📖 2_samuel Chapter 16

1 2_samuel 16:1
🇮🇱 Hebrew:
וְדָוִ֗ד עָבַ֤ר מְעַט֙ מֵֽהָרֹ֔אשׁ וְהִנֵּ֥ה צִיבָ֛א נַ֥עַר מְפִי בֹ֖שֶׁת לִקְרָאת֑וֹ וְצֶ֨מֶד חֲמֹרִ֜ים חֲבֻשִׁ֗ים וַעֲלֵיהֶם֩ מָאתַ֨יִם לֶ֜חֶם וּמֵאָ֧ה צִמּוּקִ֛ים וּמֵ֥אָה קַ֖יִץ וְנֵ֥בֶל יָֽיִן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Dahwids maꞣꞣeniht no ta Augſtuma bija pagahjis raugi tad ẜaſtappe wiꞥꞥu Zihbus Mewiboſeta Ꞩullainis ar weenu pahri apkrautu Ehſełu un us teem bija diwiẜimts Maiſes ar ẜimts Raſiꞥa Pihtehm un ẜimts Pihtehm no zitteem Waẜẜaras Augeem un weenu Ahdas Trauku ar Wihnu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Δαυιδ παρῆλθεν βραχύ τι ἀπὸ τῆς Ροως καὶ ἰδοὺ Σιβα τὸ παιδάριον Μεμφιβοσθε εἰς ἀπαντὴν αὐτοῦ καὶ ζεῦγος ὄνων ἐπισεσαγμένων καὶ ἐπ αὐτοῖς διακόσιοι ἄρτοι καὶ ἑκατὸν σταφίδες καὶ ἑκατὸν φοίνικες καὶ Νεβελ οἴνου
🇬🇷 Greek ABP:
και Δαυίδ διήλθε μικρόν από της Ρως και ιδού Σιβά το παιδάριον Μεφιβόσεθ ήρχετο εις απάντησιν αυτώ και ζεύγος όνων επισεσαγμένων και επ' αυτών διακόσιοι άρτοι και οίφι σταφίδων και εκατόν παλάθαι και νέβελ οίνου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Dāvids bija mazliet nogājis no kalna gala redzi tad Ciba Mefibošeta puisis nāca viņam pretī ar pāris apkrautiem ēzeļiem un tie uz muguras nesa divi simti maizes simts rozīņu raušu simts vasaras augļu saiņu un ādas trauku ar vīnu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Dāvids bija mazliet pagājis no virsotnes redzi viņam pretī nāca Mefībošeta kalps Ciba ar apseglotu ēzeļu pāri kam uzkrautas divi simti maizes simts rozīņu plāceņu simts vasaras augļu un vīna maiss
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְדָוִ֗ד
wə·ḏā·wiḏ,
And when David Kad, Dāvids καὶ, Δαυιδ H1732 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·da·Vid,: And when David -- Occurrence 35 of 46.
עָבַ֤ר
‘ā·ḇar
was past nogājis παρῆλθεν H5674 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Var: was past -- Occurrence 10 of 30.
מְעַט֙
mə·‘aṭ
a little mazliet βραχύ, τι H4592 Adj‑ms me·'At: a little -- Occurrence 24 of 60.
מֵֽהָרֹ֔אשׁ
mê·hā·rōš,
the top [of the mountain] no, kalna, gala ἀπὸ, τῆς, Ροως H7218 Prep‑m,Art|N‑ms me·ha·Rosh,: the top [of the mountain] -- Occurrence 1 of 1.
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
and there was redzi, tad καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and there was -- Occurrence 188 of 359.
צִיבָ֛א
ṣî·ḇā
Ziba Ciba Σιβα H6717 N‑proper‑ms tzi·Va: Ziba -- Occurrence 8 of 12.
נַ֥עַר
na·‘ar
the servant puisis τὸ, παιδάριον H5288 N‑msc Na·'ar: the servant -- Occurrence 19 of 41.
מְפִי
mə·p̄î-
of Mefibošeta Μεμφιβοσθε --- Prep me·fi-: of -- Occurrence .
בֹ֖שֶׁת
ḇō·šeṯ
Mephibosheth - - H4648 N‑proper‑ms Vo·shet: Mephibosheth -- Occurrence 1 of 2.
לִקְרָאת֑וֹ
liq·rā·ṯōw;
who met him viņam, pretī εἰς, ἀπαντὴν, αὐτοῦ H7122 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms lik·ra·To;: who met him -- Occurrence 4 of 4.
וְצֶ֨מֶד
wə·ṣe·meḏ
and with a couple ar, pāris καὶ, ζεῦγος H6776 Conj‑w|N‑msc ve·Tze·med: and with a couple -- Occurrence 2 of 2.
חֲמֹרִ֜ים
ḥă·mō·rîm
of donkeys ēzeļiem ὄνων H2543 N‑mp cha·mo·Rim: of donkeys -- Occurrence 4 of 7.
חֲבֻשִׁ֗ים
ḥă·ḇu·šîm,
saddled apkrautiem ἐπισεσαγμένων H2280 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp cha·vu·Shim,: saddled -- Occurrence 2 of 3.
וַעֲלֵיהֶם֩
wa·‘ă·lê·hem
and on them un, tie, uz, muguras καὶ, ἐπ, αὐτοῖς H5921 Conj‑w|Prep|3mp va·'a·lei·Hem: and on them -- Occurrence 3 of 10.
מָאתַ֨יִם
mā·ṯa·yim
two hundred [loaves] nesa, divi, simti διακόσιοι H3967 Number‑fd ma·Ta·yim: two hundred [loaves] -- Occurrence 12 of 46.
לֶ֜חֶם
le·ḥem
of bread maizes ἄρτοι H3899 N‑ms Le·chem: of bread -- Occurrence 78 of 155.
וּמֵאָ֧ה
ū·mê·’āh
and a hundred simts καὶ, ἑκατὸν H3967 Conj‑w|Number‑fs u·me·'Ah: and a hundred -- Occurrence 24 of 34.
צִמּוּקִ֛ים
ṣim·mū·qîm
clusters of raisins rozīņu σταφίδες H6778 N‑mp tzim·mu·Kim: clusters of raisins -- Occurrence 3 of 3.
וּמֵ֥אָה
ū·mê·’āh
and a hundred raušu, simts καὶ, ἑκατὸν H3967 Conj‑w|Number‑fs u·Me·'ah: and a hundred -- Occurrence 25 of 34.
קַ֖יִץ
qa·yiṣ
summer fruits vasaras, augļu φοίνικες H7019 N‑ms Ka·yitz: summer fruits -- Occurrence 1 of 8.
וְנֵ֥בֶל
wə·nê·ḇel
and a skin saiņu, un, ādas καὶ, Νεβελ H5035 Conj‑w|N‑msc ve·Ne·vel: and a skin -- Occurrence 2 of 2.
יָֽיִן׃
yā·yin.
of wine trauku, ar, vīnu οἴνου H3196 N‑ms Ya·yin.: of wine -- Occurrence 19 of 57.
- (no match) bija ,nāca
2 2_samuel 16:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֧אמֶר הַמֶּ֛לֶךְ אֶל צִיבָ֖א מָה אֵ֣לֶּה לָּ֑ךְ וַיֹּ֣אמֶר צִ֠יבָא הַחֲמוֹרִ֨ים לְבֵית הַמֶּ֜לֶךְ לִרְכֹּ֗ב ולהלחם וְהַלֶּ֤חֶם וְהַקַּ֙יִץ֙ לֶאֱכ֣וֹל הַנְּעָרִ֔ים וְהַיַּ֕יִן לִשְׁתּ֥וֹת הַיָּעֵ֖ף בַּמִּדְבָּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥẜch ẜazzija uhs Zihbu Ko tu gribbi ar to Tad ẜazzija Zihbus Tee Ehſełi irr preekẜch ta Ꞣehniꞥa Namma Iahẜchanas pehz un ta Maiſe ar teem Waẜẜarajeem preekẜch teem Puiẜcheem ehſt un tas Wihns ka tee peekuẜẜuẜchi Tukẜneẜî dſeŗŗ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Σιβα τί ταῦτά σοι καὶ εἶπεν Σιβα τὰ ὑποζύγια τῇ οἰκίᾳ τοῦ βασιλέως τοῦ ἐπικαθῆσθαι καὶ οἱ ἄρτοι καὶ οἱ φοίνικες εἰς βρῶσιν τοῖς παιδαρίοις καὶ ὁ οἶνος πιεῖν τοῖς ἐκλελυμένοις ἐν τῇ ἐρήμῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς προς Σιβά τι ταύτά σοι και είπε Σιβά οι όνοι τω οίκω του βασιλέως του επιβαίνειν και οι άρτοι και αι παλάθαι και σταφίδες εις βρώσιν τοις παιδαρίοις και ο οίνος πιείν τω εκλελυμένω εν τη ερήμω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš sacīja Cibam Kas tie tev tur ir Tad Ciba sacīja Ēzeļi ir ķēniņa nama ļaudīm ko jāt bet maize un vasaras augļi kalpotājiem ko ēst bet vīns tiem kas tuksnesī piekusuši ko dzert
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš prasīja Cibam Kas tas tev tur ir Viņš sacīja Ēzeļi ķēniņa namam ko jāt maize un vasaras augļi puišiem ko ēst un vīns ko dzert tuksnesī pagurušajiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
And said Un, ķēniņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1161 of 1948.
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king Cibam , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 169 of 1045.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1861 of 3531.
צִיבָ֖א
ṣî·ḇā
Ziba - Σιβα H6717 N‑proper‑ms tzi·Va: Ziba -- Occurrence 9 of 12.
מָה
māh-
what [do you mean to do] Kas, tie τί H4100 Interrog mah-: what [do you mean to do] -- Occurrence 119 of 386.
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
[with] these tev, tur, ir ταῦτά H428 Pro‑cp 'El·leh: [with] these -- Occurrence 144 of 320.
לָּ֑ךְ
lāḵ;
to - σοι --- Prep|2fs Lach;: to -- Occurrence .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
so said Tad, Ciba, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: so said -- Occurrence 1162 of 1948.
צִ֠יבָא
ṣî·ḇā
Ziba - Σιβα H6717 N‑proper‑ms Tzi·va: Ziba -- Occurrence 10 of 12.
הַחֲמוֹרִ֨ים
ha·ḥă·mō·w·rîm
the donkeys [are] Ēzeļi τὰ, ὑποζύγια H2543 Art|N‑mp ha·cha·mo·Rim: the donkeys [are] -- Occurrence 5 of 6.
לְבֵית
lə·ḇêṯ-
for household ir, ķēniņa, nama τῇ, οἰκίᾳ H1004 Prep‑l|N‑msc le·veit-: for household -- Occurrence 49 of 149.
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king ļaudīm τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of the king -- Occurrence 170 of 1045.
לִרְכֹּ֗ב
lir·kōḇ,
to ride on ko, jāt τοῦ, ἐπικαθῆσθαι H7392 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lir·Ko,: to ride on -- Occurrence 1 of 2.
ולהלחם
ū·lə·hal·le·ḥem
- - - --- Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑ms u·le·hal·le·chem.
וְהַלֶּ֤חֶם
wə·hal·le·ḥem
the bread un, maize καὶ, οἱ, ἄρτοι H3899 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hal·Le·chem: the bread -- Occurrence 1 of 1.
וְהַקַּ֙יִץ֙
wə·haq·qa·yiṣ
and summer fruit vasaras, augļi καὶ, οἱ, φοίνικες H7019 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hak·Ka·yitz: and summer fruit -- Occurrence 1 of 1.
לֶאֱכ֣וֹל
le·’ĕ·ḵō·wl
to eat kalpotājiem, ko, ēst εἰς, βρῶσιν H398 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·'e·Chol: to eat -- Occurrence 24 of 58.
הַנְּעָרִ֔ים
han·nə·‘ā·rîm,
the for young men - τοῖς, παιδαρίοις H5288 Art|N‑mp han·ne·'a·Rim,: the for young men -- Occurrence 17 of 21.
וְהַיַּ֕יִן
wə·hay·ya·yin
and the wine bet, vīns καὶ, , οἶνος H3196 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hai·Ya·yin: and the wine -- Occurrence 1 of 3.
לִשְׁתּ֥וֹת
liš·tō·wṯ
for to drink ko, dzert πιεῖν H8354 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Tot: for to drink -- Occurrence 15 of 23.
הַיָּעֵ֖ף
hay·yā·‘êp̄
those who are faint tiem, kas τοῖς, ἐκλελυμένοις H3287 Art|Adj‑ms hai·ya·'Ef: those who are faint -- Occurrence 1 of 1.
בַּמִּדְבָּֽר׃
bam·miḏ·bār.
in the wilderness tuksnesī, piekusuši ἐν, τῇ, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar.: in the wilderness -- Occurrence 58 of 105.
- (no match) bet
3 2_samuel 16:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ וְאַיֵּ֖ה בֶּן אֲדֹנֶ֑יךָ וַיֹּ֨אמֶר צִיבָ֜א אֶל הַמֶּ֗לֶךְ הִנֵּה֙ יוֹשֵׁ֣ב בִּירוּשָׁלִַ֔ם כִּ֣י אָמַ֔ר הַיּ֗וֹם יָשִׁ֤יבוּ לִי֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֖ת מַמְלְכ֥וּת אָבִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas Ꞣehniꞥẜch Kur tad irr tawa Kunga Dehls un Zihbus ẜazzija us to Ꞣehniꞥu Raugi wiꞥſch paleek Ieruſalemê jo wiꞥſch ẜazzija Ꞩchodeen atdohs man tas Iſraëła Nams manna Tehwa Walſtibu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς καὶ ποῦ ὁ υἱὸς τοῦ κυρίου σου καὶ εἶπεν Σιβα πρὸς τὸν βασιλέα ἰδοὺ κάθηται ἐν Ιερουσαλημ ὅτι εἶπεν σήμερον ἐπιστρέψουσίν μοι ὁ οἶκος Ισραηλ τὴν βασιλείαν τοῦ πατρός μου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς που εστίν ο υιός του κυρίου σου και είπε Σιβά προς τον βασιλέα ιδού κάθηται εν Ιερουσαλήμ ότι είπε σήμερον επιστρέψουσί μοι ο οίκος Ισραήλ την βασιλείαν του πατρός μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņš jautāja Bet kur tad ir tava kunga dēls Un Ciba atbildēja ķēniņam Redzi viņš ir palicis Jeruzālemē jo viņš teica šodien Israēla nams man atdos atpakaļ mana vectēva ķēniņa valstību
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad ķēniņš vaicāja Kur tava kunga dēls Ciba sacīja ķēniņam Viņš palika Jeruzālemē jo viņš domā šodien Israēla nams man atdos mana tēva valdīšanu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, ķēniņš, jautāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1163 of 1948.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 171 of 1045.
וְאַיֵּ֖ה
wə·’ay·yêh
and where [is] Bet, kur, tad καὶ, ποῦ H346 Conj‑w|Interrog ve·'ai·Yeh: and where [is] -- Occurrence 3 of 8.
בֶּן
ben-
son ir, tava, kunga, dēls , υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 452 of 1278.
אֲדֹנֶ֑יךָ
’ă·ḏō·ne·ḵā;
your master's - τοῦ, κυρίου, σου H113 N‑mpc|2ms 'a·do·Nei·cha;: your master's -- Occurrence 11 of 19.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said Un, Ciba, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1164 of 1948.
צִיבָ֜א
ṣî·ḇā
Ziba - Σιβα H6717 N‑proper‑ms tzi·Va: Ziba -- Occurrence 11 of 12.
אֶל
’el-
to ķēniņam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1862 of 3531.
הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 172 of 1045.
הִנֵּה֙
hin·nêh
indeed Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: indeed -- Occurrence 166 of 448.
יוֹשֵׁ֣ב
yō·wō·šêḇ
he is staying viņš, ir, palicis κάθηται H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev: he is staying -- Occurrence 53 of 139.
בִּירוּשָׁלִַ֔ם
bî·rū·šā·lim,
in Jerusalem Jeruzālemē ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim,: in Jerusalem -- Occurrence 8 of 153.
כִּ֣י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1555 of 4334.
אָמַ֔ר
’ā·mar,
he said viņš, teica εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar,: he said -- Occurrence 96 of 699.
הַיּ֗וֹם
hay·yō·wm,
Today šodien σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: Today -- Occurrence 263 of 458.
יָשִׁ֤יבוּ
yā·šî·ḇū
will restore Israēla, nams, man, atdos, atpakaļ ἐπιστρέψουσίν H7725 V‑Hifil‑Imperf‑3mp ya·Shi·vu: will restore -- Occurrence 2 of 4.
לִי֙
to me - μοι --- Prep|1cs li: to me -- Occurrence .
בֵּ֣ית
bêṯ
the house - , οἶκος H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 141 of 724.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1040 of 2260.
אֵ֖ת
’êṯ
- - τὴν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3801 of 7034.
מַמְלְכ֥וּת
mam·lə·ḵūṯ
the kingdom mana, vectēva, ķēniņa, valstību βασιλείαν H4468 N‑fsc mam·le·Chut: the kingdom -- Occurrence 7 of 9.
אָבִֽי׃
’ā·ḇî.
of my father - τοῦ, πατρός, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi.: of my father -- Occurrence 98 of 196.
4 2_samuel 16:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ לְצִבָ֔א הִנֵּ֣ה לְךָ֔ כֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר לִמְפִי בֹ֑שֶׁת וַיֹּ֤אמֶר צִיבָא֙ הִֽשְׁתַּחֲוֵ֔יתִי אֶמְצָא חֵ֥ן בְּעֵינֶ֖יךָ אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas Ꞣehniꞥẜch us Zihbu Raugi taws buhs wiẜs kas Mewiboſetam peederr Un Zihbus ẜazzija Es paklannohs lai es Schehlaſtibu atrohmu preekẜch tawahm Azzim mans Kungs Ꞣehniꞥẜch 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ Σιβα ιδοὺ σοὶ πάντα ὅσα ἐστὶν τῷ Μεμφιβοσθε καὶ εἶπεν Σιβα προσκυνήσας εὕροιμι χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου κύριέ μου βασιλεῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς τω Σιβά ιδού σοι πάντα όσα εστί Μεφιβόσεθ και είπε Σιβά προσκυνώ εύροιμι χάριν εν οφθαλμοίς σου κύριέ μου βασιλεύ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņš sacīja Cibam Lai tad nu tev arī pieder viss kas piederēja Mefibošetam Un Ciba sacīja Es noliecos tavā priekšā lai atrodu labvēlību tavās acīs mans kungs un ķēniņ
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš sacīja Cibam Lai tad viss kas pieder Mefībošetam ir tavs Ciba atbildēja Es zemojos Lai gūstu tavu vēlību mans kungs ķēniņ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
So said Tad, ķēniņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 1165 of 1948.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 173 of 1045.
לְצִבָ֔א
lə·ṣi·ḇā,
to Ziba Cibam τῷ, Σιβα H6717 Prep‑l|N‑proper‑ms le·tzi·Va,: to Ziba -- Occurrence 1 of 1.
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
Here [is] Lai, tad, nu ιδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Here [is] -- Occurrence 167 of 448.
לְךָ֔
lə·ḵā,
yours tev, arī σοὶ --- Prep|2ms le·Cha,: yours -- Occurrence .
כֹּ֖ל
kōl
all pieder, viss πάντα H3605 N‑ms kol: all -- Occurrence 1251 of 2745.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that [belongs] kas ὅσα, ἐστὶν H834 Pro‑r 'a·Sher: that [belongs] -- Occurrence 2353 of 4804.
לִמְפִי
lim·p̄î-
to - - --- Prep lim·fi-: to -- Occurrence .
בֹ֑שֶׁת
ḇō·šeṯ;
Mephibosheth Mefibošetam τῷ, Μεμφιβοσθε H4648 Prep|N‑proper‑ms Vo·shet;: Mephibosheth -- Occurrence 2 of 2.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Ciba, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1166 of 1948.
צִיבָא֙
ṣî·ḇā
Ziba - Σιβα H6717 N‑proper‑ms tzi·Va: Ziba -- Occurrence 12 of 12.
הִֽשְׁתַּחֲוֵ֔יתִי
hiš·ta·ḥă·wê·ṯî,
I humbly bow before you Es, noliecos προσκυνήσας H7812 V‑Hitpael‑Perf‑1cs hish·ta·cha·Vei·ti,: I humbly bow before you -- Occurrence 1 of 1.
אֶמְצָא
’em·ṣā-
[that] I may find lai, atrodu εὕροιμι H4672 V‑Qal‑Imperf.h‑1cs 'em·tza-: [that] I may find -- Occurrence 11 of 15.
חֵ֥ן
ḥên
favor labvēlību χάριν H2580 N‑ms chen: favor -- Occurrence 39 of 66.
בְּעֵינֶ֖יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā
in your sight tavās, acīs ἐν, ὀφθαλμοῖς, σου H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha: in your sight -- Occurrence 36 of 60.
אֲדֹנִ֥י
’ă·ḏō·nî
my lord mans, kungs κύριέ, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 90 of 161.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
king un, ķēniņ βασιλεῦ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: king -- Occurrence 174 of 1045.
- (no match) piederēja ,tavā ,priekšā
5 2_samuel 16:5
🇮🇱 Hebrew:
וּבָ֛א הַמֶּ֥לֶךְ דָּוִ֖ד עַד בַּֽחוּרִ֑ים וְהִנֵּ֣ה מִשָּׁם֩ אִ֨ישׁ יוֹצֵ֜א מִמִּשְׁפַּ֣חַת בֵּית שָׁא֗וּל וּשְׁמוֹ֙ שִׁמְעִ֣י בֶן גֵּרָ֔א יֹצֵ֥א יָצ֖וֹא וּמְקַלֵּֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tas Ꞣehniꞥẜch Dahwids lihdſ Bakurim nahze redſi tad isgahje no turrenem weens Wihrs no Saula Namma Raddeem Simejus Wahrda Gerus Dehls 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ ἕως Βαουριμ καὶ ἰδοὺ ἐκεῖθεν ἀνὴρ ἐξεπορεύετο ἐκ συγγενείας οἴκου Σαουλ καὶ ὄνομα αὐτῷ Σεμεϊ υἱὸς Γηρα ἐξῆλθεν ἐκπορευόμενος καὶ καταρώμενος
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθεν ο βασιλεύς Δαυίδ έως Βαουρίμ και ιδού εκείθεν ανήρ εξεπορεύετο εκ πατριάς οίκου Σαούλ και όνομα αυτώ Σεμεϊ υιός Γηρά εξήλθεν εκπορευόμενος και καταρώμενος
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad ķēniņš Dāvids nonāca līdz Bahurimai redzi tad no turienes iznāca kāds vīrs no Saula nama piederīgiem un viņa vārds bija Šimejs Geras dēls Tuvodamies viņš nepārtraukti lādējās
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš Dāvids nonāca līdz Bahūrīmai un redzi no turienes nāca kāds vīrs no Saula dzimtas vārdā Šimī Gēras dēls nāca un lādēt lādējās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבָ֛א
ū·ḇā
And when came Kad καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·Va: And when came -- Occurrence 19 of 53.
הַמֶּ֥לֶךְ
ham·me·leḵ
King ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: King -- Occurrence 175 of 1045.
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 430 of 844.
עַד
‘aḏ-
to nonāca, līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 490 of 1014.
בַּֽחוּרִ֑ים
ba·ḥū·rîm;
Bahurim Bahurimai Βαουριμ H980 N‑proper‑fs ba·chu·Rim;: Bahurim -- Occurrence 2 of 2.
וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
and there was redzi, tad καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and there was -- Occurrence 189 of 359.
מִשָּׁם֩
miš·šām
from there no, turienes ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 63 of 106.
אִ֨ישׁ
’îš
a man iznāca, kāds, vīrs ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 527 of 1097.
יוֹצֵ֜א
yō·w·ṣê
coming - ἐξεπορεύετο H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Tze: coming -- Occurrence 29 of 42.
מִמִּשְׁפַּ֣חַת
mim·miš·pa·ḥaṯ
from the family no ἐκ, συγγενείας H4940 Prep‑m|N‑fsc mi·mish·Pa·chat: from the family -- Occurrence 7 of 10.
בֵּית
bêṯ-
of the house Saula, nama οἴκου H1004 N‑msc beit-: of the house -- Occurrence 142 of 724.
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
of Saul piederīgiem Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: of Saul -- Occurrence 305 of 350.
וּשְׁמוֹ֙
ū·šə·mōw
and whose name [was] un, viņa, vārds, bija καὶ, ὄνομα, αὐτῷ H8034 Conj‑w|N‑msc|3ms u·she·Mo: and whose name [was] -- Occurrence 17 of 24.
שִׁמְעִ֣י
šim·‘î
Shimei Šimejs Σεμεϊ H8096 N‑proper‑ms shim·'I: Shimei -- Occurrence 1 of 26.
בֶן
ḇen-
son Geras, dēls υἱὸς H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 38 of 283.
גֵּרָ֔א
gê·rā,
of Gera - Γηρα H1617 N‑proper‑ms ge·Ra,: of Gera -- Occurrence 3 of 6.
יֹצֵ֥א
yō·ṣê
He came out Tuvodamies ἐξῆλθεν H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Tze: He came out -- Occurrence 30 of 42.
יָצ֖וֹא
yā·ṣō·w
as he came - ἐκπορευόμενος H3318 V‑Qal‑InfAbs ya·Tzo: as he came -- Occurrence 4 of 7.
וּמְקַלֵּֽל׃
ū·mə·qal·lêl.
and cursing continuously viņš, nepārtraukti, lādējās καὶ, καταρώμενος H7043 Conj‑w|V‑Piel‑Prtcpl‑ms u·me·kal·Lel.: and cursing continuously -- Occurrence 2 of 2.
6 2_samuel 16:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיְסַקֵּ֤ל בָּֽאֲבָנִים֙ אֶת דָּוִ֔ד וְאֶת כָּל עַבְדֵ֖י הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד וְכָל הָעָם֙ וְכָל הַגִּבֹּרִ֔ים מִימִינ֖וֹ וּמִשְּׂמֹאלֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch gahje eedams un lahdedams un wiꞥſch mehtaja Dahwidu un wiẜẜus Kalpus ta Ꞣehniꞥa Dahwida ar Akmiꞥeem jepẜchu wiẜẜi Łaudis un wiẜẜi Warrenee pa wiꞥꞥa labbo un kreiẜo Rohku gahje 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λιθάζων ἐν λίθοις τὸν Δαυιδ καὶ πάντας τοὺς παῖδας τοῦ βασιλέως Δαυιδ καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἦν καὶ πάντες οἱ δυνατοὶ ἐκ δεξιῶν καὶ ἐξ εὐωνύμων τοῦ βασιλέως
🇬🇷 Greek ABP:
και βάλλων λίθοις επί τον Δαυίδ και επί πάντας τους παίδας του βασιλέως Δαυίδ και πας ο λαός και πάντες οι δυνατοί εκ δεξιών και εξ αριστερών του βασιλέως
🇱🇻 Latvian (1965):
un meta akmeņus uz Dāvidu un uz visiem ķēniņa Dāvida kalpiem kaut gan visa karavīru saime un visi miesassargi gāja ķēniņam pa labo un pa kreiso pusi
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš meta ar akmeņiem Dāvidam un visiem ķēniņa Dāvida kalpiem kaut turpat bija visi ļaudis un visi Dāvida spēkavīri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְסַקֵּ֤ל
way·saq·qêl
And he un, meta καὶ, λιθάζων H5619 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·sak·Kel: And he -- Occurrence 1 of 2.
בָּֽאֲבָנִים֙
bā·’ă·ḇā·nîm
threw stones akmeņus ἐν, λίθοις H68 Prep‑b,Art|N‑fp ba·'a·va·Nim: threw stones -- Occurrence 7 of 11.
אֶת
’eṯ-
at uz τὸν H853 DirObjM 'et-: at -- Occurrence 3802 of 7034.
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David Dāvidu Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 431 of 844.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and at un, uz καὶ, πάντας H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and at -- Occurrence 1182 of 2179.
כָּל
kāl-
all visiem - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1252 of 2745.
עַבְדֵ֖י
‘aḇ·ḏê
the servants ķēniņa τοὺς, παῖδας H5650 N‑mpc 'av·Dei: the servants -- Occurrence 33 of 68.
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
of King Dāvida τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of King -- Occurrence 176 of 1045.
דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
David kalpiem Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid;: David -- Occurrence 432 of 844.
וְכָל
wə·ḵāl
and all kaut, gan καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 329 of 767.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people visa, karavīru, saime , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 415 of 729.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visi καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 330 of 767.
הַגִּבֹּרִ֔ים
hag·gib·bō·rîm,
the mighty men [were] miesassargi οἱ, δυνατοὶ H1368 Art|Adj‑mp hag·gib·bo·Rim,: the mighty men [were] -- Occurrence 3 of 21.
מִימִינ֖וֹ
mî·mî·nōw
on his right hand gāja, ķēniņam, pa, labo ἐκ, δεξιῶν H3225 Prep‑m|N‑fsc|3ms mi·mi·No: on his right hand -- Occurrence 2 of 3.
וּמִשְּׂמֹאלֽוֹ׃
ū·miś·śə·mō·lōw.
and on his left un, pa, kreiso, pusi καὶ, ἐξ, εὐωνύμων, τοῦ, βασιλέως H8040 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc|3ms u·mis·se·mo·Lo.: and on his left -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) ἦν
7 2_samuel 16:7
🇮🇱 Hebrew:
וְכֹֽה אָמַ֥ר שִׁמְעִ֖י בְּקַֽלְל֑וֹ צֵ֥א צֵ֛א אִ֥ישׁ הַדָּמִ֖ים וְאִ֥ישׁ הַבְּלִיָּֽעַל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Simejus ẜazzija tà lahdedams Eij ahra eij ahra tu Aẜẜinu‐Wihrs tu netiklis Zilweks 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὕτως ἔλεγεν Σεμεϊ ἐν τῷ καταρᾶσθαι αὐτόν ἔξελθε ἔξελθε ἀνὴρ αἱμάτων καὶ ἀνὴρ ὁ παράνομος
🇬🇷 Greek ABP:
και ούτως είπε Σεμεϊ εν τω καταράσθαι αυτόν έξελθε έξελθε ανήρ των αιμάτων και ανήρ ο παράνομος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Šimejs tam sacīja lādēdams Ej ārā ej projām tu asinskārīgais vīrs tu ļaundari
🇱🇻 Latvian (2024):
Lādēdams Šimī sacīja Ej vien ej tu slepkavniek un nelieti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכֹֽה
wə·ḵōh-
And thus Un καὶ, οὕτως H3541 Conj‑w|Adv ve·choh-: And thus -- Occurrence 13 of 20.
אָמַ֥ר
’ā·mar
said sacīja ἔλεγεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: said -- Occurrence 97 of 699.
שִׁמְעִ֖י
šim·‘î
Shimei Šimejs Σεμεϊ H8096 N‑proper‑ms shim·'I: Shimei -- Occurrence 2 of 26.
בְּקַֽלְל֑וֹ
bə·qal·lōw;
when he cursed tam, lādēdams ἐν, τῷ, καταρᾶσθαι, αὐτόν H7043 Prep‑b|V‑Piel‑Inf|3ms be·kal·Lo;: when he cursed -- Occurrence 1 of 1.
צֵ֥א
ṣê
come out Ej ἔξελθε H3318 V‑Qal‑Imp‑ms tze: come out -- Occurrence 5 of 15.
צֵ֛א
ṣê
come out ārā ἔξελθε H3318 V‑Qal‑Imp‑ms tze: come out -- Occurrence 6 of 15.
אִ֥ישׁ
’îš
man ej ἀνὴρ H376 N‑msc 'ish: man -- Occurrence 528 of 1097.
הַדָּמִ֖ים
had·dā·mîm
You bloodthirsty projām αἱμάτων H1818 Art|N‑mp had·da·Mim: You bloodthirsty -- Occurrence 1 of 5.
וְאִ֥ישׁ
wə·’îš
and you tu καὶ, ἀνὴρ H376 Conj‑w|N‑msc ve·'Ish: and you -- Occurrence 60 of 141.
הַבְּלִיָּֽעַל׃
hab·bə·lî·yā·‘al.
rogue asinskārīgais, vīrs, tu, ļaundari , παράνομος H1100 Art|N‑ms hab·be·li·Ya·'al.: rogue -- Occurrence 2 of 3.
8 2_samuel 16:8
🇮🇱 Hebrew:
הֵשִׁיב֩ עָלֶ֨יךָ יְהוָ֜ה כֹּ֣ל דְּמֵ֣י בֵית שָׁא֗וּל אֲשֶׁ֤ר מָלַ֙כְתָּ֙ תחתו תַּחְתָּ֔יו וַיִּתֵּ֤ן יְהוָה֙ אֶת הַמְּלוּכָ֔ה בְּיַ֖ד אַבְשָׁל֣וֹם בְּנֶ֑ךָ וְהִנְּךָ֙ בְּרָ֣עָתֶ֔ךָ כִּ֛י אִ֥ישׁ דָּמִ֖ים אָֽתָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas KUNGS irr lizzis us tew nahkt wiẜẜas Aẜẜinis ta Namma Saula kuŗŗâ Weetâ tu waldijs Nu irr tas KUNGS to Walſtibu tawam Dehlam Abſalomam Rohkâ dewis Un redſi tu eẜẜi tawâ Nelaimibâ jo tu eẜẜi weens Aẜẜinu‐Wihrs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπέστρεψεν ἐπὶ σὲ κύριος πάντα τὰ αἵματα τοῦ οἴκου Σαουλ ὅτι ἐβασίλευσας ἀντ αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν κύριος τὴν βασιλείαν ἐν χειρὶ Αβεσσαλωμ τοῦ υἱοῦ σου καὶ ἰδοὺ σὺ ἐν τῇ κακίᾳ σου ὅτι ἀνὴρ αἱμάτων σύ
🇬🇷 Greek ABP:
επέστρεψεν επί σε κύριος πάντα τα αίματα του οίκου Σαούλ ανθ' ων εβασίλευσας αντ' αυτού και έδωκε κύριος την βασιλείαν εις χείρας Αβεσαλώμ του υιού σου και ιδού συ εν τη κακία σου ότι ανήρ αιμάτων συ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs tev tagad liek nest visu Saula nama asins parādu kā vietā tu esi uzkundzējies par ķēniņu Bet tagad Tas Kungs nodod ķēniņa valsts varu tava dēla Absaloma rokā un redzi nu tu pats tagad esi nelaimē jo tu esi asinskārīgs vīrs
🇱🇻 Latvian (2024):
Pret tevi nu Kungs pavērsis visas Saula nama asinis jo tu valdīji viņa vietā Nu Kungs dod valdīšanu tavam dēlam Abšālomam un redzi nu pār tevi nāk paša ļaunums jo tu esi slepkava
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵשִׁיב֩
hê·šîḇ
has brought Tas ἐπέστρεψεν H7725 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Shiv: has brought -- Occurrence 8 of 19.
עָלֶ֨יךָ
‘ā·le·ḵā
upon you Kungs, tev ἐπὶ, σὲ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: upon you -- Occurrence 47 of 119.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh tagad κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2554 of 6218.
כֹּ֣ל
kōl
all liek, nest πάντα H3605 N‑msc kol: all -- Occurrence 1253 of 2745.
דְּמֵ֣י
də·mê
the blood visu τὰ, αἵματα H1818 N‑mpc de·Mei: the blood -- Occurrence 4 of 12.
בֵית
ḇêṯ-
of the house Saula, nama τοῦ, οἴκου H1004 N‑msc veit-: of the house -- Occurrence 14 of 61.
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
of Saul asins Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: of Saul -- Occurrence 306 of 350.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
in whose parādu ὅτι H834 Pro‑r 'a·Sher: in whose -- Occurrence 2354 of 4804.
מָלַ֙כְתָּ֙
mā·laḵ·tā
you have reigned ἐβασίλευσας H4427 V‑Qal‑Perf‑2ms ma·Lach·ta: you have reigned -- Occurrence 1 of 1.
תחתו
taḥ·tōw
- vietā ἀντ, αὐτοῦ --- Prep|3ms tach·to.
תַּחְתָּ֔יו
taḥ·tāw,
place tu, esi, uzkundzējies, par, ķēniņu - H8478 Prep|3ms tach·Tav,: place -- Occurrence 19 of 97.
וַיִּתֵּ֤ן
way·yit·tên
and has delivered Bet καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: and has delivered -- Occurrence 104 of 177.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh tagad κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2555 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- Tas τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3803 of 7034.
הַמְּלוּכָ֔ה
ham·mə·lū·ḵāh,
the kingdom Kungs βασιλείαν H4410 Art|N‑fs ham·me·lu·Chah,: the kingdom -- Occurrence 7 of 20.
בְּיַ֖ד
bə·yaḏ
into the hand nodod ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: into the hand -- Occurrence 90 of 263.
אַבְשָׁל֣וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
of Absalom ķēniņa Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: of Absalom -- Occurrence 45 of 86.
בְּנֶ֑ךָ
bə·ne·ḵā;
your son valsts, varu τοῦ, υἱοῦ, σου H1121 N‑msc|2ms be·Ne·cha;: your son -- Occurrence 2 of 3.
וְהִנְּךָ֙
wə·hin·nə·ḵā
so now you [are caught] tava, dēla, Absaloma, rokā καὶ, ἰδοὺ, σὺ H2005 Conj‑w|Interjection|2ms ve·hin·ne·Cha: so now you [are caught] -- Occurrence 1 of 4.
בְּרָ֣עָתֶ֔ךָ
bə·rā·‘ā·ṯe·ḵā,
in your own evil un, redzi, nu, tu, pats, tagad, esi, nelaimē ἐν, τῇ, κακίᾳ, σου H7451 Prep‑b|N‑fsc|2ms be·Ra·'a·Te·cha,: in your own evil -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֛י

because jo ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 1556 of 4334.
אִ֥ישׁ
’îš
a man tu, esi ἀνὴρ H376 N‑msc 'ish: a man -- Occurrence 529 of 1097.
דָּמִ֖ים
dā·mîm
bloodthirsty asinskārīgs αἱμάτων H1818 N‑mp da·Mim: bloodthirsty -- Occurrence 7 of 20.
אָֽתָּה׃
’āt·tāh.
you [are] vīrs σύ H859 Pro‑2ms 'At·tah.: you [are] -- Occurrence 218 of 535.
9 2_samuel 16:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר אֲבִישַׁ֤י בֶּן צְרוּיָה֙ אֶל הַמֶּ֔לֶךְ לָ֣מָּה יְקַלֵּ֞ל הַכֶּ֤לֶב הַמֵּת֙ הַזֶּ֔ה אֶת אֲדֹנִ֖י הַמֶּ֑לֶךְ אֶעְבְּרָה נָּ֖א וְאָסִ֥ירָה אֶת רֹאשֽׁוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Abiſajus Zerujas Dehls us to Ꞣehniꞥu Kapehz bij ẜchim nomirruẜcham Ꞩuꞥꞥam mannu Kungu to Ꞣehniꞥu lahdeht es no‐eeẜchu jelle un norauẜchu wiꞥꞥam to Galwu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Αβεσσα υἱὸς Σαρουιας πρὸς τὸν βασιλέα ἵνα τί καταρᾶται ὁ κύων ὁ τεθνηκὼς οὗτος τὸν κύριόν μου τὸν βασιλέα διαβήσομαι δὴ καὶ ἀφελῶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Αβεσσά υιός Σαρουϊα προς τον βασιλέα ινατί καταράται ο κύων ο τεθνηκώς ούτος τον κύριόν μου τον βασιλέα διαβήσομαι δη και αφελώ την κεφαλήν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Abišajs Cerujas dēls sacīja ķēniņam Kāpēc šis sprāgušais suns lād manu kungu un ķēniņu Atļauj man noiet tur pāri pie viņa un viņam noraut galvu
🇱🇻 Latvian (2024):
Abīšajs Cerūjas dēls sacīja ķēniņam Kāpēc tas sprāgušais suns lād manu kungu ķēniņu Iešu tur pāri un noraušu viņam galvu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1167 of 1948.
אֲבִישַׁ֤י
’ă·ḇî·šay
Abishai Abišajs Αβεσσα H52 N‑proper‑ms 'a·vi·Shai: Abishai -- Occurrence 6 of 13.
בֶּן
ben-
son Cerujas υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 453 of 1278.
צְרוּיָה֙
ṣə·rū·yāh
of Zeruiah dēls Σαρουιας H6870 N‑proper‑ms tze·ru·Yah: of Zeruiah -- Occurrence 7 of 26.
אֶל
’el-
to sacīja πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1863 of 3531.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king ķēniņam τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 177 of 1045.
לָ֣מָּה
lām·māh
why Kāpēc ἵνα, τί H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 59 of 121.
יְקַלֵּ֞ל
yə·qal·lêl
should curse šis καταρᾶται H7043 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·kal·Lel: should curse -- Occurrence 3 of 5.
הַכֶּ֤לֶב
hak·ke·leḇ
dog sprāgušais , κύων H3611 Art|N‑ms hak·Ke·lev: dog -- Occurrence 3 of 4.
הַמֵּת֙
ham·mêṯ
dead suns , τεθνηκὼς H4191 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ham·Met: dead -- Occurrence 10 of 21.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this lād οὗτος H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 331 of 699.
אֶת
’eṯ-
- manu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3804 of 7034.
אֲדֹנִ֖י
’ă·ḏō·nî
my lord kungu κύριόν, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 91 of 161.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king un, ķēniņu τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: the king -- Occurrence 178 of 1045.
אֶעְבְּרָה
’e‘·bə·rāh-
let me go over Atļauj διαβήσομαι H5674 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs 'e'·be·rah-: let me go over -- Occurrence 6 of 6.
נָּ֖א

please man δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 207 of 403.
וְאָסִ֥ירָה
wə·’ā·sî·rāh
and take off noiet, tur, pāri, pie, viņa καὶ, ἀφελῶ H5493 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'a·Si·rah: and take off -- Occurrence 2 of 3.
אֶת
’eṯ-
- un τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3805 of 7034.
רֹאשֽׁוֹ׃
rō·šōw.
his head viņam, noraut, galvu κεφαλὴν, αὐτοῦ H7218 N‑msc|3ms ro·Sho.: his head -- Occurrence 47 of 65.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
10 2_samuel 16:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ מַה לִּ֥י וְלָכֶ֖ם בְּנֵ֣י צְרֻיָ֑ה כי כֹּ֣ה יְקַלֵּ֗ל וכי כִּ֤י יְהוָה֙ אָ֤מַר לוֹ֙ קַלֵּ֣ל אֶת דָּוִ֔ד וּמִ֣י יֹאמַ֔ר מַדּ֖וּעַ עָשִׂ֥יתָה כֵּֽן׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas Ꞣehniꞥẜch ẜazzija Kas man ar jums jadarra juhs Zerujas Dehli jo lai wiꞥſch lahd jo tas KUNGS irr us wiꞥꞥu ẜazzijs Lahdi Dahwidu Kas tad ẜazzihs Kapehz darri tu ta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς τί ἐμοὶ καὶ ὑμῖν υἱοὶ Σαρουιας ἄφετε αὐτὸν καὶ οὕτως καταράσθω ὅτι κύριος εἶπεν αὐτῷ καταρᾶσθαι τὸν Δαυιδ καὶ τίς ἐρεῖ ὡς τί ἐποίησας οὕτως
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς προς Αβεσσά τι εμοί και υμίν υιοί Σαρουϊα και άφετε αυτόν και ούτως καταράσθω ότι κύριος είπεν αυτώ καταράσθαι τον Δαυίδ και τις ερεί αυτώ τι εποίησας ούτως
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ķēniņš atbildēja Kāda daļa man ar jums jūs Cerujas dēli Ļaujiet taču viņam lādēties Laikam jau gan viņš lād tādēļ ka Tas Kungs būs viņam sacījis lādi Dāvidu Kā gan tad drīkst jautāt kādēļ tu tā dari
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ķēniņš atbildēja Kas man ar jums Cerūjas dēli Ja viņš tā lād tad Kungs būs viņam licis lādi Dāvidu un kas gan lai vaicā kāpēc tu tā dari
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
But said Bet καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But said -- Occurrence 1168 of 1948.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king ķēniņš , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 179 of 1045.
מַה
mah-
what atbildēja τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 120 of 386.
לִּ֥י
have I Kāda ἐμοὶ --- Prep|1cs li: have I -- Occurrence .
וְלָכֶ֖ם
wə·lā·ḵem
and to do with you daļa καὶ, ὑμῖν --- Conj‑w|Prep|2mp ve·la·Chem: and to do with you -- Occurrence .
בְּנֵ֣י
bə·nê
you sons man υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: you sons -- Occurrence 689 of 1283.
צְרֻיָ֑ה
ṣə·ru·yāh;
of Zeruiah ar, jums Σαρουιας H6870 N‑proper‑ms tze·ru·Yah;: of Zeruiah -- Occurrence 8 of 26.
כי
- jūs καὶ, οὕτως --- Conj ki.
כֹּ֣ה
kōh
if Cerujas - H3588 Adv Koh: if -- Occurrence 1 of 1.
יְקַלֵּ֗ל
yə·qal·lêl,
he curses dēli καταράσθω H7043 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·kal·Lel,: he curses -- Occurrence 4 of 5.
וכי
wə·ḵî
- Ļaujiet ὅτι --- Conj‑w|Conj ve·chi.
כִּ֤י

because taču - H3588 Conj Ki: because -- Occurrence 1557 of 4334.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh viņam κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2556 of 6218.
אָ֤מַר
’ā·mar
has said lādēties εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'A·mar: has said -- Occurrence 98 of 699.
לוֹ֙
lōw
to him Laikam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
קַלֵּ֣ל
qal·lêl
Curse jau καταρᾶσθαι H7043 V‑Piel‑Imp‑ms kal·Lel: Curse -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- gan Δαυιδ, τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3806 of 7034.
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David viņš - H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 433 of 844.
וּמִ֣י
ū·mî
And who lād καὶ, τίς H4310 Conj‑w|Interrog u·Mi: And who -- Occurrence 15 of 64.
יֹאמַ֔ר
yō·mar,
then shall say tādēļ ἐρεῖ H559 V‑Qal‑Imperf‑3ms yo·Mar,: then shall say -- Occurrence 16 of 59.
מַדּ֖וּעַ
mad·dū·a‘
why ka ὡς, τί H4069 Interrog mad·Du·a': why -- Occurrence 21 of 62.
עָשִׂ֥יתָה
‘ā·śî·ṯāh
have you done Tas ἐποίησας H6213 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Si·tah: have you done -- Occurrence 7 of 9.
כֵּֽן׃
kên.
so Kungs οὕτως H3651 Adv Ken.: so -- Occurrence 168 of 402.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) būs ,viņam ,sacījis ,lādi ,Dāvidu ,Kā ,gan ,tad ,drīkst ,jautāt ,kādēļ ,tu ,tā ,dari
- (no match) ἄφετε, αὐτὸν
11 2_samuel 16:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֤ד אֶל אֲבִישַׁי֙ וְאֶל כָּל עֲבָדָ֔יו הִנֵּ֥ה בְנִ֛י אֲשֶׁר יָצָ֥א מִמֵּעַ֖י מְבַקֵּ֣שׁ אֶת נַפְשִׁ֑י וְאַ֨ף כִּֽי עַתָּ֜ה בֶּן הַיְמִינִ֗י הַנִּ֤חוּ לוֹ֙ וִֽיקַלֵּ֔ל כִּ֥י אָֽמַר ל֖וֹ יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl ẜazzija Dahwids us Abiſaju un wiẜẜeem ẜaweem Kalpeem Raugi mans Dehls kas no mannahm Meeẜahm nahzis mekle mannu Dſihwibu zik wairak tad nu ẜchis Dehls Iemini laid wiꞥꞥu ar Meeru lai lahd jo tas KUNGS irr wiꞥꞥam ẜazzijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Αβεσσα καὶ πρὸς πάντας τοὺς παῖδας αὐτοῦ ἰδοὺ ὁ υἱός μου ὁ ἐξελθὼν ἐκ τῆς κοιλίας μου ζητεῖ τὴν ψυχήν μου καὶ προσέτι νῦν ὁ υἱὸς τοῦ Ιεμινι ἄφετε αὐτὸν καταρᾶσθαι ὅτι εἶπεν αὐτῷ κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Δαυίδ προς Αβεσσά και προς πάντας τους παίδας αυτού ιδού ο υιός μου ο εξελθών εκ της κοιλίας μου ζητεί την ψυχήν μου και προσέτι νυν ο υιός του Ιεμιναίου άφετε αυτόν καταράσθαι ότι είπεν αυτώ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Dāvids sacīja Abišajam un visiem saviem kalpiem Redzi mans paša dēls kas cēlies no maniem gurniem tagad tīko pēc manas dzīvības vai tad ne vairāk šis benjamīnietis Ļaujiet tam lai viņš lādas jo Tas Kungs viņam to ir licis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Dāvids teica Abīšajam un visiem saviem kalpiem Redzi paša dēls kas no manis nācis tīko manu dzīvību kur nu vēl benjamīnietis Lieciet to mierā lai lādas Kungs viņam licis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said Un καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1169 of 1948.
דָּוִ֤ד
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 434 of 844.
אֶל
’el-
to sacīja πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1864 of 3531.
אֲבִישַׁי֙
’ă·ḇî·šay
Abishai Abišajam Αβεσσα H52 N‑proper‑ms 'a·vi·Shai: Abishai -- Occurrence 7 of 13.
וְאֶל
wə·’el-
and un καὶ, πρὸς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 140 of 332.
כָּל
kāl-
all visiem πάντας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1254 of 2745.
עֲבָדָ֔יו
‘ă·ḇā·ḏāw,
his servants saviem, kalpiem τοὺς, παῖδας, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav,: his servants -- Occurrence 47 of 98.
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
See how Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: See how -- Occurrence 168 of 448.
בְנִ֛י
ḇə·nî
my son mans, paša, dēls , υἱός, μου H1121 N‑msc|1cs ve·Ni: my son -- Occurrence 8 of 22.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 2355 of 4804.
יָצָ֥א
yā·ṣā
came cēlies ἐξελθὼν H3318 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Tza: came -- Occurrence 23 of 51.
מִמֵּעַ֖י
mim·mê·‘ay
from my own body no, maniem, gurniem ἐκ, τῆς, κοιλίας, μου H4578 Prep‑m|N‑mpc|1cs mi·me·'Ai: from my own body -- Occurrence 1 of 1.
מְבַקֵּ֣שׁ
mə·ḇaq·qêš
seeks tagad ζητεῖ H1245 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·vak·Kesh: seeks -- Occurrence 11 of 22.
אֶת
’eṯ-
- tīko τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3807 of 7034.
נַפְשִׁ֑י
nap̄·šî;
my life pēc, manas, dzīvības ψυχήν, μου H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi;: my life -- Occurrence 24 of 172.
וְאַ֨ף
wə·’ap̄
and vai καὶ, προσέτι H637 Conj‑w|Conj ve·'Af: and -- Occurrence 10 of 23.
כִּֽי
kî-
how much more tad - H3588 Conj ki-: how much more -- Occurrence 1558 of 4334.
עַתָּ֜ה
‘at·tāh
now ne, vairāk νῦν H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 56 of 147.
בֶּן
ben-
in šis , υἱὸς --- N‑msc ben-: in -- Occurrence .
הַיְמִינִ֗י
hay·mî·nî,
[may this] Benjamite benjamīnietis τοῦ, Ιεμινι H1145 Art|N‑proper‑ms hay·mi·Ni,: [may this] Benjamite -- Occurrence 2 of 4.
הַנִּ֤חוּ
han·ni·ḥū
let alone Ļaujiet ἄφετε H3240 V‑Hifil‑Imp‑mp han·Ni·chu: let alone -- Occurrence 3 of 5.
לוֹ֙
lōw
him tam αὐτὸν --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
וִֽיקַלֵּ֔ל
wî·qal·lêl,
and let him curse lai καταρᾶσθαι H7043 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑3ms vi·kal·Lel,: and let him curse -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֥י

for so viņš ὅτι H3588 Conj ki: for so -- Occurrence 1559 of 4334.
אָֽמַר
’ā·mar-
has ordered lādas εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·mar-: has ordered -- Occurrence 99 of 699.
ל֖וֹ
lōw
him jo αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs, viņam, to, ir, licis κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 2557 of 6218.
12 2_samuel 16:12
🇮🇱 Hebrew:
אוּלַ֛י יִרְאֶ֥ה יְהוָ֖ה בעוני בְּעֵינִ֑י וְהֵשִׁ֨יב יְהוָ֥ה לִי֙ טוֹבָ֔ה תַּ֥חַת קִלְלָת֖וֹ הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iaẜchu tas KUNGS mannas Behdas usluhkohs un tas KUNGS atdohs man atkał ẜchodeen labbu wiꞥꞥa Lahdeẜchanas Weetâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἴ πως ἴδοι κύριος ἐν τῇ ταπεινώσει μου καὶ ἐπιστρέψει μοι ἀγαθὰ ἀντὶ τῆς κατάρας αὐτοῦ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ
🇱🇻 Latvian (1965):
Varbūt Tas Kungs mani uzlūkos manā postā un jau šodien pārvērtīs viņa lāstu man par svētību
🇱🇻 Latvian (2024):
Varbūt Kungs uzlūkos manu vainu varbūt Kungs to vērsīs par labu viņa šīsdienas lāstu dēļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אוּלַ֛י
’ū·lay
It may be that Varbūt εἴ, πως H194 Adv 'u·Lai: It may be that -- Occurrence 25 of 45.
יִרְאֶ֥ה
yir·’eh
will look Tas ἴδοι H7200 V‑Qal‑Imperf‑3ms yir·'Eh: will look -- Occurrence 12 of 45.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2558 of 6218.
בעוני
bə·‘o·wō·nî
- mani, uzlūkos ἐν, τῇ, ταπεινώσει, μου --- Prep‑b|N‑csc|1cs be·'o·ni.
בְּעֵינִ֑י
bə·‘ê·nî;
on my affliction manā, postā - H5771 Prep‑b|N‑csc|1cs be·'ei·Ni;: on my affliction -- Occurrence 1 of 1.
וְהֵשִׁ֨יב
wə·hê·šîḇ
that will repay un καὶ, ἐπιστρέψει H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·Shiv: that will repay -- Occurrence 7 of 14.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh jau - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2559 of 6218.
לִי֙
me šodien μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
טוֹבָ֔ה
ṭō·w·ḇāh,
with good pārvērtīs ἀγαθὰ H2896 N‑fs to·Vah,: with good -- Occurrence 18 of 45.
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
for viņa ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: for -- Occurrence 111 of 263.
קִלְלָת֖וֹ
qil·lā·ṯōw
his cursing lāstu τῆς, κατάρας, αὐτοῦ H7045 N‑fsc|3ms kil·la·To: his cursing -- Occurrence 1 of 1.
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day man τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 264 of 458.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this par, svētību ταύτῃ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 332 of 699.
13 2_samuel 16:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֧לֶךְ דָּוִ֛ד וַאֲנָשָׁ֖יו בַּדָּ֑רֶךְ ס וְשִׁמְעִ֡י הֹלֵךְ֩ בְּצֵ֨לַע הָהָ֜ר לְעֻמָּת֗וֹ הָלוֹךְ֙ וַיְקַלֵּ֔ל וַיְסַקֵּ֤ל בָּֽאֲבָנִים֙ לְעֻמָּת֔וֹ וְעִפַּ֖ר בֶּעָפָֽר׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà gahje Dahwids ar ẜaweem Wihreem pa Zełłu un Simejus gahje gaŗŗ to Kalnu ẜahnis wiꞥꞥu lahdedams un mehtaja ar Akmiꞥeem un puttinaja ar Pihẜchleem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθη Δαυιδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ καὶ Σεμεϊ ἐπορεύετο ἐκ πλευρᾶς τοῦ ὄρους ἐχόμενα αὐτοῦ πορευόμενος καὶ καταρώμενος καὶ λιθάζων ἐν λίθοις ἐκ πλαγίων αὐτοῦ καὶ τῷ χοῒ πάσσων
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύετο Δαυίδ και πάντες οι άνδρες αυτού εν τη οδώ και Σεμεϊ επορεύετο κατά το κλίτος του όρους εχόμενα αυτού επορεύετο και κατηράτο και έβαλλε λίθους επ' αυτόν και τω χοϊ πάσσων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Dāvids gāja ar saviem vīriem tālāk pa ceļu bet Šimejs gāja otrā pusē gar kalna klintāju un iedams viņš lādējās meta akmeņus uz viņiem un svaidīja pīšļus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā Dāvids ar saviem vīriem gāja pa ceļu bet Šimī gāja otrā pusē pa kalna nogāzi Iedams viņš lādēja svieda pāri akmeņus un svieda zemes pīšļus uz viņu pusi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֧לֶךְ
way·yê·leḵ
And as went Tā, gāja καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: And as went -- Occurrence 118 of 212.
דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 435 of 844.
וַאֲנָשָׁ֖יו
wa·’ă·nā·šāw
and his men ar, saviem, vīriem καὶ, οἱ, ἄνδρες, αὐτοῦ H376 Conj‑w|N‑mpc|3ms va·'a·na·Shav: and his men -- Occurrence 20 of 20.
בַּדָּ֑רֶךְ
bad·dā·reḵ;
along the road tālāk, pa, ceļu ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·Da·rech;: along the road -- Occurrence 11 of 16.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
וְשִׁמְעִ֡י
wə·šim·‘î
and Shimei bet, Šimejs καὶ, Σεμεϊ H8096 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·shim·'I: and Shimei -- Occurrence 3 of 12.
הֹלֵךְ֩
hō·lêḵ
went along gāja ἐπορεύετο H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·leCh: went along -- Occurrence 37 of 86.
בְּצֵ֨לַע
bə·ṣê·la‘
side otrā, pusē ἐκ, πλευρᾶς H6763 Prep‑b|N‑fsc be·Tze·la': side -- Occurrence 1 of 1.
הָהָ֜ר
hā·hār
the hillside gar, kalna τοῦ, ὄρους H2022 Art|N‑ms ha·Har: the hillside -- Occurrence 72 of 89.
לְעֻמָּת֗וֹ
lə·‘um·mā·ṯōw,
opposite him klintāju ἐχόμενα, αὐτοῦ H5980 Prep‑l|3ms le·'um·ma·To,: opposite him -- Occurrence 1 of 2.
הָלוֹךְ֙
hā·lō·wḵ
as he went un, iedams πορευόμενος H1980 V‑Qal‑InfAbs ha·loCh: as he went -- Occurrence 21 of 46.
וַיְקַלֵּ֔ל
way·qal·lêl,
and cursed viņš, lādējās καὶ, καταρώμενος H7043 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·kal·Lel,: and cursed -- Occurrence 3 of 4.
וַיְסַקֵּ֤ל
way·saq·qêl
and threw meta καὶ, λιθάζων H5619 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·sak·Kel: and threw -- Occurrence 2 of 2.
בָּֽאֲבָנִים֙
bā·’ă·ḇā·nîm
stones akmeņus ἐν, λίθοις H68 Prep‑b,Art|N‑fp ba·'a·va·Nim: stones -- Occurrence 8 of 11.
לְעֻמָּת֔וֹ
lə·‘um·mā·ṯōw,
at him uz, viņiem ἐκ, πλαγίων, αὐτοῦ H5980 Prep‑l|3ms le·'um·ma·To,: at him -- Occurrence 2 of 2.
וְעִפַּ֖ר
wə·‘ip·par
and kicked up un, svaidīja καὶ H6080 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·'ip·Par: and kicked up -- Occurrence 1 of 1.
בֶּעָפָֽר׃
be·‘ā·p̄ār.
dust pīšļus τῷ, χοῒ H6083 Prep‑b,Art|N‑ms be·'a·Far.: dust -- Occurrence 2 of 6.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) πάσσων
14 2_samuel 16:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֥א הַמֶּ֛לֶךְ וְכָל הָעָ֥ם אֲשֶׁר אִתּ֖וֹ עֲיֵפִ֑ים וַיִּנָּפֵ֖שׁ שָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥẜch nahze ar wiẜẜeem Łaudim kas pee wiꞥꞥa bija peekuẜẜuẜchi eekẜcha un atſpirdſahs tur 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθεν ὁ βασιλεὺς καὶ πᾶς ὁ λαὸς αὐτοῦ ἐκλελυμένοι καὶ ἀνέψυξαν ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθεν ο βασιλεύς και πας ο λαός μετ' αυτού εκλελυμένοι και ανέψυξαν εκεί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš ar tiem vīriem kas bija pie viņa piekusuši nonāca pie avotiem un tur atveldzējās
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš ar visiem saviem ļaudīm noguruši nonāca Bahūrīmā un tur atpūtās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
And became Un, nonāca καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And became -- Occurrence 139 of 263.
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 180 of 1045.
וְכָל
wə·ḵāl
and all ar, tiem καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 331 of 767.
הָעָ֥ם
hā·‘ām
the people vīriem , λαὸς, αὐτοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 416 of 729.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [were] kas, bija - H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [were] -- Occurrence 2356 of 4804.
אִתּ֖וֹ
’it·tōw
with him pie, viņa - H854 Prep|3ms it·To: with him -- Occurrence 86 of 147.
עֲיֵפִ֑ים
‘ă·yê·p̄îm;
weary piekusuši ἐκλελυμένοι H5889 Adj‑mp 'a·ye·Fim;: weary -- Occurrence 3 of 3.
וַיִּנָּפֵ֖שׁ
way·yin·nā·p̄êš
so they refreshed themselves un, atveldzējās καὶ, ἀνέψυξαν H5314 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yin·na·Fesh: so they refreshed themselves -- Occurrence 1 of 1.
שָֽׁם׃
šām.
there tur ἐκεῖ H8033 Adv Sham.: there -- Occurrence 235 of 523.
- (no match) pie ,avotiem
15 2_samuel 16:15
🇮🇱 Hebrew:
וְאַבְשָׁל֗וֹם וְכָל הָעָם֙ אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל בָּ֖אוּ יְרוּשָׁלִָ֑ם וַאֲחִיתֹ֖פֶל אִתּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Abſaloms un wiẜẜi Łaudis to Iſraëła Wihru nahze uhs Ieruſalemi ir Akitowels ar wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Αβεσσαλωμ καὶ πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ εἰσῆλθον εἰς Ιερουσαλημ καὶ Αχιτοφελ μετ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και Αβεσαλώμ και πας ανήρ Ισραήλ εισήλθον εις Ιερουσαλήμ και Αχιτόφελ μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Absaloms un visi Israēla vīri gāja uz Jeruzālemi un Ahitofels līdz ar viņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Abšāloms un viss israēliešu pulks ienāca Jeruzālemē un Ahītofels kopā ar viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַבְשָׁל֗וֹם
wə·’aḇ·šā·lō·wm,
And Meanwhile Absalom Bet, Absaloms καὶ, Αβεσσαλωμ H53 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'av·sha·Lom,: And Meanwhile Absalom -- Occurrence 4 of 9.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visi καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 332 of 767.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people vīri - H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 417 of 729.
אִ֣ישׁ
’îš
the men Israēla ἀνὴρ H376 N‑msc 'ish: the men -- Occurrence 530 of 1097.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1041 of 2260.
בָּ֖אוּ
bā·’ū
came gāja εἰσῆλθον H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: came -- Occurrence 40 of 88.
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
to Jerusalem uz, Jeruzālemi Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim;: to Jerusalem -- Occurrence 21 of 345.
וַאֲחִיתֹ֖פֶל
wa·’ă·ḥî·ṯō·p̄el
and Ahithophel [was] un, Ahitofels καὶ, Αχιτοφελ H302 Conj‑w|N‑proper‑ms va·'a·chi·To·fel: and Ahithophel [was] -- Occurrence 1 of 3.
אִתּֽוֹ׃
’it·tōw.
with him līdz, ar, viņu μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To.: with him -- Occurrence 87 of 147.
- (no match) εἰς
16 2_samuel 16:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י כַּֽאֲשֶׁר בָּ֞א חוּשַׁ֧י הָאַרְכִּ֛י רֵעֶ֥ה דָוִ֖ד אֶל אַבְשָׁל֑וֹם וַיֹּ֤אמֶר חוּשַׁי֙ אֶל אַבְשָׁלֹ֔ם יְחִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ יְחִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad Uſajus tas Arꞣiteris Dahwida Draugs pee Abſaloma nahze tad ẜazzija Uſajus us Abſolomu Lai Deews dohd labbu Dſihwoẜchanu tam Ꞣehniꞥam labbu Dſihwoẜchanu tam Ꞣehniꞥam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθη ἡνίκα ἦλθεν Χουσι ὁ Αρχι ἑταῖρος Δαυιδ πρὸς Αβεσσαλωμ καὶ εἶπεν Χουσι πρὸς Αβεσσαλωμ ζήτω ὁ βασιλεύς
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ότε ήλθε Χουσί ο αρχιεταίρος Δαυίδ προς Αβεσαλώμ και είπε Χουσί τω Αβεσαλώμ ζήτω ο βασιλεύς ζήτω ο βασιλεύς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika kad Dāvida draugs Hušajs no Arkas nāca pie Absaloma tad Hušajs uzsauca Absalomam Ilgu mūžu ķēniņam Ilgu mūžu ķēniņam
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvida draugs arkietis Hūšajs pienāca pie Abšāloma un sauca Abšālomam Lai dzīvo ķēniņš Lai dzīvo ķēniņš
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
And so it was Un, notika καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: And so it was -- Occurrence 393 of 781.
כַּֽאֲשֶׁר
ka·’ă·šer-
when kad ἡνίκα H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher-: when -- Occurrence 298 of 489.
בָּ֞א

came nāca ἦλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: came -- Occurrence 67 of 175.
חוּשַׁ֧י
ḥū·šay
Hushai Hušajs Χουσι H2365 N‑proper‑ms chu·Shai: Hushai -- Occurrence 3 of 12.
הָאַרְכִּ֛י
hā·’ar·kî
the Archite no, Arkas , Αρχι H757 Art|N‑proper‑ms ha·'ar·Ki: the Archite -- Occurrence 3 of 6.
רֵעֶ֥ה
rê·‘eh
friend draugs ἑταῖρος H7463 N‑msc re·'Eh: friend -- Occurrence 2 of 3.
דָוִ֖ד
ḏā·wiḏ
of David Dāvida Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 436 of 844.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1865 of 3531.
אַבְשָׁל֑וֹם
’aḇ·šā·lō·wm;
Absalom Absaloma Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom;: Absalom -- Occurrence 46 of 86.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said tad, Hušajs, uzsauca καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1170 of 1948.
חוּשַׁי֙
ḥū·šay
Hushai - Χουσι H2365 N‑proper‑ms chu·Shai: Hushai -- Occurrence 4 of 12.
אֶל
’el-
to Absalomam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1866 of 3531.
אַבְשָׁלֹ֔ם
’aḇ·šā·lōm,
Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·Lom,: Absalom -- Occurrence 47 of 86.
יְחִ֥י
yə·ḥî
[Long] live Ilgu, mūžu ζήτω H2421 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms ye·Chi: [Long] live -- Occurrence 3 of 11.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ķēniņam , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 181 of 1045.
יְחִ֥י
yə·ḥî
[Long] live Ilgu, mūžu - H2421 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms ye·Chi: [Long] live -- Occurrence 4 of 11.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
the king ķēniņam - H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: the king -- Occurrence 182 of 1045.
17 2_samuel 16:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר אַבְשָׁלוֹם֙ אֶל חוּשַׁ֔י זֶ֥ה חַסְדְּךָ֖ אֶת רֵעֶ֑ךָ לָ֥מָּה לֹֽא הָלַ֖כְתָּ אֶת רֵעֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Abſaloms ẜazzija us Uſaju Irr ẜchi tawa Schehlaſtiba pee tawa Drauga Kapehz tu ne eẜẜi ar ẜawu Draugu gahjis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Αβεσσαλωμ πρὸς Χουσι τοῦτο τὸ ἔλεός σου μετὰ τοῦ ἑταίρου σου ἵνα τί οὐκ ἀπῆλθες μετὰ τοῦ ἑταίρου σου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Αβεσαλώμ τω Χουσί τούτο το έλεός σου μετά του εταίρου σου ινατί ουκ επορεύθης μετά του εταίρου σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Absaloms atbildēja Hušajam Vai tā ir tava uzticība pret tavu draugu Kāpēc tu neesi gājis ar savu draugu
🇱🇻 Latvian (2024):
Abšāloms teica Hūšajam Vai tāda ir laipnība pret draugu Kāpēc tu negāji kopā ar savu draugu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
So said Bet, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 1171 of 1948.
אַבְשָׁלוֹם֙
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom Absaloms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·lOm: Absalom -- Occurrence 48 of 86.
אֶל
’el-
to Hušajam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1867 of 3531.
חוּשַׁ֔י
ḥū·šay,
Hushai - Χουσι H2365 N‑proper‑ms chu·Shai,: Hushai -- Occurrence 5 of 12.
זֶ֥ה
zeh
[Is] this Vai, tā τοῦτο H2088 Pro‑ms zeh: [Is] this -- Occurrence 137 of 315.
חַסְדְּךָ֖
ḥas·də·ḵā
your loyalty ir, tava, uzticība τὸ, ἔλεός, σου H2617 N‑msc|2ms chas·de·Cha: your loyalty -- Occurrence 4 of 35.
אֶת
’eṯ-
to pret μετὰ H854 Prep 'et-: to -- Occurrence 103 of 280.
רֵעֶ֑ךָ
rê·‘e·ḵā;
your friend tavu, draugu τοῦ, ἑταίρου, σου H7453 N‑msc|2ms re·'E·cha;: your friend -- Occurrence 11 of 16.
לָ֥מָּה
lām·māh
why Kāpēc ἵνα, τί H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 60 of 121.
לֹֽא
lō-
not tu, neesi οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1236 of 3269.
הָלַ֖כְתָּ
hā·laḵ·tā
did you go gājis ἀπῆλθες H1980 V‑Qal‑Perf‑2ms ha·Lach·ta: did you go -- Occurrence 6 of 12.
אֶת
’eṯ-
with ar μετὰ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 104 of 280.
רֵעֶֽךָ׃
rê·‘e·ḵā.
your friend savu, draugu τοῦ, ἑταίρου, σου H7453 N‑msc|2ms re·'E·cha.: your friend -- Occurrence 12 of 16.
18 2_samuel 16:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר חוּשַׁי֮ אֶל אַבְשָׁלֹם֒ לֹ֕א כִּי֩ אֲשֶׁ֨ר בָּחַ֧ר יְהוָ֛ה וְהָעָ֥ם הַזֶּ֖ה וְכָל אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֑ל לא ל֥וֹ אֶהְיֶ֖ה וְאִתּ֥וֹ אֵשֵֽׁב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Uſajus ẜazzija us Abſalomu Ne bet kuŗŗu tas KUNGS iswehle un ẜchee Łaudis un wiẜẜi Iſraëła Wihri tam es arri peederreẜchu un pee ta es palikẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Χουσι πρὸς Αβεσσαλωμ οὐχί ἀλλὰ κατόπισθεν οὗ ἐξελέξατο κύριος καὶ ὁ λαὸς οὗτος καὶ πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ αὐτῷ ἔσομαι καὶ μετ αὐτοῦ καθήσομαι
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Χουσί προς τον Αβεσαλώμ ουχί αλλά κατόπισθεν ου εξελέξατο κύριος και ο λαός ούτος και πας ανήρ Ισραήλ αυτώ έσομαι και μετά αυτού καθήσομαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Hušajs atbildēja Absalomam Nē Bet ko Tas Kungs ir izredzējis un šī tauta un visi Israēla vīri tam es arī piederēšu un pie tā es arī palikšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Hūšajs atbildēja Abšālomam Nē Tam ko izraudzījis Kungs un šī tauta un visi israēlieši tam es būšu un pie tā es palikšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said Tad, Hušajs, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1172 of 1948.
חוּשַׁי֮
ḥū·šay
Hushai - Χουσι H2365 N‑proper‑ms chu·Shai: Hushai -- Occurrence 6 of 12.
אֶל
’el-
to Absalomam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1868 of 3531.
אַבְשָׁלֹם֒
’aḇ·šā·lōm
Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·Lom: Absalom -- Occurrence 49 of 86.
לֹ֕א

No οὐχί H3808 Adv‑NegPrt lo: No -- Occurrence 1237 of 3269.
כִּי֩

but Bet ἀλλὰ H3588 Conj ki: but -- Occurrence 1560 of 4334.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
whom ko οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 2357 of 4804.
בָּחַ֧ר
bā·ḥar
choose ir, izredzējis ἐξελέξατο H977 V‑Qal‑Perf‑3ms ba·Char: choose -- Occurrence 7 of 17.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2560 of 6218.
וְהָעָ֥ם
wə·hā·‘ām
and people un, šī, tauta καὶ, , λαὸς H5971 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Am: and people -- Occurrence 22 of 43.
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this - οὗτος H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 333 of 699.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visi καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 333 of 767.
אִ֣ישׁ
’îš
the men Israēla ἀνὴρ H376 N‑msc 'ish: the men -- Occurrence 531 of 1097.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel vīri Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 1042 of 2260.
לא
- - - --- Adv‑NegPrt lo.
ל֥וֹ
lōw
his tam αὐτῷ H3808 Prep|3ms Lo: his -- Occurrence 1238 of 3269.
אֶהְיֶ֖ה
’eh·yeh
I will be es, arī, piederēšu ἔσομαι H1961 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'eh·Yeh: I will be -- Occurrence 17 of 43.
וְאִתּ֥וֹ
wə·’it·tōw
and with him un, pie, tā καὶ, μετ, αὐτοῦ H854 Conj‑w|Prep|3ms ve·'it·To: and with him -- Occurrence 4 of 5.
אֵשֵֽׁב׃
’ê·šêḇ.
I will remain es, arī, palikšu καθήσομαι H3427 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·Shev.: I will remain -- Occurrence 3 of 8.
- (no match) κατόπισθεν
19 2_samuel 16:19
🇮🇱 Hebrew:
וְהַשֵּׁנִ֗ית לְמִי֙ אֲנִ֣י אֶֽעֱבֹ֔ד הֲל֖וֹא לִפְנֵ֣י בְנ֑וֹ כַּאֲשֶׁ֤ר עָבַ֙דְתִּי֙ לִפְנֵ֣י אָבִ֔יךָ כֵּ֖ן אֶהְיֶ֥ה לְפָנֶֽיךָ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ohtran Kahrtan kam bij man kalpoht neꞡꞡi wiꞥꞥa Dehla Prkkẜchâ ittkà es tawam Tehwam eẜmu kalpojs tà patt buhẜchu es tawâ Preekẜchâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ δεύτερον τίνι ἐγὼ δουλεύσω οὐχὶ ἐνώπιον τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καθάπερ ἐδούλευσα ἐνώπιον τοῦ πατρός σου οὕτως ἔσομαι ἐνώπιόν σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tālāk kam tad lai es kalpoju Vai lai es nekalpoju viņa dēlam Tāpat kā es esmu kalpojis tavam tēvam tāpat es gribu būt tavā priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Turklāt kam gan lai kalpoju ja ne viņa dēlam Kā es kalpoju tavam tēvam tāpat arī tev
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַשֵּׁנִ֗ית
wə·haš·šê·nîṯ,
And the second [reason] Un, tālāk καὶ, τὸ, δεύτερον H8145 Conj‑w,Art|Number‑ofs ve·hash·she·Nit,: And the second [reason] -- Occurrence 1 of 1.
לְמִי֙
lə·mî
whom kam τίνι H4310 Prep‑l|Interrog le·Mi: whom -- Occurrence 7 of 17.
אֲנִ֣י
’ă·nî
should I es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: should I -- Occurrence 189 of 692.
אֶֽעֱבֹ֔ד
’e·‘ĕ·ḇōḏ,
serve lai, es, kalpoju δουλεύσω H5647 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Vod,: serve -- Occurrence 1 of 1.
הֲל֖וֹא
hă·lō·w
[Should [I] not [serve] Vai, lai, es, nekalpoju οὐχὶ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: [Should [I] not [serve] -- Occurrence 81 of 271.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
in the presence - ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: in the presence -- Occurrence 341 of 595.
בְנ֑וֹ
ḇə·nōw;
of his son viņa, dēlam τοῦ, υἱοῦ, αὐτοῦ H1121 N‑msc|3ms ve·No;: of his son -- Occurrence 1 of 79.
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka·’ă·šer
as Tāpat, kā καθάπερ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 299 of 489.
עָבַ֙דְתִּי֙
‘ā·ḇaḏ·tî
I have served es, esmu, kalpojis ἐδούλευσα H5647 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Vad·ti: I have served -- Occurrence 4 of 4.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
in presence - ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: in presence -- Occurrence 342 of 595.
אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
of your father tavam, tēvam τοῦ, πατρός, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha,: of your father -- Occurrence 55 of 96.
כֵּ֖ן
kên
so tāpat οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 169 of 402.
אֶהְיֶ֥ה
’eh·yeh
will I be gribu, būt ἔσομαι H1961 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'eh·Yeh: will I be -- Occurrence 18 of 43.
לְפָנֶֽיךָ׃
li·p̄ā·ne·ḵā.
in your presence tavā, priekšā ἐνώπιόν, σου H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms li·fa·Nei·cha.: in your presence -- Occurrence 1 of 1.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) tad
20 2_samuel 16:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר אַבְשָׁל֖וֹם אֶל אֲחִיתֹ֑פֶל הָב֥וּ לָכֶ֛ם עֵצָ֖ה מַֽה נַּעֲשֶֽׂה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Abſaloms us Akitowelu Dohdeet juhẜu Starpâ Padohmu kas mums jadarra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Αβεσσαλωμ πρὸς Αχιτοφελ φέρετε ἑαυτοῖς βουλὴν τί ποιήσωμεν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Αβεσαλώμ προς Αχιτόφελ δότε εαυτοίς βουλήν τι ποιήσωμεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Absaloms sacīja Ahitofelam Dodiet padomu ko lai mēs iesākam
🇱🇻 Latvian (2024):
Abšāloms teica Ahītofelam Dod padomu ko mums darīt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1173 of 1948.
אַבְשָׁל֖וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom Absaloms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: Absalom -- Occurrence 50 of 86.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1869 of 3531.
אֲחִיתֹ֑פֶל
’ă·ḥî·ṯō·p̄el;
Ahithophel Ahitofelam Αχιτοφελ H302 N‑proper‑ms 'a·chi·To·fel;: Ahithophel -- Occurrence 5 of 17.
הָב֥וּ
hā·ḇū
Give Dodiet φέρετε H3051 V‑Qal‑Imp‑mp ha·Vu: Give -- Occurrence 7 of 18.
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
to - ἑαυτοῖς --- Prep|2mp la·Chem: to -- Occurrence .
עֵצָ֖ה
‘ê·ṣāh
counsel padomu βουλὴν H6098 N‑fs 'e·Tzah: counsel -- Occurrence 1 of 20.
מַֽה
mah-
as to what ko τί H4100 Interrog mah-: as to what -- Occurrence 121 of 386.
נַּעֲשֶֽׂה׃
na·‘ă·śeh.
we should do lai, mēs, iesākam ποιήσωμεν H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·'a·Seh.: we should do -- Occurrence 16 of 33.
21 2_samuel 16:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר אֲחִיתֹ֙פֶל֙ אֶל אַבְשָׁלֹ֔ם בּ֚וֹא אֶל פִּלַגְשֵׁ֣י אָבִ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר הִנִּ֖יחַ לִשְׁמ֣וֹר הַבָּ֑יִת וְשָׁמַ֤ע כָּל יִשְׂרָאֵל֙ כִּֽי נִבְאַ֣שְׁתָּ אֶת אָבִ֔יךָ וְחָ֣זְק֔וּ יְדֵ֖י כָּל אֲשֶׁ֥ר אִתָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Akitowels ẜazzija us Abſalomu Ee‐eij pee tawa Tehwa leekahm Ꞩeewahm ko wiꞥſch pamettis to Nammu ẜargaht tad dſirdehs wiẜs Iſraëls ka tu pee tawa Tehwa ẜmirdohts tappis un tahs Rohkas wiẜẜu kas pee tew irr taps eedrohẜchinatas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Αχιτοφελ πρὸς Αβεσσαλωμ εἴσελθε πρὸς τὰς παλλακὰς τοῦ πατρός σου ἃς κατέλιπεν φυλάσσειν τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἀκούσεται πᾶς Ισραηλ ὅτι κατῄσχυνας τὸν πατέρα σου καὶ ἐνισχύσουσιν αἱ χεῖρες πάντων τῶν μετὰ σοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Αχιτόφελ προς Αβεσαλώμ είσελθε προς τας παλλακάς του πατρός σου ας κατέλιπε φυλάσσειν τον οίκον αυτού και ακούσεται πας Ισραήλ ότι κατήσχυνας τον πατέρα σου και ενισχύσουσιν αι χείρες πάντων των μετά σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Ahitofels sacīja Absalomam Ieej pie sava tēva blakussievām ko viņš te ir atstājis lai tās sargātu namu Tad viss Israēls dzirdēs ka tu esi kļuvis pretīgs savam tēvam Un visu to rokas kas pie tevis taps stiprinātas
🇱🇻 Latvian (2024):
Ahītofels teica Abšālomam Ej pie sava tēva blakussievām kuras viņš atstāja pieskatīt namu Tad viss Israēls dzirdēs ka tu savam tēvam esi kļuvis par smerdeli un tas dos spēku visiem kas ir ar tevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1174 of 1948.
אֲחִיתֹ֙פֶל֙
’ă·ḥî·ṯō·p̄el
Ahithophel Ahitofels Αχιτοφελ H302 N‑proper‑ms 'a·chi·To·fel: Ahithophel -- Occurrence 6 of 17.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1870 of 3531.
אַבְשָׁלֹ֔ם
’aḇ·šā·lōm,
Absalom Absalomam Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·Lom,: Absalom -- Occurrence 51 of 86.
בּ֚וֹא
bō·w
go in Ieej εἴσελθε H935 V‑Qal‑Imp‑ms Bo: go in -- Occurrence 21 of 49.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1871 of 3531.
פִּלַגְשֵׁ֣י
pi·laḡ·šê
concubines sava, tēva, blakussievām τὰς, παλλακὰς H6370 N‑fpc pi·lag·Shei: concubines -- Occurrence 1 of 2.
אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
of your father - τοῦ, πατρός, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha,: of your father -- Occurrence 56 of 96.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
whom ko ἃς H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 2358 of 4804.
הִנִּ֖יחַ
hin·nî·aḥ
he has left viņš, te, ir, atstājis κατέλιπεν H3240 V‑Hifil‑Perf‑3ms hin·Ni·ach: he has left -- Occurrence 2 of 8.
לִשְׁמ֣וֹר
liš·mō·wr
to keep lai, tās, sargātu φυλάσσειν H8104 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Mor: to keep -- Occurrence 23 of 40.
הַבָּ֑יִת
hab·bā·yiṯ;
the house namu τὸν, οἶκον, αὐτοῦ H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit;: the house -- Occurrence 47 of 227.
וְשָׁמַ֤ע
wə·šā·ma‘
and will hear Tad καὶ, ἀκούσεται H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sha·Ma': and will hear -- Occurrence 6 of 11.
כָּל
kāl-
all viss πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1255 of 2745.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel Israēls Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1043 of 2260.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1561 of 4334.
נִבְאַ֣שְׁתָּ
niḇ·’aš·tā
you are abhorred tu, esi, kļuvis, pretīgs κατῄσχυνας H887 V‑Nifal‑Perf‑2ms niv·'Ash·ta: you are abhorred -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
by - τὸν H854 Prep 'et-: by -- Occurrence 105 of 280.
אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
your father savam, tēvam πατέρα, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha,: your father -- Occurrence 57 of 96.
וְחָ֣זְק֔וּ
wə·ḥā·zə·qū,
And will be strong Un καὶ, ἐνισχύσουσιν H2388 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·Cha·ze·Ku,: And will be strong -- Occurrence 1 of 1.
יְדֵ֖י
yə·ḏê
The hands visu, to, rokas αἱ, χεῖρες H3027 N‑fdc ye·Dei: The hands -- Occurrence 7 of 42.
כָּל
kāl-
of all kas πάντων H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 1256 of 2745.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who are - τῶν H834 Pro‑r 'a·Sher: who are -- Occurrence 2359 of 4804.
אִתָּֽךְ׃
’it·tāḵ.
with you pie, tevis, taps, stiprinātas μετὰ, σοῦ H854 Prep|2ms 'it·Tach.: with you -- Occurrence 26 of 45.
- (no match) dzirdēs
22 2_samuel 16:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּטּ֧וּ לְאַבְשָׁל֛וֹם הָאֹ֖הֶל עַל הַגָּ֑ג וַיָּבֹ֤א אַבְשָׁלוֹם֙ אֶל פִּֽלַגְשֵׁ֣י אָבִ֔יו לְעֵינֵ֖י כָּל יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee darrija Abſalomam weenu Telti us Iumtu un Abſaloms eegahje pee ẜawa Tehwa leekahm Ꞩeewahm wiẜẜam Iſraëłam redſoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔπηξαν τὴν σκηνὴν τῷ Αβεσσαλωμ ἐπὶ τὸ δῶμα καὶ εἰσῆλθεν Αβεσσαλωμ πρὸς τὰς παλλακὰς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ κατ ὀφθαλμοὺς παντὸς Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και έπηξαν την σκηνήν τω Αβεσαλώμ επί το δώμα και εισήλθεν Αβεσαλώμ προς τας παλλακάς του πατρός αυτού εν οφθαλμοίς παντός του Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi izplēta Absaloma telti uz jumta un Absaloms iegāja pie sava tēva blakussievām visam Israēlam to redzot
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi izpleta Abšālomam telti uz jumta un tas gāja pie sava tēva blakussievām visam Israēlam redzot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּטּ֧וּ
way·yaṭ·ṭū
So they pitched Un, viņi, izplēta καὶ, ἔπηξαν H5186 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yat·Tu: So they pitched -- Occurrence 2 of 4.
לְאַבְשָׁל֛וֹם
lə·’aḇ·šā·lō·wm
for Absalom Absaloma, telti τὴν, σκηνὴν H53 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'av·sha·Lom: for Absalom -- Occurrence 5 of 11.
הָאֹ֖הֶל
hā·’ō·hel
a tent - τῷ, Αβεσσαλωμ H168 Art|N‑ms ha·'O·hel: a tent -- Occurrence 37 of 41.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1291 of 3469.
הַגָּ֑ג
hag·gāḡ;
the top of the house jumta τὸ, δῶμα H1406 Art|N‑ms hag·Gag;: the top of the house -- Occurrence 6 of 7.
וַיָּבֹ֤א
way·yā·ḇō
and went in un καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and went in -- Occurrence 140 of 263.
אַבְשָׁלוֹם֙
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom Absaloms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·lOm: Absalom -- Occurrence 52 of 86.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1872 of 3531.
פִּֽלַגְשֵׁ֣י
pi·laḡ·šê
concubines sava, tēva, blakussievām τὰς, παλλακὰς H6370 N‑fpc pi·lag·Shei: concubines -- Occurrence 2 of 2.
אָבִ֔יו
’ā·ḇîw,
of his father - τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv,: of his father -- Occurrence 97 of 193.
לְעֵינֵ֖י
lə·‘ê·nê
in the sight to, redzot κατ, ὀφθαλμοὺς H5869 Prep‑l|N‑cdc le·'ei·Nei: in the sight -- Occurrence 24 of 52.
כָּל
kāl-
of all visam παντὸς H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 1257 of 2745.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
Israel Israēlam Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: Israel -- Occurrence 1044 of 2260.
- (no match) iegāja
23 2_samuel 16:23
🇮🇱 Hebrew:
וַעֲצַ֣ת אֲחִיתֹ֗פֶל אֲשֶׁ֤ר יָעַץ֙ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם כַּאֲשֶׁ֥ר יִשְׁאַל אִ֖ישׁ בִּדְבַ֣ר הָאֱלֹהִ֑ים כֵּ֚ן כָּל עֲצַ֣ת אֲחִיתֹ֔פֶל גַּם לְדָוִ֖ד גַּ֥ם לְאַבְשָׁלֹֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tannîs Deenâs tappe Akitoweła Padohms ko wiꞥſch dewe tà turrehts ittin kà buhtu Deewa Wahrds waizahts tappis tà bija wiẜs Akitoweła Padohms tik labbi pee Dahwida kà pee Abſaloma 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡ βουλὴ Αχιτοφελ ἣν ἐβουλεύσατο ἐν ταῖς ἡμέραις ταῖς πρώταις ὃν τρόπον ἐπερωτήσῃ ἐν λόγῳ τοῦ θεοῦ οὕτως πᾶσα ἡ βουλὴ τοῦ Αχιτοφελ καί γε τῷ Δαυιδ καί γε τῷ Αβεσσαλωμ
🇬🇷 Greek ABP:
και η βουλή Αχιτόφελ ην εβουλεύσατο εν ταις ημέραις ταις πρώταις ον τρόπον επερωτήση τις εν λόγω του θεού ούτως πάσα η βουλή του Αχιτόφελ και τω Δαυίδ και τω Αβεσαλώμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Ahitofela padoms ko viņš tanī laikā deva bija tik augstu turēts itin kā Dieva atklāsme tāds bija Ahitofela padoms tiklab Dāvidam kā Absalomam
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo tolaik Ahītofela dotais padoms bija līdzvērtīgs Dieva iztaujāšanai tāds bija ikviens Ahītofela padoms gan Dāvidam gan Abšālomam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַעֲצַ֣ת
wa·‘ă·ṣaṯ
And the advice Un, padoms καὶ, , βουλὴ H6098 Conj‑w|N‑fsc va·'a·Tzat: And the advice -- Occurrence 1 of 7.
אֲחִיתֹ֗פֶל
’ă·ḥî·ṯō·p̄el,
of Ahithophel Ahitofela Αχιτοφελ H302 N‑proper‑ms 'a·chi·To·fel,: of Ahithophel -- Occurrence 7 of 17.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
which ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2360 of 4804.
יָעַץ֙
yā·‘aṣ
he gave viņš, deva ἐβουλεύσατο H3289 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·'Atz: he gave -- Occurrence 1 of 15.
בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
in days tanī, laikā ἐν, ταῖς, ἡμέραις H3117 Prep‑b,Art|N‑mp bai·ya·Mim: in days -- Occurrence 20 of 47.
הָהֵ֔ם
hā·hêm,
those - ταῖς, πρώταις H1992 Art|Pro‑3mp ha·Hem,: those -- Occurrence 24 of 46.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
[was] as if tik, augstu, turēts, itin, kā ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: [was] as if -- Occurrence 300 of 489.
יִשְׁאַל
yiš·’al-
had inquired - ἐπερωτήσῃ H7592 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·'al-: had inquired -- Occurrence 2 of 3.
אִ֖ישׁ
’îš
concubines one - - H376 N‑fpc Ishconcubines one532 of 1097.
בִּדְבַ֣ר
biḏ·ḇar
at the oracle Dieva, atklāsme ἐν, λόγῳ H1697 Prep‑b|N‑msc bid·Var: at the oracle -- Occurrence 3 of 20.
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him;: of God -- Occurrence 118 of 366.
כֵּ֚ן
kên
so tāds οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 170 of 402.
כָּל
kāl-
[was] all - πᾶσα H3605 N‑msc kol-: [was] all -- Occurrence 1258 of 2745.
עֲצַ֣ת
‘ă·ṣaṯ
the advice padoms , βουλὴ H6098 N‑fsc 'a·Tzat: the advice -- Occurrence 3 of 20.
אֲחִיתֹ֔פֶל
’ă·ḥî·ṯō·p̄el,
of Ahithophel Ahitofela τοῦ, Αχιτοφελ H302 N‑proper‑ms 'a·chi·To·fel,: of Ahithophel -- Occurrence 8 of 17.
גַּם
gam-
both tiklab καί, γε H1571 Conj gam-: both -- Occurrence 215 of 507.
לְדָוִ֖ד
lə·ḏā·wiḏ
with David Dāvidam τῷ, Δαυιδ H1732 Prep‑l|N‑proper‑ms le·da·Vid: with David -- Occurrence 36 of 158.
גַּ֥ם
gam
and καί, γε H1571 Conj gam: and -- Occurrence 216 of 507.
לְאַבְשָׁלֹֽם׃
lə·’aḇ·šā·lōm.
with Absalom Absalomam τῷ, Αβεσσαλωμ H53 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'av·sha·Lom.: with Absalom -- Occurrence 6 of 11.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) bija ,bija