📖 Amos Chapter 8

1 Amos 8:1
🇮🇱 Hebrew:
כֹּ֥ה הִרְאַ֖נִי אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהִנֵּ֖ה כְּל֥וּב קָֽיִץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TAs KUngs KUNGS likke man ẜchahdu Leetu redſeht un raugi tur bija weens Kurwis ar Waẜẜaras Augłeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτως ἔδειξέν μοι κύριος καὶ ἰδοὺ ἄγγος ἰξευτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ούτως έδειξέ μοι κύριος και ιδού άγγος ιξευτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Dievs Tas Kungs lika man skatīt šādu parādību Un redzi tur bija grozs un tajā bija ienākušies augļi
🇱🇻 Latvian (2024):
To man parādīja Kungs Dievs redzi grozs ar gataviem augļiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּ֥ה
kōh
Thus šādu οὕτως H3541 Adv koh: Thus -- Occurrence 459 of 486.
הִרְאַ֖נִי
hir·’a·nî
showed me lika, man, skatīt ἔδειξέν, μοι H7200 V‑Hifil‑Perf‑3ms|1cs hir·'A·ni: showed me -- Occurrence 7 of 7.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 407 of 419.
יְהוִ֑ה
Yah·weh;
GOD Dievs - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh;: GOD -- Occurrence 565 of 608.
וְהִנֵּ֖ה
wə·hin·nêh
and behold Un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and behold -- Occurrence 347 of 359.
כְּל֥וּב
kə·lūḇ
a basket grozs ἄγγος H3619 N‑msc ke·Luv: a basket -- Occurrence 1 of 2.
קָֽיִץ׃
qā·yiṣ.
of summer fruit un, tajā, bija, ienākušies, augļi ἰξευτοῦ H7019 N‑ms Ka·yitz.: of summer fruit -- Occurrence 6 of 8.
- (no match) parādību ,tur ,bija
2 Amos 8:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֗אמֶר מָֽה אַתָּ֤ה רֹאֶה֙ עָמ֔וֹס וָאֹמַ֖ר כְּל֣וּב קָ֑יִץ וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י בָּ֤א הַקֵּץ֙ אֶל עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לֹא אוֹסִ֥יף ע֖וֹד עֲב֥וֹר לֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija Ko redſi tu Amos Un es ẜazziju Weenu Kurwi ar Waẜẜaras Augłeem Tad ẜazzija tas KUNGS uhs man Tas Gals irr nahzis pahr manneem Iſraeła Łaudim es tohs ne gribbu wairs ẜaudſeht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν τί σὺ βλέπεις Αμως καὶ εἶπα ἄγγος ἰξευτοῦ καὶ εἶπεν κύριος πρός με ἥκει τὸ πέρας ἐπὶ τὸν λαόν μου Ισραηλ οὐκέτι μὴ προσθῶ τοῦ παρελθεῖν αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν κύριος τι συ βλέπεις Αμώς και είπα άγγος ιξευτού και είπεν κύριος προς με ήκει το πέρας επί τον λαόν μου τον Ισραήλ ου προσθήσω ουκέτι του παρελθείν αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Viņš man jautāja Ko tu redzi Amoss Es atbildēju Grozu un tajā ienākušos augļus Tad Tas Kungs man teica Manai Israēla tautai ir pienācis gals Es turpmāk vairs nemaz nebūšu saudzīgs pret to
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica Ko tu redzi Amoss Es teicu Grozu ar gataviem augļiem Tad Kungs man teica Gatava mana tauta Israēls es vairs nebūšu pie tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
And He said Un, Viņš καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: And He said -- Occurrence 1906 of 1948.
מָֽה
māh-
what jautāja, Ko τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 357 of 386.
אַתָּ֤ה
’at·tāh
you tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 513 of 535.
רֹאֶה֙
rō·’eh
do see redzi βλέπεις H7200 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ro·'Eh: do see -- Occurrence 32 of 35.
עָמ֔וֹס
‘ā·mō·ws,
Amos Amoss Αμως H5986 N‑proper‑ms a·Mos,: Amos -- Occurrence 7 of 7.
וָאֹמַ֖ר
wā·’ō·mar
so I said Es, atbildēju καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Mar: so I said -- Occurrence 76 of 94.
כְּל֣וּב
kə·lūḇ
a basket Grozu ἄγγος H3619 N‑msc ke·Luv: a basket -- Occurrence 2 of 2.
קָ֑יִץ
qā·yiṣ;
of summer fruit un, tajā, ienākušos, augļus ἰξευτοῦ H7019 N‑ms Ka·yitz;: of summer fruit -- Occurrence 7 of 8.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1907 of 1948.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 5900 of 6218.
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me man, teica πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 420 of 446.
בָּ֤א

has come ir, pienācis ἥκει H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: has come -- Occurrence 171 of 175.
הַקֵּץ֙
haq·qêṣ
the end gals τὸ, πέρας H7093 Art|N‑ms hak·Ketz: the end -- Occurrence 5 of 5.
אֶל
’el-
upon Manai ἐπὶ H413 Prep 'el-: upon -- Occurrence 3447 of 3531.
עַמִּ֣י
‘am·mî
My people Israēla, tautai τὸν, λαόν, μου H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi: My people -- Occurrence 165 of 181.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 2231 of 2260.
לֹא
lō-
not vairs οὐκέτι, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 3172 of 3269.
אוֹסִ֥יף
’ō·w·sîp̄
again them nemaz προσθῶ H3254 V‑Hifil‑Imperf‑1cs o·Sif: again them -- Occurrence 18 of 19.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
anymore nebūšu - H5750 Adv od: anymore -- Occurrence 373 of 405.
עֲב֥וֹר
‘ă·ḇō·wr
I will pass by - τοῦ, παρελθεῖν H5674 V‑Qal‑Inf a·Vor: I will pass by -- Occurrence 12 of 12.
לֽוֹ׃
lōw.
them pret, to αὐτόν --- Prep|3ms lo.: them -- Occurrence .
- (no match) man ,Es ,turpmāk ,saudzīgs
3 Amos 8:3
🇮🇱 Hebrew:
וְהֵילִ֜ילוּ שִׁיר֤וֹת הֵיכָל֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה רַ֣ב הַפֶּ֔גֶר בְּכָל מָק֖וֹם הִשְׁלִ֥יךְ הָֽס׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ta Deewa Namma Dſeeẜmas taps taî Deenâ par Kaukẜchanu ẜakka tas KUngs KUNGS Tur buhs daudſ nomirruẜchas Meeẜas ikkatrâ Weetâ taps tee ẜleppeni nomeſtas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὀλολύξει τὰ φατνώματα τοῦ ναοῦ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λέγει κύριος πολὺς ὁ πεπτωκὼς ἐν παντὶ τόπῳ ἐπιρρίψω σιωπήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tanī dienā dziesmas pilīs pārvērtīsies par kaukšanu visās vietās gulēs daudz miroņu kurus klusībā tur nometīs Tā teica Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tempļa dziesmas todien kļūs par gaudām saka Kungs Dievs daudz līķu visās vietās izmētāti Klusums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהֵילִ֜ילוּ
wə·hê·lî·lū
And shall be wailing pārvērtīsies, par, kaukšanu καὶ, ὀλολύξει H3213 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·hei·Li·lu: And shall be wailing -- Occurrence 3 of 3.
שִׁיר֤וֹת
šî·rō·wṯ
the songs dziesmas τὰ, φατνώματα H7892 N‑fpc shi·Rot: the songs -- Occurrence 1 of 1.
הֵיכָל֙
hê·ḵāl
of the temple pilīs τοῦ, ναοῦ H1964 N‑ms hei·Chal: of the temple -- Occurrence 19 of 24.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day Tanī, dienā ἐν H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: in day -- Occurrence 264 of 295.
הַה֔וּא
ha·hū,
that - ἐκείνῃ, τῇ, ἡμέρᾳ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 277 of 313.
נְאֻ֖ם
nə·’um
says Tā, teica λέγει H5002 N‑msc ne·'Um: says -- Occurrence 322 of 372.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 408 of 419.
יְהוִ֑ה
Yah·weh;
GOD - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: GOD -- Occurrence 5901 of 6218.
רַ֣ב
raḇ
Many daudz πολὺς H7227 Adj‑ms rav: Many -- Occurrence 137 of 138.
הַפֶּ֔גֶר
hap·pe·ḡer,
dead bodies miroņu , πεπτωκὼς H6297 Art|N‑ms hap·Pe·ger,: dead bodies -- Occurrence 1 of 1.
בְּכָל
bə·ḵāl
everywhere visās ἐν, παντὶ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: everywhere -- Occurrence 410 of 417.
מָק֖וֹם
mā·qō·wm
everywhere vietās τόπῳ H4725 N‑ms ma·Kom: everywhere -- Occurrence 42 of 43.
הִשְׁלִ֥יךְ
hiš·lîḵ
they shall be thrown out gulēs, kurus, klusībā, tur, nometīs ἐπιρρίψω H7993 V‑Hifil‑Perf‑3ms hish·Lich: they shall be thrown out -- Occurrence 6 of 6.
הָֽס׃
hās.
in silence - σιωπήν H2013 Interjection Has.: in silence -- Occurrence 3 of 6.
פ
- - - --- Punc Peh.
4 Amos 8:4
🇮🇱 Hebrew:
שִׁמְעוּ זֹ֕את הַשֹּׁאֲפִ֖ים אֶבְי֑וֹן וְלַשְׁבִּ֖ית ענוי עֲנִיֵּי אָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Klauẜajt ẜcho juhs kas juhs to Nabbagu eerihjat un isnihzinajat tohs Behdigus eekẜch tahs Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀκούσατε δὴ ταῦτα οἱ ἐκτρίβοντες εἰς τὸ πρωὶ πένητα καὶ καταδυναστεύοντες πτωχοὺς ἀπὸ τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
ακούσατε δη ταύτα οι εκτρίβοντες πένητα και καταδυναστεύοντες πτωχούς από της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Uzklausiet šo vēsti jūs kas nomācat nabago un izdeldējat zemes bēdu ļaudis
🇱🇻 Latvian (2024):
Klausieties nu nabagu apspiedēji kas no zemes trūcīgos deldējat
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שִׁמְעוּ
šim·‘ū-
Hear Uzklausiet ἀκούσατε H8085 V‑Qal‑Imp‑mp shim·'u-: Hear -- Occurrence 84 of 90.
זֹ֕את
zōṯ
this šo, vēsti ταῦτα H2063 Pro‑fs zot: this -- Occurrence 236 of 251.
הַשֹּׁאֲפִ֖ים
haš·šō·’ă·p̄îm
you who swallow up jūs, kas, nomācat οἱ, ἐκτρίβοντες H7602 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hash·sho·'a·Fim: you who swallow up -- Occurrence 2 of 2.
אֶבְי֑וֹן
’eḇ·yō·wn;
the needy nabago πένητα H34 Adj‑ms ev·Yon;: the needy -- Occurrence 15 of 15.
וְלַשְׁבִּ֖ית
wə·laš·bîṯ
and make fail un, izdeldējat καὶ, καταδυναστεύοντες H7673 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hifil‑Inf ve·lash·Bit: and make fail -- Occurrence 1 of 1.
ענוי
‘an·wê-
- - - --- Adj‑mpc an·vei-.
עֲנִיֵּי
‘ă·nî·yê-
the poor bēdu πτωχοὺς H6035 Adj‑mpc a·ni·yei-: the poor -- Occurrence 2 of 2.
אָֽרֶץ׃
’ā·reṣ.
of the land zemes, ļaudis ἀπὸ, τῆς, γῆς H6041 N‑fs 'A·retz.: of the land -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) δὴ, εἰς, τὸ, πρωὶ
5 Amos 8:5
🇮🇱 Hebrew:
לֵאמֹ֗ר מָתַ֞י יַעֲבֹ֤ר הַחֹ֙דֶשׁ֙ וְנַשְׁבִּ֣ירָה שֶּׁ֔בֶר וְהַשַּׁבָּ֖ת וְנִפְתְּחָה בָּ֑ר לְהַקְטִ֤ין אֵיפָה֙ וּלְהַגְדִּ֣יל שֶׁ֔קֶל וּלְעַוֵּ֖ת מֹאזְנֵ֥י מִרְמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜakkajt Kad pahrees tas jauns Mehnes ka mehs Labbibu pahrdohdam Un ta Ꞩwehdeena ka mehs Labbibas Klehtis atdarriht warram un maſaku darram to Eepu un wairojam to Sihꞣeli pahrwehrtin darridamees ar wiltigu Ꞩwarru 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ λέγοντες πότε διελεύσεται ὁ μὴν καὶ ἐμπολήσομεν καὶ τὰ σάββατα καὶ ἀνοίξομεν θησαυροὺς τοῦ ποιῆσαι μικρὸν μέτρον καὶ τοῦ μεγαλῦναι στάθμια καὶ ποιῆσαι ζυγὸν ἄδικον
🇬🇷 Greek ABP:
λέγοντες πότε διελεύσεται ο μην και εμπολήσομεν και τα σάββατα και ανοίξομεν θησαυρόν του ποιήσαι μέτρον μικρόν και του μεγαλύναι σταθμόν και ποιήσαι ζυγόν άδικον
🇱🇻 Latvian (1965):
jūs kas sakāt Kad tad nu jaunais mēness būs pāri ka varam pārdot labību un kad būs pagājis sabats ka varam atvērt labības klētis samazinot mēru paaugstinot cenu un viltojot svaru
🇱🇻 Latvian (2024):
kas sakāt Kad paies jaunā mēness svētki mēs pārdosim labību un pēc sabata mēs tirgosim kviešus mēru samazināsim bet atsvariem pieliksim tik krāpsimies ar greiziem svariem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
Saying jūs, kas, sakāt οἱ, λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: Saying -- Occurrence 894 of 936.
מָתַ֞י
mā·ṯay
when Kad, tad, nu πότε H4970 Interrog ma·Tai: when -- Occurrence 39 of 41.
יַעֲבֹ֤ר
ya·‘ă·ḇōr
will be past būs, pāri διελεύσεται H5674 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Vor: will be past -- Occurrence 31 of 32.
הַחֹ֙דֶשׁ֙
ha·ḥō·ḏeš
the New Moon jaunais, mēness , μὴν H2320 Art|N‑ms ha·Cho·desh: the New Moon -- Occurrence 19 of 19.
וְנַשְׁבִּ֣ירָה
wə·naš·bî·rāh
that we may sell ka, varam, pārdot καὶ, ἐμπολήσομεν H7666 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·nash·Bi·rah: that we may sell -- Occurrence 1 of 1.
שֶּׁ֔בֶר
še·ḇer,
grain labību - H7668 N‑ms She·ver,: grain -- Occurrence 5 of 5.
וְהַשַּׁבָּ֖ת
wə·haš·šab·bāṯ
and the Sabbath un, kad, būs, pagājis, sabats καὶ, τὰ, σάββατα H7676 Conj‑w,Art|N‑cs ve·hash·shab·Bat: and the Sabbath -- Occurrence 1 of 1.
וְנִפְתְּחָה
wə·nip̄·tə·ḥāh-
that we may trade ka, varam, atvērt καὶ, ἀνοίξομεν H6605 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·nif·te·chah-: that we may trade -- Occurrence 1 of 1.
בָּ֑ר
bār;
wheat labības, klētis θησαυροὺς H1250 N‑ms Bar;: wheat -- Occurrence 9 of 10.
לְהַקְטִ֤ין
lə·haq·ṭîn
Making small samazinot τοῦ, ποιῆσαι, μικρὸν H6994 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hak·Tin: Making small -- Occurrence 1 of 1.
אֵיפָה֙
’ê·p̄āh
the ephah mēru μέτρον H374 N‑fs 'ei·Fah: the ephah -- Occurrence 8 of 8.
וּלְהַגְדִּ֣יל
ū·lə·haḡ·dîl
and large paaugstinot καὶ, τοῦ, μεγαλῦναι H1431 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hifil‑Inf u·le·hag·Dil: and large -- Occurrence 1 of 1.
שֶׁ֔קֶל
še·qel,
the shekel cenu στάθμια H8255 N‑ms She·kel,: the shekel -- Occurrence 22 of 22.
וּלְעַוֵּ֖ת
ū·lə·‘aw·wêṯ
and Falsifying un, viltojot καὶ, ποιῆσαι H5791 Conj‑w,Prep‑l|V‑Piel‑Inf u·le·'av·Vet: and Falsifying -- Occurrence 1 of 1.
מֹאזְנֵ֥י
mō·zə·nê
the scales by svaru ζυγὸν H3976 N‑mdc moz·Nei: the scales by -- Occurrence 5 of 5.
מִרְמָֽה׃
mir·māh.
deceit - ἄδικον H4820 N‑fs mir·Mah.: deceit -- Occurrence 25 of 26.
6 Amos 8:6
🇮🇱 Hebrew:
לִקְנ֤וֹת בַּכֶּ֙סֶף֙ דַּלִּ֔ים וְאֶבְי֖וֹן בַּעֲב֣וּר נַעֲלָ֑יִם וּמַפַּ֥ל בַּ֖ר נַשְׁבִּֽיר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka mehs tohs Nabbagus warram par Naudu pirkt un tohs Waijadſigus par weenu pahri Kurpju tad gribbam mehs Pellus par Labbibu pahrdoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοῦ κτᾶσθαι ἐν ἀργυρίῳ πτωχοὺς καὶ ταπεινὸν ἀντὶ ὑποδημάτων καὶ ἀπὸ παντὸς γενήματος ἐμπορευσόμεθα
🇬🇷 Greek ABP:
του κτάσθαι εν αργυρίω πτωχούς και πένητα ανθ' υποδημάτων και από πάσης πράσεως εμπορευσόμεθα
🇱🇻 Latvian (1965):
ka beidzot mēs varētu nopirkt nabagos par naudu un trūcīgos par pāri kurpju un pelavas pārdot par graudiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Pirksim par sudrabu nabagus un trūcīgos par sandaļu pāri pārdosim pelavas kā kviešus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לִקְנ֤וֹת
liq·nō·wṯ
that we may buy ka, beidzot, mēs, varētu, nopirkt τοῦ, κτᾶσθαι H7069 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Not: that we may buy -- Occurrence 6 of 6.
בַּכֶּ֙סֶף֙
bak·ke·sep̄
for silver par, naudu ἐν, ἀργυρίῳ H3701 Prep‑b,Art|N‑ms bak·Ke·sef: for silver -- Occurrence 9 of 9.
דַּלִּ֔ים
dal·lîm,
the poor nabagos πτωχοὺς H1800 Adj‑mpc dal·Lim,: the poor -- Occurrence 16 of 16.
וְאֶבְי֖וֹן
wə·’eḇ·yō·wn
and the needy un, trūcīgos καὶ, ταπεινὸν H34 Conj‑w|Adj‑ms ve·'ev·Yon: and the needy -- Occurrence 20 of 20.
בַּעֲב֣וּר
ba·‘ă·ḇūr
for par ἀντὶ H5668 Prep‑b|N‑ms ba·'a·Vur: for -- Occurrence 37 of 38.
נַעֲלָ֑יִם
na·‘ă·lā·yim;
a pair of sandals pāri, kurpju ὑποδημάτων H5275 N‑fd na·'a·La·yim;: a pair of sandals -- Occurrence 2 of 2.
וּמַפַּ֥ל
ū·map·pal
and Even bad un, pelavas, pārdot καὶ, ἀπὸ, παντὸς H4651 Conj‑w|N‑msc u·map·Pal: and Even bad -- Occurrence 1 of 1.
בַּ֖ר
bar
the wheat par, graudiem γενήματος H1250 N‑ms bar: the wheat -- Occurrence 10 of 10.
נַשְׁבִּֽיר׃
naš·bîr.
sell - ἐμπορευσόμεθα H7666 V‑Hifil‑Imperf‑1cp nash·Bir.: sell -- Occurrence 1 of 1.
7 Amos 8:7
🇮🇱 Hebrew:
נִשְׁבַּ֥ע יְהוָ֖ה בִּגְא֣וֹן יַעֲקֹ֑ב אִם אֶשְׁכַּ֥ח לָנֶ֖צַח כָּל מַעֲשֵׂיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas KUNGS irr ſwehrejs prett Iehkaba Lepnibu es ne gribbu wiẜẜus wiꞥꞥa Darbus aismirſt muhſchigi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὀμνύει κύριος καθ ὑπερηφανίας Ιακωβ εἰ ἐπιλησθήσεται εἰς νεῖκος πάντα τὰ ἔργα ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ομνύει κύριος καθ' υπερηφανίαν Ιακώβ ει επιλησθήσεται εις νίκος πάντα τα έργα αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Pret šādu Jēkaba augstprātību Tas Kungs ir sacījis zvērēdams Tiešām visus šādus viņa darbus Es nekad neaizmirsīšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs ir zvērējis pie Jēkaba lepnuma Nemūžam es neaizmirsīšu ko tie darījuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נִשְׁבַּ֥ע
niš·ba‘
has sworn zvērēdams ὀμνύει H7650 V‑Nifal‑Perf‑3ms nish·Ba': has sworn -- Occurrence 45 of 45.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 5902 of 6218.
בִּגְא֣וֹן
biḡ·’ō·wn
by the pride Pret, šādu, augstprātību καθ, ὑπερηφανίας H1347 Prep‑b|N‑msc big·'on: by the pride -- Occurrence 4 of 5.
יַעֲקֹ֑ב
ya·‘ă·qōḇ;
of Jacob Jēkaba Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko;: of Jacob -- Occurrence 252 of 269.
אִם
’im-
surely Es εἰ H518 Conj 'im-: surely -- Occurrence 764 of 786.
אֶשְׁכַּ֥ח
’eš·kaḥ
I will forget neaizmirsīšu ἐπιλησθήσεται H7911 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'esh·Kach: I will forget -- Occurrence 4 of 4.
לָנֶ֖צַח
lā·ne·ṣaḥ
never ne, kad εἰς, νεῖκος H5331 Prep‑l|N‑ms la·Ne·tzach: never -- Occurrence 29 of 30.
כָּל
kāl-
any visus πάντα H3605 N‑msc kol-: any -- Occurrence 2670 of 2745.
מַעֲשֵׂיהֶֽם׃
ma·‘ă·śê·hem.
of their works šādus, viņa, darbus τὰ, ἔργα, ὑμῶν H4639 N‑mpc|3mp ma·'a·sei·Hem.: of their works -- Occurrence 7 of 8.
- (no match) Tiešām ,ir ,sacījis
8 Amos 8:8
🇮🇱 Hebrew:
הַ֤עַל זֹאת֙ לֹֽא תִרְגַּ֣ז הָאָ֔רֶץ וְאָבַ֖ל כָּל יוֹשֵׁ֣ב בָּ֑הּ וְעָלְתָ֤ה כָאֹר֙ כֻּלָּ֔הּ וְנִגְרְשָׁ֥ה ונשקה וְנִשְׁקְעָ֖ה כִּיא֥וֹר מִצְרָֽיִם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Neꞡꞡi ẜchahdas Leetas dehł ta Semme kuſtinahtohs Un wiẜẜi Eedſihwotaji eekẜch tahs behdatohs kad ta taps wiẜẜai uspluhſta kà weena Uppe un taps ẜchurp un turp dſihta un noẜihk itt kà ta Egiptes Uppe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπὶ τούτοις οὐ ταραχθήσεται ἡ γῆ καὶ πενθήσει πᾶς ὁ κατοικῶν ἐν αὐτῇ καὶ ἀναβήσεται ὡς ποταμὸς συντέλεια καὶ καταβήσεται ὡς ποταμὸς Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
και επί τούτοις ου ταραχθήσεται η γη και πενθήσει πας ο κατοικών εν αυτή και αναβήσεται ως ποταμός η συντέλεια και καταβήσεται ως ποταμός Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai šā iemesla dēļ nebūtu jānodreb zemei un visiem tās iedzīvotājiem jāizsamist Tiešām zemei tad būtu jāpārplūst kā Nīlai tai būtu jāpaceļas un jānokrītas kā Ēģiptes straumei
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai netrīcēs zeme tā dēļ un nesēros visi kas tur mīt Nu celsies kā Nīla viss mutuļos applūdīs kā Nīla Ēģiptē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַ֤עַל
ha·‘al
Shall for Vai καὶ, ἐπὶ H5921 Prep Ha·'al: Shall for -- Occurrence 8 of 9.
זֹאת֙
zōṯ
this šā, iemesla, dēļ τούτοις H2063 Pro‑fs zoT: this -- Occurrence 237 of 251.
לֹֽא
lō-
not nebūtu οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 3173 of 3269.
תִרְגַּ֣ז
ṯir·gaz
tremble jānodreb ταραχθήσεται H7264 V‑Qal‑Imperf‑3fs tir·Gaz: tremble -- Occurrence 1 of 1.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land zemei , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 894 of 934.
וְאָבַ֖ל
wə·’ā·ḇal
and mourn un καὶ, πενθήσει H56 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Val: and mourn -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
everyone visiem πᾶς H3605 N‑msc kol-: everyone -- Occurrence 2671 of 2745.
יוֹשֵׁ֣ב
yō·wō·šêḇ
who dwells tās, iedzīvotājiem , κατοικῶν H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev: who dwells -- Occurrence 133 of 139.
בָּ֑הּ
bāh;
in it jāizsamist ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Bah;: in it -- Occurrence .
וְעָלְתָ֤ה
wə·‘ā·lə·ṯāh
and shall swell Tiešām, zemei, tad, būtu, jāpārplūst καὶ, ἀναβήσεται H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·'al·Tah: and shall swell -- Occurrence 3 of 5.
כָאֹר֙
ḵā·’ōr
like the Nile kā, Nīlai ὡς, ποταμὸς H2975 Prep‑k,Art|N‑proper‑fs cha·'Or: like the Nile -- Occurrence 1 of 1.
כֻּלָּ֔הּ
kul·lāh,
all of it - συντέλεια H3605 N‑msc|3fs kul·Lah,: all of it -- Occurrence 10 of 13.
וְנִגְרְשָׁ֥ה
wə·niḡ·rə·šāh
and Heave tai, būtu, jāpaceļas καὶ, καταβήσεται H1644 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs ve·nig·re·Shah: and Heave -- Occurrence 1 of 1.
ונשקה
wə·niš·qāh
- - - --- Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs ve·nish·kah.
וְנִשְׁקְעָ֖ה
wə·niš·qə·‘āh
and subside un, jānokrītas - H8257 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs ve·nish·ke·'Ah: and subside -- Occurrence 1 of 1.
כִּיא֥וֹר
kî·’ō·wr
Like the Nile ὡς, ποταμὸς H2975 Prep‑k|N‑proper‑fs ki·'or: Like the Nile -- Occurrence 1 of 2.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt Ēģiptes, straumei Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 416 of 424.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
9 Amos 8:9
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֣ה בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וְהֵבֵאתִ֥י הַשֶּׁ֖מֶשׁ בַּֽצָּהֳרָ֑יִם וְהַחֲשַׁכְתִּ֥י לָאָ֖רֶץ בְּי֥וֹם אֽוֹר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas notiks taî Deenâ ẜakka tas KUngs KUNGS Tad likẜchu es to Ꞩauli Deenas Widdû no‐eet un aptumẜoẜchu to Semmi paẜchâ Gaiẜmâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λέγει κύριος ὁ θεός καὶ δύσεται ἥλιος μεσημβρίας καὶ συσκοτάσει ἐπὶ τῆς γῆς ἐν ἡμέρᾳ τὸ φῶς
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται εν τη ημέρα εκείνη λέγει κύριος δύσεται ο ήλιος μεσημβρίας και συσκοτάσει επί της γης εν ημέρα το φως
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notiks tanī dienā saka Dievs Tas Kungs Es likšu saulei norietēt jau pusdienas laikā un likšu tumsai nākt pār zemi visgaišākā dienas stundā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tajā dienā saka Kungs Dievs es likšu lai saule pusdienā noriet aptumšošu zemi dienā kad gaišs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
And it shall come to pass Un, notiks καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall come to pass -- Occurrence 362 of 397.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day tanī, dienā ἐν H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: in day -- Occurrence 265 of 295.
הַה֗וּא
ha·hū,
that - - H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 278 of 313.
נְאֻם֙
nə·’um
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'Um: says -- Occurrence 323 of 372.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 409 of 419.
יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD Dievs , θεός H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: GOD -- Occurrence 566 of 608.
וְהֵבֵאתִ֥י
wə·hê·ḇê·ṯî
that I will make go down Es, likšu καὶ, δύσεται H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·he·ve·Ti: that I will make go down -- Occurrence 18 of 20.
הַשֶּׁ֖מֶשׁ
haš·še·meš
the sun saulei , ἥλιος H8121 Art|N‑cs hash·She·mesh: the sun -- Occurrence 49 of 52.
בַּֽצָּהֳרָ֑יִם
baṣ·ṣā·ho·rā·yim;
at noon norietēt, jau, pusdienas, laikā μεσημβρίας H6672 Prep‑b,Art|N‑mp batz·tzo·ho·Ra·yim;: at noon -- Occurrence 7 of 8.
וְהַחֲשַׁכְתִּ֥י
wə·ha·ḥă·šaḵ·tî
and I will darken un, likšu, tumsai, nākt καὶ, συσκοτάσει H2821 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·ha·cha·shach·Ti: and I will darken -- Occurrence 1 of 1.
לָאָ֖רֶץ
lā·’ā·reṣ
the earth pār, zemi ἐπὶ, τῆς, γῆς H776 Prep‑l,Art|N‑fs la·'A·retz: the earth -- Occurrence 51 of 51.
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
in daylight visgaišākā ἐν, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑msc be·Yom: in daylight -- Occurrence 176 of 197.
אֽוֹר׃
’ō·wr.
broad stundā τὸ, φῶς H216 N‑cs or.: broad -- Occurrence 49 of 52.
- (no match) dienas
- (no match) ἐκείνῃ, τῇ, ἡμέρᾳ
10 Amos 8:10
🇮🇱 Hebrew:
וְהָפַכְתִּ֨י חַגֵּיכֶ֜ם לְאֵ֗בֶל וְכָל שִֽׁירֵיכֶם֙ לְקִינָ֔ה וְהַעֲלֵיתִ֤י עַל כָּל מָתְנַ֙יִם֙ שָׂ֔ק וְעַל כָּל רֹ֖אשׁ קָרְחָ֑ה וְשַׂמְתִּ֙יהָ֙ כְּאֵ֣בֶל יָחִ֔יד וְאַחֲרִיתָ֖הּ כְּי֥וֹם מָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es pahrwehrtiẜchu juhẜus Ꞩwehtkus par Behdaẜchanu un wiẜẜas juhẜas Dſeeẜmas par Schehloẜchanu un likẜchu uhs wiẜẜeem Gurneem Maiẜu un uhs wiẜẜahm Galwahm weenu Pleiꞣi un es likẜchu wiꞥꞥu behdatees kà pahr weenu weenigu Dehlu un wiꞥꞥas Gals buhs kà weena ruhkta Deena 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μεταστρέψω τὰς ἑορτὰς ὑμῶν εἰς πένθος καὶ πάσας τὰς ᾠδὰς ὑμῶν εἰς θρῆνον καὶ ἀναβιβῶ ἐπὶ πᾶσαν ὀσφὺν σάκκον καὶ ἐπὶ πᾶσαν κεφαλὴν φαλάκρωμα καὶ θήσομαι αὐτὸν ὡς πένθος ἀγαπητοῦ καὶ τοὺς μετ αὐτοῦ ὡς ἡμέραν ὀδύνης
🇬🇷 Greek ABP:
και μεταστρέψω τας εορτάς υμών εις πένθος και πάσας ωδάς υμών εις θρήνον και αναβιβάσω επί πάσαν οσφύν σάκκον και επί πάσαν κεφαλήν φαλάκρωμα και θήσομαι αυτόν ως πένθος αγαπητού και τους μετ' αυτού ως ημέραν οδύνης
🇱🇻 Latvian (1965):
Es visas jūsu svētku dienas pārvērtīšu sēru dienās un visas jūsu dziesmas raudu dziesmās Es ietērpšu jūsu gurnus maisu drānās Es likšu mesties jūsu galvām plikām Es likšu jums visiem pārdzīvot sēras kādas izjūt cilvēks sava vienīgā dēla nāves dēļ Un visu šo lietu gals būs rūgta nelaimes diena
🇱🇻 Latvian (2024):
Es jūsu svētkus par sērām pārvērtīšu un visas jūsu dziesmas par vaimanām es pats visiem uz gurniem maisu uzvilkšu un ik galvai pliku pauri noskūšu es darīšu tā ka tie sēros kā par vienīgo dēlu beigas būs kā rūgta diena
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָפַכְתִּ֨י
wə·hā·p̄aḵ·tî
And I will turn Es, pārvērtīšu καὶ, μεταστρέψω H2015 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·ha·fach·Ti: And I will turn -- Occurrence 2 of 4.
חַגֵּיכֶ֜ם
ḥag·gê·ḵem
your feasts visas, jūsu, svētku, dienas τὰς, ἑορτὰς, ὑμῶν H2282 N‑mpc|2mp chag·gei·Chem: your feasts -- Occurrence 2 of 3.
לְאֵ֗בֶל
lə·’ê·ḇel,
into mourning sēru, dienās εἰς, πένθος H60 Prep‑l|N‑ms le·'E·vel,: into mourning -- Occurrence 4 of 4.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visas καὶ, πάσας H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 747 of 767.
שִֽׁירֵיכֶם֙
šî·rê·ḵem
your songs jūsu, dziesmas τὰς, ᾠδὰς, ὑμῶν H7892 N‑mpc|2mp shi·rei·Chem: your songs -- Occurrence 1 of 1.
לְקִינָ֔ה
lə·qî·nāh,
into lamentation raudu, dziesmās εἰς, θρῆνον H7015 Prep‑l|N‑fs le·ki·Nah,: into lamentation -- Occurrence 2 of 2.
וְהַעֲלֵיתִ֤י
wə·ha·‘ă·lê·ṯî
and I will bring Es, ietērpšu καὶ, ἀναβιβῶ H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·ha·'a·lei·Ti: and I will bring -- Occurrence 3 of 3.
עַל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3338 of 3469.
כָּל
kāl-
every jūsu πᾶσαν H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 2672 of 2745.
מָתְנַ֙יִם֙
mā·ṯə·na·yim
waist gurnus ὀσφὺν H4975 N‑md ma·te·Na·yim: waist -- Occurrence 7 of 9.
שָׂ֔ק
śāq,
sackcloth maisu, drānās σάκκον H8242 N‑ms Sak,: sackcloth -- Occurrence 16 of 17.
וְעַל
wə·‘al-
and on Es, likšu καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and on -- Occurrence 487 of 512.
כָּל
kāl-
every mesties, jūsu πᾶσαν H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 2673 of 2745.
רֹ֖אשׁ
rōš
head galvām κεφαλὴν H7218 N‑ms rosh: head -- Occurrence 143 of 146.
קָרְחָ֑ה
qā·rə·ḥāh;
baldness plikām φαλάκρωμα H7144 N‑fs ka·re·Chah;: baldness -- Occurrence 9 of 9.
וְשַׂמְתִּ֙יהָ֙
wə·śam·tî·hā
and I will make it Es, likšu, jums, visiem καὶ, θήσομαι, αὐτὸν H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs|3fs ve·sam·Ti·ha: and I will make it -- Occurrence 5 of 5.
כְּאֵ֣בֶל
kə·’ê·ḇel
like mourning for pārdzīvot, sēras ὡς, πένθος H60 Prep‑k|N‑ms ke·'E·vel: like mourning for -- Occurrence 1 of 1.
יָחִ֔יד
yā·ḥîḏ,
an only [son] kādas, izjūt, cilvēks, sava, vienīgā, dēla, nāves, dēļ ἀγαπητοῦ H3173 Adj‑ms ya·Chid,: an only [son] -- Occurrence 3 of 3.
וְאַחֲרִיתָ֖הּ
wə·’a·ḥă·rî·ṯāh
and its end Un, visu, šo, lietu καὶ, τοὺς, μετ, αὐτοῦ H319 Conj‑w|N‑fsc|3fs ve·'a·cha·ri·Tah: and its end -- Occurrence 6 of 6.
כְּי֥וֹם
kə·yō·wm
like a day gals ὡς, ἡμέραν H3117 Prep‑k|N‑ms ke·Yom: like a day -- Occurrence 8 of 9.
מָֽר׃
mār.
bitter būs, rūgta, nelaimes, diena ὀδύνης H4751 Adj‑ms Mar.: bitter -- Occurrence 15 of 16.
11 Amos 8:11
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֣ה יָמִ֣ים בָּאִ֗ים נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וְהִשְׁלַחְתִּ֥י רָעָ֖ב בָּאָ֑רֶץ לֹֽא רָעָ֤ב לַלֶּ֙חֶם֙ וְלֹֽא צָמָ֣א לַמַּ֔יִם כִּ֣י אִם לִשְׁמֹ֔עַ אֵ֖ת דִּבְרֵ֥י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi tahs Deenas nahk ẜakka tas KUngs KUNGS Ka es weenu Baddu eekẜch to Semmi ẜuhtiẜchu ne weenu Baddu pehz Maiſes un ne weenu Twihkẜchanu pehz Uhdeni bet ta KUNGA Wahrdus klauẜiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται λέγει κύριος καὶ ἐξαποστελῶ λιμὸν ἐπὶ τὴν γῆν οὐ λιμὸν ἄρτου οὐδὲ δίψαν ὕδατος ἀλλὰ λιμὸν τοῦ ἀκοῦσαι λόγον κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού ημέραι έρχονται λέγει κύριος και εξαποστελώ λιμόν επί την γην ου λιμόν άρτων ουδέ λιμόν ύδατος αλλά λιμόν του ακούσαι τον λόγον κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi nāks dienas saka Tas Kungs visvarenais Dievs Es sūtīšu zemē badu ne maizes badu nedz arī slāpes pēc ūdens bet slāpes uzklausīt Tā Kunga vārdus
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi nāk dienas saka Kungs Dievs kad es zemei uzsūtīšu badu ne badu pēc maizes ne slāpes pēc ūdens bet gan izdzirdēt Kunga vārdus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
Behold Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Behold -- Occurrence 427 of 448.
יָמִ֣ים
yā·mîm
the days nāks, dienas ἡμέραι H3117 N‑mp ya·Mim: the days -- Occurrence 265 of 269.
בָּאִ֗ים
bā·’îm,
are coming - ἔρχονται H935 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ba·'Im,: are coming -- Occurrence 38 of 39.
נְאֻם֙
nə·’um
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'Um: says -- Occurrence 324 of 372.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 410 of 419.
יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD visvarenais, Dievs - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: GOD -- Occurrence 567 of 608.
וְהִשְׁלַחְתִּ֥י
wə·hiš·laḥ·tî
that I will send Es, sūtīšu καὶ, ἐξαποστελῶ H7971 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·hish·lach·Ti: that I will send -- Occurrence 3 of 3.
רָעָ֖ב
rā·‘āḇ
a famine zemē, badu λιμὸν H7458 N‑ms ra·'Av: a famine -- Occurrence 25 of 26.
בָּאָ֑רֶץ
bā·’ā·reṣ;
on the land - ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz;: on the land -- Occurrence 150 of 155.
לֹֽא
lō-
Not ne οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 3174 of 3269.
רָעָ֤ב
rā·‘āḇ
a famine maizes, badu λιμὸν H7458 N‑ms ra·'Av: a famine -- Occurrence 26 of 26.
לַלֶּ֙חֶם֙
lal·le·ḥem
of bread - ἄρτου H3899 Prep‑l,Art|N‑ms lal·Le·chem: of bread -- Occurrence 3 of 3.
וְלֹֽא
wə·lō-
nor nedz, arī οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 1525 of 1589.
צָמָ֣א
ṣā·mā
a thirst slāpes δίψαν H6772 N‑ms tza·Ma: a thirst -- Occurrence 2 of 2.
לַמַּ֔יִם
lam·ma·yim,
for water pēc, ūdens ὕδατος H4325 Prep‑l,Art|N‑mp lam·Ma·yim,: for water -- Occurrence 5 of 5.
כִּ֣י

for bet ἀλλὰ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 4177 of 4334.
אִם
’im-
but - - H518 Conj 'im-: but -- Occurrence 765 of 786.
לִשְׁמֹ֔עַ
liš·mō·a‘,
of hearing slāpes, uzklausīt τοῦ, ἀκοῦσαι H8085 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Mo·a',: of hearing -- Occurrence 46 of 46.
אֵ֖ת
’êṯ
- - - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 6865 of 7034.
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
the words Tā, Kunga, vārdus λόγον H1697 N‑mpc div·Rei: the words -- Occurrence 240 of 241.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 5903 of 6218.
- (no match) λιμὸν
12 Amos 8:12
🇮🇱 Hebrew:
וְנָעוּ֙ מִיָּ֣ם עַד יָ֔ם וּמִצָּפ֖וֹן וְעַד מִזְרָ֑ח יְשֽׁוֹטְט֛וּ לְבַקֵּ֥שׁ אֶת דְּבַר יְהוָ֖ה וְלֹ֥א יִמְצָֽאוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ſkraidihs no weenas Iuhŗas lihdſ ohtrai un no Seemeła‐Puẜẜes lihdſ RihtaPuẜẜei tezzehs tee apkahrt ta KUNGA Wahrdu mekleht bet ne atraẜs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σαλευθήσονται ὕδατα ἕως θαλάσσης καὶ ἀπὸ βορρᾶ ἕως ἀνατολῶν περιδραμοῦνται ζητοῦντες τὸν λόγον κυρίου καὶ οὐ μὴ εὕρωσιν
🇬🇷 Greek ABP:
και σαλευθήσονται ύδατα από της θαλάσσης έως θαλάσσης και από βορρά έως ανατολών περιδραμούνται ζητούντες τον λόγον του κυρίου και ου μη εύρωσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai viņi skraidītu grīļodamies no vienas jūras līdz otrai no ziemeļiem pret austrumiem un meklētu pēc Tā Kunga vārda un tomēr to neatrastu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie klīdīs no jūras līdz jūrai no ziemeļiem līdz austrumiem klaiņos meklēdami Kunga vārdus bet neatradīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָעוּ֙
wə·nā·‘ū
And they shall wander Lai, viņi, skraidītu καὶ, σαλευθήσονται H5128 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·na·'U: And they shall wander -- Occurrence 3 of 3.
מִיָּ֣ם
mî·yām
from sea grīļodamies ὕδατα H3220 Prep‑m|N‑ms mi·Yam: from sea -- Occurrence 15 of 18.
עַד
‘aḏ-
to no, jūras ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 985 of 1014.
יָ֔ם
yām,
sea līdz, otrai θαλάσσης H3220 N‑ms Yam,: sea -- Occurrence 80 of 84.
וּמִצָּפ֖וֹן
ū·miṣ·ṣā·p̄ō·wn
and from north no, ziemeļiem καὶ, ἀπὸ, βορρᾶ H6828 Conj‑w,Prep‑m|N‑fs u·mitz·tza·Fon: and from north -- Occurrence 2 of 2.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and to pret ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and to -- Occurrence 216 of 222.
מִזְרָ֑ח
miz·rāḥ;
east austrumiem ἀνατολῶν H4217 N‑ms miz·Rach;: east -- Occurrence 13 of 14.
יְשֽׁוֹטְט֛וּ
yə·šō·wṭ·ṭū
they shall run to and fro un περιδραμοῦνται H7751 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·shot·Tu: they shall run to and fro -- Occurrence 1 of 1.
לְבַקֵּ֥שׁ
lə·ḇaq·qêš
seeking meklētu ζητοῦντες H1245 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·vak·Kesh: seeking -- Occurrence 23 of 24.
אֶת
’eṯ-
- pēc τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6866 of 7034.
דְּבַר
də·ḇar-
the word Tā, Kunga, vārda λόγον H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 248 of 272.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5904 of 6218.
וְלֹ֥א
wə·lō
but not un, tomēr καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 1526 of 1589.
יִמְצָֽאוּ׃
yim·ṣā·’ū.
shall find [it] to, neatrastu εὕρωσιν H4672 V‑Qal‑Imperf‑3mp yim·Tza·'u.: shall find [it] -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) vienas
13 Amos 8:13
🇮🇱 Hebrew:
בַּיּ֨וֹם הַה֜וּא תִּ֠תְעַלַּפְנָה הַבְּתוּלֹ֧ת הַיָּפ֛וֹת וְהַבַּחוּרִ֖ים בַּצָּמָֽא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Taî Deenâ apꞡeibs tahs ſkaiſtas Iumprawas un tee Iaunekłi no Twihkẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκλείψουσιν αἱ παρθένοι αἱ καλαὶ καὶ οἱ νεανίσκοι ἐν δίψει
🇱🇻 Latvian (1965):
Tai pašā dienā slāpju mocītas saļims skaistās jaunavas un brašie jaunekļi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā dienā skaistās jaunavas un jaunekļi sagums slāpēs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּיּ֨וֹם
bay·yō·wm
In day Tai, dienā ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: In day -- Occurrence 266 of 295.
הַה֜וּא
ha·hū
that pašā ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 279 of 313.
תִּ֠תְעַלַּפְנָה
tiṯ·‘al·lap̄·nāh
shall faint slāpju, mocītas ἐκλείψουσιν H5968 V‑Hitpael‑Imperf‑3fp Tit·'al·laf·nah: shall faint -- Occurrence 1 of 1.
הַבְּתוּלֹ֧ת
hab·bə·ṯū·lōṯ
the virgins skaistās, jaunavas αἱ, παρθένοι H1330 Art|N‑fp hab·be·tu·Lot: the virgins -- Occurrence 4 of 4.
הַיָּפ֛וֹת
hay·yā·p̄ō·wṯ
fair - αἱ, καλαὶ H3303 Art|Adj‑fp hai·ya·Fot: fair -- Occurrence 1 of 1.
וְהַבַּחוּרִ֖ים
wə·hab·ba·ḥū·rîm
and [strong] young men un, brašie, jaunekļi καὶ, οἱ, νεανίσκοι H970 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hab·ba·chu·Rim: and [strong] young men -- Occurrence 1 of 1.
בַּצָּמָֽא׃
baṣ·ṣā·mā.
from thirst - ἐν, δίψει H6772 Prep‑b,Art|N‑ms batz·tza·Ma.: from thirst -- Occurrence 7 of 7.
- (no match) saļims
14 Amos 8:14
🇮🇱 Hebrew:
הַנִּשְׁבָּעִים֙ בְּאַשְׁמַ֣ת שֹֽׁמְר֔וֹן וְאָמְר֗וּ חֵ֤י אֱלֹהֶ֙יךָ֙ דָּ֔ן וְחֵ֖י דֶּ֣רֶךְ בְּאֵֽר שָׁ֑בַע וְנָפְל֖וּ וְלֹא יָק֥וּמוּ עֽוֹד׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas pee ta Noſeeguma Samarijas ſwehre un ẜakka Tik teeẜcham kà taws Deews no Danna dſihwo tik teeẜcham ka tas Eeraddums eekẜch Berſebas dſihwo Un tee krittihs un wairs ne zelẜees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ ὀμνύοντες κατὰ τοῦ ἱλασμοῦ Σαμαρείας καὶ οἱ λέγοντες ζῇ ὁ θεός σου Δαν καὶ ζῇ ὁ θεός σου Βηρσαβεε καὶ πεσοῦνται καὶ οὐ μὴ ἀναστῶσιν ἔτι
🇬🇷 Greek ABP:
οι ομνύοντες κατά του ιλασμού Σαμαρείας και λέγοντες ζη ο θεός σου Δαν και ο θεός σου Βηρσαβεέ και πεσούνται και ου μη αναστώσιν έτι
🇱🇻 Latvian (1965):
kas tagad zvēr pie Samarijas lāsta un saka tik tiešām ka tavs Dievs dzīvo Dan Tik tiešām ka pareģe dzīvo Bēršebā Jo tie kritīs un nekad vairs nepiecelsies
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie kas zvērēja pie Samarijas grēka kas teica lai dzīvo tavs dievs Dān lai dzīvo Bēršebas ceļš tie kritīs un nekad vairs necelsies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַנִּשְׁבָּעִים֙
han·niš·bā·‘îm
Those who swear kas, tagad, zvēr οἱ, ὀμνύοντες H7650 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·nish·ba·'Im: Those who swear -- Occurrence 2 of 3.
בְּאַשְׁמַ֣ת
bə·’aš·maṯ
by the sin pie, Samarijas, lāsta κατὰ, τοῦ, ἱλασμοῦ H819 Prep‑b|N‑fsc be·'ash·Mat: by the sin -- Occurrence 1 of 1.
שֹֽׁמְר֔וֹן
šō·mə·rō·wn,
of Samaria - Σαμαρείας H8111 N‑proper‑fs sho·me·Ron,: of Samaria -- Occurrence 56 of 60.
וְאָמְר֗וּ
wə·’ā·mə·rū,
and who say un, saka καὶ, οἱ, λέγοντες H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·me·Ru,: and who say -- Occurrence 32 of 35.
חֵ֤י
ḥê
as lives tik, tiešām, ka ζῇ H2416 N‑msc chei: as lives -- Occurrence 6 of 6.
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your god tavs, Dievs, dzīvo , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your god -- Occurrence 321 of 325.
דָּ֔ן
dān,
Dan Dan Δαν H1835 N‑proper‑ms Dan,: Dan -- Occurrence 55 of 55.
וְחֵ֖י
wə·ḥê
and as lives Tik, tiešām, ka καὶ, ζῇ H2416 Conj‑w|N‑msc ve·Chei: and as lives -- Occurrence 9 of 9.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
the way pareģe , θεός, σου H1870 N‑csc De·rech: the way -- Occurrence 175 of 177.
בְּאֵֽר
bə·’êr-
of - - --- Prep be·'er-: of -- Occurrence .
שָׁ֑בַע
šā·ḇa‘;
Beersheba dzīvo, Bēršebā Βηρσαβεε H884 N‑proper‑fs Sha·va';: Beersheba -- Occurrence 19 of 19.
וְנָפְל֖וּ
wə·nā·p̄ə·lū
and they shall fall Jo, tie, kritīs καὶ, πεσοῦνται H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·na·fe·Lu: and they shall fall -- Occurrence 10 of 11.
וְלֹא
wə·lō-
and never un, nekad καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and never -- Occurrence 1527 of 1589.
יָק֥וּמוּ
yā·qū·mū
rise vairs, nepiecelsies ἀναστῶσιν H6965 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Ku·mu: rise -- Occurrence 20 of 21.
עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
again - ἔτι H5750 Adv od.: again -- Occurrence 374 of 405.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.