ḇōw
and to Him un, pieķerieties, Viņam - --- Conj‑w|Prep|3ms u·Vo: and to Him -- Occurrence .
תִדְבָּקֽוּן׃
ṯiḏ·bā·qūn.
hold fast - - H1692 V‑Qal‑Imperf‑2mp|Pn tid·ba·Kun.: hold fast -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ὑμῶν
5 Deuteronomy 13:5
🇮🇱 Hebrew:
וְהַנָּבִ֣יא הַה֡וּא א֣וֹ חֹלֵם֩ הַחֲל֨וֹם הַה֜וּא יוּמָ֗ת כִּ֣י דִבֶּר סָ֠רָה עַל יְהוָ֨ה אֱלֹֽהֵיכֶ֜ם הַמּוֹצִ֥יא אֶתְכֶ֣ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם וְהַפֹּֽדְךָ֙ מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֔ים לְהַדִּֽיחֲךָ֙ מִן הַדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֧ר צִוְּךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לָלֶ֣כֶת בָּ֑הּ וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam pattim Praweeẜcham jeb tam pattim Ꞩapnotajam buhs nokautam tapt tapehz ka wiꞥſch mahzijs irr atkahpt no ta KUNGA juhẜu Deewa kas juhs no Egiptes‐Semmes irr isweddis un no ta Wehrgu‐Namma atpeſtijis nodſihdams tew no ta Zełła ko tas KUNGS taws Deews tew irr pawehlejs eekẜch ta ſtaigaht tà buhs tew to łaunu no tawa Widdus atꞥemt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὁ προφήτης ἐκεῖνος ἢ ὁ τὸ ἐνύπνιον ἐνυπνιαζόμενος ἐκεῖνος ἀποθανεῖται ἐλάλησεν γὰρ πλανῆσαί σε ἀπὸ κυρίου τοῦ θεοῦ σου τοῦ ἐξαγαγόντος σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου τοῦ λυτρωσαμένου σε ἐκ τῆς δουλείας ἐξῶσαί σε ἐκ τῆς ὁδοῦ ἧς ἐνετείλατό σοι κύριος ὁ θεός σου πορεύεσθαι ἐν αὐτῇ καὶ ἀφανιεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ο προφήτης εκείνος η ο το ενύπνιον ενυπνιαζόμενος εκείνος αποθανείται ελάλησε γαρ πλανήσαί σε από κυρίου του θεού σου του εξαγαγόντος σε εκ γης Αιγύπτου του λυτρωσαμένου σε εκ της δουλείας εξώσαί σε εκ της οδού ης ενετείλατό σοι κύριος ο θεός σου πορεύεσθαι εν αυτή και αφανιείτε το πονηρόν εξ υμών αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet šis pravietis vai šis sapņu sapņotājs lai tiek nonāvēts Jo viņš ir sludinājis atkrišanu no Tā Kunga jūsu Dieva kas jūs ir izvedis no Ēģiptes zemes un jūs ir atbrīvojis no vergu nama ieteikdams jums nogriezties no tā ceļa ko Tas Kungs tavs Dievs tev ir pavēlējis staigāt tā tev būs izdeldēt ļaunumu no sava vidus
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tas pravietis vai sapņu sapņotājs lai tiek nonāvēts jo viņš dumpīgi runājis pret Kungu jūsu Dievu kurš jūs izveda no Ēģiptes zemes un izpirka jūs no vergu nama lai novērstu tevi no ceļa pa kuru Kungs jūsu Dievs jums pavēlējis iet Izsvel ļaunumu no sava vidus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַנָּבִ֣יא
wə·han·nā·ḇî
But prophet Bet, šis, pravietis καὶ, , προφήτης H5030 Conj‑w,Art|N‑ms ve·han·na·Vi: But prophet -- Occurrence 1 of 3.
הַה֡וּא
ha·hū
that - ἐκεῖνος H1931 Art|Pro‑3ms ha·Huthat51 of 313.
א֣וֹ
’ōw
or vai, šis H176 Conj o: or -- Occurrence 160 of 233.
חֹלֵם֩
ḥō·lêm
dreamer sapņu, sapņotājs , τὸ, ἐνύπνιον, ἐνυπνιαζόμενος H2492 V‑Qal‑Prtcpl‑msc cho·Lem: dreamer -- Occurrence 4 of 4.
הַחֲל֨וֹם
ha·ḥă·lō·wm
of dreams - - H2472 Art|N‑ms ha·cha·Lom: of dreams -- Occurrence 4 of 7.
הַה֜וּא
ha·hū
that - ἐκεῖνος H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 52 of 313.
יוּמָ֗ת
yū·māṯ,
shall be put to death lai, tiek, nonāvēts ἀποθανεῖται H4191 V‑Hofal‑Imperf‑3ms yu·Mat,: shall be put to death -- Occurrence 31 of 49.
כִּ֣י

because Jo γὰρ H3588 Conj ki: because -- Occurrence 810 of 4334.
דִבֶּר
ḏib·ber-
he has spoken viņš, ir, sludinājis ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·ber-: he has spoken -- Occurrence 68 of 241.
סָ֠רָה
sā·rāh
in order to turn [you] away atkrišanu πλανῆσαί, σε H5627 N‑fs Sa·rah: in order to turn [you] away -- Occurrence 1 of 7.
עַל
‘al-
from no ἀπὸ H5921 Prep 'al-: from -- Occurrence 914 of 3469.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1477 of 6218.
אֱלֹֽהֵיכֶ֜ם
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God jūsu, Dieva τοῦ, θεοῦ, σου H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem: your God -- Occurrence 77 of 162.
הַמּוֹצִ֥יא
ham·mō·w·ṣî
who brought out kas, jūs, ir, izvedis τοῦ, ἐξαγαγόντος, σε H3318 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·mo·Tzi: who brought out -- Occurrence 4 of 9.
אֶתְכֶ֣ם
’eṯ·ḵem
you - - H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 103 of 296.
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
of the land no, Ēģiptes, zemes ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: of the land -- Occurrence 52 of 158.
מִצְרַ֗יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: of Egypt -- Occurrence 177 of 424.
וְהַפֹּֽדְךָ֙
wə·hap·pō·ḏə·ḵā
and redeemed you un, jūs, ir, atbrīvojis τοῦ, λυτρωσαμένου, σε H6299 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑msc|2ms ve·hap·po·de·Cha: and redeemed you -- Occurrence 1 of 1.
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
from the house no, vergu, nama ἐκ, τῆς, δουλείας H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: from the house -- Occurrence 22 of 74.
עֲבָדִ֔ים
‘ă·ḇā·ḏîm,
of bondage - - H5650 N‑mp 'a·va·Dim,: of bondage -- Occurrence 15 of 38.
לְהַדִּֽיחֲךָ֙
lə·had·dî·ḥă·ḵā
to entice you ieteikdams, jums, nogriezties ἐξῶσαί, σε H5080 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|2ms le·had·di·cha·Cha: to entice you -- Occurrence 1 of 2.
מִן
min-
from no ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 202 of 619.
הַדֶּ֔רֶךְ
had·de·reḵ,
the way tā, ceļa τῆς, ὁδοῦ H1870 Art|N‑cs had·De·rech,: the way -- Occurrence 14 of 47.
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
in which ko ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher: in which -- Occurrence 1372 of 4804.
צִוְּךָ֛
ṣiw·wə·ḵā
commanded you Tas, Kungs, tavs, Dievs, tev, ir, pavēlējis ἐνετείλατό, σοι H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms|2ms tziv·ve·Cha: commanded you -- Occurrence 5 of 9.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1478 of 6218.
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 103 of 325.
לָלֶ֣כֶת
lā·le·ḵeṯ
to walk staigāt πορεύεσθαι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet: to walk -- Occurrence 12 of 83.
בָּ֑הּ
bāh;
in - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Bah;: in -- Occurrence .
וּבִֽעַרְתָּ֥
ū·ḇi·‘ar·tā
so you shall put away tā, tev, būs, izdeldēt καὶ, ἀφανιεῖς H1197 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms u·vi·'ar·Ta: so you shall put away -- Occurrence 1 of 10.
הָרָ֖ע
hā·rā‘
the evil ļaunumu τὸν, πονηρὸν H7451 Art|Adj‑ms ha·Ra': the evil -- Occurrence 7 of 93.
מִקִּרְבֶּֽךָ׃
miq·qir·be·ḵā.
from your midst no, sava, vidus ἐξ, ὑμῶν, αὐτῶν H7130 Prep‑m|N‑msc|2ms mik·kir·Be·cha.: from your midst -- Occurrence 3 of 15.
6 Deuteronomy 13:6
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י יְסִֽיתְךָ֡ אָחִ֣יךָ בֶן אִ֠מֶּךָ אֽוֹ בִנְךָ֨ אֽוֹ בִתְּךָ֜ א֣וֹ אֵ֣שֶׁת חֵיקֶ֗ךָ א֧וֹ רֵֽעֲךָ֛ אֲשֶׁ֥ר כְּנַפְשְׁךָ֖ בַּסֵּ֣תֶר לֵאמֹ֑ר נֵֽלְכָ֗ה וְנַֽעַבְדָה֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יָדַ֔עְתָּ אַתָּ֖ה וַאֲבֹתֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad taws Brahlis tawas Mahtes Dehls jeb taws Dehls jeb tawa Meita jeb ta Ꞩeewa tawâ Klehpî jeb taws Draugs ko tu tà kà tawu Dwehẜeli turri tew paẜleppeni pahrrunnahs un ẜazzihs Eima kalpojam zitteem Deeweem ko neds tu eẜẜi paſinnis neds tawi Tehwi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ παρακαλέσῃ σε ὁ ἀδελφός σου ἐκ πατρός σου ἢ ἐκ μητρός σου ἢ ὁ υἱός σου ἢ ἡ θυγάτηρ σου ἢ ἡ γυνὴ ἡ ἐν κόλπῳ σου ἢ ὁ φίλος ὁ ἴσος τῆς ψυχῆς σου λάθρᾳ λέγων βαδίσωμεν καὶ λατρεύσωμεν θεοῖς ἑτέροις οὓς οὐκ ᾔδεις σὺ καὶ οἱ πατέρες σου
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε παρακαλέση σε ο αδελφός σου εκ πατρός σου η εκ μητρός σου η ο υιός σου η η θυγάτηρ σου η η γυνή σου η εν τω κόλπω σου η ο φίλος σου ο ίσος τη ψυχή σου λάθρα λέγων πορευθώμεν και λατρεύσωμεν θεοίς ετέροις ους ουκ ήδεις συ και οι πατέρες σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tavs brālis tavas pašas mātes dēls vai tavs dēls vai tava meita vai tava sieva kas pie tavām krūtīm vai tavs draugs ko tu turi kā savu dvēseli tevi slepenībā kārdinās teikdams iesim kalposim citiem dieviem tādiem ko ne tu nedz tavi tēvi nepazīst
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tevi slepenībā kūda tavs brālis tavas mātes dēls vai tavs dēls tava meita vai tava paša sieva vai tavs draugs kas tev kā tu pats un saka iesim un kalposim citiem dieviem ko nepazīsti ne tu ne tavi tēvi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

If Kad ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki: If -- Occurrence 811 of 4334.
יְסִֽיתְךָ֡
yə·sî·ṯə·ḵā
entices you tevi, slepenībā, kārdinās παρακαλέσῃ, σε H5496 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|2ms ye·si·te·Cha: entices you -- Occurrence 1 of 2.
אָחִ֣יךָ
’ā·ḥî·ḵā
your brother tavs, brālis , ἀδελφός, σου H251 N‑msc|2ms 'a·Chi·cha: your brother -- Occurrence 33 of 51.
בֶן
ḇen-
the son tavas, pašas, mātes, dēls ἐκ, πατρός, σου, , ἐκ, μητρός, σου H1121 N‑msc ven-: the son -- Occurrence 18 of 283.
אִ֠מֶּךָ
’im·me·ḵā
of your mother - - H517 N‑fsc|2ms 'Im·me·cha: of your mother -- Occurrence 12 of 25.
אֽוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 70 of 87.
בִנְךָ֨
ḇin·ḵā
your son tavs, dēls , υἱός, σου H1121 N‑msc|2ms vin·Cha: your son -- Occurrence 4 of 6.
אֽוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 71 of 87.
בִתְּךָ֜
ḇit·tə·ḵā
your daughter tava, meita , θυγάτηρ, σου H1323 N‑fsc|2ms vit·te·Cha: your daughter -- Occurrence 1 of 1.
א֣וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 161 of 233.
אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
the wife tava, sieva , γυνὴ H802 N‑fsc 'E·shet: the wife -- Occurrence 38 of 97.
חֵיקֶ֗ךָ
ḥê·qe·ḵā,
of your bosom kas, pie, tavām, krūtīm , ἐν, κόλπῳ, σου H2436 N‑msc|2ms chei·Ke·cha,: of your bosom -- Occurrence 2 of 4.
א֧וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 162 of 233.
רֵֽעֲךָ֛
rê·‘ă·ḵā
your friend tavs, draugs , φίλος H7453 N‑msc|2ms re·'a·Cha: your friend -- Occurrence 2 of 5.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who is ko, tu, turi , ἴσος H834 Pro‑r 'a·Sher: who is -- Occurrence 1373 of 4804.
כְּנַפְשְׁךָ֖
kə·nap̄·šə·ḵā
as your own soul kā, savu, dvēseli τῆς, ψυχῆς, σου H5315 Prep‑k|N‑fsc|2ms ke·naf·she·Cha: as your own soul -- Occurrence 1 of 2.
בַּסֵּ֣תֶר
bas·sê·ṯer
secretly - λάθρᾳ H5643 Prep‑b,Art|N‑ms bas·Se·ter: secretly -- Occurrence 1 of 7.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying teikdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 288 of 936.
נֵֽלְכָ֗ה
nê·lə·ḵāh,
let us go iesim βαδίσωμεν H1980 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cp ne·le·Chah,: let us go -- Occurrence 6 of 11.
וְנַֽעַבְדָה֙
wə·na·‘aḇ·ḏāh
and serve kalposim καὶ, λατρεύσωμεν H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·na·'av·Dah: and serve -- Occurrence 2 of 3.
אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
gods citiem, dieviem θεοῖς H430 N‑mp E·lo·Him: gods -- Occurrence 214 of 680.
אֲחֵרִ֔ים
’ă·ḥê·rîm,
other - ἑτέροις H312 Adj‑mp 'a·che·Rim,: other -- Occurrence 13 of 76.
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
which tādiem, ko οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1374 of 4804.
לֹ֣א

not ne οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 750 of 3269.
יָדַ֔עְתָּ
yā·ḏa‘·tā,
you have known tu, nedz ᾔδεις H3045 V‑Qal‑Perf‑2ms ya·Da'·ta,: you have known -- Occurrence 11 of 47.
אַתָּ֖ה
’at·tāh
[neither] you - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: [neither] you -- Occurrence 102 of 535.
וַאֲבֹתֶֽיךָ׃
wa·’ă·ḇō·ṯe·ḵā.
nor your fathers tavi, tēvi, nepazīst καὶ, οἱ, πατέρες, σου H1 Conj‑w|N‑mpc|2ms va·'a·vo·Tei·cha.: nor your fathers -- Occurrence 1 of 3.
7 Deuteronomy 13:7
🇮🇱 Hebrew:
מֵאֱלֹהֵ֣י הָֽעַמִּ֗ים אֲשֶׁר֙ סְבִיבֹ֣תֵיכֶ֔ם הַקְּרֹבִ֣ים אֵלֶ֔יךָ א֖וֹ הָרְחֹקִ֣ים מִמֶּ֑ךָּ מִקְצֵ֥ה הָאָ֖רֶץ וְעַד קְצֵ֥ה הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
No to Łauſchu Deeweem kas apkahrt jums irr tuwu jeb tahłu no tew no weena Semmes Galla lihdſ ohtram 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπὸ τῶν θεῶν τῶν ἐθνῶν τῶν περικύκλῳ ὑμῶν τῶν ἐγγιζόντων σοι ἢ τῶν μακρὰν ἀπὸ σοῦ ἀπ ἄκρου τῆς γῆς ἕως ἄκρου τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
από των θεών των εθνών των περικύκλω υμών των εγγιζόντων σοι η των μακράν από σου απ' άκρου της γης έως άκρου της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
no to tautu dieviem kas dzīvo jums apkārt vai nu pavisam tuvu pie tevis vai arī tālu no tevis no viena zemes gala līdz otram
🇱🇻 Latvian (2024):
to tautu dieviem kas mums visapkārt gan tuvās gan tālās tautās no viena zemes gala līdz otram
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מֵאֱלֹהֵ֣י
mê·’ĕ·lō·hê
of the gods no, to, tautu, dieviem ἀπὸ, τῶν, θεῶν H430 Prep‑m|N‑mpc me·'e·lo·Hei: of the gods -- Occurrence 2 of 4.
הָֽעַמִּ֗ים
hā·‘am·mîm,
of the people - τῶν, ἐθνῶν H5971 Art|N‑mp ha·'am·Mim,: of the people -- Occurrence 15 of 71.
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
which [are] kas, dzīvo τῶν H834 Pro‑r 'a·Sher: which [are] -- Occurrence 1375 of 4804.
סְבִיבֹ֣תֵיכֶ֔ם
sə·ḇî·ḇō·ṯê·ḵem,
all around you jums, apkārt περικύκλῳ, ὑμῶν H5439 Adv|2mp se·vi·Vo·tei·Chem,: all around you -- Occurrence 3 of 7.
הַקְּרֹבִ֣ים
haq·qə·rō·ḇîm
near vai, nu, pavisam, tuvu τῶν, ἐγγιζόντων H7138 Art|Adj‑mp hak·ke·ro·Vim: near -- Occurrence 1 of 6.
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to you pie, tevis σοι H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha,: to you -- Occurrence 54 of 226.
א֖וֹ
’ōw
or vai, arī H176 Conj o: or -- Occurrence 163 of 233.
הָרְחֹקִ֣ים
hā·rə·ḥō·qîm
far off tālu τῶν, μακρὰν H7350 Art|Adj‑mp ha·re·cho·Kim: far off -- Occurrence 1 of 3.
מִמֶּ֑ךָּ
mim·me·kā;
from you no, tevis ἀπὸ, σοῦ H4480 Prep|2ms mi·Me·ka;: from you -- Occurrence 5 of 17.
מִקְצֵ֥ה
miq·ṣêh
from [one] end no, viena, zemes, gala ἀπ, ἄκρου H7097 Prep‑m|N‑msc mik·Tzeh: from [one] end -- Occurrence 4 of 32.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the earth - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the earth -- Occurrence 328 of 934.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and to līdz ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and to -- Occurrence 38 of 222.
קְצֵ֥ה
qə·ṣêh
the [other] end otram ἄκρου H7097 N‑msc ke·Tzeh: the [other] end -- Occurrence 5 of 29.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the earth - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: of the earth -- Occurrence 329 of 934.
8 Deuteronomy 13:8
🇮🇱 Hebrew:
לֹא תֹאבֶ֣ה ל֔וֹ וְלֹ֥א תִשְׁמַ֖ע אֵלָ֑יו וְלֹא תָח֤וֹס עֵֽינְךָ֙ עָלָ֔יו וְלֹֽא תַחְמֹ֥ל וְלֹֽא תְכַסֶּ֖ה עָלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ne dohd wiꞥꞥam Wałłu un ne klauẜi wiꞥꞥam un tawai Azzi ne buhs wiꞥꞥu taupiht un tew ne buhs pahr wiꞥꞥu apſchehlotees neds wiꞥꞥu paẜlehpt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ συνθελήσεις αὐτῷ καὶ οὐκ εἰσακούσῃ αὐτοῦ καὶ οὐ φείσεται ὁ ὀφθαλμός σου ἐπ αὐτῷ οὐκ ἐπιποθήσεις ἐπ αὐτῷ οὐδ οὐ μὴ σκεπάσῃς αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
ου συνθελήσεις αυτώ και ουκ εισακούση αυτού και ου φείσεται ο οφθαλμός σου επ' αυτώ ουκ ελεήσεις επ' αυτώ ουδέ μη σκεπάσης αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
tad nedod viņam vaļas un neklausi viņam un tavas acis lai žēlodamas nekavējas pie viņa un tu netaupi viņu un arī viņu nenoslēp
🇱🇻 Latvian (2024):
tad nepiekrīti un neklausi viņam lai tev nav žēl viņa netaupi un neaizstāvi viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
not tad, nedod, viņam οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 751 of 3269.
תֹאבֶ֣ה
ṯō·ḇeh
you shall consent - συνθελήσεις H14 V‑Qal‑Imperf‑2ms to·Veh: you shall consent -- Occurrence 3 of 4.
ל֔וֹ
lōw,
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: to him -- Occurrence .
וְלֹ֥א
wə·lō
or un, neklausi καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: or -- Occurrence 279 of 1589.
תִשְׁמַ֖ע
ṯiš·ma‘
listen viņam εἰσακούσῃ H8085 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Ma': listen -- Occurrence 5 of 42.
אֵלָ֑יו
’ê·lāw;
to him - αὐτοῦ H413 Prep|3ms 'e·Lav;: to him -- Occurrence 115 of 431.
וְלֹא
wə·lō-
nor un, tavas, acis, lai, žēlodamas, nekavējas καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 280 of 1589.
תָח֤וֹס
ṯā·ḥō·ws
shall pity - φείσεται H2347 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·Chos: shall pity -- Occurrence 3 of 11.
עֵֽינְךָ֙
‘ê·nə·ḵā
your eye - , ὀφθαλμός, σου H5869 N‑csc|2ms 'ei·ne·Cha: your eye -- Occurrence 2 of 9.
עָלָ֔יו
‘ā·lāw,
him pie, viņa ἐπ, αὐτῷ H5921 Prep|3ms 'a·Lav,: him -- Occurrence 139 of 403.
וְלֹֽא
wə·lō-
nor un, tu οὐκ, ἐπιποθήσεις H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 281 of 1589.
תַחְמֹ֥ל
ṯaḥ·mōl
shall you spare him viņu - H2550 V‑Qal‑Imperf‑2ms tach·Mol: shall you spare him -- Occurrence 1 of 2.
וְלֹֽא
wə·lō-
or un, arī, viņu, nenoslēp οὐδ, οὐ, μὴ, σκεπάσῃς H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: or -- Occurrence 282 of 1589.
תְכַסֶּ֖ה
ṯə·ḵas·seh
conceal - - H3680 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·chas·Seh: conceal -- Occurrence 1 of 6.
עָלָֽיו׃
‘ā·lāw.
him - αὐτόν H5921 Prep|3ms 'a·Lav.: him -- Occurrence 140 of 403.
- (no match) vaļas ,netaupi
- (no match) αὐτῷ, ἐπ
9 Deuteronomy 13:9
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י הָרֹג֙ תַּֽהַרְגֶ֔נּוּ יָֽדְךָ֛ תִּֽהְיֶה בּ֥וֹ בָרִֽאשׁוֹנָ֖ה לַהֲמִית֑וֹ וְיַ֥ד כָּל הָעָ֖ם בָּאַחֲרֹנָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kautin nokau wiꞥꞥu tawa Rohka laid pirmak prett wiꞥꞥu ir nokaut un pehz to wiẜẜu Łauſchu Rohka 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀναγγέλλων ἀναγγελεῖς περὶ αὐτοῦ αἱ χεῖρές σου ἔσονται ἐπ αὐτὸν ἐν πρώτοις ἀποκτεῖναι αὐτόν καὶ αἱ χεῖρες παντὸς τοῦ λαοῦ ἐπ ἐσχάτῳ
🇬🇷 Greek ABP:
αναγγέλλων αναγγελείς περί αυτού και η χειρ σου έσται επ' αυτώ εν πρώτοις αποκτείναι αυτόν και η χειρ παντός του λαού επ' εσχάτω
🇱🇻 Latvian (1965):
bet tev viņu būs bez žēlastības nokaut tava roka lai ir pirmā kas viņu nonāvē un pēc tam visas tautas rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
bet kaudams to nokauj tev pirmajam jāceļ roka to nonāvēt un visai tautai pēc tam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

But bet, tev, viņu, būs, bez, žēlastības, nokaut ἀναγγέλλων, ἀναγγελεῖς H3588 Conj ki: But -- Occurrence 812 of 4334.
הָרֹג֙
hā·rōḡ
surely - - H2026 V‑Qal‑InfAbs ha·Rog: surely -- Occurrence 2 of 4.
תַּֽהַרְגֶ֔נּוּ
ta·har·ḡen·nū,
you shall kill him - - H2026 V‑Qal‑Imperf‑2ms|3mse ta·har·Gen·nu,: you shall kill him -- Occurrence 1 of 1.
יָֽדְךָ֛
yā·ḏə·ḵā
your hand tava, roka, lai, ir, pirmā αἱ, χεῖρές, σου H3027 N‑fsc|2ms ya·de·Cha: your hand -- Occurrence 23 of 89.
תִּֽהְיֶה
tih·yeh-
shall be - ἔσονται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·yeh-: shall be -- Occurrence 51 of 165.
בּ֥וֹ
bōw
against him kas, viņu, nonāvē ἐπ, αὐτὸν --- Prep|3ms bo: against him -- Occurrence .
בָרִֽאשׁוֹנָ֖ה
ḇā·ri·šō·w·nāh
first - ἐν, πρώτοις H7223 Prep‑b,Art|Adj‑fs va·ri·sho·Nah: first -- Occurrence 1 of 6.
לַהֲמִית֑וֹ
la·hă·mî·ṯōw;
to put him to death - ἀποκτεῖναι, αὐτόν H4191 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|3ms la·ha·mi·To;: to put him to death -- Occurrence 2 of 6.
וְיַ֥ד
wə·yaḏ
and the hand un, pēc, tam, visas, tautas, rokas καὶ, αἱ, χεῖρες H3027 Conj‑w|N‑fsc ve·Yad: and the hand -- Occurrence 6 of 34.
כָּל
kāl-
of all - παντὸς H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 779 of 2745.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 182 of 729.
בָּאַחֲרֹנָֽה׃
bā·’a·ḥă·rō·nāh.
afterward - ἐπ, ἐσχάτῳ H314 Prep‑b,Art|Adj‑fs ba·'a·cha·ro·Nah.: afterward -- Occurrence 1 of 6.
- (no match) περὶ, αὐτοῦ
10 Deuteronomy 13:10
🇮🇱 Hebrew:
וּסְקַלְתּ֥וֹ בָאֲבָנִ֖ים וָמֵ֑ת כִּ֣י בִקֵּ֗שׁ לְהַדִּֽיחֲךָ֙ מֵעַל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ הַמּוֹצִיאֲךָ֛ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ar Akmiꞥeem buhs to nomehtaht ka tas mirſt jo wiꞥſch mekleja tew nodſiht no ta KUNGA tawa Deewa kas tew no Egiptes‐Semmes no ta Wehrgu‐Namma isweddis irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λιθοβολήσουσιν αὐτὸν ἐν λίθοις καὶ ἀποθανεῖται ὅτι ἐζήτησεν ἀποστῆσαί σε ἀπὸ κυρίου τοῦ θεοῦ σου τοῦ ἐξαγαγόντος σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐξ οἴκου δουλείας
🇱🇻 Latvian (1965):
ar akmeņiem tādu būs nomētāt un lai tas mirst jo viņš jums ir licis novērsties no Tā Kunga tava Dieva kas tevi ir izvedis no Ēģiptes zemes no verdzības nama
🇱🇻 Latvian (2024):
Nomētājiet viņu akmeņiem lai viņš mirst jo viņš lūkoja aizvilt tevi no Kunga tava Dieva kas tevi izvedis no Ēģiptes no vergu nama
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּסְקַלְתּ֥וֹ
ū·sə·qal·tōw
And you shall stone him ar, akmeņiem, tādu, būs, nomētāt καὶ, λιθοβολήσουσιν, αὐτὸν H5619 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms|3ms u·se·kal·To: And you shall stone him -- Occurrence 1 of 1.
בָאֲבָנִ֖ים
ḇā·’ă·ḇā·nîm
with stones - ἐν, λίθοις H68 Prep‑b,Art|N‑fp va·'a·va·Nim: with stones -- Occurrence 2 of 5.
וָמֵ֑ת
wā·mêṯ;
and until he dies un, lai, tas, mirst καὶ, ἀποθανεῖται H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms va·Met;: and until he dies -- Occurrence 8 of 15.
כִּ֣י

because jo ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 813 of 4334.
בִקֵּ֗שׁ
ḇiq·qêš,
he sought viņš, jums, ir, licis, novērsties ἐζήτησεν H1245 V‑Piel‑Perf‑3ms vik·Kesh,: he sought -- Occurrence 1 of 2.
לְהַדִּֽיחֲךָ֙
lə·had·dî·ḥă·ḵā
to entice you away - ἀποστῆσαί, σε H5080 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|2ms le·had·di·cha·Cha: to entice you away -- Occurrence 2 of 2.
מֵעַל֙
mê·‘al
from no ἀπὸ H5921 Prep‑m me·'Al: from -- Occurrence 49 of 193.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1479 of 6218.
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God tava, Dieva τοῦ, θεοῦ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 104 of 325.
הַמּוֹצִיאֲךָ֛
ham·mō·w·ṣî·’ă·ḵā
who brought you out kas, tevi, ir, izvedis τοῦ, ἐξαγαγόντος, σε H3318 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑msc|2ms ham·mo·tzi·'a·Cha: who brought you out -- Occurrence 2 of 2.
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
of the land no, Ēģiptes, zemes ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: of the land -- Occurrence 53 of 158.
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 178 of 424.
מִבֵּ֥ית
mib·bêṯ
from the house no, verdzības, nama ἐξ, οἴκου H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: from the house -- Occurrence 23 of 74.
עֲבָדִֽים׃
‘ă·ḇā·ḏîm.
of bondage - δουλείας H5650 N‑mp 'a·va·Dim.: of bondage -- Occurrence 16 of 38.
11 Deuteronomy 13:11
🇮🇱 Hebrew:
וְכָל יִשְׂרָאֵ֔ל יִשְׁמְע֖וּ וְיִֽרָא֑וּן וְלֹֽא יוֹסִ֣פוּ לַעֲשׂ֗וֹת כַּדָּבָ֥ר הָרָ֛ע הַזֶּ֖ה בְּקִרְבֶּֽךָ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka wiẜs Iſraëls to dſird un bihſtahs un ne darra wairs pehz ẜcho łaunu Darbu tawâ Widdû 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πᾶς Ισραηλ ἀκούσας φοβηθήσεται καὶ οὐ προσθήσουσιν ἔτι ποιῆσαι κατὰ τὸ ῥῆμα τὸ πονηρὸν τοῦτο ἐν ὑμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και πας Ισραήλ ακούσας φοβηθήσεται και ου προσθήσουσι ποιήσαι έτι κατά το ρήμα το πονηρόν τούτο εν υμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet lai viss Israēls dzird un bīstas un lai tie turpmāk nedara vairs tādu ļaunu darbu kā šo tavā vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viss Israēls lai klausās un bīstas un lai vairs nedara jūsu vidū tādu ļaunumu kā šis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכָל
wə·ḵāl
So all Bet, lai, viss καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: So all -- Occurrence 194 of 767.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel Israēls Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 503 of 2260.
יִשְׁמְע֖וּ
yiš·mə·‘ū
shall hear dzird ἀκούσας H8085 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·me·'U: shall hear -- Occurrence 5 of 24.
וְיִֽרָא֑וּן
wə·yi·rā·’ūn;
and fear un, bīstas φοβηθήσεται H3372 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp|Pn ve·yi·ra·'Un;: and fear -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not un, lai, tie, turpmāk, nedara, vairs καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 283 of 1589.
יוֹסִ֣פוּ
yō·w·si·p̄ū
again - προσθήσουσιν, ἔτι H3254 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yo·Si·fu: again -- Occurrence 1 of 9.
לַעֲשׂ֗וֹת
la·‘ă·śō·wṯ,
do - ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot,: do -- Occurrence 56 of 220.
כַּדָּבָ֥ר
kad·dā·ḇār
such tādu, ļaunu, darbu, kā, šo κατὰ, τὸ, ῥῆμα H1697 Prep‑k,Art|N‑ms kad·da·Var: such -- Occurrence 5 of 21.
הָרָ֛ע
hā·rā‘
wickedness - τὸ, πονηρὸν H7451 Art|Adj‑ms ha·Ra': wickedness -- Occurrence 8 of 93.
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
as this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: as this -- Occurrence 162 of 699.
בְּקִרְבֶּֽךָ׃
bə·qir·be·ḵā.
among you tavā, vidū ἐν, ὑμῖν H7130 Prep‑b|N‑msc|2ms be·kir·Be·cha.: among you -- Occurrence 6 of 16.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
12 Deuteronomy 13:12
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי תִשְׁמַ֞ע בְּאַחַ֣ת עָרֶ֗יךָ אֲשֶׁר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֛ לָשֶׁ֥בֶת שָׁ֖ם לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tu no jeb kahda tawa Pilsẜahta ko tas KUNGS taws Deews tew dohd tur dſihwot dſirdeẜi ka ẜazzihts tohp 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ἀκούσῃς ἐν μιᾷ τῶν πόλεών σου ὧν κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι κατοικεῖν σε ἐκεῖ λεγόντων
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε ακούσης εν μία των πόλεών σου ων κύριος ο θεός σου δίδωσί σοι κατοικείν σε εκεί λεγόντων
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tu dzirdēsi par kādu no savām pilsētām ko Tas Kungs tavs Dievs tev ir piešķīris lai tu tur dzīvotu sakām
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tu kādā pilsētā ko Kungs tev dos lai tu tur dzīvotu dzirdēsi sakām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
If Kad ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki-: If -- Occurrence 814 of 4334.
תִשְׁמַ֞ע
ṯiš·ma‘
you hear someone tu, dzirdēsi ἀκούσῃς H8085 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Ma': you hear someone -- Occurrence 6 of 42.
בְּאַחַ֣ת
bə·’a·ḥaṯ
in one par, kādu ἐν, μιᾷ H259 Prep‑b|Number‑fsc be·'a·Chat: in one -- Occurrence 3 of 11.
עָרֶ֗יךָ
‘ā·re·ḵā,
of your cities no, savām, pilsētām τῶν, πόλεών, σου H5892 N‑fpc|2ms 'a·Rei·cha,: of your cities -- Occurrence 1 of 6.
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
which ko ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1376 of 4804.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1480 of 6218.
אֱלֹהֶ֜יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God tavs, Dievs , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 105 of 325.
נֹתֵ֥ן
nō·ṯên
gives tev, ir, piešķīris δίδωσίν H5414 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Ten: gives -- Occurrence 28 of 89.
לְךָ֛
lə·ḵā
you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
לָשֶׁ֥בֶת
lā·še·ḇeṯ
to dwell lai, tu, tur, dzīvotu κατοικεῖν, σε H3427 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·She·vet: to dwell -- Occurrence 8 of 31.
שָׁ֖ם
šām
in - ἐκεῖ H8033 Adv sham: in -- Occurrence 111 of 523.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying sakām λεγόντων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 289 of 936.
13 Deuteronomy 13:13
🇮🇱 Hebrew:
יָצְא֞וּ אֲנָשִׁ֤ים בְּנֵֽי בְלִיַּ֙עַל֙ מִקִּרְבֶּ֔ךָ וַיַּדִּ֛יחוּ אֶת יֹשְׁבֵ֥י עִירָ֖ם לֵאמֹ֑ר נֵלְכָ֗ה וְנַעַבְדָ֛ה אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לֹא יְדַעְתֶּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wihri Beliala Behrni irr no tawas Widdus isgahjuẜchi un pahrružajẜchi tawa Pilsẜahta Eedſihwotajus ẜazzidami Eima kalpojam zitteem Deeweem ko juhs ne eẜẜat paſinnuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξήλθοσαν ἄνδρες παράνομοι ἐξ ὑμῶν καὶ ἀπέστησαν πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν πόλιν αὐτῶν λέγοντες πορευθῶμεν καὶ λατρεύσωμεν θεοῖς ἑτέροις οὓς οὐκ ᾔδειτε
🇬🇷 Greek ABP:
εξήλθον άνδρες παράνομοι εξ υμών και απέστησαν πάντας τους κατοικούντας την πόλιν αυτών λέγοντες πορευθώμεν και λατρεύσωμεν θεοίς ετέροις οις ουκ ήδειτε
🇱🇻 Latvian (1965):
ir parādījušies ļaundari no tava vidus un ieveduši kārdinājumā to pilsētu iedzīvotājus sacīdami iesim kalposim citiem dieviem ko jūs nepazīstat
🇱🇻 Latvian (2024):
ka kādi nelietīgi vīri cēlušies tavā vidū un aizvīluši savas pilsētas iemītniekus sacīdami iesim un kalposim citiem dieviem ko jūs nepazīstat
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יָצְא֞וּ
yā·ṣə·’ū
have gone out ir, parādījušies ἐξήλθοσαν H3318 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·tze·'U: have gone out -- Occurrence 10 of 34.
אֲנָשִׁ֤ים
’ă·nā·šîm
men ļaundari ἄνδρες H376 N‑mp 'a·na·Shim: men -- Occurrence 14 of 70.
בְּנֵֽי
bə·nê-
the sons - παράνομοι H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 464 of 1283.
בְלִיַּ֙עַל֙
ḇə·lî·ya·‘al
of worthlessness - - H1100 N‑ms ve·li·Ya·'al: of worthlessness -- Occurrence 1 of 11.
מִקִּרְבֶּ֔ךָ
miq·qir·be·ḵā,
from among you no, tava, vidus ἐξ, ὑμῶν H7130 Prep‑m|N‑msc|2ms mik·kir·Be·cha,: from among you -- Occurrence 4 of 15.
וַיַּדִּ֛יחוּ
way·yad·dî·ḥū
and enticed un, ieveduši, kārdinājumā καὶ, ἀπέστησαν H5080 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yad·Di·chu: and enticed -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - πάντας H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2333 of 7034.
יֹשְׁבֵ֥י
yō·šə·ḇê
the inhabitants to, pilsētu, iedzīvotājus τοὺς, κατοικοῦντας H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc yo·she·Vei: the inhabitants -- Occurrence 9 of 137.
עִירָ֖ם
‘î·rām
of their city - τὴν, πόλιν, αὐτῶν H5892 N‑fsc|3mp 'i·Ram: of their city -- Occurrence 3 of 3.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying sacīdami λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 290 of 936.
נֵלְכָ֗ה
nê·lə·ḵāh,
let us go iesim πορευθῶμεν H1980 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cp ne·le·Chah,: let us go -- Occurrence 7 of 11.
וְנַעַבְדָ֛ה
wə·na·‘aḇ·ḏāh
and serve kalposim καὶ, λατρεύσωμεν H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·na·'av·Dah: and serve -- Occurrence 3 of 3.
אֱלֹהִ֥ים
’ĕ·lō·hîm
gods citiem, dieviem θεοῖς H430 N‑mp E·lo·Him: gods -- Occurrence 215 of 680.
אֲחֵרִ֖ים
’ă·ḥê·rîm
other - ἑτέροις H312 Adj‑mp 'a·che·Rim: other -- Occurrence 14 of 76.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1377 of 4804.
לֹא
lō-
not jūs, nepazīstat οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 752 of 3269.
יְדַעְתֶּֽם׃
yə·ḏa‘·tem.
you have known - ᾔδειτε H3045 V‑Qal‑Perf‑2mp ye·da'·Tem.: you have known -- Occurrence 5 of 11.
14 Deuteronomy 13:14
🇮🇱 Hebrew:
וְדָרַשְׁתָּ֧ וְחָקַרְתָּ֧ וְשָׁאַלְתָּ֖ הֵיטֵ֑ב וְהִנֵּ֤ה אֱמֶת֙ נָכ֣וֹן הַדָּבָ֔ר נֶעֶשְׂתָ֛ה הַתּוֹעֵבָ֥ה הַזֹּ֖את בְּקִרְבֶּֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs tew iswaizaht isklauẜiht un jautaht un redſi ja tas teeẜi ka tas teeẜcham tà irr un ẜchi Negantiba tawâ Widdû darrita irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐρωτήσεις καὶ ἐραυνήσεις σφόδρα καὶ ἰδοὺ ἀληθὴς σαφῶς ὁ λόγος γεγένηται τὸ βδέλυγμα τοῦτο ἐν ὑμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και ετάσεις και ερωτήσεις και εξερευνήσεις σφόδρα και ιδού αληθής σαφώς ο λόγος γεγένηται το βδέλυγμα τούτο εν υμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
tad tev būs labi izmeklēt izvaicāt izklausīt un izjautāt un redzi ja šīs baumas ir patiesas un tāda negantība ir notikusi tavā vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
tad tu pārbaudi izmeklē un jo labi izjautā visus un redzi ja tiešām šī preteklība tev ir darīta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְדָרַשְׁתָּ֧
wə·ḏā·raš·tā
then you shall inquire tad, tev, būs, labi, izmeklēt καὶ, ἐρωτήσεις H1875 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·da·rash·Ta: then you shall inquire -- Occurrence 1 of 4.
וְחָקַרְתָּ֧
wə·ḥā·qar·tā
and search out izvaicāt καὶ, ἐραυνήσεις H2713 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·cha·kar·Ta: and search out -- Occurrence 1 of 1.
וְשָׁאַלְתָּ֖
wə·šā·’al·tā
and ask izklausīt, un, izjautāt - H7592 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·sha·'al·Ta: and ask -- Occurrence 1 of 2.
הֵיטֵ֑ב
hê·ṭêḇ;
diligently - σφόδρα H3190 V‑Hifil‑InfAbs hei·Tev;: diligently -- Occurrence 3 of 9.
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
and [if it is] indeed un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and [if it is] indeed -- Occurrence 116 of 359.
אֱמֶת֙
’ĕ·meṯ
TRUE ja, šīs, baumas, ir, patiesas ἀληθὴς H571 N‑fs 'e·Met: TRUE -- Occurrence 3 of 56.
נָכ֣וֹן
nā·ḵō·wn
[and] certain - σαφῶς H3559 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms na·Chon: [and] certain -- Occurrence 4 of 30.
הַדָּבָ֔ר
had·dā·ḇār,
the thing - , λόγος H1697 Art|N‑ms had·da·Var,: the thing -- Occurrence 49 of 216.
נֶעֶשְׂתָ֛ה
ne·‘eś·ṯāh
[that] was committed un, tāda, negantība, ir, notikusi γεγένηται H6213 V‑Nifal‑Perf‑3fs ne·'es·Tah: [that] was committed -- Occurrence 2 of 8.
הַתּוֹעֵבָ֥ה
hat·tō·w·‘ê·ḇāh
abomination - τὸ, βδέλυγμα H8441 Art|N‑fs hat·to·'e·Vah: abomination -- Occurrence 1 of 4.
הַזֹּ֖את
haz·zōṯ
this - τοῦτο H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot: this -- Occurrence 53 of 270.
בְּקִרְבֶּֽךָ׃
bə·qir·be·ḵā.
among you tavā, vidū ἐν, ὑμῖν H7130 Prep‑b|N‑msc|2ms be·kir·Be·cha.: among you -- Occurrence 7 of 16.
15 Deuteronomy 13:15
🇮🇱 Hebrew:
הַכֵּ֣ה תַכֶּ֗ה אֶת יֹֽשְׁבֵ֛י הָעִ֥יר ההוא הַהִ֖יא לְפִי חָ֑רֶב הַחֲרֵ֨ם אֹתָ֧הּ וְאֶת כָּל אֲשֶׁר בָּ֛הּ וְאֶת בְּהֶמְתָּ֖הּ לְפִי חָֽרֶב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs tew ta Pilsẜahta Eedſihwotajus ar Kauẜchanu zaur Sohbiꞥa Aẜmini kaut isdeldedams wiꞥꞥu un wiẜẜu kas eekẜch ta irr un wiꞥꞥa Lohpus zaur Sohbiꞥa Aẜmini 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀναιρῶν ἀνελεῖς πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ ἐν φόνῳ μαχαίρας ἀναθέματι ἀναθεματιεῖτε αὐτὴν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
αναιρών ανελείς πάντας τους κατοικούντας εν τη πόλει εκείνη εν φόνω μαχαίρας αναθέματι αναθεματιείτε αυτήν και πάντα τα εν αυτή και πάντα τα κτήνη αυτής εν στόματι μαχαίρας
🇱🇻 Latvian (1965):
tad šīs pilsētas iedzīvotājus tev būs ar zobena asmeni bez žēlastības nokaut un iznīcības lāsts lai ir pār to un pār it visu kas tanī ir un arī viņu lopus tev būs nokaut ar zobena asmeni
🇱🇻 Latvian (2024):
tad kautin nokauj tās pilsētas iemītniekus ar zobenu iznīdē pilsētu un visus kas tajā un tās lopus ar zobenu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַכֵּ֣ה
hak·kêh
Surely tad, šīs, pilsētas, iedzīvotājus, tev, būs ἀναιρῶν, ἀνελεῖς H5221 V‑Hifil‑InfAbs hak·Keh: Surely -- Occurrence 1 of 4.
תַכֶּ֗ה
ṯak·keh,
you shall strike - - H5221 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tak·Keh,: you shall strike -- Occurrence 2 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - πάντας H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2334 of 7034.
יֹֽשְׁבֵ֛י
yō·šə·ḇê
the inhabitants - τοὺς, κατοικοῦντας H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc yo·she·Vei: the inhabitants -- Occurrence 10 of 137.
הָעִ֥יר
hā·‘îr
of city - ἐν, τῇ, πόλει H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: of city -- Occurrence 25 of 311.
ההוא
ha·hū
that - - --- Art|Pro‑3fs ha·huthat.
הַהִ֖יא
ha·hî
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hi: that -- Occurrence 1 of 69.
לְפִי
lə·p̄î-
with the edge ar, zobena, asmeni ἐν, φόνῳ H6310 Prep‑l|N‑msc le·fi-: with the edge -- Occurrence 12 of 54.
חָ֑רֶב
ḥā·reḇ;
of the sword - μαχαίρας H2719 N‑fs Cha·rev;: of the sword -- Occurrence 6 of 48.
הַחֲרֵ֨ם
ha·ḥă·rêm
utterly destroying bez, žēlastības, nokaut, un, iznīcības, lāsts, lai, ir ἀναθέματι, ἀναθεματιεῖτε H2763 V‑Hifil‑Imp‑ms ha·cha·Rem: utterly destroying -- Occurrence 3 of 5.
אֹתָ֧הּ
’ō·ṯāh
it pār, to αὐτὴν H853 DirObjM|3fs 'o·Tah: it -- Occurrence 84 of 158.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, pār, it, visu καὶ, πάντα H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 764 of 2179.
כָּל
kāl-
all - τὰ H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 780 of 2745.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that is kas, tanī, ir - H834 Pro‑r 'a·Sher-: that is -- Occurrence 1378 of 4804.
בָּ֛הּ
bāh
in it - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs bah: in it -- Occurrence .
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, arī - H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 765 of 2179.
בְּהֶמְתָּ֖הּ
bə·hem·tāh
its livestock viņu, lopus - H929 N‑fsc|3fs be·hem·Tah: its livestock -- Occurrence 1 of 2.
לְפִי
lə·p̄î-
with the edge tev, būs, nokaut - H6310 Prep‑l|N‑msc le·fi-: with the edge -- Occurrence 13 of 54.
חָֽרֶב׃
ḥā·reḇ.
of the sword ar, zobena, asmeni - H2719 N‑fs Cha·rev.: of the sword -- Occurrence 7 of 48.
16 Deuteronomy 13:16
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶת כָּל שְׁלָלָ֗הּ תִּקְבֹּץ֮ אֶל תּ֣וֹךְ רְחֹבָהּ֒ וְשָׂרַפְתָּ֨ בָאֵ֜שׁ אֶת הָעִ֤יר וְאֶת כָּל שְׁלָלָהּ֙ כָּלִ֔יל לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְהָיְתָה֙ תֵּ֣ל עוֹלָ֔ם לֹ֥א תִבָּנֶ֖ה עֽוֹד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜu wiꞥꞥa Laupijumu buhs tew ẜakraht wiꞥꞥa Eelas Widdû un to Pilsẜahtu ar wiꞥꞥa Laupijumu ar Ugguni tam KUNGAM tawam Deewam wiẜẜai ẜadedſinaht lai ta weena Kohpa irr muhſcham wiꞥꞥu wairs ne buhs ustaiẜiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πάντα τὰ σκῦλα αὐτῆς συνάξεις εἰς τὰς διόδους αὐτῆς καὶ ἐμπρήσεις τὴν πόλιν ἐν πυρὶ καὶ πάντα τὰ σκῦλα αὐτῆς πανδημεὶ ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου καὶ ἔσται ἀοίκητος εἰς τὸν αἰῶνα οὐκ ἀνοικοδομηθήσεται ἔτι
🇬🇷 Greek ABP:
και πάντα τα σκύλα αυτής συνάξεις εις τας διόδους αυτής και εμπρήσεις την πόλιν εν πυρί και πάντα τα σκύλα αυτής πανδημεί έναντι κυρίου του θεού σου και έσται αοίκητος εις τον αιώνα ουκ ανοικοδομηθήσεται έτι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viss ko tik vien tu tur esi salaupījis tas tev ir jāsakrauj tās laukuma vidū un tev šī pilsēta un arī viss kas tur ir salaupīts pilnīgi ar uguni jāsadedzina Tam Kungam savam Dievam un tai ir jākļūst par mūžīgu gruvešu kaudzi neviens lai to vairs nekad neuzceļ
🇱🇻 Latvian (2024):
un visu kas tajā laupāms sanes laukuma vidū un sadedzini Kungam tavam Dievam ugunī pilsētu ar visu tās laupījumu lai tā paliek par mūžīgām drupām un vairs netiek atjaunota
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶת
wə·’eṯ-
And Un, viss, ko, tik, vien, tu, tur, esi, salaupījis καὶ, πάντα H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 766 of 2179.
כָּל
kāl-
all - τὰ H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 781 of 2745.
שְׁלָלָ֗הּ
šə·lā·lāh,
its plunder - σκῦλα, αὐτῆς H7998 N‑msc|3fs she·la·Lah,: its plunder -- Occurrence 1 of 5.
תִּקְבֹּץ֮
tiq·bōṣ
you shall gather tas, tev, ir, jāsakrauj συνάξεις H6908 V‑Qal‑Imperf‑2ms tik·Botz: you shall gather -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
into - εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 1066 of 3531.
תּ֣וֹךְ
tō·wḵ
the middle tās, laukuma, vidū τὰς, διόδους H8432 N‑msc Toch: the middle -- Occurrence 5 of 25.
רְחֹבָהּ֒
rə·ḥō·ḇāh
of the street - αὐτῆς H7339 N‑msc|3fs re·cho·Vah: of the street -- Occurrence 1 of 1.
וְשָׂרַפְתָּ֨
wə·śā·rap̄·tā
and burn un, tev, šī, pilsēta, un, arī, viss, kas, tur, ir, salaupīts, pilnīgi, ar, uguni, jāsadedzina καὶ, ἐμπρήσεις H8313 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·sa·raf·Ta: and burn -- Occurrence 2 of 3.
בָאֵ֜שׁ
ḇā·’êš
with fire - ἐν, πυρὶ H784 Prep‑b,Art|N‑cs va·'Esh: with fire -- Occurrence 7 of 32.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2335 of 7034.
הָעִ֤יר
hā·‘îr
the city - πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: the city -- Occurrence 26 of 311.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and - καὶ, πάντα, τὰ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 767 of 2179.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 782 of 2745.
שְׁלָלָהּ֙
šə·lā·lāh
its plunder - σκῦλα, αὐτῆς H7998 N‑msc|3fs she·la·Lah: its plunder -- Occurrence 2 of 5.
כָּלִ֔יל
kā·lîl,
completely - πανδημεὶ H3632 N‑ms ka·Lil,: completely -- Occurrence 3 of 6.
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
for Yahweh Tam, Kungam, savam, Dievam ἐναντίον, κυρίου H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: for Yahweh -- Occurrence 1481 of 6218.
אֱלֹהֶ֑יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā;
your God - τοῦ, θεοῦ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha;: your God -- Occurrence 106 of 325.
וְהָיְתָה֙
wə·hā·yə·ṯāh
and it shall be un, tai, ir, jākļūst καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ha·ye·Tah: and it shall be -- Occurrence 22 of 87.
תֵּ֣ל
têl
a heap par, mūžīgu, gruvešu, kaudzi ἀοίκητος H8510 N‑msc tel: a heap -- Occurrence 1 of 2.
עוֹלָ֔ם
‘ō·w·lām,
forever - εἰς, τὸν, αἰῶνα H5769 N‑ms o·Lam,: forever -- Occurrence 53 of 208.
לֹ֥א

not neviens, lai, to, vairs, nekad, neuzceļ οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 753 of 3269.
תִבָּנֶ֖ה
ṯib·bā·neh
it shall be built - ἀνοικοδομηθήσεται, ἔτι H1129 V‑Nifal‑Imperf‑3fs tib·ba·Neh: it shall be built -- Occurrence 2 of 5.
עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
again - - H5750 Adv od.: again -- Occurrence 65 of 405.
17 Deuteronomy 13:17
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹֽא יִדְבַּ֧ק בְּיָדְךָ֛ מְא֖וּמָה מִן הַחֵ֑רֶם לְמַעַן֩ יָשׁ֨וּב יְהוָ֜ה מֵחֲר֣וֹן אַפּ֗וֹ וְנָֽתַן לְךָ֤ רַחֲמִים֙ וְרִֽחַמְךָ֣ וְהִרְבֶּ֔ךָ כַּאֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבֹתֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un lai ne maſ no ta Nolahdeta tawâ Rohkâ paleek ka tas KUNGS no ẜawas Bahrſibas Karſtuma atgreeſchahs un dohd tew Schehlaſtibu un apſchehlojahs pahr tew un wairo tew ittin kà wiꞥſch taweem Tehweem ſwehrejs irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ προσκολληθήσεται ἐν τῇ χειρί σου οὐδὲν ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος ἵνα ἀποστραφῇ κύριος ἀπὸ θυμοῦ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ καὶ δώσει σοι ἔλεος καὶ ἐλεήσει σε καὶ πληθυνεῖ σε ὃν τρόπον ὤμοσεν κύριος τοῖς πατράσιν σου
🇬🇷 Greek ABP:
και ου προσκολληθήσεται ουδέν από του αναθέματος εν τη χειρί σου ίνα αποστραφή κύριος από του θυμού της οργής αυτού και δώση σοι έλεος και ελεήση σε και πληθυνή σε ον τρόπον ώμοσε κύριος τοις πατράσι σου
🇱🇻 Latvian (1965):
un nekas no šīs nolādētās vietas lai nepielīp pie tavas rokas lai Tas Kungs varētu atgriezties no Savu dusmu karstuma un dot tev žēlastību un lai Viņš par tevi apžēlojas un lai tevi vairo kā Viņš to ar zvērestu taviem tēviem ir apsolījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tev pie pirkstiem nepielīp nekas no upurētā lai Kungs novēršas no savas dusmu kvēles dod tev žēlsirdību apžēlo tevi un vairo tevi kā viņš taviem tēviem ir zvērējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹֽא
wə·lō-
So not un, nekas, no, šīs, nolādētās, vietas, lai, nepielīp οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: So not -- Occurrence 284 of 1589.
יִדְבַּ֧ק
yiḏ·baq
shall remain - προσκολληθήσεται H1692 V‑Qal‑Imperf‑3ms yid·Bak: shall remain -- Occurrence 1 of 4.
בְּיָדְךָ֛
bə·yā·ḏə·ḵā
in your hand pie, tavas, rokas ἐν, τῇ, χειρί, σου H3027 Prep‑b|N‑fsc|2ms be·ya·de·Cha: in your hand -- Occurrence 7 of 41.
מְא֖וּמָה
mə·’ū·māh
any - οὐδὲν H3972 N‑ms me·'U·mah: any -- Occurrence 7 of 27.
מִן
min-
of - ἀπὸ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 203 of 619.
הַחֵ֑רֶם
ha·ḥê·rem;
the accursed things - τοῦ, ἀναθέματος H2764 Art|N‑ms ha·Che·rem;: the accursed things -- Occurrence 2 of 9.
לְמַעַן֩
lə·ma·‘an
so that lai ἵνα H4616 Conj le·ma·'An: so that -- Occurrence 47 of 243.
יָשׁ֨וּב
yā·šūḇ
will turn Tas, Kungs, varētu, atgriezties ἀποστραφῇ H7725 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Shuv: will turn -- Occurrence 7 of 53.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1482 of 6218.
מֵחֲר֣וֹן
mê·ḥă·rō·wn
from the fierceness no, Savu, dusmu, karstuma ἀπὸ, θυμοῦ H2740 Prep‑m|N‑msc me·cha·Ron: from the fierceness -- Occurrence 2 of 8.
אַפּ֗וֹ
’ap·pōw,
of His anger - τῆς, ὀργῆς, αὐτοῦ H639 N‑msc|3ms ap·Po,: of His anger -- Occurrence 3 of 50.
וְנָֽתַן
wə·nā·ṯan-
and show un, dot καὶ, δώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·tan-: and show -- Occurrence 29 of 58.
לְךָ֤
lə·ḵā
you tev σοι --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
רַחֲמִים֙
ra·ḥă·mîm
mercy žēlastību ἔλεος H7356 N‑mp ra·cha·Mim: mercy -- Occurrence 2 of 4.
וְרִֽחַמְךָ֣
wə·ri·ḥam·ḵā
and have compassion on you un, lai, Viņš, par, tevi, apžēlojas καὶ, ἐλεήσει, σε H7355 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms|2ms ve·ri·cham·Cha: and have compassion on you -- Occurrence 1 of 1.
וְהִרְבֶּ֔ךָ
wə·hir·be·ḵā,
and multiply you un, lai, tevi, vairo καὶ, πληθυνεῖ, σε H7235 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|2ms ve·hir·Be·cha,: and multiply you -- Occurrence 2 of 3.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
just as ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: just as -- Occurrence 179 of 489.
נִשְׁבַּ֖ע
niš·ba‘
He swore Viņš, to, ar, zvērestu ὤμοσεν H7650 V‑Nifal‑Perf‑3ms nish·Ba': He swore -- Occurrence 20 of 45.
לַאֲבֹתֶֽיךָ׃
la·’ă·ḇō·ṯe·ḵā.
to your fathers taviem, tēviem, ir, apsolījis τοῖς, πατράσιν, σου H1 Prep‑l|N‑mpc|2ms la·'a·vo·Tei·cha.: to your fathers -- Occurrence 8 of 13.
- (no match) κύριος
18 Deuteronomy 13:18
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י תִשְׁמַ֗ע בְּקוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹר֙ אֶת כָּל מִצְוֺתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם לַעֲשׂוֹת֙ הַיָּשָׁ֔ר בְּעֵינֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ka tu ta KUNGA tawa Deewa Balkẜnei eẜẜi klauẜijs ka tu turri wiẜẜus tawus Bauẜlus ko es tew ẜchodeen pawehłu un darri kas pareiſi irr ta KUNGA tawa Deewa Azzîs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν ἀκούσῃς τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ σου φυλάσσειν πάσας τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ὅσας ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον ποιεῖν τὸ καλὸν καὶ τὸ ἀρεστὸν ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου
🇬🇷 Greek ABP:
εάν εισακούσητε της φωνής κυρίου του θεού σου φυλάσσειν πάσας τας εντολάς αυτού ας εγώ εντέλλομαί σοι σήμερον ποιείν το καλόν και το αρεστόν έναντι κυρίου του θεού σου
🇱🇻 Latvian (1965):
jo tu esi Tā Kunga sava Dieva balsij klausījis ka tev jātur visi Viņa baušļi kurus turēt es tev arī šodien esmu pavēlējis un dari kas ir taisns Tā Kunga tava Dieva acīs
🇱🇻 Latvian (2024):
ja tu klausīsi Kungam savam Dievam un ievērosi visus viņa baušļus ko es tev šodien pavēlu un darīsi to kas Kungam tavam Dievam šķiet taisns
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

because jo ἐὰν H3588 Conj ki: because -- Occurrence 815 of 4334.
תִשְׁמַ֗ע
ṯiš·ma‘,
you have listened tu, esi ἀκούσῃς H8085 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Ma',: you have listened -- Occurrence 7 of 42.
בְּקוֹל֙
bə·qō·wl
to the voice Tā, Kunga, sava, Dieva, balsij, klausījis τῆς, φωνῆς H6963 Prep‑b|N‑msc be·kOl: to the voice -- Occurrence 4 of 71.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1483 of 6218.
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God - τοῦ, θεοῦ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 107 of 325.
לִשְׁמֹר֙
liš·mōr
to keep ka, tev, jātur φυλάσσειν H8104 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Mor: to keep -- Occurrence 9 of 40.
אֶת
’eṯ-
- - πάσας H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2336 of 7034.
כָּל
kāl-
all visi - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 783 of 2745.
מִצְוֺתָ֔יו
miṣ·wō·ṯāw,
His commandments Viņa, baušļi τὰς, ἐντολὰς, αὐτοῦ H4687 N‑fpc|3ms mitz·vo·Tav,: His commandments -- Occurrence 6 of 25.
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
which kurus, turēt ὅσας H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1379 of 4804.
אָנֹכִ֥י
’ā·nō·ḵî
I es, tev, arī, šodien, esmu, pavēlējis ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 103 of 293.
מְצַוְּךָ֖
mə·ṣaw·wə·ḵā
command you - ἐντέλλομαί, σοι H6680 V‑Piel‑Prtcpl‑msc|2ms me·tzav·ve·Cha: command you -- Occurrence 10 of 26.
הַיּ֑וֹם
hay·yō·wm;
today - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom;: today -- Occurrence 97 of 458.
לַעֲשׂוֹת֙
la·‘ă·śō·wṯ
to do un, dari ποιεῖν H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·sOt: to do -- Occurrence 57 of 220.
הַיָּשָׁ֔ר
hay·yā·šār,
[what is] right kas, ir, taisns καὶ, τὸ, ἀρεστὸν H3477 Art|Adj‑ms hai·ya·Shar,: [what is] right -- Occurrence 4 of 35.
בְּעֵינֵ֖י
bə·‘ê·nê
in the eyes Tā, Kunga, tava, Dieva, acīs ἐναντίον H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: in the eyes -- Occurrence 30 of 139.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1484 of 6218.
אֱלֹהֶֽיךָ׃
’ĕ·lō·he·ḵā.
your God - τοῦ, θεοῦ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha.: your God -- Occurrence 108 of 325.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) τὸ, καλὸν