📖 2_samuel Chapter 17

1 2_samuel 17:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר אֲחִיתֹ֖פֶל אֶל אַבְשָׁלֹ֑ם אֶבְחֲרָ֣ה נָּ֗א שְׁנֵים עָשָׂ֥ר אֶ֙לֶף֙ אִ֔ישׁ וְאָק֛וּמָה וְאֶרְדְּפָ֥ה אַחֲרֵי דָוִ֖ד הַלָּֽיְלָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
WEhl ẜazzija Akitowels us Abſalomu Laid es diwipadeẜmits tuhkſtoẜchus Wihrus islaẜẜu tad es zelẜchohs un dſihẜchohs Dahwidam pakkał Naktî 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Αχιτοφελ πρὸς Αβεσσαλωμ ἐπιλέξω δὴ ἐμαυτῷ δώδεκα χιλιάδας ἀνδρῶν καὶ ἀναστήσομαι καὶ καταδιώξω ὀπίσω Δαυιδ τὴν νύκτα
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Αχιτόφελ προς Αβεσαλώμ επιλέξω δη εμαυτώ δώδεκα χιλιάδας ανδρών και αναστήσομαι και καταδιώξω οπίσω Δαυίδ την νύκτα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Ahitofels sacīja Absalomam Lūdzu atļauj man ka es izmeklēju divpadsmit tūkstošus vīru un tad es celšos vēl šo pašu nakti un došos vajāt Dāvidu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ahītofels teica Abšālomam Ļauj lai izraugos divpadsmit tūkstošus vīru un šonakt pat ceļos un dzenos Dāvidam pakaļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
Moreover said sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: Moreover said -- Occurrence 1175 of 1948.
אֲחִיתֹ֖פֶל
’ă·ḥî·ṯō·p̄el
Ahithophel Ahitofels Αχιτοφελ H302 N‑proper‑ms 'a·chi·To·fel: Ahithophel -- Occurrence 9 of 17.
אֶל
’el-
to Absalomam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1873 of 3531.
אַבְשָׁלֹ֑ם
’aḇ·šā·lōm;
Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·Lom;: Absalom -- Occurrence 53 of 86.
אֶבְחֲרָ֣ה
’eḇ·ḥă·rāh
let me choose izmeklēju ἐπιλέξω H977 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs 'ev·cha·Rah: let me choose -- Occurrence 1 of 2.
נָּ֗א
nā,
now Lūdzu δὴ H4994 Interjection Na,: now -- Occurrence 208 of 403.
שְׁנֵים
šə·nêm-
two divpadsmit δώδεκα H8147 Number‑md she·neim-: two -- Occurrence 25 of 65.
עָשָׂ֥ר
‘ā·śār
[and] ten - - H6240 Number‑ms 'a·Sar: [and] ten -- Occurrence 79 of 201.
אֶ֙לֶף֙
’e·lep̄
thousand tūkstošus χιλιάδας H505 Number‑ms 'e·lef: thousand -- Occurrence 103 of 220.
אִ֔ישׁ
’îš,
men vīru ἀνδρῶν H376 N‑ms 'Ish,: men -- Occurrence 533 of 1097.
וְאָק֛וּמָה
wə·’ā·qū·māh
and I will arise un, celšos καὶ, ἀναστήσομαι H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'a·Ku·mah: and I will arise -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶרְדְּפָ֥ה
wə·’er·də·p̄āh
and pursue vēl, došos καὶ, καταδιώξω H7291 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'er·de·Fah: and pursue -- Occurrence 1 of 1.
אַחֲרֵי
’a·ḥă·rê-
after vajāt ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·rei-: after -- Occurrence 165 of 273.
דָוִ֖ד
ḏā·wiḏ
David Dāvidu Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 437 of 844.
הַלָּֽיְלָה׃
hal·lā·yə·lāh.
tonight šo, pašu, nakti τὴν, νύκτα H3915 Art|N‑ms hal·La·ye·lah.: tonight -- Occurrence 16 of 19.
- (no match) Un ,atļauj ,man ,ka ,es ,un ,tad ,es
- (no match) ἐμαυτῷ
2 2_samuel 17:2
🇮🇱 Hebrew:
וְאָב֣וֹא עָלָ֗יו וְה֤וּא יָגֵ֙עַ֙ וּרְפֵ֣ה יָדַ֔יִם וְהַֽחֲרַדְתִּ֣י אֹת֔וֹ וְנָ֖ס כָּל הָעָ֣ם אֲשֶׁר אִתּ֑וֹ וְהִכֵּיתִ֥י אֶת הַמֶּ֖לֶךְ לְבַדּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es nahkẜchu pahr wiꞥꞥu zeekams wiꞥſch peekuẜẜis un wiꞥꞥa Rohkas nogurruẜchas irr un isbeedeẜchu wiꞥꞥu ka wiẜẜi Łaudis kas pee ta irr aisbehg tad kauẜchu es to Ꞣehniꞥu ween 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπελεύσομαι ἐπ αὐτόν καὶ αὐτὸς κοπιῶν καὶ ἐκλελυμένος χερσίν καὶ ἐκστήσω αὐτόν καὶ φεύξεται πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ αὐτοῦ καὶ πατάξω τὸν βασιλέα μονώτατον
🇬🇷 Greek ABP:
και επελεύσομαι επ' αυτόν και αυτός κοπιών και εκλελυμένος χερσί και εκστήσω αυτόν και φεύξεται πας ο λαός ο μετ' αυτού και πατάξω τον βασιλέα μονώτατον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un es gribu viņam uzbrukt tad kad viņš būs piekusis un viņa rokas būs nogurušas un tad es viņu izbiedēšu ka visi karavīri kas pie viņa atrodas bēgs un tad es ķēniņu nogalināšu vienu pašu
🇱🇻 Latvian (2024):
Es uzbrukšu viņam kamēr tas noguris un vārgs uzdzīšu viņam šausmas; kad visi viņa ļaudis metīsies bēgt es nokaušu ķēniņu vienu pašu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָב֣וֹא
wə·’ā·ḇō·w
And I will come Un, es, gribu καὶ, ἐπελεύσομαι H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs ve·'a·Vo: And I will come -- Occurrence 1 of 2.
עָלָ֗יו
‘ā·lāw,
upon him viņam, uzbrukt ἐπ, αὐτόν H5921 Prep|3ms 'a·Lav,: upon him -- Occurrence 194 of 403.
וְה֤וּא
wə·hū
and while he [is] tad, kad, viņš καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and while he [is] -- Occurrence 89 of 211.
יָגֵ֙עַ֙
yā·ḡê·a‘
weary būs, piekusis κοπιῶν H3023 Adj‑ms ya·Ge·a': weary -- Occurrence 1 of 1.
וּרְפֵ֣ה
ū·rə·p̄êh
and weak un, viņa καὶ, ἐκλελυμένος H7504 Conj‑w|Adj‑msc u·re·Peh: and weak -- Occurrence 1 of 1.
יָדַ֔יִם
yā·ḏa·yim,
handed rokas, būs, nogurušas χερσίν H3027 N‑fd ya·Da·yim,: handed -- Occurrence 4 of 22.
וְהַֽחֲרַדְתִּ֣י
wə·ha·ḥă·raḏ·tî
and make afraid un, tad, es, viņu, izbiedēšu καὶ, ἐκστήσω H2729 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·ha·cha·rad·Ti: and make afraid -- Occurrence 1 of 1.
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
him - αὐτόν H853 DirObjM|3ms o·To,: him -- Occurrence 323 of 470.
וְנָ֖ס
wə·nās
and will flee ka, visi, bēgs καὶ, φεύξεται H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Nas: and will flee -- Occurrence 5 of 7.
כָּל
kāl-
all karavīri πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1259 of 2745.
הָעָ֣ם
hā·‘ām
the people kas , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 418 of 729.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [are] pie H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [are] -- Occurrence 2361 of 4804.
אִתּ֑וֹ
’it·tōw;
with him viņa, atrodas μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To;: with him -- Occurrence 88 of 147.
וְהִכֵּיתִ֥י
wə·hik·kê·ṯî
and I will strike un, tad, es καὶ, πατάξω H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·hik·kei·Ti: and I will strike -- Occurrence 5 of 9.
אֶת
’eṯ-
- ķēniņu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3808 of 7034.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king nogalināšu βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 183 of 1045.
לְבַדּֽוֹ׃
lə·ḇad·dōw.
only vienu, pašu μονώτατον H905 Prep‑l|N‑msc|3ms le·vad·Do.: only -- Occurrence 18 of 37.
3 2_samuel 17:3
🇮🇱 Hebrew:
וְאָשִׁ֥יבָה כָל הָעָ֖ם אֵלֶ֑יךָ כְּשׁ֣וּב הַכֹּ֔ל הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אַתָּ֣ה מְבַקֵּ֔שׁ כָּל הָעָ֖ם יִהְיֶ֥ה שָׁלֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es weddiẜchu wiẜẜus Łaudis atpakkał pee tewi Kad tad wiẜẜi buhs atgreeſuẜchees wiꞥſch jo ween irr tas Wihrs ko tu mekle tad buhs wiẜẜi Łaudis ar Meeru 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπιστρέψω πάντα τὸν λαὸν πρὸς σέ ὃν τρόπον ἐπιστρέφει νύμφη πρὸς τὸν ἄνδρα αὐτῆς πλὴν ψυχὴν ἑνὸς ἀνδρὸς σὺ ζητεῖς καὶ παντὶ τῷ λαῷ ἔσται εἰρήνη
🇬🇷 Greek ABP:
και επιστρέψω πάντα τον λαόν προς σε ον τρόπον επιστρέφει νύμφη προς τον άνδρα αυτής πλην ψυχήν ανδρός ενός συ ζητείς και παντί τω λαώ έσται ειρήνη
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad es atvedīšu visu tautu atkal atpakaļ pie tevis kā atved atpakaļ jaunu sievu pie viņas laulātā drauga Tu jau kāro tikai pēc viena vīra dzīvības kurpretī visai pārējai tautai taču jāpaliek neskartai
🇱🇻 Latvian (2024):
un pārvedīšu visu tautu pie tevis Vai tā atgriežas atkarīgs no vīra pēc kura tu tīko un tad visa tauta būs mierā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָשִׁ֥יבָה
wə·’ā·šî·ḇāh
and I will bring back Tad, es, atvedīšu καὶ, ἐπιστρέψω H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'a·Shi·vah: and I will bring back -- Occurrence 1 of 4.
כָל
ḵāl
all visu πάντα H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 109 of 280.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people tautu τὸν, λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 419 of 729.
אֵלֶ֑יךָ
’ê·le·ḵā;
to you atkal, atpakaļ, pie, tevis πρὸς, σέ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha;: to you -- Occurrence 91 of 226.
כְּשׁ֣וּב
kə·šūḇ
when return kā, atved, atpakaļ ὃν, τρόπον, ἐπιστρέφει H7725 Prep‑k|V‑Qal‑Inf ke·Shuv: when return -- Occurrence 1 of 1.
הַכֹּ֔ל
hak·kōl,
all jaunu, sievu , νύμφη H3605 Art|N‑ms hak·Kol,: all -- Occurrence 10 of 59.
הָאִישׁ֙
hā·’îš
except the man pie, viņas, laulātā, drauga ἀνδρὸς H376 Art|N‑ms ha·'Ish: except the man -- Occurrence 119 of 166.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
whom - αὐτῆς H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 2362 of 4804.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
you Tu, jau σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 219 of 535.
מְבַקֵּ֔שׁ
mə·ḇaq·qêš,
seek kāro, tikai, pēc, viena, vīra, dzīvības ζητεῖς H1245 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·vak·Kesh,: seek -- Occurrence 12 of 22.
כָּל
kāl-
all kurpretī, visai καὶ, παντὶ H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1260 of 2745.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people pārējai, tautai τῷ, λαῷ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 420 of 729.
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
will be taču, jāpaliek ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: will be -- Occurrence 237 of 420.
שָׁלֽוֹם׃
šā·lō·wm.
at peace - εἰρήνη H7965 N‑ms sha·Lom.: at peace -- Occurrence 24 of 110.
- (no match) neskartai
- (no match) τὸν, πρὸς, ἄνδρα, πλὴν, ψυχὴν, ἑνὸς
4 2_samuel 17:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּישַׁ֥ר הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֣י אַבְשָׁלֹ֑ם וּבְעֵינֵ֖י כָּל זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchi Walloda patikke Abſalomam un wiẜẜeem Iſraëła Wezzajeem labbi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εὐθὴς ὁ λόγος ἐν ὀφθαλμοῖς Αβεσσαλωμ καὶ ἐν ὀφθαλμοῖς πάντων τῶν πρεσβυτέρων Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και ήρεσεν ο λόγος εν οφθαλμοίς Αβεσαλώμ και εν οφθαλμοίς πάντων των πρεσβυτέρων Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Šis padoms labi patika Absalomam kā arī visiem Israēla vecajiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Šie vārdi patika Abšālomam un visiem Israēla vecajiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּישַׁ֥ר
way·yî·šar
And pleased Šis, padoms, labi, patika καὶ, εὐθὴς H3474 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Shar: And pleased -- Occurrence 3 of 4.
הַדָּבָ֖ר
had·dā·ḇār
the saying - , λόγος H1697 Art|N‑ms had·da·Var: the saying -- Occurrence 110 of 216.
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
well Absalomam ἐν, ὀφθαλμοῖς H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: well -- Occurrence 59 of 139.
אַבְשָׁלֹ֑ם
’aḇ·šā·lōm;
Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·Lom;: Absalom -- Occurrence 54 of 86.
וּבְעֵינֵ֖י
ū·ḇə·‘ê·nê
and kā, arī καὶ, ἐν, ὀφθαλμοῖς H5869 Conj‑w,Prep‑b|N‑cdc u·ve·'ei·Nei: and -- Occurrence 9 of 10.
כָּל
kāl-
all visiem πάντων H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1261 of 2745.
זִקְנֵ֥י
ziq·nê
the elders vecajiem τῶν, πρεσβυτέρων H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 42 of 62.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1045 of 2260.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
5 2_samuel 17:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְשָׁל֔וֹם קְרָ֣א נָ֔א גַּ֖ם לְחוּשַׁ֣י הָאַרְכִּ֑י וְנִשְׁמְעָ֥ה מַה בְּפִ֖יו גַּם הֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Abſaloms Aizinajeet jelle Uſaju to Arꞣiteri arridſan un dſirdeẜim ko wiꞥſch ẜakka 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Αβεσσαλωμ καλέσατε δὴ καί γε τὸν Χουσι τὸν Αραχι καὶ ἀκούσωμεν τί ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ καί γε αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Αβεσαλώμ καλέσατε δη τον Χουσί τον Αραχί και ακουσόμεθα τι εν τω στόματι αυτού και γε αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tomēr Absaloms sacīja Aiciniet arī vīru no Arkas Hušaju un uzklausīsim kāds padoms ir viņa mutē
🇱🇻 Latvian (2024):
Tomēr Abšāloms teica Pasauc taču arī arkieti Hūšaju paklausīsimies arī viņu kas tam sakāms
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
And said Tomēr, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1176 of 1948.
אַבְשָׁל֔וֹם
’aḇ·šā·lō·wm,
Absalom Absaloms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom,: Absalom -- Occurrence 55 of 86.
קְרָ֣א
qə·rā
call Aiciniet καλέσατε H7121 V‑Qal‑Imp‑ms ke·Ra: call -- Occurrence 3 of 20.
נָ֔א
nā,
now arī δὴ H4994 Interjection Na,: now -- Occurrence 209 of 403.
גַּ֖ם
gam
also vīru καί, γε H1571 Conj gam: also -- Occurrence 217 of 507.
לְחוּשַׁ֣י
lə·ḥū·šay
Hushai no, Arkas, Hušaju τὸν, Χουσι H2365 Prep‑l|N‑proper‑ms le·chu·Shai: Hushai -- Occurrence 1 of 1.
הָאַרְכִּ֑י
hā·’ar·kî;
the Archite - τὸν, Αραχι H757 Art|N‑proper‑ms ha·'ar·Ki;: the Archite -- Occurrence 4 of 6.
וְנִשְׁמְעָ֥ה
wə·niš·mə·‘āh
and let us hear un, uzklausīsim καὶ, ἀκούσωμεν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·nish·me·'Ah: and let us hear -- Occurrence 1 of 1.
מַה
mah-
what kāds τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 122 of 386.
בְּפִ֖יו
bə·p̄îw
says padoms, ir, viņa, mutē ἐν, τῷ, στόματι, αὐτοῦ H6310 Prep‑b|N‑msc|3ms be·Fiv: says -- Occurrence 5 of 14.
גַּם
gam-
too - καί, γε H1571 Conj gam-: too -- Occurrence 218 of 507.
הֽוּא׃
hū.
he - αὐτοῦ H1931 Pro‑3ms Hu.: he -- Occurrence 434 of 865.
6 2_samuel 17:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֣א חוּשַׁי֮ אֶל אַבְשָׁלוֹם֒ וַיֹּאמֶר֩ אַבְשָׁל֨וֹם אֵלָ֜יו לֵאמֹ֗ר כַּדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ דִּבֶּ֣ר אֲחִיתֹ֔פֶל הֲנַעֲשֶׂ֖ה אֶת דְּבָר֑וֹ אִם אַ֖יִן אַתָּ֥ה דַבֵּֽר׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad Uſajus pee Abſaloma nahze tad runnaja Abſaloms us to un ẜazzija Tà un tà irr Akitowels runnajs buhs mums pehz wiꞥꞥa Wahrdu darriht jeb ne runna tu arridſan 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθεν Χουσι πρὸς Αβεσσαλωμ καὶ εἶπεν Αβεσσαλωμ πρὸς αὐτὸν λέγων κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο ἐλάλησεν Αχιτοφελ εἰ ποιήσομεν κατὰ τὸν λόγον αὐτοῦ εἰ δὲ μή σὺ λάλησον
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθε Χουσί προς Αβεσαλώμ και είπεν Αβεσαλώμ προς αυτόν λέγων κατά το ρήμα τούτο ελάλησεν Αχιτόφελ ει ποιήσομεν κατά τον λόγον αυτού ει δε μη συ λάλησον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad Hušajs ienāca pie Absaloma tad Absaloms viņam sacīja teikdams Tādu lūk padomu mums ir devis Ahitofels vai mums būs tā rīkoties pēc viņa vārdiem Ja ne tad runā tu
🇱🇻 Latvian (2024):
Hūšajs atnāca pie Abšāloma un Abšāloms tam sacīja Redzi tā sacīja Ahītofels vai mums darīt kā viņš teica Ja ne runā tu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
And when came Un, kad καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And when came -- Occurrence 141 of 263.
חוּשַׁי֮
ḥū·šay
Hushai Hušajs Χουσι H2365 N‑proper‑ms chu·Shai: Hushai -- Occurrence 7 of 12.
אֶל
’el-
to ienāca, pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1874 of 3531.
אַבְשָׁלוֹם֒
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom Absaloma Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·lOm: Absalom -- Occurrence 56 of 86.
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
and spoke tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: and spoke -- Occurrence 1177 of 1948.
אַבְשָׁל֨וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom Absaloms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: Absalom -- Occurrence 57 of 86.
אֵלָ֜יו
’ê·lāw
to him viņam πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 220 of 431.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying teikdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 466 of 936.
כַּדָּבָ֤ר
kad·dā·ḇār
in manner Tādu, lūk, padomu κατὰ, τὸ, ῥῆμα H1697 Prep‑k,Art|N‑ms kad·da·Var: in manner -- Occurrence 13 of 21.
הַזֶּה֙
haz·zeh
This mums τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: This -- Occurrence 334 of 699.
דִּבֶּ֣ר
dib·ber
has spoken ir, devis ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: has spoken -- Occurrence 111 of 241.
אֲחִיתֹ֔פֶל
’ă·ḥî·ṯō·p̄el,
Ahithophel Ahitofels Αχιτοφελ H302 N‑proper‑ms 'a·chi·To·fel,: Ahithophel -- Occurrence 10 of 17.
הֲנַעֲשֶׂ֖ה
hă·na·‘ă·śeh
shall we do vai, mums, būs εἰ, ποιήσομεν H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cp ha·na·'a·Seh: shall we do -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- tā, rīkoties κατὰ, τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3809 of 7034.
דְּבָר֑וֹ
də·ḇā·rōw;
as he says pēc, viņa, vārdiem λόγον, αὐτοῦ H1697 N‑msc|3ms de·va·Ro;: as he says -- Occurrence 3 of 24.
אִם
’im-
if Ja εἰ, δὲ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 290 of 786.
אַ֖יִן
’a·yin
not ne μή H369 Adv 'A·yin: not -- Occurrence 12 of 24.
אַתָּ֥ה
’at·tāh
you tad σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 220 of 535.
דַבֵּֽר׃
ḏab·bêr.
speak up runā, tu λάλησον H1696 V‑Piel‑Imp‑ms dab·Ber.: speak up -- Occurrence 54 of 77.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
7 2_samuel 17:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר חוּשַׁ֖י אֶל אַבְשָׁל֑וֹם לֹֽא טוֹבָ֧ה הָעֵצָ֛ה אֲשֶׁר יָעַ֥ץ אֲחִיתֹ֖פֶל בַּפַּ֥עַם הַזֹּֽאת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Uſajus us Abſalomu Tas Padohms ko Akitowels ẜchim Brihſcham dewis ne irr labs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Χουσι πρὸς Αβεσσαλωμ οὐκ ἀγαθὴ αὕτη ἡ βουλή ἣν ἐβουλεύσατο Αχιτοφελ τὸ ἅπαξ τοῦτο
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Χουσί προς Αβεσαλώμ ουκ αγαθή αύτη η βουλή ην εβουλεύσατο Αχιτόφελ το άπαξ τούτο
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Hušajs atbildēja Absalomam Šoreiz padoms ko ir devis Ahitofels nav atzīstams par labu
🇱🇻 Latvian (2024):
Hūšajs sacīja Abšālomam Ahītofela padoms šoreiz nav labs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
So said Tad, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 1178 of 1948.
חוּשַׁ֖י
ḥū·šay
Hushai Hušajs Χουσι H2365 N‑proper‑ms chu·Shai: Hushai -- Occurrence 8 of 12.
אֶל
’el-
to Absalomam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1875 of 3531.
אַבְשָׁל֑וֹם
’aḇ·šā·lō·wm;
Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom;: Absalom -- Occurrence 58 of 86.
לֹֽא
lō-
not nav οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1239 of 3269.
טוֹבָ֧ה
ṭō·w·ḇāh
good par, labu ἀγαθὴ H2896 Adj‑fs to·Vah: good -- Occurrence 19 of 45.
הָעֵצָ֛ה
hā·‘ê·ṣāh
the advice [is] padoms , βουλή H6098 Art|N‑fs ha·'e·Tzah: the advice [is] -- Occurrence 1 of 3.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 2363 of 4804.
יָעַ֥ץ
yā·‘aṣ
has given ir, devis ἐβουλεύσατο H3289 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·'Atz: has given -- Occurrence 2 of 15.
אֲחִיתֹ֖פֶל
’ă·ḥî·ṯō·p̄el
Ahithophel Ahitofels Αχιτοφελ H302 N‑proper‑ms 'a·chi·To·fel: Ahithophel -- Occurrence 11 of 17.
בַּפַּ֥עַם
bap·pa·‘am
at time Šoreiz τὸ, ἅπαξ H6471 Prep‑b,Art|N‑fs bap·Pa·'am: at time -- Occurrence 6 of 8.
הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
this - τοῦτο H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot.: this -- Occurrence 120 of 270.
- (no match) atzīstams
- (no match) αὕτη
8 2_samuel 17:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר חוּשַׁ֗י אַתָּ֣ה יָ֠דַעְתָּ אֶת אָבִ֨יךָ וְאֶת אֲנָשָׁ֜יו כִּ֧י גִבֹּרִ֣ים הֵ֗מָּה וּמָרֵ֥י נֶ֙פֶשׁ֙ הֵ֔מָּה כְּדֹ֥ב שַׁכּ֖וּל בַּשָּׂדֶ֑ה וְאָבִ֙יךָ֙ אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֔ה וְלֹ֥א יָלִ֖ין אֶת הָעָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl ẜazzija Uſajus Tu paſihſti tawu Tehwu un wiꞥꞥa Wihrus ka tee Warreni irr un ar pikẜchu Prahtu itt kà weens Lahzis kam Behrni paꞥemti Laukâ ir taws Tehws irr weens Kaŗŗa‐Wihrs un ne paliks Naktî pee teem Łaudim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Χουσι σὺ οἶδας τὸν πατέρα σου καὶ τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ ὅτι δυνατοί εἰσιν σφόδρα καὶ κατάπικροι τῇ ψυχῇ αὐτῶν ὡς ἄρκος ἠτεκνωμένη ἐν ἀγρῷ καὶ ὡς ὗς τραχεῖα ἐν τῷ πεδίῳ καὶ ὁ πατήρ σου ἀνὴρ πολεμιστὴς καὶ οὐ μὴ καταλύσῃ τὸν λαόν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Χουσί συ οίδας τον πατέρα σου και τους άνδρας αυτού ότι δυνατοί εισι σφόδρα και κατάπικροι τη ψυχή αυτών ως άρκος ητεκνωμένη εν τω πεδίω και ο πατήρ σου ανήρ πολεμιστής και ου μη καταπαύσει τον λαόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Hušajs sacīja Tu taču pazīsti savu tēvu un viņa vīrus ka tie ir varoņi un ka tie ir ar dusmu pilnu sirdi gluži kā lāču māte laukā kurai lācēni paņemti Un tavs tēvs ir karavīrs un viņš nepavadīs nakti pie ļaudīm
🇱🇻 Latvian (2024):
Hūšajs sacīja Tu taču pazīsti savu tēvu un viņa vīrus tie ir spēkavīri tie ir nikni kā lācene laukā kurai laupīti bērni Tavs tēvs ir karotājs kopā ar ļaudīm viņš nakti negulēs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
For said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: For said -- Occurrence 1179 of 1948.
חוּשַׁ֗י
ḥū·šay,
Hushai Hušajs Χουσι H2365 N‑proper‑ms chu·Shai,: Hushai -- Occurrence 9 of 12.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
you Tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 221 of 535.
יָ֠דַעְתָּ
yā·ḏa‘·tā
know pazīsti οἶδας H3045 V‑Qal‑Perf‑2ms Ya·da'·ta: know -- Occurrence 20 of 47.
אֶת
’eṯ-
- savu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3810 of 7034.
אָבִ֨יךָ
’ā·ḇî·ḵā
your father tēvu πατέρα, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha: your father -- Occurrence 58 of 96.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1183 of 2179.
אֲנָשָׁ֜יו
’ă·nā·šāw
his men vīrus ἄνδρας, αὐτοῦ H376 N‑mpc|3ms 'a·na·Shav: his men -- Occurrence 7 of 9.
כִּ֧י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1562 of 4334.
גִבֹּרִ֣ים
ḡib·bō·rîm
mighty men varoņi δυνατοί H1368 Adj‑mp gib·bo·Rim: mighty men -- Occurrence 8 of 19.
הֵ֗מָּה
hêm·māh,
they [are] tie, ir εἰσιν H1992 Pro‑3mp Hem·mah,: they [are] -- Occurrence 46 of 219.
וּמָרֵ֥י
ū·mā·rê
and enraged un, ka, tie, ir σφόδρα, καὶ, κατάπικροι H4751 Conj‑w|Adj‑mpc u·ma·Rei: and enraged -- Occurrence 1 of 1.
נֶ֙פֶשׁ֙
ne·p̄eš
in their minds ar, dusmu, pilnu, sirdi τῇ, ψυχῇ H5315 N‑fs ne·fesh: in their minds -- Occurrence 71 of 115.
הֵ֔מָּה
hêm·māh,
they [are] - αὐτῶν H1992 Pro‑3mp Hem·mah,: they [are] -- Occurrence 47 of 219.
כְּדֹ֥ב
kə·ḏōḇ
like a bear gluži, kā, lāču ὡς, ἄρκος H1677 Prep‑k|N‑fs ke·Do: like a bear -- Occurrence 1 of 2.
שַׁכּ֖וּל
šak·kūl
robbed of her cubs māte ἠτεκνωμένη H7909 Adj‑ms shak·Kul: robbed of her cubs -- Occurrence 1 of 3.
בַּשָּׂדֶ֑ה
baś·śā·ḏeh;
in the field laukā ἐν, ἀγρῷ H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh;: in the field -- Occurrence 41 of 61.
וְאָבִ֙יךָ֙
wə·’ā·ḇî·ḵā
And your father [is] Un, tavs, tēvs καὶ, , πατήρ, σου H1 Conj‑w|N‑msc|2ms ve·'a·Vi·cha: And your father [is] -- Occurrence 1 of 1.
אִ֣ישׁ
’îš
a man ir ἀνὴρ H376 N‑msc 'ish: a man -- Occurrence 534 of 1097.
מִלְחָמָ֔ה
mil·ḥā·māh,
of war karavīrs πολεμιστὴς H4421 N‑fs mil·cha·Mah,: of war -- Occurrence 26 of 92.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un, viņš καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 546 of 1589.
יָלִ֖ין
yā·lîn
will camp nepavadīs καταλύσῃ H3885 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Lin: will camp -- Occurrence 4 of 14.
אֶת
’eṯ-
with nakti τὸν H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 106 of 280.
הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people pie, ļaudīm λαόν H5971 Art|N‑ms ha·'Am.: the people -- Occurrence 421 of 729.
- (no match) taču ,viņa ,kurai ,lācēni ,paņemti
- (no match) καὶ, ὡς, ἐν, ὗς, τραχεῖα, τῷ, πεδίῳ
9 2_samuel 17:9
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֨ה עַתָּ֤ה הֽוּא נֶחְבָּא֙ בְּאַחַ֣ת הַפְּחָתִ֔ים א֖וֹ בְּאַחַ֣ד הַמְּקוֹמֹ֑ת וְהָיָ֗ה כִּנְפֹ֤ל בָּהֶם֙ בַּתְּחִלָּ֔ה וְשָׁמַ֤ע הַשֹּׁמֵ֙עַ֙ וְאָמַ֔ר הָֽיְתָה֙ מַגֵּפָ֔ה בָּעָ֕ם אֲשֶׁ֖ר אַחֲרֵ֥י אַבְשָׁלֹֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi nu irr wiꞥſch apẜlehpees kahdâ Allâ jeb kahdâ zittâ Weetâ kad nu tas notiktu ka Eeẜahkumâ zaur teem zitti tohp apkauti tad ẜazzihs ikkatrs kas to Ꞩlawu dſirdehs Weena Kauẜchana ir notikkuẜi pee teem Łaudim kas Abſalomam pakkał ſtaiga 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ γὰρ αὐτὸς νῦν κέκρυπται ἐν ἑνὶ τῶν βουνῶν ἢ ἐν ἑνὶ τῶν τόπων καὶ ἔσται ἐν τῷ ἐπιπεσεῖν αὐτοῖς ἐν ἀρχῇ καὶ ἀκούσῃ ὁ ἀκούων καὶ εἴπῃ ἐγενήθη θραῦσις ἐν τῷ λαῷ τῷ ὀπίσω Αβεσσαλωμ
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού γαρ αυτός νυν κέκρυπται εν ενί των αυλώνων η εν ενί των τόπων και έσται εν τω επιπεσείν αυτοίς εν αρχή και ακούση ο ακούων και είπη εγενήθη θραύσις εν τω λαώ τω οπίσω Αβεσαλώμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi viņš jau tagad būs paslēpies kādā aizā vai kādā citā vietā Ja nu notiktu ka kāds krīt no tiem jau uzbrukuma sākumā tad ikviens kas to dzirdēs apgalvos vīri kas sekoja Absalomam ir sakauti
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi jau tagad viņš slēpjas kādā bedrē vai kur citur Ja kāds no šiem kritīs pašā sākumā visur sāks runāt posts piemeklējis tos kas seko Abšālomam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
Surely Redzi ἰδοὺ, γὰρ H2009 Interjection hin·Neh: Surely -- Occurrence 169 of 448.
עַתָּ֤ה
‘at·tāh
by now viņš, jau, tagad νῦν H6258 Adv 'at·Tah: by now -- Occurrence 57 of 147.
הֽוּא
hū-
he - αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu-: he -- Occurrence 435 of 865.
נֶחְבָּא֙
neḥ·bā
is hidden būs, paslēpies κέκρυπται H2244 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nech·Ba: is hidden -- Occurrence 3 of 3.
בְּאַחַ֣ת
bə·’a·ḥaṯ
in one kādā ἐν, ἑνὶ H259 Prep‑b|Number‑fsc be·'a·Chat: in one -- Occurrence 6 of 11.
הַפְּחָתִ֔ים
hap·pə·ḥā·ṯîm,
of the pits aizā τῶν, βουνῶν H6354 Art|N‑mp hap·pe·cha·Tim,: of the pits -- Occurrence 1 of 1.
א֖וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 199 of 233.
בְּאַחַ֣ד
bə·’a·ḥaḏ
in one kādā ἐν, ἑνὶ H259 Prep‑b|Number‑msc be·'a·Chad: in one -- Occurrence 8 of 11.
הַמְּקוֹמֹ֑ת
ham·mə·qō·w·mōṯ;
of the [other] places citā, vietā τῶν, τόπων H4725 Art|N‑mp ham·me·ko·Mot;: of the [other] places -- Occurrence 5 of 14.
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
and it will be Ja, nu, notiktu καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: and it will be -- Occurrence 202 of 397.
כִּנְפֹ֤ל
kin·p̄ōl
when are overthrown ka ἐν, τῷ, ἐπιπεσεῖν H5307 Prep‑k|V‑Qal‑Inf kin·Fol: when are overthrown -- Occurrence 2 of 2.
בָּהֶם֙
bā·hem
some of them kāds, krīt, no, tiem αὐτοῖς --- Prep|3mp ba·Hem: some of them -- Occurrence .
בַּתְּחִלָּ֔ה
bat·tə·ḥil·lāh,
at the first jau, uzbrukuma, sākumā ἐν, ἀρχῇ H8462 Prep‑b,Art|N‑fs bat·te·chil·Lah,: at the first -- Occurrence 6 of 8.
וְשָׁמַ֤ע
wə·šā·ma‘
that tad καὶ, ἀκούσῃ H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sha·Ma': that -- Occurrence 7 of 11.
הַשֹּׁמֵ֙עַ֙
haš·šō·mê·a‘
whoever hears [it] ikviens, kas, to, dzirdēs , ἀκούων H8085 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hash·sho·Me·a': whoever hears [it] -- Occurrence 2 of 4.
וְאָמַ֔ר
wə·’ā·mar,
and will say apgalvos καὶ, εἴπῃ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Mar,: and will say -- Occurrence 31 of 52.
הָֽיְתָה֙
hā·yə·ṯāh
there is vīri ἐγενήθη H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah: there is -- Occurrence 39 of 111.
מַגֵּפָ֔ה
mag·gê·p̄āh,
a slaughter kas, sekoja, Absalomam, ir, sakauti θραῦσις H4046 N‑fs mag·ge·Fah,: a slaughter -- Occurrence 3 of 5.
בָּעָ֕ם
bā·‘ām
among the people - ἐν, τῷ, λαῷ H5971 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'Am: among the people -- Occurrence 9 of 18.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
who - τῷ H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2364 of 4804.
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
follow - ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: follow -- Occurrence 166 of 273.
אַבְשָׁלֹֽם׃
’aḇ·šā·lōm.
Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·Lom.: Absalom -- Occurrence 59 of 86.
10 2_samuel 17:10
🇮🇱 Hebrew:
וְה֣וּא גַם בֶּן חַ֗יִל אֲשֶׁ֥ר לִבּ֛וֹ כְּלֵ֥ב הָאַרְיֵ֖ה הִמֵּ֣ס יִמָּ֑ס כִּֽי יֹדֵ֤עַ כָּל יִשְׂרָאֵל֙ כִּי גִבּ֣וֹר אָבִ֔יךָ וּבְנֵי חַ֖יִל אֲשֶׁ֥ר אִתּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad jaẜchu tee paẜchi Warrenee kam zittadi tahda Ꞩirds irr kà weenam Lauwam weenâ Reiſê bailoẜees Io wiẜs Iſraëls ſinna ka taws Tehws warrens irr un ka tee ſtipri Łaudis kas pee wiꞥꞥa irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καί γε αὐτὸς υἱὸς δυνάμεως οὗ ἡ καρδία καθὼς ἡ καρδία τοῦ λέοντος τηκομένη τακήσεται ὅτι οἶδεν πᾶς Ισραηλ ὅτι δυνατὸς ὁ πατήρ σου καὶ υἱοὶ δυνάμεως οἱ μετ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και γε αυτός υιός δυνάμεως ου η καρδία καθώς η καρδία του λέοντος τηκομένη τακήσεται ότι οίδε πας Ισραήλ ότι δυνατός ο πατήρ σου και υιοί δυνάμεως πάντας οι μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ir paši dūšīgākie kam sirds kā lauvām pazaudēs drosmi jo viss Israēls zina ka tavs tēvs ir varonis un ka tie vīri kas ar viņu stipri kopā turas arī ir varoņi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad izbīsies pat stiprinieki kam sirdis kā lauvām jo viss Israēls zina ka tavs tēvs ir spēkavīrs un tie kas kopā ar viņu stiprinieki
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְה֣וּא
wə·hū
And even he [who is] Tad καί, γε, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: And even he [who is] -- Occurrence 90 of 211.
גַם
ḡam-
also ir - H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 219 of 507.
בֶּן
ben-
men paši υἱὸς H1121 N‑msc ben-: men -- Occurrence 454 of 1278.
חַ֗יִל
ḥa·yil,
valiant dūšīgākie δυνάμεως H2428 N‑ms Cha·yil,: valiant -- Occurrence 25 of 98.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
whose kam οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: whose -- Occurrence 2365 of 4804.
לִבּ֛וֹ
lib·bōw
heart [is] sirds , καρδία H3820 N‑msc|3ms lib·Bo: heart [is] -- Occurrence 29 of 68.
כְּלֵ֥ב
kə·lêḇ
like the heart καθὼς, , καρδία H3820 Prep‑k|N‑msc ke·Lev: like the heart -- Occurrence 1 of 5.
הָאַרְיֵ֖ה
hā·’ar·yêh
of a lion lauvām τοῦ, λέοντος H738 Art|N‑ms ha·'ar·Yeh: of a lion -- Occurrence 4 of 10.
הִמֵּ֣ס
him·mês
completely pazaudēs τηκομένη H4549 V‑Nifal‑InfAbs him·Mes: completely -- Occurrence 1 of 1.
יִמָּ֑ס
yim·mās;
will melt drosmi τακήσεται H4549 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·Mas;: will melt -- Occurrence 2 of 4.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1563 of 4334.
יֹדֵ֤עַ
yō·ḏê·a‘
knows zina οἶδεν H3045 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·De·a': knows -- Occurrence 11 of 43.
כָּל
kāl-
all viss πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1262 of 2745.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel Israēls Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1046 of 2260.
כִּי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1564 of 4334.
גִבּ֣וֹר
ḡib·bō·wr
a mighty man tavs, tēvs, ir, varonis δυνατὸς H1368 Adj‑ms gib·Bor: a mighty man -- Occurrence 9 of 42.
אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
your father [is] - , πατήρ, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha,: your father [is] -- Occurrence 59 of 96.
וּבְנֵי
ū·ḇə·nê-
and men un, ka, tie καὶ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·nei-: and men -- Occurrence 83 of 209.
חַ֖יִל
ḥa·yil
[are] valiant vīri δυνάμεως H2428 N‑ms Cha·yil: [are] valiant -- Occurrence 26 of 98.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
[those] who [are] kas, ar, viņu οἱ, μετ, αὐτοῦ H834 Pro‑r 'a·Sher: [those] who [are] -- Occurrence 2366 of 4804.
אִתּֽוֹ׃
’it·tōw.
with him stipri, kopā, turas, arī, ir, varoņi - H854 Prep|3ms it·To.: with him -- Occurrence 89 of 147.
11 2_samuel 17:11
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י יָעַ֗צְתִּי הֵ֠אָסֹף יֵאָסֵ֨ף עָלֶ֤יךָ כָל יִשְׂרָאֵל֙ מִדָּן֙ וְעַד בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע כַּח֥וֹל אֲשֶׁר עַל הַיָּ֖ם לָרֹ֑ב וּפָנֶ֥יךָ הֹלְכִ֖ים בַּקְרָֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet mans Padohms irr ẜchis lai wiẜs Iſraëls pee tew tohp ẜapulzinahts no Dannas lihdſ Berſabai kà Ꞩmiltis IuhrMallâ Pulkâ Un eij tu pats ar wiꞥꞥeem Kaŗŗâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι οὕτως συμβουλεύων ἐγὼ συνεβούλευσα καὶ συναγόμενος συναχθήσεται ἐπὶ σὲ πᾶς Ισραηλ ἀπὸ Δαν καὶ ἕως Βηρσαβεε ὡς ἡ ἄμμος ἡ ἐπὶ τῆς θαλάσσης εἰς πλῆθος καὶ τὸ πρόσωπόν σου πορευόμενον ἐν μέσῳ αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ούτως συμβουλεύων εγώ συνεβούλευσα και συναγόμενος συναχθήσεται επί σε πας Ισραήλ από Δαν και έως Βηρσαβεέ ως η άμμος η επί της θαλάσσης εις πλήθος και το πρόσωπόν σου πορεύσεται εν μέσον αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet mans padoms ir šāds lai pie tevis tiek sapulcināts viss Israēls no Danas līdz Bēršebai tādā vairumā kā smiltis jūras malā un lai tad tie tev pašam esot viņu vidū dotos cīņā
🇱🇻 Latvian (2024):
Mans padoms pulcināt sapulcini pie sevis visu Israēlu no Dana līdz Bēršebai lai to ir kā piejūras smilšu un pats ved viņus cīņā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

Therefore Bet ὅτι, οὕτως H3588 Conj ki: Therefore -- Occurrence 1565 of 4334.
יָעַ֗צְתִּי
yā·‘aṣ·tî,
I advise mans, padoms, ir, šāds συνεβούλευσα H3289 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·'Atz·ti,: I advise -- Occurrence 1 of 3.
הֵ֠אָסֹף
hê·’ā·sōp̄
fully lai καὶ, συναγόμενος H622 V‑Nifal‑InfAbs He·'a·sof: fully -- Occurrence 1 of 1.
יֵאָסֵ֨ף
yê·’ā·sêp̄
that be gathered tiek, sapulcināts συναχθήσεται H622 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Sef: that be gathered -- Occurrence 5 of 9.
עָלֶ֤יךָ
‘ā·le·ḵā
to you pie, tevis ἐπὶ, σὲ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: to you -- Occurrence 48 of 119.
כָל
ḵāl
all viss πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 110 of 280.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel Israēls Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1047 of 2260.
מִדָּן֙
mid·dān
from Dan no, Danas ἀπὸ, Δαν H1835 Prep‑m|N‑proper‑ms mid·Dan: from Dan -- Occurrence 3 of 8.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and to līdz καὶ, ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and to -- Occurrence 100 of 222.
בְּאֵ֣ר
bə·’êr
in Bēršebai Βηρσαβεε --- Prep be·'Er: in -- Occurrence .
שֶׁ֔בַע
še·ḇa‘,
Beersheba - - H884 N‑proper‑fs She·va',: Beersheba -- Occurrence 5 of 15.
כַּח֥וֹל
ka·ḥō·wl
like the sand tādā, vairumā, kā ὡς, , ἄμμος H2344 Prep‑k,Art|N‑ms ka·Chol: like the sand -- Occurrence 4 of 7.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that [is] smiltis H834 Pro‑r 'a·Sher-: that [is] -- Occurrence 2367 of 4804.
עַל
‘al-
by jūras ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 1292 of 3469.
הַיָּ֖ם
hay·yām
the sea malā τῆς, θαλάσσης H3220 Art|N‑ms hai·Yam: the sea -- Occurrence 44 of 134.
לָרֹ֑ב
lā·rōḇ;
for multitude - εἰς, πλῆθος H7230 Prep‑l,Art|N‑ms la·Ro;: for multitude -- Occurrence 11 of 52.
וּפָנֶ֥יךָ
ū·p̄ā·ne·ḵā
and in person un, lai, tad, tie, tev, pašam καὶ, τὸ, πρόσωπόν, σου H6440 Conj‑w|N‑cpc|2ms u·fa·Nei·cha: and in person -- Occurrence 1 of 1.
הֹלְכִ֖ים
hō·lə·ḵîm
that you go esot πορευόμενον H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ho·le·Chim: that you go -- Occurrence 7 of 14.
בַּקְרָֽב׃
baq·rāḇ.
to battle viņu, vidū, dotos, cīņā ἐν, μέσῳ, αὐτῶν H7128 Prep‑b,Art|N‑ms bak·Rav.: to battle -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) συμβουλεύων, ἐγὼ
12 2_samuel 17:12
🇮🇱 Hebrew:
וּבָ֣אנוּ אֵלָ֗יו באחת בְּאַחַ֤ד הַמְּקוֹמֹת֙ אֲשֶׁ֣ר נִמְצָ֣א שָׁ֔ם וְנַ֣חְנוּ עָלָ֔יו כַּאֲשֶׁ֛ר יִפֹּ֥ל הַטַּ֖ל עַל הָאֲדָמָ֑ה וְלֹֽא נ֥וֹתַר בּ֛וֹ וּבְכָל הָאֲנָשִׁ֥ים אֲשֶׁר אִתּ֖וֹ גַּם אֶחָֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahkẜim mehs pee wiꞥꞥa jeb kahdâ Weetâ kur wiꞥſch taps atraſts un nahkẜim pahr wiꞥꞥu ka ta Raẜẜa wirs Semmes kriht un ne atlizzinaẜim no wiꞥꞥa jeb no wiẜẜeem Wihreem kas pee wiꞥꞥa irr ne weenu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἥξομεν πρὸς αὐτὸν εἰς ἕνα τῶν τόπων οὗ ἐὰν εὕρωμεν αὐτὸν ἐκεῖ καὶ παρεμβαλοῦμεν ἐπ αὐτόν ὡς πίπτει δρόσος ἐπὶ τὴν γῆν καὶ οὐχ ὑπολειψόμεθα ἐν αὐτῷ καὶ τοῖς ἀνδράσιν τοῖς μετ αὐτοῦ καί γε ἕνα
🇬🇷 Greek ABP:
και ήξομεν επ' αυτόν εις ένα των τόπων ου αν εύρωμεν αυτόν εκεί και παρεμβαλούμεν επ' αυτόν ως πίπτει δρόσος επί την γην και ουχ υπολειψόμεθα εν αυτώ και τοις ανδρασίν αυτού τοις μετ' αυτού και γε ένα
🇱🇻 Latvian (1965):
Ar šiem spēkiem mēs viņam uzbruksim kurā vietā vien mēs viņu sastapsim un kritīsim viņam virsū kā rasa uzkrīt zemei tā ka no visiem viņa vīriem neatstāsim dzīvu nevienu vienīgu
🇱🇻 Latvian (2024):
Mēs uzbruksim viņam ikkatrā vietā lai kur viņš būtu Mēs uzkritīsim viņam kā zemei rasa līdz nepaliks pāri nedz viņš nedz kāds no vīriem kas kopā ar viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבָ֣אנוּ
ū·ḇā·nū
So we will come Ar, šiem, spēkiem, mēs καὶ, ἥξομεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp u·Va·nu: So we will come -- Occurrence 1 of 1.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
upon him viņam πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: upon him -- Occurrence 221 of 431.
באחת
bə·’a·ḥaṯ
in one uzbruksim εἰς, ἕνα --- Prep‑b|Number‑fsc be·'a·chatin one.
בְּאַחַ֤ד
bə·’a·ḥaḏ
in one of kurā - H259 Prep‑b|Number‑msc be·'a·Chad: in one of -- Occurrence 9 of 11.
הַמְּקוֹמֹת֙
ham·mə·qō·w·mōṯ
the places vietā τῶν, τόπων H4725 Art|N‑mp ham·me·ko·Mot: the places -- Occurrence 6 of 14.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
where vien οὗ, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 2368 of 4804.
נִמְצָ֣א
nim·ṣā
he may be found mēs εὕρωμεν H4672 V‑Nifal‑Perf‑3ms nim·Tza: he may be found -- Occurrence 9 of 27.
שָׁ֔ם
šām,
there viņu, sastapsim ἐκεῖ H8033 Adv Sham,: there -- Occurrence 236 of 523.
וְנַ֣חְנוּ
wə·naḥ·nū
and we [will fall] un καὶ, παρεμβαλοῦμεν H5117 Conj‑w|Pro‑1cp ve·Nach·nu: and we [will fall] -- Occurrence 1 of 1.
עָלָ֔יו
‘ā·lāw,
on him kritīsim, viņam, virsū ἐπ, αὐτόν H5921 Prep|3ms 'a·Lav,: on him -- Occurrence 195 of 403.
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as ὡς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 301 of 489.
יִפֹּ֥ל
yip·pōl
falls uzkrīt πίπτει H5307 V‑Qal‑Imperf‑3ms yip·Pol: falls -- Occurrence 11 of 38.
הַטַּ֖ל
haṭ·ṭal
the dew rasa , δρόσος H2919 Art|N‑ms hat·Tal: the dew -- Occurrence 4 of 4.
עַל
‘al-
on zemei ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1293 of 3469.
הָאֲדָמָ֑ה
hā·’ă·ḏā·māh;
the ground - τὴν, γῆν H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah;: the ground -- Occurrence 71 of 113.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not tā, ka καὶ, οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 547 of 1589.
נ֥וֹתַר
nō·w·ṯar
there shall be left no, visiem ὑπολειψόμεθα H3498 V‑Hifil‑Imperf‑3ms No·tar: there shall be left -- Occurrence 8 of 10.
בּ֛וֹ
bōw
of him viņa ἐν, αὐτῷ --- Prep|3ms bo: of him -- Occurrence .
וּבְכָל
ū·ḇə·ḵāl
and all vīriem καὶ H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Chol: and all -- Occurrence 49 of 100.
הָאֲנָשִׁ֥ים
hā·’ă·nā·šîm
the men neatstāsim, dzīvu τοῖς, ἀνδράσιν H582 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: the men -- Occurrence 25 of 39.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [are] nevienu τοῖς H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [are] -- Occurrence 2369 of 4804.
אִתּ֖וֹ
’it·tōw
with him - μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To: with him -- Occurrence 90 of 147.
גַּם
gam-
so much as vienīgu καί, γε H1571 Conj gam-: so much as -- Occurrence 220 of 507.
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one - ἕνα H259 Number‑ms 'e·Chad.: one -- Occurrence 276 of 471.
- (no match) αὐτὸν
13 2_samuel 17:13
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם אֶל עִיר֙ יֵֽאָסֵ֔ף וְהִשִּׂ֧יאוּ כָֽל יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל הָעִ֥יר הַהִ֖יא חֲבָלִ֑ים וְסָחַ֤בְנוּ אֹתוֹ֙ עַד הַנַּ֔חַל עַ֛ד אֲשֶֽׁר לֹא נִמְצָ֥א שָׁ֖ם גַּם צְרֽוֹר׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja wiꞥſch kahdâ Pilsẜahtâ eelihdihs tad peemettihs wiẜs Iſraëls pee ta Pilsẜahta Wirwes un mehs gribbam to paẜchâ Uppê nomeſt tà ka ne Swirgſtiꞥſch tur wairs atraſts tohp 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐὰν εἰς πόλιν συναχθῇ καὶ λήμψεται πᾶς Ισραηλ πρὸς τὴν πόλιν ἐκείνην σχοινία καὶ συροῦμεν αὐτὴν ἕως εἰς τὸν χειμάρρουν ὅπως μὴ καταλειφθῇ ἐκεῖ μηδὲ λίθος
🇬🇷 Greek ABP:
και εάν εις την πόλιν συναχθή και λήψεται πας Ισραήλ προς την πόλιν εκείνην σχοινία και συρούμεν αυτήν έως εις τον χειμάρρουν έως μη καταλειφθή εκεί μηδέ λίθος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un gadījumā ja tas atkāptos uz kādu pilsētu tad viss Israēls apvilktu apkārt ap šo pilsētu virves un mēs to novilktu lejā upē ka tur ne zvirgzda pat nepaliktu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja viņš patversies pilsētā viss Israēls sanesīs virves pie tās un mēs to pilsētu ievilksim upē pat akmentiņu tur vairs neatradīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
Moreover if Un, gadījumā, ja καὶ, ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: Moreover if -- Occurrence 181 of 278.
אֶל
’el-
into uz εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 1876 of 3531.
עִיר֙
‘îr
a city kādu, pilsētu πόλιν H5892 N‑fs 'ir: a city -- Occurrence 51 of 134.
יֵֽאָסֵ֔ף
yê·’ā·sêp̄,
he has withdrawn atkāptos συναχθῇ H622 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Sef,: he has withdrawn -- Occurrence 6 of 9.
וְהִשִּׂ֧יאוּ
wə·hiś·śî·’ū
then shall bring tad καὶ, λήμψεται H5375 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·his·Si·'u: then shall bring -- Occurrence 2 of 2.
כָֽל
ḵāl
all viss πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 111 of 280.
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēls Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1048 of 2260.
אֶל
’el-
to apvilktu πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1877 of 3531.
הָעִ֥יר
hā·‘îr
city apkārt τὴν, πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: city -- Occurrence 151 of 311.
הַהִ֖יא
ha·hî
that ap, šo, pilsētu ἐκείνην H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hi: that -- Occurrence 19 of 69.
חֲבָלִ֑ים
ḥă·ḇā·lîm;
ropes virves σχοινία H2256 N‑mp cha·va·Lim;: ropes -- Occurrence 2 of 7.
וְסָחַ֤בְנוּ
wə·sā·ḥaḇ·nū
and we will pull un, mēs καὶ, συροῦμεν H5498 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·sa·Chav·nu: and we will pull -- Occurrence 1 of 1.
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
it to αὐτὴν H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 324 of 470.
עַד
‘aḏ-
into novilktu ἕως H5704 Prep 'ad-: into -- Occurrence 491 of 1014.
הַנַּ֔חַל
han·na·ḥal,
the river lejā, upē εἰς, τὸν, χειμάρρουν H5158 Art|N‑ms han·Na·chal,: the river -- Occurrence 11 of 22.
עַ֛ד
‘aḏ
until ka ὅπως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 492 of 1014.
אֲשֶֽׁר
’ă·šer-
that tur - H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 2370 of 4804.
לֹא
lō-
not ne μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1240 of 3269.
נִמְצָ֥א
nim·ṣā
there is found zvirgzda καταλειφθῇ H4672 V‑Nifal‑Perf‑3ms nim·Tza: there is found -- Occurrence 10 of 27.
שָׁ֖ם
šām
there pat ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 237 of 523.
גַּם
gam-
One nepaliktu μηδὲ H1571 Conj gam-: One -- Occurrence 221 of 507.
צְרֽוֹר׃
ṣə·rō·wr.
small stone - λίθος H6872 N‑ms tze·Ror.: small stone -- Occurrence 3 of 7.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) tas
14 2_samuel 17:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר אַבְשָׁלוֹם֙ וְכָל אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל טוֹבָ֗ה עֲצַת֙ חוּשַׁ֣י הָאַרְכִּ֔י מֵעֲצַ֖ת אֲחִיתֹ֑פֶל וַיהוָ֣ה צִוָּ֗ה לְהָפֵ֞ר אֶת עֲצַ֤ת אֲחִיתֹ֙פֶל֙ הַטּוֹבָ֔ה לְבַעֲב֗וּר הָבִ֧יא יְהוָ֛ה אֶל אַבְשָׁל֖וֹם אֶת הָרָעָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Abſaloms un wiẜẜi Iſraëła Wihri Uſaja ta Arꞣiteŗa Padohms irr labbaks ne kà Akitoweła Padohms Bet tas KUNGS likke tà notikt ka Akitoweła labbajs Padohms kłuâ isnihzinahts ka tas KUNGS Nelaimibu pahr Abſalomu weſtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Αβεσσαλωμ καὶ πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ ἀγαθὴ ἡ βουλὴ Χουσι τοῦ Αραχι ὑπὲρ τὴν βουλὴν Αχιτοφελ καὶ κύριος ἐνετείλατο διασκεδάσαι τὴν βουλὴν Αχιτοφελ τὴν ἀγαθήν ὅπως ἂν ἐπαγάγῃ κύριος ἐπὶ Αβεσσαλωμ τὰ κακὰ πάντα
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Αβεσαλώμ και πας ανήρ Ισραήλ αγαθή η βουλή Χουσί του Αραχί υπέρ την βουλήν Αχιτόφελ και κύριος ενετείλατο του διασκεδάσαι την βουλήν του Αχιτόφελ την αγαθήν όπως αν επαγάγη κύριος τα κακά επί Αβεσαλώμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Absaloms un visi Israēla vīri sacīja Arkas vīra Hušaja padoms ir labāks nekā Ahitofela padoms Bet Tas Kungs to tā bija nolicis ka Ahitofela labais padoms tiktu atmests tāpēc ka Tas Kungs pats lika nākt nelaimei pār Absalomu
🇱🇻 Latvian (2024):
Abšāloms un visi israēlieši sacīja Arkieša Hūšaja padoms ir labāks par Ahītofela padomu Tā Kungs bija nolicis ka labais Ahītofela padoms tiek noraidīts lai Kungs uzsūtītu Abšālomam postu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
So said Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 1180 of 1948.
אַבְשָׁלוֹם֙
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom Absaloms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·lOm: Absalom -- Occurrence 60 of 86.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visi καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 334 of 767.
אִ֣ישׁ
’îš
the men Israēla, vīri ἀνὴρ H376 N‑msc 'ish: the men -- Occurrence 535 of 1097.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1049 of 2260.
טוֹבָ֗ה
ṭō·w·ḇāh,
[is] better sacīja ἀγαθὴ H2896 Adj‑fs to·Vah,: [is] better -- Occurrence 20 of 45.
עֲצַת֙
‘ă·ṣaṯ
the advice Arkas , βουλὴ H6098 N‑fsc 'a·Tzat: the advice -- Occurrence 4 of 20.
חוּשַׁ֣י
ḥū·šay
of Hushai vīra Χουσι H2365 N‑proper‑ms chu·Shai: of Hushai -- Occurrence 10 of 12.
הָאַרְכִּ֔י
hā·’ar·kî,
the Archite Hušaja τοῦ, Αραχι H757 Art|N‑proper‑ms ha·'ar·Ki,: the Archite -- Occurrence 5 of 6.
מֵעֲצַ֖ת
mê·‘ă·ṣaṯ
than the advice padoms ὑπὲρ, τὴν, βουλὴν H6098 Prep‑m|N‑fsc me·'a·Tzat: than the advice -- Occurrence 1 of 2.
אֲחִיתֹ֑פֶל
’ă·ḥî·ṯō·p̄el;
of Ahithophel ir, labāks Αχιτοφελ H302 N‑proper‑ms 'a·chi·To·fel;: of Ahithophel -- Occurrence 12 of 17.
וַיהוָ֣ה
Yah·weh
For Yahweh nekā καὶ, κύριος H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: For Yahweh -- Occurrence 2561 of 6218.
צִוָּ֗ה
ṣiw·wāh,
had purposed Ahitofela ἐνετείλατο H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah,: had purposed -- Occurrence 141 of 192.
לְהָפֵ֞ר
lə·hā·p̄êr
to defeat padoms διασκεδάσαι H6565 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Fer: to defeat -- Occurrence 2 of 7.
אֶת
’eṯ-
- Bet τὴν, βουλὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3811 of 7034.
עֲצַ֤ת
‘ă·ṣaṯ
advice Tas Αχιτοφελ H6098 N‑fsc 'a·Tzat: advice -- Occurrence 5 of 20.
אֲחִיתֹ֙פֶל֙
’ă·ḥî·ṯō·p̄el
of Ahithophel Kungs - H302 N‑proper‑ms 'a·chi·To·fel: of Ahithophel -- Occurrence 13 of 17.
הַטּוֹבָ֔ה
haṭ·ṭō·w·ḇāh,
the good to, tā τὴν, ἀγαθήν H2896 Art|Adj‑fs hat·to·Vah,: the good -- Occurrence 20 of 39.
לְבַעֲב֗וּר
lə·ḇa·‘ă·ḇūr,
to the intent bija ὅπως, ἂν H5668 Prep‑l,Prep‑b|N‑ms le·va·'a·Vur,: to the intent -- Occurrence 3 of 3.
הָבִ֧יא
hā·ḇî
that might bring nolicis ἐπαγάγῃ H935 V‑Hifil‑Inf ha·Vi: that might bring -- Occurrence 3 of 7.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh ka κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2562 of 6218.
אֶל
’el-
on Ahitofela ἐπὶ H413 Prep 'el-: on -- Occurrence 1878 of 3531.
אַבְשָׁל֖וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom labais, padoms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: Absalom -- Occurrence 61 of 86.
אֶת
’eṯ-
- tiktu - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3812 of 7034.
הָרָעָֽה׃
hā·rā·‘āh.
Disaster atmests κακὰ H7451 Art|Adj‑fs ha·ra·'Ah.: Disaster -- Occurrence 26 of 89.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) tāpēc ,ka ,Tas ,Kungs ,pats ,lika ,nākt ,nelaimei ,pār ,Absalomu
- (no match) τὰ, πάντα
15 2_samuel 17:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר חוּשַׁ֗י אֶל צָד֤וֹק וְאֶל אֶבְיָתָר֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים כָּזֹ֣את וְכָזֹ֗את יָעַ֤ץ אֲחִיתֹ֙פֶל֙ אֶת אַבְשָׁלֹ֔ם וְאֵ֖ת זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְכָזֹ֥את וְכָזֹ֖את יָעַ֥צְתִּי אָֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Uſajus ẜazzija us teem Preeſteŗeem Zadaku un Abjataru Ꞩchà un tà irr Akitowels Abſalomam un Iſraëła Wezzajeem Padohmu dewis un ẜchà un tà eẜmu es padohmu dewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Χουσι τοῦ Αραχι πρὸς Σαδωκ καὶ Αβιαθαρ τοὺς ἱερεῖς οὕτως καὶ οὕτως συνεβούλευσεν Αχιτοφελ τῷ Αβεσσαλωμ καὶ τοῖς πρεσβυτέροις Ισραηλ καὶ οὕτως καὶ οὕτως συνεβούλευσα ἐγώ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Χουσί προς Σαδώκ και προς Αβιαθάρ τους ιερείς ούτω και ούτω συνεβούλευσεν Αχιτόφελ τω Αβεσαλώμ και τοις πρεσβυτέροις Ισραήλ και ούτω και ούτω συνεβούλευσα εγώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc tam Hušajs sacīja priesteriem Cadokam un Abjatāram Tādu padomu Ahitofels ir devis Absalomam un Israēla vecajiem bet šādu padomu esmu devis es
🇱🇻 Latvian (2024):
Hūšajs pastāstīja priesteriem Cādokam un Ebjātāram Tāds bija Ahītofela padoms Abšālomam un Israēla vecajiem bet šāds bija mans padoms
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Pēc, tam καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1181 of 1948.
חוּשַׁ֗י
ḥū·šay,
Hushai Hušajs Χουσι H2365 N‑proper‑ms chu·Shai,: Hushai -- Occurrence 11 of 12.
אֶל
’el-
to sacīja πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1879 of 3531.
צָד֤וֹק
ṣā·ḏō·wq
Zadok priesteriem Σαδωκ H6659 N‑proper‑ms tza·Dok: Zadok -- Occurrence 5 of 34.
וְאֶל
wə·’el-
and Cadokam καὶ H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 141 of 332.
אֶבְיָתָר֙
’eḇ·yā·ṯār
Abiathar un Αβιαθαρ H54 N‑proper‑ms 'ev·ya·Tar: Abiathar -- Occurrence 10 of 17.
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm,
the priests Abjatāram τοὺς, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·Ko·ha·Nim,: the priests -- Occurrence 45 of 182.
כָּזֹ֣את
kā·zōṯ
Like this Tādu οὕτως H2063 Prep‑k|Pro‑fs ka·Zot: Like this -- Occurrence 7 of 19.
וְכָזֹ֗את
wə·ḵā·zōṯ,
and like this padomu καὶ, οὕτως H2063 Conj‑w,Prep‑k|Pro‑fs ve·cha·Zot,: and like this -- Occurrence 3 of 7.
יָעַ֤ץ
yā·‘aṣ
advised Ahitofels συνεβούλευσεν H3289 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·'Atz: advised -- Occurrence 3 of 15.
אֲחִיתֹ֙פֶל֙
’ă·ḥî·ṯō·p̄el
Ahithophel ir, devis Αχιτοφελ H302 N‑proper‑ms 'a·chi·To·fel: Ahithophel -- Occurrence 14 of 17.
אֶת
’eṯ-
- Absalomam τῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3813 of 7034.
אַבְשָׁלֹ֔ם
’aḇ·šā·lōm,
Absalom un Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·Lom,: Absalom -- Occurrence 62 of 86.
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and Israēla καὶ, τοῖς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1184 of 2179.
זִקְנֵ֣י
ziq·nê
the elders vecajiem πρεσβυτέροις H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 43 of 62.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel bet Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 1050 of 2260.
וְכָזֹ֥את
wə·ḵā·zōṯ
and like this šādu καὶ, οὕτως H2063 Conj‑w,Prep‑k|Pro‑fs ve·cha·Zot: and like this -- Occurrence 4 of 7.
וְכָזֹ֖את
wə·ḵā·zōṯ
and like this padomu καὶ, οὕτως H2063 Conj‑w,Prep‑k|Pro‑fs ve·cha·Zot: and like this -- Occurrence 5 of 7.
יָעַ֥צְתִּי
yā·‘aṣ·tî
have advised esmu, devis συνεβούλευσα H3289 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·'Atz·ti: have advised -- Occurrence 2 of 3.
אָֽנִי׃
’ā·nî.
I es ἐγώ H589 Pro‑1cs 'A·ni.: I -- Occurrence 190 of 692.
- (no match) , τοῦ, Αραχι
16 2_samuel 17:16
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֡ה שִׁלְח֣וּ מְהֵרָה֩ וְהַגִּ֨ידוּ לְדָוִ֜ד לֵאמֹ֗ר אַל תָּ֤לֶן הַלַּ֙יְלָה֙ בְּעַֽרְב֣וֹת הַמִּדְבָּ֔ר וְגַ֖ם עָב֣וֹר תַּעֲב֑וֹר פֶּ֚ן יְבֻלַּ֣ע לַמֶּ֔לֶךְ וּלְכָל הָעָ֖ם אֲשֶׁ֥ר אִתּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu ẜuhtajt drihſ un dohdeet Dahwidam Siꞥꞥu ẜazzidami Ne paleez zaur Nakti Tukẜneẜes Klaijumꞥs bet eij drihſ pahri ka tas Ꞣehniꞥſch ne tohp aprihts ar wiẜẜeem Łaudim kas pee wiꞥꞥa irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ἀποστείλατε ταχὺ καὶ ἀναγγείλατε τῷ Δαυιδ λέγοντες μὴ αὐλισθῇς τὴν νύκτα ἐν Αραβωθ τῆς ἐρήμου καί γε διαβαίνων σπεῦσον μήποτε καταπίῃ τὸν βασιλέα καὶ πάντα τὸν λαὸν τὸν μετ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν αποστείλατε ταχύ και απαγγείλατε τω Δαυίδ λέγοντες μη αυλισθής την νύκτα κατά δυσμάς της ερήμου αλλά διαβαίνων διάβηθι όπως μη καταποθή ο βασιλεύς και πας ο λαός ο μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet nu lieciet steidzīgi ziņot Dāvidam sacīdami nepavadi nakti tuksneša līdzenumos bet steigšus ej pāri Jordānai lai ķēniņu ar visiem ļaudīm kas ir pie viņa nepārsteigtu nelaime un viņš neaizietu bojā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad nu steigšus sūtiet pie Dāvida un sakiet viņam nepaliec pa nakti tuksneša pārejās celies pāri upei iekams ķēniņš un visi viņa ļaudis nav pagalam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֡ה
wə·‘at·tāh
Therefore now Bet, nu καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Therefore now -- Occurrence 140 of 271.
שִׁלְח֣וּ
šil·ḥū
send lieciet ἀποστείλατε H7971 V‑Qal‑Imp‑mp shil·Chu: send -- Occurrence 3 of 8.
מְהֵרָה֩
mə·hê·rāh
quickly steidzīgi ταχὺ H4120 Adv me·he·Rah: quickly -- Occurrence 8 of 19.
וְהַגִּ֨ידוּ
wə·hag·gî·ḏū
and tell ziņot καὶ, ἀναγγείλατε H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑mp ve·hag·Gi·du: and tell -- Occurrence 1 of 2.
לְדָוִ֜ד
lə·ḏā·wiḏ
David Dāvidam τῷ, Δαυιδ H1732 Prep‑l|N‑proper‑ms le·da·Vid: David -- Occurrence 37 of 158.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying sacīdami λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 467 of 936.
אַל
’al-
not nepavadi μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 163 of 570.
תָּ֤לֶן
tā·len
do spend nakti αὐλισθῇς H3885 V‑Qal‑Imperf.Jus‑2ms Ta·len: do spend -- Occurrence 1 of 1.
הַלַּ֙יְלָה֙
hal·lay·lāh
this night tuksneša τὴν, νύκτα H3915 Art|N‑ms hal·Lay·lah: this night -- Occurrence 28 of 38.
בְּעַֽרְב֣וֹת
bə·‘ar·ḇō·wṯ
in the plains līdzenumos ἐν, Αραβωθ H6160 Prep‑b|N‑fpc be·'ar·Vot: in the plains -- Occurrence 12 of 15.
הַמִּדְבָּ֔ר
ham·miḏ·bār,
of the wilderness bet τῆς, ἐρήμου H4057 Art|N‑ms ham·mid·Bar,: of the wilderness -- Occurrence 26 of 34.
וְגַ֖ם
wə·ḡam
but steigšus καί, γε H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: but -- Occurrence 97 of 248.
עָב֣וֹר
‘ā·ḇō·wr
speedily ej διαβαίνων H5674 V‑Qal‑InfAbs a·Vor: speedily -- Occurrence 7 of 12.
תַּעֲב֑וֹר
ta·‘ă·ḇō·wr;
cross over pāri σπεῦσον H5674 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Vor;: cross over -- Occurrence 10 of 16.
פֶּ֚ן
pen
lest Jordānai μήποτε H6435 Conj pen: lest -- Occurrence 80 of 128.
יְבֻלַּ֣ע
yə·ḇul·la‘
be swallowed up lai καταπίῃ H1104 V‑Pual‑Imperf‑3ms ye·vul·La': be swallowed up -- Occurrence 1 of 2.
לַמֶּ֔לֶךְ
lam·me·leḵ,
the king ķēniņu τὸν, βασιλέα H4428 Prep‑l,Art|N‑ms lam·Me·lech,: the king -- Occurrence 5 of 90.
וּלְכָל
ū·lə·ḵāl-
and all ar καὶ, πάντα H3605 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc u·le·chol-: and all -- Occurrence 28 of 68.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people visiem τὸν, λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 422 of 729.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who [are] ļaudīm τὸν H834 Pro‑r 'a·Sher: who [are] -- Occurrence 2371 of 4804.
אִתּֽוֹ׃
’it·tōw.
with him kas, ir, pie, viņa, nepārsteigtu, nelaime, un, viņš, neaizietu, bojā μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To.: with him -- Occurrence 91 of 147.
17 2_samuel 17:17
🇮🇱 Hebrew:
וִיהוֹנָתָ֨ן וַאֲחִימַ֜עַץ עֹמְדִ֣ים בְּעֵין רֹגֵ֗ל וְהָלְכָ֤ה הַשִּׁפְחָה֙ וְהִגִּ֣ידָה לָהֶ֔ם וְהֵם֙ יֵֽלְכ֔וּ וְהִגִּ֖ידוּ לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד כִּ֣י לֹ֥א יוּכְל֛וּ לְהֵרָא֖וֹת לָב֥וֹא הָעִֽירָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ionatans un Aꞣimaaz ſtahweja pee tahs Akkas Rogel Un weena Meita gahje un ẜazzija teem to tad nogahje tee un ſtahſtija to tam Ꞣehniꞥam Dahwidam jo tee ne drihkſteja Pilsẜahtâ nahkt un rahditees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Ιωναθαν καὶ Αχιμαας εἱστήκεισαν ἐν τῇ πηγῇ Ρωγηλ καὶ ἐπορεύθη ἡ παιδίσκη καὶ ἀνήγγειλεν αὐτοῖς καὶ αὐτοὶ πορεύονται καὶ ἀναγγέλλουσιν τῷ βασιλεῖ Δαυιδ ὅτι οὐκ ἐδύναντο ὀφθῆναι τοῦ εἰσελθεῖν εἰς τὴν πόλιν
🇬🇷 Greek ABP:
και Ιωναθάν και Αχιμάας ειστήκεισαν επί τη πηγή Ρωγήλ και επορεύθη η παιδίσκη και ανήγγειλεν αυτοίς και αυτοί πορεύονται και αναγγέλλουσι τω βασιλεί Δαυίδ ότι ουκ ηδύναντο οφθήναι του εισελθείν εις την πόλιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jonatāns un Ahimaācs uzturējās pie AjinRogelas un kāda kalpone atnāca un viņiem to paziņoja tad viņi devās ceļā un visu paziņoja ķēniņam Dāvidam jo tie nedrīkstēja nākt un rādīties pilsētā
🇱🇻 Latvian (2024):
Jonatāns un Ahīmaacs bija Ēnrogēlā Lai viņus nepamanītu ienākam pilsētā kalpone gāja tiem pateikt lai tie steidz ar ziņu pie ķēniņa Dāvida
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וִיהוֹנָתָ֨ן
wî·hō·w·nā·ṯān
Now Jonathan Un, Jonatāns καὶ, Ιωναθαν H3083 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·ho·na·Tan: Now Jonathan -- Occurrence 9 of 12.
וַאֲחִימַ֜עַץ
wa·’ă·ḥî·ma·‘aṣ
and Ahimaaz un, Ahimaācs καὶ, Αχιμαας H290 Conj‑w|N‑proper‑ms va·'a·chi·Ma·'atz: and Ahimaaz -- Occurrence 2 of 4.
עֹמְדִ֣ים
‘ō·mə·ḏîm
stayed uzturējās εἱστήκεισαν H5975 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·me·Dim: stayed -- Occurrence 7 of 28.
בְּעֵין
bə·‘ên-
at pie ἐν, τῇ, πηγῇ --- Prep be·'ein-: at -- Occurrence .
רֹגֵ֗ל
rō·ḡêl,
En Rogel AjinRogelas Ρωγηλ H5883 Prep|N‑proper‑fs ro·Gel,: En Rogel -- Occurrence 3 of 4.
וְהָלְכָ֤ה
wə·hā·lə·ḵāh
so would come un καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ha·le·Chah: so would come -- Occurrence 2 of 3.
הַשִּׁפְחָה֙
haš·šip̄·ḥāh
a maidservant kāda, kalpone , παιδίσκη H8198 Art|N‑fs hash·shif·Chah: a maidservant -- Occurrence 2 of 2.
וְהִגִּ֣ידָה
wə·hig·gî·ḏāh
and tell atnāca καὶ, ἀνήγγειλεν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3fs ve·hig·Gi·dah: and tell -- Occurrence 1 of 1.
לָהֶ֔ם
lā·hem,
them un, viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem,: them -- Occurrence .
וְהֵם֙
wə·hêm
and they to, paziņoja καὶ, αὐτοὶ H1992 Conj‑w|Pro‑3mp ve·Hem: and they -- Occurrence 19 of 43.
יֵֽלְכ֔וּ
yê·lə·ḵū,
would go tad, viņi πορεύονται H1980 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·le·Chu,: would go -- Occurrence 9 of 52.
וְהִגִּ֖ידוּ
wə·hig·gî·ḏū
and tell devās, ceļā καὶ, ἀναγγέλλουσιν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·hig·Gi·du: and tell -- Occurrence 2 of 3.
לַמֶּ֣לֶךְ
lam·me·leḵ
King un, visu τῷ, βασιλεῖ H4428 Prep‑l,Art|N‑ms lam·Me·lech: King -- Occurrence 6 of 90.
דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
David paziņoja Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid;: David -- Occurrence 438 of 844.
כִּ֣י

For ķēniņam ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 1566 of 4334.
לֹ֥א

not Dāvidam οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1241 of 3269.
יוּכְל֛וּ
yū·ḵə·lū
they dared jo ἐδύναντο H3201 V‑Qal‑Imperf‑3mp yu·che·Lu: they dared -- Occurrence 1 of 9.
לְהֵרָא֖וֹת
lə·hê·rā·’ō·wṯ
be seen tie ὀφθῆναι H7200 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·he·ra·'ot: be seen -- Occurrence 1 of 3.
לָב֥וֹא
lā·ḇō·w
coming into nedrīkstēja τοῦ, εἰσελθεῖν H935 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Vo: coming into -- Occurrence 31 of 81.
הָעִֽירָה׃
hā·‘î·rāh.
the city nākt, un, rādīties, pilsētā εἰς, τὴν, πόλιν H5892 Art|N‑fs|3fs ha·'I·rah.: the city -- Occurrence 4 of 8.
18 2_samuel 17:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֤רְא אֹתָם֙ נַ֔עַר וַיַּגֵּ֖ד לְאַבְשָׁלֹ֑ם וַיֵּלְכוּ֩ שְׁנֵיהֶ֨ם מְהֵרָ֜ה וַיָּבֹ֣אוּ אֶל בֵּֽית אִ֣ישׁ בְּבַחוּרִ֗ים וְל֥וֹ בְאֵ֛ר בַּחֲצֵר֖וֹ וַיֵּ֥רְדוּ שָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un weens Puiẜis redſeja tohs un paẜazzija to Abſalomam bet tee gahje abbi diwi ſteigdamees un nahze kahda Wihra Nammâ eekẜch Bakurim tam bija Akka ẜawâ Pagalmê un tee nokahpe eekẜch tahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν αὐτοὺς παιδάριον καὶ ἀπήγγειλεν τῷ Αβεσσαλωμ καὶ ἐπορεύθησαν οἱ δύο ταχέως καὶ εἰσῆλθαν εἰς οἰκίαν ἀνδρὸς ἐν Βαουριμ καὶ αὐτῷ λάκκος ἐν τῇ αὐλῇ καὶ κατέβησαν ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και είδεν αυτούς παιδάριον και ανήγγειλε τω Αβεσαλώμ και επορεύθησαν οι δύο ταχέως και εισήλθον εις οίκον ανδρός εν Βαουρίμ και αυτώ λάκκος εν τη αυλή και κατέβησαν εκεί
🇱🇻 Latvian (1965):
Tomēr kāds zēns tos redzēja un tas to pasacīja Absalomam Tad tie abi divi steigšus bēga un nonāca kāda vīra namā Bahurimā Tam bija aka pagalmā un viņi tanī nolaidās
🇱🇻 Latvian (2024):
Taču kāds puisis viņus redzēja un izstāstīja Abšālomam Bet viņi abi steigšus devās ceļā un Bahūrīmā iegāja pie kāda vīra kam pagalmā bija aka un nolaidās tajā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֤רְא
way·yar
And nevertheless saw Tomēr καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: And nevertheless saw -- Occurrence 97 of 131.
אֹתָם֙
’ō·ṯām
them kāds, zēns αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: them -- Occurrence 273 of 452.
נַ֔עַר
na·‘ar,
a boy tos, redzēja παιδάριον H5288 N‑ms Na·'ar,: a boy -- Occurrence 20 of 41.
וַיַּגֵּ֖ד
way·yag·gêḏ
and told un, tas καὶ, ἀπήγγειλεν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yag·Ged: and told -- Occurrence 24 of 45.
לְאַבְשָׁלֹ֑ם
lə·’aḇ·šā·lōm;
Absalom to, pasacīja τῷ, Αβεσσαλωμ H53 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'av·sha·Lom;: Absalom -- Occurrence 7 of 11.
וַיֵּלְכוּ֩
way·yê·lə·ḵū
but went away Absalomam καὶ, ἐπορεύθησαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: but went away -- Occurrence 58 of 99.
שְׁנֵיהֶ֨ם
šə·nê·hem
the two of them Tad, tie, abi, divi οἱ, δύο H8147 Number‑mdc|3mp she·nei·Hem: the two of them -- Occurrence 42 of 57.
מְהֵרָ֜ה
mə·hê·rāh
quickly steigšus ταχέως H4120 Adv me·he·Rah: quickly -- Occurrence 9 of 19.
וַיָּבֹ֣אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and came bēga καὶ, εἰσῆλθαν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and came -- Occurrence 101 of 188.
אֶל
’el-
to un, nonāca εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1880 of 3531.
בֵּֽית
bêṯ-
a house kāda οἰκίαν H1004 N‑msc beit-: a house -- Occurrence 143 of 724.
אִ֣ישׁ
’îš
of man vīra ἀνδρὸς H376 N‑ms 'ish: of man -- Occurrence 536 of 1097.
בְּבַחוּרִ֗ים
bə·ḇa·ḥū·rîm,
in Bahurim namā, Bahurimā ἐν, Βαουριμ H980 Prep‑b|N‑proper‑fs be·va·chu·Rim,: in Bahurim -- Occurrence 1 of 1.
וְל֥וֹ
wə·lōw
and who had Tam καὶ, αὐτῷ --- Conj‑w|Prep|3ms ve·Loand who had.
בְאֵ֛ר
ḇə·’êr
a well bija λάκκος H875 N‑fs ve·'Er: a well -- Occurrence 5 of 5.
בַּחֲצֵר֖וֹ
ba·ḥă·ṣê·rōw
in his court aka, pagalmā ἐν, τῇ, αὐλῇ H2691 Prep‑b|N‑csc|3ms ba·cha·tze·Ro: in his court -- Occurrence 1 of 1.
וַיֵּ֥רְדוּ
way·yê·rə·ḏū
and they went down un, viņi καὶ, κατέβησαν H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Ye·re·du: and they went down -- Occurrence 13 of 19.
שָֽׁם׃
šām.
into it tanī, nolaidās ἐκεῖ H8033 Adv Sham.: into it -- Occurrence 238 of 523.
19 2_samuel 17:19
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּקַּ֣ח הָאִשָּׁ֗ה וַתִּפְרֹ֤שׂ אֶת הַמָּסָךְ֙ עַל פְּנֵ֣י הַבְּאֵ֔ר וַתִּשְׁטַ֥ח עָלָ֖יו הָֽרִפ֑וֹת וְלֹ֥א נוֹדַ֖ע דָּבָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta Ꞩeewa ꞥehme un isplattija weenu Wahku pahr tahs Akkas Zaurumu un kaiẜija Putraimus us to tâ palikke ẜchi Leeta nepaſihta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβεν ἡ γυνὴ καὶ διεπέτασεν τὸ ἐπικάλυμμα ἐπὶ πρόσωπον τοῦ λάκκου καὶ ἔψυξεν ἐπ αὐτῷ Αραφωθ καὶ οὐκ ἐγνώσθη ῥῆμα
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβεν η γυνή και διεπέτασε το επικάλυμμα επί του στόματος του λάκκου και έψυξεν επ' αυτώ παλάθας και ουκ εγνώσθη το ρήμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņa sieva ņēma segu un to pārklāja pāri akai un tur virsū uzbēra putraimus tā ka neko nemanīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Saimniece ņēma un izpleta pārklāju virs akas un izkaisīja uz tā graudus ka nekas nebija manāms
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּקַּ֣ח
wat·tiq·qaḥ
And took Tad, ņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Kach: And took -- Occurrence 25 of 32.
הָאִשָּׁ֗ה
hā·’iš·šāh,
the woman viņa, sieva , γυνὴ H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah,: the woman -- Occurrence 80 of 102.
וַתִּפְרֹ֤שׂ
wat·tip̄·rōś
and spread un, to, pārklāja καὶ, διεπέτασεν H6566 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tif·Ros: and spread -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3814 of 7034.
הַמָּסָךְ֙
ham·mā·sāḵ
a covering segu ἐπικάλυμμα H4539 Art|N‑ms ham·ma·soCh: a covering -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
over pāri ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1294 of 3469.
פְּנֵ֣י
pə·nê
mouth - πρόσωπον H6440 N‑cpc pe·Nei: mouth -- Occurrence 124 of 266.
הַבְּאֵ֔ר
hab·bə·’êr,
of the well akai τοῦ, λάκκου H875 Art|N‑fs hab·be·'Er,: of the well -- Occurrence 13 of 13.
וַתִּשְׁטַ֥ח
wat·tiš·ṭaḥ
and spread un, tur, virsū, uzbēra καὶ, ἔψυξεν H7849 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tish·Tach: and spread -- Occurrence 1 of 1.
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
on it - ἐπ, αὐτῷ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: on it -- Occurrence 196 of 403.
הָֽרִפ֑וֹת
hā·ri·p̄ō·wṯ;
ground grain putraimus Αραφωθ H7383 Art|N‑fp ha·ri·Fot;: ground grain -- Occurrence 1 of 2.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not tā, ka καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 548 of 1589.
נוֹדַ֖ע
nō·w·ḏa‘
was known neko ἐγνώσθη H3045 V‑Nifal‑Perf‑3ms no·Da': was known -- Occurrence 7 of 13.
דָּבָֽר׃
dā·ḇār.
the thing nemanīja ῥῆμα H1697 N‑ms da·Var.: the thing -- Occurrence 67 of 166.
20 2_samuel 17:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֣אוּ עַבְדֵי֩ אַבְשָׁל֨וֹם אֶֽל הָאִשָּׁ֜ה הַבַּ֗יְתָה וַיֹּֽאמְרוּ֙ אַיֵּ֗ה אֲחִימַ֙עַץ֙ וִיה֣וֹנָתָ֔ן וַתֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הָֽאִשָּׁ֔ה עָבְר֖וּ מִיכַ֣ל הַמָּ֑יִם וַיְבַקְשׁוּ֙ וְלֹ֣א מָצָ֔אוּ וַיָּשֻׁ֖בוּ יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Abſaloma Kalpi pee tahs Ꞩeewas Nammâ nahze tad ẜazzija tee Kur irr Aꞣimààz un Ionatans un ta Ꞩeewa ẜazzija us teem Tee irr pahr ẜcho Strautiꞥu gahjuẜchi un ne atradduẜchi greeſehs tee atpakkał us Ieruſalemi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθαν οἱ παῖδες Αβεσσαλωμ πρὸς τὴν γυναῖκα εἰς τὴν οἰκίαν καὶ εἶπαν ποῦ Αχιμαας καὶ Ιωναθαν καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἡ γυνή παρῆλθαν μικρὸν τοῦ ὕδατος καὶ ἐζήτησαν καὶ οὐχ εὗραν καὶ ἀνέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθον οι παίδες Αβεσαλώμ προς την γυναίκα εις τον οίκον και είπον που Αχιμάας και Ιωναθάν και είπεν αυτοίς η γυνή παρήλθον μικρόν του ύδατος και εζήτουν και ουχ εύρισκον και ανέστρεψαν εις Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Absaloma kalpi ieradās pie šīs sievas viņas namā un jautāja kur atrodas Ahimaācs un Jonatāns tad sieva tiem atbildēja Viņi ir pārgājuši pāri ūdens strautam Un viņi tos izmeklējās bet neatrada un atgriezās atpakaļ Jeruzālemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Abšāloma kalpi ienāca tās sievas namā un prasīja Kur Ahīmaacs un Jonatāns Sieva tiem sacīja Viņi pārbrida pāri strautam Tie viņus meklēja bet neatrada un atgriezās Jeruzālemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֣אוּ
way·yā·ḇō·’ū
And when came Kad καὶ, ἦλθαν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And when came -- Occurrence 102 of 188.
עַבְדֵי֩
‘aḇ·ḏê
servants Absaloma, kalpi οἱ, παῖδες H5650 N‑mpc 'av·Dei: servants -- Occurrence 34 of 68.
אַבְשָׁל֨וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
of Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: of Absalom -- Occurrence 63 of 86.
אֶֽל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1881 of 3531.
הָאִשָּׁ֜ה
hā·’iš·šāh
the woman šīs, sievas τὴν, γυναῖκα H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 81 of 102.
הַבַּ֗יְתָה
hab·bay·ṯāh,
at the house viņas, namā εἰς, τὴν, οἰκίαν H1004 Art|N‑ms|3fs hab·Bay·tah,: at the house -- Occurrence 7 of 10.
וַיֹּֽאמְרוּ֙
way·yō·mə·rū
and they said un, jautāja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and they said -- Occurrence 201 of 298.
אַיֵּ֗ה
’ay·yêh,
where [are] kur ποῦ H346 Interrog 'ai·Yeh,: where [are] -- Occurrence 5 of 35.
אֲחִימַ֙עַץ֙
’ă·ḥî·ma·‘aṣ
Ahimaaz atrodas, Ahimaācs Αχιμαας H290 N‑proper‑ms 'a·chi·Ma·'atz: Ahimaaz -- Occurrence 3 of 11.
וִיה֣וֹנָתָ֔ן
wî·hō·w·nā·ṯān,
and Jonathan un, Jonatāns καὶ, Ιωναθαν H3083 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·Ho·na·Tan,: and Jonathan -- Occurrence 10 of 12.
וַתֹּ֤אמֶר
wat·tō·mer
so said tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: so said -- Occurrence 140 of 199.
לָהֶם֙
lā·hem
to them tiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: to them -- Occurrence .
הָֽאִשָּׁ֔ה
hā·’iš·šāh,
the woman sieva , γυνή H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah,: the woman -- Occurrence 82 of 102.
עָבְר֖וּ
‘ā·ḇə·rū
they have gone over atbildēja, Viņi, ir παρῆλθαν H5674 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·ve·Ru: they have gone over -- Occurrence 7 of 26.
מִיכַ֣ל
mî·ḵal
the brook pārgājuši μικρὸν H4323 N‑msc mi·Chal: the brook -- Occurrence 1 of 1.
הַמָּ֑יִם
ham·mā·yim;
water pāri, ūdens, strautam τοῦ, ὕδατος H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim;: water -- Occurrence 64 of 96.
וַיְבַקְשׁוּ֙
way·ḇaq·šū
And when they had searched Un, viņi, tos, izmeklējās καὶ, ἐζήτησαν H1245 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·vak·Shu: And when they had searched -- Occurrence 3 of 9.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not bet καὶ, οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 549 of 1589.
מָצָ֔אוּ
mā·ṣā·’ū,
could find [them] neatrada εὗραν H4672 V‑Qal‑Perf‑3cp ma·Tza·'u,: could find [them] -- Occurrence 5 of 6.
וַיָּשֻׁ֖בוּ
way·yā·šu·ḇū
and they returned un, atgriezās καὶ, ἀνέστρεψαν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shu·vu: and they returned -- Occurrence 25 of 51.
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
to Jerusalem atpakaļ, Jeruzālemē Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim.: to Jerusalem -- Occurrence 22 of 345.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ieradās
- (no match) εἰς
21 2_samuel 17:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י אַחֲרֵ֣י לֶכְתָּ֗ם וַֽיַּעֲלוּ֙ מֵֽהַבְּאֵ֔ר וַיֵּ֣לְכ֔וּ וַיַּגִּ֖דוּ לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד וַיֹּאמְר֣וּ אֶל דָּוִ֗ד ק֣וּמוּ וְעִבְר֤וּ מְהֵרָה֙ אֶת הַמַּ֔יִם כִּי כָ֛כָה יָעַ֥ץ עֲלֵיכֶ֖ם אֲחִיתֹֽפֶל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pehz kad tee bij nogahjuẜchi iskahpe tee no tahs Akkas un gahje un paẜazzija to tam Ꞣehniꞥam Dahwidam un tee ẜazzija us Dahwidu Zelleetees un eite drihſ pahr to Uhdeni jo ẜchà un tà irr Akitowels prett jums Padohmu dewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ μετὰ τὸ ἀπελθεῖν αὐτοὺς καὶ ἀνέβησαν ἐκ τοῦ λάκκου καὶ ἐπορεύθησαν καὶ ἀνήγγειλαν τῷ βασιλεῖ Δαυιδ καὶ εἶπαν πρὸς Δαυιδ ἀνάστητε καὶ διάβητε ταχέως τὸ ὕδωρ ὅτι οὕτως ἐβουλεύσατο περὶ ὑμῶν Αχιτοφελ
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε μετά το απελθείν αυτούς ανέβησαν εκ του λάκκου και επορεύθησαν και απήγγειλαν τω βασιλεί Δαυίδ και λέγουσιν αυτώ ανάστητε και διάβητε ταχέως το ύδωρ ότι τάδε βεβούλευται κατ' υμών Αχιτόφελ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad tie bija aizgājuši viņi izkāpa no akas gāja un paziņoja to ķēniņam Dāvidam un viņi sacīja Dāvidam Celieties un steigšus ejiet pāri ūdeņiem jo tādu un tādu padomu pret jums ir Ahitofels devis
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņi bija aizgājuši tie izkāpa no akas un devās ar vēsti pie ķēniņa Dāvida Viņi teica Dāvidam Celieties un steigšus dodieties pāri upei jo redzi kādu padomu par jums ir devis Ahītofels
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
And it came to pass Un ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 394 of 781.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
after kad μετὰ H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 167 of 273.
לֶכְתָּ֗ם
leḵ·tām,
they had departed tie, bija, aizgājuši τὸ, ἀπελθεῖν, αὐτοὺς H1980 V‑Qal‑Inf|3mp lech·Tam,: they had departed -- Occurrence 1 of 1.
וַֽיַּעֲלוּ֙
way·ya·‘ă·lū
that they came up viņi, izkāpa καὶ, ἀνέβησαν H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Lu: that they came up -- Occurrence 46 of 65.
מֵֽהַבְּאֵ֔ר
mê·hab·bə·’êr,
out of the well no, akas ἐκ, τοῦ, λάκκου H875 Prep‑m,Art|N‑fs me·hab·be·'Er,: out of the well -- Occurrence 1 of 1.
וַיֵּ֣לְכ֔וּ
way·yê·lə·ḵū,
and went gāja καὶ, ἐπορεύθησαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Ye·le·Chu,: and went -- Occurrence 59 of 99.
וַיַּגִּ֖דוּ
way·yag·gi·ḏū
and told un, paziņoja καὶ, ἀνήγγειλαν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yag·Gi·du: and told -- Occurrence 23 of 40.
לַמֶּ֣לֶךְ
lam·me·leḵ
King to, ķēniņam τῷ, βασιλεῖ H4428 Prep‑l,Art|N‑ms lam·Me·lech: King -- Occurrence 7 of 90.
דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
David Dāvidam Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid;: David -- Occurrence 439 of 844.
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
and said un, viņi, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 202 of 298.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1882 of 3531.
דָּוִ֗ד
dā·wiḏ,
David Dāvidam Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 440 of 844.
ק֣וּמוּ
qū·mū
Arise Celieties ἀνάστητε H6965 V‑Qal‑Imp‑mp Ku·mu: Arise -- Occurrence 7 of 16.
וְעִבְר֤וּ
wə·‘iḇ·rū
and cross over un, steigšus, ejiet καὶ, διάβητε H5674 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·'iv·Ru: and cross over -- Occurrence 4 of 4.
מְהֵרָה֙
mə·hê·rāh
quickly - ταχέως H4120 Adv me·he·Rah: quickly -- Occurrence 10 of 19.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3815 of 7034.
הַמַּ֔יִם
ham·ma·yim,
the water pāri, ūdeņiem ὕδωρ H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim,: the water -- Occurrence 65 of 96.
כִּי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1567 of 4334.
כָ֛כָה
ḵā·ḵāh
thus tādu, un, tādu οὕτως H3602 Adv Cha·chah: thus -- Occurrence 2 of 2.
יָעַ֥ץ
yā·‘aṣ
has advised padomu ἐβουλεύσατο H3289 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·'Atz: has advised -- Occurrence 4 of 15.
עֲלֵיכֶ֖ם
‘ă·lê·ḵem
against you pret, jums περὶ, ὑμῶν H5921 Prep|2mp 'a·lei·Chem: against you -- Occurrence 32 of 100.
אֲחִיתֹֽפֶל׃
’ă·ḥî·ṯō·p̄el.
Ahithophel ir, Ahitofels, devis Αχιτοφελ H302 N‑proper‑ms 'a·chi·To·fel.: Ahithophel -- Occurrence 15 of 17.
22 2_samuel 17:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֣קָם דָּוִ֗ד וְכָל הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔וֹ וַיַּעַבְר֖וּ אֶת הַיַּרְדֵּ֑ן עַד א֣וֹר הַבֹּ֗קֶר עַד אַחַד֙ לֹ֣א נֶעְדָּ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא עָבַ֖ר אֶת הַיַּרְדֵּֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlehs Dahwids un wiẜẜi Łaudis kas pee wiꞥꞥa bija un gahje pahr to Iardanu lihdſ patt Gaismai un ne weens truhke kas ne buhtu pahrgahjis pahr to Iardanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστη Δαυιδ καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ αὐτοῦ καὶ διέβησαν τὸν Ιορδάνην ἕως τοῦ φωτὸς τοῦ πρωί ἕως ἑνὸς οὐκ ἔλαθεν ὃς οὐ διῆλθεν τὸν Ιορδάνην
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστη Δαυίδ και πας ο λαός ο μετ' αυτού και διέβησαν τον Ιορδάνην έως του φωτός του πρωϊ έως ενός ουκ έλαθεν ος ου διέβη τον Ιορδάνην
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dāvids un visi tie ļaudis kas bija pie viņa rīta ausmā cēlās un pārgāja Jordānu Un nebija neviena kas nebūtu pārgājis Jordānu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Dāvids cēlās ar visiem saviem ļaudīm un devās pāri Jordānai Līdz rīta gaismai vairs nebija palicis neviens kas nebūtu šķērsojis Jordānu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
So arose Tad καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: So arose -- Occurrence 69 of 100.
דָּוִ֗ד
dā·wiḏ,
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 441 of 844.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visi καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 335 of 767.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people tie, ļaudis , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 423 of 729.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who [were] kas H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 2372 of 4804.
אִתּ֔וֹ
’it·tōw,
with him bija, pie, viņa μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To,: with him -- Occurrence 92 of 147.
וַיַּעַבְר֖וּ
way·ya·‘aḇ·rū
and crossed over rīta, ausmā, cēlās, un, pārgāja καὶ, διέβησαν H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'av·Ru: and crossed over -- Occurrence 16 of 21.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3816 of 7034.
הַיַּרְדֵּ֑ן
hay·yar·dên;
the Jordan Jordānu Ιορδάνην H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den;: the Jordan -- Occurrence 112 of 145.
עַד
‘aḏ-
by - ἕως H5704 Prep 'ad-: by -- Occurrence 493 of 1014.
א֣וֹר
’ō·wr
light - τοῦ, φωτὸς H216 N‑csc or: light -- Occurrence 9 of 52.
הַבֹּ֗קֶר
hab·bō·qer,
morning - τοῦ, πρωί H1242 Art|N‑ms hab·Bo·ker,: morning -- Occurrence 27 of 33.
עַד
‘aḏ-
even to - ἕως H5704 Prep 'ad-: even to -- Occurrence 494 of 1014.
אַחַד֙
’a·ḥaḏ
one of them nebija, neviena ἑνὸς H259 Number‑ms 'a·Chad: one of them -- Occurrence 15 of 24.
לֹ֣א

not kas οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1242 of 3269.
נֶעְדָּ֔ר
ne‘·dār,
was left nebūtu ἔλαθεν H5737 V‑Nifal‑Perf‑3ms ne'·Dar,: was left -- Occurrence 2 of 4.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who - ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2373 of 4804.
לֹא
lō-
not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1243 of 3269.
עָבַ֖ר
‘ā·ḇar
had gone over pārgājis διῆλθεν H5674 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Var: had gone over -- Occurrence 11 of 30.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3817 of 7034.
הַיַּרְדֵּֽן׃
hay·yar·dên.
the Jordan Jordānu Ιορδάνην H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den.: the Jordan -- Occurrence 113 of 145.
- (no match) Un
23 2_samuel 17:23
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲחִיתֹ֣פֶל רָאָ֗ה כִּ֣י לֹ֣א נֶעֶשְׂתָה֮ עֲצָתוֹ֒ וַיַּחֲבֹ֣שׁ אֶֽת הַחֲמ֗וֹר וַיָּ֜קָם וַיֵּ֤לֶךְ אֶל בֵּיתוֹ֙ אֶל עִיר֔וֹ וַיְצַ֥ו אֶל בֵּית֖וֹ וַיֵּחָנַ֑ק וַיָּ֕מָת וַיִּקָּבֵ֖ר בְּקֶ֥בֶר אָבִֽיו׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Akitowels redſeja ka pehz wiꞥꞥa Padohma ne kłua darrits tad apẜedloja wiꞥſch ẜawu Ehſeli un zehlehs un gahje us ẜawu Nammu ẜawâ Pilsẜahtâ un apkohpe ẜawu Nammu un pakahrahs tà nomirre wiꞥſch un tappe ẜawa Tehwa Kappâ aprakts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Αχιτοφελ εἶδεν ὅτι οὐκ ἐγενήθη ἡ βουλὴ αὐτοῦ καὶ ἐπέσαξεν τὴν ὄνον αὐτοῦ καὶ ἀνέστη καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ καὶ ἐνετείλατο τῷ οἴκῳ αὐτοῦ καὶ ἀπήγξατο καὶ ἀπέθανεν καὶ ἐτάφη ἐν τῷ τάφῳ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και Αχιτόφελ είδεν ότι ουκ γέγονεν η βουλή αυτού και επέσαξε τον όνον αυτού και ανέστη και απήλθεν εις τον οίκον αυτού εις την πόλιν αυτού και ενετείλατο τω οίκω αυτού και απήγξατο και απέθανε και ετάφη εν τω τάφω του πατρός αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Ahitofels novēroja ka nerīkojas pēc viņa padoma tad viņš apsegloja savu ēzeli cēlās un aizjāja uz savu namu dzimtajā pilsētā Pēc tam viņš vēl apkopa savu namu un tad pakārās Tā viņš nomira un tika apglabāts sava tēva kapa vietā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Ahītofels redzēja ka netiek darīts pēc viņa padoma viņš apsegloja ēzeli cēlās un devās mājup uz savu pilsētu Viņš nodeva rīkojumus savai saimei un pakārās un bija beigts Viņu apbedīja sava tēva kapā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲחִיתֹ֣פֶל
wa·’ă·ḥî·ṯō·p̄el
And when Ahithophel Kad, Ahitofels καὶ, Αχιτοφελ H302 Conj‑w|N‑proper‑ms va·'a·chi·To·fel: And when Ahithophel -- Occurrence 2 of 3.
רָאָ֗ה
rā·’āh,
saw novēroja εἶδεν H7200 V‑Qal‑Perf‑3ms ra·'Ah,: saw -- Occurrence 12 of 35.
כִּ֣י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1568 of 4334.
לֹ֣א

not nerīkojas οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1244 of 3269.
נֶעֶשְׂתָה֮
ne·‘eś·ṯāh
was followed pēc ἐγενήθη H6213 V‑Nifal‑Perf‑3fs ne·'es·Tah: was followed -- Occurrence 4 of 8.
עֲצָתוֹ֒
‘ă·ṣā·ṯōw
his advice viņa, padoma , βουλὴ, αὐτοῦ H6098 N‑fsc|3ms a·tza·To: his advice -- Occurrence 1 of 4.
וַיַּחֲבֹ֣שׁ
way·ya·ḥă·ḇōš
and he saddled tad, viņš, apsegloja καὶ, ἐπέσαξεν H2280 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·cha·Vosh: and he saddled -- Occurrence 4 of 6.
אֶֽת
’eṯ-
- savu τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3818 of 7034.
הַחֲמ֗וֹר
ha·ḥă·mō·wr,
a donkey ēzeli ὄνον, αὐτοῦ H2543 Art|N‑ms ha·cha·Mor,: a donkey -- Occurrence 11 of 18.
וַיָּ֜קָם
way·yā·qām
and arose cēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: and arose -- Occurrence 70 of 100.
וַיֵּ֤לֶךְ
way·yê·leḵ
and went home un, aizjāja καὶ, ἀπῆλθεν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and went home -- Occurrence 119 of 212.
אֶל
’el-
to uz εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1883 of 3531.
בֵּיתוֹ֙
bê·ṯōw
his house savu, namu τὸν, οἶκον, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To: his house -- Occurrence 54 of 97.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1884 of 3531.
עִיר֔וֹ
‘î·rōw,
his city dzimtajā, pilsētā τὴν, πόλιν, αὐτοῦ H5892 N‑fsc|3ms i·Ro,: his city -- Occurrence 16 of 22.
וַיְצַ֥ו
way·ṣaw
and he put in order Pēc, tam, viņš, vēl, apkopa καὶ, ἐνετείλατο H6680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Tzav: and he put in order -- Occurrence 32 of 47.
אֶל
’el-
unto - τῷ H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 1885 of 3531.
בֵּית֖וֹ
bê·ṯōw
his household savu, namu οἴκῳ, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To: his household -- Occurrence 55 of 97.
וַיֵּחָנַ֑ק
way·yê·ḥā·naq;
and hanged himself un, tad, pakārās καὶ, ἀπήγξατο H2614 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·cha·Nak;: and hanged himself -- Occurrence 1 of 1.
וַיָּ֕מָת
way·yā·māṯ
and died Tā, viņš, nomira καὶ, ἀπέθανεν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·mot: and died -- Occurrence 72 of 126.
וַיִּקָּבֵ֖ר
way·yiq·qā·ḇêr
and he was buried un, tika, apglabāts καὶ, ἐτάφη H6912 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·ka·Ver: and he was buried -- Occurrence 9 of 27.
בְּקֶ֥בֶר
bə·qe·ḇer
in tomb sava, tēva, kapa ἐν, τῷ, τάφῳ H6913 Prep‑b|N‑msc be·Ke·ver: in tomb -- Occurrence 4 of 6.
אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw.
of his father vietā τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv.: of his father -- Occurrence 98 of 193.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
24 2_samuel 17:24
🇮🇱 Hebrew:
וְדָוִ֖ד בָּ֣א מַחֲנָ֑יְמָה וְאַבְשָׁלֹ֗ם עָבַר֙ אֶת הַיַּרְדֵּ֔ן ה֕וּא וְכָל אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל עִמּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Dahwids nahze us Näànàim bet Abſaloms gahje pahr to Iardanu un wiẜẜi Iſraëła Wihri ar wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Δαυιδ διῆλθεν εἰς Μαναϊμ καὶ Αβεσσαλωμ διέβη τὸν Ιορδάνην αὐτὸς καὶ πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ μετ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και Δαυίδ διήλθεν εις Μαναϊμ και Αβεσαλώμ διέβη τον Ιορδάνην αυτός και πας ανήρ Ισραήλ μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Dāvids nonāca Mahanajimā un Absaloms gāja pāri Jordānai un visi Israēla vīri līdz ar viņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids aizgāja uz Mahanaimu bet Abšāloms kopā ar visiem israēliešiem pārcēlās pāri Jordānai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְדָוִ֖ד
wə·ḏā·wiḏ
And David Bet, Dāvids καὶ, Δαυιδ H1732 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·da·Vid: And David -- Occurrence 36 of 46.
בָּ֣א

went nonāca διῆλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: went -- Occurrence 68 of 175.
מַחֲנָ֑יְמָה
ma·ḥă·nā·yə·māh;
to Mahanaim Mahanajimā εἰς, Μαναϊμ H4266 N‑proper‑fs|3fs ma·cha·Na·ye·mah;: to Mahanaim -- Occurrence 1 of 3.
וְאַבְשָׁלֹ֗ם
wə·’aḇ·šā·lōm,
And Absalom un, Absaloms καὶ, Αβεσσαλωμ H53 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'av·sha·Lom,: And Absalom -- Occurrence 5 of 9.
עָבַר֙
‘ā·ḇar
crossed over gāja διέβη H5674 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Var: crossed over -- Occurrence 12 of 30.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3819 of 7034.
הַיַּרְדֵּ֔ן
hay·yar·dên,
the Jordan pāri, Jordānai Ιορδάνην H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den,: the Jordan -- Occurrence 114 of 145.
ה֕וּא

he - αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 436 of 865.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visi καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 336 of 767.
אִ֥ישׁ
’îš
the men vīri ἀνὴρ H376 N‑msc 'ish: the men -- Occurrence 537 of 1097.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1051 of 2260.
עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw.
with him līdz, ar, viņu μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo.: with him -- Occurrence 89 of 153.
25 2_samuel 17:25
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶת עֲמָשָׂ֗א שָׂ֧ם אַבְשָׁלֹ֛ם תַּ֥חַת יוֹאָ֖ב עַל הַצָּבָ֑א וַעֲמָשָׂ֣א בֶן אִ֗ישׁ וּשְׁמוֹ֙ יִתְרָ֣א הַיִּשְׂרְאֵלִ֔י אֲשֶׁר בָּא֙ אֶל אֲבִיגַ֣ל בַּת נָחָ֔שׁ אֲח֥וֹת צְרוּיָ֖ה אֵ֥ם יוֹאָֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Abſaloms bij Amaſu Ioaba Weetâ pahr to KaŗŗaSpehku lizzis un Amaſus bija kahda Wihra Dehls Ietrus Wahrda weena Iſaëliteŗa kas pee Abigàiles Nakaẜa Meitas Zerujas Mahẜas Ioaba Mahtes bij gullejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸν Αμεσσαϊ κατέστησεν Αβεσσαλωμ ἀντὶ Ιωαβ ἐπὶ τῆς δυνάμεως καὶ Αμεσσαϊ υἱὸς ἀνδρὸς καὶ ὄνομα αὐτῷ ΙοθορΙσραηλίτης οὗτος εἰσῆλθεν πρὸς Αβιγαιαν θυγατέρα Ναας ἀδελφὴν Σαρουιας μητρὸς Ιωαβ
🇬🇷 Greek ABP:
και τον Αμεσσά κατέστησεν Αβεσαλώμ αντί Ιωάβ επί της δυνάμεως και Αμεσσά υιός ανδρός και όνομα αυτώ Ιεθέρ ο Ισραελίτου ος εισήλθε προς Αβιγαϊλ θυγατέρα Νάας αδελφήν Σαρουϊα μητρός Ιωάβ
🇱🇻 Latvian (1965):
Joāba vietā Absaloms iecēla Amasu par savu karaspēka virspavēlnieku Bet Amasa bija kāda vīra dēls kuram bija vārds Jitro kas bija ismaēlietis Tas bija gājis un gulējis pie Nahaša meitas Cerujas māsas Abigailas kura bija Joāba māte
🇱🇻 Latvian (2024):
Abšāloms bija iecēlis Amāsu par karaspēka virspavēlnieku Joāba vietā Amāsa bija kāda israēlieša dēls kam vārdā Jeters tas bija iegātnis Abīgailai Nāhāša meitai Joāba mātes Cerūjas māsai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶת
wə·’eṯ-
And - καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 1185 of 2179.
עֲמָשָׂ֗א
‘ă·mā·śā,
Amasa Amasu Αμεσσαϊ H6021 N‑proper‑ms 'a·ma·Sa,: Amasa -- Occurrence 1 of 8.
שָׂ֧ם
śām
made iecēla κατέστησεν H7760 V‑Qal‑Perf‑3ms sam: made -- Occurrence 16 of 36.
אַבְשָׁלֹ֛ם
’aḇ·šā·lōm
Absalom Absaloms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·Lom: Absalom -- Occurrence 64 of 86.
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
instead Joāba, vietā ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: instead -- Occurrence 112 of 263.
יוֹאָ֖ב
yō·w·’āḇ
of Joab - Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: of Joab -- Occurrence 49 of 122.
עַל
‘al-
Captain par ἐπὶ H5921 Prep 'al-: Captain -- Occurrence 1295 of 3469.
הַצָּבָ֑א
haṣ·ṣā·ḇā;
of the army savu, karaspēka, virspavēlnieku τῆς, δυνάμεως H6635 Art|N‑cs hatz·tza·Va;: of the army -- Occurrence 10 of 33.
וַעֲמָשָׂ֣א
wa·‘ă·mā·śā
and this Amasa [was] Bet, Amasa καὶ, Αμεσσαϊ H6021 Conj‑w|N‑proper‑ms va·'a·ma·Sa: and this Amasa [was] -- Occurrence 1 of 5.
בֶן
ḇen-
the son dēls υἱὸς H1121 N‑msc ven-: the son -- Occurrence 39 of 283.
אִ֗ישׁ
’îš,
of a man kāda, vīra ἀνδρὸς H376 N‑ms 'Ish,: of a man -- Occurrence 538 of 1097.
וּשְׁמוֹ֙
ū·šə·mōw
and whose name [was] kuram, bija, vārds καὶ, ὄνομα, αὐτῷ H8034 Conj‑w|N‑msc|3ms u·she·Mo: and whose name [was] -- Occurrence 18 of 24.
יִתְרָ֣א
yiṯ·rā
Jithra Jitro Ιοθορ H3501 N‑proper‑ms yit·Ra: Jithra -- Occurrence 1 of 1.
הַיִּשְׂרְאֵלִ֔י
hay·yiś·rə·’ê·lî,
an Israelite kas, bija, ismaēlietis , Ισραηλίτης H3481 Art|N‑proper‑ms hai·yis·re·'e·Li,: an Israelite -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who - οὗτος H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 2374 of 4804.
בָּא֙

had gone in gājis εἰσῆλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: had gone in -- Occurrence 69 of 175.
אֶל
’el-
to un πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1886 of 3531.
אֲבִיגַ֣ל
’ă·ḇî·ḡal
Abigail pie, Abigailas Αβιγαιαν H26 N‑proper‑fs 'a·vi·Gal: Abigail -- Occurrence 1 of 1.
בַּת
baṯ-
the daughter meitas θυγατέρα H1323 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 64 of 167.
נָחָ֔שׁ
nā·ḥāš,
of Nahash Nahaša Ναας H5176 N‑proper‑ms na·Chash,: of Nahash -- Occurrence 6 of 9.
אֲח֥וֹת
’ă·ḥō·wṯ
sister māsas ἀδελφὴν H269 N‑fsc a·Chot: sister -- Occurrence 11 of 19.
צְרוּיָ֖ה
ṣə·rū·yāh
of Zeruiah Cerujas Σαρουιας H6870 N‑proper‑ms tze·ru·Yah: of Zeruiah -- Occurrence 9 of 26.
אֵ֥ם
’êm
mother kura, bija μητρὸς H517 N‑fsc 'em: mother -- Occurrence 7 of 23.
יוֹאָֽב׃
yō·w·’āḇ.
of Joab Joāba, māte Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av.: of Joab -- Occurrence 50 of 122.
- (no match) bija ,bija ,Tas ,gulējis
26 2_samuel 17:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּ֤חַן יִשְׂרָאֵל֙ וְאַבְשָׁלֹ֔ם אֶ֖רֶץ הַגִּלְעָֽד׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iſraëls un Abſaloms apmettehs eekẜch tahs Semmes Gileadas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρενέβαλεν πᾶς Ισραηλ καὶ Αβεσσαλωμ εἰς τὴν γῆν Γαλααδ
🇬🇷 Greek ABP:
και παρενέβαλεν Αβεσαλώμ και πας Ισραήλ εις την γην Γαλαάδ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Israēls Absaloma vadībā apmetās teltīs Gileāda zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēlieši un Abšāloms uzslēja nometni Gileāda zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּ֤חַן
way·yi·ḥan
So encamped apmetās καὶ, παρενέβαλεν H2583 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·chan: So encamped -- Occurrence 8 of 10.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel Israēls Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1052 of 2260.
וְאַבְשָׁלֹ֔ם
wə·’aḇ·šā·lōm,
and Absalom Absaloma, vadībā καὶ, Αβεσσαλωμ H53 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'av·sha·Lom,: and Absalom -- Occurrence 6 of 9.
אֶ֖רֶץ
’e·reṣ
in land teltīs, zemē τὴν, γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: in land -- Occurrence 169 of 379.
הַגִּלְעָֽד׃
hag·gil·‘āḏ.
of the Gilead Gileāda Γαλααδ H1568 Art|N‑proper‑fs hag·gil·'Ad.: of the Gilead -- Occurrence 31 of 39.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) Un
- (no match) πᾶς, εἰς
27 2_samuel 17:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֕י כְּב֥וֹא דָוִ֖ד מַחֲנָ֑יְמָה וְשֹׁבִ֨י בֶן נָחָ֜שׁ מֵרַבַּ֣ת בְּנֵֽי עַמּ֗וֹן וּמָכִ֤יר בֶּן עַמִּיאֵל֙ מִלֹּ֣א דְבָ֔ר וּבַרְזִלַּ֥י הַגִּלְעָדִ֖י מֵרֹגְלִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad Dahwids uhs Maanäim bij nahzis tad neẜẜe Sobi Nakaẜa Dehls no Rabbas to Ammoꞥa Behrnu Pilsẜahtu un Makirs Ammieła Dehls no Lodabara un Barſillajus tas Gileaditeris no Roglim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἦλθεν Δαυιδ εἰς Μαναϊμ Ουεσβι υἱὸς Ναας ἐκ Ραββαθ υἱῶν Αμμων καὶ Μαχιρ υἱὸς Αμιηλ ἐκ Λωδαβαρ καὶ Βερζελλι ὁ Γαλααδίτης ἐκ Ρωγελλιμ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ότε εισήλθε Δαυίδ εις Μαναϊμ και Σοβί υιός Νάας εκ Ραβάθ υιών Αμμών και Μαχίρ υιός Αμιήλ εκ Λωδαβάρ και Βερζελαϊ ο Γαλααδίτης εκ Ρογελίμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Dāvids bija nonācis Mahanajimā tad Sobijs Nahaša dēls no Rabas Amona bērnu galvaspilsētas un Mahīrs Amiēla dēls no Lodebaras un gileādietis Barzillajs no Reglimas
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Dāvids nonāca Mahanaimā Nāhāša dēls Šobī no amoniešu Rabas Ammiēla dēls Māhīrs no Lodabaras un gileādietis Barzilajs no Roglīmas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֕י
way·hî
And it came to pass Kad καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 395 of 781.
כְּב֥וֹא
kə·ḇō·w
when had come bija, nonācis ἡνίκα, ἦλθεν H935 Prep‑k|V‑Qal‑Inf ke·Vo: when had come -- Occurrence 7 of 13.
דָוִ֖ד
ḏā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 442 of 844.
מַחֲנָ֑יְמָה
ma·ḥă·nā·yə·māh;
to Mahanaim Mahanajimā εἰς, Μαναϊμ H4266 N‑proper‑fs|3fs ma·cha·Na·ye·mah;: to Mahanaim -- Occurrence 2 of 3.
וְשֹׁבִ֨י
wə·šō·ḇî
that Shobi tad, Sobijs Ουεσβι H7629 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·sho·Vi: that Shobi -- Occurrence 1 of 1.
בֶן
ḇen-
son dēls υἱὸς H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 40 of 283.
נָחָ֜שׁ
nā·ḥāš
of Nahash Nahaša Ναας H5176 N‑proper‑ms na·Chash: of Nahash -- Occurrence 7 of 9.
מֵרַבַּ֣ת
mê·rab·baṯ
from Rabbah no, Rabas ἐκ, Ραββαθ H7237 Prep‑m|N‑proper‑fs me·rab·Bat: from Rabbah -- Occurrence 1 of 1.
בְּנֵֽי
bə·nê-
of the sons Amona, bērnu υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: of the sons -- Occurrence 690 of 1283.
עַמּ֗וֹן
‘am·mō·wn,
of Ammon galvaspilsētas Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon,: of Ammon -- Occurrence 58 of 105.
וּמָכִ֤יר
ū·mā·ḵîr
and Machir un, Mahīrs καὶ, Μαχιρ H4353 Conj‑w|N‑proper‑ms u·ma·Chir: and Machir -- Occurrence 2 of 3.
בֶּן
ben-
son dēls υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 455 of 1278.
עַמִּיאֵל֙
‘am·mî·’êl
of Ammiel Amiēla Αμιηλ H5988 N‑proper‑ms 'am·mi·'El: of Ammiel -- Occurrence 4 of 6.
מִלֹּ֣א
mil·lō
from no ἐκ --- Prep mil·Lo: from -- Occurrence .
דְבָ֔ר
ḏə·ḇār,
Lo Debar Lodebaras Λωδαβαρ H3810 Prep|N‑proper‑fs de·Var,: Lo Debar -- Occurrence 3 of 3.
וּבַרְזִלַּ֥י
ū·ḇar·zil·lay
and Barzillai un, gileādietis, Barzillajs καὶ, Βερζελλι H1271 Conj‑w|N‑proper‑ms u·var·zil·Lai: and Barzillai -- Occurrence 1 of 3.
הַגִּלְעָדִ֖י
hag·gil·‘ā·ḏî
the Gileadite - , Γαλααδίτης H1569 Art|N‑proper‑ms hag·gil·'a·Di: the Gileadite -- Occurrence 6 of 10.
מֵרֹגְלִֽים׃
mê·rō·ḡə·lîm.
from Rogelim no, Reglimas ἐκ, Ρωγελλιμ H7274 Prep‑m|N‑proper‑fs me·ro·ge·Lim.: from Rogelim -- Occurrence 1 of 2.
28 2_samuel 17:28
🇮🇱 Hebrew:
מִשְׁכָּ֤ב וְסַפּוֹת֙ וּכְלִ֣י יוֹצֵ֔ר וְחִטִּ֥ים וּשְׂעֹרִ֖ים וְקֶ֣מַח וְקָלִ֑י וּפ֥וֹל וַעֲדָשִׁ֖ים וְקָלִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Gullamas Drehbes un Kauẜus un Mahlu Traukus un Kweeẜchus un Meeſchus un Miltus un ẜwillinatu Labbibu un Puppas un Lehzas kas arri ẜwillinatas bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἤνεγκαν δέκα κοίτας καὶ ἀμφιτάπους καὶ λέβητας δέκα καὶ σκεύη κεράμου καὶ πυροὺς καὶ κριθὰς καὶ ἄλευρον καὶ ἄλφιτον καὶ κύαμον καὶ φακὸν
🇬🇷 Greek ABP:
ήνεγκαν κοίτας και αμφιτάπους και λέβητας και σκεύη κεράμων και πυρούς και κριθάς και άλευρα και κύαμον και φακόν και αλφϊτα
🇱🇻 Latvian (1965):
atnesa gultas un segas ūdens traukus māla traukus kviešus un miežus miltus kā arī grauzdētu labību pupas un lēcas
🇱🇻 Latvian (2024):
sanesa guļvietas bļodas māla traukus kviešus miežus miltus un grauzdumus pupas lēcas un vēl grauzdumus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִשְׁכָּ֤ב
miš·kāḇ
[brought] beds gultas κοίτας H4904 N‑ms mish·Kav: [brought] beds -- Occurrence 5 of 7.
וְסַפּוֹת֙
wə·sap·pō·wṯ
and basins un, segas καὶ, λέβητας H5592 Conj‑w|N‑fp ve·sap·pOt: and basins -- Occurrence 1 of 1.
וּכְלִ֣י
ū·ḵə·lî
and vessels ūdens καὶ, σκεύη H3627 Conj‑w|N‑msc u·che·Li: and vessels -- Occurrence 3 of 5.
יוֹצֵ֔ר
yō·w·ṣêr,
earthen māla κεράμου H3335 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Tzer,: earthen -- Occurrence 1 of 16.
וְחִטִּ֥ים
wə·ḥiṭ·ṭîm
and wheat kviešus καὶ, πυροὺς H2406 Conj‑w|N‑fp ve·chit·Tim: and wheat -- Occurrence 1 of 1.
וּשְׂעֹרִ֖ים
ū·śə·‘ō·rîm
and barley un, miežus καὶ, κριθὰς H8184 Conj‑w|N‑fp u·se·'o·Rim: and barley -- Occurrence 1 of 5.
וְקֶ֣מַח
wə·qe·maḥ
and flour miltus καὶ, ἄλευρον H7058 Conj‑w|N‑ms ve·Ke·mach: and flour -- Occurrence 1 of 1.
וְקָלִ֑י
wə·qā·lî;
and parched [grain] kā, arī, grauzdētu, labību καὶ, ἄλφιτον H7039 Conj‑w|N‑ms ve·ka·Li;: and parched [grain] -- Occurrence 2 of 3.
וּפ֥וֹל
ū·p̄ō·wl
and beans pupas καὶ, κύαμον H6321 Conj‑w|N‑ms u·Fol: and beans -- Occurrence 1 of 2.
וַעֲדָשִׁ֖ים
wa·‘ă·ḏā·šîm
and lentils un, lēcas καὶ, φακὸν H5742 Conj‑w|N‑mp va·'a·da·Shim: and lentils -- Occurrence 1 of 2.
וְקָלִֽי׃
wə·qā·lî.
and parched [seeds] - - H7039 Conj‑w|N‑ms ve·ka·Li.: and parched [seeds] -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) atnesa ,traukus ,traukus
- (no match) ἤνεγκαν, καὶ, δέκα, δέκα, ἀμφιτάπους
29 2_samuel 17:29
🇮🇱 Hebrew:
וּדְבַ֣שׁ וְחֶמְאָ֗ה וְצֹאן֙ וּשְׁפ֣וֹת בָּקָ֔ר הִגִּ֧ישׁוּ לְדָוִ֛ד וְלָעָ֥ם אֲשֶׁר אִתּ֖וֹ לֶאֱכ֑וֹל כִּ֣י אָמְר֔וּ הָעָ֗ם רָעֵ֛ב וְעָיֵ֥ף וְצָמֵ֖א בַּמִּדְבָּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Meddu un Ꞩweeſtu un Awis un Gohwju Ꞩeerus pee Dahwida un pee teem Łaudim kas pee wiꞥꞥa bija Ehẜchanas pehz jo tee ẜazzija Tee Łaudis buhs isẜlahpuẜchi un peekuẜẜuẜchi un isẜlahpuẜchi Tukẜneẜî 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μέλι καὶ βούτυρον καὶ πρόβατα καὶ Σαφφωθ βοῶν καὶ προσήνεγκαν τῷ Δαυιδ καὶ τῷ λαῷ τῷ μετ αὐτοῦ φαγεῖν ὅτι εἶπαν ὁ λαὸς πεινῶν καὶ ἐκλελυμένος καὶ διψῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και μέλι και βούτυρον και πρόβατα και σαφώθ βοών και προσήνεγκαν τω Δαυίδ και τω λαώ τω μετ' αυτού φαγείν ότι είπαν ο λαός πεινών και εκλελυμένος και διψών εν τη ερήμω
🇱🇻 Latvian (1965):
medu un sviestu sīklopus un sierus arī krējumu to visu viņi pienesa Dāvidam un viņa ļaudīm kuri bija pie viņa lai tiem būtu pārtika jo viņi domāja tiem ļaudīm ir jābūt izsalkušiem nogurušiem un izslāpušiem kā jau tuksnesī
🇱🇻 Latvian (2024):
un medu un biezpienu aitas gaļu un govs piena sieru ko ēst Dāvidam un viņa ļaudīm Viņi nosprieda ka ļaudis ir izsalkuši novārguši un izslāpuši tuksnesī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּדְבַ֣שׁ
ū·ḏə·ḇaš
And honey medu καὶ, μέλι H1706 Conj‑w|N‑ms u·de·Vash: And honey -- Occurrence 19 of 31.
וְחֶמְאָ֗ה
wə·ḥem·’āh,
and curds un, sviestu καὶ, βούτυρον H2529 Conj‑w|N‑fs ve·chem·'Ah,: and curds -- Occurrence 1 of 2.
וְצֹאן֙
wə·ṣōn
and sheep sīklopus καὶ, πρόβατα H6629 Conj‑w|N‑cs ve·tzoN: and sheep -- Occurrence 2 of 14.
וּשְׁפ֣וֹת
ū·šə·p̄ō·wṯ
and cheese un, sierus καὶ, Σαφφωθ H8194 Conj‑w|N‑fsc u·she·Fot: and cheese -- Occurrence 1 of 1.
בָּקָ֔ר
bā·qār,
of the herd arī, krējumu βοῶν H1241 N‑ms ba·Kar,: of the herd -- Occurrence 45 of 66.
הִגִּ֧ישׁוּ
hig·gî·šū
approach to, visu, viņi, pienesa καὶ, προσήνεγκαν H5066 V‑Hifil‑Perf‑3cp hig·Gi·shu: approach -- Occurrence 1 of 1.
לְדָוִ֛ד
lə·ḏā·wiḏ
for David Dāvidam τῷ, Δαυιδ H1732 Prep‑l|N‑proper‑ms le·da·Vid: for David -- Occurrence 38 of 158.
וְלָעָ֥ם
wə·lā·‘ām
and the people un, viņa, ļaudīm καὶ, τῷ, λαῷ H5971 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑ms ve·la·'Am: and the people -- Occurrence 1 of 4.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [were] kuri, bija, pie, viņa τῷ H834 Pro‑r 'a·Sher-who [were]2375 of 4804.
אִתּ֖וֹ
’it·tōw
with him - μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To: with him -- Occurrence 93 of 147.
לֶאֱכ֑וֹל
le·’ĕ·ḵō·wl;
to eat lai, tiem, būtu, pārtika φαγεῖν H398 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·'e·Chol;: to eat -- Occurrence 25 of 58.
כִּ֣י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1569 of 4334.
אָמְר֔וּ
’ā·mə·rū,
they said viņi, domāja εἶπαν H559 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·me·Ru,: they said -- Occurrence 19 of 57.
הָעָ֗ם
hā·‘ām,
the people tiem, ļaudīm , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 424 of 729.
רָעֵ֛ב
rā·‘êḇ
are hungry ir, jābūt, izsalkušiem πεινῶν H7457 Adj‑ms ra·'Ev: are hungry -- Occurrence 1 of 3.
וְעָיֵ֥ף
wə·‘ā·yêp̄
and weary nogurušiem καὶ, ἐκλελυμένος H5889 Conj‑w|Adj‑ms ve·'a·Yef: and weary -- Occurrence 1 of 2.
וְצָמֵ֖א
wə·ṣā·mê
and thirsty un, izslāpušiem καὶ, διψῶν H6771 Conj‑w|Adj‑ms ve·tza·Me: and thirsty -- Occurrence 1 of 1.
בַּמִּדְבָּֽר׃
bam·miḏ·bār.
in the wilderness kā, jau, tuksnesī ἐν, τῇ, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar.: in the wilderness -- Occurrence 59 of 105.