📖 2_samuel Chapter 15

1 2_samuel 15:1
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְהִי֙ מֵאַ֣חֲרֵי כֵ֔ן וַיַּ֤עַשׂ לוֹ֙ אַבְשָׁל֔וֹם מֶרְכָּבָ֖ה וְסֻסִ֑ים וַחֲמִשִּׁ֥ים אִ֖ישׁ רָצִ֥ים לְפָנָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN pehz to likkahs Abſaloms taiẜiht Rattus un Sirgus un peezdeẜmits Wihrus kas wiꞥꞥa Preekẜchâ tezzeja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἐποίησεν ἑαυτῷ Αβεσσαλωμ ἅρματα καὶ ἵππους καὶ πεντήκοντα ἄνδρας παρατρέχειν ἔμπροσθεν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο μετά ταύτα και εποίησεν εαυτώ Αβεσαλώμ άρματα και ιππείς και πεντήκοντα άνδρας παρατρέχειν έμπροσθεν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika pēc tam ka Absaloms sev sagādāja ratus un zirgus un piecdesmit vīrus kas skrēja viņam pa priekšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc tam Abšāloms sagādāja sev kararatus zirgus un piecdesmit skrējējus lai skrien viņam pa priekšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְהִי֙
way·hî
And it came to pass Un, notika καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 388 of 781.
מֵאַ֣חֲרֵי
mê·’a·ḥă·rê
after pēc μετὰ H310 Prep‑m me·'A·cha·rei: after -- Occurrence 16 of 26.
כֵ֔ן
ḵên,
this tam ταῦτα H3651 Adv Chen,: this -- Occurrence 66 of 124.
וַיַּ֤עַשׂ
way·ya·‘aś
that provided ka, sagādāja καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: that provided -- Occurrence 107 of 236.
לוֹ֙
lōw
himself sev ἑαυτῷ --- Prep|3ms lo: himself -- Occurrence .
אַבְשָׁל֔וֹם
’aḇ·šā·lō·wm,
Absalom Absaloms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom,: Absalom -- Occurrence 29 of 86.
מֶרְכָּבָ֖ה
mer·kā·ḇāh
with chariots ratus ἅρματα H4818 N‑fs mer·ka·Vah: with chariots -- Occurrence 1 of 4.
וְסֻסִ֑ים
wə·su·sîm;
and horses un, zirgus καὶ, ἵππους H5483 Conj‑w|N‑mp ve·su·Sim;: and horses -- Occurrence 1 of 1.
וַחֲמִשִּׁ֥ים
wa·ḥă·miš·šîm
and fifty un, piecdesmit καὶ, πεντήκοντα H2572 Conj‑w|Number‑cp va·cha·mish·Shim: and fifty -- Occurrence 27 of 45.
אִ֖ישׁ
’îš
men vīrus ἄνδρας H376 N‑ms 'ish: men -- Occurrence 520 of 1097.
רָצִ֥ים
rā·ṣîm
to run kas, skrēja παρατρέχειν H7323 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ra·Tzim: to run -- Occurrence 1 of 3.
לְפָנָֽיו׃
lə·p̄ā·nāw.
before him viņam, pa, priekšu ἔμπροσθεν, αὐτοῦ H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav.: before him -- Occurrence 29 of 115.
2 2_samuel 15:2
🇮🇱 Hebrew:
וְהִשְׁכִּים֙ אַבְשָׁל֔וֹם וְעָמַ֕ד עַל יַ֖ד דֶּ֣רֶךְ הַשָּׁ֑עַר וַיְהִ֡י כָּל הָאִ֣ישׁ אֲשֶֽׁר יִהְיֶה לּוֹ רִיב֩ לָב֨וֹא אֶל הַמֶּ֜לֶךְ לַמִּשְׁפָּ֗ט וַיִּקְרָ֨א אַבְשָׁל֤וֹם אֵלָיו֙ וַיֹּ֗אמֶר אֵֽי מִזֶּ֥ה עִיר֙ אַ֔תָּה וַיֹּ֕אמֶר מֵאַחַ֥ד שִׁבְטֵֽי יִשְׂרָאֵ֖ל עַבְדֶּֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir Abſaloms zehlehs Rihtꞥs agri un ſtahweja taî Zełła Puẜẜê pee Wahrtim un kad jebkuŗŗam kahda Teeẜas‐Leeta bija par ko wiꞥſch pee ta Ꞣehniꞥa gahje teeẜatees to aizinaja Abſaloms pee ẜewi un ẜazzija No kuŗŗa Pilsẜahta eẜẜi tu un kad tas ẜazzija Taws Kalps irr no weenas to Iſraëła Zilẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὤρθρισεν Αβεσσαλωμ καὶ ἔστη ἀνὰ χεῖρα τῆς ὁδοῦ τῆς πύλης καὶ ἐγένετο πᾶς ἀνήρ ᾧ ἐγένετο κρίσις ἦλθεν πρὸς τὸν βασιλέα εἰς κρίσιν καὶ ἐβόησεν πρὸς αὐτὸν Αβεσσαλωμ καὶ ἔλεγεν αὐτῷ ἐκ ποίας πόλεως σὺ εἶ καὶ εἶπενἀνήρ ἐκ μιᾶς φυλῶν Ισραηλ δοῦλός σου
🇬🇷 Greek ABP:
και ώρθρισεν Αβεσαλώμ και εφίστατο επί της οδού της πύλης και εγένετο πας ανήρ ω εγένετο κρίσις και ήρχετο προς τον βασιλέα εις κρίσιν και εκάλει αυτόν Αβεσαλώμ και έλεγεν αυτώ εκ ποίας πόλεως συ ει και έλεγεν εκ μιάς των φυλών Ισραήλ ο δούλός σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Absaloms mēdza rītos agri celties un nostāties ceļa malā pie vārtiem Tad notika ka ikvienam cilvēkam kuram bija kāda tiesas lieta kuras dēļ viņš nāca pie ķēniņa lai meklētu taisnību Absaloms uzsauca un jautāja No kuras pilsētas tu esi Un tas sacīja tavs kalps ir no šīs vai tās Israēla cilts
🇱🇻 Latvian (2024):
Abšāloms cēlās agri un nostājās pie ceļa kas veda uz pilsētu Ikvienu vīru kas nāca pie ķēniņa iztiesāt kādu strīdu Abšāloms pasauca un vaicāja No kādas pilsētas tu esi Kad tas atbildēja tavs kalps ir no tādas un tādas Israēla cilts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִשְׁכִּים֙
wə·hiš·kîm
And would rise early mēdza, rītos, agri, celties καὶ, ὤρθρισεν H7925 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hish·Kim: And would rise early -- Occurrence 1 of 2.
אַבְשָׁל֔וֹם
’aḇ·šā·lō·wm,
Absalom Un, Absaloms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom,: Absalom -- Occurrence 30 of 86.
וְעָמַ֕ד
wə·‘ā·maḏ
and stand un, nostāties καὶ, ἔστη H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Mad: and stand -- Occurrence 4 of 12.
עַל
‘al-
upon ceļa ἀνὰ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 1285 of 3469.
יַ֖ד
yaḏ
beside malā χεῖρα H3027 N‑fsc yad: beside -- Occurrence 54 of 143.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
the way to pie τῆς, ὁδοῦ H1870 N‑csc De·rech: the way to -- Occurrence 46 of 177.
הַשָּׁ֑עַר
haš·šā·‘ar;
the gate vārtiem τῆς, πύλης H8179 Art|N‑ms hash·Sha·'ar;: the gate -- Occurrence 13 of 59.
וַיְהִ֡י
way·hî
so whenever it was Tad, notika καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: so whenever it was -- Occurrence 389 of 781.
כָּל
kāl-
any ka, ikvienam πᾶς H3605 N‑msc kol-: any -- Occurrence 1245 of 2745.
הָאִ֣ישׁ
hā·’îš
man cilvēkam ἀνήρ H376 Art|N‑ms ha·'Ish: man -- Occurrence 118 of 166.
אֲשֶֽׁר
’ă·šer-
who kuram H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 2339 of 4804.
יִהְיֶה
yih·yeh-
had bija ἐγένετο H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·yeh-: had -- Occurrence 233 of 420.
לּוֹ
lōw-
to - - --- Prep|3ms lov-: to -- Occurrence .
רִיב֩
rîḇ
a lawsuit kāda, tiesas, lieta κρίσις H7379 N‑ms riv: a lawsuit -- Occurrence 8 of 23.
לָב֨וֹא
lā·ḇō·w
came kuras, dēļ, viņš, nāca ἦλθεν H935 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Vo: came -- Occurrence 30 of 81.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1853 of 3531.
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ķēniņa τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 148 of 1045.
לַמִּשְׁפָּ֗ט
lam·miš·pāṭ,
for a decision lai, meklētu, taisnību εἰς, κρίσιν H4941 Prep‑l,Art|N‑ms lam·mish·Pat,: for a decision -- Occurrence 5 of 15.
וַיִּקְרָ֨א
way·yiq·rā
that would call Absaloms, uzsauca καὶ, ἐβόησεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: that would call -- Occurrence 134 of 201.
אַבְשָׁל֤וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom un πρὸς, αὐτὸν H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: Absalom -- Occurrence 31 of 86.
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him - Αβεσσαλωμ H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 218 of 431.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and say jautāja καὶ, ἔλεγεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and say -- Occurrence 1148 of 1948.
אֵֽי
’ê-
from where - - H335 Interrog 'ei-: from where -- Occurrence 10 of 24.
מִזֶּ֥ה
miz·zeh
this No, kuras ἐκ, ποίας H2088 Prep‑m|Pro‑ms miz·Zeh: this -- Occurrence 43 of 63.
עִיר֙
‘îr
city pilsētas πόλεως H5892 N‑fs 'ir: city -- Occurrence 50 of 134.
אַ֔תָּה
’at·tāh,
[are] you tu, esi σὺ, εἶ H859 Pro‑2ms 'At·tah,: [are] you -- Occurrence 213 of 535.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and he would say Un, tas, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he would say -- Occurrence 1149 of 1948.
מֵאַחַ֥ד
mê·’a·ḥaḏ
from one ir ἐκ, μιᾶς H259 Prep‑m|Number‑msc me·'a·Chad: from one -- Occurrence 3 of 4.
שִׁבְטֵֽי
šiḇ·ṭê-
of the tribes šīs, vai, tās φυλῶν H7626 N‑mpc shiv·tei-: of the tribes -- Occurrence 23 of 49.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1035 of 2260.
עַבְדֶּֽךָ׃
‘aḇ·de·ḵā.
Your servant [is] cilts, tavs, kalps , δοῦλός, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·De·cha.: Your servant [is] -- Occurrence 55 of 141.
- (no match) no
- (no match) ἀνήρ, αὐτῷ,
3 2_samuel 15:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ אַבְשָׁל֔וֹם רְאֵ֥ה דְבָרֶ֖ךָ טוֹבִ֣ים וּנְכֹחִ֑ים וְשֹׁמֵ֥עַ אֵין לְךָ֖ מֵאֵ֥ת הַמֶּֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Abſaloms us to Raugi tawas Leetas irr labbas un taiẜnas bet tew ne buhs Isklauẜitaja no ta Ꞣehniꞥa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Αβεσσαλωμ ἰδοὺ οἱ λόγοι σου ἀγαθοὶ καὶ εὔκολοι καὶ ἀκούων οὐκ ἔστιν σοι παρὰ τοῦ βασιλέως
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτόν ο Αβεσαλώμ ιδού οι λόγοι σου αγαθοί και εύκολοι και ο ακούων ουκ έστι σοι παρά του βασιλέως
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Absaloms tam mēdza sacīt Redzi tava lieta ir laba un taisna bet no ķēniņa puses tev nav sagaidāmas dzirdīgas ausis
🇱🇻 Latvian (2024):
Abšāloms tam teica Redzi tava lieta ir taisna un pareiza bet pie ķēniņa tevi neviens neuzklausīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And would say Tad, Absaloms, tam, mēdza, sacīt καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And would say -- Occurrence 1150 of 1948.
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him - πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 219 of 431.
אַבְשָׁל֔וֹם
’aḇ·šā·lō·wm,
Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom,: Absalom -- Occurrence 32 of 86.
רְאֵ֥ה
rə·’êh
Look Redzi ἰδοὺ H7200 V‑Qal‑Imp‑ms re·'Eh: Look -- Occurrence 22 of 52.
דְבָרֶ֖ךָ
ḏə·ḇā·re·ḵā
your case [is] tava, lieta οἱ, λόγοι, σου H1697 N‑msc|2ms de·va·Re·cha: your case [is] -- Occurrence 4 of 16.
טוֹבִ֣ים
ṭō·w·ḇîm
good ir, laba ἀγαθοὶ H2896 Adj‑mp to·Vim: good -- Occurrence 4 of 23.
וּנְכֹחִ֑ים
ū·nə·ḵō·ḥîm;
and right un, taisna καὶ, εὔκολοι H5228 Conj‑w|Adj‑mp u·ne·cho·Chim;: and right -- Occurrence 1 of 1.
וְשֹׁמֵ֥עַ
wə·šō·mê·a‘
but to hear bet καὶ, ἀκούων H8085 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·sho·Me·a': but to hear -- Occurrence 1 of 4.
אֵין
’ên-
[there is] no deputy nav οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein-: [there is] no deputy -- Occurrence 112 of 358.
לְךָ֖
lə·ḵā
you tev σοι --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
מֵאֵ֥ת
mê·’êṯ
of no παρὰ H853 Prep‑m|DirObjM me·'Et: of -- Occurrence 54 of 113.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
the king ķēniņa, puses τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: the king -- Occurrence 149 of 1045.
- (no match) sagaidāmas ,dzirdīgas ,ausis
4 2_samuel 15:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְשָׁל֔וֹם מִי יְשִׂמֵ֥נִי שֹׁפֵ֖ט בָּאָ֑רֶץ וְעָלַ֗י יָב֥וֹא כָּל אִ֛ישׁ אֲשֶֽׁר יִהְיֶה לּוֹ רִ֥יב וּמִשְׁפָּ֖ט וְהִצְדַּקְתִּֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl ẜazzija Abſaloms Ak kaut es taptu par Teeẜataju eekẜch Semmes eezelts ka pee man ikkatrs nahktu kam Ꞣilda jeb zits Darbs buhtu ka es tam to Teeẜu neſtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Αβεσσαλωμ τίς με καταστήσει κριτὴν ἐν τῇ γῇ καὶ ἐπ ἐμὲ ἐλεύσεται πᾶς ἀνήρ ᾧ ἐὰν ᾖ ἀντιλογία καὶ κρίσις καὶ δικαιώσω αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Αβεσαλώμ τις με καταστήσει κριτήν εν τη γη και επ' εμέ ελεύσεται πας ανήρ ω αν η αντιλογία και κρίσις και δικαιώσω αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Absaloms piebilda Ak ja mani kāds ieceltu par šīs zemes soģi tad gan ikviens cilvēks kam kāda strīdus vai tiesas lieta būtu varētu nākt pie manis un es tam spriestu taisnību
🇱🇻 Latvian (2024):
Abšāloms sacīja Ja mani ieceltu šai zemei par tiesnesi tad ikvienam kas strīdus dēļ nāktu pie manis es spriestu tiesu pēc taisnības
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
Moreover would say Un, Absaloms, piebilda καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: Moreover would say -- Occurrence 1151 of 1948.
אַבְשָׁל֔וֹם
’aḇ·šā·lō·wm,
Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom,: Absalom -- Occurrence 33 of 86.
מִי
mî-
who Ak, ja, mani, kāds τίς H4310 Interrog mi-: who -- Occurrence 93 of 332.
יְשִׂמֵ֥נִי
yə·śi·mê·nî
will make me ieceltu με, καταστήσει H7760 V‑Qal‑Imperf‑3ms|1cs ye·si·Me·ni: will make me -- Occurrence 1 of 1.
שֹׁפֵ֖ט
šō·p̄êṭ
judge par, šīs κριτὴν H8199 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Fet: judge -- Occurrence 2 of 16.
בָּאָ֑רֶץ
bā·’ā·reṣ;
in the land zemes, soģi ἐν, τῇ, γῇ H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz;: in the land -- Occurrence 61 of 155.
וְעָלַ֗י
wə·‘ā·lay,
and to me tad, gan καὶ, ἐπ, ἐμὲ H5921 Conj‑w|Prep|1cs ve·'a·Lai,: and to me -- Occurrence 1 of 5.
יָב֥וֹא
yā·ḇō·w
would come varētu, nākt ἐλεύσεται H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: would come -- Occurrence 55 of 158.
כָּל
kāl-
every pie, manis πᾶς H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 1246 of 2745.
אִ֛ישׁ
’îš
everyone ikviens, cilvēks ἀνήρ H376 N‑ms 'ish: everyone -- Occurrence 521 of 1097.
אֲשֶֽׁר
’ă·šer-
who kam , ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 2340 of 4804.
יִהְיֶה
yih·yeh-
has būtu H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·yeh-: has -- Occurrence 234 of 420.
לּוֹ
lōw-
to - - --- Prep|3ms lo-: to -- Occurrence .
רִ֥יב
rîḇ
any suit kāda, strīdus ἀντιλογία H7379 N‑ms riv: any suit -- Occurrence 9 of 23.
וּמִשְׁפָּ֖ט
ū·miš·pāṭ
or cause vai, tiesas, lieta καὶ, κρίσις H4941 Conj‑w|N‑ms u·mish·Pat: or cause -- Occurrence 6 of 28.
וְהִצְדַּקְתִּֽיו׃
wə·hiṣ·daq·tîw.
then I would give him justice un, es, tam, spriestu, taisnību καὶ, δικαιώσω, αὐτόν H6663 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs|3ms ve·hitz·dak·Tiv.: then I would give him justice -- Occurrence 1 of 1.
5 2_samuel 15:5
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָה֙ בִּקְרָב אִ֔ישׁ לְהִשְׁתַּחֲוֺ֖ת ל֑וֹ וְשָׁלַ֧ח אֶת יָד֛וֹ וְהֶחֱזִ֥יק ל֖וֹ וְנָ֥שַׁק לֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad arridſan kahds pee wiꞥꞥa gahje paklannidamees tad isſteepe wiꞥſch ẜawu Rohku un ẜatmehre to un ſkupſtija to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐγγίζειν ἄνδρα τοῦ προσκυνῆσαι αὐτῷ καὶ ἐξέτεινεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ ἐπελαμβάνετο αὐτοῦ καὶ κατεφίλησεν αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο εν τω εγγίζειν άνδρα του προσκυνήσαι αυτώ και εξέτεινε την χείρα αυτού και επελαμβάνετο αυτού και κατεφίλησεν αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad kāds pie viņa nāca un metās uz sava vaiga pie zemes tad viņš izstiepa savu roku satvēra to un skūpstīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad kāds pienāca lai zemotos viņam viņš izstiepa roku satvēra to un skūpstīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
and [so] it was Un, kad καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and [so] it was -- Occurrence 200 of 397.
בִּקְרָב
biq·rāḇ-
whenever came near kāds ἐν, τῷ, ἐγγίζειν H7126 Prep‑b|V‑Qal‑Inf bik·rov-: whenever came near -- Occurrence 1 of 1.
אִ֔ישׁ
’îš,
anyone pie, viņa, nāca ἄνδρα H376 N‑ms 'Ish,: anyone -- Occurrence 522 of 1097.
לְהִשְׁתַּחֲוֺ֖ת
lə·hiš·ta·ḥă·wōṯ
to bow down un, metās τοῦ, προσκυνῆσαι H7812 Prep‑l|V‑Hitpael‑Inf le·hish·ta·cha·Vot: to bow down -- Occurrence 5 of 14.
ל֑וֹ
lōw;
to him uz, sava, vaiga, pie, zemes αὐτῷ --- Prep|3ms lo;: to him -- Occurrence .
וְשָׁלַ֧ח
wə·šā·laḥ
that he would put out tad, viņš, izstiepa καὶ, ἐξέτεινεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sha·Lach: that he would put out -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- savu τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3783 of 7034.
יָד֛וֹ
yā·ḏōw
his hand roku χεῖρα, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: his hand -- Occurrence 74 of 157.
וְהֶחֱזִ֥יק
wə·he·ḥĕ·zîq
and take satvēra καὶ, ἐπελαμβάνετο H2388 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·che·Zik: and take -- Occurrence 2 of 4.
ל֖וֹ
lōw
him to αὐτοῦ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
וְנָ֥שַׁק
wə·nā·šaq
and kiss un καὶ, κατεφίλησεν H5401 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Na·shak: and kiss -- Occurrence 1 of 1.
לֽוֹ׃
lōw.
him skūpstīja αὐτόν --- Prep|3ms lo.: him -- Occurrence .
6 2_samuel 15:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֨עַשׂ אַבְשָׁל֜וֹם כַּדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ לְכָל יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר יָבֹ֥אוּ לַמִּשְׁפָּ֖ט אֶל הַמֶּ֑לֶךְ וַיְגַנֵּב֙ אַבְשָׁל֔וֹם אֶת לֵ֖ב אַנְשֵׁ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà darrija Abſaloms wiẜẜam Iſraëłam kas pee ta Ꞣehniꞥa nahze teeẜatees Tà ſagge Abſaloms teem Iſraëła Wihreem to Ꞩirdi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησεν Αβεσσαλωμ κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο παντὶ Ισραηλ τοῖς παραγινομένοις εἰς κρίσιν πρὸς τὸν βασιλέα καὶ ἰδιοποιεῖτο Αβεσσαλωμ τὴν καρδίαν ἀνδρῶν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησεν Αβεσαλώμ κατά το ρήμα τούτο παντί Ισραήλ τοις παραγινομένοις εις κρίσιν προς τον βασιλέα και ιδιοποιείτο Αβεσαλώμ την καρδίαν ανδρών Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā Absaloms darīja ar ikvienu israēlieti kurš nāca pie ķēniņa tiesas lietās un tā Absaloms zaga Israēla vīru sirdis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā Abšāloms rīkojās ar visiem israēliešiem kas nāca pie ķēniņa uz tiesu Abšāloms zaga Israēla vīru sirdis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֨עַשׂ
way·ya·‘aś
And acted Un, tā, Absaloms, darīja καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: And acted -- Occurrence 108 of 236.
אַבְשָׁל֜וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: Absalom -- Occurrence 34 of 86.
כַּדָּבָ֤ר
kad·dā·ḇār
in manner ar κατὰ, τὸ, ῥῆμα H1697 Prep‑k,Art|N‑ms kad·da·Var: in manner -- Occurrence 12 of 21.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this ikvienu τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 330 of 699.
לְכָל
lə·ḵāl
toward all israēlieti παντὶ H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: toward all -- Occurrence 110 of 306.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel kurš Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 1036 of 2260.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who nāca τοῖς H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 2341 of 4804.
יָבֹ֥אוּ
yā·ḇō·’ū
came pie παραγινομένοις H935 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Vo·'u: came -- Occurrence 14 of 52.
לַמִּשְׁפָּ֖ט
lam·miš·pāṭ
for judgment ķēniņa εἰς, κρίσιν H4941 Prep‑l,Art|N‑ms lam·mish·Pat: for judgment -- Occurrence 6 of 15.
אֶל
’el-
to tiesas πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1854 of 3531.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king lietās τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: the king -- Occurrence 150 of 1045.
וַיְגַנֵּב֙
way·ḡan·nêḇ
so stole un, tā, Absaloms, zaga καὶ, ἰδιοποιεῖτο H1589 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·gan·Nev: so stole -- Occurrence 1 of 1.
אַבְשָׁל֔וֹם
’aḇ·šā·lō·wm,
Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom,: Absalom -- Occurrence 35 of 86.
אֶת
’eṯ-
- Israēla τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3784 of 7034.
לֵ֖ב
lêḇ
the hearts vīru καρδίαν H3820 N‑msc lev: the hearts -- Occurrence 45 of 201.
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
of the men sirdis ἀνδρῶν H376 N‑mpc 'an·Shei: of the men -- Occurrence 59 of 121.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1037 of 2260.
פ
- - - --- Punc Peh.
7 2_samuel 15:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֕י מִקֵּ֖ץ אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֑ה וַיֹּ֤אמֶר אַבְשָׁלוֹם֙ אֶל הַמֶּ֔לֶךְ אֵ֣לֲכָה נָּ֗א וַאֲשַׁלֵּ֛ם אֶת נִדְרִ֛י אֲשֶׁר נָדַ֥רְתִּי לַֽיהוָ֖ה בְּחֶבְרֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pehz tẜchetrdeẜmits Gaddeem ẜazzija Abſaloms us to Ꞣehniꞥu Laid es jelle eemu un mannu Apẜohliẜchanu Eebronâ makẜaju ko es tam KUNGAM ẜohlijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἀπὸ τέλους τεσσαράκοντα ἐτῶν καὶ εἶπεν Αβεσσαλωμ πρὸς τὸν πατέρα αὐτοῦ πορεύσομαι δὴ καὶ ἀποτείσω τὰς εὐχάς μου ἃς ηὐξάμην τῷ κυρίῳ ἐν Χεβρων
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο από τέλους τεσσαράκοντα ετών και είπεν Αβεσαλώμ προς τον πατέρα αυτού πορεύσομαι δη και αποτίσω τας ευχάς μου ας ηυξάμην τω κυρίω εν Χεβρών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet pēc četriem gadiem Absaloms sacīja ķēniņam Lūdzu es gribētu iet uz Hebronu izpildīt savu solījumu ko es Tam Kungam esmu solījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Abšālomam bija apritējuši četrdesmit gadi viņš teica ķēniņam Ļauj jel man doties uz Hebronu un izpildīt solījumu ko esmu devis Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֕י
way·hî
And it came to pass Bet καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 390 of 781.
מִקֵּ֖ץ
miq·qêṣ
after pēc ἀπὸ, τέλους H7093 Prep‑m|N‑msc mik·Ketz: after -- Occurrence 12 of 23.
אַרְבָּעִ֣ים
’ar·bā·‘îm
forty četriem τεσσαράκοντα H705 Number‑cp 'ar·ba·'Im: forty -- Occurrence 50 of 93.
שָׁנָ֑ה
šā·nāh;
years gadiem ἐτῶν H8141 N‑fs sha·Nah;: years -- Occurrence 237 of 419.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
that said sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: that said -- Occurrence 1152 of 1948.
אַבְשָׁלוֹם֙
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom Absaloms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·lOm: Absalom -- Occurrence 36 of 86.
אֶל
’el-
to ķēniņam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1855 of 3531.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - τὸν, πατέρα, αὐτοῦ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 151 of 1045.
אֵ֣לֲכָה
’ê·lă·ḵāh
let me go es, gribētu, iet πορεύσομαι H1980 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs 'E·la·chah: let me go -- Occurrence 1 of 2.
נָּ֗א
nā,
please Lūdzu δὴ H4994 Interjection Na,: please -- Occurrence 205 of 403.
וַאֲשַׁלֵּ֛ם
wa·’ă·šal·lêm
and pay izpildīt καὶ, ἀποτείσω H7999 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf.h‑1cs va·'a·shal·Lem: and pay -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- savu τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3785 of 7034.
נִדְרִ֛י
niḏ·rî
the vow solījumu εὐχάς, μου H5088 N‑msc|1cs nid·Ri: the vow -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko ἃς H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 2342 of 4804.
נָדַ֥רְתִּי
nā·ḏar·tî
I made es, esmu, solījis ηὐξάμην H5087 V‑Qal‑Perf‑1cs na·Dar·ti: I made -- Occurrence 1 of 2.
לַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 2548 of 6218.
בְּחֶבְרֽוֹן׃
bə·ḥeḇ·rō·wn.
to Hebron uz, Hebronu ἐν, Χεβρων H2275 Prep‑b|N‑proper‑fs be·chev·Ron.: to Hebron -- Occurrence 16 of 21.
8 2_samuel 15:8
🇮🇱 Hebrew:
כִּי נֵ֙דֶר֙ נָדַ֣ר עַבְדְּךָ֔ בְּשִׁבְתִּ֥י בִגְשׁ֛וּר בַּאֲרָ֖ם לֵאמֹ֑ר אִם ישיב יָשׁ֨וֹב יְשִׁיבֵ֤נִי יְהוָה֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וְעָבַדְתִּ֖י אֶת יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io taws Kalps irr apẜohlidamees apẜohlijees kad es Geſurâ eekẜch Sihrijas dſihwoju ẜazzidams Ia tas KUNGS mann teeẜcham atpakkał weddihs us Ieruſalemi tad kalpoẜchu es tam KUNGAM 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι εὐχὴν ηὔξατο ὁ δοῦλός σου ἐν τῷ οἰκεῖν με ἐν Γεδσουρ ἐν Συρίᾳ λέγων ἐὰν ἐπιστρέφων ἐπιστρέψῃ με κύριος εἰς Ιερουσαλημ καὶ λατρεύσω τῷ κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
ότι ευχήν ηύξατο ο δούλός σου εν τω οικείν με εν Γεσούρ εν Συρία λέγων εάν επιστρέφων επιστρέψη με ο κύριος εις Ιερουσαλήμ και λατρεύσω τω κυρίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi kad tavs kalps vēl dzīvoja Gešūrā Sīrijā tad tas deva solījumu sacīdams ja Tas Kungs man būs ļāvis atgriezties atpakaļ Jeruzālemē tad es kalpošu Tam Kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
Dzīvodams Arāma Gešūrā tavs kalps deva solījumu ja tiešām Kungs pārvedīs mani Jeruzālemē tad es viņam kalpošu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי
kî-
For Redzi ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 1550 of 4334.
נֵ֙דֶר֙
nê·ḏer
a vow solījumu εὐχὴν H5088 N‑ms ne·der: a vow -- Occurrence 18 of 21.
נָדַ֣ר
nā·ḏar
took deva ηὔξατο H5087 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Dar: took -- Occurrence 2 of 3.
עַבְדְּךָ֔
‘aḇ·də·ḵā,
your servant tavs, kalps , δοῦλός, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha,: your servant -- Occurrence 56 of 141.
בְּשִׁבְתִּ֥י
bə·šiḇ·tî
while I dwelt kad, vēl, dzīvoja ἐν, τῷ, οἰκεῖν, με H3427 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|1cs be·shiv·Ti: while I dwelt -- Occurrence 1 of 1.
בִגְשׁ֛וּר
ḇiḡ·šūr
at Geshur Gešūrā ἐν, Γεδσουρ H1650 Prep‑b|N‑proper‑fs vig·Shur: at Geshur -- Occurrence 1 of 1.
בַּאֲרָ֖ם
ba·’ă·rām
in Syria Sīrijā ἐν, Συρίᾳ H758 Prep‑b|N‑proper‑fs ba·'a·Ram: in Syria -- Occurrence 4 of 6.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 462 of 936.
אִם
’im-
if ja ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 284 of 786.
ישיב
yə·šîḇ
- - ἐπιστρέφων --- V‑Hifil‑Imperf‑3ms ye·shiv.
יָשׁ֨וֹב
yā·šō·wḇ
indeed atgriezties ἐπιστρέψῃ H7725 V‑Qal‑InfAbs ya·Shov: indeed -- Occurrence 1 of 3.
יְשִׁיבֵ֤נִי
yə·šî·ḇê·nî
brings me back man με H7725 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|1cs ye·shi·Ve·ni: brings me back -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2549 of 6218.
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
to Jerusalem atpakaļ, Jeruzālemē Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·Ru·sha·Lim,: to Jerusalem -- Occurrence 18 of 345.
וְעָבַדְתִּ֖י
wə·‘ā·ḇaḏ·tî
then I will serve tad, es, kalpošu καὶ, λατρεύσω H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·'a·vad·Ti: then I will serve -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- Tam τῷ, κυρίῳ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3786 of 7034.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Kungam - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 2550 of 6218.
- (no match) tad ,būs ,ļāvis ,tas
- (no match) εἰς
9 2_samuel 15:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּֽאמֶר ל֥וֹ הַמֶּ֖לֶךְ לֵ֣ךְ בְּשָׁל֑וֹם וַיָּ֖קָם וַיֵּ֥לֶךְ חֶבְרֽוֹנָה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas Ꞣehniꞥẜch us to Eij ar Meeru Un wiꞥſch zehlehs un gahje us Eebronu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς βάδιζε εἰς εἰρήνην καὶ ἀναστὰς ἐπορεύθη εἰς Χεβρων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš viņam atbildēja Ej ar mieru Un viņš cēlās un devās uz Hebronu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš viņam teica Ej ar mieru Un viņš cēlās un gāja uz Hebronu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּֽאמֶר
way·yō·mer-
And said Un, ķēniņš, viņam, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·mer-: And said -- Occurrence 1153 of 1948.
ל֥וֹ
lōw
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 152 of 1045.
לֵ֣ךְ
lêḵ
go Ej βάδιζε H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: go -- Occurrence 41 of 91.
בְּשָׁל֑וֹם
bə·šā·lō·wm;
in peace ar, mieru εἰς, εἰρήνην H7965 Prep‑b|N‑ms be·sha·Lom;: in peace -- Occurrence 10 of 25.
וַיָּ֖קָם
way·yā·qām
So he arose Un, viņš, cēlās καὶ, ἀναστὰς H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: So he arose -- Occurrence 68 of 100.
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
and went un, devās ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and went -- Occurrence 117 of 212.
חֶבְרֽוֹנָה׃
ḥeḇ·rō·w·nāh.
to Hebron uz, Hebronu εἰς, Χεβρων H2275 N‑proper‑fs|3fs chev·Ro·nah.: to Hebron -- Occurrence 5 of 9.
פ
- - - --- Punc Peh.
10 2_samuel 15:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֤ח אַבְשָׁלוֹם֙ מְרַגְּלִ֔ים בְּכָל שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר כְּשָׁמְעֲכֶם֙ אֶת ק֣וֹל הַשֹּׁפָ֔ר וַאֲמַרְתֶּ֕ם מָלַ֥ךְ אַבְשָׁל֖וֹם בְּחֶבְרֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Abſaloms bij Isluhkus isẜuhtijs pee wiẜẜahm Iſraeła Ziltim un lizzis ẜazziht Kad juhs tahs Trummetes Skaꞥꞥu dſirdeẜeet tad buhs jums ẜazziht Abſaloms irr Ꞣehniꞥẜch Eebronâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν Αβεσσαλωμ κατασκόπους ἐν πάσαις φυλαῖς Ισραηλ λέγων ἐν τῷ ἀκοῦσαι ὑμᾶς τὴν φωνὴν τῆς κερατίνης καὶ ἐρεῖτε βεβασίλευκεν βασιλεὺς Αβεσσαλωμ ἐν Χεβρων
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλεν Αβεσαλώμ κατασκόπους εις πάσας τας φυλαάς του Ισραήλ λέγων εν τω ακούσαι υμάς την φωνήν της σάλπιγγος και ερείτε βεβασίλευκεν Αβεσαλώμ εν Χεβρών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Absaloms jau iepriekš bija izsūtījis izlūkus pie visām Israēla ciltīm un licis vēstīt Tiklīdz jūs dzirdēsit taures skaņu tad sauciet Absaloms ir kļuvis Hebronā ķēniņš
🇱🇻 Latvian (2024):
Abšāloms slepus sūtīja visām Israēla ciltīm ziņu Tiklīdz izdzirdēsiet raga skaņu sauciet Abšāloms ir ķēniņš Hebronā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֤ח
way·yiš·laḥ
And sent Bet, Absaloms, jau, iepriekš, bija, izsūtījis καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: And sent -- Occurrence 90 of 190.
אַבְשָׁלוֹם֙
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·lOm: Absalom -- Occurrence 37 of 86.
מְרַגְּלִ֔ים
mə·rag·gə·lîm,
spies izlūkus κατασκόπους H7270 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·rag·ge·Lim,: spies -- Occurrence 9 of 9.
בְּכָל
bə·ḵāl
throughout all pie, visām ἐν, πάσαις H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: throughout all -- Occurrence 179 of 417.
שִׁבְטֵ֥י
šiḇ·ṭê
the tribes Israēla, ciltīm φυλαῖς H7626 N‑mpc shiv·Tei: the tribes -- Occurrence 24 of 49.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1038 of 2260.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying un, licis, vēstīt λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 463 of 936.
כְּשָׁמְעֲכֶם֙
kə·šā·mə·‘ă·ḵem
as soon as you hear Tiklīdz, jūs, dzirdēsit ἐν, τῷ, ἀκοῦσαι, ὑμᾶς H8085 Prep‑k|V‑Qal‑Inf|2mp ke·sha·me·'a·Chem: as soon as you hear -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- taures τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3787 of 7034.
ק֣וֹל
qō·wl
the sound skaņu φωνὴν H6963 N‑msc Kol: the sound -- Occurrence 39 of 165.
הַשֹּׁפָ֔ר
haš·šō·p̄ār,
of the trumpet - τῆς, κερατίνης H7782 Art|N‑ms hash·sho·Far,: of the trumpet -- Occurrence 5 of 9.
וַאֲמַרְתֶּ֕ם
wa·’ă·mar·tem
then you shall say tad, sauciet καὶ, ἐρεῖτε H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·mar·Tem: then you shall say -- Occurrence 12 of 28.
מָלַ֥ךְ
mā·laḵ
reigns ir, kļuvis βεβασίλευκεν, βασιλεὺς H4427 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·Lach: reigns -- Occurrence 11 of 105.
אַבְשָׁל֖וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom Absaloms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: Absalom -- Occurrence 38 of 86.
בְּחֶבְרֽוֹן׃
bə·ḥeḇ·rō·wn.
in Hebron Hebronā, ķēniņš ἐν, Χεβρων H2275 Prep‑b|N‑proper‑fs be·chev·Ron.: in Hebron -- Occurrence 17 of 21.
11 2_samuel 15:11
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶת אַבְשָׁל֗וֹם הָלְכ֞וּ מָאתַ֤יִם אִישׁ֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם קְרֻאִ֖ים וְהֹלְכִ֣ים לְתֻמָּ֑ם וְלֹ֥א יָדְע֖וּ כָּל דָּבָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ar Abſalomu gahje diwiẜimts Wihru no Ieruſalemes aizinati bet tee gahje eekẜch ẜawas Weenteeẜibas un ne ſinnaja no ta ne neeka 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μετὰ Αβεσσαλωμ ἐπορεύθησαν διακόσιοι ἄνδρες ἐξ Ιερουσαλημ κλητοὶ καὶ πορευόμενοι τῇ ἁπλότητι αὐτῶν καὶ οὐκ ἔγνωσαν πᾶν ῥῆμα
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθησαν μετά Αβεσαλώμ διακόσιοι άνδρες εξ Ιερουσαλήμ επίκλητοι και επορεύοντο απλότητι και ουκ ήδεισαν ουθέν ρήμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ceļā no Jeruzālemes ar Absalomu gāja divi simti vīru kas bija aicināti un tie gāja savā vientiesībā un nekā nezināja par šo lietu
🇱🇻 Latvian (2024):
Abšālomam līdzi gāja divi simti vīru no Jeruzālemes kas bija aicināti Tie gāja bez viltus neko no tā visa nezinādami
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶת
wə·’eṯ-
And with Un, ceļā καὶ, μετὰ H854 Conj‑w|Prep ve·'Et: And with -- Occurrence 22 of 53.
אַבְשָׁל֗וֹם
’aḇ·šā·lō·wm,
Absalom no, Jeruzālemes, ar, Absalomu Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom,: Absalom -- Occurrence 39 of 86.
הָלְכ֞וּ
hā·lə·ḵū
went gāja ἐπορεύθησαν H1980 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·le·Chu: went -- Occurrence 18 of 35.
מָאתַ֤יִם
mā·ṯa·yim
two hundred divi, simti διακόσιοι H3967 Number‑fd ma·Ta·yim: two hundred -- Occurrence 11 of 46.
אִישׁ֙
’îš
men vīru ἄνδρες H376 N‑ms 'ish: men -- Occurrence 523 of 1097.
מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם
mî·rū·šā·lim,
from Jerusalem - ἐξ, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·Ru·sha·Lim,: from Jerusalem -- Occurrence 2 of 28.
קְרֻאִ֖ים
qə·ru·’îm
invited kas, bija, aicināti κλητοὶ H7121 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp ke·ru·'Im: invited -- Occurrence 1 of 1.
וְהֹלְכִ֣ים
wə·hō·lə·ḵîm
and they went along un, tie, gāja καὶ, πορευόμενοι H1980 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ve·ho·le·Chim: and they went along -- Occurrence 1 of 1.
לְתֻמָּ֑ם
lə·ṯum·mām;
innocently savā, vientiesībā τῇ, ἁπλότητι, αὐτῶν H8537 Prep‑l|N‑msc|3mp le·tum·Mam;: innocently -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un, nekā καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 545 of 1589.
יָדְע֖וּ
yā·ḏə·‘ū
did know nezināja ἔγνωσαν H3045 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·de·'U: did know -- Occurrence 17 of 39.
כָּל
kāl-
any par, šo πᾶν H3605 N‑msc kol-: any -- Occurrence 1247 of 2745.
דָּבָֽר׃
dā·ḇār.
thing lietu ῥῆμα H1697 N‑ms da·Var.: thing -- Occurrence 64 of 166.
12 2_samuel 15:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֣ח אַ֠בְשָׁלוֹם אֶת אֲחִיתֹ֨פֶל הַגִּֽילֹנִ֜י יוֹעֵ֣ץ דָּוִ֗ד מֵֽעִירוֹ֙ מִגִּלֹ֔ה בְּזָבְח֖וֹ אֶת הַזְּבָחִ֑ים וַיְהִ֤י הַקֶּ֙שֶׁר֙ אַמִּ֔ץ וְהָעָ֛ם הוֹלֵ֥ךְ וָרָ֖ב אֶת אַבְשָׁלֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Abſaloms ẜuhtija arridſan pehz Akitowelu to Giloniteri Dahwida Padohma‐Deweju no ẜawa Pilsẜahta Gilus atweſt zeekams tas Uppuŗus uppureja ta Derriba ſtiprinajahs un tee Łaudis tezzeja klahtu un wairojahs pee Abſalomu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν Αβεσσαλωμ καὶ ἐκάλεσεν τὸν Αχιτοφελ τὸν Γελμωναῖον τὸν σύμβουλον Δαυιδ ἐκ τῆς πόλεως αὐτοῦ ἐκ Γωλα ἐν τῷ θυσιάζειν αὐτόν καὶ ἐγένετο σύστρεμμα ἰσχυρόν καὶ ὁ λαὸς πορευόμενος καὶ πολὺς μετὰ Αβεσσαλωμ
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλεν Αβεσαλώμ και εκάλεσε τον Αχιτόφελ τον Γελωναίον σύμβουλον Δαυίδ εκ της πόλεως αυτού της Γελώ εν τω θύειν αυτόν τας θυσίας και εγένετο σύστρεμμα ισχυρόν και ο λαός επορεύετο και επληθύνετο μετά Αβεσαλώμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Absaloms atsauca gilonieti Ahitofelu Dāvida padoma devēju no viņa dzimtās pilsētas Gilo kad viņš jau upurēja savu kaujamo upuri Tā sazvērestība pieauga spēkā un plašumā jo ļaudis nāca un daudzi pievienojās Absalomam
🇱🇻 Latvian (2024):
Pa to laiku kamēr Abšāloms pienesa upurus viņš sūtīja pēc Dāvida padomdevēja gīlonieša Ahītofela uz viņa pilsētu Gilo Sazvērestība bija plaša un aizvien vairāk ļaužu pievienojās Abšālomam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֣ח
way·yiš·laḥ
And sent Un, Absaloms, atsauca καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: And sent -- Occurrence 91 of 190.
אַ֠בְשָׁלוֹם
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'Av·sha·lom: Absalom -- Occurrence 40 of 86.
אֶת
’eṯ-
for - - H853 DirObjM 'et-: for -- Occurrence 3788 of 7034.
אֲחִיתֹ֨פֶל
’ă·ḥî·ṯō·p̄el
Ahithophel gilonieti, Ahitofelu τὸν, Αχιτοφελ H302 N‑proper‑ms 'a·chi·To·fel: Ahithophel -- Occurrence 1 of 17.
הַגִּֽילֹנִ֜י
hag·gî·lō·nî
the Gilonite - τὸν, Γελμωναῖον H1526 Art|N‑proper‑ms hag·gi·lo·Ni: the Gilonite -- Occurrence 1 of 2.
יוֹעֵ֣ץ
yō·w·‘êṣ
counselor Dāvida, padoma, devēju τὸν, σύμβουλον H3289 V‑Qal‑Prtcpl‑msc yo·'Etz: counselor -- Occurrence 1 of 10.
דָּוִ֗ד
dā·wiḏ,
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: of David -- Occurrence 422 of 844.
מֵֽעִירוֹ֙
mê·‘î·rōw
from his city no, viņa, dzimtās, pilsētas ἐκ, τῆς, πόλεως, αὐτοῦ H5892 Prep‑m|N‑fsc|3ms me·'i·Ro: from his city -- Occurrence 2 of 2.
מִגִּלֹ֔ה
mig·gi·lōh,
from Giloh Gilo ἐκ, Γωλα H1542 Prep‑m|N‑proper‑fs mig·gi·Loh,: from Giloh -- Occurrence 1 of 1.
בְּזָבְח֖וֹ
bə·zā·ḇə·ḥōw
while he offered kad, viņš, jau, upurēja ἐν, τῷ, θυσιάζειν, αὐτόν H2076 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3ms be·za·ve·Cho: while he offered -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- savu - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3789 of 7034.
הַזְּבָחִ֑ים
haz·zə·ḇā·ḥîm;
sacrifices kaujamo, upuri - H2077 Art|N‑mp haz·ze·va·Chim;: sacrifices -- Occurrence 1 of 2.
וַיְהִ֤י
way·hî
And grew καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And grew -- Occurrence 391 of 781.
הַקֶּ֙שֶׁר֙
haq·qe·šer
the conspiracy sazvērestība σύστρεμμα H7195 Art|N‑ms hak·Ke·sher: the conspiracy -- Occurrence 1 of 1.
אַמִּ֔ץ
’am·miṣ,
strong pieauga, spēkā ἰσχυρόν H533 Adj‑ms 'am·Mitz,: strong -- Occurrence 1 of 2.
וְהָעָ֛ם
wə·hā·‘ām
for the people un, jo, ļaudis καὶ, , λαὸς H5971 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Am: for the people -- Occurrence 21 of 43.
הוֹלֵ֥ךְ
hō·w·lêḵ
continually nāca πορευόμενος H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·Lech: continually -- Occurrence 33 of 86.
וָרָ֖ב
wā·rāḇ
and increased in number un, daudzi καὶ, πολὺς H7227 Conj‑w|Adj‑ms va·Rav: and increased in number -- Occurrence 4 of 5.
אֶת
’eṯ-
with pievienojās μετὰ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 102 of 280.
אַבְשָׁלֽוֹם׃
’aḇ·šā·lō·wm.
Absalom Absalomam Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom.: Absalom -- Occurrence 41 of 86.
- (no match) plašumā
- (no match) καὶ, ἐκάλεσεν
13 2_samuel 15:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹא֙ הַמַּגִּ֔יד אֶל דָּוִ֖ד לֵאמֹ֑ר הָיָ֛ה לֶב אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל אַחֲרֵ֥י אַבְשָׁלֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze weens Wehſtneẜis pee Dahwida un ẜazzija Wiẜẜu Iſraëła Wihru Ꞩirds neẜẜahs us Abſalomu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρεγένετοἀπαγγέλλων πρὸς Δαυιδ λέγων ἐγενήθη ἡ καρδία ἀνδρῶν Ισραηλ ὀπίσω Αβεσσαλωμ
🇬🇷 Greek ABP:
και παρεγίνεται ο απαγγέλων προς Δαυίδ λέγων εγενήθη η καρδία ανδρών Ισραήλ οπίσω Αβεσαλώμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad vēstnesis nāca pie Dāvida un sacīja Visu Israēla vīru sirdis ir pieķērušās Absalomam
🇱🇻 Latvian (2024):
Pie Dāvida ieradās ziņnesis un teica Israēla vīru sirdis ir ar Abšālomu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹא֙
way·yā·ḇō
And came Kad, nāca καὶ, παρεγένετο H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And came -- Occurrence 137 of 263.
הַמַּגִּ֔יד
ham·mag·gîḏ,
a messenger vēstnesis , ἀπαγγέλλων H5046 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·mag·Gid,: a messenger -- Occurrence 5 of 6.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1856 of 3531.
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
David Dāvida Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 423 of 844.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying sacīja λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 464 of 936.
הָיָ֛ה
hā·yāh
are ir ἐγενήθη H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: are -- Occurrence 107 of 334.
לֶב
leḇ-
the hearts sirdis , καρδία H3820 N‑msc lev-: the hearts -- Occurrence 46 of 201.
אִ֥ישׁ
’îš
of the men vīru ἀνδρῶν H376 N‑msc 'ish: of the men -- Occurrence 524 of 1097.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1039 of 2260.
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
with pieķērušās ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: with -- Occurrence 164 of 273.
אַבְשָׁלֽוֹם׃
’aḇ·šā·lō·wm.
Absalom Absalomam Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom.: Absalom -- Occurrence 42 of 86.
- (no match) un ,Visu
14 2_samuel 15:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר דָּ֠וִד לְכָל עֲבָדָ֨יו אֲשֶׁר אִתּ֤וֹ בִירוּשָׁלִַ֙ם֙ ק֣וּמוּ וְנִבְרָ֔חָה כִּ֛י לֹא תִֽהְיֶה לָּ֥נוּ פְלֵיטָ֖ה מִפְּנֵ֣י אַבְשָׁל֑וֹם מַהֲר֣וּ לָלֶ֗כֶת פֶּן יְמַהֵ֤ר וְהִשִּׂגָ֙נוּ֙ וְהִדִּ֤יחַ עָלֵ֙ינוּ֙ אֶת הָ֣רָעָ֔ה וְהִכָּ֥ה הָעִ֖יר לְפִי חָֽרֶב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Dahwids us wiẜẜeem ẜaweem Kalpeem kas ar wiꞥꞥu Ieruſalemê bija Zelleetees un behgẜim zittadi ne weens no mums glahbẜees preekẜch Abſaloma ſteidſeetees eet ka ne jaẜchu wiꞥſch ſteidſehs un muhs panahk un dſenn kahdu Nelaimi pahr mums un kauj to Pilsẜahtu ar Sohbiꞥa Aẜmini 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Δαυιδ πᾶσιν τοῖς παισὶν αὐτοῦ τοῖς μετ αὐτοῦ τοῖς ἐν Ιερουσαλημ ἀνάστητε καὶ φύγωμεν ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν σωτηρία ἀπὸ προσώπου Αβεσσαλωμ ταχύνατε τοῦ πορευθῆναι ἵνα μὴ ταχύνῃ καὶ καταλάβῃ ἡμᾶς καὶ ἐξώσῃ ἐφ ἡμᾶς τὴν κακίαν καὶ πατάξῃ τὴν πόλιν στόματι μαχαίρης
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Δαυίδ πάσι τοις δούλοις αυτού μετ' αυτού εις Ιερουσαλήμ ανάστητε και φύγωμεν ότι ουκ έστιν ημίν σωτηρία από προσώπου Αβεσαλώμ ταχύνατε του πορευθήναι ίνα μη ταχύνη και καταλάβη ημάς και εξώση εφ' ημάς την κακίαν και πατάξη την πόλιν εν στόματι ρομφαίας
🇱🇻 Latvian (1965):
tad Dāvids pavēlēja visiem saviem kalpiem kuri bija pie viņa Jeruzālemē Celieties mums ir jābēg Jo citādi mums nav glābiņa no Absaloma Steidzieties ka varam doties ceļā lai tas mūs nepārsteidz un nepanāk tā likdams nelaimei nākt pār mums un ka viņš pilsētu neizposta ar zobena asmeni
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids sacīja visiem saviem kalpiem kas bija pie viņa Jeruzālemē Celieties bēgsim jo neviens no mums neizglābsies no Abšāloma Steidzieties projām pirms viņš mūs pārsteidz viņš mums uzgrūdīs postu un pilsētu izkaus ar zobenu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So said tad, pavēlēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 1154 of 1948.
דָּ֠וִד
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms Da·vid: David -- Occurrence 424 of 844.
לְכָל
lə·ḵāl
to all visiem πᾶσιν H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: to all -- Occurrence 111 of 306.
עֲבָדָ֨יו
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants saviem, kalpiem τοῖς, παισὶν, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav: his servants -- Occurrence 45 of 98.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [were] kuri, bija τοῖς H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [were] -- Occurrence 2343 of 4804.
אִתּ֤וֹ
’it·tōw
with him pie, viņa μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To: with him -- Occurrence 82 of 147.
בִירוּשָׁלִַ֙ם֙
ḇî·rū·šā·lim
at Jerusalem Jeruzālemē ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs vi·ru·sha·Lim: at Jerusalem -- Occurrence 2 of 46.
ק֣וּמוּ
qū·mū
Arise Celieties ἀνάστητε H6965 V‑Qal‑Imp‑mp Ku·mu: Arise -- Occurrence 6 of 16.
וְנִבְרָ֔חָה
wə·niḇ·rā·ḥāh,
and let us flee mums, ir, jābēg καὶ, φύγωμεν H1272 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·niv·Ra·chah,: and let us flee -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֛י

or Jo ὅτι H3588 Conj ki: or -- Occurrence 1551 of 4334.
לֹא
lō-
not citādi, nav οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1234 of 3269.
תִֽהְיֶה
ṯih·yeh-
shall - ἔστιν H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·yeh-: shall -- Occurrence 78 of 165.
לָּ֥נוּ
lā·nū
we mums ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: we -- Occurrence .
פְלֵיטָ֖ה
p̄ə·lê·ṭāh
escape glābiņa σωτηρία H6413 N‑fs fe·lei·Tah: escape -- Occurrence 1 of 4.
מִפְּנֵ֣י
mip·pə·nê
from no ἀπὸ, προσώπου H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: from -- Occurrence 57 of 182.
אַבְשָׁל֑וֹם
’aḇ·šā·lō·wm;
Absalom Absaloma Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom;: Absalom -- Occurrence 43 of 86.
מַהֲר֣וּ
ma·hă·rū
Make haste Steidzieties ταχύνατε H4116 V‑Piel‑Imp‑mp ma·ha·Ru: Make haste -- Occurrence 3 of 5.
לָלֶ֗כֶת
lā·le·ḵeṯ,
to depart ka, varam, doties, ceļā τοῦ, πορευθῆναι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet,: to depart -- Occurrence 37 of 83.
פֶּן
pen-
lest lai ἵνα, μὴ H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 79 of 128.
יְמַהֵ֤ר
yə·ma·hêr
suddenly tas ταχύνῃ H4116 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·ma·Her: suddenly -- Occurrence 1 of 3.
וְהִשִּׂגָ֙נוּ֙
wə·hiś·śi·ḡā·nū
and he overtake us mūs, nepārsteidz καὶ, καταλάβῃ, ἡμᾶς H5381 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|1cp2 ve·his·si·Ga·nu: and he overtake us -- Occurrence 1 of 1.
וְהִדִּ֤יחַ
wə·hid·dî·aḥ
and bring un, nepanāk καὶ, ἐξώσῃ H5080 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hid·Di·ach: and bring -- Occurrence 1 of 1.
עָלֵ֙ינוּ֙
‘ā·lê·nū
upon us ἐφ, ἡμᾶς H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu: upon us -- Occurrence 33 of 89.
אֶת
’eṯ-
- likdams τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3790 of 7034.
הָ֣רָעָ֔ה
hā·rā·‘āh,
disaster nelaimei, nākt, pār, mums κακίαν H7451 Art|Adj‑fs ha·ra·'Ah,: disaster -- Occurrence 25 of 89.
וְהִכָּ֥ה
wə·hik·kāh
and strike un, ka, viņš καὶ, πατάξῃ H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hik·Kah: and strike -- Occurrence 4 of 13.
הָעִ֖יר
hā·‘îr
the city pilsētu τὴν, πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: the city -- Occurrence 145 of 311.
לְפִי
lə·p̄î-
with the edge neizposta στόματι H6310 Prep‑l|N‑msc le·fi-: with the edge -- Occurrence 40 of 54.
חָֽרֶב׃
ḥā·reḇ.
of the sword ar, zobena, asmeni μαχαίρης H2719 N‑fs Cha·rev.: of the sword -- Occurrence 24 of 48.
- (no match) τοῖς
15 2_samuel 15:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֥וּ עַבְדֵֽי הַמֶּ֖לֶךְ אֶל הַמֶּ֑לֶךְ כְּכֹ֧ל אֲשֶׁר יִבְחַ֛ר אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ הִנֵּ֥ה עֲבָדֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija ta Ꞣehniꞥa Kalpi us to Ꞣehniꞥu Pehz wiẜẜu ko mans Kungs tas Ꞣehniꞥẜch iswehlehs Redſ ẜche irr tawi Kalpi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπον οἱ παῖδες τοῦ βασιλέως πρὸς τὸν βασιλέα κατὰ πάντα ὅσα αἱρεῖται ὁ κύριος ἡμῶν ὁ βασιλεύς ἰδοὺ οἱ παῖδές σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņa kalpi sacīja ķēniņam Redzi tavi kalpi darīs visu ko mūsu kungs tas ķēniņš vēlas
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņa kalpi atbildēja ķēniņam Lai ko mūsu kungs ķēniņš izvēlētos tavi kalpi ir ar tevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֥וּ
way·yō·mə·rū
And said Tad, sacīja καὶ, εἶπον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And said -- Occurrence 200 of 298.
עַבְדֵֽי
‘aḇ·ḏê-
servants ķēniņa, kalpi οἱ, παῖδες H5650 N‑mpc 'av·dei-: servants -- Occurrence 32 of 68.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of the king -- Occurrence 153 of 1045.
אֶל
’el-
to ķēniņam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1857 of 3531.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king - τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: the king -- Occurrence 154 of 1045.
כְּכֹ֧ל
kə·ḵōl
[ready to do] darīs, visu κατὰ, πάντα H3605 Prep‑k|N‑ms ke·Chol: [ready to do] -- Occurrence 60 of 119.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whatever ko ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher-: whatever -- Occurrence 2344 of 4804.
יִבְחַ֛ר
yiḇ·ḥar
commands mūsu, kungs, tas, ķēniņš, vēlas αἱρεῖται H977 V‑Qal‑Imperf‑3ms yiv·Char: commands -- Occurrence 28 of 32.
אֲדֹנִ֥י
’ă·ḏō·nî
My lord - , κύριος, ἡμῶν H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: My lord -- Occurrence 87 of 161.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 155 of 1045.
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
we [are] Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: we [are] -- Occurrence 164 of 448.
עֲבָדֶֽיךָ׃
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā.
your servants tavi, kalpi οἱ, παῖδές, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha.: your servants -- Occurrence 25 of 66.
16 2_samuel 15:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵ֥א הַמֶּ֛לֶךְ וְכָל בֵּית֖וֹ בְּרַגְלָ֑יו וַיַּעֲזֹ֣ב הַמֶּ֗לֶךְ אֵ֣ת עֶ֧שֶׂר נָשִׁ֛ים פִּֽלַגְשִׁ֖ים לִשְׁמֹ֥ר הַבָּֽיִת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥẜch isgahje ar wiẜẜu ẜawu Nammu kahjam Un tas Ꞣehniꞥẜch pamette deẜimts leekas Ꞩeewas to Nammu ẜargaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξῆλθεν ὁ βασιλεὺς καὶ πᾶς ὁ οἶκος αὐτοῦ τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ ἀφῆκεν ὁ βασιλεὺς δέκα γυναῖκας τῶν παλλακῶν αὐτοῦ φυλάσσειν τὸν οἶκον
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθεν ο βασιλεύς και πας ο οίκος αυτού τοις ποσίν αυτών και αφήκεν ο βασιλεύς δέκα γυναίκας των παλλακών αυτού του φυλάσσειν τον οίκον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš izgāja un tam sekoja visa viņa nama saime un ķēniņš atstāja desmit blakussievas lai tās namu sargātu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš devās prom un viss viņa nams tam pa pēdām un ķēniņš atstāja desmit blakussievas pieskatīt māju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵ֥א
way·yê·ṣê
And went out Un, izgāja καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: And went out -- Occurrence 71 of 133.
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 156 of 1045.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visa καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 316 of 767.
בֵּית֖וֹ
bê·ṯōw
with his household viņa, nama, saime , οἶκος, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To: with his household -- Occurrence 53 of 97.
בְּרַגְלָ֑יו
bə·raḡ·lāw;
after him un, tam, sekoja τοῖς, ποσὶν, αὐτῶν H7272 Prep‑b|N‑fdc|3ms be·rag·Lav;: after him -- Occurrence 6 of 14.
וַיַּעֲזֹ֣ב
way·ya·‘ă·zōḇ
but left ķēniņš, atstāja καὶ, ἀφῆκεν H5800 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Zo: but left -- Occurrence 6 of 14.
הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 157 of 1045.
אֵ֣ת
’êṯ
- - - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3791 of 7034.
עֶ֧שֶׂר
‘e·śer
ten desmit δέκα H6235 Number‑fsc 'E·ser: ten -- Occurrence 12 of 43.
נָשִׁ֛ים
nā·šîm
women blakussievas γυναῖκας H802 N‑fp na·Shim: women -- Occurrence 16 of 55.
פִּֽלַגְשִׁ֖ים
pi·laḡ·šîm
concubines - τῶν, παλλακῶν, αὐτοῦ H6370 N‑fp pi·lag·Shim: concubines -- Occurrence 2 of 4.
לִשְׁמֹ֥ר
liš·mōr
to keep lai, tās φυλάσσειν H8104 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Mor: to keep -- Occurrence 22 of 40.
הַבָּֽיִת׃
hab·bā·yiṯ.
the house namu, sargātu τὸν, οἶκον H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit.: the house -- Occurrence 46 of 227.
17 2_samuel 15:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵ֥א הַמֶּ֛לֶךְ וְכָל הָעָ֖ם בְּרַגְלָ֑יו וַיַּעַמְד֖וּ בֵּ֥ית הַמֶּרְחָֽק׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tas Ꞣehniꞥẜch ar wiẜẜeem Łaudim kahjam bija isgahjis tad paſtahweja tee tahłâ Weetâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξῆλθεν ὁ βασιλεὺς καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ πεζῇ καὶ ἔστησαν ἐν οἴκῳ τῷ μακράν
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθεν ο βασιλεύς και πάντες οι λαός αυτού πεζοί και έστησαν εν οίκω τω μακράν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā ķēniņš izgāja un visi ļaudis ar viņu un viņi apstājās pie pēdējā nama
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš gāja un visi ļaudis tam pa pēdām un pie galējā nama tie apstājās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵ֥א
way·yê·ṣê
And went out Tā, ķēniņš, izgāja καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: And went out -- Occurrence 72 of 133.
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 158 of 1045.
וְכָל
wə·ḵāl
and with all un, visi καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and with all -- Occurrence 317 of 767.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people ļaudis οἱ, παῖδες, αὐτοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 410 of 729.
בְּרַגְלָ֑יו
bə·raḡ·lāw;
after him ar, viņu πεζῇ H7272 Prep‑b|N‑fdc|3ms be·rag·Lav;: after him -- Occurrence 7 of 14.
וַיַּעַמְד֖וּ
way·ya·‘am·ḏū
and stopped un, viņi, apstājās καὶ, ἔστησαν H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'am·Du: and stopped -- Occurrence 13 of 28.
בֵּ֥ית
bêṯ
at pie οἴκῳ --- N‑msc beit: at -- Occurrence .
הַמֶּרְחָֽק׃
ham·mer·ḥāq.
the last house pēdējā, nama τῷ, μακράν H1023 Art|N‑ms ham·mer·Chak.: the last house -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἐν
18 2_samuel 15:18
🇮🇱 Hebrew:
וְכָל עֲבָדָיו֙ עֹבְרִ֣ים עַל יָד֔וֹ וְכָל הַכְּרֵתִ֖י וְכָל הַפְּלֵתִ֑י וְכָֽל הַגִּתִּ֞ים שֵׁשׁ מֵא֣וֹת אִ֗ישׁ אֲשֶׁר בָּ֤אוּ בְרַגְלוֹ֙ מִגַּ֔ת עֹבְרִ֖ים עַל פְּנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜi wiꞥꞥa Kalpi gahje ẜahnis wiꞥꞥu ir wiẜẜi Kreeti un wiẜẜi Pleeti irr wiẜẜi Getiteŗi ẜeẜchẜimts Wihri kas kahjam no Gattas bij nahkuẜchi tee gahje ta Ꞣehniꞥa Preekẜchâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ ἀνὰ χεῖρα αὐτοῦ παρῆγον καὶ πᾶς ὁ Χεττι καὶ πᾶς ὁ Φελετθι καὶ ἔστησαν ἐπὶ τῆς ἐλαίας ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ πᾶς λαὸς παρεπορεύετο ἐχόμενος αὐτοῦ καὶ πάντες οἱ περὶ αὐτὸν καὶ πάντες οἱ ἁδροὶ καὶ πάντες οἱ μαχηταί ἑξακόσιοι ἄνδρες καὶ παρῆσαν ἐπὶ χεῖρα αὐτοῦ καὶ πᾶς Χερεθθι καὶ πᾶς Φελεθθι καὶ πάντες οἱ Γεθθαῖοι ἑξακόσιοι ἄνδρες οἱ ἐλθόντες τοῖς ποσὶν αὐτῶν ἐκ Γεθ πορευόμενοι ἐπὶ πρόσωπον τοῦ βασιλέως
🇬🇷 Greek ABP:
και πάντες οι παίδες αυτού ανά χείρα αυτού παρήγον και πας ο Χερεθί και πας ο Φελεθί και πάντες οι Γεθαίοι εξακόσιοι άνδρες οι ήκοντες εκ Γεθ πεζοί παρεπορεύοντο κατά πρόσωπον του βασιλέως
🇱🇻 Latvian (1965):
Un visi viņa kalpi gāja viņam līdzi un visi krētieši un plētieši un arī visi gātieši no Gātas seši simti vīru kas bija viņam sekojuši tie tagad ķēniņa priekšā aizgāja garām
🇱🇻 Latvian (2024):
Visi viņa kalpi nogāja viņam garām visi krētieši un peletieši un visi gatieši seši simti vīru kas bija nākuši viņam līdzi no Gatas soļoja garām ķēniņam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכָל
wə·ḵāl
And all Un, visi καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: And all -- Occurrence 318 of 767.
עֲבָדָיו֙
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants viņa, kalpi οἱ, παῖδες, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav: his servants -- Occurrence 46 of 98.
עֹבְרִ֣ים
‘ō·ḇə·rîm
passed gāja, viņam, līdzi ἀνὰ, χεῖρα, αὐτοῦ, παρῆγον H5674 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'oe·Rim: passed -- Occurrence 19 of 28.
עַל
‘al-
before - - H5921 Prep 'al-: before -- Occurrence 1286 of 3469.
יָד֔וֹ
yā·ḏōw,
him - - H3027 N‑fsc|3ms ya·Do,: him -- Occurrence 75 of 157.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visi καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 319 of 767.
הַכְּרֵתִ֖י
hak·kə·rê·ṯî
the Cherethites krētieši , Χεττι H3774 Art|N‑proper‑ms hak·ke·re·Ti: the Cherethites -- Occurrence 2 of 3.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, plētieši καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 320 of 767.
הַפְּלֵתִ֑י
hap·pə·lê·ṯî;
the Pelethites - , Φελετθι H6432 Art|N‑proper‑ms hap·pe·le·Ti;: the Pelethites -- Occurrence 1 of 2.
וְכָֽל
wə·ḵāl
and all un καὶ, ἔστησαν, ἐπὶ, τῆς, ἐλαίας, ἐν, τῇ, ἐρήμῳ H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 321 of 767.
הַגִּתִּ֞ים
hag·git·tîm
the Gittites visi, gātieši οἱ, Γεθθαῖοι H1663 Art|N‑proper‑mp hag·git·Tim: the Gittites -- Occurrence 1 of 1.
שֵׁשׁ
šêš-
six no, Gātas ἑξακόσιοι H8337 Number‑fs shesh-: six -- Occurrence 34 of 84.
מֵא֣וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred seši, simti καὶ, πάντες, οἱ, ἁδροὶ H3967 Number‑fp me·'ot: hundred -- Occurrence 147 of 304.
אִ֗ישׁ
’îš,
men vīru ἄνδρες H376 N‑ms 'Ish,: men -- Occurrence 525 of 1097.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas οἱ H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 2345 of 4804.
בָּ֤אוּ
bā·’ū
had followed bija, viņam, sekojuši ἐλθόντες H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: had followed -- Occurrence 39 of 88.
בְרַגְלוֹ֙
ḇə·raḡ·lōw
him - καὶ, πᾶς, , Χερεθθι H7272 Prep‑b|N‑fsc|3ms ve·rag·Lo: him -- Occurrence 1 of 1.
מִגַּ֔ת
mig·gaṯ,
from Gath - καὶ, πᾶς, , Φελεθθι H1661 Prep‑m|N‑proper‑fs mig·Gat,: from Gath -- Occurrence 3 of 4.
עֹבְרִ֖ים
‘ō·ḇə·rîm
passed tie, tagad καὶ, πάντες, οἱ H5674 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'oe·Rim: passed -- Occurrence 20 of 28.
עַל
‘al-
upon ķēniņa ἑξακόσιοι, ἄνδρες H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 1287 of 3469.
פְּנֵ֥י
pə·nê
the face of priekšā οἱ H6440 N‑cpc pe·Nei: the face of -- Occurrence 122 of 266.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
the king aizgāja, garām τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: the king -- Occurrence 159 of 1045.
- (no match) arī
- (no match) καὶ, αὐτῶν, καὶ, καὶ, καὶ, πάντες, πάντες, αὐτοῦ, αὐτοῦ, χεῖρα, πᾶς, , ἐπὶ, ἐπὶ, λαὸς, παρεπορεύετο, ἐχόμενος, περὶ, αὐτὸν, μαχηταί, παρῆσαν, τοῖς, ποσὶν, ἐκ, Γεθ, πορευόμενοι, πρόσωπον
19 2_samuel 15:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל אִתַּ֣י הַגִּתִּ֔י לָ֧מָּה תֵלֵ֛ךְ גַּם אַתָּ֖ה אִתָּ֑נוּ שׁ֣וּב וְשֵׁ֤ב עִם הַמֶּ֙לֶךְ֙ כִּֽי נָכְרִ֣י אַ֔תָּה וְגַם גֹּלֶ֥ה אַתָּ֖ה לִמְקוֹמֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas Ꞣehniꞥẜch us Itaju to Getiteri Kapehz gribbi tu ar mums eet Eij atpakkał un paleez pee ta Ꞣehniꞥa jo tu eẜẜi weens Ꞩweẜchineeks un eẜẜi no tawas Weetas atgahjis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Εθθι τὸν Γεθθαῖον ἵνα τί πορεύῃ καὶ σὺ μεθ ἡμῶν ἐπίστρεφε καὶ οἴκει μετὰ τοῦ βασιλέως ὅτι ξένος εἶ σὺ καὶ ὅτι μετῴκηκας σὺ ἐκ τοῦ τόπου σου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς προς Εθί τον Γεθαίον ινατί πορεύη και συ μεθ' ημών επίστρεφε και οίκει μετά του βασιλέως ότι αλλότριος ει συ και ότι μετώκισας εκ του τόπου σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņš sacīja Itajam no Gātas Kādēļ arī tu nāc kopā ar mums Griezies atpakaļ un paliec pie tā ķēniņa Jo tu esi svešinieks un pie tam vēl tāds kas izdzīts no savas vietas
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš teica gatietim Itajam Kāpēc arī tev nākt ar mums Atgriezies paliec pie tā ķēniņa jo tu esi svešinieks un turklāt padzīts no savas vietas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1155 of 1948.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 160 of 1045.
אֶל
’el-
to Itajam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1858 of 3531.
אִתַּ֣י
’it·tay
Ittai - Εθθι H863 N‑proper‑ms 'it·Tai: Ittai -- Occurrence 1 of 8.
הַגִּתִּ֔י
hag·git·tî,
the Gittite no, Gātas τὸν, Γεθθαῖον H1663 Art|N‑proper‑ms hag·git·Ti,: the Gittite -- Occurrence 4 of 9.
לָ֧מָּה
lām·māh
why Kādēļ ἵνα, τί H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 58 of 121.
תֵלֵ֛ךְ
ṯê·lêḵ
are going nāc πορεύῃ H1980 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Lech: are going -- Occurrence 15 of 34.
גַּם
gam-
also arī καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 213 of 507.
אַתָּ֖ה
’at·tāh
you tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 214 of 535.
אִתָּ֑נוּ
’it·tā·nū;
with us kopā, ar, mums μεθ, ἡμῶν H854 Prep|1cp 'it·Ta·nu;: with us -- Occurrence 16 of 26.
שׁ֣וּב
šūḇ
Return Griezies ἐπίστρεφε H7725 V‑Qal‑Imp‑ms shuv: Return -- Occurrence 14 of 25.
וְשֵׁ֤ב
wə·šêḇ
and remain atpakaļ, un, paliec καὶ, οἴκει H3427 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·Shev: and remain -- Occurrence 2 of 4.
עִם
‘im-
with pie μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 155 of 437.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king tā, ķēniņa τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 161 of 1045.
כִּֽי
kî-
for Jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1552 of 4334.
נָכְרִ֣י
nā·ḵə·rî
a foreigner svešinieks ξένος H5237 Adj‑ms na·che·Ri: a foreigner -- Occurrence 4 of 9.
אַ֔תָּה
’at·tāh,
you [are] tu, esi εἶ, σὺ H859 Pro‑2ms 'At·tah,: you [are] -- Occurrence 215 of 535.
וְגַם
wə·ḡam-
and also un, pie, tam, vēl καὶ, ὅτι H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and also -- Occurrence 96 of 248.
גֹּלֶ֥ה
gō·leh
an exile tāds, kas, izdzīts μετῴκηκας H1540 V‑Qal‑Prtcpl‑ms go·Leh: an exile -- Occurrence 2 of 3.
אַתָּ֖ה
’at·tāh
You [are] no σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You [are] -- Occurrence 216 of 535.
לִמְקוֹמֶֽךָ׃
lim·qō·w·me·ḵā.
from your own place savas, vietas ἐκ, τοῦ, τόπου, σου H4725 Prep‑l|N‑msc|2ms lim·ko·Me·cha.: from your own place -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Tad
20 2_samuel 15:20
🇮🇱 Hebrew:
תְּמ֣וֹל בּוֹאֶ֗ךָ וְהַיּ֞וֹם אנועך אֲנִֽיעֲךָ֤ עִמָּ֙נוּ֙ לָלֶ֔כֶת וַאֲנִ֣י הוֹלֵ֔ךְ עַ֥ל אֲשֶׁר אֲנִ֖י הוֹלֵ֑ךְ שׁ֣וּב וְהָשֵׁ֧ב אֶת אַחֶ֛יךָ עִמָּ֖ךְ חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wakkr eẜẜi tu nahzis un ẜchodeen bij man tew ar mums apkahrt weſt bet es eeẜchu kur warredams eet eij atpakkał un ꞥemm tawus Brahłus lihdſ Schehlaſtiba un Peetizziba lai ar tewim irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰ ἐχθὲς παραγέγονας καὶ σήμερον κινήσω σε μεθ ἡμῶν καί γε μεταναστήσεις τὸν τόπον σου ἐχθὲς ἐξέλευσίς σου καὶ σήμερον μετακινήσω σε μεθ ἡμῶν τοῦ πορευθῆναι καὶ ἐγὼ πορεύσομαι οὗ ἂν ἐγὼ πορευθῶ ἐπιστρέφου καὶ ἐπίστρεψον τοὺς ἀδελφούς σου μετὰ σοῦ καὶ κύριος ποιήσει μετὰ σοῦ ἔλεος καὶ ἀλήθειαν
🇬🇷 Greek ABP:
ει εχθές παραγέγονας συ και σήμερον κινήσω σε του πορεύεσθαι μεθ' ημών εγώ δε πορεύσομαι ου αν πορεύομαι πορεύου και ανάστρεφε τους αδελφούς σου μετά σου και κύριος ποιήσει μετά σου έλεος και αλήθειαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tikai vakar tu esi atnācis un vai tad šodien es tev lai lieku iet kopā ar mums Es jau arī tikai eju kur varu iet griezies atpakaļ un ņem līdzi savus brāļus Žēlastība un miers lai ir ar tevi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tikai vakar tu esi atnācis vai jau šodien man likt tev doties mums līdzi bēgļu gaitās Es eju savu ceļu bet tu atgriezies un pievienojies saviem brāļiem Žēlastība un uzticība ar tevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
תְּמ֣וֹל
tə·mō·wl
[only] yesterday vakar ἐχθὲς H8543 Adv te·Mol: [only] yesterday -- Occurrence 6 of 8.
בּוֹאֶ֗ךָ
bō·w·’e·ḵā,
in fact you came tu, esi, atnācis παραγέγονας H935 V‑Qal‑Inf|2ms bo·'E·cha,: in fact you came -- Occurrence 2 of 4.
וְהַיּ֞וֹם
wə·hay·yō·wm
and today un, vai, tad, šodien καὶ, σήμερον H3117 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hai·Yom: and today -- Occurrence 2 of 6.
אנועך
’ă·nō·w·‘ă·ḵā
- es, tev, lai, lieku κινήσω --- V‑Qal‑Imperf‑1cs|2ms a·no·'a·cha.
אֲנִֽיעֲךָ֤
’ă·nî·‘ă·ḵā
Should I make you iet, kopā, ar, mums μεθ, ἡμῶν H5128 V‑Hifil‑Imperf‑1cs|2ms a·ni·'a·Cha: Should I make you -- Occurrence 1 of 1.
עִמָּ֙נוּ֙
‘im·mā·nū
with us Es, jau, arī καί, γε H5973 Prep|1cp 'im·Ma·nu: with us -- Occurrence 24 of 36.
לָלֶ֔כֶת
lā·le·ḵeṯ,
wander up and down tikai, eju μεταναστήσεις H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet,: wander up and down -- Occurrence 38 of 83.
וַאֲנִ֣י
wa·’ă·nî
since I kur, varu, iet τὸν, τόπον, σου H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: since I -- Occurrence 47 of 178.
הוֹלֵ֔ךְ
hō·w·lêḵ,
go griezies ἐχθὲς H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·Lech,: go -- Occurrence 34 of 86.
עַ֥ל
‘al
there atpakaļ οὗ, ἂν H5921 Prep 'al: there -- Occurrence 1288 of 3469.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
where un ἐξέλευσίς H834 Pro‑r 'a·Sher-: where -- Occurrence 2346 of 4804.
אֲנִ֖י
’ă·nî
I ņem ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 187 of 692.
הוֹלֵ֑ךְ
hō·w·lêḵ;
know not līdzi καὶ, σήμερον H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·Lech;: know not -- Occurrence 35 of 86.
שׁ֣וּב
šūḇ
Return savus ἐπιστρέφου H7725 V‑Qal‑Imp‑ms shuv: Return -- Occurrence 15 of 25.
וְהָשֵׁ֧ב
wə·hā·šêḇ
and take back brāļus καὶ, ἐπίστρεψον H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑ms ve·ha·Shev: and take back -- Occurrence 2 of 4.
אֶת
’eṯ-
- Žēlastība τοὺς, ἀδελφούς, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3792 of 7034.
אַחֶ֛יךָ
’a·ḥe·ḵā
your brothers un τοῦ, πορευθῆναι H251 N‑mpc|2ms 'a·Chei·cha: your brothers -- Occurrence 14 of 19.
עִמָּ֖ךְ
‘im·māḵ
[be] with you miers μετὰ, σου H5973 Prep|2fs 'im·Mach: [be] with you -- Occurrence 56 of 85.
חֶ֥סֶד
ḥe·seḏ
Mercy lai, ir ἔλεος H2617 N‑ms Che·sed: Mercy -- Occurrence 25 of 66.
וֶאֱמֶֽת׃
we·’ĕ·meṯ.
and truth ar, tevi καὶ, ἀλήθειαν H571 Conj‑w|N‑fs ve·'e·Met.: and truth -- Occurrence 6 of 25.
- (no match) Tikai
- (no match) καὶ, σοῦ, μετὰ, σοῦ, καὶ, κύριος, ποιήσει, εἰ, σε, σε, μεθ, ἡμῶν, , μετακινήσω, ἐγὼ, πορεύσομαι, πορευθῶ
21 2_samuel 15:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֧עַן אִתַּ֛י אֶת הַמֶּ֖לֶךְ וַיֹּאמַ֑ר חַי יְהוָ֗ה וְחֵי֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כִּ֠י אִם בִּמְק֞וֹם אֲשֶׁ֥ר יִֽהְיֶה שָּׁ֣ם אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֗לֶךְ אִם לְמָ֙וֶת֙ אִם לְחַיִּ֔ים כִּי שָׁ֖ם יִהְיֶ֥ה עַבְדֶּֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Itajus atbildeja tam Ꞣehniꞥam un ẜazzija Tik teeẜcham kà tas KUNGS dſihwo un kà mans Kungs tas Ꞣehniꞥẜch dſihwo taî Weetâ kur mans Kungs tas Ꞣehniꞥẜch buhs lai buht us Mirẜchanu lai us Dſihwoẜchanu tur buhs taws Kalps arridſan 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη Εθθι τῷ βασιλεῖ καὶ εἶπεν ζῇ κύριος καὶ ζῇ ὁ κύριός μου ὁ βασιλεύς ὅτι εἰς τὸν τόπον οὗ ἐὰν ᾖ ὁ κύριός μου καὶ ἐὰν εἰς θάνατον καὶ ἐὰν εἰς ζωήν ὅτι ἐκεῖ ἔσται ὁ δοῦλός σου
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθη Εθί τω βασιλεί και είπε ζη κύριος και ζη ο κύριός μου ο βασιλεύς ότι εις τον τόπον ου εάν η ο κύριέ μου ο βασιλεύς και εάν εις θάνατον και εάν εις ζωήν ότι εκεί έσται ο δούλός σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Itajs atbildēja ķēniņam un sacīja Tik tiešām ka Tas Kungs dzīvs un ka mans kungs un ķēniņš ir dzīvs nē Tai vietā kur mans kungs un ķēniņš būs vai nu lai tas būtu uz nāvi vai uz dzīvību tieši tur atradīsies arī tavs kalps
🇱🇻 Latvian (2024):
Itajs atbildēja ķēniņam Dzīvs Kungs un dzīvs mans kungs ķēniņš Lai kur būtu mans kungs ķēniņš vai nāvē vai dzīvībā tur būs arī tavs kalps
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֧עַן
way·ya·‘an
And answered Bet, atbildēja καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: And answered -- Occurrence 47 of 111.
אִתַּ֛י
’it·tay
Ittai Itajs Εθθι H863 N‑proper‑ms 'it·Tai: Ittai -- Occurrence 2 of 8.
אֶת
’eṯ-
- ķēniņam τῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3793 of 7034.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king un βασιλεῖ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 162 of 1045.
וַיֹּאמַ֑ר
way·yō·mar;
and said sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar;: and said -- Occurrence 55 of 122.
חַי
ḥay-
[As] lives Tik, tiešām ζῇ H2416 N‑ms chai-: [As] lives -- Occurrence 47 of 120.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh ka, Tas, Kungs, dzīvs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2551 of 6218.
וְחֵי֙
wə·ḥê
and [as] lives un, ka καὶ, ζῇ H2416 Conj‑w|N‑msc ve·Chei: and [as] lives -- Occurrence 4 of 9.
אֲדֹנִ֣י
’ă·ḏō·nî
my lord mans, kungs , κύριός, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 88 of 161.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king un, ķēniņš , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 163 of 1045.
כִּ֠י

surely ir, dzīvs ὅτι H3588 Conj ki: surely -- Occurrence 1553 of 4334.
אִם
’im-
surely - H518 Conj 'im-: surely -- Occurrence 285 of 786.
בִּמְק֞וֹם
bim·qō·wm
in whatever place Tai, vietā εἰς, τὸν, τόπον H4725 Prep‑b|N‑msc bim·Kom: in whatever place -- Occurrence 10 of 22.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
in what kur οὗ, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: in what -- Occurrence 2347 of 4804.
יִֽהְיֶה
yih·yeh-
shall be mans, kungs H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·yeh-: shall be -- Occurrence 235 of 420.
שָּׁ֣ם
šām
there un, ķēniņš , κύριός, μου H8033 Adv sham: there -- Occurrence 229 of 523.
אֲדֹנִ֣י
’ă·ḏō·nî
my lord būs H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 89 of 161.
הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king vai, nu εἰς, θάνατον H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 164 of 1045.
אִם
’im-
whether lai, tas, būtu καὶ, ἐὰν H518 Conj 'im-: whether -- Occurrence 286 of 786.
לְמָ֙וֶת֙
lə·mā·weṯ
in death uz, nāvi εἰς H4194 Prep‑l|N‑ms le·Ma·vet: in death -- Occurrence 1 of 1.
אִם
’im-
or vai καὶ, ἐὰν H518 Conj 'im-: or -- Occurrence 287 of 786.
לְחַיִּ֔ים
lə·ḥay·yîm,
life uz, dzīvību ζωήν H2416 Prep‑l|N‑mp le·chai·Yim,: life -- Occurrence 1 of 5.
כִּי
kî-
even tieši ὅτι H3588 Conj ki-: even -- Occurrence 1554 of 4334.
שָׁ֖ם
šām
there also tur ἐκεῖ H8033 Adv sham: there also -- Occurrence 230 of 523.
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
will be atradīsies ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: will be -- Occurrence 236 of 420.
עַבְדֶּֽךָ׃
‘aḇ·de·ḵā.
your servant arī, tavs, kalps δοῦλός, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·De·cha.: your servant -- Occurrence 57 of 141.
22 2_samuel 15:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֧אמֶר דָּוִ֛ד אֶל אִתַּ֖י לֵ֣ךְ וַעֲבֹ֑ר וַֽיַּעֲבֹ֞ר אִתַּ֤י הַגִּתִּי֙ וְכָל אֲנָשָׁ֔יו וְכָל הַטַּ֖ף אֲשֶׁ֥ר אִתּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Dahwids ẜazzija us Itaju Nahz tad un eij pahri Tà gahje Itajus tas Getiteris pahri ar wiẜẜeem ẜaweem Wihreem un ar wiẜẜeem Behrniꞥeem kas pee wiꞥꞥa bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Εθθι δεῦρο καὶ διάβαινε μετ ἐμοῦ καὶ παρῆλθεν Εθθι Γεθθαῖος καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ καὶ πᾶς ὄχλος μετ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Δαυίδ προς Εθί πορεύου και διάβαινε μετ' εμού και παρήλθεν Εθί ο Γεθαίος και πάντες οι άνδρες οι μετ' αυτού και πάντες οι παίδες αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Dāvids sacīja Itajam Nāc iesim Tad Itajs no Gātas aizgāja garām ar visiem saviem vīriem un tāpat arī sievas un visi mazie bērni kas bija pie viņa
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids teica Itajam Nāc un soļo uz priekšu Un gatietis Itajs soļoja viņam garām un visi viņa ļaudis un visi mazie bērni kas bija kopā ar viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
So said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 1156 of 1948.
דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
David Dāvids , βασιλεὺς H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 425 of 844.
אֶל
’el-
to Itajam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1859 of 3531.
אִתַּ֖י
’it·tay
Ittai Nāc Εθθι H863 N‑proper‑ms 'it·Tai: Ittai -- Occurrence 3 of 8.
לֵ֣ךְ
lêḵ
go iesim δεῦρο H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: go -- Occurrence 42 of 91.
וַעֲבֹ֑ר
wa·‘ă·ḇōr;
and cross over Tad καὶ, διάβαινε H5674 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms va·'a·Vor;: and cross over -- Occurrence 1 of 2.
וַֽיַּעֲבֹ֞ר
way·ya·‘ă·ḇōr
And crossed over Itajs καὶ, παρῆλθεν H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Vor: And crossed over -- Occurrence 22 of 38.
אִתַּ֤י
’it·tay
Ittai no, Gātas Εθθι H863 N‑proper‑ms 'it·Tai: Ittai -- Occurrence 4 of 8.
הַגִּתִּי֙
hag·git·tî
the Gittite aizgāja , Γεθθαῖος H1663 Art|N‑proper‑ms hag·git·Ti: the Gittite -- Occurrence 5 of 9.
וְכָל
wə·ḵāl
and all garām καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 322 of 767.
אֲנָשָׁ֔יו
’ă·nā·šāw,
his men ar, visiem, saviem, vīriem οἱ, παῖδες, αὐτοῦ H376 N‑mpc|3ms 'a·na·Shav,: his men -- Occurrence 6 of 9.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 323 of 767.
הַטַּ֖ף
haṭ·ṭap̄
the little ones tāpat, arī , ὄχλος H2945 Art|N‑ms hat·Taf: the little ones -- Occurrence 4 of 5.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who [were] sievas H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 2348 of 4804.
אִתּֽוֹ׃
’it·tōw.
with him un, visi, mazie, bērni, kas, bija, pie, viņa μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To.: with him -- Occurrence 83 of 147.
- (no match) μετ, ἐμοῦ
23 2_samuel 15:23
🇮🇱 Hebrew:
וְכָל הָאָ֗רֶץ בּוֹכִים֙ ק֣וֹל גָּד֔וֹל וְכָל הָעָ֖ם עֹֽבְרִ֑ים וְהַמֶּ֗לֶךְ עֹבֵר֙ בְּנַ֣חַל קִדְר֔וֹן וְכָל הָעָם֙ עֹבְרִ֔ים עַל פְּנֵי דֶ֖רֶךְ אֶת הַמִּדְבָּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜa ta Semme raudaja ar leelu Raudaẜchanu un wiẜẜi Łaudis gahje pahri Un tas Ꞣehniꞥẜch gahje pahr to Uppi Kihdranu ir wiẜẜi Łaudis gahje pahri us to Zełłu kas us Tukẜneẜi tekk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πᾶσα ἡ γῆ ἔκλαιεν φωνῇ μεγάλῃ καὶ πᾶς ὁ λαὸς παρεπορεύοντο ἐν τῷ χειμάρρῳ Κεδρων καὶ ὁ βασιλεὺς διέβη τὸν χειμάρρουν Κεδρων καὶ πᾶς ὁ λαὸς καὶ βασιλεὺς παρεπορεύοντο ἐπὶ πρόσωπον ὁδοῦ τὴν ἔρημον
🇬🇷 Greek ABP:
και πάσα η γη έκλαιε φωνή μεγάλη και πας ο λαός παρεπορεύοντο εν τω χειμάρρω του Κεδρών και ο βασιλεύς διέβη τον χειμάρρουν Κεδρών και πας ο λαός παρεπορεύετο επί πρόσωπον οδού την έρημον
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet visa zeme raudāja lielām vaimanām un kad karaspēks bija aizgājis garām tad ķēniņš gāja pāri Kidronas ielejai un arī visa tauta gāja pāri ceļā uz tuksnesi
🇱🇻 Latvian (2024):
Visa zeme raudāja skaļā balsī kad ļaudis soļoja garām ķēniņam Ķēniņš šķērsoja Kidronas strautu un tad pāri gāja visi ļaudis dodamies ceļā uz tuksnesi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכָל
wə·ḵāl
And all Bet, visa καὶ, πᾶσα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: And all -- Occurrence 324 of 767.
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the country zeme , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the country -- Occurrence 455 of 934.
בּוֹכִים֙
bō·w·ḵîm
wept raudāja ἔκλαιεν H1058 V‑Qal‑Prtcpl‑mp bo·Chim: wept -- Occurrence 1 of 3.
ק֣וֹל
qō·wl
with a voice lielām φωνῇ H6963 N‑ms Kol: with a voice -- Occurrence 40 of 165.
גָּד֔וֹל
gā·ḏō·wl,
loud vaimanām μεγάλῃ H1419 Adj‑ms ga·Dol,: loud -- Occurrence 51 of 179.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 325 of 767.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people kad, karaspēks , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 411 of 729.
עֹֽבְרִ֑ים
‘ō·ḇə·rîm;
crossed over bija, aizgājis, garām παρεπορεύοντο H5674 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'oe·Rim;: crossed over -- Occurrence 21 of 28.
וְהַמֶּ֗לֶךְ
wə·ham·me·leḵ,
and the king [himself] tad καὶ, , βασιλεὺς H4428 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ham·Me·lech,: and the king [himself] -- Occurrence 4 of 35.
עֹבֵר֙
‘ō·ḇêr
also crossed over ķēniņš διέβη H5674 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Ver: also crossed over -- Occurrence 12 of 49.
בְּנַ֣חַל
bə·na·ḥal
the Valley gāja τὸν, χειμάρρουν H5158 Prep‑b|N‑msc be·Na·chal: the Valley -- Occurrence 5 of 11.
קִדְר֔וֹן
qiḏ·rō·wn,
Kidron pāri Κεδρων H6939 N‑proper‑fs kid·Ron,: Kidron -- Occurrence 1 of 11.
וְכָל
wə·ḵāl
and all Kidronas καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 326 of 767.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people ielejai , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 412 of 729.
עֹבְרִ֔ים
‘ō·ḇə·rîm,
crossed over un, arī, visa, tauta παρεπορεύοντο H5674 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'oe·Rim,: crossed over -- Occurrence 22 of 28.
עַל
‘al-
toward gāja ἐπὶ, πρόσωπον H5921 Prep 'al-: toward -- Occurrence 1289 of 3469.
פְּנֵי
pə·nê-
toward pāri - H6440 N‑mpc pe·nei-: toward -- Occurrence 123 of 266.
דֶ֖רֶךְ
ḏe·reḵ
the way ceļā ὁδοῦ H1870 N‑cs De·rech: the way -- Occurrence 47 of 177.
אֶת
’eṯ-
of uz - H853 DirObjM 'et-: of -- Occurrence 3794 of 7034.
הַמִּדְבָּֽר׃
ham·miḏ·bār.
the wilderness tuksnesi τὴν, ἔρημον H4057 Art|N‑ms ham·mid·Bar.: the wilderness -- Occurrence 24 of 34.
- (no match) καὶ, , ἐν, τῷ, χειμάρρῳ, Κεδρων, βασιλεὺς
24 2_samuel 15:24
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנֵּ֨ה גַם צָד֜וֹק וְכָֽל הַלְוִיִּ֣ם אִתּ֗וֹ נֹֽשְׂאִים֙ אֶת אֲרוֹן֙ בְּרִ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים וַיַּצִּ֙קוּ֙ אֶת אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֔ים וַיַּ֖עַל אֶבְיָתָ֑ר עַד תֹּ֥ם כָּל הָעָ֖ם לַעֲב֥וֹר מִן הָעִֽיר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un raugi Zadaks bija arri tur ar wiẜẜeem Lewiteem kas to Deewa Derribas Ꞩchꞣirſtu neẜẜe un tee nolikke to Deewa Ꞩchꞣirſtu Un Abjalars pakahpahs kur teekams wiẜẜi Łaudis bij beiguẜchi no Pilsẜahta iseet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοὺ καί γε Σαδωκ καὶ πάντες οἱ Λευῖται μετ αὐτοῦ αἴροντες τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου ἀπὸ Βαιθαρ καὶ ἔστησαν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ καὶ ἀνέβη Αβιαθαρ ἕως ἐπαύσατο πᾶς ὁ λαὸς παρελθεῖν ἐκ τῆς πόλεως
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδού και γε Σαδώκ και πάντες οι Λευίται μετά αυτού αίροντες την κιβωτόν της διαθήκης του θεού και έστησαν την κιβωτόν του θεού και ανέβη Αβιαθάρ έως επαύσατο πας ο λαός παρελθείν εκ της πόλεως
🇱🇻 Latvian (1965):
Un redzi tur bija arī Cadoks un visi levīti kopā ar viņu kas nesa Dieva derības šķirstu tad viņi nolika Dieva derības šķirstu zemē bet Abjatārs turpat upurēja kamēr visi ļaudis bija no pilsētas izgājuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Un redzi arī Cādoks līdz ar visiem levītiem kas nesa Dieva derības šķirstu viņi nolika Dieva šķirstu un Ebjātārs upurēja kamēr visi ļaudis atstāja pilsētu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
And there was Un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: And there was -- Occurrence 186 of 359.
גַם
ḡam-
also tur, bija, arī καί, γε H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 214 of 507.
צָד֜וֹק
ṣā·ḏō·wq
Zadok Cadoks Σαδωκ H6659 N‑proper‑ms tza·Dok: Zadok -- Occurrence 1 of 34.
וְכָֽל
wə·ḵāl
and all un, visi καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 327 of 767.
הַלְוִיִּ֣ם
hal·wî·yim
the Levites levīti οἱ, Λευῖται H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim: the Levites -- Occurrence 60 of 147.
אִתּ֗וֹ
’it·tōw,
with him kopā, ar, viņu μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To,: with him -- Occurrence 84 of 147.
נֹֽשְׂאִים֙
nō·śə·’îm
bearing kas, nesa αἴροντες H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑mp no·se·'Im: bearing -- Occurrence 6 of 8.
אֶת
’eṯ-
- Dieva τὴν, κιβωτὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3795 of 7034.
אֲרוֹן֙
’ă·rō·wn
the ark derības - H727 N‑csc 'a·rOn: the ark -- Occurrence 88 of 128.
בְּרִ֣ית
bə·rîṯ
of the covenant šķirstu διαθήκης H1285 N‑fsc be·Rit: of the covenant -- Occurrence 50 of 113.
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God tad κυρίου H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: of God -- Occurrence 114 of 366.
וַיַּצִּ֙קוּ֙
way·yaṣ·ṣi·qū
And they set down viņi, nolika καὶ, ἔστησαν H3332 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yatz·Tzi·ku: And they set down -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- Dieva τὴν, κιβωτὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3796 of 7034.
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark derības - H727 N‑csc a·Ron: the ark -- Occurrence 89 of 128.
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God šķirstu, zemē τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: of God -- Occurrence 115 of 366.
וַיַּ֖עַל
way·ya·‘al
and went up bet, Abjatārs καὶ, ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: and went up -- Occurrence 55 of 110.
אֶבְיָתָ֑ר
’eḇ·yā·ṯār;
Abiathar turpat, upurēja Αβιαθαρ H54 N‑proper‑ms 'ev·ya·Tar;: Abiathar -- Occurrence 8 of 17.
עַד
‘aḏ-
until kamēr, visi ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 487 of 1014.
תֹּ֥ם
tōm
had finished crossing over ļaudis ἐπαύσατο H8552 V‑Qal‑Inf tom: had finished crossing over -- Occurrence 6 of 10.
כָּל
kāl-
all bija, no, pilsētas, izgājuši πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1248 of 2745.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 413 of 729.
לַעֲב֥וֹר
la·‘ă·ḇō·wr
passing - παρελθεῖν H5674 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Vor: passing -- Occurrence 10 of 16.
מִן
min-
from - ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 311 of 619.
הָעִֽיר׃
hā·‘îr.
the city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir.: the city -- Occurrence 146 of 311.
- (no match) ἀπὸ, Βαιθαρ
25 2_samuel 15:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ לְצָד֔וֹק הָשֵׁ֛ב אֶת אֲר֥וֹן הָאֱלֹהִ֖ים הָעִ֑יר אִם אֶמְצָ֥א חֵן֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה וֶהֱשִׁבַ֕נִי וְהִרְאַ֥נִי אֹת֖וֹ וְאֶת נָוֵֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas Ꞣehniꞥẜch us Zadaku Neẜs to Deewa Ꞩchꞣirſtu akkał Pilsẜahtâ Ia es Schehlaſtibu atraddiẜchu preekẜch ta KUNGA tad weddihs wiꞥſch man atpakkał un liks man to redſeht ar wiꞥꞥa Dſihwokli 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ Σαδωκ ἀπόστρεψον τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ εἰς τὴν πόλιν ἐὰν εὕρω χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου καὶ ἐπιστρέψει με καὶ δείξει μοι αὐτὴν καὶ τὴν εὐπρέπειαν αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς προς Σαδώκ απόστρεψον την κιβωτόν του θεού εις την πόλιν εάν εύρω χάριν εν οφθαλμοίς κυρίου και επιστρέψει με και δείξει μοι αυτήν και την ευπρέπειαν αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņš sacīja Cadokam Nes Dieva šķirstu atpakaļ pilsētā Ja jau es atradīšu labvēlību Tā Kunga acīs tad Viņš arī mani atvedīs atpakaļ un man ļaus redzēt Viņu pašu ar Viņa mājokli
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš teica Cādokam Nes Dieva šķirstu atpakaļ uz pilsētu Ja esmu guvis Kunga vēlību viņš ļaus man atgriezties un skatīt gan to gan viņa mājvietu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1157 of 1948.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 165 of 1045.
לְצָד֔וֹק
lə·ṣā·ḏō·wq,
to Zadok Cadokam τῷ, Σαδωκ H6659 Prep‑l|N‑proper‑ms le·tza·Dok,: to Zadok -- Occurrence 1 of 5.
הָשֵׁ֛ב
hā·šêḇ
Carry back Nes, atpakaļ ἀπόστρεψον H7725 V‑Hifil‑Imp‑ms ha·Shev: Carry back -- Occurrence 10 of 14.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3797 of 7034.
אֲר֥וֹן
’ă·rō·wn
the ark šķirstu κιβωτὸν H727 N‑csc a·Ron: the ark -- Occurrence 90 of 128.
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God Dieva τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: of God -- Occurrence 116 of 366.
הָעִ֑יר
hā·‘îr;
into the city pilsētā τὴν, πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir;: into the city -- Occurrence 147 of 311.
אִם
’im-
If Ja ἐὰν H518 Conj 'im-: If -- Occurrence 288 of 786.
אֶמְצָ֥א
’em·ṣā
I find atradīšu εὕρω H4672 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'em·Tza: I find -- Occurrence 10 of 15.
חֵן֙
ḥên
favor labvēlību χάριν H2580 N‑ms chen: favor -- Occurrence 38 of 66.
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the eyes acīs ἐν, ὀφθαλμοῖς H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: in the eyes -- Occurrence 58 of 139.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2552 of 6218.
וֶהֱשִׁבַ֕נִי
we·hĕ·ši·ḇa·nî
and He will bring me back tad, Viņš, mani, atvedīs, atpakaļ καὶ, ἐπιστρέψει, με H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|1cs2 ve·he·shi·Va·ni: and He will bring me back -- Occurrence 1 of 1.
וְהִרְאַ֥נִי
wə·hir·’a·nî
and show me un, man, ļaus, redzēt καὶ, δείξει, μοι H7200 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|1cs2 ve·hir·'A·ni: and show me -- Occurrence 1 of 2.
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
[both] it Viņu, pašu αὐτὴν H853 DirObjM|3ms o·To: [both] it -- Occurrence 322 of 470.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and ar καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1181 of 2179.
נָוֵֽהוּ׃
nā·wê·hū.
His dwelling place Viņa, mājokli εὐπρέπειαν, αὐτῆς H5116 N‑msc|3ms na·Ve·hu.: His dwelling place -- Occurrence 1 of 7.
- (no match) jau ,es ,arī
- (no match) εἰς
26 2_samuel 15:26
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם֙ כֹּ֣ה יֹאמַ֔ר לֹ֥א חָפַ֖צְתִּי בָּ֑ךְ הִנְנִ֕י יַֽעֲשֶׂה לִּ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר ט֖וֹב בְּעֵינָֽיו׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja wiꞥſch tà ẜazzihs Man tewis ne gribbahs redſ ẜche eẜmu es lai wiꞥſch man darra ka tas wiꞥꞥam labbi patihk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐὰν εἴπῃ οὕτως οὐκ ἠθέληκα ἐν σοί ἰδοὺ ἐγώ εἰμι ποιείτω μοι κατὰ τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εάν είπη ούτως ουκ ηθέληκα εν σοι ιδού εγώ ποιείτω μοι το αρεστόν ενώπιον αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja Viņš sacīs tā man nav nekādas patikas pie tevis tad redzi še es esmu lai Viņš man dara tā kā tas Viņam pašam labi patīk
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja viņš sacīs tu esi man netīkams tad es esmu šeit lai viņš man dara kā uzskata par labu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם֙
wə·’im
But if Bet, ja καὶ, ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'Im: But if -- Occurrence 179 of 278.
כֹּ֣ה
kōh
thus sacīs, tā εἴπῃ, οὕτως H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 72 of 486.
יֹאמַ֔ר
yō·mar,
He says - - H559 V‑Qal‑Imperf‑3ms yo·Mar,: He says -- Occurrence 15 of 59.
לֹ֥א

no nav οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 1235 of 3269.
חָפַ֖צְתִּי
ḥā·p̄aṣ·tî
I have delight nekādas, patikas ἠθέληκα H2654 V‑Qal‑Perf‑1cs cha·Fatz·ti: I have delight -- Occurrence 2 of 9.
בָּ֑ךְ
bāḵ;
in you pie, tevis ἐν, σοί --- Prep|2ms Bach;: in you -- Occurrence .
הִנְנִ֕י
hin·nî
here I am tad, redzi, še, es, esmu ἰδοὺ, ἐγώ, εἰμι H2005 Interjection|1cs hin·Ni: here I am -- Occurrence 23 of 161.
יַֽעֲשֶׂה
ya·‘ă·śeh-
let Him do lai, Viņš, dara ποιείτω H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·seh-: let Him do -- Occurrence 59 of 122.
לִּ֕י
to me man μοι --- Prep|1cs li: to me -- Occurrence .
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as κατὰ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 297 of 489.
ט֖וֹב
ṭō·wḇ
seems good kā, tas τὸ, ἀγαθὸν H2896 V‑Qal‑Perf‑3ms Tov: seems good -- Occurrence 56 of 271.
בְּעֵינָֽיו׃
bə·‘ê·nāw.
to Him Viņam, pašam, labi, patīk ἐν, ὀφθαλμοῖς, αὐτοῦ H5869 Prep‑b|N‑cdc|3ms be·'ei·Nav.: to Him -- Occurrence 17 of 43.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) Viņš ,man
27 2_samuel 15:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל צָד֣וֹק הַכֹּהֵ֔ן הֲרוֹאֶ֣ה אַתָּ֔ה שֻׁ֥בָה הָעִ֖יר בְּשָׁל֑וֹם וַאֲחִימַ֨עַץ בִּנְךָ֜ וִיהוֹנָתָ֧ן בֶּן אֶבְיָתָ֛ר שְׁנֵ֥י בְנֵיכֶ֖ם אִתְּכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl ẜazzija tas Ꞣehniꞥẜch us to Preeſteri Zadaku Neꞡꞡi tu eẜẜi weens Redſetajs Eij atpakkał us Pilsẜahtu ar Meeru ir juhẜu diwi Dehli ar jums Aꞣimààz taws Dehls un Ionatans Abjataŗa Dehls 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ Σαδωκ τῷ ἱερεῖ ἴδετε σὺ ἐπιστρέφεις εἰς τὴν πόλιν ἐν εἰρήνῃ καὶ Αχιμαας ὁ υἱός σου καὶ Ιωναθαν ὁ υἱὸς Αβιαθαρ οἱ δύο υἱοὶ ὑμῶν μεθ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς τω Σαδώκ τω ιερεί ίδετε συ επιστρέφεις εις την πόλιν εν ειρήνη και Αχιμάας ο υιός σου και Ιωναθάν ο υιός Αβιαθάρ οι δύο υιοί υμών μεθ' υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš sacīja priesterim Cadokam Tu redzētāj atgriezies vien pilsētā ar mieru tu pats Abjatārs Ahimaācs tavs dēls Jonatāns Abjatāra dēls abi jūsu dēli kopā ar jums
🇱🇻 Latvian (2024):
Un vēl ķēniņš teica priesterim Cādokam Zini ko atgriezies pilsētā ar mieru un tāpat tavs dēls Ahīmaacs un Ebjātāra dēls Jonatāns abi jūsu dēli lai iet jums līdzi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1158 of 1948.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 166 of 1045.
אֶל
’el-
to - τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1860 of 3531.
צָד֣וֹק
ṣā·ḏō·wq
Zadok Cadokam Σαδωκ H6659 N‑proper‑ms tza·Dok: Zadok -- Occurrence 2 of 34.
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên,
the priest priesterim τῷ, ἱερεῖ H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen,: the priest -- Occurrence 269 of 355.
הֲרוֹאֶ֣ה
hă·rō·w·’eh
[Are not] a seer Tu, redzētāj ἴδετε H7200 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ha·ro·'Eh: [Are not] a seer -- Occurrence 2 of 9.
אַתָּ֔ה
’at·tāh,
you - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah,: you -- Occurrence 217 of 535.
שֻׁ֥בָה
šu·ḇāh
Return atgriezies ἐπιστρέφεις H7725 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs Shu·vah: Return -- Occurrence 2 of 8.
הָעִ֖יר
hā·‘îr
to the city vien, pilsētā τὴν, πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: to the city -- Occurrence 148 of 311.
בְּשָׁל֑וֹם
bə·šā·lō·wm;
in peace ar, mieru ἐν, εἰρήνῃ H7965 Prep‑b|N‑ms be·sha·Lom;: in peace -- Occurrence 11 of 25.
וַאֲחִימַ֨עַץ
wa·’ă·ḥî·ma·‘aṣ
and Ahimaaz Abjatārs, Ahimaācs καὶ, Αχιμαας H290 Conj‑w|N‑proper‑ms va·'a·chi·Ma·'atz: and Ahimaaz -- Occurrence 1 of 4.
בִּנְךָ֜
bin·ḵā
your son tavs, dēls , υἱός, σου H1121 N‑msc|2ms bin·Cha: your son -- Occurrence 18 of 24.
וִיהוֹנָתָ֧ן
wî·hō·w·nā·ṯān
and Jonathan Jonatāns καὶ, Ιωναθαν H3083 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·ho·na·Tan: and Jonathan -- Occurrence 7 of 12.
בֶּן
ben-
the son dēls , υἱὸς H1121 N‑msc ben-: the son -- Occurrence 451 of 1278.
אֶבְיָתָ֛ר
’eḇ·yā·ṯār
of Abiathar Abjatāra Αβιαθαρ H54 N‑proper‑ms 'ev·ya·Tar: of Abiathar -- Occurrence 9 of 17.
שְׁנֵ֥י
šə·nê
Two abi οἱ, δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: Two -- Occurrence 103 of 145.
בְנֵיכֶ֖ם
ḇə·nê·ḵem
your sons jūsu, dēli υἱοὶ, ὑμῶν H1121 N‑mpc|2mp ve·nei·Chem: your sons -- Occurrence 5 of 6.
אִתְּכֶֽם׃
’it·tə·ḵem.
with you kopā, ar, jums μεθ, ὑμῶν H854 Prep|2mp 'it·te·Chem.: with you -- Occurrence 33 of 48.
- (no match) pats ,tu
- (no match) εἰς
28 2_samuel 15:28
🇮🇱 Hebrew:
רְאוּ֙ אָנֹכִ֣י מִתְמַהְמֵ֔הַּ בעברות בְּעַֽרְב֖וֹת הַמִּדְבָּ֑ר עַ֣ד בּ֥וֹא דָבָ֛ר מֵעִמָּכֶ֖ם לְהַגִּ֥יד לִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Raugajt es pagaidiẜchu Tukẜneẜes Klaijumꞥs teekams kahda Wehſts no jums nahks un mann Siꞥꞥu dohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἴδετε ἐγώ εἰμι στρατεύομαι ἐν Αραβωθ τῆς ἐρήμου ἕως τοῦ ἐλθεῖν ῥῆμα παρ ὑμῶν τοῦ ἀπαγγεῖλαί μοι
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού εγώ προσδέχομαι υμάς εν αραβώθ της ερήμου έως του ελθείν ρήμα παρ' υμών του απαγγείλαί μοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Redziet es gribu nogaidīt uzkavēdamies tuksnesī līdz kamēr no jums kāda vēsts atnāks kas man dos ziņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Redziet es gaidīšu pie tuksneša pārejām līdz saņemšu ziņu no jums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רְאוּ֙
rə·’ū
See Redziet ἴδετε H7200 V‑Qal‑Imp‑mp re·'U: See -- Occurrence 16 of 20.
אָנֹכִ֣י
’ā·nō·ḵî
I es ἐγώ, εἰμι H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 185 of 293.
מִתְמַהְמֵ֔הַּ
miṯ·mah·mê·ah,
will wait gribu, nogaidīt, uzkavēdamies στρατεύομαι H4102 V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms mit·mah·Me·ah,: will wait -- Occurrence 1 of 1.
בעברות
bə·‘aḇ·rō·wṯ
- tuksnesī ἐν, Αραβωθ --- Prep‑b|N‑fpc be·'av·rot.
בְּעַֽרְב֖וֹת
bə·‘ar·ḇō·wṯ
at the fords - - H5679 Prep‑b|N‑fpc be·'ar·Vot: at the fords -- Occurrence 1 of 1.
הַמִּדְבָּ֑ר
ham·miḏ·bār;
of the wilderness - τῆς, ἐρήμου H4057 Art|N‑ms ham·mid·Bar;: of the wilderness -- Occurrence 25 of 34.
עַ֣ד
‘aḏ
until līdz ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 488 of 1014.
בּ֥וֹא
bō·w
comes kamēr τοῦ, ἐλθεῖν H935 V‑Qal‑Inf Bo: comes -- Occurrence 20 of 49.
דָבָ֛ר
ḏā·ḇār
word kāda, vēsts ῥῆμα H1697 N‑ms da·Var: word -- Occurrence 65 of 166.
מֵעִמָּכֶ֖ם
mê·‘im·mā·ḵem
from you no, jums παρ, ὑμῶν H5973 Prep‑m|2mp me·'im·ma·Chem: from you -- Occurrence 1 of 1.
לְהַגִּ֥יד
lə·hag·gîḏ
to inform atnāks, kas τοῦ, ἀπαγγεῖλαί H5046 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hag·Gid: to inform -- Occurrence 8 of 25.
לִֽי׃
lî.
me man, dos, ziņu μοι --- Prep|1cs Li.: me -- Occurrence .
29 2_samuel 15:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֨שֶׁב צָד֧וֹק וְאֶבְיָתָ֛ר אֶת אֲר֥וֹן הָאֱלֹהִ֖ים יְרוּשָׁלִָ֑ם וַיֵּשְׁב֖וּ שָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà neẜẜe Zadaks un Abjatars to Deewa Ꞩchꞣirſtu atkał us Ieruſalemi un palikke tur 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστρεψεν Σαδωκ καὶ Αβιαθαρ τὴν κιβωτὸν εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἐκάθισεν ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστρεψε Σαδώκ και Αβιαθάρ την κιβωτόν του θεού εις Ιερουσαλήμ και εκάθισεν εκεί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā Cadoks un Abjatārs aiznesa Dieva šķirstu atpakaļ Jeruzālemē un palika tur
🇱🇻 Latvian (2024):
Cādoks un Ebjātārs nogādāja Dieva šķirstu atpakaļ Jeruzālemē un arī paši palika tur
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֨שֶׁב
way·yā·šeḇ
Therefore carried back Un, tā, aiznesa καὶ, ἀπέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shev: Therefore carried back -- Occurrence 12 of 25.
צָד֧וֹק
ṣā·ḏō·wq
Zadok Cadoks Σαδωκ H6659 N‑proper‑ms tza·Dok: Zadok -- Occurrence 3 of 34.
וְאֶבְיָתָ֛ר
wə·’eḇ·yā·ṯār
and Abiathar un, Abjatārs καὶ, Αβιαθαρ H54 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'ev·ya·Tar: and Abiathar -- Occurrence 1 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3798 of 7034.
אֲר֥וֹן
’ă·rō·wn
the ark šķirstu κιβωτὸν H727 N‑csc a·Ron: the ark -- Occurrence 91 of 128.
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God Dieva - H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: of God -- Occurrence 117 of 366.
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
to Jerusalem atpakaļ, Jeruzālemē Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim;: to Jerusalem -- Occurrence 19 of 345.
וַיֵּשְׁב֖וּ
way·yê·šə·ḇū
and they remained un, palika καὶ, ἐκάθισεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·she·Vu: and they remained -- Occurrence 28 of 55.
שָֽׁם׃
šām.
there tur ἐκεῖ H8033 Adv Sham.: there -- Occurrence 231 of 523.
- (no match) εἰς
30 2_samuel 15:30
🇮🇱 Hebrew:
וְדָוִ֡ד עֹלֶה֩ בְמַעֲלֵ֨ה הַזֵּיתִ֜ים עֹלֶ֣ה וּבוֹכֶ֗ה וְרֹ֥אשׁ לוֹ֙ חָפ֔וּי וְה֖וּא הֹלֵ֣ךְ יָחֵ֑ף וְכָל הָעָ֣ם אֲשֶׁר אִתּ֗וֹ חָפוּ֙ אִ֣ישׁ רֹאשׁ֔וֹ וְעָל֥וּ עָלֹ֖ה וּבָכֹֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Dahwids kahpe us to Ełjes‐Kalnu eedams un raudadams un bij ẜawu Galwu aptinnis un gahje pats baẜẜahm Kahjahm ir no teem Łaudim kas pee wiꞥꞥa bija bij ikkatrs ẜawu Galwu aptinnis un uskahpe eedami un raudadami 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Δαυιδ ἀνέβαινεν ἐν τῇ ἀναβάσει τῶν ἐλαιῶν ἀναβαίνων καὶ κλαίων καὶ τὴν κεφαλὴν ἐπικεκαλυμμένος καὶ αὐτὸς ἐπορεύετο ἀνυπόδετος καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ αὐτοῦ ἐπεκάλυψεν ἀνὴρ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἀνέβαινον ἀναβαίνοντες καὶ κλαίοντες
🇬🇷 Greek ABP:
και Δαυίδ ανέβαινεν επί την ανάβασιν των ελαιών αναβαίνων και κλαίων και ν κεφαλή αυτού επικεκαλυμμένη και αυτός επορεύετο ανυπόδετος και πας ο λαός ο μετ' αυτού επεκάλυψεν έκαστος ανήρ την κεφαλήν αυτού και ανέβαινον αναβαίνοντες και κλαίοντες
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Dāvids devās uz Eļļas kalnu un kalnup iedams viņš raudāja un savu galvu viņš bija ietinis un viņš gāja basām kājām tāpat arī visa tauta kas gāja viņam līdzi ikviens bija ietinis savu galvu un kalnup dodamies tie nepārtraukti raudāja
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Dāvids kāpa augšup pa Olīvkalna nogāzi kāpa raudādams Galva tam bija apsegta un viņš gāja basām kājām Un visi ļaudis kas ar viņu kāpa augšup galvas apseguši un raudādami
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְדָוִ֡ד
wə·ḏā·wiḏ
So David Bet, Dāvids καὶ, Δαυιδ H1732 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·da·Vid: So David -- Occurrence 33 of 46.
עֹלֶה֩
‘ō·leh
went up devās ἀνέβαινεν H5927 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Leh: went up -- Occurrence 7 of 15.
בְמַעֲלֵ֨ה
ḇə·ma·‘ă·lêh
by the Ascent uz ἐν, τῇ, ἀναβάσει H4608 Prep‑b|N‑msc ve·ma·'a·Leh: by the Ascent -- Occurrence 1 of 1.
הַזֵּיתִ֜ים
haz·zê·ṯîm
of the [Mount of] Olives Eļļas, kalnu τῶν, ἐλαιῶν H2132 Art|N‑mp haz·zei·Tim: of the [Mount of] Olives -- Occurrence 1 of 5.
עֹלֶ֣ה
‘ō·leh
as he went up un, kalnup, iedams ἀναβαίνων H5927 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Leh: as he went up -- Occurrence 8 of 15.
וּבוֹכֶ֗ה
ū·ḇō·w·ḵeh,
and wept viņš, raudāja καὶ, κλαίων H1058 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms u·vo·Cheh,: and wept -- Occurrence 1 of 2.
וְרֹ֥אשׁ
wə·rōš
and head un, savu, galvu καὶ, τὴν, κεφαλὴν H7218 Conj‑w|N‑ms ve·Rosh: and head -- Occurrence 5 of 10.
לוֹ֙
lōw
his - - --- Prep|3ms lo: his -- Occurrence .
חָפ֔וּי
ḥā·p̄ui,
had covered viņš, bija, ietinis ἐπικεκαλυμμένος H2645 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms cha·Fui,: had covered -- Occurrence 1 of 1.
וְה֖וּא
wə·hū
and he un, viņš καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he -- Occurrence 88 of 211.
הֹלֵ֣ךְ
hō·lêḵ
went gāja ἐπορεύετο H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·Lech: went -- Occurrence 36 of 86.
יָחֵ֑ף
yā·ḥêp̄;
barefoot basām, kājām ἀνυπόδετος H3182 Adj‑ms ya·Chef;: barefoot -- Occurrence 1 of 1.
וְכָל
wə·ḵāl
And all tāpat, arī, visa καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: And all -- Occurrence 328 of 767.
הָעָ֣ם
hā·‘ām
the people tauta , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 414 of 729.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [were] kas, gāja H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [were] -- Occurrence 2349 of 4804.
אִתּ֗וֹ
’it·tōw,
with him viņam, līdzi μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To,: with him -- Occurrence 85 of 147.
חָפוּ֙
ḥā·p̄ū
covered ikviens, bija, ietinis ἐπεκάλυψεν H2645 V‑Qal‑Perf‑3cp cha·Fu: covered -- Occurrence 1 of 3.
אִ֣ישׁ
’îš
man - ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: man -- Occurrence 526 of 1097.
רֹאשׁ֔וֹ
rō·šōw,
their heads savu, galvu τὴν, κεφαλὴν, αὐτοῦ H7218 N‑msc|3ms ro·Sho,: their heads -- Occurrence 45 of 65.
וְעָל֥וּ
wə·‘ā·lū
and went up un, kalnup, dodamies καὶ, ἀνέβαινον H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·Lu: and went up -- Occurrence 5 of 8.
עָלֹ֖ה
‘ā·lōh
as they went up - ἀναβαίνοντες H5927 V‑Qal‑InfAbs 'a·Loh: as they went up -- Occurrence 3 of 3.
וּבָכֹֽה׃
ū·ḇā·ḵōh.
and weeping tie, nepārtraukti, raudāja καὶ, κλαίοντες H1058 Conj‑w|V‑Qal‑InfAbs u·va·Choh.: and weeping -- Occurrence 3 of 4.
31 2_samuel 15:31
🇮🇱 Hebrew:
וְדָוִד֙ הִגִּ֣יד לֵאמֹ֔ר אֲחִיתֹ֥פֶל בַּקֹּשְׁרִ֖ים עִם אַבְשָׁל֑וֹם וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד סַכֶּל נָ֛א אֶת עֲצַ֥ת אֲחִיתֹ֖פֶל יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Dahwidam tappe ſtahſtihts un ẜazzihts Akitowels irr ſtarp teem kas ar Abſalomu ẜaderrejẜchees tad ẜazzija Dahwids KUNGS darri jelle Akitoweła Padohmu par Geꞣꞣibu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνηγγέλη Δαυιδ λέγοντες καὶ Αχιτοφελ ἐν τοῖς συστρεφομένοις μετὰ Αβεσσαλωμ καὶ εἶπεν Δαυιδ διασκέδασον δὴ τὴν βουλὴν Αχιτοφελ κύριε ὁ θεός μου
🇬🇷 Greek ABP:
και ανηγγέλη τω Δαυίδ λέγοντες και Αχιτόφελ εν τοις συστρεφομένοις μετά Αβεσαλώμ και είπε Δαυίδ κύριε ο θεός μου διασκέδασον δη την βουλήν Αχιτόφελ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad pēc tam Dāvidam tika paziņots ka Ahitofels ir kopā ar dumpiniekiem pie Absaloma tad Dāvids sacīja Ak Kungs dari Ahitofela padomu par ģeķību
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvidam pastāstīja Ahītofels ir starp sazvērniekiem kopā ar Abšālomu Dāvids teica Kungs jel padari muļķīgu Ahītofela padomu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְדָוִד֙
wə·ḏā·wiḏ
And David Kad, pēc, tam, Dāvidam καὶ, ἀνηγγέλη H1732 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·da·Vid: And David -- Occurrence 34 of 46.
הִגִּ֣יד
hig·gîḏ
[someone] told tika, paziņots Δαυιδ H5046 V‑Hifil‑Perf‑3ms hig·Gid: [someone] told -- Occurrence 13 of 23.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying ka λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 465 of 936.
אֲחִיתֹ֥פֶל
’ă·ḥî·ṯō·p̄el
Ahithophel [is] Ahitofels Αχιτοφελ H302 N‑proper‑ms 'a·chi·To·fel: Ahithophel [is] -- Occurrence 2 of 17.
בַּקֹּשְׁרִ֖ים
baq·qō·šə·rîm
among the conspirators ir, kopā ἐν, τοῖς, συστρεφομένοις H7194 Prep‑b,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp bak·ko·she·Rim: among the conspirators -- Occurrence 1 of 1.
עִם
‘im-
with ar μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 156 of 437.
אַבְשָׁל֑וֹם
’aḇ·šā·lō·wm;
Absalom dumpiniekiem, pie, Absaloma Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom;: Absalom -- Occurrence 44 of 86.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said tad, Dāvids, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1159 of 1948.
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 426 of 844.
סַכֶּל
sak·kel-
turn into foolishness Ak, Kungs, dari διασκέδασον H5528 V‑Piel‑Imp‑ms sak·kel-: turn into foolishness -- Occurrence 1 of 1.
נָ֛א

I pray - δὴ H4994 Interjection na: I pray -- Occurrence 206 of 403.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3799 of 7034.
עֲצַ֥ת
‘ă·ṣaṯ
the counsel Ahitofela, padomu βουλὴν H6098 N‑fsc 'a·Tzat: the counsel -- Occurrence 1 of 20.
אֲחִיתֹ֖פֶל
’ă·ḥî·ṯō·p̄el
of Ahithophel - Αχιτοφελ H302 N‑proper‑ms 'a·chi·To·fel: of Ahithophel -- Occurrence 3 of 17.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh par, ģeķību κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 2553 of 6218.
- (no match) καὶ, , θεός, μου
32 2_samuel 15:32
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֤י דָוִד֙ בָּ֣א עַד הָרֹ֔אשׁ אֲשֶֽׁר יִשְׁתַּחֲוֶ֥ה שָׁ֖ם לֵאלֹהִ֑ים וְהִנֵּ֤ה לִקְרָאתוֹ֙ חוּשַׁ֣י הָאַרְכִּ֔י קָר֙וּעַ֙ כֻּתָּנְתּ֔וֹ וַאֲדָמָ֖ה עַל רֹאשֽׁוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Dahwids us augẜchu nahze ka wiꞥſch tur Deewu luhgtu raugi tad nahze wiꞥꞥam Uſajus tas Arꞣiteris pretti ar ẜaplohẜiteem Ꞩwahrkeem un bij Semmi us ẜawu Galwu mettis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦν Δαυιδ ἐρχόμενος ἕως τοῦ Ροως οὗ προσεκύνησεν ἐκεῖ τῷ θεῷ καὶ ἰδοὺ εἰς ἀπαντὴν αὐτῷ Χουσι ὁ Αρχι ἑταῖρος Δαυιδ διερρηχὼς τὸν χιτῶνα αὐτοῦ καὶ γῆ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ην Δαυίδ ερχόμενος έως του Ρως ου προσεκύνησεν εκεί τω θεώ και ιδού ήκει εις απάντησιν αυτόυ Χουσί ο αρχιεταίρος Δαυίδ διερρηχώς τον χιτώνα αυτού και γη επί της κεφαλής αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Dāvids nonāca kalna galā kur mēdza Dievu pielūgt redzi tad viņam pretī iznāca Hušajs no Arkas un tā drēbes bija saplēstas un zeme bija uz tā galvas
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Dāvids sasniedza virsotni kur viņi zemojās Dievam redzi arkietis Hūšajs nāca viņam pretī pārplēstā apģērbā un pīšļi tam bija uz galvas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֤י
way·hî
and it came to pass Kad καὶ, ἦν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: and it came to pass -- Occurrence 392 of 781.
דָוִד֙
ḏā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 427 of 844.
בָּ֣א

when had come nonāca ἐρχόμενος H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ba: when had come -- Occurrence 66 of 175.
עַד
‘aḏ-
to - ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 489 of 1014.
הָרֹ֔אשׁ
hā·rōš,
the top [of the mountain] kalna, galā τοῦ, Ροως H7218 Art|N‑ms ha·Rosh,: the top [of the mountain] -- Occurrence 7 of 38.
אֲשֶֽׁר
’ă·šer-
where kur οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher-: where -- Occurrence 2350 of 4804.
יִשְׁתַּחֲוֶ֥ה
yiš·ta·ḥă·weh
he worshiped mēdza, Dievu, pielūgt προσεκύνησεν H7812 V‑Hitpael‑Imperf‑3ms yish·ta·cha·Veh: he worshiped -- Occurrence 1 of 3.
שָׁ֖ם
šām
in it - ἐκεῖ H8033 Adv sham: in it -- Occurrence 232 of 523.
לֵאלֹהִ֑ים
lê·lō·hîm;
God - τῷ, θεῷ H430 Prep‑l|N‑mp le·lo·Him;: God -- Occurrence 22 of 78.
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
and there was redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and there was -- Occurrence 187 of 359.
לִקְרָאתוֹ֙
liq·rā·ṯōw
coming to meet him tad, viņam, pretī εἰς, ἀπαντὴν, αὐτῷ H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms lik·ra·To: coming to meet him -- Occurrence 14 of 25.
חוּשַׁ֣י
ḥū·šay
Hushai iznāca, Hušajs Χουσι H2365 N‑proper‑ms chu·Shai: Hushai -- Occurrence 1 of 12.
הָאַרְכִּ֔י
hā·’ar·kî,
the Archite no, Arkas , Αρχι H757 Art|N‑proper‑ms ha·'ar·Ki,: the Archite -- Occurrence 2 of 6.
קָר֙וּעַ֙
qā·rū·a‘
torn un, tā, drēbes, bija, saplēstas διερρηχὼς H7167 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ka·Ru·a': torn -- Occurrence 1 of 1.
כֻּתָּנְתּ֔וֹ
kut·tā·nə·tōw,
with his robe - τὸν, χιτῶνα, αὐτοῦ H3801 N‑fsc|3ms kut·ta·ne·To,: with his robe -- Occurrence 2 of 2.
וַאֲדָמָ֖ה
wa·’ă·ḏā·māh
and dust un, zeme καὶ, γῆ H127 Conj‑w|N‑fs va·'a·da·Mah: and dust -- Occurrence 3 of 6.
עַל
‘al-
on bija, uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1290 of 3469.
רֹאשֽׁוֹ׃
rō·šōw.
his head tā, galvas τῆς, κεφαλῆς, αὐτοῦ H7218 N‑msc|3ms ro·Sho.: his head -- Occurrence 46 of 65.
- (no match) Δαυιδ, ἑταῖρος
33 2_samuel 15:33
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ דָּוִ֑ד אִ֚ם עָבַ֣רְתָּ אִתִּ֔י וְהָיִ֥תָ עָלַ֖י לְמַשָּֽׂא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Dahwids ẜazzija us to Ia tu ar mannim eeẜi prohjam tad buhẜi tu man par Naſtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυιδ ἐὰν μὲν διαβῇς μετ ἐμοῦ καὶ ἔσῃ ἐπ ἐμὲ εἴς βάσταγμα
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτώ Δαυίδ εάν διέλθης μετ' εμού και έση επ' εμέ φορτίον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Dāvids viņam sacīja Ja tu nāksi man līdzi tad tu man būsi par nastu
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids viņam teica Ja tu nāksi man līdzi tu būsi man par nastu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Dāvids καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1160 of 1948.
ל֖וֹ
lōw
to him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
David sacīja Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid;: David -- Occurrence 428 of 844.
אִ֚ם
’im
if Ja ἐὰν, μὲν H518 Conj 'im: if -- Occurrence 289 of 786.
עָבַ֣רְתָּ
‘ā·ḇar·tā
you go on tu, nāksi διαβῇς H5674 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Var·ta: you go on -- Occurrence 2 of 2.
אִתִּ֔י
’it·tî,
with me man, līdzi μετ, ἐμοῦ H854 Prep|1cs 'it·Ti,: with me -- Occurrence 26 of 49.
וְהָיִ֥תָ
wə·hā·yi·ṯā
then you will become tad, tu καὶ, ἔσῃ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ha·Yi·ta: then you will become -- Occurrence 16 of 26.
עָלַ֖י
‘ā·lay
to me man ἐπ, ἐμὲ H5921 Prep|1cs 'a·Lai: to me -- Occurrence 34 of 169.
לְמַשָּֽׂא׃
lə·maś·śā.
a burden būsi, par, nastu εἴς, βάσταγμα H4853 Prep‑l|N‑ms le·mas·Sa.: a burden -- Occurrence 1 of 3.
34 2_samuel 15:34
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם הָעִ֣יר תָּשׁ֗וּב וְאָמַרְתָּ֤ לְאַבְשָׁלוֹם֙ עַבְדְּךָ֨ אֲנִ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶֽהְיֶ֔ה עֶ֣בֶד אָבִ֤יךָ וַֽאֲנִי֙ מֵאָ֔ז וְעַתָּ֖ה וַאֲנִ֣י עַבְדֶּ֑ךָ וְהֵפַרְתָּ֣ה לִ֔י אֵ֖ת עֲצַ֥ת אֲחִיתֹֽפֶל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja tu atkał Pilsẜahtâ eeẜi un ẜazziẜi us Abſalomu Es eẜmu taws Kalps es gribbu tam Ꞣehniꞥam peederreht kà es zittkahrt tawa Tehwa Kalps biju bet no ẜchi Laika un nu buhẜchu es taws Kalps tad isnihzinaẜi tu man Akitoweła Padohmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐὰν εἰς τὴν πόλιν ἐπιστρέψῃς καὶ ἐρεῖς τῷ Αβεσσαλωμ διεληλύθασιν οἱ ἀδελφοί σου καὶ βασιλεὺς κατόπισθέν μου διελήλυθεν πατήρ σου καὶ νῦν παῖς σού εἰμι βασιλεῦ ἔασόν με ζῆσαι παῖς τοῦ πατρός σου ἤμην τότε καὶ ἀρτίως καὶ νῦν ἐγὼ δοῦλος σός καὶ διασκεδάσεις μοι τὴν βουλὴν Αχιτοφελ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν εις την πόλιν αναστρέψης και ερείς τω Αβεσαλώμ παις σου ειμί βασιλεύ έασόν με ζήσαι παις του πατρός σου ήμην τότε και αρτίως και νυν εγώ δούλός σου και διασκέδασόν μοι την βουλήν Αχιτόφελ
🇱🇻 Latvian (1965):
bet ja tu atgriezīsies atpakaļ pilsētā un teiksi Absalomam ķēniņ es būšu tavs kalps Un kā citkārt es esmu bijis tava tēva kalps tā nu es būšu tavs kalps tad tu manā labā varētu izjaukt Ahitofela padomu
🇱🇻 Latvian (2024):
bet ja atgriezīsies pilsētā un teiksi Abšālomam es būšu tavs kalps ķēniņ Es kalpoju tavam tēvam līdz šim un tagad es kalpošu tev tad tu manā labā varētu izjaukt Ahītofela padomu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
But if bet, ja καὶ, ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: But if -- Occurrence 180 of 278.
הָעִ֣יר
hā·‘îr
to the city tu, atgriezīsies, atpakaļ, pilsētā τὴν, πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: to the city -- Occurrence 149 of 311.
תָּשׁ֗וּב
tā·šūḇ,
you return - ἐπιστρέψῃς H7725 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Shuv,: you return -- Occurrence 7 of 33.
וְאָמַרְתָּ֤
wə·’ā·mar·tā
and say un, teiksi καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: and say -- Occurrence 48 of 132.
לְאַבְשָׁלוֹם֙
lə·’aḇ·šā·lō·wm
to Absalom Absalomam τῷ, Αβεσσαλωμ H53 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'av·sha·lOm: to Absalom -- Occurrence 4 of 11.
עַבְדְּךָ֨
‘aḇ·də·ḵā
your servant ķēniņ, es, būšu, tavs, kalps διεληλύθασιν, οἱ, ἀδελφοί, σου, καὶ, , βασιλεὺς, κατόπισθέν, μου, διελήλυθεν, , πατήρ, σου, καὶ, νῦν, παῖς, σού, εἰμι, βασιλεῦ, ἔασόν, με, ζῆσαι, παῖς, τοῦ, πατρός, σου, ἤμην, τότε, καὶ, ἀρτίως, καὶ, νῦν, ἐγὼ, δοῦλος, σός H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: your servant -- Occurrence 58 of 141.
אֲנִ֤י
’ă·nî
I Un - H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 188 of 692.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
king kā, citkārt - H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: king -- Occurrence 167 of 1045.
אֶֽהְיֶ֔ה
’eh·yeh,
will be es, esmu, bijis - H1961 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'eh·Yeh,: will be -- Occurrence 16 of 43.
עֶ֣בֶד
‘e·ḇeḏ
servant tava, tēva, kalps - H5650 N‑msc 'E·ved: servant -- Occurrence 41 of 64.
אָבִ֤יךָ
’ā·ḇî·ḵā
of your father tā, nu, es, būšu, tavs, kalps - H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha: of your father -- Occurrence 54 of 96.
וַֽאֲנִי֙
wa·’ă·nî
and [as] I [was] tad, tu, manā, labā, varētu, izjaukt - H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: and [as] I [was] -- Occurrence 48 of 178.
מֵאָ֔ז
mê·’āz,
from then Ahitofela, padomu καὶ H227 Prep‑m|Adv me·'Az,: from then -- Occurrence 5 of 16.
וְעַתָּ֖ה
wə·‘at·tāh
so now - - H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: so now -- Occurrence 139 of 271.
וַאֲנִ֣י
wa·’ă·nî
and I [will be] - - H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: and I [will be] -- Occurrence 49 of 178.
עַבְדֶּ֑ךָ
‘aḇ·de·ḵā;
your servant - - H5650 N‑msc|2ms 'av·De·cha;: your servant -- Occurrence 59 of 141.
וְהֵפַרְתָּ֣ה
wə·hê·p̄ar·tāh
then you may defeat - διασκεδάσεις H6565 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms ve·he·far·Tah: then you may defeat -- Occurrence 1 of 1.
לִ֔י
lî,
for me - μοι --- Prep|1cs Li,: for me -- Occurrence .
אֵ֖ת
’êṯ
- - τὴν, βουλὴν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3800 of 7034.
עֲצַ֥ת
‘ă·ṣaṯ
the counsel - - H6098 N‑fsc 'a·Tzat: the counsel -- Occurrence 2 of 20.
אֲחִיתֹֽפֶל׃
’ă·ḥî·ṯō·p̄el.
of Ahithophel - Αχιτοφελ H302 N‑proper‑ms 'a·chi·To·fel.: of Ahithophel -- Occurrence 4 of 17.
- (no match) εἰς
35 2_samuel 15:35
🇮🇱 Hebrew:
וַהֲל֤וֹא עִמְּךָ֙ שָׁ֔ם צָד֥וֹק וְאֶבְיָתָ֖ר הַכֹּהֲנִ֑ים וְהָיָ֗ה כָּל הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֤ר תִּשְׁמַע֙ מִבֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ תַּגִּ֕יד לְצָד֥וֹק וּלְאֶבְיָתָ֖ר הַכֹּהֲנִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Neꞡꞡ arri tur pee tew buhs tee Preeſteŗi Zadaks un Abjatars tapehz wiẜẜas tahs Leetas ko tu Ꞣehniꞥa Nammâ dſirdeẜi warreẜi tu teem Preeſteŗeem Zadakam un Abjataŗam ſtahſtiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοὺ μετὰ σοῦ ἐκεῖ Σαδωκ καὶ Αβιαθαρ οἱ ἱερεῖς καὶ ἔσται πᾶν ῥῆμα ὃ ἐὰν ἀκούσῃς ἐξ οἴκου τοῦ βασιλέως καὶ ἀναγγελεῖς τῷ Σαδωκ καὶ τῷ Αβιαθαρ τοῖς ἱερεῦσιν
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδού εκεί μετά σου Σαδώκ και Αβιαθάρ οι ιερείς και έσται παν ρήμα ο αν ακούσης εξ οίκου του βασιλέως και απαγγελείς τω Σαδώκ και τω Αβιαθάρ τοις ιερεύσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un vai tur pie tevis nebūs priesteri Cadoks un Abjatārs Tāpēc visu ko tu vien dzirdēsi ķēniņa namā to saki priesteriem Cadokam un Abjatāram
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tad tur kopā ar tevi nebūs priesteri Cādoks un Ebjātārs Visu ko dzirdēsi runājam ķēniņa namā tu pastāsti priesteriem Cādokam un Ebjātāram
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַהֲל֤וֹא
wa·hă·lō·w
And [do] you not [have] Un, vai καὶ, ἰδοὺ H3808 Conj‑w,Pg|Adv‑NegPrt va·ha·Lo: And [do] you not [have] -- Occurrence 1 of 1.
עִמְּךָ֙
‘im·mə·ḵā
with you tur, pie, tevis μετὰ, σοῦ H5973 Prep|2ms 'im·me·Cha: with you -- Occurrence 22 of 34.
שָׁ֔ם
šām,
there nebūs ἐκεῖ H8033 Adv Sham,: there -- Occurrence 233 of 523.
צָד֥וֹק
ṣā·ḏō·wq
Zadok priesteri, Cadoks Σαδωκ H6659 N‑proper‑ms tza·Dok: Zadok -- Occurrence 4 of 34.
וְאֶבְיָתָ֖ר
wə·’eḇ·yā·ṯār
and Abiathar un, Abjatārs καὶ, Αβιαθαρ H54 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'ev·ya·Tar: and Abiathar -- Occurrence 2 of 5.
הַכֹּהֲנִ֑ים
hak·kō·hă·nîm;
the priests - οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim;: the priests -- Occurrence 43 of 182.
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
therefore it will be [that] Tāpēc καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: therefore it will be [that] -- Occurrence 201 of 397.
כָּל
kāl-
all visu πᾶν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1249 of 2745.
הַדָּבָר֙
had·dā·ḇār
thing ko ῥῆμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var: thing -- Occurrence 109 of 216.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
whatever tu, vien , ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: whatever -- Occurrence 2351 of 4804.
תִּשְׁמַע֙
tiš·ma‘
you hear dzirdēsi ἀκούσῃς H8085 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Ma': you hear -- Occurrence 17 of 42.
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
from house ķēniņa, namā ἐξ, οἴκου H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: from house -- Occurrence 38 of 74.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: of the king -- Occurrence 168 of 1045.
תַּגִּ֕יד
tag·gîḏ
you shall tell to, saki καὶ, ἀναγγελεῖς H5046 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tag·Gid: you shall tell -- Occurrence 2 of 6.
לְצָד֥וֹק
lə·ṣā·ḏō·wq
to Zadok priesteriem, Cadokam τῷ, Σαδωκ H6659 Prep‑l|N‑proper‑ms le·tza·Dok: to Zadok -- Occurrence 2 of 5.
וּלְאֶבְיָתָ֖ר
ū·lə·’eḇ·yā·ṯār
and Abiathar un, Abjatāram καὶ, τῷ, Αβιαθαρ H54 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms u·le·'ev·ya·Tar: and Abiathar -- Occurrence 1 of 6.
הַכֹּהֲנִֽים׃
hak·kō·hă·nîm.
the priests - τοῖς, ἱερεῦσιν H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim.: the priests -- Occurrence 44 of 182.
36 2_samuel 15:36
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּה שָׁ֤ם עִמָּם֙ שְׁנֵ֣י בְנֵיהֶ֔ם אֲחִימַ֣עַץ לְצָד֔וֹק וִיהוֹנָתָ֖ן לְאֶבְיָתָ֑ר וּשְׁלַחְתֶּ֤ם בְּיָדָם֙ אֵלַ֔י כָּל דָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר תִּשְׁמָֽעוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi tur irr wiꞥꞥu diwi Dehli Aꞣimààz Zadaka un Ionatans Abjataŗa Dehls zaur teem warreẜeet juhs wiẜẜas Leetas pee man ẜuhtiht ko juhs dſirdeẜeet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ ἐκεῖ μετ αὐτῶν δύο υἱοὶ αὐτῶν Αχιμαας υἱὸς τῷ Σαδωκ καὶ Ιωναθαν υἱὸς τῷ Αβιαθαρ καὶ ἀποστελεῖτε ἐν χειρὶ αὐτῶν πρός με πᾶν ῥῆμα ὃ ἐὰν ἀκούσητε
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού εκεί μετ' αυτών δύο υιοί αυτών Αχιμάας ο υιός Σαδώκ και Ιωναθάν υιός τω Αβιαθάρ και αποστελείτε εν χειρί αυτών προς με παν ρήμα ο αν ακούσητε
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi tur kopā ar viņiem ir viņu abu dēli Ahimaācs Cadoka dēls un Jonatāns Abjatāra dēls un ar viņiem sūtiet man visu ko vien jūs dzirdēsit
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi abi viņu dēli tur ir kopā ar viņiem Cādoka Ahīmaacs un Ebjātāra Jonatāns Ar viņiem sūtiet man visas ziņas ko uzzināsiet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּה
hin·nêh-
Indeed [they have] Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·neh-: Indeed [they have] -- Occurrence 165 of 448.
שָׁ֤ם
šām
there tur ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 234 of 523.
עִמָּם֙
‘im·mām
with them kopā, ar, viņiem μετ, αὐτῶν H5973 Prep|3mp 'im·Mam: with them -- Occurrence 18 of 27.
שְׁנֵ֣י
šə·nê
two ir, viņu, abu δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 104 of 145.
בְנֵיהֶ֔ם
ḇə·nê·hem,
their sons dēli υἱοὶ, αὐτῶν H1121 N‑mpc|3mp ve·nei·Hem,: their sons -- Occurrence 1 of 4.
אֲחִימַ֣עַץ
’ă·ḥî·ma·‘aṣ
Ahimaaz Ahimaācs Αχιμαας H290 N‑proper‑ms 'a·chi·Ma·'atz: Ahimaaz -- Occurrence 2 of 11.
לְצָד֔וֹק
lə·ṣā·ḏō·wq,
[son] of Zadok Cadoka, dēls υἱὸς, τῷ, Σαδωκ H6659 Prep‑l|N‑proper‑ms le·tza·Dok,: [son] of Zadok -- Occurrence 3 of 5.
וִיהוֹנָתָ֖ן
wî·hō·w·nā·ṯān
and Jonathan un, Jonatāns καὶ, Ιωναθαν H3083 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·ho·na·Tan: and Jonathan -- Occurrence 8 of 12.
לְאֶבְיָתָ֑ר
lə·’eḇ·yā·ṯār;
[son] of Abiathar Abjatāra, dēls υἱὸς, τῷ, Αβιαθαρ H54 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'ev·ya·Tar;: [son] of Abiathar -- Occurrence 2 of 2.
וּשְׁלַחְתֶּ֤ם
ū·šə·laḥ·tem
and you shall send un, ar, viņiem, sūtiet καὶ, ἀποστελεῖτε H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·she·lach·Tem: and you shall send -- Occurrence 1 of 1.
בְּיָדָם֙
bə·yā·ḏām
by them - ἐν, χειρὶ, αὐτῶν H3027 Prep‑b|N‑fsc|3mp be·ya·Dam: by them -- Occurrence 13 of 26.
אֵלַ֔י
’ê·lay,
me man πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: me -- Occurrence 138 of 446.
כָּל
kāl-
every visu πᾶν H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 1250 of 2745.
דָּבָ֖ר
dā·ḇār
thing ko ῥῆμα H1697 N‑ms da·Var: thing -- Occurrence 66 of 166.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that you vien, jūs , ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: that you -- Occurrence 2352 of 4804.
תִּשְׁמָֽעוּ׃
tiš·mā·‘ū.
you hear dzirdēsit ἀκούσητε H8085 V‑Qal‑Imperf‑2mp tish·Ma·'u.: you hear -- Occurrence 2 of 5.
37 2_samuel 15:37
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֥א חוּשַׁ֛י רֵעֶ֥ה דָוִ֖ד הָעִ֑יר וְאַבְשָׁלֹ֔ם יָבֹ֖א יְרוּשָׁלִָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà nahze Uſajus Dahwida Draugs Pilsẜahtâ un Abſaloms nahze uhs Ieruſalemi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθεν Χουσι ὁ ἑταῖρος Δαυιδ εἰς τὴν πόλιν καὶ Αβεσσαλωμ εἰσεπορεύετο εἰς Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθε ο εταίρος Χουσί Δαυίδ εις την πόλιν και Αβεσαλώμ άρτι εισεπορεύετο εις Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā Hušajs Dāvida draugs nonāca pilsētā tieši tanī brīdī kad Absaloms ienāca Jeruzālemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Dāvida draugs Hūšajs atgriezās pilsētā tobrīd kad Abšāloms nāca iekšā Jeruzālemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
So went Un, nonāca καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: So went -- Occurrence 138 of 263.
חוּשַׁ֛י
ḥū·šay
Hushai tā, Hušajs Χουσι H2365 N‑proper‑ms chu·Shai: Hushai -- Occurrence 2 of 12.
רֵעֶ֥ה
rê·‘eh
friend draugs , ἑταῖρος H7463 N‑msc re·'Eh: friend -- Occurrence 1 of 3.
דָוִ֖ד
ḏā·wiḏ
of David Dāvida Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 429 of 844.
הָעִ֑יר
hā·‘îr;
into the city pilsētā τὴν, πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir;: into the city -- Occurrence 150 of 311.
וְאַבְשָׁלֹ֔ם
wə·’aḇ·šā·lōm,
and Absalom tieši, tanī, brīdī, kad, Absaloms καὶ, Αβεσσαλωμ H53 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'av·sha·Lom,: and Absalom -- Occurrence 3 of 9.
יָבֹ֖א
yā·ḇō
came ienāca εἰσεπορεύετο H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: came -- Occurrence 56 of 158.
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
into Jerusalem Jeruzālemē Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim.: into Jerusalem -- Occurrence 20 of 345.
- (no match) εἰς, εἰς