📖 2_samuel Chapter 18

1 2_samuel 18:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּפְקֹ֣ד דָּוִ֔ד אֶת הָעָ֖ם אֲשֶׁ֣ר אִתּ֑וֹ וַיָּ֣שֶׂם עֲלֵיהֶ֔ם שָׂרֵ֥י אֲלָפִ֖ים וְשָׂרֵ֥י מֵאֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN Dahwids ẜataiẜija tohs Łaudis kas pee wiꞥꞥa bija un eezehle pahr teem Ahwerſtus un Kapteines 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπεσκέψατο Δαυιδ τὸν λαὸν τὸν μετ αὐτοῦ καὶ κατέστησεν ἐπ αὐτῶν χιλιάρχους καὶ ἑκατοντάρχους
🇬🇷 Greek ABP:
και επεσκέψατο Δαυίδ πάντα τον λαόν τον μετ' αυτού και κατέστησεν επ' αυτούς χιλιάρχους και εκατοντάρχους
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Dāvids novietoja un pārskaitīja savu karaspēku kas pie viņa bija un iecēla tiem virsniekus pār tūkstošiem un pār simtiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids nostādīja karapulku kas bija pie viņa un iecēla virsniekus pār tūkstošiem un virsniekus pār simtiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּפְקֹ֣ד
way·yip̄·qōḏ
And numbered Un, novietoja, un, pārskaitīja καὶ, ἐπεσκέψατο H6485 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yif·Kod: And numbered -- Occurrence 8 of 12.
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 443 of 844.
אֶת
’eṯ-
- savu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3820 of 7034.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people karaspēku λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 425 of 729.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who [were] kas τὸν H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 2376 of 4804.
אִתּ֑וֹ
’it·tōw;
with him pie, viņa, bija μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To;: with him -- Occurrence 94 of 147.
וַיָּ֣שֶׂם
way·yā·śem
and set un, iecēla καὶ, κατέστησεν H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sem: and set -- Occurrence 55 of 84.
עֲלֵיהֶ֔ם
‘ă·lê·hem,
over them tiem ἐπ, αὐτῶν H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: over them -- Occurrence 57 of 220.
שָׂרֵ֥י
śā·rê
captains virsniekus χιλιάρχους H8269 N‑mpc sa·Rei: captains -- Occurrence 38 of 132.
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
of thousands pār, tūkstošiem - H505 Number‑mp 'a·la·Fim: of thousands -- Occurrence 39 of 119.
וְשָׂרֵ֥י
wə·śā·rê
and captains un, pār καὶ, ἑκατοντάρχους H8269 Conj‑w|N‑mpc ve·sa·Rei: and captains -- Occurrence 11 of 32.
מֵאֽוֹת׃
mê·’ō·wṯ.
of hundreds simtiem - H3967 Number‑fp me·'ot.: of hundreds -- Occurrence 148 of 304.
2 2_samuel 18:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיְשַׁלַּ֨ח דָּוִ֜ד אֶת הָעָ֗ם הַשְּׁלִשִׁ֤ית בְּיַד יוֹאָב֙ וְ֠הַשְּׁלִשִׁית בְּיַ֨ד אֲבִישַׁ֤י בֶּן צְרוּיָה֙ אֲחִ֣י יוֹאָ֔ב וְהַ֨שְּׁלִשִׁ֔ת בְּיַ֖ד אִתַּ֣י הַגִּתִּ֑י ס וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל הָעָ֔ם יָצֹ֥א אֵצֵ֛א גַּם אֲנִ֖י עִמָּכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Dahwids isẜuhtija tohs Łaudis weenu treẜchu Teeẜu zaur Ioaba Rohku un ohtru treẜchu Teeẜu zaur Abiſaju Zerujas Dehlu Ioaba Brahli un to treẜchu zaur Itaju to Getiteri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν Δαυιδ τὸν λαόν τὸ τρίτον ἐν χειρὶ Ιωαβ καὶ τὸ τρίτον ἐν χειρὶ Αβεσσα υἱοῦ Σαρουιας ἀδελφοῦ Ιωαβ καὶ τὸ τρίτον ἐν χειρὶ Εθθι τοῦ Γεθθαίου καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς τὸν λαόν ἐξελθὼν ἐξελεύσομαι καί γε ἐγὼ μεθ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλε Δαυίδ τον λαόν το τρίτον εν χειρί Ιωάβ και το τρίτον εν χειρί Αβεσσά υιόυ Σαρουίας αδελφού Ιωάβ και το τρίτον εν χειρί Εθί του Γεθαίου και είπεν ο βασιλεύς προς τον λαόν εξελθών εξελεύσομαι και γε εγώ μεθ' υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dāvids sadalīja karaspēku trijās daļās Vienu trešo daļu karaspēka viņš nodeva Joāba vadībā otru trešdaļu Abišaja Cerujas dēla Joāba brāļa vadībā un trešo trešdaļu Itaja no Gātas vadībā Un tad ķēniņš sacīja karavīriem Es pats arīdzan iziešu līdz ar jums uzbrukumā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Dāvids sūtīja karapulku kaujā trešo daļu Joāba vadībā trešo daļu Abīšaja Cerūjas dēla Joāba brāļa vadībā un trešo daļu gatieša Itaja vadībā Ķēniņš sacīja ļaudīm Ietin iešu jums līdzi es ar
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְשַׁלַּ֨ח
way·šal·laḥ
And sent out Tad, sadalīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·shal·Lach: And sent out -- Occurrence 16 of 21.
דָּוִ֜ד
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 444 of 844.
אֶת
’eṯ-
of karaspēku τὸν, λαόν H853 DirObjM 'et-: of -- Occurrence 3821 of 7034.
הָעָ֗ם
hā·‘ām,
the people - λαόν H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 426 of 729.
הַשְּׁלִשִׁ֤ית
haš·šə·li·šîṯ
a third trijās, daļās, Vienu, trešo, daļu τὸ, τρίτον H7992 Art|Number‑ofs hash·she·li·Shit: a third -- Occurrence 4 of 14.
בְּיַד
bə·yaḏ-
under the hand karaspēka, viņš, nodeva ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: under the hand -- Occurrence 91 of 263.
יוֹאָב֙
yō·w·’āḇ
of Joab Joāba Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: of Joab -- Occurrence 51 of 122.
וְ֠הַשְּׁלִשִׁית
wə·haš·šə·li·šîṯ
and a third otru, trešdaļu καὶ, τὸ, τρίτον H7992 Conj‑w,Art|Number‑ofs Ve·hash·she·li·shit: and a third -- Occurrence 1 of 12.
בְּיַ֨ד
bə·yaḏ
under the hand vadībā ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: under the hand -- Occurrence 92 of 263.
אֲבִישַׁ֤י
’ă·ḇî·šay
Abishai Abišaja Αβεσσα H52 N‑proper‑ms 'a·vi·Shai: Abishai -- Occurrence 8 of 13.
בֶּן
ben-
of the son dēla υἱοῦ H1121 N‑msc ben-: of the son -- Occurrence 456 of 1278.
צְרוּיָה֙
ṣə·rū·yāh
of Zeruiah Cerujas Σαρουιας H6870 N‑proper‑ms tze·ru·Yah: of Zeruiah -- Occurrence 10 of 26.
אֲחִ֣י
’ă·ḥî
brother brāļa ἀδελφοῦ H251 N‑msc 'a·Chi: brother -- Occurrence 40 of 60.
יוֹאָ֔ב
yō·w·’āḇ,
of Joab Joāba Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av,: of Joab -- Occurrence 52 of 122.
וְהַ֨שְּׁלִשִׁ֔ת
wə·haš·šə·li·šiṯ,
and a third un, trešo, trešdaļu καὶ, τὸ, τρίτον H7992 Conj‑w,Art|Number‑ofs ve·Hash·she·li·Shit,: and a third -- Occurrence 2 of 12.
בְּיַ֖ד
bə·yaḏ
under the hand vadībā ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: under the hand -- Occurrence 93 of 263.
אִתַּ֣י
’it·tay
of Ittai Itaja Εθθι H863 N‑proper‑ms 'it·Tai: of Ittai -- Occurrence 5 of 8.
הַגִּתִּ֑י
hag·git·tî;
the Gittite no, Gātas τοῦ, Γεθθαίου H1663 Art|N‑proper‑ms hag·git·Ti;: the Gittite -- Occurrence 6 of 9.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, tad, ķēniņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1182 of 1948.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king karavīriem Δαυιδ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 184 of 1045.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1887 of 3531.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - - H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 427 of 729.
יָצֹ֥א
yā·ṣō
surely Es ἐξελθὼν H3318 V‑Qal‑InfAbs ya·Tzo: surely -- Occurrence 5 of 7.
אֵצֵ֛א
’ê·ṣê
will go out pats, arīdzan, iziešu ἐξελεύσομαι H3318 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·Tze: will go out -- Occurrence 7 of 13.
גַּם
gam-
also līdz καί, γε H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 222 of 507.
אֲנִ֖י
’ă·nî
I ar ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 191 of 692.
עִמָּכֶֽם׃
‘im·mā·ḵem.
with you jums, uzbrukumā μεθ, ὑμῶν H5973 Prep|2mp 'im·ma·Chem.: with you -- Occurrence 30 of 45.
- (no match) vadībā
- (no match) τὸν
3 2_samuel 18:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר הָעָ֜ם לֹ֣א תֵצֵ֗א כִּי֩ אִם נֹ֨ס נָנ֜וּס לֹא יָשִׂ֧ימוּ אֵלֵ֣ינוּ לֵ֗ב וְאִם יָמֻ֤תוּ חֶצְיֵ֙נוּ֙ לֹֽא יָשִׂ֤ימוּ אֵלֵ֙ינוּ֙ לֵ֔ב כִּֽי עַתָּ֥ה כָמֹ֖נוּ עֲשָׂרָ֣ה אֲלָפִ֑ים וְעַתָּ֣ה ט֔וֹב כִּי תִֽהְיֶה לָּ֥נוּ מֵעִ֖יר לעזיר לַעְזֽוֹר׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥſch ẜazzija us teem Łaudim Es pats arri teeẜcham ar jums iseeẜchu Bet te Łaudis ẜazzija Tew ne buhs iseet jo jepẜchu mehs behdſin behgam tad teem tas pee Ꞩirds ne ees jepẜchu arri weena Puẜẜe no mums nomirſt tad tas teem arri pee Ꞩirds ne ees bet tu eẜẜi kà deẜmits tuhkſtoẜchi no mums Tapehz buhs nu labbaks kad tu mums is Pilsẜahta palihdſeẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν οὐκ ἐξελεύσῃ ὅτι ἐὰν φυγῇ φύγωμεν οὐ θήσουσιν ἐφ ἡμᾶς καρδίαν καὶ ἐὰν ἀποθάνωμεν τὸ ἥμισυ ἡμῶν οὐ θήσουσιν ἐφ ἡμᾶς καρδίαν ὅτι σὺ ὡς ἡμεῖς δέκα χιλιάδες καὶ νῦν ἀγαθὸν ὅτι ἔσῃ ἡμῖν ἐν τῇ πόλει βοήθεια τοῦ βοηθεῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο λαός ουκ εξελεύση ότι εάν φυγή φύγωμεν ου θήσουσιν εφ' ημάς καρδίαν και εάν αποθάνωμεν το ήμισυ ημών ου θήσουσιν εφ' ημάς καρδίαν ότι συ ως ημείς δέκα χιλιάδες και νυν αγαθόν ότι έση ημίν εν τη πόλει εις βοηθόν ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ļaudis atbildēja Nē tev pašam nebūs iziet un doties uzbrukumā Ja jau mēs no viņiem bēgsim tad taču tie mums nepiegriezīs nekādu vērību kaut arī vai puse no mums mirtu Turpretī tu esi kā desmit tūkstoši no mums tādēļ būs labāk ka tu mums no pilsētas sniegtu palīdzību
🇱🇻 Latvian (2024):
Ļaudis sacīja Nenāc Ja mēs bēgtin bēgsim par mums tiem maza bēda Ja puse no mums ies bojā par mums tiem maza bēda Jo tu viens pats kā desmit tūkstoši no mums būs labāk ja tu mūs no pilsētas atbalstīsi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
But answered Bet, ļaudis, atbildēja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But answered -- Occurrence 1183 of 1948.
הָעָ֜ם
hā·‘ām
the people οὐκ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 428 of 729.
לֹ֣א

not tev, pašam, nebūs, iziet ἐξελεύσῃ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1245 of 3269.
תֵצֵ֗א
ṯê·ṣê,
You shall go out un, doties, uzbrukumā - H3318 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Tze,: You shall go out -- Occurrence 13 of 39.
כִּי֩

for Ja ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1570 of 4334.
אִם
’im-
if jau, mēs ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 291 of 786.
נֹ֨ס
nōs
away no, viņiem, bēgsim φυγῇ H5127 V‑Qal‑InfAbs nos: away -- Occurrence 1 of 1.
נָנ֜וּס
nā·nūs
we flee tad, taču φύγωμεν H5127 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·Nus: we flee -- Occurrence 1 of 2.
לֹא
lō-
not tie θήσουσιν H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1246 of 3269.
יָשִׂ֧ימוּ
yā·śî·mū
they will care mums, nepiegriezīs θήσουσιν H7760 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Si·mu: they will care -- Occurrence 2 of 14.
אֵלֵ֣ינוּ
’ê·lê·nū
about us nekādu ἐφ, ἡμᾶς H413 Prep|1cp 'e·Lei·nu: about us -- Occurrence 23 of 41.
לֵ֗ב
lêḇ,
care vērību καρδίαν H3820 N‑ms Lev,: care -- Occurrence 47 of 201.
וְאִם
wə·’im-
nor if kaut, arī καὶ, ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: nor if -- Occurrence 182 of 278.
יָמֻ֤תוּ
yā·mu·ṯū
die vai ἀποθάνωμεν H4191 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Mu·tu: die -- Occurrence 12 of 28.
חֶצְיֵ֙נוּ֙
ḥeṣ·yê·nū
half of us puse, no, mums, mirtu τὸ, ἥμισυ, ἡμῶν H2677 N‑msc|1cp chetz·Ye·nu: half of us -- Occurrence 1 of 1.
לֹֽא
lō-
neither Turpretī οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: neither -- Occurrence 1247 of 3269.
יָשִׂ֤ימוּ
yā·śî·mū
will they care tu - H7760 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Si·mu: will they care -- Occurrence 3 of 14.
אֵלֵ֙ינוּ֙
’ê·lê·nū
about us esi ἐφ, ἡμᾶς H413 Prep|1cp 'e·Lei·nu: about us -- Occurrence 24 of 41.
לֵ֔ב
lêḇ,
will they care καρδίαν H3820 N‑ms Lev,: will they care -- Occurrence 48 of 201.
כִּֽי
kî-
but desmit ὅτι H3588 Conj ki-: but -- Occurrence 1571 of 4334.
עַתָּ֥ה
‘at·tāh
now tūkstoši σὺ H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 58 of 147.
כָמֹ֖נוּ
ḵā·mō·nū
[you are] worth no, mums ὡς, ἡμεῖς H3644 Prep|1cp cha·Mo·nu: [you are] worth -- Occurrence 2 of 3.
עֲשָׂרָ֣ה
‘ă·śā·rāh
ten tādēļ δέκα H6235 Number‑ms 'a·sa·Rah: ten -- Occurrence 35 of 55.
אֲלָפִ֑ים
’ă·lā·p̄îm;
thousand of us būs χιλιάδες H505 Number‑mp 'a·la·Fim;: thousand of us -- Occurrence 40 of 119.
וְעַתָּ֣ה
wə·‘at·tāh
for now labāk καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: for now -- Occurrence 141 of 271.
ט֔וֹב
ṭō·wḇ,
more ka ἀγαθὸν H2896 Adj‑ms Tov,: more -- Occurrence 57 of 271.
כִּי
kî-
that - ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1572 of 4334.
תִֽהְיֶה
ṯih·yeh-
you are mums ἔσῃ H1961 V‑Qal‑Imperf‑2ms tih·yeh-: you are -- Occurrence 79 of 165.
לָּ֥נוּ
lā·nū
to us no ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: to us -- Occurrence .
מֵעִ֖יר
mê·‘îr
in the city pilsētas ἐν, τῇ, πόλει H5892 Prep‑m|N‑fs me·'Ir: in the city -- Occurrence 5 of 20.
לעזיר
la‘·zîr
- sniegtu βοήθεια, τοῦ, βοηθεῖν --- Prep‑l|V‑Hifil‑Inf la'·zir.
לַעְזֽוֹר׃
la‘·zō·wr.
Help palīdzību - H5826 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la'·Zor.: Help -- Occurrence 3 of 10.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) tu
- (no match) οὐ
4 2_samuel 18:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁר יִיטַ֥ב בְּעֵינֵיכֶ֖ם אֶעֱשֶׂ֑ה וַיַּעֲמֹ֤ד הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל יַ֣ד הַשַּׁ֔עַר וְכָל הָעָם֙ יָֽצְא֔וּ לְמֵא֖וֹת וְלַאֲלָפִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥſch ẜazzija us teem Es darriẜchu kas jums labbi patihk un tas Ꞣehniꞥſch ſtahweja ẜahnis Wahrtim un wiẜẜi Łaudis isgahje pa ẜimteem un pa tuhkſtoẜcheem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς ὁ βασιλεύς ὃ ἐὰν ἀρέσῃ ἐν ὀφθαλμοῖς ὑμῶν ποιήσω καὶ ἔστη ὁ βασιλεὺς ἀνὰ χεῖρα τῆς πύλης καὶ πᾶς λαὸς ἐξεπορεύετο εἰς ἑκατοντάδας καὶ εἰς χιλιάδας
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτούς ο βασιλεύς το αρέση ενώπιον υμών ποιήσω και έστη ο βασιλεύς παρά το κλίτος της πύλης και πας ο λαός εξεπορεύετο εις εκατοντάδας και εις χιλιάδας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš tiem atbildēja Kā jūs vēlaties tā es darīšu Un ķēniņš nostājās sānis pie vārtiem un visa karotāju saime devās laukā pa simtiem un pa tūkstošiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš tiem sacīja Kā jums šķiet labāk tā es darīšu Ķēniņš nostājās pie vārtiem un viss karapulks izgāja pa simtiem un pa tūkstošiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said Un, ķēniņš, tiem, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1184 of 1948.
אֲלֵיהֶם֙
’ă·lê·hem
to them - πρὸς, αὐτοὺς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 46 of 164.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king ķēniņš , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 185 of 1045.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whatever , ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher-: whatever -- Occurrence 2377 of 4804.
יִיטַ֥ב
yî·ṭaḇ
seems best jūs, vēlaties ἀρέσῃ H3190 V‑Qal‑Imperf‑3ms yi·Tav: seems best -- Occurrence 13 of 17.
בְּעֵינֵיכֶ֖ם
bə·‘ê·nê·ḵem
to you ἐν, ὀφθαλμοῖς, ὑμῶν H5869 Prep‑b|N‑cdc|2mp be·'ei·nei·Chem: to you -- Occurrence 10 of 17.
אֶעֱשֶׂ֑ה
’e·‘ĕ·śeh;
I will do es, darīšu ποιήσω H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Seh;: I will do -- Occurrence 35 of 76.
וַיַּעֲמֹ֤ד
way·ya·‘ă·mōḏ
So stood Un καὶ, ἔστη H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Mod: So stood -- Occurrence 17 of 54.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 186 of 1045.
אֶל
’el-
to nostājās χεῖρα H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1888 of 3531.
יַ֣ד
yaḏ
beside sānis ἀνὰ H3027 N‑fsc yad: beside -- Occurrence 55 of 143.
הַשַּׁ֔עַר
haš·ša·‘ar,
the gate pie τῆς, πύλης H8179 Art|N‑ms hash·Sha·'ar,: the gate -- Occurrence 14 of 59.
וְכָל
wə·ḵāl
and all vārtiem καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 337 of 767.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people un, visa , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 429 of 729.
יָֽצְא֔וּ
yā·ṣə·’ū,
went out karotāju, saime ἐξεπορεύετο H3381 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·tze·'U,: went out -- Occurrence 1 of 1.
לְמֵא֖וֹת
lə·mê·’ō·wṯ
by hundreds devās εἰς, ἑκατοντάδας H3967 Prep‑l|Number‑fp le·me·'ot: by hundreds -- Occurrence 2 of 2.
וְלַאֲלָפִֽים׃
wə·la·’ă·lā·p̄îm.
and by thousands laukā, pa, simtiem καὶ, εἰς, χιλιάδας H505 Conj‑w,Prep‑l|Number‑mp ve·la·'a·la·Fim.: and by thousands -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) pa ,tūkstošiem ,un
5 2_samuel 18:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיְצַ֣ו הַמֶּ֡לֶךְ אֶת י֠וֹאָב וְאֶת אֲבִישַׁ֤י וְאֶת אִתַּי֙ לֵאמֹ֔ר לְאַט לִ֖י לַנַּ֣עַר לְאַבְשָׁל֑וֹם וְכָל הָעָ֣ם שָׁמְע֗וּ בְּצַוֺּ֥ת הַמֶּ֛לֶךְ אֶת כָּל הַשָּׂרִ֖ים עַל דְּבַ֥ר אַבְשָׁלֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥſch pawehleja Ioabam un Abiſajam un Itajam un ẜazzija Taupeet to Puiẜi Abſalomu un wiẜẜi Łaudis dſirdeja to ka tas Ꞣehniꞥſch us teem Ahwerſteem to Leetu no Abſaloma pawehleja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐνετείλατο ὁ βασιλεὺς τῷ Ιωαβ καὶ τῷ Αβεσσα καὶ τῷ Εθθι λέγων φείσασθέ μοι τοῦ παιδαρίου τοῦ Αβεσσαλωμ καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤκουσεν ἐντελλομένου τοῦ βασιλέως πᾶσιν τοῖς ἄρχουσιν ὑπὲρ Αβεσσαλωμ
🇬🇷 Greek ABP:
και ενετείλατο ο βασιλεύς τω Ιωάβ και τω Αβεσσά και τω Εθί λέγων φείσασθέ μοι του παιδαρίου του Αβεσαλώμ και πας ο λαός ήκουσεν εντελλομένου του βασιλέως πάσι τοις άρχουσιν υπέρ Αβεσαλώμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš pavēlēja Joābam Abišajam un Itajam sacīdams Apejieties lūdzami saudzīgi ar jaunekli Absalomu Un viss karaspēks dzirdēja ka ķēniņš deva tādu pavēli visiem virsniekiem par Absalomu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš pavēlēja Joābam Abīšajam un Itajam Es jūs lūdzu esiet saudzīgi pret šo puisi Abšālomu Viss karapulks dzirdēja ko ķēniņš par Abšālomu pavēlēja visiem virsniekiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְצַ֣ו
way·ṣaw
And had commanded Un, ķēniņš, pavēlēja καὶ, ἐνετείλατο H6680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Tzav: And had commanded -- Occurrence 33 of 47.
הַמֶּ֡לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 187 of 1045.
אֶת
’eṯ-
- Joābam τῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3822 of 7034.
י֠וֹאָב
yō·w·’āḇ
Joab Abišajam Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'o: Joab -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τῷ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1186 of 2179.
אֲבִישַׁ֤י
’ă·ḇî·šay
Abishai Itajam Αβεσσα H52 N‑proper‑ms 'a·vi·Shai: Abishai -- Occurrence 9 of 13.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and sacīdams καὶ, τῷ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1187 of 2179.
אִתַּי֙
’it·tay
Ittai Apejieties Εθθι H863 N‑proper‑ms 'it·Tai: Ittai -- Occurrence 6 of 8.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying lūdzami λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 468 of 936.
לְאַט
lə·’aṭ-
[Deal] gently saudzīgi φείσασθέ H328 Prep‑l|Adv le·'at-: [Deal] gently -- Occurrence 1 of 2.
לִ֖י
for my sake ar μοι --- Prep|1cs li: for my sake -- Occurrence .
לַנַּ֣עַר
lan·na·‘ar
with the young man jaunekli τοῦ, παιδαρίου H5288 Prep‑l,Art|N‑ms lan·Na·'ar: with the young man -- Occurrence 6 of 10.
לְאַבְשָׁל֑וֹם
lə·’aḇ·šā·lō·wm;
Absalom Absalomu τοῦ, Αβεσσαλωμ H53 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'av·sha·Lom;: Absalom -- Occurrence 8 of 11.
וְכָל
wə·ḵāl
And all Un, viss καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: And all -- Occurrence 338 of 767.
הָעָ֣ם
hā·‘ām
the people karaspēks , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 430 of 729.
שָׁמְע֗וּ
šā·mə·‘ū,
heard dzirdēja ἤκουσεν H8085 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·me·'U,: heard -- Occurrence 15 of 63.
בְּצַוֺּ֥ת
bə·ṣaw·wōṯ
when gave orders ka ἐντελλομένου H6680 Prep‑b|V‑Piel‑Inf be·tzav·Vot: when gave orders -- Occurrence 1 of 1.
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 188 of 1045.
אֶת
’eṯ-
- deva πᾶσιν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3823 of 7034.
כָּל
kāl-
all tādu - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1263 of 2745.
הַשָּׂרִ֖ים
haś·śā·rîm
the captains pavēli τοῖς, ἄρχουσιν H8269 Art|N‑mp has·sa·Rim: the captains -- Occurrence 1 of 33.
עַל
‘al-
concerning visiem, virsniekiem ὑπὲρ H5921 Prep 'al-: concerning -- Occurrence 1296 of 3469.
דְּבַ֥ר
də·ḇar
- par - H1697 N‑msc de·Var: -- Occurrence 48 of 272.
אַבְשָׁלֽוֹם׃
’aḇ·šā·lō·wm.
Absalom Absalomu Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom.: Absalom -- Occurrence 65 of 86.
6 2_samuel 18:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵ֥א הָעָ֛ם הַשָּׂדֶ֖ה לִקְרַ֣את יִשְׂרָאֵ֑ל וַתְּהִ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה בְּיַ֥עַר אֶפְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà isgahje tee Łaudis us Lauku Iſraëłam pretti un ta Kauẜchana notikke Gewaràima Meſchâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξῆλθεν πᾶς ὁ λαὸς εἰς τὸν δρυμὸν ἐξ ἐναντίας Ισραηλ καὶ ἐγένετο ὁ πόλεμος ἐν τῷ δρυμῷ Εφραιμ
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθε πας ο λαός εις το πεδίον εις απάντησιν τω Ισραήλ και εγένετο ο πόλεμος εν τω δρυμώ Εφραϊμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad karaspēks izgāja laukā lai dotos uzbrukumā Israēlam pretī un Efraima mežā iesākās cīņa
🇱🇻 Latvian (2024):
Karapulks izgāja Israēlam pretī un kauja notika Efraima mežā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵ֥א
way·yê·ṣê
So went out Kad, karaspēks, izgāja καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: So went out -- Occurrence 73 of 133.
הָעָ֛ם
hā·‘ām
the people laukā , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 431 of 729.
הַשָּׂדֶ֖ה
haś·śā·ḏeh
the [into] field [of battle] lai, dotos, uzbrukumā τὸν, δρυμὸν H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh: the [into] field [of battle] -- Occurrence 69 of 131.
לִקְרַ֣את
liq·raṯ
against Israēlam, pretī ἐξ, ἐναντίας H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: against -- Occurrence 17 of 40.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: Israel -- Occurrence 1053 of 2260.
וַתְּהִ֥י
wat·tə·hî
and was un καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: and was -- Occurrence 42 of 87.
הַמִּלְחָמָ֖ה
ham·mil·ḥā·māh
the battle Efraima, mežā, iesākās, cīņa , πόλεμος H4421 Art|N‑fs ham·mil·cha·Mah: the battle -- Occurrence 38 of 69.
בְּיַ֥עַר
bə·ya·‘ar
in the woods - ἐν, τῷ, δρυμῷ H3293 Prep‑b|N‑msc be·Ya·'ar: in the woods -- Occurrence 1 of 1.
אֶפְרָֽיִם׃
’ep̄·rā·yim.
of Ephraim - Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim.: of Ephraim -- Occurrence 65 of 149.
- (no match) πᾶς, εἰς
7 2_samuel 18:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּנָּ֤גְפוּ שָׁם֙ עַ֣ם יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֣י דָוִ֑ד וַתְּהִי שָׁ֞ם הַמַּגֵּפָ֧ה גְדוֹלָ֛ה בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא עֶשְׂרִ֥ים אָֽלֶף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Iſraëła Łaudis tappe tur preekẜch Dahwida Kalpeem kauti un taî Deenâ notikke weena leela Kauẜchana pee diwideẜmits tuhkſtoẜcheem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔπταισεν ἐκεῖ ὁ λαὸς Ισραηλ ἐνώπιον τῶν παίδων Δαυιδ καὶ ἐγένετο ἡ θραῦσις μεγάλη ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἴκοσι χιλιάδες ἀνδρῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
tad Israēla tauta tika tur sakauta cīņā ar Dāvida kalpiem un tanī dienā krita līdz divdesmit tūkstoši vīru
🇱🇻 Latvian (2024):
Tur Dāvida kalpi sakāva Israēla pulku Tā todien bija milzīga sakāve divdesmit tūkstoši krita
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּנָּ֤גְפוּ
way·yin·nā·ḡə·p̄ū
and were overthrown tad, tika, sakauta καὶ, ἔπταισεν H5062 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yin·Na·ge·fu: and were overthrown -- Occurrence 2 of 3.
שָׁם֙
šām
there tur ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 239 of 523.
עַ֣ם
‘am
the people tauta , λαὸς H5971 N‑msc 'am: the people -- Occurrence 68 of 210.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1054 of 2260.
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before cīņā ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 343 of 595.
עַבְדֵ֣י
‘aḇ·ḏê
the servants ar, kalpiem τῶν, παίδων H5650 N‑mpc 'av·Dei: the servants -- Occurrence 35 of 68.
דָוִ֑ד
ḏā·wiḏ;
of David Dāvida Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid;: of David -- Occurrence 445 of 844.
וַתְּהִי
wat·tə·hî-
and took place un καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·hi-: and took place -- Occurrence 43 of 87.
שָׁ֞ם
šām
there tanī ἐν H8033 Adv sham: there -- Occurrence 240 of 523.
הַמַּגֵּפָ֧ה
ham·mag·gê·p̄āh
a slaughter dienā , θραῦσις H4046 Art|N‑fs ham·mag·ge·Fah: a slaughter -- Occurrence 6 of 12.
גְדוֹלָ֛ה
ḡə·ḏō·w·lāh
great krita μεγάλη H1419 Adj‑fs ge·do·Lah: great -- Occurrence 39 of 93.
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
day līdz τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 147 of 295.
הַה֖וּא
ha·hū
that divdesmit ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 142 of 313.
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
of twenty tūkstoši εἴκοσι H6242 Number‑cp 'es·Rim: of twenty -- Occurrence 69 of 204.
אָֽלֶף׃
’ā·lep̄.
thousand vīru χιλιάδες H505 Number‑ms 'A·lef.: thousand -- Occurrence 17 of 64.
- (no match) ἀνδρῶν
8 2_samuel 18:8
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּהִי שָׁ֧ם הַמִּלְחָמָ֛ה נפצית נָפֹ֖צֶת עַל פְּנֵ֣י כָל הָאָ֑רֶץ וַיֶּ֤רֶב הַיַּ֙עַר֙ לֶאֱכֹ֣ל בָּעָ֔ם מֵאֲשֶׁ֥ר אָכְלָ֛ה הַחֶ֖רֶב בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io ta Kauẜchana iskaiẜijahs tur pa wiẜẜas tahs Semmes Wirẜu un tas Meſch aprihje wairak no teem Łaudim ne kà tas Sohbins norihje taë Deenâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἐκεῖ ὁ πόλεμος διεσπαρμένος ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς καὶ ἐπλεόνασεν ὁ δρυμὸς τοῦ καταφαγεῖν ἐκ τοῦ λαοῦ ὑπὲρ οὓς κατέφαγεν ἐν τῷ λαῷ ἡ μάχαιρα ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο εκεί ο πόλεμος διεσπαρμένος επί πρόσωπον πάσης της γης και επλεόνασεν ο δρυμός του καταφαγείν εκ του λαού υπέρ ους κατέφαγεν η ρομφαία εν τω λαώ τη ημέρα εκείνη
🇱🇻 Latvian (1965):
Šī kauja izvērsās tur pa visu apgabalu un tanī dienā cīnoties mežs aprija vairāk ļaužu nekā zobens
🇱🇻 Latvian (2024):
Kauja pletās pa visu zemi un mežs todien aprija vairāk ļaužu nekā zobens
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּהִי
wat·tə·hî-
For was Šī καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·hi-: For was -- Occurrence 44 of 87.
שָׁ֧ם
šām
there kauja ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 241 of 523.
הַמִּלְחָמָ֛ה
ham·mil·ḥā·māh
the battle izvērsās , πόλεμος H4421 Art|N‑fs ham·mil·cha·Mah: the battle -- Occurrence 39 of 69.
נפצית
nā·p̄ō·ṣêṯ
- tur διεσπαρμένος --- V‑Nifal‑Prtcpl‑fp na·fo·tzeit.
נָפֹ֖צֶת
nā·p̄ō·ṣeṯ
scattered - - H6327 V‑Nifal‑Prtcpl‑fs na·Fo·tzet: scattered -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
over pa ἐπὶ, πρόσωπον H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1297 of 3469.
פְּנֵ֣י
pə·nê
the face visu - H6440 N‑cpc pe·Nei: the face -- Occurrence 125 of 266.
כָל
ḵāl
of whole apgabalu πάσης H3605 N‑msc chol: of whole -- Occurrence 112 of 280.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the countryside un τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: the countryside -- Occurrence 456 of 934.
וַיֶּ֤רֶב
way·ye·reḇ
and more tanī καὶ, ἐπλεόνασεν H7235 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·rev: and more -- Occurrence 1 of 2.
הַיַּ֙עַר֙
hay·ya·‘ar
the woods dienā , δρυμὸς H3293 Art|N‑ms hai·Ya·'ar: the woods -- Occurrence 2 of 11.
לֶאֱכֹ֣ל
le·’ĕ·ḵōl
devoured cīnoties τοῦ, καταφαγεῖν H398 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·'e·Chol: devoured -- Occurrence 26 of 58.
בָּעָ֔ם
bā·‘ām,
people mežs ἐκ, τοῦ, λαοῦ H5971 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'Am,: people -- Occurrence 10 of 18.
מֵאֲשֶׁ֥ר
mê·’ă·šer
than aprija ὑπὲρ, οὓς H834 Prep‑m|Pro‑r me·'a·Sher: than -- Occurrence 8 of 15.
אָכְלָ֛ה
’ā·ḵə·lāh
devoured vairāk κατέφαγεν H398 V‑Qal‑Perf‑3fs 'a·che·Lah: devoured -- Occurrence 3 of 17.
הַחֶ֖רֶב
ha·ḥe·reḇ
The sword ļaužu , μάχαιρα H2719 Art|N‑fs ha·Che·rev: The sword -- Occurrence 5 of 26.
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
day nekā ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 148 of 295.
הַהֽוּא׃
ha·hū.
that zobens ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu.: that -- Occurrence 143 of 313.
- (no match) ἐν, τῷ, λαῷ
9 2_samuel 18:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקָּרֵא֙ אַבְשָׁל֔וֹם לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֣י דָוִ֑ד וְאַבְשָׁל֞וֹם רֹכֵ֣ב עַל הַפֶּ֗רֶד וַיָּבֹ֣א הַפֶּ֡רֶד תַּ֣חַת שׂוֹבֶךְ֩ הָאֵלָ֨ה הַגְּדוֹלָ֜ה וַיֶּחֱזַ֧ק רֹאשׁ֣וֹ בָאֵלָ֗ה וַיֻּתַּן֙ בֵּ֤ין הַשָּׁמַ֙יִם֙ וּבֵ֣ין הָאָ֔רֶץ וְהַפֶּ֥רֶד אֲשֶׁר תַּחְתָּ֖יו עָבָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Abſaloms ẜaſtappahs Dahwida Kalpeem un Abſaloms jahje us weenu Sirg‐Ehſeli Un kad tas Sirg‐Ehſelis appakẜch kahda Ohſola kupleem Sarreem nahze palikke wiꞥꞥa Galwa pee ta Ohſola ſtipri kahruẜi ka wiꞥſch Debbes un Semmes Starpâ kahre un wiꞥꞥa Sirg‐Ehſelis tezzeja wiꞥꞥa Appakẜchâ nohſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνήντησεν Αβεσσαλωμ ἐνώπιον τῶν παίδων Δαυιδ καὶ Αβεσσαλωμ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ τοῦ ἡμιόνου αὐτοῦ καὶ εἰσῆλθεν ὁ ἡμίονος ὑπὸ τὸ δάσος τῆς δρυὸς τῆς μεγάλης καὶ ἐκρεμάσθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐν τῇ δρυί καὶ ἐκρεμάσθη ἀνὰ μέσον τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τῆς γῆς καὶ ὁ ἡμίονος ὑποκάτω αὐτοῦ παρῆλθεν
🇬🇷 Greek ABP:
και συνήντησεν Αβεσαλώμ ενώπιον των παίδων Δαυίδ και Αβεσαλώμ ην επιβεβηκώς επί του ημιόνου και εισήλθεν ο ημίονος υπό το δάσος της δρυός της μεγάλης και περιεπλάκη η κεφαλή αυτού εν τη δρυϊ και εκρεμάσθη αναμέσον του ουρανού και αναμέσον της γης και ο ημίονος υποκάτω αυτού παρήλθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Pilnīgi negaidīti Absaloms sastapa Dāvida kalpus Absaloms jāja uz mūļa un kad mūlis auļoja zem zaraina ozola kuplajiem zariem tad tie tik stipri ieķērās Absaloma matos ka tas palika karājoties gaisā starp debesīm un zemi bet viņa mūlis zem viņa aizskrēja projām
🇱🇻 Latvian (2024):
Abšāloms sastapās ar Dāvida kalpiem Abšāloms jāja uz mūļa un kad mūlis pagāja zem liela ozola zaru jūkļa Abšāloma mati ieķērās ozola zaros un viņš palika starp debesīm un zemi un mūlis zem viņa aizgāja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקָּרֵא֙
way·yiq·qā·rê
And met Pilnīgi, negaidīti καὶ, συνήντησεν H7122 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·ka·Re: And met -- Occurrence 1 of 1.
אַבְשָׁל֔וֹם
’aḇ·šā·lō·wm,
Absalom Absaloms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom,: Absalom -- Occurrence 66 of 86.
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before the face of sastapa ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before the face of -- Occurrence 344 of 595.
עַבְדֵ֣י
‘aḇ·ḏê
the servants Dāvida, kalpus τῶν, παίδων H5650 N‑mpc 'av·Dei: the servants -- Occurrence 36 of 68.
דָוִ֑ד
ḏā·wiḏ;
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid;: of David -- Occurrence 446 of 844.
וְאַבְשָׁל֞וֹם
wə·’aḇ·šā·lō·wm
And Absalom Absaloms καὶ, Αβεσσαλωμ H53 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'av·sha·Lom: And Absalom -- Occurrence 7 of 9.
רֹכֵ֣ב
rō·ḵêḇ
rode jāja ἐπιβεβηκὼς H7392 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ro·Chev: rode -- Occurrence 3 of 8.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1298 of 3469.
הַפֶּ֗רֶד
hap·pe·reḏ,
a mule mūļa τοῦ, ἡμιόνου, αὐτοῦ H6505 Art|N‑ms hap·Pe·red,: a mule -- Occurrence 1 of 3.
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
and went un καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and went -- Occurrence 142 of 263.
הַפֶּ֡רֶד
hap·pe·reḏ
the mule kad , ἡμίονος H6505 Art|N‑ms hap·Pe·red: the mule -- Occurrence 2 of 3.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
under mūlis ὑπὸ H8478 Prep Ta·chat: under -- Occurrence 113 of 263.
שׂוֹבֶךְ֩
śō·w·ḇeḵ
the thick boughs auļoja τὸ, δάσος H7730 N‑msc soeCh: the thick boughs -- Occurrence 1 of 1.
הָאֵלָ֨ה
hā·’ê·lāh
of a terebinth [tree] zem τῆς, δρυὸς H424 Art|N‑fs ha·'e·Lah: of a terebinth [tree] -- Occurrence 4 of 7.
הַגְּדוֹלָ֜ה
hag·gə·ḏō·w·lāh
great zaraina, ozola, kuplajiem, zariem τῆς, μεγάλης H1419 Art|Adj‑fs hag·ge·do·Lah: great -- Occurrence 17 of 37.
וַיֶּחֱזַ֧ק
way·ye·ḥĕ·zaq
and caught tad καὶ, ἐκρεμάσθη H2388 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·che·Zak: and caught -- Occurrence 9 of 16.
רֹאשׁ֣וֹ
rō·šōw
his head tie, tik, stipri, ieķērās , κεφαλὴ, αὐτοῦ H7218 N‑msc|3ms ro·Sho: his head -- Occurrence 48 of 65.
בָאֵלָ֗ה
ḇā·’ê·lāh,
in the terebinth Absaloma, matos ἐν, τῇ, δρυί H424 Prep‑b,Art|N‑fs va·'e·Lah,: in the terebinth -- Occurrence 1 of 1.
וַיֻּתַּן֙
way·yut·tan
so he was left hanging ka καὶ, ἐκρεμάσθη H5414 Conj‑w|V‑QalPass‑ConsecImperf‑3ms vai·yut·Tan: so he was left hanging -- Occurrence 1 of 1.
בֵּ֤ין
bên
between tas, palika ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein: between -- Occurrence 86 of 167.
הַשָּׁמַ֙יִם֙
haš·šā·ma·yim
heaven karājoties τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim: heaven -- Occurrence 79 of 236.
וּבֵ֣ין
ū·ḇên
and gaisā καὶ, ἀνὰ, μέσον H996 Conj‑w|Prep u·Vein: and -- Occurrence 77 of 120.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
earth debesīm, un, zemi τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: earth -- Occurrence 457 of 934.
וְהַפֶּ֥רֶד
wə·hap·pe·reḏ
and the mule bet, viņa καὶ, , ἡμίονος H6505 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hap·Pe·red: and the mule -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that [was] mūlis ὑποκάτω H834 Pro‑r 'a·Sher-that [was]2378 of 4804.
תַּחְתָּ֖יו
taḥ·tāw
under him zem, viņa αὐτοῦ H8478 Prep|3ms tach·Tav: under him -- Occurrence 20 of 97.
עָבָֽר׃
‘ā·ḇār.
went on aizskrēja, projām παρῆλθεν H5674 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Var.: went on -- Occurrence 13 of 30.
- (no match) starp
10 2_samuel 18:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּרְא֙ אִ֣ישׁ אֶחָ֔ד וַיַּגֵּ֖ד לְיוֹאָ֑ב וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּה֙ רָאִ֣יתִי אֶת אַבְשָׁלֹ֔ם תָּל֖וּי בָּאֵלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad to weens Wihrs redſeja dewe wiꞥſch Ioabam Siꞥꞥu un ẜazzija Raugi es redſeju Abſalomu pee weena Ohſola kaŗŗajam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν ἀνὴρ εἷς καὶ ἀνήγγειλεν Ιωαβ καὶ εἶπεν ἰδοὺ ἑώρακα τὸν Αβεσσαλωμ κρεμάμενον ἐν τῇ δρυί
🇬🇷 Greek ABP:
και είδεν ανήρ εις και ανήγγειλε τω Ιωάβ και είπεν ιδού εώρακα τον Αβεσαλώμ κρεμάμενον εν τη δρυϊ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad kāds vīrs to ieraudzīja un paziņoja Joābam un sacīja Redzi es tikko kā redzēju Absalomu karājamies kādā ozolā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kāds vīrs to ieraudzīja un teica Joābam Redzi es redzēju Abšālomu karājamies ozolā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּרְא֙
way·yar
And saw [it] Tad καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yaR: And saw [it] -- Occurrence 98 of 131.
אִ֣ישׁ
’îš
man kāds ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: man -- Occurrence 539 of 1097.
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
a vīrs εἷς H259 Number‑ms 'e·Chad,: a -- Occurrence 277 of 471.
וַיַּגֵּ֖ד
way·yag·gêḏ
and told to, ieraudzīja, un καὶ, ἀνήγγειλεν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yag·Ged: and told -- Occurrence 25 of 45.
לְיוֹאָ֑ב
lə·yō·w·’āḇ;
Joab paziņoja, Joābam Ιωαβ H3097 Prep‑l|N‑proper‑ms le·yo·'Av;: Joab -- Occurrence 2 of 4.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said un καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and said -- Occurrence 1185 of 1948.
הִנֵּה֙
hin·nêh
just sacīja ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: just -- Occurrence 170 of 448.
רָאִ֣יתִי
rā·’î·ṯî
I saw Redzi ἑώρακα H7200 V‑Qal‑Perf‑1cs ra·'I·ti: I saw -- Occurrence 20 of 88.
אֶת
’eṯ-
- es τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3824 of 7034.
אַבְשָׁלֹ֔ם
’aḇ·šā·lōm,
Absalom tikko, kā Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·Lom,: Absalom -- Occurrence 67 of 86.
תָּל֖וּי
tā·lui
hanging redzēju κρεμάμενον H8518 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ta·Lui: hanging -- Occurrence 2 of 3.
בָּאֵלָֽה׃
bā·’ê·lāh.
in a terebinth [tree] Absalomu, karājamies, kādā, ozolā ἐν, τῇ, δρυί H424 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'e·Lah.: in a terebinth [tree] -- Occurrence 1 of 1.
11 2_samuel 18:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר יוֹאָ֗ב לָאִישׁ֙ הַמַּגִּ֣יד ל֔וֹ וְהִנֵּ֣ה רָאִ֔יתָ וּמַדּ֛וּעַ לֹֽא הִכִּית֥וֹ שָׁ֖ם אָ֑רְצָה וְעָלַ֗י לָ֤תֶת לְךָ֙ עֲשָׂ֣רָה כֶ֔סֶף וַחֲגֹרָ֖ה אֶחָֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Ioabs us to Wihru kas wiꞥꞥam to ſtahſtija Raugi jelle eẜẜi tu to redſejs kapehz ne eẜẜi tu wiꞥꞥu tur ſemme kawis tad buhtu es tew no ẜawas Puẜẜes deẜmits Ꞩudraba Gabbalus un weenu Ioſtu dewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ιωαβ τῷ ἀνδρὶ τῷ ἀπαγγέλλοντι καὶ ἰδοὺ ἑόρακας τί ὅτι οὐκ ἐπάταξας αὐτὸν εἰς τὴν γῆν καὶ ἐγὼ ἂν δεδώκειν σοι δέκα ἀργυρίου καὶ παραζώνην μίαν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ιωάβ τω ανδρί τω αναγγέλλοντι αυτώ και ιδού εώρακας και τι ότι ουκ επάταξας αυτόν εκεί εις την γην και εγώ έδωκα αν σοι δέκα σίκλους αργυρίου και παραζώνην μίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Joābs sacīja šim vīram kas viņam to bija paziņojis Nu redzi tu viņu tur redzēji kādēļ tad tu viņu tur tūdaļ nenogalināji Tad man būtu bijis prieks tev dot no savas puses desmit sudraba gabalus un vienu jostu
🇱🇻 Latvian (2024):
Joābs sacīja tam vīram kas viņam to pateica Kā tu redzēji kādēļ tad nenotrieci viņu turpat zemē Tu būtu no manis dabūjis desmit sudraba gabalus un jostu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So said Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 1186 of 1948.
יוֹאָ֗ב
yō·w·’āḇ,
Joab Joābs Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av,: Joab -- Occurrence 53 of 122.
לָאִישׁ֙
lā·’îš
to the man sacīja τῷ, ἀνδρὶ H376 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Ish: to the man -- Occurrence 15 of 30.
הַמַּגִּ֣יד
ham·mag·gîḏ
who told šim, vīram τῷ, ἀπαγγέλλοντι H5046 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·mag·Gid: who told -- Occurrence 6 of 6.
ל֔וֹ
lōw,
him kas, viņam, to, bija, paziņojis - --- Prep|3ms lo,: him -- Occurrence .
וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
and just Nu καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and just -- Occurrence 190 of 359.
רָאִ֔יתָ
rā·’î·ṯā,
You saw [him] redzi ἑόρακας H7200 V‑Qal‑Perf‑2ms ra·'I·ta,: You saw [him] -- Occurrence 4 of 10.
וּמַדּ֛וּעַ
ū·mad·dū·a‘
and why - τί, ὅτι H4069 Conj‑w|Interrog u·mad·Du·a': and why -- Occurrence 7 of 10.
לֹֽא
lō-
not viņu οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1248 of 3269.
הִכִּית֥וֹ
hik·kî·ṯōw
did you strike him tur ἐπάταξας, αὐτὸν H5221 V‑Hifil‑Perf‑2ms|3ms hik·ki·To: did you strike him -- Occurrence 1 of 1.
שָׁ֖ם
šām
there redzēji - H8033 Adv sham: there -- Occurrence 242 of 523.
אָ֑רְצָה
’ā·rə·ṣāh;
to the ground kādēļ εἰς, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'A·re·tzah;: to the ground -- Occurrence 22 of 35.
וְעָלַ֗י
wə·‘ā·lay,
and I tad καὶ, ἐγὼ, ἂν H5921 Conj‑w|Prep|1cs ve·'a·Lai,: and I -- Occurrence 2 of 5.
לָ֤תֶת
lā·ṯeṯ
would have given - δεδώκειν H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf La·tet: would have given -- Occurrence 47 of 97.
לְךָ֙
lə·ḵā
you viņu σοι --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
עֲשָׂ֣רָה
‘ă·śā·rāh
ten tur, tūdaļ, nenogalināji δέκα H6235 Number‑ms 'a·Sa·rah: ten -- Occurrence 36 of 55.
כֶ֔סֶף
ḵe·sep̄,
[shekels] of silver Tad ἀργυρίου H3701 N‑ms Che·sef,: [shekels] of silver -- Occurrence 12 of 31.
וַחֲגֹרָ֖ה
wa·ḥă·ḡō·rāh
and belt man, būtu, bijis, prieks καὶ, παραζώνην H2290 Conj‑w|N‑fs va·cha·go·Rah: and belt -- Occurrence 1 of 1.
אֶחָֽת׃
’e·ḥāṯ.
a tev, dot, no, savas, puses, desmit, sudraba, gabalus, un, vienu, jostu μίαν H259 Number‑fs 'e·Chat.a16 of 31.
- (no match) tu ,tu
12 2_samuel 18:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר הָאִישׁ֙ אֶל יוֹאָ֔ב ולא וְל֨וּא אָנֹכִ֜י שֹׁקֵ֤ל עַל כַּפַּי֙ אֶ֣לֶף כֶּ֔סֶף לֹֽא אֶשְׁלַ֥ח יָדִ֖י אֶל בֶּן הַמֶּ֑לֶךְ כִּ֣י בְאָזְנֵ֜ינוּ צִוָּ֣ה הַמֶּ֗לֶךְ אֹ֠תְךָ וְאֶת אֲבִישַׁ֤י וְאֶת אִתַּי֙ לֵאמֹ֔ר שִׁמְרוּ מִ֕י בַּנַּ֖עַר בְּאַבְשָׁלֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas Wihrs ẜazzija us Ioabu Iepẜchu deẜmits Ꞩudraba Gabbali mannâ Rohkâ taptu eeẜwehrti tad es ne gribbetu ẜawu Rohku pee ta Ꞣehniꞥa Dehla likt Io tas Ꞣehniꞥẜch irr mums dſirdoht tew un Abiſajam un Itajam pawehlejs un ẜazzija Ꞩargajtees jeb kas buhdams pehz ta Puiẜcha Abſaloma 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ ὁ ἀνὴρ πρὸς Ιωαβ καὶ ἐγώ εἰμι ἵστημι ἐπὶ τὰς χεῖράς μου χιλίους σίκλους ἀργυρίου οὐ μὴ ἐπιβάλω χεῖρά μου ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ βασιλέως ὅτι ἐν τοῖς ὠσὶν ἡμῶν ἐνετείλατο ὁ βασιλεὺς σοὶ καὶ Αβεσσα καὶ τῷ Εθθι λέγων φυλάξατέ μοι τὸ παιδάριον τὸν Αβεσσαλωμ
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε ο ανήρ προς Ιωάβ και εάν συ παριστάς επί τας χείράς μου χιλίους σίκλους αργυρίου ου μη επιβάλω την χείρά μου επί τον υιόν του βασιλέως ότι εν τοις ωσίν ημών ενετείλατο ο βασιλεύς σοι και τω Αβεσσά και τω Εθί λέγων φυλάξατέ μοι το παιδάριον τον Αβεσαλώμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet šis vīrs sacīja Joābam Un arī tad ne ja man saujā tiktu noskaitīti tūkstoš sudraba gabali es tomēr neizstieptu savu roku pret ķēniņa dēlu jo ķēniņš mums dzirdot pavēlēja gan tev gan Abišajam gan Itajam sacīdams saudzējiet ikviens šo jaunekli manu dēlu Absalomu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas vīrs atbildēja Joābam Pat ja man iesvērtu tūkstoš sudraba gabalu es nepaceltu roku pret ķēniņa dēlu jo mums dzirdot ķēniņš pavēlēja tev Abīšajam un Itajam saudzējiet taču to puisi Abšālomu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
But said Bet εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But said -- Occurrence 1187 of 1948.
הָאִישׁ֙
hā·’îš
the man šis, vīrs , ἀνὴρ H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 120 of 166.
אֶל
’el-
to sacīja πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1889 of 3531.
יוֹאָ֔ב
yō·w·’āḇ,
Joab Joābam Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av,: Joab -- Occurrence 54 of 122.
ולא
wə·lō
- Un, arī, tad, ne καὶ --- Conj‑w|Adv ve·lo.
וְל֨וּא
wə·lū
Though - ἵστημι H3863 Conj‑w|Prep ve·Lu: Though -- Occurrence 3 of 3.
אָנֹכִ֜י
’ā·nō·ḵî
I man, saujā ἐγώ, εἰμι H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 186 of 293.
שֹׁקֵ֤ל
šō·qêl
were to receive tiktu, noskaitīti - H8254 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Kel: were to receive -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
in tūkstoš ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 1299 of 3469.
כַּפַּי֙
kap·pay
my hand sudraba, gabali τὰς, χεῖράς, μου H3709 N‑fdc|1cs kap·Pai: my hand -- Occurrence 4 of 8.
אֶ֣לֶף
’e·lep̄
a thousand es, tomēr χιλίους H505 Number‑msc 'E·lef: a thousand -- Occurrence 104 of 220.
כֶּ֔סֶף
ke·sep̄,
[shekels] of silver neizstieptu ἀργυρίου H3701 N‑ms Ke·sef,: [shekels] of silver -- Occurrence 74 of 131.
לֹֽא
lō-
not savu οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1249 of 3269.
אֶשְׁלַ֥ח
’eš·laḥ
I would raise roku ἐπιβάλω H7971 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'esh·Lach: I would raise -- Occurrence 5 of 10.
יָדִ֖י
yā·ḏî
my hand pret, ķēniņa χεῖρά, μου H3027 N‑fsc|1cs ya·Di: my hand -- Occurrence 24 of 74.
אֶל
’el-
against dēlu ὅτι, ἐν, τοῖς, ὠσὶν, ἡμῶν H413 Prep 'el-: against -- Occurrence 1890 of 3531.
בֶּן
ben-
son jo τὸν, υἱὸν H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 457 of 1278.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
of the king ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: of the king -- Occurrence 189 of 1045.
כִּ֣י

for mums, dzirdot - H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1573 of 4334.
בְאָזְנֵ֜ינוּ
ḇə·’ā·zə·nê·nū
in our hearing pavēlēja - H241 Prep‑b|N‑fdc|1cp ve·'a·ze·Nei·nu: in our hearing -- Occurrence 1 of 1.
צִוָּ֣ה
ṣiw·wāh
commanded gan, tev, gan, Abišajam, gan, Itajam ἐνετείλατο H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: commanded -- Occurrence 142 of 192.
הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king sacīdams μοι H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 190 of 1045.
אֹ֠תְךָ
’ō·ṯə·ḵā
you saudzējiet σοὶ H853 DirObjM|2ms 'O·te·cha: you -- Occurrence 17 of 30.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and ikviens τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1188 of 2179.
אֲבִישַׁ֤י
’ă·ḇî·šay
Abishai šo, jaunekli Αβεσσαλωμ H52 N‑proper‑ms 'a·vi·Shai: Abishai -- Occurrence 10 of 13.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and manu, dēlu - H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1189 of 2179.
אִתַּי֙
’it·tay
Ittai Absalomu - H863 N‑proper‑ms 'it·Tai: Ittai -- Occurrence 7 of 8.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 469 of 936.
שִׁמְרוּ
šim·rū-
Beware - φυλάξατέ H8104 V‑Qal‑Imp‑mp shim·ru-: Beware -- Occurrence 3 of 7.
מִ֕י

who [touches] - - H4310 Interrog mi: who [touches] -- Occurrence 94 of 332.
בַּנַּ֖עַר
ban·na·‘ar
the young man - τὸ, παιδάριον H5288 Prep‑b,Art|N‑ms ban·Na·'ar: the young man -- Occurrence 1 of 1.
בְּאַבְשָׁלֽוֹם׃
bə·’aḇ·šā·lō·wm.
Absalom - - H53 Prep‑b|N‑proper‑ms be·'av·sha·Lom.: Absalom -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ja
- (no match) καὶ, καὶ, ἐπὶ, σίκλους, τοῦ, βασιλέως, Αβεσσα, τῷ, Εθθι
13 2_samuel 18:13
🇮🇱 Hebrew:
אֽוֹ עָשִׂ֤יתִי בנפשו בְנַפְשִׁי֙ שֶׁ֔קֶר וְכָל דָּבָ֖ר לֹא יִכָּחֵ֣ד מִן הַמֶּ֑לֶךְ וְאַתָּ֖ה תִּתְיַצֵּ֥ב מִנֶּֽגֶד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ieb buhtu es ar Wiltu prett mannu Dwehẜeli darrijs tad paleek ja ne kahda Leeta tam Ꞣehniꞥam apẜlehpta un tu pats buhtu man pretti ſtahwejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ ποιῆσαι ἐν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ ἄδικον καὶ πᾶς ὁ λόγος οὐ λήσεται ἀπὸ τοῦ βασιλέως καὶ σὺ στήσῃ ἐξ ἐναντίας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja es arī būtu nodevīgi rīkojies pret viņa dvēseli tad tas tomēr nevarētu tikt apslēpts ķēniņa priekšā un tad tu pats nostātos pret mani
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja es izdarītu tādu viltību pats savai dzīvībai kaitēdams tas nepaliktu apslēpts ķēniņam bet tu būtu stāvējis malā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֽוֹ
’ōw-
Otherwise - μὴ H176 Conj o-: Otherwise -- Occurrence 200 of 233.
עָשִׂ֤יתִי
‘ā·śî·ṯî
I would have dealt nodevīgi, rīkojies ποιῆσαι H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti: I would have dealt -- Occurrence 29 of 79.
בנפשו
ḇə·nap̄·šōw
- pret, viņa, dvēseli ἐν, τῇ, ψυχῇ, αὐτοῦ --- Prep‑b|N‑fsc|3ms ve·naf·sho.
בְנַפְשִׁי֙
ḇə·nap̄·šî
against my own life - - H5315 Prep‑b|N‑fsc|1cs ve·naf·Shi: against my own life -- Occurrence 1 of 7.
שֶׁ֔קֶר
še·qer,
falsely - ἄδικον H8267 N‑ms She·ker,: falsely -- Occurrence 4 of 45.
וְכָל
wə·ḵāl
for tad καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: for -- Occurrence 339 of 767.
דָּבָ֖ר
dā·ḇār
matter tas , λόγος H1697 N‑ms da·Var: matter -- Occurrence 68 of 166.
לֹא
lō-
nothing tomēr, nevarētu οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: nothing -- Occurrence 1250 of 3269.
יִכָּחֵ֣ד
yik·kā·ḥêḏ
there is hidden tikt, apslēpts λήσεται H3582 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yik·ka·Ched: there is hidden -- Occurrence 1 of 1.
מִן
min-
from - ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 312 of 619.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king ķēniņa, priekšā τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: the king -- Occurrence 191 of 1045.
וְאַתָּ֖ה
wə·’at·tāh
and you un, tad, tu καὶ, σὺ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: and you -- Occurrence 55 of 194.
תִּתְיַצֵּ֥ב
tiṯ·yaṣ·ṣêḇ
would have set yourself pats, nostātos στήσῃ H3320 V‑Hitpael‑Imperf‑2ms tit·yatz·Tzev: would have set yourself -- Occurrence 1 of 1.
מִנֶּֽגֶד׃
min·ne·ḡeḏ.
against [me] pret, mani ἐξ, ἐναντίας H5048 Prep‑m min·Ne·ged.: against [me] -- Occurrence 9 of 24.
- (no match) ja ,es ,arī ,būtu ,Un
14 2_samuel 18:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר יוֹאָ֔ב לֹא כֵ֖ן אֹחִ֣ילָה לְפָנֶ֑יךָ וַיִּקַּח֩ שְׁלֹשָׁ֨ה שְׁבָטִ֜ים בְּכַפּ֗וֹ וַיִּתְקָעֵם֙ בְּלֵ֣ב אַבְשָׁל֔וֹם עוֹדֶ֥נּוּ חַ֖י בְּלֵ֥ב הָאֵלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ioabs ẜazzija Es tà ne warru pee tewis kawetees Un wiꞥſch ꞥehme trihs Ꞩchꞣehpus ẜawâ Rohkâ un eeduhre tohs Abſaloma Ꞩirdë kamehr tas wehl pee Ohſola dſihws bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ιωαβ τοῦτο ἐγὼ ἄρξομαι οὐχ οὕτως μενῶ ἐνώπιόν σου καὶ ἔλαβεν Ιωαβ τρία βέλη ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἐνέπηξεν αὐτὰ ἐν τῇ καρδίᾳ Αβεσσαλωμ ἔτι αὐτοῦ ζῶντος ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς δρυὸς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ιωάβ τούτο εγώ άρξομαι ουχ ούτως μενώ ενώπιόν σου και έλαβεν Ιωάβ τρία βέλη εν τη χειρί αυτού και ενέπηξεν αυτά εν τη καρδία Αβεσαλώμ έτι αυτού ζώντος εν τη καρδία της δρυός
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Joābs sacīja Es nevaru ar tevi te ilgi kavēties Un viņš ņēma trīs šķēpus savā rokā un tos iedūra Absaloma sirdī kamēr Absaloms vēl dzīvs karājās ozola zaros
🇱🇻 Latvian (2024):
Joābs teica Nav man te ko gaidīt uz tevi un paķēris rokā trīs šautras ietrieca tās Abšāloma sirdī tas vēl dzīvs karājās ozola lapotnē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1188 of 1948.
יוֹאָ֔ב
yō·w·’āḇ,
Joab Joābs Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av,: Joab -- Occurrence 55 of 122.
לֹא
lō-
cannot Es, nevaru οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo-: cannot -- Occurrence 1251 of 3269.
כֵ֖ן
ḵên
thus ar, tevi, te, ilgi, kavēties οὕτως H3651 Adv chen: thus -- Occurrence 67 of 124.
אֹחִ֣ילָה
’ō·ḥî·lāh
I linger - μενῶ H3176 V‑Hifil‑Imperf.Cohort‑1cs 'o·Chi·lah: I linger -- Occurrence 1 of 2.
לְפָנֶ֑יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā;
with you - ἐνώπιόν, σου H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms le·fa·Nei·cha;: with you -- Occurrence 49 of 106.
וַיִּקַּח֩
way·yiq·qaḥ
and he took Un, viņš, ņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: and he took -- Occurrence 133 of 204.
שְׁלֹשָׁ֨ה
šə·lō·šāh
three trīs τρία H7969 Number‑ms she·lo·Shah: three -- Occurrence 51 of 100.
שְׁבָטִ֜ים
šə·ḇā·ṭîm
spears šķēpus βέλη H7626 N‑mp she·va·Tim: spears -- Occurrence 2 of 3.
בְּכַפּ֗וֹ
bə·ḵap·pōw,
in his hand savā, rokā ἐν, τῇ, χειρὶ, αὐτοῦ H3709 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·chap·Po,: in his hand -- Occurrence 2 of 3.
וַיִּתְקָעֵם֙
way·yiṯ·qā·‘êm
and thrust them un, tos, iedūra καὶ, ἐνέπηξεν, αὐτὰ H8628 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yit·ka·'Em: and thrust them -- Occurrence 1 of 1.
בְּלֵ֣ב
bə·lêḇ
through heart sirdī ἐν, τῇ, καρδίᾳ H3820 Prep‑b|N‑msc be·Lev: through heart -- Occurrence 2 of 22.
אַבְשָׁל֔וֹם
’aḇ·šā·lō·wm,
of Absalom Absaloma Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom,: of Absalom -- Occurrence 68 of 86.
עוֹדֶ֥נּוּ
‘ō·w·ḏen·nū
while he was [still] kamēr, vēl ἔτι, αὐτοῦ H5750 Adv|3ms o·Den·nu: while he was [still] -- Occurrence 9 of 16.
חַ֖י
ḥay
alive dzīvs ζῶντος H2416 Adj‑ms chai: alive -- Occurrence 48 of 120.
בְּלֵ֥ב
bə·lêḇ
in the midst karājās ἐν, τῇ, καρδίᾳ H3820 Prep‑b|N‑msc be·Lev: in the midst -- Occurrence 3 of 22.
הָאֵלָֽה׃
hā·’ê·lāh.
of the terebinth [tree] ozola, zaros τῆς, δρυὸς H424 Art|N‑fs ha·'e·Lah.: of the terebinth [tree] -- Occurrence 5 of 7.
- (no match) Absaloms
- (no match) Ιωαβ, ἐγὼ, τοῦτο, ἄρξομαι
15 2_samuel 18:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּסֹ֙בּוּ֙ עֲשָׂרָ֣ה נְעָרִ֔ים נֹשְׂאֵ֖י כְּלֵ֣י יוֹאָ֑ב וַיַּכּ֥וּ אֶת אַבְשָׁל֖וֹם וַיְמִיתֻֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un deẜmits Puiẜchi Ioaba Bruꞥꞥu‐Neẜẜeji mettahs apkahrt wiꞥꞥu un kawe Abſalomu ka tas nomirre 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκύκλωσαν δέκα παιδάρια αἴροντα τὰ σκεύη Ιωαβ καὶ ἐπάταξαν τὸν Αβεσσαλωμ καὶ ἐθανάτωσαν αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και εκύκλωσαν δέκα παιδάρια αίροντα τα σκεύη Ιωάβ και επάταξαν τον Αβεσαλώμ και εθανάτωσαν αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad desmit Joāba puiši viņa ieroču nesēji to apstāja norāva Absalomu un nogalināja viņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Desmit puiši Joāba ieroču nesēji apstāja Abšālomu kāva un nonāvēja viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּסֹ֙בּוּ֙
way·yā·sōb·bū
And surrounded Tad, to, apstāja καὶ, ἐκύκλωσαν H5437 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Sob·bu: And surrounded -- Occurrence 5 of 11.
עֲשָׂרָ֣ה
‘ă·śā·rāh
ten desmit δέκα H6235 Number‑ms 'a·sa·Rah: ten -- Occurrence 37 of 55.
נְעָרִ֔ים
nə·‘ā·rîm,
young men puiši παιδάρια H5288 N‑mp ne·'a·Rim,: young men -- Occurrence 2 of 9.
נֹשְׂאֵ֖י
nō·śə·’ê
who bore nesēji αἴροντα H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc no·se·'Ei: who bore -- Occurrence 18 of 25.
כְּלֵ֣י
kə·lê
armor ieroču τὰ, σκεύη H3627 N‑mpc ke·Lei: armor -- Occurrence 28 of 80.
יוֹאָ֑ב
yō·w·’āḇ;
of Joab Joāba Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av;: of Joab -- Occurrence 56 of 122.
וַיַּכּ֥וּ
way·yak·kū
and struck norāva καὶ, ἐπάταξαν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yak·Ku: and struck -- Occurrence 23 of 46.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3825 of 7034.
אַבְשָׁל֖וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom Absalomu Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: Absalom -- Occurrence 69 of 86.
וַיְמִיתֻֽהוּ׃
way·mî·ṯu·hū.
and killed him un, nogalināja, viņu καὶ, ἐθανάτωσαν, αὐτόν H4191 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp|3ms vay·mi·Tu·hu.: and killed him -- Occurrence 2 of 6.
- (no match) viņa
16 2_samuel 18:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתְקַ֤ע יוֹאָב֙ בַּשֹּׁפָ֔ר וַיָּ֣שָׁב הָעָ֔ם מִרְדֹ֖ף אַחֲרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כִּֽי חָשַׂ֥ךְ יוֹאָ֖ב אֶת הָעָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad likke Iaobs ar Trummetehm puhſt un tee Łaudis greeſehs apkahrt un ne dſinne Iſraëłam pakkał Io Ioabs noturreja tohs Łaudis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐσάλπισεν Ιωαβ ἐν κερατίνῃ καὶ ἀπέστρεψεν ὁ λαὸς τοῦ μὴ διώκειν ὀπίσω Ισραηλ ὅτι ἐφείδετο Ιωαβ τοῦ λαοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εσάλπισεν Ιωάβ εν σάλπιγγι και απέστρεψεν ο λαός του μη διώκειν οπίσω Ισραήλ ότι εφείδετο Ιωάβ του λαού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Joābs lika pūst tauri un kareivji pārtrauca Israēla vajāšanu jo Joābs saudzēja ļaudis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Joābs pūta ragu un karapulks pārstāja vajāt Israēlu jo Joābs viņus apturēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתְקַ֤ע
way·yiṯ·qa‘
So blew Bet, pūst καὶ, ἐσάλπισεν H8628 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ka': So blew -- Occurrence 4 of 6.
יוֹאָב֙
yō·w·’āḇ
Joab Joābs Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 57 of 122.
בַּשֹּׁפָ֔ר
baš·šō·p̄ār,
the trumpet tauri ἐν, κερατίνῃ H7782 Prep‑b,Art|N‑ms bash·sho·Far,: the trumpet -- Occurrence 6 of 15.
וַיָּ֣שָׁב
way·yā·šāḇ
and returned un, kareivji καὶ, ἀπέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sho: and returned -- Occurrence 2 of 5.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people pārtrauca , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 432 of 729.
מִרְדֹ֖ף
mir·ḏōp̄
from pursuing vajāšanu τοῦ, μὴ, διώκειν H7291 Prep‑m|V‑Qal‑Inf mir·Dof: from pursuing -- Occurrence 2 of 2.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
after - ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 168 of 273.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: Israel -- Occurrence 1055 of 2260.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1574 of 4334.
חָשַׂ֥ךְ
ḥā·śaḵ
held back saudzēja ἐφείδετο H2820 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Sach: held back -- Occurrence 3 of 6.
יוֹאָ֖ב
yō·w·’āḇ
Joab Joābs Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 58 of 122.
אֶת
’eṯ-
- - τοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3826 of 7034.
הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people ļaudis λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am.: the people -- Occurrence 433 of 729.
- (no match) lika
17 2_samuel 18:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְח֣וּ אֶת אַבְשָׁל֗וֹם וַיַּשְׁלִ֨יכוּ אֹת֤וֹ בַיַּ֙עַר֙ אֶל הַפַּ֣חַת הַגָּד֔וֹל וַיַּצִּ֧בוּ עָלָ֛יו גַּל אֲבָנִ֖ים גָּד֣וֹל מְאֹ֑ד וְכָל יִשְׂרָאֵ֔ל נָ֖סוּ אִ֥ישׁ לאהלו לְאֹהָלָֽיו׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ꞥehme Abſalomu un mette to Meſchâ weenâ leelâ Bedrê un kŗahwe us to weenu łohti leelu Akmiꞥo‐Kohpu Un wiẜs Iſraëls behdſe ikkatrs ẜawâ Dſihwoklî 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβεν τὸν Αβεσσαλωμ καὶ ἔρριψεν αὐτὸν εἰς χάσμα μέγα ἐν τῷ δρυμῷ εἰς τὸν βόθυνον τὸν μέγαν καὶ ἐστήλωσεν ἐπ αὐτὸν σωρὸν λίθων μέγαν σφόδρα καὶ πᾶς Ισραηλ ἔφυγεν ἀνὴρ εἰς τὸ σκήνωμα αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβεν Ιωάβ τον Αβεσαλώμ και έρριψεν αυτόν εις χάσμα μέγα εν τω δρυμώ εις τον βόθυνον τον μέγαν και έστησαν επ' αυτόν σωρόν λίθων μέγαν σφόδρα και πας Ισραήλ έφυγεν έκαστος εις το σκήνωμα αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi ņēma Absalomu un iemeta viņu mežā lielā bedrē un uzkrāva viņam virsū ļoti lielu akmeņu kopu Bet viss Israēls bēga ikviens uz savu dzīves vietu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi ņēma Abšālomu ielika to lielā bedrē mežā un virsū sakrāva ļoti lielu akmeņu kaudzi Bet visi israēlieši bēga katrs uz savu telti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְח֣וּ
way·yiq·ḥū
And they took Un, viņi, ņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·Chu: And they took -- Occurrence 35 of 54.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3827 of 7034.
אַבְשָׁל֗וֹם
’aḇ·šā·lō·wm,
Absalom Absalomu Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom,: Absalom -- Occurrence 70 of 86.
וַיַּשְׁלִ֨יכוּ
way·yaš·lî·ḵū
and cast un, iemeta καὶ, ἔρριψεν H7993 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yash·Li·chu: and cast -- Occurrence 5 of 12.
אֹת֤וֹ
’ō·ṯōw
him viņu αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 325 of 470.
בַיַּ֙עַר֙
ḇay·ya·‘ar
in the woods mežā ἐν, τῷ, δρυμῷ H3293 Prep‑b,Art|N‑ms vai·Ya·'ar: in the woods -- Occurrence 3 of 4.
אֶל
’el-
into - εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 1891 of 3531.
הַפַּ֣חַת
hap·pa·ḥaṯ
a pit lielā τὸν, βόθυνον H6354 Art|N‑ms hap·Pa·chat: a pit -- Occurrence 1 of 5.
הַגָּד֔וֹל
hag·gā·ḏō·wl,
large - τὸν, μέγαν H1419 Art|Adj‑ms hag·ga·Dol,: large -- Occurrence 42 of 106.
וַיַּצִּ֧בוּ
way·yaṣ·ṣi·ḇū
and laid un, uzkrāva καὶ, ἐστήλωσεν H5324 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yatz·Tzi·vu: and laid -- Occurrence 1 of 2.
עָלָ֛יו
‘ā·lāw
over him viņam, virsū ἐπ, αὐτὸν H5921 Prep|3ms 'a·Lav: over him -- Occurrence 197 of 403.
גַּל
gal-
a heap kopu σωρὸν H1530 N‑msc gal-: a heap -- Occurrence 4 of 6.
אֲבָנִ֖ים
’ă·ḇā·nîm
of stones akmeņu λίθων H68 N‑fp 'a·va·Nim: of stones -- Occurrence 25 of 41.
גָּד֣וֹל
gā·ḏō·wl
large lielu μέγαν H1419 Adj‑ms ga·Dol: large -- Occurrence 52 of 179.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
very ļoti σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: very -- Occurrence 144 of 291.
וְכָל
wə·ḵāl
and all Bet, viss καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 340 of 767.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel Israēls Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 1056 of 2260.
נָ֖סוּ
nā·sū
fled bēga ἔφυγεν H5127 V‑Qal‑Perf‑3cp Na·su: fled -- Occurrence 5 of 11.
אִ֥ישׁ
’îš
everyone ikviens ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: everyone -- Occurrence 540 of 1097.
לאהלו
lə·’ō·hê·lōw
- uz, savu εἰς, τὸ, σκήνωμα --- Prep‑l|N‑msc|3ms le·'o·he·lo.
לְאֹהָלָֽיו׃
lə·’ō·hā·lāw.
to his tent dzīves, vietu αὐτοῦ H168 Prep‑l|N‑mpc|3ms le·'o·ha·Lav.: to his tent -- Occurrence 4 of 12.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) bedrē
- (no match) εἰς, χάσμα, μέγα
18 2_samuel 18:18
🇮🇱 Hebrew:
וְאַבְשָׁלֹ֣ם לָקַ֗ח וַיַּצֶּב ל֤וֹ בחיו בְחַיָּיו֙ אֶת מַצֶּ֙בֶת֙ אֲשֶׁ֣ר בְּעֵֽמֶק הַמֶּ֔לֶךְ כִּ֤י אָמַר֙ אֵֽין לִ֣י בֵ֔ן בַּעֲב֖וּר הַזְכִּ֣יר שְׁמִ֑י וַיִּקְרָ֤א לַמַּצֶּ֙בֶת֙ עַל שְׁמ֔וֹ וַיִּקָּ֤רֵא לָהּ֙ יַ֣ד אַבְשָׁלֹ֔ם עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Abſaloms bij weenu Pihlari ꞥehmis un ẜew ustaiẜijis kamehr tas dſihws bija Ꞣehniꞥa Eeleijâ Io wiꞥſch ẜazzija Man Dehla newaid laid mans Wahrds pee ta tohp peeminnehts un wiꞥſch bij to Pihlari pehz ẜawu Wahrdu noẜauzis un tas wehl ẜchodeen tohp ẜaukts Abſaloma Weeta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Αβεσσαλωμ ἔτι ζῶν καὶ ἔστησεν ἑαυτῷ τὴν στήλην ἐν ἐλήμφθη καὶ ἐστήλωσεν αὐτὴν λαβεῖν τὴν στήλην τὴν ἐν τῇ κοιλάδι τοῦ βασιλέως ὅτι εἶπεν οὐκ ἔστιν αὐτῷ υἱὸς ἕνεκεν τοῦ ἀναμνῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ ἐκάλεσεν τὴν στήλην Χεὶρ Αβεσσαλωμ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης
🇬🇷 Greek ABP:
και Αβεσαλώμ έτι ζων έλαβε και έστησεν εαυτώ στήλην εν τη κοιλάδι του βασιλέως ότι είπεν ουκ έστι μοι υιός αναμιμνήσκησεται το όνομά μου και εκάλεσε την στήλην επί τω ονόματι αυτού και εκάλεσεν αυτήν Χειρ Αβεσαλώμ έως της ημέρας ταύτης
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Absaloms pats vēl dzīvs būdams bija ņēmis un sev uzcēlis akmens stabu ķēniņa ielejā jo viņš tā sprieda Man nav dēla kurš varētu manu vārdu saglabāt Un viņš nosauca akmens stabu savā vārdā un tas vēl līdz šai dienai tiek saukts par Absaloma stabu
🇱🇻 Latvian (2024):
Abšāloms vēl dzīvs būdams bija uzslējis sev piemiņas stabu Ķēniņu ielejā jo viņš domāja Man nav dēla kas nestu tālāk manu vārdu Viņš nosauca piemiņas stabu savā vārdā un to sauc par Abšāloma piemiņas stabu līdz šai dienai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַבְשָׁלֹ֣ם
wə·’aḇ·šā·lōm
and Absalom Bet, Absaloms καὶ, Αβεσσαλωμ H53 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'av·sha·Lom: and Absalom -- Occurrence 8 of 9.
לָקַ֗ח
lā·qaḥ,
had taken pats, vēl, dzīvs, būdams, bija, ņēmis ἐλήμφθη H3947 V‑Qal‑Perf‑3ms la·Kach,: had taken -- Occurrence 24 of 55.
וַיַּצֶּב
way·yaṣ·ṣeḇ-
and set up un, uzcēlis καὶ, ἔστησεν H5324 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yatz·tzev-: and set up -- Occurrence 5 of 6.
ל֤וֹ
lōw
for himself - ἑαυτῷ --- Prep|3ms lo: for himself -- Occurrence .
בחיו
ḇə·ḥa·yāw
- - - --- Prep‑b|N‑msc|3ms ve·cha·yav.
בְחַיָּיו֙
ḇə·ḥay·yāw
in his lifetime - - H2416 Prep‑b|N‑mpc|3ms ve·chai·Yav: in his lifetime -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, στήλην H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3828 of 7034.
מַצֶּ֙בֶת֙
maṣ·ṣe·ḇeṯ
a pillar akmens, stabu στήλην H4678 N‑fs matz·Tze·vet: a pillar -- Occurrence 3 of 4.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which [is] - ἐν, H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 2379 of 4804.
בְּעֵֽמֶק
bə·‘ê·meq-
in Valley ielejā ἐν, τῇ, κοιλάδι H6010 Prep‑b|N‑msc be·'e·mek-: in Valley -- Occurrence 11 of 19.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the King's ķēniņa τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the King's -- Occurrence 192 of 1045.
כִּ֤י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1575 of 4334.
אָמַר֙
’ā·mar
he said viņš, tā, sprieda εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: he said -- Occurrence 100 of 699.
אֵֽין
’ên-
no Man, nav οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein-: no -- Occurrence 113 of 358.
לִ֣י
I have - αὐτῷ --- Prep|1cs li: I have -- Occurrence .
בֵ֔ן
ḇên,
son dēla υἱὸς H1121 N‑ms Ven,: son -- Occurrence 41 of 283.
בַּעֲב֖וּר
ba·‘ă·ḇūr
to kurš ἕνεκεν H5668 Prep‑b|N‑ms ba·'a·Vur: to -- Occurrence 28 of 38.
הַזְכִּ֣יר
haz·kîr
keep in remembrance varētu τοῦ, ἀναμνῆσαι H2142 V‑Hifil‑Inf haz·Kir: keep in remembrance -- Occurrence 1 of 1.
שְׁמִ֑י
šə·mî;
my name manu, vārdu, saglabāt τὸ, ὄνομα, αὐτοῦ H8034 N‑msc|1cs she·Mi;: my name -- Occurrence 9 of 55.
וַיִּקְרָ֤א
way·yiq·rā
And He called Un, viņš, nosauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And He called -- Occurrence 135 of 201.
לַמַּצֶּ֙בֶת֙
lam·maṣ·ṣe·ḇeṯ
the pillar akmens, stabu τὴν, στήλην H4678 Prep‑l,Art|N‑fs lam·matz·Tze·vet: the pillar -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
after - - H5921 Prep 'al-: after -- Occurrence 1300 of 3469.
שְׁמ֔וֹ
šə·mōw,
his own name savā, vārdā - H8034 N‑msc|3ms she·Mo,: his own name -- Occurrence 72 of 145.
וַיִּקָּ֤רֵא
way·yiq·qā·rê
and is called un - H7121 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ka·re: and is called -- Occurrence 1 of 4.
לָהּ֙
lāh
it tas - --- Prep|3fs lah: it -- Occurrence .
יַ֣ד
yaḏ
Monument par Χεὶρ H3027 N‑fsc yad: Monument -- Occurrence 56 of 143.
אַבְשָׁלֹ֔ם
’aḇ·šā·lōm,
Of Absalom Absaloma Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·Lom,: Of Absalom -- Occurrence 71 of 86.
עַ֖ד
‘aḏ
to vēl, līdz ἕως H5704 Prep 'ad: to -- Occurrence 495 of 1014.
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day šai τῆς, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 265 of 458.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this dienai, tiek, saukts ταύτης H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 335 of 699.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) stabu ,sev
- (no match) τὴν, τὴν, αὐτὴν, λαβεῖν, καὶ, ἔτι, ζῶν, ἐστήλωσεν
19 2_samuel 18:19
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲחִימַ֤עַץ בֶּן צָדוֹק֙ אָמַ֔ר אָר֣וּצָה נָּ֔א וַאֲבַשְּׂרָ֖ה אֶת הַמֶּ֑לֶךְ כִּי שְׁפָט֥וֹ יְהוָ֖ה מִיַּ֥ד אֹיְבָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Aꞣimaäz Zadaka Dehls Es tezzeẜchu jelle un paẜluddinaẜchu tam Ꞣehniꞥam ka tas KUNGS wiꞥꞥu irr atreebis no wiꞥꞥa Eenaidneeku Rohkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Αχιμαας υἱὸς Σαδωκ εἶπεν δράμω δὴ καὶ εὐαγγελιῶ τῷ βασιλεῖ ὅτι ἔκρινεν αὐτῷ κύριος ἐκ χειρὸς τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και Αχιμάας υιός Σαδώκ είπε δραμών δη ευαγγελιούμαι τω βασιλεί ότι έκρινεν αυτώ κύριος εκ χειρός των εχθρών αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Ahimaācs Cadoka dēls sacīja Es skriešu un aiznesīšu ķēniņam labo vēsti ka Tas Kungs ar taisnības spriedumu viņu ir atbrīvojis no viņa ienaidniekiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Ahīmaacs Cādoka dēls teica Ļauj ka skrienu un nesu ķēniņam labo ziņu ka Kungs viņu iztiesājis no viņa ienaidnieku rokām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲחִימַ֤עַץ
wa·’ă·ḥî·ma·‘aṣ
And Ahimaaz Ahimaācs καὶ, Αχιμαας H290 Conj‑w|N‑proper‑ms va·'a·chi·Ma·'atz: And Ahimaaz -- Occurrence 3 of 4.
בֶּן
ben-
son dēls υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 458 of 1278.
צָדוֹק֙
ṣā·ḏō·wq
of Zadok Cadoka Σαδωκ H6659 N‑proper‑ms tza·dOk: of Zadok -- Occurrence 6 of 34.
אָמַ֔ר
’ā·mar,
said sacīja εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar,: said -- Occurrence 101 of 699.
אָר֣וּצָה
’ā·rū·ṣāh
let me run Es, skriešu δράμω H7323 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs 'a·Ru·tzah: let me run -- Occurrence 1 of 2.
נָּ֔א
nā,
now - δὴ H4994 Interjection Na,: now -- Occurrence 210 of 403.
וַאֲבַשְּׂרָ֖ה
wa·’ă·ḇaś·śə·rāh
and take the news un, aiznesīšu καὶ, εὐαγγελιῶ H1319 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf.Cohort‑1cs va·'a·vas·se·Rah: and take the news -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- ķēniņam τῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3829 of 7034.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
to the king - βασιλεῖ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: to the king -- Occurrence 193 of 1045.
כִּי
kî-
how ka ὅτι H3588 Conj ki-: how -- Occurrence 1576 of 4334.
שְׁפָט֥וֹ
šə·p̄ā·ṭōw
has avenged him ar, taisnības, spriedumu, viņu ἔκρινεν, αὐτῷ H8199 V‑Qal‑Perf‑3ms|3ms she·fa·To: has avenged him -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2563 of 6218.
מִיַּ֥ד
mî·yaḏ
of no ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: of -- Occurrence 49 of 104.
אֹיְבָֽיו׃
’ō·yə·ḇāw.
his enemies viņa, ienaidniekiem τῶν, ἐχθρῶν, αὐτοῦ H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3ms 'o·ye·Vav.: his enemies -- Occurrence 9 of 17.
- (no match) labo ,vēsti ,Tad ,ir ,atbrīvojis
20 2_samuel 18:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֧אמֶר ל֣וֹ יוֹאָ֗ב לֹא֩ אִ֨ישׁ בְּשֹׂרָ֤ה אַתָּה֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה וּבִשַּׂרְתָּ֖ בְּי֣וֹם אַחֵ֑ר וְהַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ לֹ֣א תְבַשֵּׂ֔ר כִּֽי על עַל כֵּ֥ן בֶּן הַמֶּ֖לֶךְ מֵֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Ioabs ẜazzija us to Tew ne buhs ẜchodeen par Wehſtneẜi buht zittâ Deenâ warri tu Wehſtis neſt bet ẜchodeen ne neẜs Wehſtis tapehz ka tas Ꞣehniꞥa Dehls nomirris 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῷ Ιωαβ οὐκ ἀνὴρ εὐαγγελίας σὺ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ καὶ εὐαγγελιῇ ἐν ἡμέρᾳ ἄλλῃ ἐν δὲ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ οὐκ εὐαγγελιῇ οὗ εἵνεκεν υἱὸς τοῦ βασιλέως ἀπέθανεν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτώ Ιωάβ ουκ ανήρ ευαγγελίων ει συ εν τη ημέρα ταύτη και συ ευαγγελιή εν ημέρα άλλη εν δε τη ημέρα ταύτη ουκ ευαγγελιή οτι υιός του βασιλέως τέθνηκε
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Joābs viņam atbildēja Šodien tu nevari būt prieka vēstnesis kādu citu dienu tu varētu būt vēstnesis bet šodien tu nedrīksti vēsti nonest jo paša ķēniņa dēls ir miris
🇱🇻 Latvian (2024):
Joābs sacīja viņam Šodien tu nebūsi labās ziņas nesējs Nesīsi ziņu citu reizi nevis šodien kad ķēniņa dēls miris
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
And said Bet, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1189 of 1948.
ל֣וֹ
lōw
to him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
יוֹאָ֗ב
yō·w·’āḇ,
Joab Joābs Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av,: Joab -- Occurrence 59 of 122.
לֹא֩

not nevari οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1252 of 3269.
אִ֨ישׁ
’îš
the man būt ἀνὴρ H376 N‑msc 'ish: the man -- Occurrence 541 of 1097.
בְּשֹׂרָ֤ה
bə·śō·rāh
shall take the news prieka, vēstnesis εὐαγγελίας H1309 N‑fs be·so·Rah: shall take the news -- Occurrence 2 of 6.
אַתָּה֙
’at·tāh
You tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You -- Occurrence 222 of 535.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day Šodien ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 266 of 458.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - ταύτῃ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 336 of 699.
וּבִשַּׂרְתָּ֖
ū·ḇiś·śar·tā
for you shall take the news kādu, dienu, tu, varētu, būt, vēstnesis καὶ, εὐαγγελιῇ H1319 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms u·vis·sar·Ta: for you shall take the news -- Occurrence 1 of 1.
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
day - ἐν, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑ms be·Yom: day -- Occurrence 60 of 197.
אַחֵ֑ר
’a·ḥêr;
another - ἄλλῃ H312 Adj‑ms 'a·Cher;: another -- Occurrence 26 of 48.
וְהַיּ֤וֹם
wə·hay·yō·wm
but day bet, šodien ἐν, δὲ, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hai·Yom: but day -- Occurrence 3 of 6.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this - ταύτῃ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 337 of 699.
לֹ֣א

no nedrīksti οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 1253 of 3269.
תְבַשֵּׂ֔ר
ṯə·ḇaś·śêr,
you shall take news vēsti, nonest εὐαγγελιῇ H1319 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·vas·Ser,: you shall take news -- Occurrence 1 of 2.
כִּֽי
kî-
because jo οὗ, εἵνεκεν H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 1577 of 4334.
על
‘al-
- - - --- Prep al-.
עַל
‘al-
- - - --- Conj al-.
כֵּ֥ן
kên
upon - - H5921 Prep ken: upon -- Occurrence 1 of 1.
בֶּן
ben-
son paša, ķēniņa, dēls , υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 459 of 1278.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of the king -- Occurrence 194 of 1045.
מֵֽת׃
mêṯ.
is dead ir, miris ἀπέθανεν H4191 V‑Qal‑Perf‑3ms Met.: is dead -- Occurrence 51 of 70.
- (no match) tu ,citu
21 2_samuel 18:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יוֹאָב֙ לַכּוּשִׁ֔י לֵ֛ךְ הַגֵּ֥ד לַמֶּ֖לֶךְ אֲשֶׁ֣ר רָאִ֑יתָה וַיִּשְׁתַּ֧חוּ כוּשִׁ֛י לְיוֹאָ֖ב וַיָּרֹֽץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ioabs ẜazzija us Kuſu Eij tu un ſtahſti tam Ꞣehniꞥam ko tu eẜẜi redſejs tad paklannijahs Kuſus preekẜch Ioaba un tezzeja prohjam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ιωαβ τῷ Χουσι βαδίσας ἀνάγγειλον τῷ βασιλεῖ ὅσα εἶδες καὶ προσεκύνησεν Χουσι τῷ Ιωαβ καὶ ἐξῆλθεν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ιωάβ τω Χουσί πορεύου ανάγγειλον τω βασιλεί α εώρακας και προσεκύνησε Χουσί τω Ιωάβ και έδραμεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Joābs pavēlēja kādam etiopietim Ej un paziņo ķēniņam ko tu esi redzējis Un etiopietis palocījās Joāba priekšā un aizsteidzās
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Joābs teica kādam kūšietim Ej stāsti ķēniņam ko esi redzējis Kūšietis palocījās Joābam un aizskrēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, pavēlēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1190 of 1948.
יוֹאָב֙
yō·w·’āḇ
Joab Joābs Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 60 of 122.
לַכּוּשִׁ֔י
lak·kū·šî,
to the Cushite kādam, etiopietim τῷ, Χουσι H3569 Prep‑l,Art|N‑proper‑ms lak·ku·Shi,: to the Cushite -- Occurrence 1 of 1.
לֵ֛ךְ
lêḵ
go Ej βαδίσας H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: go -- Occurrence 43 of 91.
הַגֵּ֥ד
hag·gêḏ
tell un, paziņo ἀνάγγειλον H5046 V‑Hifil‑Imp‑ms hag·Ged: tell -- Occurrence 6 of 13.
לַמֶּ֖לֶךְ
lam·me·leḵ
the king ķēniņam τῷ, βασιλεῖ H4428 Prep‑l,Art|N‑ms lam·Me·lech: the king -- Occurrence 8 of 90.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
what ko ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: what -- Occurrence 2380 of 4804.
רָאִ֑יתָה
rā·’î·ṯāh;
you have seen tu, esi, redzējis εἶδες H7200 V‑Qal‑Perf‑2ms ra·'I·tah;: you have seen -- Occurrence 1 of 5.
וַיִּשְׁתַּ֧חוּ
way·yiš·ta·ḥū
So bowed himself Un, palocījās καὶ, προσεκύνησεν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ta·chu: So bowed himself -- Occurrence 27 of 40.
כוּשִׁ֛י
ḵū·šî
the Cushite etiopietis Χουσι H3569 N‑proper‑ms chu·Shi: the Cushite -- Occurrence 1 of 1.
לְיוֹאָ֖ב
lə·yō·w·’āḇ
to Joab Joāba, priekšā τῷ, Ιωαβ H3097 Prep‑l|N‑proper‑ms le·yo·'Av: to Joab -- Occurrence 3 of 4.
וַיָּרֹֽץ׃
way·yā·rōṣ.
and ran un, aizsteidzās καὶ, ἐξῆλθεν H7323 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Rotz.: and ran -- Occurrence 14 of 19.
22 2_samuel 18:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨סֶף ע֜וֹד אֲחִימַ֤עַץ בֶּן צָדוֹק֙ וַיֹּ֣אמֶר אֶל יוֹאָ֔ב וִ֣יהִי מָ֔ה אָרֻֽצָה נָּ֥א גַם אָ֖נִי אַחֲרֵ֣י הַכּוּשִׁ֑י וַיֹּ֣אמֶר יוֹאָ֗ב לָֽמָּה זֶּ֞ה אַתָּ֥ה רָץ֙ בְּנִ֔י וּלְכָ֖ה אֵין בְּשׂוֹרָ֥ה מֹצֵֽאת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Aꞣimaäz Zadaka Dehls runnaja wehl us Ioabu Laid buht kà buhdams leez man jelle arri Kuſam pakkał tezzeht Un Ioabs ẜazzija Kapehz tu tad gribbi tezzeht mans Dehls nahz ẜchur tu ne neẜẜiẜi labbas Wehſtis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσέθετο ἔτι Αχιμαας υἱὸς Σαδωκ καὶ εἶπεν πρὸς Ιωαβ καὶ ἔστω ὅτι δράμω καί γε ἐγὼ ὀπίσω τοῦ Χουσι καὶ εἶπεν Ιωαβ ἵνα τί τοῦτο τρέχεις υἱέ μου δεῦρο οὐκ ἔστιν σοι εὐαγγελία εἰς ὠφέλειαν πορευομένῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και προσέθετο έτι Αχιμάας υιός Σαδώκ και είπε τω Ιωάβ και έστω ότι δράμω και γε εγώ οπίσω του Χουσί και είπεν Ιωάβ ινατί συ τρέχεις τέκνον μου ουκ έστι σοι ευαγγελία εις ωφέλειαν πορευομένω
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Ahimaācs Cadoka dēls vēl turpināja un sacīja Joābam Lai būtu kā būdams es arī gribētu skriet aiz etiopieša Bet Joābs sacīja Kādēļ tu gribi skriet mans dēls Par šo vēsti tu nekā laba nesaņemsi
🇱🇻 Latvian (2024):
Ahīmaacs Cādoka dēls atkal sacīja Joābam Lai būtu kā būdams ļauj es arī skriešu pakaļ kūšietim Joābs sacīja viņam Kāpēc gan tu skriesi mans dēls tev nav labas ziņas ko nest
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨סֶף
way·yō·sep̄
And again Bet, vēl, turpināja καὶ, προσέθετο H3254 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·sef: And again -- Occurrence 20 of 30.
ע֜וֹד
‘ō·wḏ
yet - ἔτι H5750 Adv od: yet -- Occurrence 123 of 405.
אֲחִימַ֤עַץ
’ă·ḥî·ma·‘aṣ
Ahimaaz Ahimaācs Αχιμαας H290 N‑proper‑ms 'a·chi·Ma·'atz: Ahimaaz -- Occurrence 4 of 11.
בֶּן
ben-
son dēls υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 460 of 1278.
צָדוֹק֙
ṣā·ḏō·wq
of Zadok Cadoka Σαδωκ H6659 N‑proper‑ms tza·dOk: of Zadok -- Occurrence 7 of 34.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1191 of 1948.
אֶל
’el-
to Joābam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1892 of 3531.
יוֹאָ֔ב
yō·w·’āḇ,
Joab - Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av,: Joab -- Occurrence 61 of 122.
וִ֣יהִי
wî·hî
but [regardless of] happens Lai, būtu καὶ, ἔστω H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms Vi·hi: but [regardless of] happens -- Occurrence 14 of 32.
מָ֔ה
māh,
what ὅτι H4100 Interrog Mah,: what -- Occurrence 123 of 386.
אָרֻֽצָה
’ā·ru·ṣāh-
will run būdams, es, arī, gribētu, skriet δράμω H7323 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs 'a·ru·tzah-: will run -- Occurrence 2 of 2.
נָּ֥א

please - καί, γε H4994 Interjection na: please -- Occurrence 211 of 403.
גַם
ḡam-
also - καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 223 of 507.
אָ֖נִי
’ā·nî
I - ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'A·ni: I -- Occurrence 192 of 692.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
after aiz ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 169 of 273.
הַכּוּשִׁ֑י
hak·kū·šî;
the Cushite etiopieša τοῦ, Χουσι H3569 Art|N‑proper‑ms hak·ku·Shi;: the Cushite -- Occurrence 1 of 11.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So said Bet, sacīja εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 1192 of 1948.
יוֹאָ֗ב
yō·w·’āḇ,
Joab Joābs Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av,: Joab -- Occurrence 62 of 122.
לָֽמָּה
lām·māh-
why Kādēļ ἵνα, τί H4100 Interrog lam·mah-: why -- Occurrence 61 of 121.
זֶּ֞ה
zeh
[is] this [that] - τοῦτο H2088 Pro‑ms zeh: [is] this [that] -- Occurrence 138 of 315.
אַתָּ֥ה
’at·tāh
you tu, gribi, skriet τρέχεις H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 223 of 535.
רָץ֙
rāṣ
will run - - H7323 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ratz: will run -- Occurrence 3 of 10.
בְּנִ֔י
bə·nî,
my son mans, dēls υἱέ, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni,: my son -- Occurrence 45 of 80.
וּלְכָ֖ה
ū·lə·ḵāh
since you have - δεῦρο --- Conj‑w|Prep|2ms u·le·Chahsince you have.
אֵין
’ên-
no Par, šo, vēsti οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein-: no -- Occurrence 114 of 358.
בְּשׂוֹרָ֥ה
bə·śō·w·rāh
news - εὐαγγελία H1309 N‑fs be·so·Rah: news -- Occurrence 3 of 6.
מֹצֵֽאת׃
mō·ṣêṯ.
ready tu, nekā, laba εἰς, ὠφέλειαν, πορευομένῳ H4672 V‑Qal‑Prtcpl‑fs mo·Tzet.: ready -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) nesaņemsi
- (no match) σοι
23 2_samuel 18:23
🇮🇱 Hebrew:
וִיהִי מָ֣ה אָר֔וּץ וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ ר֑וּץ וַיָּ֤רָץ אֲחִימַ֙עַץ֙ דֶּ֣רֶךְ הַכִּכָּ֔ר וַֽיַּעֲבֹ֖ר אֶת הַכּוּשִֽׁי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch ẜazzija Laid buht kà buhdams leez tikkai mann tezzeht un wiꞥſch ẜazzija us to Tezz tad Tad tezzeja Aꞣimaäz us ta Klaijuma Zełłu un nahze Kuſam papreekẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν τί γὰρ ἐὰν δραμοῦμαι καὶ εἶπεν αὐτῷ Ιωαβ δράμε καὶ ἔδραμεν Αχιμαας ὁδὸν τὴν τοῦ Κεχαρ καὶ ὑπερέβη τὸν Χουσι
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Αχιμάας τι γαρ εάν δράμω και είπεν αυτώ Ιωάβ δράμε και έδραμεν Αχιμάας κατά την οδόν του Κεχάρ και υπερέβη τον Χουσί
🇱🇻 Latvian (1965):
Taču Ahimaācs Cadoka dēls vēl runāja ar Joābu Lai būtu kā būdams bet es skriešu Un Joābs viņam sacīja Nu tad skrej Tad Ahimaācs izraudzījās sev taisnu ceļu pa Jordānas ieleju un aizsteidzās etiopietim priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai būtu kā būdams es skriešu Joābs sacīja Skrien arī un Ahīmaacs aizskrēja pa līdzenuma ceļu un apsteidza kūšieti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וִיהִי
wî·hî-
but [he said] happens Taču, runāja - H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms vi·hi-: but [he said] happens -- Occurrence 15 of 32.
מָ֣ה
māh
[regarddless of] what ar, Joābu, Lai, būtu τί, γὰρ, ἐὰν H4100 Interrog mah: [regarddless of] what -- Occurrence 124 of 386.
אָר֔וּץ
’ā·rūṣ,
let me run kā, būdams, bet, es, skriešu δραμοῦμαι H7323 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'a·Rutz,: let me run -- Occurrence 1 of 4.
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
So he said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So he said -- Occurrence 1193 of 1948.
ל֖וֹ
lōw
to him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
ר֑וּץ
rūṣ;
Run Joābs, Nu, tad, skrej δράμε H7323 V‑Qal‑Imp‑ms Rutz;: Run -- Occurrence 2 of 4.
וַיָּ֤רָץ
way·yā·rāṣ
And ran Tad, izraudzījās, sev, taisnu, ceļu καὶ, ἔδραμεν H7323 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·rotz: And ran -- Occurrence 15 of 19.
אֲחִימַ֙עַץ֙
’ă·ḥî·ma·‘aṣ
Ahimaaz Ahimaācs Αχιμαας H290 N‑proper‑ms 'a·chi·Ma·'atz: Ahimaaz -- Occurrence 5 of 11.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
by way pa ὁδὸν H1870 N‑csc De·rech: by way -- Occurrence 48 of 177.
הַכִּכָּ֔ר
hak·kik·kār,
of the plain Jordānas, ieleju τὴν, τοῦ, Κεχαρ H3603 Art|N‑fs hak·kik·Kar,: of the plain -- Occurrence 8 of 11.
וַֽיַּעֲבֹ֖ר
way·ya·‘ă·ḇōr
and outran un, aizsteidzās καὶ, ὑπερέβη H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Vor: and outran -- Occurrence 23 of 38.
אֶת
’eṯ-
- etiopietim, priekšā τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3830 of 7034.
הַכּוּשִֽׁי׃
hak·kū·šî.
the Cushite - Χουσι H3569 Art|N‑proper‑ms hak·ku·Shi.: the Cushite -- Occurrence 2 of 11.
- (no match) Ahimaācs ,Cadoka ,dēls ,vēl
- (no match) καὶ, εἶπεν, Ιωαβ
24 2_samuel 18:24
🇮🇱 Hebrew:
וְדָוִ֥ד יוֹשֵׁ֖ב בֵּין שְׁנֵ֣י הַשְּׁעָרִ֑ים וַיֵּ֨לֶךְ הַצֹּפֶ֜ה אֶל גַּ֤ג הַשַּׁ֙עַר֙ אֶל הַ֣חוֹמָ֔ה וַיִּשָּׂ֤א אֶת עֵינָיו֙ וַיַּ֔רְא וְהִנֵּה אִ֖ישׁ רָ֥ץ לְבַדּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Dahwids ẜehdeja ſtarp tahm diwi Wahrtim tad kahpe tas Ꞩargs us Wahrtu Iumtu pee Muhŗa un pazehle ẜawas Azzis un ſkattijahs un raugi weens Wihrs tezzeja weens pats 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Δαυιδ ἐκάθητο ἀνὰ μέσον τῶν δύο πυλῶν καὶ ἐπορεύθη ὁ σκοπὸς εἰς τὸ δῶμα τῆς πύλης πρὸς τὸ τεῖχος καὶ ἐπῆρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ εἶδεν καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ τρέχων μόνος ἐνώπιον αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και Δαυίδ εκάθητο αναμέσον των δύο πυλών και επορεύθη ο σκοπός εις το δώμα της πύλης προς το τείχος και ήρε τους οφθαλμούς αυτού και είδε και ιδού ανήρ τρέχων μόνος ενώπιον αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tobrīd Dāvids sēdēja starp abiem vārtiem bet sargs uzkāpa uz vārtu jumta un uz mūra un kad tas savas acis pacēla tad viņš ieraudzīja kādu vīru vienu pašu skrejam
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids sēdēja starp abiem vārtiem un sargs staigāja pa vārtu jumtu uz mūra Viņš ieskatījās un redzi kāds vīrs viens pats skrien
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְדָוִ֥ד
wə·ḏā·wiḏ
Now David Tobrīd, Dāvids καὶ, Δαυιδ H1732 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·da·Vid: Now David -- Occurrence 37 of 46.
יוֹשֵׁ֖ב
yō·wō·šêḇ
was sitting sēdēja ἐκάθητο H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev: was sitting -- Occurrence 54 of 139.
בֵּין
bên-
between starp ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein-: between -- Occurrence 87 of 167.
שְׁנֵ֣י
šə·nê
two abiem τῶν, δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 105 of 145.
הַשְּׁעָרִ֑ים
haš·šə·‘ā·rîm;
the gates vārtiem πυλῶν H8179 Art|N‑mp hash·she·'a·Rim;: the gates -- Occurrence 1 of 11.
וַיֵּ֨לֶךְ
way·yê·leḵ
and went up bet, uzkāpa καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and went up -- Occurrence 120 of 212.
הַצֹּפֶ֜ה
haṣ·ṣō·p̄eh
the watchman sargs , σκοπὸς H6822 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hatz·tzo·Peh: the watchman -- Occurrence 2 of 9.
אֶל
’el-
to uz εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1893 of 3531.
גַּ֤ג
gaḡ
the roof vārtu, jumta τὸ, δῶμα H1406 N‑msc gag: the roof -- Occurrence 3 of 6.
הַשַּׁ֙עַר֙
haš·ša·‘ar
the over gate - τῆς, πύλης H8179 Art|N‑ms hash·Sha·'ar: the over gate -- Occurrence 15 of 59.
אֶל
’el-
to un πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1894 of 3531.
הַ֣חוֹמָ֔ה
ha·ḥō·w·māh,
the wall mūra τὸ, τεῖχος H2346 Art|N‑fs ha·cho·Mah,: the wall -- Occurrence 7 of 35.
וַיִּשָּׂ֤א
way·yiś·śā
and lifted un, kad, tas, savas, acis, pacēla καὶ, ἐπῆρεν H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·Sa: and lifted -- Occurrence 33 of 41.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3831 of 7034.
עֵינָיו֙
‘ê·nāw
his eyes - ὀφθαλμοὺς, αὐτοῦ H5869 N‑cdc|3ms 'ei·Nav: his eyes -- Occurrence 17 of 51.
וַיַּ֔רְא
way·yar,
and looked tad, viņš, ieraudzīja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar,: and looked -- Occurrence 99 of 131.
וְהִנֵּה
wə·hin·nêh-
and there was kādu καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: and there was -- Occurrence 191 of 359.
אִ֖ישׁ
’îš
a man vīru ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 542 of 1097.
רָ֥ץ
rāṣ
running vienu, pašu, skrejam τρέχων H7323 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ratz: running -- Occurrence 4 of 10.
לְבַדּֽוֹ׃
lə·ḇad·dōw.
alone - μόνος H905 Prep‑l|N‑msc|3ms le·vad·Do.: alone -- Occurrence 19 of 37.
- (no match) uz
- (no match) αὐτοῦ, ἐνώπιον
25 2_samuel 18:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֤א הַצֹּפֶה֙ וַיַּגֵּ֣ד לַמֶּ֔לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ אִם לְבַדּ֖וֹ בְּשׂוֹרָ֣ה בְּפִ֑יו וַיֵּ֥לֶךְ הָל֖וֹךְ וְקָרֵֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas sargs ẜauze un paẜazzija to Ꞣehniꞥam Un tas Ꞣehniꞥẜch ẜazzija Ia wiꞥſch weens pats irr tad buhs Wehſts wiꞥꞥa Muttê un tas gahje un nahze tuwu klaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνεβόησεν ὁ σκοπὸς καὶ ἀπήγγειλεν τῷ βασιλεῖ καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς εἰ μόνος ἐστίν εὐαγγελία ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ καὶ ἐπορεύετο πορευόμενος καὶ ἐγγίζων
🇬🇷 Greek ABP:
και ανεβόησεν ο σκοπός και απήγγειλε τω βασιλεί και είπεν ο βασιλεύς ει μόνος εστίν ευαγγέλια εν τω στόματι αυτού και επορεύετο πορευόμενος και εγγίζων
🇱🇻 Latvian (1965):
Sargs to tūliņ ar saucienu paziņoja ķēniņam Un ķēniņš sacīja Ja viņš ir viens pats tad tam būs laba vēsts mutē Kamēr tas pamazām tuvojās
🇱🇻 Latvian (2024):
Sargs sauca un pavēstīja ķēniņam Ķēniņš sacīja Ja viņš viens tad tam ir laba ziņa Un tas nāca tuvāk un tuvāk
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֤א
way·yiq·rā
And cried out Sargs, to, tūliņ, ar, saucienu καὶ, ἀνεβόησεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And cried out -- Occurrence 136 of 201.
הַצֹּפֶה֙
haṣ·ṣō·p̄eh
the watchman paziņoja , σκοπὸς H6822 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hatz·tzo·Peh: the watchman -- Occurrence 3 of 9.
וַיַּגֵּ֣ד
way·yag·gêḏ
and told ķēniņam καὶ, ἀπήγγειλεν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yag·Ged: and told -- Occurrence 26 of 45.
לַמֶּ֔לֶךְ
lam·me·leḵ,
the king Un τῷ, βασιλεῖ H4428 Prep‑l,Art|N‑ms lam·Me·lech,: the king -- Occurrence 9 of 90.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said ķēniņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1194 of 1948.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king Ja , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 195 of 1045.
אִם
’im-
if viņš εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 292 of 786.
לְבַדּ֖וֹ
lə·ḇad·dōw
he [is] alone ir, viens, pats μόνος H905 Prep‑l|N‑msc|3ms le·vad·Do: he [is] alone -- Occurrence 20 of 37.
בְּשׂוֹרָ֣ה
bə·śō·w·rāh
[there is] news tad, tam, būs, laba, vēsts εὐαγγελία H1309 N‑fs be·so·Rah: [there is] news -- Occurrence 4 of 6.
בְּפִ֑יו
bə·p̄îw;
in his mouth mutē ἐν, τῷ, στόματι, αὐτοῦ H6310 Prep‑b|N‑msc|3ms be·Fiv;: in his mouth -- Occurrence 6 of 14.
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
And he came Kamēr καὶ, ἐπορεύετο H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: And he came -- Occurrence 121 of 212.
הָל֖וֹךְ
hā·lō·wḵ
rapidly tas, pamazām, tuvojās πορευόμενος H1980 V‑Qal‑InfAbs ha·Loch: rapidly -- Occurrence 22 of 46.
וְקָרֵֽב׃
wə·qā·rêḇ.
and drew near - καὶ, ἐγγίζων H7131 Conj‑w|Adj‑ms ve·ka·Rev.: and drew near -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) ἐστίν
26 2_samuel 18:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣רְא הַצֹּפֶה֮ אִישׁ אַחֵ֣ר רָץ֒ וַיִּקְרָ֤א הַצֹּפֶה֙ אֶל הַשֹּׁעֵ֔ר וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּה אִ֖ישׁ רָ֣ץ לְבַדּ֑וֹ וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ גַּם זֶ֥ה מְבַשֵּֽׂר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad redſeja tas Ꞩargs zittu Wihru tekkam un tas Ꞩargs ẜauze us to Wahrto‐Ꞩargu un ẜazzija Raugi weens zits Wihrs tekk wehl weens pats un tas Ꞣehniꞥẜch ẜazzija Tas irr arri Wehſtneẜis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν ὁ σκοπὸς ἄνδρα ἕτερον τρέχοντα καὶ ἐβόησεν ὁ σκοπὸς πρὸς τῇ πύλῃ καὶ εἶπεν ἰδοὺ ἀνὴρ ἕτερος τρέχων μόνος καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς καί γε οὗτος εὐαγγελιζόμενος
🇬🇷 Greek ABP:
και είδεν ο σκοπός άνδρα έτερον τρέχοντα και ανεβόησεν ο σκοπός προς τη πύλη και είπεν ιδού ανήρ έτερος τρέχων μόνος και είπεν ο βασιλεύς και ούτος ευαγγελιζόμενός εστι
🇱🇻 Latvian (1965):
sargs ieraudzīja vēl otru vīru skrejam un ziņoja no vārtu augšas Redzi tur vēl kāds vīrs viens pats skrien šurpu Tad ķēniņš sacīja Arī tas būs labas vēsts nesējs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad sargs ieraudzīja vēl vienu skrejošu vīru un sargs uzsauca vārtu sargam Re vēl viens vīrs skrien Ķēniņš sacīja Tas arī būs ziņnesis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣רְא
way·yar
And saw sargs, ieraudzīja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: And saw -- Occurrence 100 of 131.
הַצֹּפֶה֮
haṣ·ṣō·p̄eh
the watchman vēl , σκοπὸς H6822 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hatz·tzo·Peh: the watchman -- Occurrence 4 of 9.
אִישׁ
’îš-
[another] man otru ἄνδρα H376 N‑ms 'ish-: [another] man -- Occurrence 543 of 1097.
אַחֵ֣ר
’a·ḥêr
another vīru ἕτερον H312 Adj‑ms 'a·Cher: another -- Occurrence 27 of 48.
רָץ֒
rāṣ
running skrejam τρέχοντα H7323 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ratz: running -- Occurrence 5 of 10.
וַיִּקְרָ֤א
way·yiq·rā
and called un καὶ, ἐβόησεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and called -- Occurrence 137 of 201.
הַצֹּפֶה֙
haṣ·ṣō·p̄eh
the watchman ziņoja , σκοπὸς H6822 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hatz·tzo·Peh: the watchman -- Occurrence 5 of 9.
אֶל
’el-
to no πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1895 of 3531.
הַשֹּׁעֵ֔ר
haš·šō·‘êr,
the gatekeeper vārtu, augšas τῇ, πύλῃ H7778 Art|N‑ms hash·sho·'Er,: the gatekeeper -- Occurrence 1 of 2.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and said Redzi καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1195 of 1948.
הִנֵּה
hin·nêh-
there is tur ἰδοὺ H2009 Interjection hin·neh-: there is -- Occurrence 171 of 448.
אִ֖ישׁ
’îš
[another] man vēl ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: [another] man -- Occurrence 544 of 1097.
רָ֣ץ
rāṣ
running kāds, vīrs τρέχων H7323 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ratz: running -- Occurrence 6 of 10.
לְבַדּ֑וֹ
lə·ḇad·dōw;
alone viens, pats, skrien, šurpu μόνος H905 Prep‑l|N‑msc|3ms le·vad·Do;: alone -- Occurrence 21 of 37.
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1196 of 1948.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ķēniņš, sacīja , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 196 of 1045.
גַּם
gam-
also Arī καί, γε H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 224 of 507.
זֶ֥ה
zeh
this [one] tas οὗτος H2088 Pro‑ms zeh: this [one] -- Occurrence 139 of 315.
מְבַשֵּֽׂר׃
mə·ḇaś·śêr.
brings news būs, labas, vēsts, nesējs εὐαγγελιζόμενος H1319 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·vas·Ser.: brings news -- Occurrence 1 of 5.
- (no match) ἕτερος
27 2_samuel 18:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֙אמֶר֙ הַצֹּפֶ֔ה אֲנִ֤י רֹאֶה֙ אֶת מְרוּצַ֣ת הָרִאשׁ֔וֹן כִּמְרֻצַ֖ת אֲחִימַ֣עַץ בֶּן צָד֑וֹק וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אִֽישׁ ט֣וֹב זֶ֔ה וְאֶל בְּשׂוֹרָ֥ה טוֹבָ֖ה יָבֽוֹא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl ẜazzija tas Ꞩargs Es redſu ta pirma Gahjumu ka to Gahjumu Aꞣimaäza Zadaka Dehla Un tas Ꞣehniꞥẜch ẜazzija Tas irr labs Wihrs un nahks ar labbu Wehſti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ σκοπός ἐγὼ ὁρῶ τὸν δρόμον τοῦ πρώτου ὡς δρόμον Αχιμαας υἱοῦ Σαδωκ καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς ἀνὴρ ἀγαθὸς οὗτος καί γε εἰς εὐαγγελίαν ἀγαθὴν ἐλεύσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Un sargs sacīja Es vēroju pirmā gaitu un tas man liekas esam Ahimaācs Cadoka dēls Tad ķēniņš sacīja Tas ir krietns vīrs tas patiesi nāk ar labu vēsti
🇱🇻 Latvian (2024):
Sargs sacīja Es redzu ka pirmais skrien gluži kā Ahīmaacs Cādoka dēls Ķēniņš sacīja Tas ir krietns vīrs un nāk ar labu ziņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
So said Un, sargs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 1197 of 1948.
הַצֹּפֶ֔ה
haṣ·ṣō·p̄eh,
the watchman Es , σκοπός H6822 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hatz·tzo·Peh,: the watchman -- Occurrence 6 of 9.
אֲנִ֤י
’ă·nî
I vēroju ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 193 of 692.
רֹאֶה֙
rō·’eh
think pirmā ὁρῶ H7200 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ro·'Eh: think -- Occurrence 8 of 35.
אֶת
’eṯ-
- gaitu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3832 of 7034.
מְרוּצַ֣ת
mə·rū·ṣaṯ
the running un δρόμον H4794 N‑fsc me·ru·Tzat: the running -- Occurrence 1 of 1.
הָרִאשׁ֔וֹן
hā·ri·šō·wn,
of the first tas, man, liekas, esam τοῦ, πρώτου H7223 Art|Adj‑ms ha·ri·Shon,: of the first -- Occurrence 32 of 63.
כִּמְרֻצַ֖ת
kim·ru·ṣaṯ
is like the running Ahimaācs ὡς, δρόμον H4794 Prep‑k|N‑fsc kim·ru·Tzat: is like the running -- Occurrence 1 of 1.
אֲחִימַ֣עַץ
’ă·ḥî·ma·‘aṣ
of Ahimaaz Cadoka Αχιμαας H290 N‑proper‑ms 'a·chi·Ma·'atz: of Ahimaaz -- Occurrence 6 of 11.
בֶּן
ben-
son dēls υἱοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 461 of 1278.
צָד֑וֹק
ṣā·ḏō·wq;
of Zadok - Σαδωκ H6659 N‑proper‑ms tza·Dok;: of Zadok -- Occurrence 8 of 34.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1198 of 1948.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king ķēniņš, sacīja , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 197 of 1045.
אִֽישׁ
’îš-
a man Tas ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish-: a man -- Occurrence 545 of 1097.
ט֣וֹב
ṭō·wḇ
good ir, krietns ἀγαθὸς H2896 Adj‑ms Tov: good -- Occurrence 58 of 271.
זֶ֔ה
zeh,
this [one is] vīrs οὗτος H2088 Pro‑ms Zeh,: this [one is] -- Occurrence 140 of 315.
וְאֶל
wə·’el-
and with tas, patiesi καί, γε, εἰς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and with -- Occurrence 142 of 332.
בְּשׂוֹרָ֥ה
bə·śō·w·rāh
news nāk εὐαγγελίαν H1309 N‑fs be·so·Rah: news -- Occurrence 5 of 6.
טוֹבָ֖ה
ṭō·w·ḇāh
good ar, labu, vēsti ἀγαθὴν H2896 Adj‑fs to·Vah: good -- Occurrence 21 of 45.
יָבֽוֹא׃
yā·ḇō·w.
comes - ἐλεύσεται H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo.: comes -- Occurrence 57 of 158.
28 2_samuel 18:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֣א אֲחִימַ֗עַץ וַיֹּ֤אמֶר אֶל הַמֶּ֙לֶךְ֙ שָׁל֔וֹם וַיִּשְׁתַּ֧חוּ לַמֶּ֛לֶךְ לְאַפָּ֖יו אָ֑רְצָה ס וַיֹּ֗אמֶר בָּרוּךְ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֲשֶׁ֤ר סִגַּר֙ אֶת הָ֣אֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר נָשְׂא֥וּ אֶת יָדָ֖ם בַּֽאדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜauze Aꞣimààz un ẜazzija us to Ꞣehniꞥu Meers un wiꞥſch paklannijahs preekẜch ta Ꞣehniꞥa ar ẜawu Waigu pee Semmes un ẜazzija Ꞩlawehts irr tas KUNGS taws Deews kas tohs Wihrus kas ẜawu Rohku prett mannu Kungu to Ꞣehniꞥu pazehluẜchi irr nodewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐβόησεν Αχιμαας καὶ εἶπεν πρὸς τὸν βασιλέα εἰρήνη καὶ προσεκύνησεν τῷ βασιλεῖ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν καὶ εἶπεν εὐλογητὸς κύριος ὁ θεός σου ὃς ἀπέκλεισεν τοὺς ἄνδρας τοὺς μισοῦντας τὴν χεῖρα αὐτῶν ἐν τῷ κυρίῳ μου τῷ βασιλεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και εβόησεν Αχιμάας και είπε προς τον βασιλέα ειρήνη και προσεκύνησε τω βασιλεί επί πρόσωπον αυτού επί την γην και είπεν ευλογητός κύριος ο θεός σου ος απέκλεισε τους άνδρας τους επηρμένους την χείρα αυτών επί τον κύριον μου τον βασιλέα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Ahimaācs izsaucās un sacīja ķēniņam Miers Un viņš noliecās ķēniņa priekšā uz sava vaiga pie zemes un sacīja Slavēts lai ir Tas Kungs tavs Dievs kas ir uzveicis tos vīrus kuri bija savas rokas izstiepuši pret manu kungu un ķēniņu tos nododams mūsu varā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Ahīmaacs sauca ķēniņam Miers Viņš noliecās ķēniņam ar seju līdz zemei un sacīja Slavēts Kungs tavs Dievs kas gūstījis tos vīrus kuri pacēla roku pret manu kungu ķēniņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֣א
way·yiq·rā
And called out Tad, Ahimaācs, izsaucās καὶ, ἐβόησεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And called out -- Occurrence 138 of 201.
אֲחִימַ֗עַץ
’ă·ḥî·ma·‘aṣ,
Ahimaaz un Αχιμαας H290 N‑proper‑ms 'a·chi·Ma·'atz,: Ahimaaz -- Occurrence 7 of 11.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1199 of 1948.
אֶל
’el-
to ķēniņam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1896 of 3531.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king Miers τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 198 of 1045.
שָׁל֔וֹם
šā·lō·wm,
all is well Un εἰρήνη H7965 N‑ms sha·Lom,: all is well -- Occurrence 25 of 110.
וַיִּשְׁתַּ֧חוּ
way·yiš·ta·ḥū
And he bowed down viņš, noliecās καὶ, προσεκύνησεν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ta·chu: And he bowed down -- Occurrence 28 of 40.
לַמֶּ֛לֶךְ
lam·me·leḵ
before the king ķēniņa τῷ, βασιλεῖ H4428 Prep‑l,Art|N‑ms lam·Me·lech: before the king -- Occurrence 10 of 90.
לְאַפָּ֖יו
lə·’ap·pāw
with his face priekšā ἐπὶ, πρόσωπον, αὐτοῦ H639 Prep‑l|N‑mdc|3ms le·'ap·Pav: with his face -- Occurrence 4 of 4.
אָ֑רְצָה
’ā·rə·ṣāh;
to the earth uz, sava, vaiga, pie, zemes ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'A·re·tzah;: to the earth -- Occurrence 23 of 35.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and said -- Occurrence 1200 of 1948.
בָּרוּךְ֙
bā·rūḵ
Blessed [be] Slavēts εὐλογητὸς H1288 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ba·ruCh: Blessed [be] -- Occurrence 22 of 52.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh lai, ir κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2564 of 6218.
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God Tas, Kungs, tavs, Dievs , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 267 of 325.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
who kas ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2381 of 4804.
סִגַּר֙
sig·gar
has delivered up ir, uzveicis ἀπέκλεισεν H5462 V‑Piel‑Perf‑3ms sig·Gar: has delivered up -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- tos τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3833 of 7034.
הָ֣אֲנָשִׁ֔ים
hā·’ă·nā·šîm,
the men vīrus ἄνδρας H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim,: the men -- Occurrence 54 of 82.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kuri τοὺς H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 2382 of 4804.
נָשְׂא֥וּ
nā·śə·’ū
raised bija μισοῦντας H5375 V‑Qal‑Perf‑3cp na·se·'U: raised -- Occurrence 2 of 10.
אֶת
’eṯ-
- savas τὴν, αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3834 of 7034.
יָדָ֖ם
yā·ḏām
their hand rokas χεῖρα H3027 N‑fsc|3mp ya·Dam: their hand -- Occurrence 11 of 30.
בַּֽאדֹנִ֥י
ba·ḏō·nî
against my lord izstiepuši, pret, manu, kungu ἐν, τῷ, κυρίῳ, μου H113 Prep‑b|N‑msc|1cs ba·do·Ni: against my lord -- Occurrence 2 of 2.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
the king un, ķēniņu, tos, nododams, mūsu, varā τῷ, βασιλεῖ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: the king -- Occurrence 199 of 1045.
29 2_samuel 18:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ שָׁל֥וֹם לַנַּ֖עַר לְאַבְשָׁל֑וֹם וַיֹּ֣אמֶר אֲחִימַ֡עַץ רָאִיתִי֩ הֶהָמ֨וֹן הַגָּד֜וֹל לִ֠שְׁלֹחַ אֶת עֶ֨בֶד הַמֶּ֤לֶךְ יוֹאָב֙ וְאֶת עַבְדֶּ֔ךָ וְלֹ֥א יָדַ֖עְתִּי מָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas Ꞣehniꞥẜch Ar tam Puiẜcham Abſalomam labbi klahjahs Un Aꞣimààz ẜazzija Es redſeju leelu Trohkẜni kad tas Ꞣehniꞥa Kalps Ioabs man tawu Kalpu ẜuhtija bet es neſinnu kas tur bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς εἰρήνη τῷ παιδαρίῳ τῷ Αβεσσαλωμ καὶ εἶπεν Αχιμαας εἶδον τὸ πλῆθος τὸ μέγα τοῦ ἀποστεῖλαι τὸν δοῦλον τοῦ βασιλέως Ιωαβ καὶ τὸν δοῦλόν σου καὶ οὐκ ἔγνων τί ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς ειρήνη τω παιδαρίω τω Αβεσαλώμ και είπεν Αχιμάας είδον το πλήθος το μέγα ευφραινόμενον εν τω αποστείλαι Ιωάβ τον παίδα του βασιλέως και τον δούλόν σου και ουκ έγνων τι εκεί
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņš sacīja Kā labi klājas tam jauneklim Absalomam Tad Ahimaācs atbildēja Kad ķēniņa kalps Joābs tavu kalpu nosūtīja tad es gan redzēju lielu ļaužu drūzmu bet es nezinu ko tas nozīmēja
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš prasīja Kā klājas tam puisim Abšālomam Ahīmaacs sacīja Es redzēju lielu kņadu kad Joābs izsūtīja ķēniņa kalpu un mani tavu kalpu bet es nezinu kas tur bija
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1201 of 1948.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king ķēniņš, sacīja , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 200 of 1045.
שָׁל֥וֹם
šā·lō·wm
is safe Kā, labi, klājas εἰρήνη H7965 N‑ms sha·Lom: is safe -- Occurrence 26 of 110.
לַנַּ֖עַר
lan·na·‘ar
the young man tam τῷ, παιδαρίῳ H5288 Prep‑l,Art|N‑ms lan·Na·'ar: the young man -- Occurrence 7 of 10.
לְאַבְשָׁל֑וֹם
lə·’aḇ·šā·lō·wm;
Absalom jauneklim, Absalomam τῷ, Αβεσσαλωμ H53 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'av·sha·Lom;: Absalom -- Occurrence 9 of 11.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and answered Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and answered -- Occurrence 1202 of 1948.
אֲחִימַ֡עַץ
’ă·ḥî·ma·‘aṣ
Ahimaaz Ahimaācs, atbildēja Αχιμαας H290 N‑proper‑ms 'a·chi·Ma·'atz: Ahimaaz -- Occurrence 8 of 11.
רָאִיתִי֩
rā·’î·ṯî
I saw Kad εἶδον H7200 V‑Qal‑Perf‑1cs ra·'i·Ti: I saw -- Occurrence 21 of 88.
הֶהָמ֨וֹן
he·hā·mō·wn
a tumult ķēniņa τὸ, πλῆθος H1995 Art|N‑ms he·ha·Mon: a tumult -- Occurrence 3 of 16.
הַגָּד֜וֹל
hag·gā·ḏō·wl
great kalps τὸ, μέγα H1419 Art|Adj‑ms hag·ga·Dol: great -- Occurrence 43 of 106.
לִ֠שְׁלֹחַ
liš·lō·aḥ
when sent Joābs τοῦ, ἀποστεῖλαι H7971 Prep‑l|V‑Qal‑Inf Lish·lo·ach: when sent -- Occurrence 6 of 10.
אֶת
’eṯ-
- tavu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3835 of 7034.
עֶ֨בֶד
‘e·ḇeḏ
servant kalpu δοῦλον H5650 N‑msc 'E·ved: servant -- Occurrence 42 of 64.
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king nosūtīja τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of the king -- Occurrence 201 of 1045.
יוֹאָב֙
yō·w·’āḇ
Joab tad Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 63 of 122.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and [me] es, gan, redzēju καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and [me] -- Occurrence 1190 of 2179.
עַבְדֶּ֔ךָ
‘aḇ·de·ḵā,
your servant lielu, ļaužu, drūzmu δοῦλόν, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·De·cha,: your servant -- Occurrence 60 of 141.
וְלֹ֥א
wə·lō
but not bet καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 550 of 1589.
יָדַ֖עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
I did know es, nezinu ἔγνων H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da'·ti: I did know -- Occurrence 32 of 83.
מָֽה׃
māh.
why ko, tas, nozīmēja τί H4100 Interrog Mah.: why -- Occurrence 125 of 386.
- (no match) ἐκεῖ
30 2_samuel 18:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ סֹ֖ב הִתְיַצֵּ֣ב כֹּ֑ה וַיִּסֹּ֖ב וַֽיַּעֲמֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥẜch ẜazzija Eij apkahrt un ſtahwe te tad gahje wiꞥſch apkahrt un paſtahweja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς ἐπίστρεψον στηλώθητι ὧδε καὶ ἐπεστράφη καὶ ἔστη
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς επίστρεψον και παράστηθι ώδε και επεστράφη και έστη
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņš sacīja Paej tālāk un nostājies te Tad viņš gāja un nostājās
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš sacīja Paej malā un gaidi šeit Viņš pagāja malā un apstājās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1203 of 1948.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king ķēniņš, sacīja , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 202 of 1045.
סֹ֖ב
sōḇ
Turn aside Paej ἐπίστρεψον H5437 V‑Qal‑Imp‑ms so: Turn aside -- Occurrence 3 of 6.
הִתְיַצֵּ֣ב
hiṯ·yaṣ·ṣêḇ
[and] stand tālāk στηλώθητι H3320 V‑Hitpael‑Imp‑ms hit·yatz·Tzev: [and] stand -- Occurrence 3 of 4.
כֹּ֑ה
kōh;
here un, nostājies, te ὧδε H3541 Adv Koh;: here -- Occurrence 73 of 486.
וַיִּסֹּ֖ב
way·yis·sōḇ
So he turned aside Tad καὶ, ἐπεστράφη H5437 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·So: So he turned aside -- Occurrence 8 of 9.
וַֽיַּעֲמֹֽד׃
way·ya·‘ă·mōḏ.
and stood still viņš, gāja, un, nostājās καὶ, ἔστη H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms Vai·ya·'a·Mod.: and stood still -- Occurrence 18 of 54.
31 2_samuel 18:31
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנֵּ֥ה הַכּוּשִׁ֖י בָּ֑א וַיֹּ֣אמֶר הַכּוּשִׁ֗י יִתְבַּשֵּׂר֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כִּֽי שְׁפָטְךָ֤ יְהוָה֙ הַיּ֔וֹם מִיַּ֖ד כָּל הַקָּמִ֥ים עָלֶֽיךָ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un redſi Kuſus atnahze un Kuſus ẜazzija Mannam Kungam tam Ꞣehniꞥam tohp ſižams darrihts ka tas KUNgs tew ẜchodeen irr atreebis no tahs Rohkas wiẜẜu kas prett tew zehlahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοὺ ὁ Χουσι παρεγένετο καὶ εἶπεν τῷ βασιλεῖ εὐαγγελισθήτω ὁ κύριός μου ὁ βασιλεύς ὅτι ἔκρινέν σοι κύριος σήμερον ἐκ χειρὸς πάντων τῶν ἐπεγειρομένων ἐπὶ σέ
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδού ο Χουσί παρεγένετο και είπεν ο Χουσί τω βασιλεί ευαγγελισθήτω ο κύριός μου ο βασιλεύς ότι έκρινέ σοι κύριος σήμερον εκ χειρός πάντων των επεγειρομένων επί σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Pa to laiku bija jau pienācis etiopietis un sauca Mans kungs un ķēniņ atļauj man pasludināt labu vēsti ka Tas Kungs ar taisnu spriedumu ir tev piešķīris uzvaru pār visiem tiem kas vien bija pret tevi sacēlušies
🇱🇻 Latvian (2024):
Un redzi ienāca kūšietis un sacīja Saņem labu ziņu mans kungs ķēniņ jo Kungs tevi iztiesājis no visu to rokām kas pret tevi sacēlušies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
And just then Pa, to, laiku καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: And just then -- Occurrence 192 of 359.
הַכּוּשִׁ֖י
hak·kū·šî
the Cushite jau, pienācis, etiopietis , Χουσι H3569 Art|N‑proper‑ms hak·ku·Shi: the Cushite -- Occurrence 3 of 11.
בָּ֑א
bā;
came - παρεγένετο H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms Ba;: came -- Occurrence 70 of 175.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sauca καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1204 of 1948.
הַכּוּשִׁ֗י
hak·kū·šî,
the Cushite - - H3569 Art|N‑proper‑ms hak·ku·Shi,: the Cushite -- Occurrence 4 of 11.
יִתְבַּשֵּׂר֙
yiṯ·baś·śêr
there is good news atļauj, man, pasludināt, labu, vēsti εὐαγγελισθήτω H1319 V‑Hitpael‑Imperf‑3ms yit·bas·Ser: there is good news -- Occurrence 1 of 1.
אֲדֹנִ֣י
’ă·ḏō·nî
my lord Mans, kungs , κύριός, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 92 of 161.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king un, ķēniņ , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 203 of 1045.
כִּֽי
kî-
for ka ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1578 of 4334.
שְׁפָטְךָ֤
šə·p̄ā·ṭə·ḵā
has avenged you ar, taisnu, spriedumu, ir, tev, piešķīris ἔκρινέν, σοι H8199 V‑Qal‑Perf‑3ms|2ms she·fa·te·Cha: has avenged you -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2565 of 6218.
הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm,
this day - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: this day -- Occurrence 267 of 458.
מִיַּ֖ד
mî·yaḏ
of uzvaru ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: of -- Occurrence 50 of 104.
כָּל
kāl-
all pār, visiem πάντων H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1264 of 2745.
הַקָּמִ֥ים
haq·qā·mîm
those who rose tiem, kas, vien, bija τῶν, ἐπεγειρομένων H6965 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hak·ka·Mim: those who rose -- Occurrence 2 of 2.
עָלֶֽיךָ׃
‘ā·le·ḵā.
against you pret, tevi, sacēlušies ἐπὶ, σέ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha.: against you -- Occurrence 49 of 119.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) bija
- (no match) τῷ, βασιλεῖ
32 2_samuel 18:32
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל הַכּוּשִׁ֔י הֲשָׁל֥וֹם לַנַּ֖עַר לְאַבְשָׁל֑וֹם וַיֹּ֣אמֶר הַכּוּשִׁ֗י יִהְי֤וּ כַנַּ֙עַר֙ אֹֽיְבֵי֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וְכֹ֛ל אֲשֶׁר קָ֥מוּ עָלֶ֖יךָ לְרָעָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas Ꞣehniꞥẜch us Kuſu Arrig wehl labbi klahjahs tam Puiẜcham Abſalomam Un Kuſus ẜazzija Laid manna Kunga ta Ꞣehniꞥa Eenaidneeki un wiẜẜi kas prett tew ar Łaunumu zełahs tahdi tohp ka ẜchis Iauneklis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν Χουσι εἰ εἰρήνη τῷ παιδαρίῳ τῷ Αβεσσαλωμ καὶ εἶπεν ὁ Χουσι γένοιντο ὡς τὸ παιδάριον οἱ ἐχθροὶ τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως καὶ πάντες ὅσοι ἐπανέστησαν ἐπ αὐτὸν εἰς κακά
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς προς τον Χουσί ει ειρήνη τω παιδαρίω τω Αβεσαλώμ και είπεν ο Χουσί γένοιντο ως το παιδάριον οι εχθροί του κυρίου μου του βασιλέως και πάντες όσοι επανέστησάν σοι εις κακά
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņš jautāja etiopietim Bet vai jauneklim Absalomam klājas labi Un etiopietis atbildēja Lai tā kā šim jauneklim klājas klātos visiem mana kunga un ķēniņa ienaidniekiem un visiem tiem kas pret tevi ar ļaunu nolūku saceļas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ķēniņš prasīja kūšietim Kā klājas tam puisim Abšālomam Kūšietis sacīja Lai tā kā šim puisim notiek ķēniņa ienaidniekiem un visiem kas pret tevi ceļas ar ļaunu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, ķēniņš, jautāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1205 of 1948.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 204 of 1045.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1897 of 3531.
הַכּוּשִׁ֔י
hak·kū·šî,
the Cushite etiopietim τὸν, Χουσι H3569 Art|N‑proper‑ms hak·ku·Shi,: the Cushite -- Occurrence 5 of 11.
הֲשָׁל֥וֹם
hă·šā·lō·wm
is safe Bet, vai, klājas, labi εἰ, εἰρήνη H7965 Art|N‑ms ha·sha·Lom: is safe -- Occurrence 3 of 14.
לַנַּ֖עַר
lan·na·‘ar
the young man jauneklim τῷ, παιδαρίῳ H5288 Prep‑l,Art|N‑ms lan·Na·'ar: the young man -- Occurrence 8 of 10.
לְאַבְשָׁל֑וֹם
lə·’aḇ·šā·lō·wm;
Absalom Absalomam τῷ, Αβεσσαλωμ H53 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'av·sha·Lom;: Absalom -- Occurrence 10 of 11.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
so answered Un, etiopietis, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: so answered -- Occurrence 1206 of 1948.
הַכּוּשִׁ֗י
hak·kū·šî,
the Cushite - , Χουσι H3569 Art|N‑proper‑ms hak·ku·Shi,: the Cushite -- Occurrence 6 of 11.
יִהְי֤וּ
yih·yū
May be Lai γένοιντο H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu: May be -- Occurrence 47 of 115.
כַנַּ֙עַר֙
ḵan·na·‘ar
like [that] young man tā, kā, šim, jauneklim ὡς, τὸ, παιδάριον H5288 Prep‑k,Art|N‑ms chan·Na·'ar: like [that] young man -- Occurrence 1 of 1.
אֹֽיְבֵי֙
’ō·yə·ḇê
the enemies klātos οἱ, ἐχθροὶ H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc 'o·ye·Vei: the enemies -- Occurrence 5 of 7.
אֲדֹנִ֣י
’ă·ḏō·nî
of my lord kunga τοῦ, κυρίου, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: of my lord -- Occurrence 93 of 161.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king un, ķēniņa τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 205 of 1045.
וְכֹ֛ל
wə·ḵōl
and all un, visiem καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑ms ve·Chol: and all -- Occurrence 341 of 767.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who tiem, kas ὅσοι H834 Pro‑r 'a·Sher-who2383 of 4804.
קָ֥מוּ
qā·mū
rise pret, tevi ἐπανέστησαν H6965 V‑Qal‑Perf‑3cp Ka·mu: rise -- Occurrence 4 of 11.
עָלֶ֖יךָ
‘ā·le·ḵā
against you - ἐπ, αὐτὸν H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: against you -- Occurrence 50 of 119.
לְרָעָֽה׃
lə·rā·‘āh.
to do harm ar, ļaunu, nolūku, saceļas εἰς, κακά H7451 Prep‑l|Adj‑fs le·ra·'Ah.: to do harm -- Occurrence 4 of 15.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) klājas ,visiem ,mana ,ienaidniekiem
33 2_samuel 18:33
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּרְגַּ֣ז הַמֶּ֗לֶךְ וַיַּ֛עַל עַל עֲלִיַּ֥ת הַשַּׁ֖עַר וַיֵּ֑בְךְּ וְכֹ֣ה אָמַ֣ר בְּלֶכְתּ֗וֹ בְּנִ֤י אַבְשָׁלוֹם֙ בְּנִ֣י בְנִ֣י אַבְשָׁל֔וֹם מִֽי יִתֵּ֤ן מוּתִי֙ אֲנִ֣י תַחְתֶּ֔יךָ אַבְשָׁל֖וֹם בְּנִ֥י בְנִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tappe tas Ꞣehniꞥẜch noſkummis un kahpe augſtakà Wahrtu Iſtabâ un raudaja un ẜazzija ta eijoht Mans Dehls Abſaloms mans Dehls mans Dehls Abſaloms kaut es es tawâ Weetâ buhtu nomirris Ak Abſaloms mans Dehls mans Dehls 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐταράχθη ὁ βασιλεὺς καὶ ἀνέβη εἰς τὸ ὑπερῷον τῆς πύλης καὶ ἔκλαυσεν καὶ οὕτως εἶπεν ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτόν υἱέ μου Αβεσσαλωμ υἱέ μου υἱέ μου Αβεσσαλωμ τίς δῴη τὸν θάνατόν μου ἀντὶ σοῦ ἐγὼ ἀντὶ σοῦ Αβεσσαλωμ υἱέ μου υἱέ μου
🇬🇷 Greek ABP:
και εταράχθη ο βασιλεύς και ανέβη εις το υπερώον της πύλης και έκλαυσε και ούτως είπεν εν τω κλαίειν αυτόν υιέ μου Αβεσαλώμ υιέ μου υιέ μου Αβεσαλώμ τις δώη τον θάνατόν μου αντί σου εγώ αντί σου Αβεσαλώμ υιέ μου υιέ μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņš ļoti noskuma un viņš uzkāpa vārtu augšējā telpā un raudāja un sauca Mans dēls Absalom Manu dēliņ Mans dēls Absalom Kaut jel kāds būtu man ļāvis mirt tavā vietā Ak Absalom manu dēliņ Mans dēls
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad ķēniņš sāka drebēt un uzkāpa augšistabā virs vārtiem Viņš gāja un runāja raudādams Dēliņ manu Abšālom dēliņ manu dēliņ manu Abšālom Kaut es varētu mirt tavā vietā Abšālom manu dēliņ manu dēliņ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּרְגַּ֣ז
way·yir·gaz
and was deeply moved Tad, ķēniņš, ļoti, noskuma καὶ, ἐταράχθη H7264 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yir·Gaz: and was deeply moved -- Occurrence 1 of 1.
הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 206 of 1045.
וַיַּ֛עַל
way·ya·‘al
and went up un, viņš, uzkāpa καὶ, ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: and went up -- Occurrence 56 of 110.
עַל
‘al-
to - εἰς H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1301 of 3469.
עֲלִיַּ֥ת
‘ă·lî·yaṯ
the chamber over vārtu, augšējā τὸ, ὑπερῷον H5944 N‑fsc 'a·li·Yat: the chamber over -- Occurrence 1 of 5.
הַשַּׁ֖עַר
haš·ša·‘ar
the gate telpā τῆς, πύλης H8179 Art|N‑ms hash·Sha·'ar: the gate -- Occurrence 16 of 59.
וַיֵּ֑בְךְּ
way·yê·ḇək;
and wept un, raudāja καὶ, ἔκλαυσεν H1058 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·vek;: and wept -- Occurrence 13 of 17.
וְכֹ֣ה
wə·ḵōh
And thus un, sauca καὶ, οὕτως H3541 Conj‑w|Adv ve·Choh: And thus -- Occurrence 14 of 20.
אָמַ֣ר
’ā·mar
he said - εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: he said -- Occurrence 102 of 699.
בְּלֶכְתּ֗וֹ
bə·leḵ·tōw,
as he went - ἐν, τῷ, πορεύεσθαι, αὐτόν H1980 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3ms be·lech·To,: as he went -- Occurrence 3 of 6.
בְּנִ֤י
bə·nî
my son Mans, dēls υἱέ, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni: my son -- Occurrence 46 of 80.
אַבְשָׁלוֹם֙
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom Absalom Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·lOm: Absalom -- Occurrence 72 of 86.
בְּנִ֣י
bə·nî
my son Manu, dēliņ υἱέ, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni: my son -- Occurrence 47 of 80.
בְנִ֣י
ḇə·nî
my son Mans, dēls υἱέ, μου H1121 N‑msc|1cs ve·Ni: my son -- Occurrence 9 of 22.
אַבְשָׁל֔וֹם
’aḇ·šā·lō·wm,
Absalom Absalom Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom,: Absalom -- Occurrence 73 of 86.
מִֽי
mî-
Oh that Kaut τίς H4310 V‑Pual‑Imperf mi-: Oh that -- Occurrence 95 of 332.
יִתֵּ֤ן
yit·tên
given jel, kāds, būtu δῴη H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ten: given -- Occurrence 50 of 124.
מוּתִי֙
mū·ṯî
had died man, ļāvis, mirt τὸν, θάνατόν, μου H4191 V‑Qal‑Inf|1cs mu·Ti: had died -- Occurrence 1 of 1.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I - ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 194 of 692.
תַחְתֶּ֔יךָ
ṯaḥ·te·ḵā,
in your place tavā, vietā ἀντὶ, σοῦ H8478 Prep|2ms tach·Tei·cha,: in your place -- Occurrence 2 of 9.
אַבְשָׁל֖וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom Ak, Absalom Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: Absalom -- Occurrence 74 of 86.
בְּנִ֥י
bə·nî
my son manu, dēliņ υἱέ, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni: my son -- Occurrence 48 of 80.
בְנִֽי׃
ḇə·nî.
my son Mans, dēls υἱέ, μου H1121 N‑msc|1cs ve·Ni.: my son -- Occurrence 10 of 22.
- (no match) ἀντὶ, σοῦ