📖 2_samuel Chapter 24

1 2_samuel 24:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֙סֶף֙ אַף יְהוָ֔ה לַחֲר֖וֹת בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּ֨סֶת אֶת דָּוִ֤ד בָּהֶם֙ לֵאמֹ֔ר לֵ֛ךְ מְנֵ֥ה אֶת יִשְׂרָאֵ֖ל וְאֶת יְהוּדָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN tas KUNGS eeduẜmojahs wehl łohti pahr Iſraëlu Io Satans 1 Laik Gr 22/1 ſkubbinaja Dahwidu pretti teem un ẜazzija Eij ſkaiti Iſraëlu nu Iuhdu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσέθετο ὀργὴ κυρίου ἐκκαῆναι ἐν Ισραηλ καὶ ἐπέσεισεν τὸν Δαυιδ ἐν αὐτοῖς λέγων βάδιζε ἀρίθμησον τὸν Ισραηλ καὶ τὸν Ιουδα
🇬🇷 Greek ABP:
και προσέθετο οργή κύριος εκκαήναι εν Ισραήλ και επέσεισε τον Δαυίδ εις αυτοίς λέγων πορεύθητι αρίθμησον τον Ισραήλ και τον Ιούδαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tā Kunga dusmas atkal iedegās pret Israēlu un viņš skubināja Dāvidu pret tiem sacīdams Ej un saskaiti Israēlu un Jūdu
🇱🇻 Latvian (2024):
Atkal pret Israēlu iedegās Kunga dusmas un musināja Dāvidu kūdot Ej saskaiti Israēlu un Jūdu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֙סֶף֙
way·yō·sep̄
And Again Tad, atkal καὶ, προσέθετο H3254 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·sef: And Again -- Occurrence 21 of 30.
אַף
’ap̄-
the anger Tā, Kunga, dusmas ὀργὴ H639 N‑msc 'af-: the anger -- Occurrence 33 of 72.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2598 of 6218.
לַחֲר֖וֹת
la·ḥă·rō·wṯ
was aroused iedegās ἐκκαῆναι H2734 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·cha·Rot: was aroused -- Occurrence 1 of 1.
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl;
against Israel pret, Israēlu ἐν, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El;: against Israel -- Occurrence 65 of 111.
וַיָּ֨סֶת
way·yā·seṯ
and He moved un, viņš, skubināja καὶ, ἐπέσεισεν H5496 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·set: and He moved -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3896 of 7034.
דָּוִ֤ד
dā·wiḏ
David Dāvidu Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 473 of 844.
בָּהֶם֙
bā·hem
against them pret, tiem ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp ba·Hem: against them -- Occurrence .
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
to say sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: to say -- Occurrence 478 of 936.
לֵ֛ךְ
lêḵ
go Ej βάδιζε H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: go -- Occurrence 44 of 91.
מְנֵ֥ה
mə·nêh
number un, saskaiti ἀρίθμησον H4487 V‑Qal‑Imp‑ms me·Neh: number -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3897 of 7034.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1081 of 2260.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1201 of 2179.
יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
Judah Jūdu Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah.: Judah -- Occurrence 119 of 681.
2 2_samuel 24:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ אֶל יוֹאָ֣ב שַׂר הַחַ֣יִל אֲשֶׁר אִתּ֗וֹ שֽׁוּט נָ֞א בְּכָל שִׁבְטֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִדָּן֙ וְעַד בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע וּפִקְד֖וּ אֶת הָעָ֑ם וְיָ֣דַעְתִּ֔י אֵ֖ת מִסְפַּ֥ר הָעָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥẜch ẜazzija us Ioabu to Kaŗŗa Leel‐Kungu kas pee wiꞥꞥa bija Eij jelle apkahrt wiẜẜahm Iſraëła Ziltim no Dannas lihdſ Berſebai un ſkaitajt tohs Łaudis ka es to Łauſchu Pulku ſinnu Tad ẜazzija Ioabs us to Ꞣehniꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Ιωαβ ἄρχοντα τῆς ἰσχύος τὸν μετ αὐτοῦ δίελθε δὴ πάσας φυλὰς Ισραηλ ἀπὸ Δαν καὶ ἕως Βηρσαβεε καὶ ἐπίσκεψαι τὸν λαόν καὶ γνώσομαι τὸν ἀριθμὸν τοῦ λαοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς προς Ιωάβ άρχοντα των δυνάμεων των μετ' αυτού περίελθε δη πάσας τας φυλάς του Ισραήλ και Ιούδα από Δαν και έως Βηρσαβεαί και επίσκεψαι τον λαόν και γνώσομαι τον αριθμόν του λαού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņš pavēlēja karaspēka virspavēlniekam Joābam Ej un apstaigā it visur visas Israēla ciltis no Danas līdz Bēršebai un izdari tautas skaitīšanu lai es zinātu ļaužu daudzumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad ķēniņš teica sava karaspēka virspavēlniekam Joābam Ej izstaigā visas Israēla ciltis no Danas līdz Bēršebai un saskaiti ļaudis lai es zinātu ļaužu skaitu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
So said Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 1233 of 1948.
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 273 of 1045.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1939 of 3531.
יוֹאָ֣ב
yō·w·’āḇ
Joab Joābam Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 82 of 122.
שַׂר
śar-
the commander karaspēka, virspavēlniekam ἄρχοντα H8269 N‑msc sar-: the commander -- Occurrence 38 of 85.
הַחַ֣יִל
ha·ḥa·yil
of the army - τῆς, ἰσχύος H2428 Art|N‑ms ha·Cha·yil: of the army -- Occurrence 5 of 14.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [was] - τὸν H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [was] -- Occurrence 2416 of 4804.
אִתּ֗וֹ
’it·tōw,
with him - μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To,: with him -- Occurrence 96 of 147.
שֽׁוּט
šūṭ-
go Ej δίελθε H7751 V‑Qal‑Imp‑ms shut-: go -- Occurrence 1 of 1.
נָ֞א

now un δὴ H4994 Interjection na: now -- Occurrence 214 of 403.
בְּכָל
bə·ḵāl
throughout all apstaigā, it, visur, visas πάσας H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: throughout all -- Occurrence 183 of 417.
שִׁבְטֵ֤י
šiḇ·ṭê
the tribes ciltis φυλὰς H7626 N‑mpc shiv·Tei: the tribes -- Occurrence 27 of 49.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1082 of 2260.
מִדָּן֙
mid·dān
from Dan no, Danas ἀπὸ, Δαν H1835 Prep‑m|N‑proper‑ms mid·Dan: from Dan -- Occurrence 4 of 8.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and to līdz καὶ, ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and to -- Occurrence 103 of 222.
בְּאֵ֣ר
bə·’êr
in Bēršebai Βηρσαβεε --- Prep be·'Er: in -- Occurrence .
שֶׁ֔בַע
še·ḇa‘,
Beersheba - - H884 N‑proper‑fs She·va',: Beersheba -- Occurrence 6 of 15.
וּפִקְד֖וּ
ū·p̄iq·ḏū
and count un, izdari καὶ, ἐπίσκεψαι H6485 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·fik·Du: and count -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3898 of 7034.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people tautas λαόν H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: the people -- Occurrence 445 of 729.
וְיָ֣דַעְתִּ֔י
wə·yā·ḏa‘·tî,
that I may know lai, es, zinātu καὶ, γνώσομαι H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·Ya·da'·Ti,: that I may know -- Occurrence 2 of 4.
אֵ֖ת
’êṯ
- - τὸν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3899 of 7034.
מִסְפַּ֥ר
mis·par
the number skaitīšanu ἀριθμὸν H4557 N‑msc mis·Par: the number -- Occurrence 20 of 63.
הָעָֽם׃
hā·‘ām.
of the people ļaužu, daudzumu τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am.: of the people -- Occurrence 446 of 729.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) pavēlēja
3 2_samuel 24:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יוֹאָ֜ב אֶל הַמֶּ֗לֶךְ וְיוֹסֵ֣ף יְהוָה֩ אֱלֹהֶ֨יךָ אֶל הָעָ֜ם כָּהֵ֤ם וְכָהֵם֙ מֵאָ֣ה פְעָמִ֔ים וְעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי הַמֶּ֖לֶךְ רֹא֑וֹת וַאדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ לָ֥מָּה חָפֵ֖ץ בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Lai tas KUNGS taws Deews pee ẜcheem Łaudim ẜimtkahrt wairak peeleek ka manna Kunga ta Ꞣehniꞥa Azzis to redſ kapehz tad mannam Kungam tam Ꞣehniꞥam ẜchi Leeta gribbahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ιωαβ πρὸς τὸν βασιλέα καὶ προσθείη κύριος ὁ θεός σου πρὸς τὸν λαὸν ὥσπερ αὐτοὺς καὶ ὥσπερ αὐτοὺς ἑκατονταπλασίονα καὶ ὀφθαλμοὶ τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως ὁρῶντες καὶ ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς ἵνα τί βούλεται ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ιωάβ προς τον βασιλέα και προσθείη κύριος ο θεός σου προς τον λαόν σου ώσπερ και τούτους εκατονταπλασίως και οι οφθαλμοί του κυρίου μου του βασιλέως ορώντες και ο κύριός μου ο βασιλεύς ινατί βούλεται εν τω λόγω τούτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Joābs atbildēja ķēniņam Lai Tas Kungs tavs Dievs padarītu visu tautu cik liela tā arī jau būtu vēl simtkārt lielāku un lai manam kungam un ķēniņam būtu lemts to vēl skatīt ar paša acīm Bet kāpēc tu mans kungs un ķēniņ gribi darīt šo lietu
🇱🇻 Latvian (2024):
Joābs teica ķēniņam Lai Kungs tavs Dievs vairo ļaudis vēl un vēl simtkārt un lai mana kunga ķēniņa acis to skata Tomēr mans kungs ķēniņ kāpēc tev sagribējies tādu lietu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1234 of 1948.
יוֹאָ֜ב
yō·w·’āḇ
Joab Joābs Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 83 of 122.
אֶל
’el-
to atbildēja πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1940 of 3531.
הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king ķēniņam τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 274 of 1045.
וְיוֹסֵ֣ף
wə·yō·w·sêp̄
and may add Lai καὶ, προσθείη H3254 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf.Jus‑3ms ve·yo·Sef: and may add -- Occurrence 1 of 3.
יְהוָה֩
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2599 of 6218.
אֱלֹהֶ֨יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God tavs, Dievs , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 268 of 325.
אֶל
’el-
to padarītu πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1941 of 3531.
הָעָ֜ם
hā·‘ām
the people visu, tautu τὸν, λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 447 of 729.
כָּהֵ֤ם
kā·hêm
as they [were] cik, liela ὥσπερ, αὐτοὺς H1992 Prep‑k|Pro‑3mp ka·Hem: as they [were] -- Occurrence 1 of 3.
וְכָהֵם֙
wə·ḵā·hêm
and as they [are] tā, arī, jau, būtu καὶ, ὥσπερ, αὐτοὺς H1992 Conj‑w,Prep‑k|Pro‑3mp ve·cha·Hem: and as they [are] -- Occurrence 1 of 1.
מֵאָ֣ה
mê·’āh
a hundred vēl, simtkārt ἑκατονταπλασίονα H3967 Number‑fs me·'Ah: a hundred -- Occurrence 20 of 100.
פְעָמִ֔ים
p̄ə·‘ā·mîm,
times lielāku - H6471 N‑fp fe·'a·Mim,: times -- Occurrence 1 of 4.
וְעֵינֵ֥י
wə·‘ê·nê
and the eyes un, lai καὶ, ὀφθαλμοὶ H5869 Conj‑w|N‑cdc ve·'ei·Nei: and the eyes -- Occurrence 4 of 10.
אֲדֹנִֽי
’ă·ḏō·nî-
of my lord manam, kungam τοῦ, κυρίου, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·ni-: of my lord -- Occurrence 102 of 161.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king un, ķēniņam τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 275 of 1045.
רֹא֑וֹת
rō·’ō·wṯ;
may see [it] būtu, lemts, to, vēl, skatīt, ar, paša, acīm ὁρῶντες H7200 V‑Qal‑Prtcpl‑fp ro·'ot;: may see [it] -- Occurrence 3 of 7.
וַאדֹנִ֣י
wa·ḏō·nî
but my lord Bet καὶ, , κύριός, μου H113 Conj‑w|N‑msc|1cs va·do·Ni: but my lord -- Occurrence 6 of 6.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king kāpēc, tu, mans, kungs, un, ķēniņ , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 276 of 1045.
לָ֥מָּה
lām·māh
why gribi ἵνα, τί H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 66 of 121.
חָפֵ֖ץ
ḥā·p̄êṣ
does desire darīt βούλεται H2654 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Fetz: does desire -- Occurrence 9 of 29.
בַּדָּבָ֥ר
bad·dā·ḇār
thing šo ἐν, τῷ, λόγῳ H1697 Prep‑b,Art|N‑ms bad·da·Var: thing -- Occurrence 4 of 9.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this lietu τούτῳ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 339 of 699.
4 2_samuel 24:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֶּחֱזַ֤ק דְּבַר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל יוֹאָ֔ב וְעַ֖ל שָׂרֵ֣י הֶחָ֑יִל וַיֵּצֵ֨א יוֹאָ֜ב וְשָׂרֵ֤י הַחַ֙יִל֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ לִפְקֹ֥ד אֶת הָעָ֖ם אֶת יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ta Ꞣehniꞥa Wahrds makẜaja wairak ne ka Ioaba Wahrds un to Kaŗŗa‐Wirẜneeku Ta isgahje Ioabs ar teem Kaŗŗa‐Wirẜneekeem no ta Ꞣehniꞥa tohs Iſraëła Łaudis ſkaitiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὑπερίσχυσεν ὁ λόγος τοῦ βασιλέως πρὸς Ιωαβ καὶ εἰς τοὺς ἄρχοντας τῆς δυνάμεως καὶ ἐξῆλθεν Ιωαβ καὶ οἱ ἄρχοντες τῆς ἰσχύος ἐνώπιον τοῦ βασιλέως ἐπισκέψασθαι τὸν λαὸν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και υπερίσχυσεν ο λόγος του βασιλέως προς Ιωάβ και εις τους άρχοντας της δυνάμεως και εξήλθεν Ιωάβ και οι άρχοντες της δυνάμεως ενώπιον του βασιλέως επισκέψασθαι τον λαόν τον Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ķēniņa pavēle palika spēkā pret Joābu un pret karaspēka virsniekiem Tā Joābs un karaspēka virsnieki devās projām no ķēniņa lai Israēlā izdarītu tautas skaitīšanu
🇱🇻 Latvian (2024):
Taču ķēniņa pavēle Joābam un karaspēka virsniekiem bija stingra un Joābs ar ķēniņa karaspēka virsniekiem devās skaitīt israēliešus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֶּחֱזַ֤ק
way·ye·ḥĕ·zaq
and nevertheless prevailed Bet καὶ, ὑπερίσχυσεν H2388 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·che·Zak: and nevertheless prevailed -- Occurrence 10 of 16.
דְּבַר
də·ḇar-
word ķēniņa, pavēle , λόγος H1697 N‑msc de·var-: word -- Occurrence 50 of 272.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of the king -- Occurrence 277 of 1045.
אֶל
’el-
against palika, spēkā πρὸς H413 Prep 'el-: against -- Occurrence 1942 of 3531.
יוֹאָ֔ב
yō·w·’āḇ,
Joab pret, Joābu Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av,: Joab -- Occurrence 84 of 122.
וְעַ֖ל
wə·‘al
and against un καὶ, εἰς H5921 Conj‑w|Prep ve·'Al: and against -- Occurrence 153 of 512.
שָׂרֵ֣י
śā·rê
the captains pret, karaspēka, virsniekiem τοὺς, ἄρχοντας H8269 N‑mpc sa·Rei: the captains -- Occurrence 39 of 132.
הֶחָ֑יִל
he·ḥā·yil;
of the army - τῆς, δυνάμεως H2428 Art|N‑ms he·Cha·yil;: of the army -- Occurrence 6 of 7.
וַיֵּצֵ֨א
way·yê·ṣê
Therefore went out καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: Therefore went out -- Occurrence 74 of 133.
יוֹאָ֜ב
yō·w·’āḇ
Joab Joābs Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 85 of 122.
וְשָׂרֵ֤י
wə·śā·rê
and the captains un, karaspēka, virsnieki καὶ, οἱ, ἄρχοντες H8269 Conj‑w|N‑mpc ve·sa·Rei: and the captains -- Occurrence 12 of 32.
הַחַ֙יִל֙
ha·ḥa·yil
of the army - τῆς, ἰσχύος H2428 Art|N‑ms ha·Cha·yil: of the army -- Occurrence 6 of 14.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
from the presence devās, projām ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: from the presence -- Occurrence 349 of 595.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king no, ķēniņa τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: of the king -- Occurrence 278 of 1045.
לִפְקֹ֥ד
lip̄·qōḏ
to count lai ἐπισκέψασθαι H6485 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lif·Kod: to count -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3900 of 7034.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people tautas, skaitīšanu λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 448 of 729.
אֶת
’eṯ-
of - - H853 DirObjM 'et-: of -- Occurrence 3901 of 7034.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
Israel Israēlā, izdarītu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: Israel -- Occurrence 1083 of 2260.
5 2_samuel 24:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעַבְר֖וּ אֶת הַיַּרְדֵּ֑ן וַיַּחֲנ֣וּ בַעֲרוֹעֵ֗ר יְמִ֥ין הָעִ֛יר אֲשֶׁ֛ר בְּתוֹךְ הַנַּ֥חַל הַגָּ֖ד וְאֶל יַעְזֵֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee gahje pahr to Iardanu un apmettehs Aroërâ pa labbas Rohkas ta Pilsẜahta kas tahs Uppes Gada Widdû gull un pee Iaëſeŗa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διέβησαν τὸν Ιορδάνην καὶ παρενέβαλον ἐν Αροηρ ἐκ δεξιῶν τῆς πόλεως τῆς ἐν μέσῳ τῆς φάραγγος Γαδ καὶ Ελιεζερ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi devās pāri Jordānai un apmetās teltīs pie Aroēras pa labi no pilsētas kas atrodas Arnonas upes ielejas vidusdaļā virzienā uz Gadu un uz Jāzeru
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi pārgāja pāri Jordānai un uzslēja nometni Aroērā uz dienvidiem no pilsētas kas Gada ielejā un devās uz Jaazēras pusi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעַבְר֖וּ
way·ya·‘aḇ·rū
And they crossed over Un, viņi, devās καὶ, διέβησαν H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'av·Ru: And they crossed over -- Occurrence 17 of 21.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3902 of 7034.
הַיַּרְדֵּ֑ן
hay·yar·dên;
the Jordan pāri, Jordānai Ιορδάνην H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den;: the Jordan -- Occurrence 124 of 145.
וַיַּחֲנ֣וּ
way·ya·ḥă·nū
and camped un, apmetās καὶ, παρενέβαλον H2583 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·cha·Nu: and camped -- Occurrence 74 of 80.
בַעֲרוֹעֵ֗ר
ḇa·‘ă·rō·w·‘êr,
in Aroer teltīs, pie, Aroēras ἐν, Αροηρ H6177 Prep‑b|N‑proper‑fs va·'a·ro·'Er,: in Aroer -- Occurrence 1 of 1.
יְמִ֥ין
yə·mîn
on the right side pa, labi δεξιῶν H3225 N‑fsc ye·Min: on the right side -- Occurrence 3 of 12.
הָעִ֛יר
hā·‘îr
of the town no, pilsētas τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: of the town -- Occurrence 157 of 311.
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
which [is] kas τῆς H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 2417 of 4804.
בְּתוֹךְ
bə·ṯō·wḵ-
in the midst atrodas ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·toch-: in the midst -- Occurrence 80 of 175.
הַנַּ֥חַל
han·na·ḥal
of the ravine Arnonas, upes, ielejas τῆς, φάραγγος H5158 Art|N‑ms han·Na·chal: of the ravine -- Occurrence 12 of 22.
הַגָּ֖ד
hag·gāḏ
of Gad vidusdaļā Γαδ H1410 Art|N‑proper‑ms hag·Gad: of Gad -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶל
wə·’el-
and toward virzienā καὶ H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and toward -- Occurrence 147 of 332.
יַעְזֵֽר׃
ya‘·zêr.
Jazer uz, Gadu, un, uz, Jāzeru Ελιεζερ H3270 N‑proper‑fs ya'·Zer.: Jazer -- Occurrence 6 of 10.
- (no match) ἐκ
6 2_samuel 24:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֙אוּ֙ הַגִּלְעָ֔דָה וְאֶל אֶ֥רֶץ תַּחְתִּ֖ים חָדְשִׁ֑י וַיָּבֹ֙אוּ֙ דָּ֣נָה יַּ֔עַן וְסָבִ֖יב אֶל צִידֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz nahze tee us Gileadu un us to leijas Semmi Kadſi tee nahze arri us Dan Iaanu un apkahrt us Zihdonu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθον εἰς τὴν Γαλααδ καὶ εἰς γῆν Θαβασων ἐστιν Αδασαι καὶ παρεγένοντο εἰς Δανιδαν καὶ Ουδαν καὶ ἐκύκλωσαν εἰς Σιδῶνα
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθον εις Γαλαάδ και εις γην Χεττίμ Χάδης και παρεγένοντο εις Δαν και εκύκλωσαν εις Σιδώνα
🇱🇻 Latvian (1965):
No turienes viņi nogāja uz Gileādu un uz TahtīmHodšī zemi un tie nonāca līdz DanJaānai un līdz Sidonas apkārtnei
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi aizgāja uz Gileādu un Tahtīmhodšī novadu tad devās uz Dānjaanu un apkārt Sidonai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
And they came No, turienes, viņi, nogāja καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And they came -- Occurrence 106 of 188.
הַגִּלְעָ֔דָה
hag·gil·‘ā·ḏāh,
to Gilead uz, Gileādu εἰς, τὴν, Γαλααδ H1568 Art|N‑proper‑fs|3fs hag·gil·'A·dah,: to Gilead -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶל
wə·’el-
and to un καὶ, εἰς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 148 of 332.
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land uz γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 170 of 379.
תַּחְתִּ֖ים
taḥ·tîm
of TahtīmHodšī Θαβασων --- nan tach·Timof.
חָדְשִׁ֑י
ḥā·ḏə·šî;
Tahtim Hodshi zemi Αδασαι H8483 N‑proper‑fs cha·de·Shi;: Tahtim Hodshi -- Occurrence 1 of 1.
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
and they came un, tie, nonāca καὶ, παρεγένοντο H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and they came -- Occurrence 107 of 188.
דָּ֣נָה
dā·nāh
- līdz, DanJaānai εἰς, Δανιδαν --- nan Da·nah.
יַּ֔עַן
ya·‘an,
to Dan Jaan un, līdz καὶ, Ουδαν H1842 N‑proper‑fs|3fs Ya·'an,: to Dan Jaan -- Occurrence 1 of 1.
וְסָבִ֖יב
wə·sā·ḇîḇ
and around Sidonas, apkārtnei καὶ, ἐκύκλωσαν H5439 Conj‑w|Adv ve·sa·Viv: and around -- Occurrence 2 of 2.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1943 of 3531.
צִידֽוֹן׃
ṣî·ḏō·wn.
Sidon - Σιδῶνα H6721 N‑proper‑fs tzi·Don.: Sidon -- Occurrence 7 of 16.
- (no match) , ἐστιν
7 2_samuel 24:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֙אוּ֙ מִבְצַר צֹ֔ר וְכָל עָרֵ֥י הַחִוִּ֖י וְהַֽכְּנַעֲנִ֑י וַיֵּֽצְא֛וּ אֶל נֶ֥גֶב יְהוּדָ֖ה בְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee nahze us to Stiprumu no Tirus un us wiẜẜeem Eewiteŗu un Kananiteŗu Pilsẜahteem un tee nahze Iuhdai prett Deenas‐Widdu ahra uhs Berſebu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθαν εἰς Μαψαρ Τύρου καὶ πάσας τὰς πόλεις τοῦ Ευαίου καὶ τοῦ Χαναναίου καὶ ἦλθαν κατὰ νότον Ιουδα εἰς Βηρσαβεε
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθον εις Μαβσάρ Τύρου και εις πάσας τας πόλεις του Ευαίου και του Χαναναίου και εκπορεύονται επι νότον Ιούδα εις Βηρσαβεαί
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc tam tie devās uz nocietināto Tiras pilsētu un uz visām heviešu un ānaāniešu pilsētām un beidzot nonāca Jūdas Negebā pie Bēršebas
🇱🇻 Latvian (2024):
nonāca Tīras cietoksnī un visās hiviešu un kanaāniešu pilsētās un devās uz Jūdas dienvidiem uz Bēršebu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
and they came Pēc, tam, tie, devās καὶ, ἦλθαν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and they came -- Occurrence 108 of 188.
מִבְצַר
miḇ·ṣar-
to the stronghold uz, nocietināto Μαψαρ H4013 N‑msc miv·tzar-: to the stronghold -- Occurrence 5 of 16.
צֹ֔ר
ṣōr,
of Tyre Tiras Τύρου H6865 N‑proper‑fs Tzor,: of Tyre -- Occurrence 3 of 32.
וְכָל
wə·ḵāl
and to all un, uz, visām καὶ, πάσας H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and to all -- Occurrence 350 of 767.
עָרֵ֥י
‘ā·rê
the cities pilsētu τὰς, πόλεις H5892 N‑fpc 'a·Rei: the cities -- Occurrence 36 of 94.
הַחִוִּ֖י
ha·ḥiw·wî
of the Hivite heviešu τοῦ, Ευαίου H2340 Art|N‑proper‑ms ha·chiv·Vi: of the Hivite -- Occurrence 14 of 16.
וְהַֽכְּנַעֲנִ֑י
wə·hak·kə·na·‘ă·nî;
and the Canaanite un, ānaāniešu καὶ, τοῦ, Χαναναίου H3669 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·hak·ke·na·'a·Ni;: and the Canaanite -- Occurrence 12 of 12.
וַיֵּֽצְא֛וּ
way·yê·ṣə·’ū
and they went out un, beidzot, nonāca καὶ, ἦλθαν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·tze·'U: and they went out -- Occurrence 35 of 47.
אֶל
’el-
to Jūdas κατὰ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1944 of 3531.
נֶ֥גֶב
ne·ḡeḇ
Negev Negebā νότον H5045 N‑proper‑fs Ne·gev: Negev -- Occurrence 18 of 27.
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 120 of 681.
בְּאֵ֥ר
bə·’êr
in pie, Bēršebas Βηρσαβεε --- Prep be·'Er: in -- Occurrence .
שָֽׁבַע׃
šā·ḇa‘.
Beersheba - - H884 N‑proper‑fs Sha·va'.: Beersheba -- Occurrence 14 of 19.
- (no match) pilsētām
- (no match) εἰς, εἰς
8 2_samuel 24:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּשֻׁ֖טוּ בְּכָל הָאָ֑רֶץ וַיָּבֹ֜אוּ מִקְצֵ֨ה תִשְׁעָ֧ה חֳדָשִׁ֛ים וְעֶשְׂרִ֥ים י֖וֹם יְרוּשָׁלִָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà gahje tee apkahrt zaur wiẜẜu Semmi un nahze pehz dewiꞥ Mehneẜcheem un diwideẜmits Deenahm uhs Ieruſalemi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ περιώδευσαν ἐν πάσῃ τῇ γῇ καὶ παρεγένοντο ἀπὸ τέλους ἐννέα μηνῶν καὶ εἴκοσι ἡμερῶν εἰς Ιερουσαλημ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tie bija pārstaigājuši visu zemi tie pēc deviņiem mēnešiem un divdesmit dienām pārnāca atpakaļ Jeruzālemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi pārstaigāja visu zemi un kad bija pagājuši deviņi mēneši un divdesmit dienas viņi pārnāca Jeruzālemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּשֻׁ֖טוּ
way·yā·šu·ṭū
So when they had gone Kad, tie, bija, pārstaigājuši καὶ, περιώδευσαν H7751 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shu·tu: So when they had gone -- Occurrence 1 of 1.
בְּכָל
bə·ḵāl
through all visu ἐν, πάσῃ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: through all -- Occurrence 184 of 417.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land zemi τῇ, γῇ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: the land -- Occurrence 460 of 934.
וַיָּבֹ֜אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and they came tie, pārnāca καὶ, παρεγένοντο H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and they came -- Occurrence 109 of 188.
מִקְצֵ֨ה
miq·ṣêh
at the end pēc ἀπὸ, τέλους H7097 Prep‑m|N‑msc mik·Tzeh: at the end -- Occurrence 15 of 32.
תִשְׁעָ֧ה
ṯiš·‘āh
of nine deviņiem ἐννέα H8672 Number‑ms tish·'Ah: of nine -- Occurrence 5 of 8.
חֳדָשִׁ֛ים
ḥo·ḏā·šîm
months mēnešiem μηνῶν H2320 N‑mp cho·da·Shim: months -- Occurrence 13 of 29.
וְעֶשְׂרִ֥ים
wə·‘eś·rîm
and twenty un, divdesmit καὶ, εἴκοσι H6242 Conj‑w|Number‑cp ve·'es·Rim: and twenty -- Occurrence 24 of 94.
י֖וֹם
yō·wm
days dienām ἡμερῶν H3117 N‑ms Yom: days -- Occurrence 97 of 239.
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
to Jerusalem atpakaļ, Jeruzālemē Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim.: to Jerusalem -- Occurrence 28 of 345.
- (no match) εἰς
9 2_samuel 24:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתֵּ֥ן יוֹאָ֛ב אֶת מִסְפַּ֥ר מִפְקַד הָעָ֖ם אֶל הַמֶּ֑לֶךְ וַתְּהִ֣י יִשְׂרָאֵ֡ל שְׁמֹנֶה֩ מֵא֨וֹת אֶ֤לֶף אִֽישׁ חַ֙יִל֙ שֹׁ֣לֵֽף חֶ֔רֶב וְאִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה חֲמֵשׁ מֵא֥וֹת אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ioabs dewe to Łauſchu usrakſtitu Pulku tam Ꞣehniꞥam un eekẜch Iſraëła bija aſtoꞥẜimts reiſi tuhkſtoẜchi ſtipri Wihri kas to Sohbinu iswilke un to Wihru no Iuhda peezẜimts reiſi tuhkſtoẜchi Wihri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔδωκεν Ιωαβ τὸν ἀριθμὸν τῆς ἐπισκέψεως τοῦ λαοῦ πρὸς τὸν βασιλέα καὶ ἐγένετο Ισραηλ ὀκτακόσιαι χιλιάδες ἀνδρῶν δυνάμεως σπωμένων ῥομφαίαν καὶ ἀνὴρ Ιουδα πεντακόσιαι χιλιάδες ἀνδρῶν μαχητῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και έδωκεν Ιωάβ τον αριθμόν της επισκέψεως του λαού τω βασιλεί και ην Ισραήλ οκτακόσιαι χιλιάδες ανδρών δυνάμεως σπωμένων ρομφαίαν και άνδρες Ιούδα πεντακόσιαι χιλιάδες ανδρών μαχητών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Joābs deva ķēniņam skaitīšanā uzzināto ļaužu skaitu Israēlā bija astoņi simti tūkstošu spēcīgu vīru kas bija zobena nesēji bet Jūdā bija pieci simti tūkstošu vīru
🇱🇻 Latvian (2024):
Joābs saskaitīto ļaužu skaitu paziņoja ķēniņam Israēlā bija astoņi simti tūkstoši karotāju zobena nesēju bet Jūdā pieci simti tūkstoši vīru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתֵּ֥ן
way·yit·tên
And gave Tad, deva καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: And gave -- Occurrence 105 of 177.
יוֹאָ֛ב
yō·w·’āḇ
Joab Joābs Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 86 of 122.
אֶת
’eṯ-
- ķēniņam τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3903 of 7034.
מִסְפַּ֥ר
mis·par
the sum skaitīšanā ἀριθμὸν H4557 N‑msc mis·Par: the sum -- Occurrence 21 of 63.
מִפְקַד
mip̄·qaḏ-
of the number uzzināto τῆς, ἐπισκέψεως H4662 N‑msc mif·kad-: of the number -- Occurrence 1 of 2.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
of the people ļaužu, skaitu τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: of the people -- Occurrence 449 of 729.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1945 of 3531.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king - τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: the king -- Occurrence 279 of 1045.
וַתְּהִ֣י
wat·tə·hî
and there were Israēlā, bija καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: and there were -- Occurrence 51 of 87.
יִשְׂרָאֵ֡ל
yiś·rā·’êl
in Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: in Israel -- Occurrence 1084 of 2260.
שְׁמֹנֶה֩
šə·mō·neh
eight astoņi ὀκτακόσιαι H8083 Number‑fs she·mo·Neh: eight -- Occurrence 10 of 32.
מֵא֨וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred simti - H3967 Number‑fp me·'ot: hundred -- Occurrence 152 of 304.
אֶ֤לֶף
’e·lep̄
thousand tūkstošu χιλιάδες H505 Number‑ms 'E·lef: thousand -- Occurrence 105 of 220.
אִֽישׁ
’îš-
men vīru ἀνδρῶν H376 N‑ms 'ish-: men -- Occurrence 574 of 1097.
חַ֙יִל֙
ḥa·yil
valiant spēcīgu δυνάμεως H2428 N‑ms cha·yil: valiant -- Occurrence 29 of 98.
שֹׁ֣לֵֽף
šō·lêp̄
who drew kas, bija σπωμένων H8025 V‑Qal‑Prtcpl‑ms Sho·lef: who drew -- Occurrence 7 of 10.
חֶ֔רֶב
ḥe·reḇ,
the sword zobena, nesēji ῥομφαίαν H2719 N‑fs Che·rev,: the sword -- Occurrence 38 of 118.
וְאִ֣ישׁ
wə·’îš
and the men bet καὶ, ἀνὴρ H376 Conj‑w|N‑msc ve·'Ish: and the men -- Occurrence 64 of 141.
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah were Jūdā Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: of Judah were -- Occurrence 121 of 681.
חֲמֵשׁ
ḥă·mêš-
five bija, pieci πεντακόσιαι H2568 Number‑fsc cha·mesh-: five -- Occurrence 36 of 94.
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred simti - H3967 Number‑fp me·'ot: hundred -- Occurrence 153 of 304.
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
thousand tūkstošu χιλιάδες H505 Number‑msc 'E·lef: thousand -- Occurrence 106 of 220.
אִֽישׁ׃
’îš.
men vīru ἀνδρῶν H376 N‑ms 'Ish.: men -- Occurrence 575 of 1097.
- (no match) μαχητῶν
10 2_samuel 24:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֤ךְ לֵב דָּוִד֙ אֹת֔וֹ אַחֲרֵי כֵ֖ן סָפַ֣ר אֶת הָעָ֑ם ס וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל יְהוָ֗ה חָטָ֤אתִי מְאֹד֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי וְעַתָּ֣ה יְהוָ֔ה הַֽעֲבֶר נָא֙ אֶת עֲוֺ֣ן עַבְדְּךָ֔ כִּ֥י נִסְכַּ֖לְתִּי מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad trihzeja Dahwidam ta Ꞩirds ka wiꞥſch tohs Łaudis bij ſkaitijs Un Dahwids ẜazzija us to KUNGU Es eẜmu łohti grehkojs ar to ko es eẜmu darrijs un nu KUNGS atꞥem luhdſams tawa Kalpa Noſeegumu jo es eẜmu łohti aplam darrijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπάταξεν καρδία Δαυιδ αὐτὸν μετὰ τὸ ἀριθμῆσαι τὸν λαόν καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς κύριον ἥμαρτον σφόδρα ἐποίησα νῦν κύριε παραβίβασον δὴ τὴν ἀνομίαν τοῦ δούλου σου ὅτι ἐμωράνθην σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
και επάταξε καρδία Δαυίδ αυτόν μετά το αριθμήσαι τον λαόν και είπε Δαυίδ προς κύριον ημάρτηκα σφόδρα ποιήσας το ρήμα τούτο και νυν κύριε περίελε δη την αδικίαν του δούλου σου ότι εματαιώθην σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad kad Dāvids bija beidzis tautas skaitīšanu viņa sirdsapziņa kļuva nemierīga un viņš lūdza To Kungu Es esmu ļoti smagi grēkojis ar to ko es esmu darījis bet tagad ak Kungs lūdzu piedod Sava kalpa pārkāpumu jo es esmu ļoti aplami rīkojies
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc tam kad Dāvids bija saskaitījis ļaudis viņa sirds iesmeldzās un Dāvids teica Kungam Esmu ļoti grēkojis tā darīdams Kungs piedod jel tagad sava kalpa vainu jo esmu izdarījis lielu muļķību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֤ךְ
way·yaḵ
And condemned Tad, kad καὶ, ἐπάταξεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yach: And condemned -- Occurrence 40 of 72.
לֵב
lêḇ-
heart viņa, sirdsapziņa καρδία H3820 N‑msc lev-: heart -- Occurrence 50 of 201.
דָּוִד֙
dā·wiḏ
of David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 474 of 844.
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To,: him -- Occurrence 328 of 470.
אַחֲרֵי
’a·ḥă·rê-
after bija, beidzis μετὰ H310 Prep 'a·cha·rei-: after -- Occurrence 180 of 273.
כֵ֖ן
ḵên
after tautas - H3651 Adv chen: after -- Occurrence 72 of 124.
סָפַ֣ר
sā·p̄ar
he had numbered skaitīšanu τὸ, ἀριθμῆσαι H5608 V‑Qal‑Perf‑3ms sa·Far: he had numbered -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3904 of 7034.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people - λαόν H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: the people -- Occurrence 450 of 729.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
So said un, viņš, lūdza καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 1235 of 1948.
דָּוִ֜ד
dā·wiḏ
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 475 of 844.
אֶל
’el-
to To πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1946 of 3531.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2600 of 6218.
חָטָ֤אתִי
ḥā·ṭā·ṯî
I have sinned Es, esmu ἥμαρτον H2398 V‑Qal‑Perf‑1cs cha·Ta·ti: I have sinned -- Occurrence 13 of 26.
מְאֹד֙
mə·’ōḏ
greatly ļoti, smagi σφόδρα H3966 Adv me·'Od: greatly -- Occurrence 147 of 291.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
in what grēkojis, ar, to, ko H834 Pro‑r 'a·Sher: in what -- Occurrence 2418 of 4804.
עָשִׂ֔יתִי
‘ā·śî·ṯî,
I have done es, esmu, darījis ἐποίησα H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti,: I have done -- Occurrence 30 of 79.
וְעַתָּ֣ה
wə·‘at·tāh
But now bet, tagad νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: But now -- Occurrence 145 of 271.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh ak, Kungs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 2601 of 6218.
הַֽעֲבֶר
ha·‘ă·ḇer-
take away lūdzu, piedod παραβίβασον H5674 V‑Hifil‑Imp‑ms ha·'a·ver-: take away -- Occurrence 1 of 4.
נָא֙

I pray - δὴ H4994 Interjection na: I pray -- Occurrence 215 of 403.
אֶת
’eṯ-
- Sava τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3905 of 7034.
עֲוֺ֣ן
‘ă·wōn
the iniquity kalpa, pārkāpumu ἀνομίαν H5771 N‑csc 'a·Von: the iniquity -- Occurrence 25 of 69.
עַבְדְּךָ֔
‘aḇ·də·ḵā,
of Your servant - τοῦ, δούλου, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha,: of Your servant -- Occurrence 71 of 141.
כִּ֥י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1619 of 4334.
נִסְכַּ֖לְתִּי
nis·kal·tî
I have done foolishly es, esmu ἐμωράνθην H5528 V‑Nifal‑Perf‑1cs nis·Kal·ti: I have done foolishly -- Occurrence 1 of 2.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
very ļoti, rīkojies σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: very -- Occurrence 148 of 291.
- (no match) kļuva ,nemierīga ,aplami
11 2_samuel 24:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֥קָם דָּוִ֖ד בַּבֹּ֑קֶר פ וּדְבַר יְהוָ֗ה הָיָה֙ אֶל גָּ֣ד הַנָּבִ֔יא חֹזֵ֥ה דָוִ֖ד לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Dahwids Rihta zehlehs tad notikke ta KUNGA Wahrds us to Praweetu Gadu Dahwida redſetaju ẜazzidams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστη Δαυιδ τὸ πρωί καὶ λόγος κυρίου ἐγένετο πρὸς Γαδ τὸν προφήτην τὸν ὁρῶντα Δαυιδ λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστη Δαυίδ τοπρωϊ και ρήμα κυρίου εγένετο προς Γαδ τον προφήτην τον ορώντα Δαυίδ λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Dāvids nākamā rītā cēlās tad Tā Kunga vārds atklājās pravietim Gadam Dāvida redzētājam sacīdams
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Dāvids no rīta cēlās Kunga vārds bija nācis pār Dāvida redzētāju pravieti Gādu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֥קָם
way·yā·qām
And when arose Kad καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: And when arose -- Occurrence 72 of 100.
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 476 of 844.
בַּבֹּ֑קֶר
bab·bō·qer;
in the morning nākamā, rītā τὸ, πρωί H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker;: in the morning -- Occurrence 44 of 74.
פ
- - - --- Punc Peh.
וּדְבַר
ū·ḏə·ḇar-
and the word tad, Kunga, vārds καὶ, λόγος H1697 Conj‑w|N‑msc u·de·var-: and the word -- Occurrence 5 of 17.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2602 of 6218.
הָיָה֙
hā·yāh
came atklājās ἐγένετο H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: came -- Occurrence 111 of 334.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1947 of 3531.
גָּ֣ד
gāḏ
Gad pravietim, Gadam Γαδ H1410 N‑proper‑ms gad: Gad -- Occurrence 48 of 67.
הַנָּבִ֔יא
han·nā·ḇî,
the prophet - τὸν, προφήτην H5030 Art|N‑ms han·na·Vi,: the prophet -- Occurrence 9 of 120.
חֹזֵ֥ה
ḥō·zêh
seer Dāvida, redzētājam τὸν, ὁρῶντα H2374 N‑msc cho·Zeh: seer -- Occurrence 1 of 8.
דָוִ֖ד
ḏā·wiḏ
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 477 of 844.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 479 of 936.
- (no match) cēlās ,Tā
12 2_samuel 24:12
🇮🇱 Hebrew:
הָל֞וֹךְ וְדִבַּרְתָּ֣ אֶל דָּוִ֗ד כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שָׁלֹ֕שׁ אָנֹכִ֖י נוֹטֵ֣ל עָלֶ֑יךָ בְּחַר לְךָ֥ אַֽחַת מֵהֶ֖ם וְאֶֽעֱשֶׂה לָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Eij un runna us Dahwidu Tà ẜakka tas KUNGS Trihs Leetas turru es tew preekẜcha iswehle tew weenu no tahm ko es tew darriẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πορεύθητι καὶ λάλησον πρὸς Δαυιδ λέγων τάδε λέγει κύριος τρία ἐγώ εἰμι αἴρω ἐπὶ σέ καὶ ἔκλεξαι σεαυτῷ ἓν ἐξ αὐτῶν καὶ ποιήσω σοι
🇬🇷 Greek ABP:
πορεύου και λάλησον προς Δαυίδ λέγων τάδε λέγει κύριος τρία εγώ αίρω επί σε έκλεξαι σεαυτώ εν εξ αυτών και ποιήσω σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Noej pie Dāvida un saki viņam tā saka Tas Kungs trīs lietas Es tev lieku priekšā izvēlies vienu no tām un Es tev to darīšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ej un pasludini Dāvidam tā saka Kungs tavā priekšā es nolieku trīs lietas Izvēlies vienu un tā es tev darīšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הָל֞וֹךְ
hā·lō·wḵ
go Noej πορεύθητι H1980 V‑Qal‑InfAbs ha·Loch: go -- Occurrence 23 of 46.
וְדִבַּרְתָּ֣
wə·ḏib·bar·tā
and tell pie, Dāvida, un, saki καὶ, λάλησον H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms ve·dib·bar·Ta: and tell -- Occurrence 4 of 19.
אֶל
’el-
unto viņam πρὸς H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 1948 of 3531.
דָּוִ֗ד
dā·wiḏ,
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 478 of 844.
כֹּ֚ה
kōh
thus - τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 75 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 105 of 699.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh: Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh: -- Occurrence 2603 of 6218.
שָׁלֹ֕שׁ
šā·lōš
three [things] trīs τρία H7969 Number‑fs sha·Losh: three [things] -- Occurrence 24 of 47.
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I lietas, Es ἐγώ, εἰμι H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 190 of 293.
נוֹטֵ֣ל
nō·w·ṭêl
offer tev, lieku αἴρω H5190 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Tel: offer -- Occurrence 1 of 1.
עָלֶ֑יךָ
‘ā·le·ḵā;
you - ἐπὶ, σέ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha;: you -- Occurrence 52 of 119.
בְּחַר
bə·ḥar-
choose izvēlies καὶ, ἔκλεξαι H977 V‑Qal‑Imp‑ms be·char-: choose -- Occurrence 2 of 3.
לְךָ֥
lə·ḵā
for yourself - σεαυτῷ --- Prep|2ms le·Cha: for yourself -- Occurrence .
אַֽחַת
’a·ḥaṯ-
one of vienu ἓν H259 Number‑fs 'a·chat-: one of -- Occurrence 87 of 140.
מֵהֶ֖ם
mê·hem
them no, tām ἐξ, αὐτῶν H1992 Prep‑m|Pro‑3mp me·Hem: them -- Occurrence 36 of 92.
וְאֶֽעֱשֶׂה
wə·’e·‘ĕ·śeh-
that I may do [it] un, Es καὶ, ποιήσω H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs ve·'e·'e·seh-: that I may do [it] -- Occurrence 10 of 12.
לָּֽךְ׃
lāḵ.
to you tev, to, darīšu σοι --- Prep|2fs Lach.: to you -- Occurrence .
- (no match) tā ,priekšā
- (no match) λέγων
13 2_samuel 24:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹא גָ֥ד אֶל דָּוִ֖ד וַיַּגֶּד ל֑וֹ וַיֹּ֣אמֶר ל֡וֹ הֲתָב֣וֹא לְךָ֣ שֶֽׁבַע שָׁנִ֣ים רָעָ֣ב בְּאַרְצֶ֡ךָ אִם שְׁלֹשָׁ֣ה חֳ֠דָשִׁים נֻסְךָ֨ לִפְנֵֽי צָרֶ֜יךָ וְה֣וּא רֹדְפֶ֗ךָ וְאִם הֱ֠יוֹת שְׁלֹ֨שֶׁת יָמִ֥ים דֶּ֙בֶר֙ בְּאַרְצֶ֔ךָ עַתָּה֙ דַּ֣ע וּרְאֵ֔ה מָה אָשִׁ֥יב שֹׁלְחִ֖י דָּבָֽר׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Gads nahze pee Dahwida un dewe wiꞥꞥam Siꞥꞥu un ẜazzija us to Gribbi tu ẜeptiꞥ Gaddus Badda Laiku eekẜch tawas Semmes Ieb gribbi tu trihs Mehneẜchus preekẜch taweem Eenaidneekeem behgt kas tew wajahs jeb gribbi tu ka trihs Deenas Mehris tawâ Semmê nahk ꞥemm nu wehrâ un peeraugi ko es atẜazziẜchu tam kas manni ẜuhtijs irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθεν Γαδ πρὸς Δαυιδ καὶ ἀνήγγειλεν αὐτῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ ἔκλεξαι σεαυτῷ γενέσθαι εἰ ἔλθῃ σοι τρία ἔτη λιμὸς ἐν τῇ γῇ σου ἢ τρεῖς μῆνας φεύγειν σε ἔμπροσθεν τῶν ἐχθρῶν σου καὶ ἔσονται διώκοντές σε ἢ γενέσθαι τρεῖς ἡμέρας θάνατον ἐν τῇ γῇ σου νῦν οὖν γνῶθι καὶ ἰδὲ τί ἀποκριθῶ τῷ ἀποστείλαντί με ῥῆμα
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθε Γαδ προς Δαυίδ και ανήγγειλε και είπεν αυτώ έκλεξαι σεαυτώ γενέσθαι σοι τρία έτη λιμού εν τη γη σου η τρεις μήνας φεύγειν σε έμπροσθεν των εχθρών σου και έσονται καταδιώκειν σε η γενέσθαι τρεις ημέρας θάνατον εν τη γη σου νυν ουν γνώθι και ίδε τι αποκριθώ τω αποστείλαντί με
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Gads nogāja pie Dāvida un teica viņam sacīdams Vai lai tev par sodu tava zeme top piemeklēta ar trim bada gadiem Jeb vai tu gribi trīs mēnešus slapstīties no saviem vajātājiem Jeb vai tu gribi lai trīs dienas tavā zemē plosās mēris Pārdomā labi un apsver kādu atbildi lai es tam dodu kas šo pavēli ir devis un mani sūtījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Gāds atnāca pie Dāvida izstāstīja viņam un teica Vai nu tev un tavai zemei uznāks septiņi bada gadi vai nu trīs mēnešus tev jābēg no ienaidniekiem kas tevi vajās vai trīs dienas tavā zemē būs mēris apdomā un izlem kādu atbildi man dot tam kas mani sūtījis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹא
way·yā·ḇō-
So came Tad καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·vo-: So came -- Occurrence 147 of 263.
גָ֥ד
ḡāḏ
Gad Gads Γαδ H1410 N‑proper‑ms gad: Gad -- Occurrence 49 of 67.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1949 of 3531.
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
David Dāvida Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 479 of 844.
וַיַּגֶּד
way·yag·geḏ-
and told un, teica καὶ, ἀνήγγειλεν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yag·ged-: and told -- Occurrence 27 of 45.
ל֑וֹ
lōw;
him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo;: him -- Occurrence .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and he said sacīdams καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 1236 of 1948.
ל֡וֹ
lōw
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
הֲתָב֣וֹא
hă·ṯā·ḇō·w
shall come Vai, lai, tev, par, sodu γενέσθαι, εἰ, ἔλθῃ H935 V‑Qal‑Imperf‑3fs ha·ta·Vo: shall come -- Occurrence 1 of 1.
לְךָ֣
lə·ḵā
to you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
שֶֽׁבַע
še·ḇa‘
seven trim τρία H7651 Number‑fs She·va': seven -- Occurrence 77 of 124.
שָׁנִ֣ים
šā·nîm
years bada, gadiem ἔτη H8141 N‑fp sha·Nim: years -- Occurrence 69 of 124.
רָעָ֣ב
rā·‘āḇ
of famine - λιμὸς H7458 N‑ms ra·'Av: of famine -- Occurrence 10 of 26.
בְּאַרְצֶ֡ךָ
bə·’ar·ṣe·ḵā
in your land tava, zeme ἐν, τῇ, γῇ, σου H776 Prep‑b|N‑fsc|2ms be·'ar·Tze·cha: in your land -- Occurrence 7 of 8.
אִם
’im-
Or Jeb H518 Conj 'im-: Or -- Occurrence 301 of 786.
שְׁלֹשָׁ֣ה
šə·lō·šāh
three vai, tu, gribi, trīs τρεῖς H7969 Number‑ms she·lo·Shah: three -- Occurrence 52 of 100.
חֳ֠דָשִׁים
ḥo·ḏā·šîm
months mēnešus μῆνας H2320 N‑mp Cho·da·shim: months -- Occurrence 14 of 29.
נֻסְךָ֨
nus·ḵā
shall you flee slapstīties φεύγειν, σε H5127 V‑Qal‑Inf|2ms nus·Cha: shall you flee -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵֽי
lip̄·nê-
before no ἔμπροσθεν H6440 Prep‑l|N‑mpc lif·nei-: before -- Occurrence 350 of 595.
צָרֶ֜יךָ
ṣā·re·ḵā
your enemies saviem, vajātājiem τῶν, ἐχθρῶν, σου H6862 N‑mpc|2ms tza·Rei·cha: your enemies -- Occurrence 2 of 5.
וְה֣וּא
wə·hū
and while he Jeb καὶ, ἔσονται H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and while he -- Occurrence 98 of 211.
רֹדְפֶ֗ךָ
rō·ḏə·p̄e·ḵā,
pursues you vai, tu, gribi διώκοντές, σε H7291 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|2ms ro·de·Fe·cha,: pursues you -- Occurrence 1 of 1.
וְאִם
wə·’im-
Or lai H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: Or -- Occurrence 184 of 278.
הֱ֠יוֹת
hĕ·yō·wṯ
shall there be trīs γενέσθαι H1961 V‑Qal‑Inf He·yot: shall there be -- Occurrence 7 of 16.
שְׁלֹ֨שֶׁת
šə·lō·šeṯ
three dienas τρεῖς H7969 Number‑msc she·Lo·shet: three -- Occurrence 43 of 71.
יָמִ֥ים
yā·mîm
days' tavā, zemē ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: days' -- Occurrence 149 of 269.
דֶּ֙בֶר֙
de·ḇer
plague plosās θάνατον H1698 N‑ms de·ver: plague -- Occurrence 3 of 11.
בְּאַרְצֶ֔ךָ
bə·’ar·ṣe·ḵā,
in your land mēris ἐν, τῇ, γῇ, σου H776 Prep‑b|N‑fsc|2ms be·'ar·Tze·cha,: in your land -- Occurrence 8 of 8.
עַתָּה֙
‘at·tāh
now Pārdomā νῦν, οὖν H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 61 of 147.
דַּ֣ע
da‘
consider labi γνῶθι H3045 V‑Qal‑Imp‑ms da': consider -- Occurrence 4 of 7.
וּרְאֵ֔ה
ū·rə·’êh,
and see un, apsver καὶ, ἰδὲ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms u·re·'Eh,: and see -- Occurrence 9 of 31.
מָה
māh-
what kādu τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 129 of 386.
אָשִׁ֥יב
’ā·šîḇ
I should take back atbildi ἀποκριθῶ H7725 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a·Shiv: I should take back -- Occurrence 3 of 25.
שֹׁלְחִ֖י
šō·lə·ḥî
to Him who sent me lai, es, tam, dodu τῷ, ἀποστείλαντί, με H7971 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|1cs sho·le·Chi: to Him who sent me -- Occurrence 1 of 2.
דָּבָֽר׃
dā·ḇār.
answer kas, šo, pavēli, ir, devis, un, mani, sūtījis ῥῆμα H1697 N‑ms da·Var.: answer -- Occurrence 69 of 166.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) nogāja ,top ,piemeklēta ,ar
- (no match) ἔκλεξαι, σεαυτῷ
14 2_samuel 24:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֧אמֶר דָּוִ֛ד אֶל גָּ֖ד צַר לִ֣י מְאֹ֑ד נִפְּלָה נָּ֤א בְיַד יְהוָה֙ כִּֽי רַבִּ֣ים רחמו רַֽחֲמָ֔יו וּבְיַד אָדָ֖ם אַל אֶפֹּֽלָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Dahwids us Gadu Man irr łohti bail Es krittiẜchu labbis tam KUNGAM Rohkâ jo wiꞥꞥa Schehlaſtibas irr leelas bet eekẜch Zilweku Rohku ne gribbu es kriſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Γαδ στενά μοι πάντοθεν σφόδρα ἐστίν ἐμπεσοῦμαι δὴ ἐν χειρὶ κυρίου ὅτι πολλοὶ οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ σφόδρα εἰς δὲ χεῖρας ἀνθρώπου οὐ μὴ ἐμπέσω καὶ ἐξελέξατο ἑαυτῷ Δαυιδ τὸν θάνατον
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Δαυίδ προς Γαδ στενά μοι σφόδρα εστι τα τρία εμπεσούμαι εις τας χείρας του κυρίου ότι πολλοί οικτιρμοί αυτού σφόδρα εις δε τας χείρας ανθρώπων ου μη εμπέσω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dāvids sacīja Gadam Man ir ļoti lielas bailes Es labāk vēlētos krist Tā Kunga rokā jo bezgalīga ir Viņa žēlastība bet es gan nevēlos krist cilvēku rokā
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids sacīja Gādam Man ļoti grūti Labāk mums krist Kunga rokā jo liela ir viņa žēlsirdība nekā man krist cilvēku rokās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
And said Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1237 of 1948.
דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 480 of 844.
אֶל
’el-
to sacīja πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1950 of 3531.
גָּ֖ד
gāḏ
Gad Gadam Γαδ H1410 N‑proper‑ms gad: Gad -- Occurrence 50 of 67.
צַר
ṣar-
in distress Man στενά H6862 V‑Qal‑Perf‑3ms tzar-: in distress -- Occurrence 5 of 33.
לִ֣י
I am ir μοι --- Prep|1cs li: I am -- Occurrence .
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
great ļoti, lielas, bailes σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: great -- Occurrence 149 of 291.
נִפְּלָה
nip·pə·lāh-
let us fall Es, labāk ἐμπεσοῦμαι H5307 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cp nip·pe·lah-: let us fall -- Occurrence 1 of 1.
נָּ֤א

please vēlētos δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 216 of 403.
בְיַד
ḇə·yaḏ-
into the hand krist ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc ve·yad-: into the hand -- Occurrence 15 of 34.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2604 of 6218.
כִּֽי
kî-
for rokā ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1620 of 4334.
רַבִּ֣ים
rab·bîm
great jo πολλοὶ H7227 Adj‑mp rab·Bim: great -- Occurrence 31 of 172.
רחמו
ra·ḥă·mōw
- bezgalīga οἱ, οἰκτιρμοὶ --- N‑msc|3ms ra·cha·mo.
רַֽחֲמָ֔יו
ra·ḥă·māw,
His mercies [are] ir, Viņa, žēlastība αὐτοῦ H7356 N‑mpc|3ms ra·cha·Mav,: His mercies [are] -- Occurrence 2 of 6.
וּבְיַד
ū·ḇə·yaḏ-
but into the hand bet εἰς, δὲ, χεῖρας H3027 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc u·ve·yad-: but into the hand -- Occurrence 14 of 35.
אָדָ֖ם
’ā·ḏām
of man es, gan ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam: of man -- Occurrence 34 of 316.
אַל
’al-
not nevēlos οὐ, μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 165 of 570.
אֶפֹּֽלָה׃
’ep·pō·lāh.
do let me fall krist ἐμπέσω H5307 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs 'ep·Po·lah.: do let me fall -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) cilvēku ,rokā
- (no match) καὶ, ἐξελέξατο, ἑαυτῷ, Δαυιδ, τὸν, θάνατον, πάντοθεν, σφόδρα, ἐστίν
15 2_samuel 24:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתֵּ֨ן יְהוָ֥ה דֶּ֙בֶר֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל מֵהַבֹּ֖קֶר וְעַד עֵ֣ת מוֹעֵ֑ד וַיָּ֣מָת מִן הָעָ֗ם מִדָּן֙ וְעַד בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad likke tas KUNGS Mehri nahkt eekẜch Iſraëła no Rihta lihdſ tam noſpreeſtam Laikam un no teem Łaudim nomirre no Dannas lihdſ Berſebai ẜeptiꞥdeẜmits tuhkſtoẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡμέραι θερισμοῦ πυρῶν καὶ ἔδωκεν κύριος ἐν Ισραηλ θάνατον ἀπὸ πρωίθεν ἕως ὥρας ἀρίστου καὶ ἤρξατο θραῦσις ἐν τῷ λαῷ καὶ ἀπέθανεν ἐκ τοῦ λαοῦ ἀπὸ Δαν καὶ ἕως Βηρσαβεε ἑβδομήκοντα χιλιάδες ἀνδρῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και εξελέξατο εαυτώ Δαυίδ τον θάνατον και έδωκε κύριος θάνατον εν Ισραήλ από πρωϊθεν και έως ώρας αρίστου και απέθανεν εκ του λαού από Δαν και έως Βηρσαβεαί εβδομήκοντα χιλιάδες ανδρών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs lika Israēlā plosīties mērim no rīta līdz noliktajam laikam un no tautas nomira no Danas līdz Bēršebai pavisam septiņdesmit tūkstoši cilvēku
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs sūtīja Israēlam mēri no tā rīta līdz noteiktajam laikam No Danas līdz Bēršebai tautā nomira septiņdesmit tūkstoši vīru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
So sent Tad καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: So sent -- Occurrence 106 of 177.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2605 of 6218.
דֶּ֙בֶר֙
de·ḇer
a plague lika, Israēlā, plosīties, mērim ἐν, Ισραηλ H1698 N‑ms de·ver: a plague -- Occurrence 4 of 11.
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
bə·yiś·rā·’êl,
upon Israel - θάνατον H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El,: upon Israel -- Occurrence 66 of 111.
מֵהַבֹּ֖קֶר
mê·hab·bō·qer
from the morning no, rīta ἀπὸ, πρωίθεν H1242 Prep‑m,Art|N‑ms me·hab·Bo·ker: from the morning -- Occurrence 2 of 3.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and till līdz ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and till -- Occurrence 104 of 222.
עֵ֣ת
‘êṯ
the time noliktajam ὥρας H6256 N‑csc 'et: the time -- Occurrence 7 of 72.
מוֹעֵ֑ד
mō·w·‘êḏ;
appointed laikam ἀρίστου H4150 N‑ms mo·'Ed;: appointed -- Occurrence 142 of 161.
וַיָּ֣מָת
way·yā·māṯ
and died un, no, tautas, nomira καὶ, ἀπέθανεν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·mot: and died -- Occurrence 74 of 126.
מִן
min-
of - ἐκ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 325 of 619.
הָעָ֗ם
hā·‘ām,
the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 451 of 729.
מִדָּן֙
mid·dān
from Dan no, Danas ἀπὸ, Δαν H1835 Prep‑m|N‑proper‑ms mid·Dan: from Dan -- Occurrence 5 of 8.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and to līdz καὶ, ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and to -- Occurrence 105 of 222.
בְּאֵ֣ר
bə·’êr
in Bēršebai Βηρσαβεε --- Prep be·'Er: in -- Occurrence .
שֶׁ֔בַע
še·ḇa‘,
Beersheba pavisam, septiņdesmit - H884 N‑proper‑fs She·va',: Beersheba -- Occurrence 7 of 15.
שִׁבְעִ֥ים
šiḇ·‘îm
seventy - ἑβδομήκοντα H7657 Number‑cp shiv·'Im: seventy -- Occurrence 34 of 66.
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
thousand tūkstoši χιλιάδες H505 Number‑ms 'E·lef: thousand -- Occurrence 107 of 220.
אִֽישׁ׃
’îš.
men cilvēku ἀνδρῶν H376 N‑ms 'Ish.: men -- Occurrence 576 of 1097.
- (no match) καὶ, ἡμέραι, θερισμοῦ, πυρῶν, καὶ, ἤρξατο, , θραῦσις, ἐν, τῷ, λαῷ
16 2_samuel 24:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַח֩ יָד֨וֹ הַמַּלְאָ֥ךְ יְרֽוּשָׁלִַם֮ לְשַׁחֲתָהּ֒ וַיִּנָּ֤חֶם יְהוָה֙ אֶל הָ֣רָעָ֔ה וַ֠יֹּאמֶר לַמַּלְאָ֞ךְ הַמַּשְׁחִ֤ית בָּעָם֙ רַ֔ב עַתָּ֖ה הֶ֣רֶף יָדֶ֑ךָ וּמַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ הָיָ֔ה עִם גֹּ֖רֶן האורנה הָאֲרַ֥וְנָה הַיְבֻסִֽי׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tas Eꞥꞡelis ẜawu Rohku pahr Ieruſalemi isſteepe wiꞥꞥu nomaitaht tad bija tam KUNGAM tas Łaunums ſchehl un ẜazzija us to Eꞥꞡeli kas tik daudſ Łaudis ẜamaitaja Gann irr atrauji tawu Rohku Un ta KUNGA Eꞥꞡelis ſtahweja pee Arawna ta Iebuſiteŗa Klohna 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξέτεινεν ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς Ιερουσαλημ τοῦ διαφθεῖραι αὐτήν καὶ παρεκλήθη κύριος ἐπὶ τῇ κακίᾳ καὶ εἶπεν τῷ ἀγγέλῳ τῷ διαφθείροντι ἐν τῷ λαῷ πολὺ νῦν ἄνες τὴν χεῖρά σου καὶ ὁ ἄγγελος κυρίου ἦν παρὰ τῷ ἅλῳ Ορνα τοῦ Ιεβουσαίου
🇬🇷 Greek ABP:
και εξέτεινεν ο άγγελος την χείρα αυτού εις Ιερουσαλήμ του διαφθείραι αυτήν και παρεκλήθη κύριος επί τη κακία και είπε τω αγγέλω τω διαφθείροντι εν τω λαώ ικανόν νυν άνες την χείρά σου και ο άγγελος του κυρίου ην παρά τη άλω Ορνά του Ιεβουσαίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad eņģelis savu roku izstiepa pār Jeruzālemi lai to izpostītu tad To Kungu pārņēma nožēla par šo nelaimi un Viņš sacīja eņģelim kas nesa bojā eju ļaudīm Tagad pietiek Atrauj savu roku Un Tā Kunga eņģelis atradās pie jebusieša Araunas klona
🇱🇻 Latvian (2024):
Eņģelis izstiepa roku uz Jeruzālemi lai to izpostītu bet Kungam kļuva žēl darīt tādu ļaunumu Viņš teica eņģelim kas nīdēja tautu Gana Apturi savu roku Kunga eņģelis bija pie jebūsieša Aravnas klona
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַח֩
way·yiš·laḥ
And when stretched out Bet, kad καὶ, ἐξέτεινεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: And when stretched out -- Occurrence 93 of 190.
יָד֨וֹ
yā·ḏōw
His hand eņģelis, savu, roku τὴν, χεῖρα, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: His hand -- Occurrence 79 of 157.
הַמַּלְאָ֥ךְ
ham·mal·’āḵ
the angel izstiepa , ἄγγελος H4397 Art|N‑ms ham·mal·'Ach: the angel -- Occurrence 4 of 22.
יְרֽוּשָׁלִַם֮
yə·rū·šā·lim
over Jerusalem pār, Jeruzālemi Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim: over Jerusalem -- Occurrence 29 of 345.
לְשַׁחֲתָהּ֒
lə·ša·ḥă·ṯāh
to destroy it lai, to, izpostītu τοῦ, διαφθεῖραι, αὐτήν H7843 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3fs le·sha·cha·Tah: to destroy it -- Occurrence 3 of 3.
וַיִּנָּ֤חֶם
way·yin·nā·ḥem
and relented tad, To, Kungu, pārņēma καὶ, παρεκλήθη H5162 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yin·Na·chem: and relented -- Occurrence 5 of 9.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh nožēla κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2606 of 6218.
אֶל
’el-
from par ἐπὶ H413 Prep 'el-: from -- Occurrence 1951 of 3531.
הָ֣רָעָ֔ה
hā·rā·‘āh,
the destruction šo, nelaimi τῇ, κακίᾳ H7451 Art|Adj‑fs ha·ra·'Ah,: the destruction -- Occurrence 28 of 89.
וַ֠יֹּאמֶר
way·yō·mer
and said un, Viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms Vai·yo·mer: and said -- Occurrence 1238 of 1948.
לַמַּלְאָ֞ךְ
lam·mal·’āḵ
to the angel eņģelim τῷ, ἀγγέλῳ H4397 Prep‑l,Art|N‑ms lam·mal·'Ach: to the angel -- Occurrence 1 of 3.
הַמַּשְׁחִ֤ית
ham·maš·ḥîṯ
who was destroying kas, nesa, bojā, eju τῷ, διαφθείροντι H7843 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·mash·Chit: who was destroying -- Occurrence 3 of 5.
בָּעָם֙
bā·‘ām
the people ļaudīm ἐν, τῷ, λαῷ H5971 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'Am: the people -- Occurrence 11 of 18.
רַ֔ב
raḇ,
it is enough Tagad, pietiek πολὺ H7227 Adv Rav,: it is enough -- Occurrence 37 of 138.
עַתָּ֖ה
‘at·tāh
now - νῦν H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 62 of 147.
הֶ֣רֶף
he·rep̄
restrain Atrauj ἄνες H7503 V‑Hifil‑Imp‑ms He·ref: restrain -- Occurrence 4 of 6.
יָדֶ֑ךָ
yā·ḏe·ḵā;
your hand savu, roku τὴν, χεῖρά, σου H3027 N‑fsc|2ms ya·De·cha;: your hand -- Occurrence 47 of 89.
וּמַלְאַ֤ךְ
ū·mal·’aḵ
And the angel Un, Tā, Kunga, eņģelis καὶ, , ἄγγελος H4397 Conj‑w|N‑msc u·mal·'Ach: And the angel -- Occurrence 3 of 16.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2607 of 6218.
הָיָ֔ה
hā·yāh,
was atradās ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah,: was -- Occurrence 112 of 334.
עִם
‘im-
by pie παρὰ H5973 Prep 'im-: by -- Occurrence 169 of 437.
גֹּ֖רֶן
gō·ren
the threshing floor jebusieša, Araunas τῷ, ἅλῳ H1637 N‑fsc Go·ren: the threshing floor -- Occurrence 6 of 9.
האורנה
hā·’ō·wr·nāh
of Araunah klona Ορνα --- Art|N‑proper‑ms ha·'Or·nahof Araunah.
הָאֲרַ֥וְנָה
hā·’ă·raw·nāh
Araunah - - H728 Art|N‑proper‑ms ha·'a·Rav·nah: Araunah -- Occurrence 1 of 1.
הַיְבֻסִֽי׃
hay·ḇu·sî.
the Jebusite - τοῦ, Ιεβουσαίου H2983 Art|N‑proper‑ms hay·vu·Si.: the Jebusite -- Occurrence 11 of 19.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) τοῦ, θεοῦ, εἰς
17 2_samuel 24:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמֶר֩ דָּוִ֨ד אֶל יְהוָ֜ה בִּרְאֹת֣וֹ אֶֽת הַמַּלְאָ֣ךְ הַמַּכֶּ֣ה בָעָ֗ם וַיֹּ֙אמֶר֙ הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֤י חָטָ֙אתִי֙ וְאָנֹכִ֣י הֶעֱוֵ֔יתִי וְאֵ֥לֶּה הַצֹּ֖אן מֶ֣ה עָשׂ֑וּ תְּהִ֨י נָ֥א יָדְךָ֛ בִּ֖י וּבְבֵ֥ית אָבִֽי׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Dahwids ẜazzija us to KUNGU To Eꞥꞡeli redſedams kas tohs Łaudis kawe Raugi es eẜmu grehkojs un es eẜmu noſeedſis bet ko irr ẜchahs Awis darrijuẜchas lai tawa Rohka prett man irr un prett manna Tehwa Nammu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς κύριον ἐν τῷ ἰδεῖν αὐτὸν τὸν ἄγγελον τύπτοντα ἐν τῷ λαῷ καὶ εἶπεν ἰδοὺ ἐγώ εἰμι ἠδίκησα καὶ ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ἐκακοποίησα καὶ οὗτοι τὰ πρόβατα τί ἐποίησαν γενέσθω δὴ ἡ χείρ σου ἐν ἐμοὶ καὶ ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός μου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Δαυίδ προς κύριον εν τω ιδείν αυτόν τον άγγελον τον τύπτοντα εν τω λαώ και είπεν ιδού εγώ ήμαρτον και εγώ ο ποιμήν εκακοποίησα και ούτοι τα πρόβατα τι εποίησαν γενέσθω δη η χειρ σου εν εμοί και εν τω οίκω του πατρός μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dāvids sacīja Tam Kungam kad viņš ieraudzīja eņģeli kas tautu piemeklēja un izsaucās Redzi es esmu grēkojis un esmu izdarījis pārkāpumu Bet ko šīs avis ir izdarījušas Lai Tava roka ir pret mani un pret manu namu
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzot eņģeli kas kāva cilvēkus Dāvids teica Kungam Redzi es esmu grēkojis es esmu noziedzies bet šīs avis ko tās ir darījušas Lai tava roka ir pret mani un mana tēva namu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
And spoke Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: And spoke -- Occurrence 1239 of 1948.
דָּוִ֨ד
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 481 of 844.
אֶל
’el-
to sacīja πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1952 of 3531.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh Tam, Kungam κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2608 of 6218.
בִּרְאֹת֣וֹ
bir·’ō·ṯōw
when he saw kad, viņš, ieraudzīja ἐν, τῷ, ἰδεῖν, αὐτὸν H7200 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3ms bir·'o·To: when he saw -- Occurrence 1 of 1.
אֶֽת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3906 of 7034.
הַמַּלְאָ֣ךְ
ham·mal·’āḵ
the angel eņģeli τὸν, ἄγγελον H4397 Art|N‑ms ham·mal·'Ach: the angel -- Occurrence 5 of 22.
הַמַּכֶּ֣ה
ham·mak·keh
who was striking kas τύπτοντα H5221 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·mak·Keh: who was striking -- Occurrence 5 of 6.
בָעָ֗ם
ḇā·‘ām,
the people tautu, piemeklēja ἐν, τῷ, λαῷ H5971 Prep‑b,Art|N‑ms va·'Am,: the people -- Occurrence 4 of 11.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said un, izsaucās καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1240 of 1948.
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
surely Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: surely -- Occurrence 175 of 448.
אָנֹכִ֤י
’ā·nō·ḵî
I es ἐγώ, εἰμι H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 191 of 293.
חָטָ֙אתִי֙
ḥā·ṭā·ṯî
have sinned esmu, grēkojis ἠδίκησα H2398 V‑Qal‑Perf‑1cs cha·Ta·ti: have sinned -- Occurrence 14 of 26.
וְאָנֹכִ֣י
wə·’ā·nō·ḵî
and I un, esmu καὶ, ἐγώ, εἰμι H595 Conj‑w|Pro‑1cs ve·'a·no·Chi: and I -- Occurrence 32 of 64.
הֶעֱוֵ֔יתִי
he·‘ĕ·wê·ṯî,
have done wickedly izdarījis, pārkāpumu ἐκακοποίησα H5753 V‑Hifil‑Perf‑1cs he·'e·Vei·ti,: have done wickedly -- Occurrence 1 of 2.
וְאֵ֥לֶּה
wə·’êl·leh
but these Bet καὶ, οὗτοι H428 Conj‑w|Pro‑cp ve·'El·leh: but these -- Occurrence 54 of 107.
הַצֹּ֖אן
haṣ·ṣōn
sheep ko, šīs, avis τὰ, πρόβατα H6629 Art|N‑cs hatz·Tzon: sheep -- Occurrence 51 of 78.
מֶ֣ה
meh
what ir τί H4100 Interrog meh: what -- Occurrence 28 of 59.
עָשׂ֑וּ
‘ā·śū;
have they done izdarījušas ἐποίησαν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su;: have they done -- Occurrence 60 of 158.
תְּהִ֨י
tə·hî
be Lai γενέσθω H1961 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3fs te·Hi: be -- Occurrence 7 of 25.
נָ֥א

I pray Tava δὴ H4994 Interjection na: I pray -- Occurrence 217 of 403.
יָדְךָ֛
yā·ḏə·ḵā
let Your hand roka , χείρ, σου H3027 N‑fsc|2ms ya·de·Cha: let Your hand -- Occurrence 48 of 89.
בִּ֖י
against me ir, pret, mani ἐν, ἐμοὶ --- Prep|1cs bi: against me -- Occurrence .
וּבְבֵ֥ית
ū·ḇə·ḇêṯ
and against house un, pret, manu καὶ, ἐν, τῷ, οἴκῳ H1004 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Veit: and against house -- Occurrence 3 of 5.
אָבִֽי׃
’ā·ḇî.
my father's namu τοῦ, πατρός, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi.: my father's -- Occurrence 101 of 196.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) , ποιμὴν
18 2_samuel 24:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹא גָ֥ד אֶל דָּוִ֖ד בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ עֲלֵה֙ הָקֵ֤ם לַֽיהוָה֙ מִזְבֵּ֔חַ בְּגֹ֖רֶן ארניה אֲרַ֥וְנָה הַיְבֻסִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze Gads taî Deenâ pee Dahwida un ẜazzija us to Eij us augẜchu un ustaiẜi tam KUNGAM weenu Altari us Arawna ta Iebuſiteŗa Klohnu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθεν Γαδ πρὸς Δαυιδ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ εἶπεν αὐτῷ ἀνάβηθι καὶ στῆσον τῷ κυρίῳ θυσιαστήριον ἐν τῷ ἅλωνι Ορνα τοῦ Ιεβουσαίου
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθε Γαδ προς Δαυίδ εν τη ημέρα εκείνη και είπεν αυτώ ανάβηθι και στήσον τω θυσιαστήριον τω κυρίω εν τη άλω Ορνά του Ιεβουσαίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tanī dienā Gads nāca atkal pie Dāvida un viņam sacīja Dodies kalnup un uzcel altāri Tam Kungam uz jebusieša Araunas klona
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā dienā Gāds nāca pie Dāvida un teica Dodies un cel Kungam altāri uz jebūsieša Aravnas klona
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹא
way·yā·ḇō-
And came Tad καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·vo-: And came -- Occurrence 148 of 263.
גָ֥ד
ḡāḏ
Gad tanī, dienā, Gads Γαδ H1410 N‑proper‑ms gad: Gad -- Occurrence 51 of 67.
אֶל
’el-
to nāca, atkal, pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1953 of 3531.
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
David Dāvida Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 482 of 844.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day - ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 154 of 295.
הַה֑וּא
ha·hū;
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu;: that -- Occurrence 148 of 313.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, viņam, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1241 of 1948.
ל֗וֹ
lōw,
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: to him -- Occurrence .
עֲלֵה֙
‘ă·lêh
go up Dodies, kalnup ἀνάβηθι H5927 V‑Qal‑Imp‑ms 'a·Leh: go up -- Occurrence 18 of 36.
הָקֵ֤ם
hā·qêm
erect un, uzcel καὶ, στῆσον H6965 V‑Hifil‑Imp‑ms ha·Kem: erect -- Occurrence 4 of 5.
לַֽיהוָה֙
Yah·weh
to Yahweh altāri, Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 2609 of 6218.
מִזְבֵּ֔חַ
miz·bê·aḥ,
an altar - θυσιαστήριον H4196 N‑ms miz·Be·ach,: an altar -- Occurrence 28 of 45.
בְּגֹ֖רֶן
bə·ḡō·ren
on the threshing floor uz ἐν, τῷ, ἅλωνι H1637 Prep‑b|N‑fsc be·Go·ren: on the threshing floor -- Occurrence 2 of 7.
ארניה
’ā·rā·nə·yāh
of Araunah jebusieša, Araunas Ορνα --- N‑proper‑ms a·ra·ne·yahof Araunah.
אֲרַ֥וְנָה
’ă·raw·nāh
Araunah klona - H728 N‑proper‑ms a·Rav·nah: Araunah -- Occurrence 1 of 8.
הַיְבֻסִֽי׃
hay·ḇu·sî.
the Jebusite - τοῦ, Ιεβουσαίου H2983 Art|N‑proper‑ms hay·vu·Si.: the Jebusite -- Occurrence 12 of 19.
19 2_samuel 24:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֤עַל דָּוִד֙ כִּדְבַר גָּ֔ד כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad gahje Dahwids us augẜchu pehz Gada Wahrdu itt kà tas KUNGS bij pawehlejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέβη Δαυιδ κατὰ τὸν λόγον Γαδ καθ ὃν τρόπον ἐνετείλατο αὐτῷ κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέβη Δαυίδ κατά το ρήμα Γαδ του προφήτου ον τρόπον ενετείλατο αυτώ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Dāvids kāpa kalnā kā Gads bija viņam sacījis pēc Tā Kunga pavēles
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Dāvids devās kā Kungs bija pavēlējis ar Gada vārdiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֤עַל
way·ya·‘al
So went up Un, kāpa καὶ, ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: So went up -- Occurrence 59 of 110.
דָּוִד֙
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 483 of 844.
כִּדְבַר
kiḏ·ḇar-
according to the word κατὰ, τὸν, λόγον H1697 Prep‑k|N‑msc kid·var-: according to the word -- Occurrence 10 of 42.
גָּ֔ד
gāḏ,
of Gad Gads Γαδ H1410 N‑proper‑ms Gad,: of Gad -- Occurrence 52 of 67.
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as - καθ, ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 305 of 489.
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
commanded bija, sacījis ἐνετείλατο H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: commanded -- Occurrence 144 of 192.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh viņam, pēc, Tā, Kunga, pavēles κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 2610 of 6218.
- (no match) kalnā
- (no match) αὐτῷ
20 2_samuel 24:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּשְׁקֵ֣ף אֲרַ֗וְנָה וַיַּ֤רְא אֶת הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְאֶת עֲבָדָ֔יו עֹבְרִ֖ים עָלָ֑יו וַיֵּצֵ֣א אֲרַ֔וְנָה וַיִּשְׁתַּ֧חוּ לַמֶּ֛לֶךְ אַפָּ֖יו אָֽרְצָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Arawnus ſkattijahs un redſeja to Ꞣehniꞥu ar ẜaweem Kalpeem pee wiꞥꞥa nahkam un Arawnus isgahje un klannijahs preekẜch ta Ꞣehniꞥa ar ẜawu Waigu pee Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διέκυψεν Ορνα καὶ εἶδεν τὸν βασιλέα καὶ τοὺς παῖδας αὐτοῦ παραπορευομένους ἐπάνω αὐτοῦ καὶ ἐξῆλθεν Ορνα καὶ προσεκύνησεν τῷ βασιλεῖ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν
🇬🇷 Greek ABP:
και διέκυψεν Ορνά και είδε τον βασιλέα και τους παίδας αυτού παραπορευομένους επ' αυτόν και εξήλθεν Ορνά και προσεκύνησε τω βασιλεί επί πρόσωπον αυτού επί την γην
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Arauna no augšienes skatījās un ieraudzīja ķēniņu ar saviem kalpiem nākam pie viņa tad Arauna izgāja ārā un metās uz sava vaiga pie zemes ķēniņa priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Aravna paraudzījās lejup viņš redzēja ka ķēniņš ar saviem kalpiem nāca pie viņa Aravna iznāca un noliecās ķēniņam ar seju līdz zemei
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּשְׁקֵ֣ף
way·yaš·qêp̄
And looked Kad, no, augšienes, skatījās καὶ, διέκυψεν H8259 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yash·Kef: And looked -- Occurrence 4 of 4.
אֲרַ֗וְנָה
’ă·raw·nāh,
Araunah Arauna Ορνα H728 N‑proper‑ms 'a·Rav·nah,: Araunah -- Occurrence 2 of 8.
וַיַּ֤רְא
way·yar
and saw un, ieraudzīja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: and saw -- Occurrence 102 of 131.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3907 of 7034.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king ķēniņu βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 280 of 1045.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and ar καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1202 of 2179.
עֲבָדָ֔יו
‘ă·ḇā·ḏāw,
his servants saviem, kalpiem παῖδας, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav,: his servants -- Occurrence 50 of 98.
עֹבְרִ֖ים
‘ō·ḇə·rîm
coming nākam παραπορευομένους H5674 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'oe·Rim: coming -- Occurrence 23 of 28.
עָלָ֑יו
‘ā·lāw;
toward him pie, viņa ἐπάνω, αὐτοῦ H5921 Prep|3ms 'a·Lav;: toward him -- Occurrence 202 of 403.
וַיֵּצֵ֣א
way·yê·ṣê
so went out tad, Arauna, izgāja, ārā καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: so went out -- Occurrence 75 of 133.
אֲרַ֔וְנָה
’ă·raw·nāh,
Araunah - Ορνα H728 N‑proper‑ms 'a·Rav·nah,: Araunah -- Occurrence 3 of 8.
וַיִּשְׁתַּ֧חוּ
way·yiš·ta·ḥū
and bowed un, metās καὶ, προσεκύνησεν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ta·chu: and bowed -- Occurrence 29 of 40.
לַמֶּ֛לֶךְ
lam·me·leḵ
before the king uz, sava, vaiga, pie, zemes, ķēniņa τῷ, βασιλεῖ H4428 Prep‑l,Art|N‑ms lam·Me·lech: before the king -- Occurrence 11 of 90.
אַפָּ֖יו
’ap·pāw
with his face - πρόσωπον, αὐτοῦ H639 N‑mdc|3ms 'ap·Pav: with his face -- Occurrence 2 of 3.
אָֽרְצָה׃
’ā·rə·ṣāh.
to the ground priekšā ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'A·re·tzah.: to the ground -- Occurrence 24 of 35.
- (no match) ἐπὶ
21 2_samuel 24:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֲרַ֔וְנָה מַדּ֛וּעַ בָּ֥א אֲדֹנִֽי הַמֶּ֖לֶךְ אֶל עַבְדּ֑וֹ וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד לִקְנ֧וֹת מֵעִמְּךָ֣ אֶת הַגֹּ֗רֶן לִבְנ֤וֹת מִזְבֵּ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה וְתֵעָצַ֥ר הַמַּגֵּפָ֖ה מֵעַ֥ל הָעָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Arawnus ẜazzija Kapehz nahk mans Kungs tas Ꞣehniꞥẜch pee ẜawa Kalpa un Dahwids ẜazzija Ꞩcho Klohnu no tewim pirkt ka es tam KUNGAM weenu Altari darru ka ẜchi Mohziba to teem Łaudim mittejahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ορνα τί ὅτι ἦλθεν ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν δοῦλον αὐτοῦ καὶ εἶπεν Δαυιδ κτήσασθαι παρὰ σοῦ τὸν ἅλωνα τοῦ οἰκοδομῆσαι θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ καὶ συσχεθῇ ἡ θραῦσις ἐπάνω τοῦ λαοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ορνά τι ότι ήλθεν ο κύριός μου ο βασιλεύς προς τον δούλον αυτού και είπε Δαυίδ κτήσασθαι παρά σου την άλω του οικοδομήσαι θυσιαστήριον κυρίω και συσχεθή η θραύσις επάνω του λαού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Arauna jautāja Kādēļ mans kungs un ķēniņš nāk pie sava kalpa Un Dāvids atbildēja Lai no tevis pirktu klonu jo es gribu še Tam Kungam celt altāri lai šī mocība tautā izbeigtos
🇱🇻 Latvian (2024):
Aravna teica Kāpēc mans kungs ķēniņš nāk pie sava kalpa Dāvids atbildēja Lai pirktu no tevis šo klonu un būvētu altāri Kungam lai manā tautā mitētos šī sērga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Arauna, jautāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1242 of 1948.
אֲרַ֔וְנָה
’ă·raw·nāh,
Araunah - Ορνα H728 N‑proper‑ms 'a·Rav·nah,: Araunah -- Occurrence 4 of 8.
מַדּ֛וּעַ
mad·dū·a‘
why Kādēļ τί, ὅτι H4069 Interrog mad·Du·a': why -- Occurrence 23 of 62.
בָּ֥א

has come nāk ἦλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: has come -- Occurrence 76 of 175.
אֲדֹנִֽי
’ă·ḏō·nî-
my lord mans, kungs , κύριός, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·ni-: my lord -- Occurrence 103 of 161.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king un, ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 281 of 1045.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1954 of 3531.
עַבְדּ֑וֹ
‘aḇ·dōw;
his servant sava, kalpa τὸν, δοῦλον, αὐτοῦ H5650 N‑msc|3ms av·Do;: his servant -- Occurrence 14 of 42.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said Un, Dāvids, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1243 of 1948.
דָּוִ֜ד
dā·wiḏ
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 484 of 844.
לִקְנ֧וֹת
liq·nō·wṯ
to buy Lai, pirktu κτήσασθαι H7069 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Not: to buy -- Occurrence 1 of 6.
מֵעִמְּךָ֣
mê·‘im·mə·ḵā
from you no, tevis παρὰ, σοῦ H5973 Prep‑m|2ms me·'im·me·Cha: from you -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3908 of 7034.
הַגֹּ֗רֶן
hag·gō·ren,
the threshing floor klonu ἅλωνα H1637 Art|N‑fs hag·Go·ren,: the threshing floor -- Occurrence 5 of 9.
לִבְנ֤וֹת
liḇ·nō·wṯ
to build jo, es, gribu, še τοῦ, οἰκοδομῆσαι H1129 Prep‑l|V‑Qal‑Inf liv·Not: to build -- Occurrence 6 of 49.
מִזְבֵּ֙חַ֙
miz·bê·aḥ
an altar celt, altāri θυσιαστήριον H4196 N‑ms miz·Be·ach: an altar -- Occurrence 29 of 45.
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: to Yahweh -- Occurrence 2611 of 6218.
וְתֵעָצַ֥ר
wə·ṯê·‘ā·ṣar
that may be withdrawn lai, šī, mocība καὶ, συσχεθῇ H6113 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjImperf‑3fs ve·te·'a·Tzar: that may be withdrawn -- Occurrence 1 of 2.
הַמַּגֵּפָ֖ה
ham·mag·gê·p̄āh
the plague izbeigtos , θραῦσις H4046 Art|N‑fs ham·mag·ge·Fah: the plague -- Occurrence 7 of 12.
מֵעַ֥ל
mê·‘al
from - ἐπάνω H5921 Prep‑m me·'Al: from -- Occurrence 84 of 193.
הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people tautā τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am.: the people -- Occurrence 452 of 729.
22 2_samuel 24:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר אֲרַ֙וְנָה֙ אֶל דָּוִ֔ד יִקַּ֥ח וְיַ֛עַל אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ הַטּ֣וֹב בעינו בְּעֵינָ֑יו רְאֵה֙ הַבָּקָ֣ר לָעֹלָ֔ה וְהַמֹּרִגִּ֛ים וּכְלֵ֥י הַבָּקָ֖ר לָעֵצִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Arawns us Dahwidu Lai mans Kungs tas Ꞣehniꞥẜch ꞥemm un uppure ka wiꞥꞥam pattihk Redſ ẜche irr Wehrẜchi par Dedſamo‐Uppuri un Raggus un Wehrẜchu Iuhgi pehz Malkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ορνα πρὸς Δαυιδ λαβέτω καὶ ἀνενεγκέτω ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς τῷ κυρίῳ τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ἰδοὺ οἱ βόες εἰς ὁλοκαύτωμα καὶ οἱ τροχοὶ καὶ τὰ σκεύη τῶν βοῶν εἰς ξύλα
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ορνά προς Δαυίδ λαβέτω και ανενεγκάτω ο κύριός μου ο βασιλεύς τω κυρίω το αγαθόν εν οφθαλμοίς αυτού ιδού οι βόες εις ολοκαύτωμα και οι τροχοί και τα σκεύη των βοών εις ξύλα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Arauna sacīja Dāvidam Lai mans kungs un ķēniņš ņem dedzināmo upuri un upurē kā viņam tas labāk patīk Redzi še ir liellopi dedzināmam upurim un kuļamie rīki un vēršu jūgi malkai
🇱🇻 Latvian (2024):
Aravna teica Dāvidam Lai mans kungs ķēniņš ņem un upurē kas viņam tīk Redzi vērši sadedzināmajam upurim kuļamais rats un vēršu iejūgs malkai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Arauna, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1244 of 1948.
אֲרַ֙וְנָה֙
’ă·raw·nāh
Araunah - Ορνα H728 N‑proper‑ms 'a·Rav·nah: Araunah -- Occurrence 5 of 8.
אֶל
’el-
to Dāvidam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1955 of 3531.
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 485 of 844.
יִקַּ֥ח
yiq·qaḥ
let take Lai, ņem λαβέτω H3947 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Kach: let take -- Occurrence 27 of 44.
וְיַ֛עַל
wə·ya·‘al
and offer up dedzināmo καὶ, ἀνενεγκέτω H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf.Jus‑3ms ve·Ya·'al: and offer up -- Occurrence 2 of 7.
אֲדֹנִ֥י
’ă·ḏō·nî
my lord mans, kungs , κύριός, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 104 of 161.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king un, ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 282 of 1045.
הַטּ֣וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
whatever [seems] good upuri, un, upurē τὸ, ἀγαθὸν H2896 Art|Adj‑ms hat·Tov: whatever [seems] good -- Occurrence 24 of 46.
בעינו
bə·‘ay·nōw
- kā, viņam, tas, labāk, patīk ἐν, ὀφθαλμοῖς --- Prep‑b|N‑csc|3ms be·'ay·no.
בְּעֵינָ֑יו
bə·‘ê·nāw;
to him - αὐτοῦ H5869 Prep‑b|N‑cdc|3ms be·'ei·Nav;: to him -- Occurrence 19 of 43.
רְאֵה֙
rə·’êh
Look [here are] Redzi, še ἰδοὺ H7200 V‑Qal‑Imp‑ms re·'Eh: Look [here are] -- Occurrence 23 of 52.
הַבָּקָ֣ר
hab·bā·qār
oxen ir, liellopi οἱ, βόες H1241 Art|N‑ms hab·ba·Kar: oxen -- Occurrence 21 of 39.
לָעֹלָ֔ה
lā·‘ō·lāh,
for burnt sacrifice dedzināmam, upurim εἰς, ὁλοκαύτωμα H5930 Prep‑l,Art|N‑fs la·'o·Lah,: for burnt sacrifice -- Occurrence 3 of 5.
וְהַמֹּרִגִּ֛ים
wə·ham·mō·rig·gîm
and threshing implements un, kuļamie, rīki καὶ, οἱ, τροχοὶ H4173 Conj‑w,Art|N‑mp ve·ham·mo·rig·Gim: and threshing implements -- Occurrence 1 of 2.
וּכְלֵ֥י
ū·ḵə·lê
and the yokes un, vēršu καὶ, τὰ, σκεύη H3627 Conj‑w|N‑mpc u·che·Lei: and the yokes -- Occurrence 12 of 22.
הַבָּקָ֖ר
hab·bā·qār
of the oxen jūgi τῶν, βοῶν H1241 Art|N‑ms hab·ba·Kar: of the oxen -- Occurrence 22 of 39.
לָעֵצִֽים׃
lā·‘ê·ṣîm.
for wood malkai εἰς, ξύλα H6086 Prep‑l,Art|N‑mp la·'e·Tzim.: for wood -- Occurrence 2 of 4.
- (no match) τῷ, κυρίῳ
23 2_samuel 24:23
🇮🇱 Hebrew:
הַכֹּ֗ל נָתַ֛ן אֲרַ֥וְנָה הַמֶּ֖לֶךְ לַמֶּ֑לֶךְ ס וַיֹּ֤אמֶר אֲרַ֙וְנָה֙ אֶל הַמֶּ֔לֶךְ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ יִרְצֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩcho wiẜẜu dewe tas Ꞣehniꞥẜch Arawnus tam Ꞣehniꞥam Un Arawnus ẜazzija us to Ꞣehniꞥu Lai tam kungam tawam Deewam labs Prahts irr pee tewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὰ πάντα ἔδωκεν Ορνα τῷ βασιλεῖ καὶ εἶπεν Ορνα πρὸς τὸν βασιλέα κύριος ὁ θεός σου εὐλογήσαι σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Šo visu ak ķēniņ Arauna nodod ķēniņam kā dāvanu Un Arauna vēl tālāk sacīja ķēniņam Lai Tam Kungam tavam Dievam ir uz tevi labs prāts
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņ to visu Aravna atdod ķēniņam Tad Aravna teica ķēniņam Kungs tavs Dievs tevi uzklausīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַכֹּ֗ל
hak·kōl,
All these Šo, visu τὰ, πάντα H3605 Art|N‑ms hak·Kol,: All these -- Occurrence 12 of 59.
נָתַ֛ן
nā·ṯan
has given ak, nodod ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: has given -- Occurrence 85 of 187.
אֲרַ֥וְנָה
’ă·raw·nāh
Araunah ķēniņ, Arauna Ορνα H728 N‑proper‑ms 'a·Rav·nah: Araunah -- Occurrence 6 of 8.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
king ķēniņam τῷ, βασιλεῖ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: king -- Occurrence 283 of 1045.
לַמֶּ֑לֶךְ
lam·me·leḵ;
to the king kā, dāvanu - H4428 Prep‑l,Art|N‑ms lam·Me·lech;: to the king -- Occurrence 12 of 90.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Arauna, vēl, tālāk, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1245 of 1948.
אֲרַ֙וְנָה֙
’ă·raw·nāh
Araunah - Ορνα H728 N‑proper‑ms 'a·Rav·nah: Araunah -- Occurrence 7 of 8.
אֶל
’el-
to ķēniņam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1956 of 3531.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 284 of 1045.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Lai, Tam, Kungam κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2612 of 6218.
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God tavam, Dievam , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 269 of 325.
יִרְצֶֽךָ׃
yir·ṣe·ḵā.
May accept you ir, uz, tevi, labs, prāts εὐλογήσαι, σε H7521 V‑Qal‑Imperf‑3ms|2ms yir·Tze·cha.: May accept you -- Occurrence 1 of 1.
24 2_samuel 24:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ אֶל אֲרַ֗וְנָה לֹ֚א כִּֽי קָנ֨וֹ אֶקְנֶ֤ה מֵאֽוֹתְךָ֙ בִּמְחִ֔יר וְלֹ֧א אַעֲלֶ֛ה לַיהוָ֥ה אֱלֹהַ֖י עֹל֣וֹת חִנָּ֑ם וַיִּ֨קֶן דָּוִ֤ד אֶת הַגֹּ֙רֶן֙ וְאֶת הַבָּקָ֔ר בְּכֶ֖סֶף שְׁקָלִ֥ים חֲמִשִּֽׁים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas Ꞣehniꞥẜch ẜazzija us Arawnu Ne bet es pirzin no tewis to pirkẜchu jo es ne gribbu tam KUNGAM mannam Deewam Dedſamo‐Uppuŗus welti uppureht Tà pirke Dahwids to Klohnu un tohs Wehrẜchus par peezdeẜmit ẜudraba Sihꞣełeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Ορνα οὐχί ὅτι ἀλλὰ κτώμενος κτήσομαι παρὰ σοῦ ἐν ἀλλάγματι καὶ οὐκ ἀνοίσω τῷ κυρίῳ θεῷ μου ὁλοκαύτωμα δωρεάν καὶ ἐκτήσατο Δαυιδ τὸν ἅλωνα καὶ τοὺς βόας ἐν ἀργυρίῳ σίκλων πεντήκοντα
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς προς Ορνά ουχί ότι αλλ η κτώμενος κτήσομαι παρά σου εν αλλάγματι και ουκ ανοίσω κυρίω θεώ μου ολοκαύτωμα δωρεάν και εκτήσατο Δαυίδ την άλω και τους βόας εν αργυρίω σικλών πεντήκοντα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ķēniņš atbildēja Araunam Tā ne Bet es par pilnu atlīdzību to no tevis nopirkšu jo es negribu Tam Kungam savam Dievam nest dedzināmos upurus kas man būtu dāvināti Tā Dāvids nopirka par piecdesmit sudraba seķeļiem tiklab klonu kā vēršus
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš teica Aravnam Nē es noteikti pirkšu no tevis par maksu Es nepienesīšu Kungam savam Dievam sadedzināmo upuri kas iegūts par velti Un Dāvids nopirka klonu un vēršus par piecdesmit sudraba šekeļiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Bet, ķēniņš, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1246 of 1948.
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 285 of 1045.
אֶל
’el-
to Araunam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1957 of 3531.
אֲרַ֗וְנָה
’ă·raw·nāh,
Araunah - Ορνα H728 N‑proper‑ms 'a·Rav·nah,: Araunah -- Occurrence 8 of 8.
לֹ֚א

No Tā, ne οὐχί H3808 Adv‑NegPrt lo: No -- Occurrence 1273 of 3269.
כִּֽי
kî-
but - ὅτι, ἀλλὰ H3588 Conj ki-: but -- Occurrence 1621 of 4334.
קָנ֨וֹ
qā·nōw
surely Bet, es κτώμενος H7069 V‑Qal‑InfAbs ka·No: surely -- Occurrence 1 of 1.
אֶקְנֶ֤ה
’eq·neh
I will buy [it] par, pilnu, atlīdzību, to κτήσομαι H7069 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'ek·Neh: I will buy [it] -- Occurrence 1 of 2.
מֵאֽוֹתְךָ֙
mê·’ō·wṯ·ḵā
from you no, tevis παρὰ, σοῦ H853 Prep‑m|DirObjM|2ms me·'ot·Cha: from you -- Occurrence 1 of 1.
בִּמְחִ֔יר
bim·ḥîr,
for a price nopirkšu ἐν, ἀλλάγματι H4242 Prep‑b|N‑ms bim·Chir,: for a price -- Occurrence 1 of 6.
וְלֹ֧א
wə·lō
nor jo, es, negribu καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 565 of 1589.
אַעֲלֶ֛ה
’a·‘ă·leh
will I offer Tam, Kungam ἀνοίσω H5927 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a·'a·Leh: will I offer -- Occurrence 4 of 8.
לַיהוָ֥ה
Yah·weh
to Yahweh savam, Dievam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 2613 of 6218.
אֱלֹהַ֖י
’ĕ·lō·hay
my God - θεῷ, μου H430 N‑mpc|1cs 'e·lo·Hai: my God -- Occurrence 13 of 101.
עֹל֣וֹת
‘ō·lō·wṯ
burnt offerings nest, dedzināmos, upurus ὁλοκαύτωμα H5930 N‑fp o·Lot: burnt offerings -- Occurrence 11 of 38.
חִנָּ֑ם
ḥin·nām;
with that which costs me nothing kas, man, būtu, dāvināti δωρεάν H2600 Adv chin·Nam;: with that which costs me nothing -- Occurrence 7 of 30.
וַיִּ֨קֶן
way·yi·qen
So bought Tā, Dāvids, nopirka καὶ, ἐκτήσατο H7069 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·ken: So bought -- Occurrence 3 of 4.
דָּוִ֤ד
dā·wiḏ
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 486 of 844.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, ἅλωνα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3909 of 7034.
הַגֹּ֙רֶן֙
hag·gō·ren
the threshing floor par, piecdesmit, sudraba, seķeļiem, tiklab, klonu - H1637 Art|N‑fs hag·Go·ren: the threshing floor -- Occurrence 6 of 9.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and καὶ, τοὺς, βόας H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1203 of 2179.
הַבָּקָ֔ר
hab·bā·qār,
the oxen vēršus - H1241 Art|N‑ms hab·ba·Kar,: the oxen -- Occurrence 23 of 39.
בְּכֶ֖סֶף
bə·ḵe·sep̄
for silver - ἐν, ἀργυρίῳ H3701 Prep‑b|N‑ms be·Che·sef: for silver -- Occurrence 3 of 12.
שְׁקָלִ֥ים
šə·qā·lîm
shekels - σίκλων H8255 N‑mp she·ka·Lim: shekels -- Occurrence 15 of 20.
חֲמִשִּֽׁים׃
ḥă·miš·šîm.
of fifty - πεντήκοντα H2572 Number‑cp cha·mish·Shim.: of fifty -- Occurrence 43 of 97.
25 2_samuel 24:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּבֶן֩ שָׁ֨ם דָּוִ֤ד מִזְבֵּ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה וַיַּ֥עַל עֹל֖וֹת וּשְׁלָמִ֑ים וַיֵּעָתֵ֤ר יְהוָה֙ לָאָ֔רֶץ וַתֵּעָצַ֥ר הַמַּגֵּפָ֖ה מֵעַ֥ל יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Dahwids ustaiẜija tur tam KUNGAM weenu Altari un uppureja Dedſamo‐Uppuŗus un Pateikẜchanas‐Uppuŗus Tà tappe tas KUNGS tai Semmei ẜalihdſinahts un ta Mohziba mittejahs no Iſraëła 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ Δαυιδ θυσιαστήριον κυρίῳ καὶ ἀνήνεγκεν ὁλοκαυτώσεις καὶ εἰρηνικάς καὶ προσέθηκεν Σαλωμων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐπ ἐσχάτῳ ὅτι μικρὸν ἦν ἐν πρώτοις καὶ ἐπήκουσεν κύριος τῇ γῇ καὶ συνεσχέθη ἡ θραῦσις ἐπάνωθεν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και ωκοδόμησεν εκεί Δαυίδ θυσιαστήριον τω κυρίω και ανήνεγκεν ολοκαυτώσεις και ειρηνικάς και επήκουσε κύριος τη γη και συνεσχέθη η θραύσις επάνωθεν Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Dāvids tur uzcēla altāri Tam Kungam un upurēja gan dedzināmos upurus gan kaujamos pateicības upurus tā Tas Kungs salīdzinājās ar zemi un mocība tika novērsta no Israēla
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids uzbūvēja tur altāri Kungam un pienesa sadedzināmos upurus un miera upurus Kungs izpildīja lūgumu par zemi un sērga Israēlā mitējās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּבֶן֩
way·yi·ḇen
And built Un, uzcēla καὶ, ᾠκοδόμησεν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Ven: And built -- Occurrence 21 of 58.
שָׁ֨ם
šām
there tur ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 245 of 523.
דָּוִ֤ד
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 487 of 844.
מִזְבֵּ֙חַ֙
miz·bê·aḥ
an altar altāri θυσιαστήριον H4196 N‑ms miz·Be·ach: an altar -- Occurrence 30 of 45.
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh Tam, Kungam κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: to Yahweh -- Occurrence 2614 of 6218.
וַיַּ֥עַל
way·ya·‘al
and offered un, upurēja καὶ, ἀνήνεγκεν H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: and offered -- Occurrence 60 of 110.
עֹל֖וֹת
‘ō·lō·wṯ
burnt offerings gan, dedzināmos, upurus ὁλοκαυτώσεις H5930 N‑fp o·Lot: burnt offerings -- Occurrence 12 of 38.
וּשְׁלָמִ֑ים
ū·šə·lā·mîm;
and peace offerings gan, kaujamos, pateicības, upurus καὶ, εἰρηνικάς H8002 Conj‑w|N‑mp u·she·la·Mim;: and peace offerings -- Occurrence 4 of 7.
וַיֵּעָתֵ֤ר
way·yê·‘ā·ṯêr
So heeded the prayers καὶ, ἐπήκουσεν H6279 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·'a·Ter: So heeded the prayers -- Occurrence 3 of 5.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2615 of 6218.
לָאָ֔רֶץ
lā·’ā·reṣ,
for the land salīdzinājās, ar, zemi τῇ, γῇ H776 Prep‑l,Art|N‑fs la·'A·retz,: for the land -- Occurrence 10 of 51.
וַתֵּעָצַ֥ר
wat·tê·‘ā·ṣar
and was withdrawn un, tika, novērsta καὶ, συνεσχέθη H6113 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·'a·Tzar: and was withdrawn -- Occurrence 3 of 4.
הַמַּגֵּפָ֖ה
ham·mag·gê·p̄āh
the plague mocība , θραῦσις H4046 Art|N‑fs ham·mag·ge·Fah: the plague -- Occurrence 8 of 12.
מֵעַ֥ל
mê·‘al
from no ἐπάνωθεν H5921 Prep‑m me·'Al: from -- Occurrence 85 of 193.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: Israel -- Occurrence 1085 of 2260.
- (no match) καὶ, προσέθηκεν, Σαλωμων, ἐπὶ, τὸ, θυσιαστήριον, ἐπ, ἐσχάτῳ, ὅτι, μικρὸν, ἦν, ἐν, πρώτοις