📖 2_kings Chapter 2

1 2_kings 2:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י בְּהַעֲל֤וֹת יְהוָה֙ אֶת אֵ֣לִיָּ֔הוּ בַּֽסְעָרָ֖ה הַשָּׁמָ֑יִם וַיֵּ֧לֶךְ אֵלִיָּ֛הוּ וֶאֱלִישָׁ֖ע מִן הַגִּלְגָּֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
KAd nu tas KUNGS Elijaẜu ar Wehtru gribbeja us Debbeẜim weſt tad gahje Elijas ar Eliſu no Gilgalas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀνάγειν κύριον τὸν Ηλιου ἐν συσσεισμῷ ὡς εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐπορεύθη Ηλιου καὶ Ελισαιε ἐκ Γαλγαλων
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο εν τω αναγάγειν κύριον τον Ηλίαν εν συσσεισμώ ως εις τον ουρανόν και επορεύθη Ηλίας και Ελισεαί εκ Γαλγάλων
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Tas Kungs Eliju vētrā gribēja uzņemt debesīs tad Elija ar Elīsu bija ceļā no Gilgalas
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs vētrā aizrāva Eliju debesīs Tas notika tā Elija un Elīša nāca no Gilgālas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
and it came to pass Kad καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: and it came to pass -- Occurrence 481 of 781.
בְּהַעֲל֤וֹת
bə·ha·‘ă·lō·wṯ
when was about to take up vētrā, gribēja, uzņemt ἐν, τῷ, ἀνάγειν H5927 Prep‑b|V‑Hifil‑Inf be·ha·'a·Lot: when was about to take up -- Occurrence 1 of 3.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2862 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4321 of 7034.
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
’ê·lî·yā·hū,
Elijah Eliju Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu,: Elijah -- Occurrence 46 of 60.
בַּֽסְעָרָ֖ה
bas·‘ā·rāh
by a whirlwind - ἐν, συσσεισμῷ H5591 Prep‑b,Art|N‑fs bas·'a·Rah: by a whirlwind -- Occurrence 1 of 1.
הַשָּׁמָ֑יִם
haš·šā·mā·yim;
into heaven debesīs τὸν, οὐρανὸν H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim;: into heaven -- Occurrence 104 of 236.
וַיֵּ֧לֶךְ
way·yê·leḵ
that went tad, bija, ceļā καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: that went -- Occurrence 157 of 212.
אֵלִיָּ֛הוּ
’ê·lî·yā·hū
Elijah Elija Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu: Elijah -- Occurrence 47 of 60.
וֶאֱלִישָׁ֖ע
we·’ĕ·lî·šā‘
and with Elisha ar, Elīsu καὶ, Ελισαιε H477 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'e·li·Sha': and with Elisha -- Occurrence 1 of 7.
מִן
min-
from no ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 354 of 619.
הַגִּלְגָּֽל׃
hag·gil·gāl.
Gilgal Gilgalas Γαλγαλων H1537 Art|N‑proper‑fs hag·gil·Gal.: Gilgal -- Occurrence 16 of 21.
- (no match) ὡς, εἰς
2 2_kings 2:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמֶר֩ אֵלִיָּ֨הוּ אֶל אֱלִישָׁ֜ע שֵֽׁב נָ֣א פֹ֗ה כִּ֤י יְהוָה֙ שְׁלָחַ֣נִי עַד בֵּֽית אֵ֔ל וַיֹּ֣אמֶר אֱלִישָׁ֔ע חַי יְהוָ֥ה וְחֵֽי נַפְשְׁךָ֖ אִם אֶעֶזְבֶ֑ךָּ וַיֵּרְד֖וּ בֵּֽית אֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Elijas ẜazzija us Eliſu Paleez jelle ẜcheitan jo tas KUNGS irr mann us Beteli ẜchuhtijs bet Eliſus ẜazzija Tik teeẜcham kà tas KUNGS un tawa Dwehẜele dſihwo es tewi ne atſtahẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ηλιου πρὸς Ελισαιε κάθου δὴ ἐνταῦθα ὅτι κύριος ἀπέσταλκέν με ἕως Βαιθηλ καὶ εἶπεν Ελισαιε ζῇ κύριος καὶ ζῇ ἡ ψυχή σου εἰ καταλείψω σε καὶ ἦλθον εἰς Βαιθηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ηλίας προς Ελισεαί κάθου δη ενταύθα ότι κύριος απέσταλκέ με έως Βαιθήλ και είπεν Ελισεαί ζη κύριος και ζη η ψυχή σου ει εγκαταλείψω σε και ήλθον εις Βαιθήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Elija sacīja Elīsam Lūdzu paliec šeit jo Tas Kungs mani ir sūtījis uz Bēteli Bet Elīsa atbildēja Tik tiešām ka Tas Kungs ir dzīvs un tava dvēsele dzīva es tevi neatstāšu Kad tie abi nogāja uz Bēteli
🇱🇻 Latvian (2024):
Elija sacīja Elīšam Jel paliec šeit jo Kungs mani sūta uz Bēteli Elīša sacīja Dzīvs Kungs Dzīva tava dvēsele Es tevi nepametīšu Un viņi gāja lejā uz Bēteli
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
And said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: And said -- Occurrence 1407 of 1948.
אֵלִיָּ֨הוּ
’ê·lî·yā·hū
Elijah Elija Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu: Elijah -- Occurrence 48 of 60.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2145 of 3531.
אֱלִישָׁ֜ע
’ĕ·lî·šā‘
Elisha Elīsam Ελισαιε H477 N‑proper‑ms 'e·li·Sha': Elisha -- Occurrence 4 of 50.
שֵֽׁב
šêḇ-
Stay Lūdzu, paliec κάθου H3427 V‑Qal‑Imp‑ms shev-: Stay -- Occurrence 3 of 7.
נָ֣א

please - δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 238 of 403.
פֹ֗ה
p̄ōh,
here šeit ἐνταῦθα H6311 Adv Foh,: here -- Occurrence 12 of 20.
כִּ֤י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1764 of 4334.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2863 of 6218.
שְׁלָחַ֣נִי
šə·lā·ḥa·nî
has sent me mani, ir, sūtījis ἀπέσταλκέν, με H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cs she·la·Cha·ni: has sent me -- Occurrence 9 of 26.
עַד
‘aḏ-
on to uz ἕως H5704 Prep 'ad-: on to -- Occurrence 546 of 1014.
בֵּֽית
bêṯ-
in - - --- Prep beit-: in -- Occurrence .
אֵ֔ל
’êl,
Bethel Bēteli Βαιθηλ H1008 N‑proper‑fs 'El,: Bethel -- Occurrence 47 of 72.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
But said Bet, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But said -- Occurrence 1408 of 1948.
אֱלִישָׁ֔ע
’ĕ·lî·šā‘,
Elisha Elīsa Ελισαιε H477 N‑proper‑ms 'e·li·Sha',: Elisha -- Occurrence 5 of 50.
חַי
ḥay-
[As] lives Tik, tiešām, ka ζῇ H2416 N‑ms chai-: [As] lives -- Occurrence 62 of 120.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, ir, dzīvs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2864 of 6218.
וְחֵֽי
wə·ḥê-
and [as] lives un, tava, dvēsele, dzīva καὶ, ζῇ H2416 Conj‑w|N‑msc ve·chei-: and [as] lives -- Occurrence 5 of 9.
נַפְשְׁךָ֖
nap̄·šə·ḵā
your soul - , ψυχή, σου H5315 N‑fsc|2ms naf·she·Cha: your soul -- Occurrence 42 of 63.
אִם
’im-
not es, tevi, neatstāšu εἰ H518 Conj 'im-: not -- Occurrence 339 of 786.
אֶעֶזְבֶ֑ךָּ
’e·‘ez·ḇe·kā;
I will leave you - καταλείψω, σε H5800 V‑Qal‑Imperf‑1cs|2mse 'e·'ez·Ve·ka;: I will leave you -- Occurrence 2 of 5.
וַיֵּרְד֖וּ
way·yê·rə·ḏū
so they went down Kad, tie, abi, nogāja καὶ, ἦλθον H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·re·Du: so they went down -- Occurrence 15 of 19.
בֵּֽית
bêṯ-
to uz - --- Prep beit-: to -- Occurrence .
אֵֽל׃
’êl.
Bethel Bēteli Βαιθηλ H1008 N‑proper‑fs 'El.: Bethel -- Occurrence 48 of 72.
- (no match) εἰς
3 2_kings 2:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצְא֨וּ בְנֵֽי הַנְּבִיאִ֥ים אֲשֶׁר בֵּֽית אֵל֮ אֶל אֱלִישָׁע֒ וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו הֲיָדַ֕עְתָּ כִּ֣י הַיּ֗וֹם יְהוָ֛ה לֹקֵ֥חַ אֶת אֲדֹנֶ֖יךָ מֵעַ֣ל רֹאשֶׁ֑ךָ וַיֹּ֛אמֶר גַּם אֲנִ֥י יָדַ֖עְתִּי הֶחֱשֽׁוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tee us Beteli nahze tad isgahje to Praweeẜchu Behrni kas Betelê bija pee Eliſu un ẜazzija us to Ar tu ſinni ka tas KUNGS ẜchodeen tawu Kungu no tawas Galwas ꞥems Un wiꞥſch ẜazzija Es gann ſinnu eẜẜeet tikkai kluẜẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθον οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν οἱ ἐν Βαιθηλ πρὸς Ελισαιε καὶ εἶπον πρὸς αὐτόν εἰ ἔγνως ὅτι κύριος σήμερον λαμβάνει τὸν κύριόν σου ἐπάνωθεν τῆς κεφαλῆς σου καὶ εἶπεν κἀγὼ ἔγνωκα σιωπᾶτε
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθον οι υιοί των προφητών οι εν Βαιθήλ προς Ελισεαί και είπον αυτώ ει έγνως ότι κύριος σήμερον λαμβάνει τον κύριόν σου επάνωθεν της κεφαλής σου και είπε και γε εγώ έγνων σιωπάτε
🇱🇻 Latvian (1965):
tad tie praviešu dēli kuri bija Bētelē iznāca laukā pie Elīsas un viņam sacīja Vai tu arī zini ka šodien Tas Kungs paņems pāri tavai galvai tavu kungu un aizvedīs projām no tevis Un viņš atbildēja Es zinu gan tik cietiet klusu
🇱🇻 Latvian (2024):
Praviešu dēli kas bija Bētelē iznāca pie Elīšas un sacīja viņam Vai tu zini ka Kungs šodien aizraus tavu kungu projām Un viņš sacīja Es jau to zinu esiet klusi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצְא֨וּ
way·yê·ṣə·’ū
And came out tad, iznāca, laukā καὶ, ἦλθον H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·tze·'U: And came out -- Occurrence 38 of 47.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons tie, praviešu, dēli οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 203 of 282.
הַנְּבִיאִ֥ים
han·nə·ḇî·’îm
of the prophets - τῶν, προφητῶν H5030 Art|N‑mp han·ne·vi·'Im: of the prophets -- Occurrence 10 of 73.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [were] kuri οἱ H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [were] -- Occurrence 2773 of 4804.
בֵּֽית
bêṯ-
at bija - --- Prep beit-: at -- Occurrence .
אֵל֮
’êl
Bethel Bētelē Βαιθηλ H1008 N‑proper‑fs 'el: Bethel -- Occurrence 49 of 72.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2146 of 3531.
אֱלִישָׁע֒
’ĕ·lî·šā‘
Elisha Elīsas Ελισαιε H477 N‑proper‑ms 'e·li·Sha': Elisha -- Occurrence 6 of 50.
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
and said un, viņam, sacīja καὶ, εἶπον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 219 of 298.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him - πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 284 of 431.
הֲיָדַ֕עְתָּ
hă·yā·ḏa‘·tā
do you know Vai, tu, arī, zini εἰ, ἔγνως H3045 V‑Qal‑Perf‑2ms ha·ya·Da'·ta: do you know -- Occurrence 1 of 5.
כִּ֣י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1765 of 4334.
הַיּ֗וֹם
hay·yō·wm,
today šodien κύριος H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: today -- Occurrence 298 of 458.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs σήμερον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2865 of 6218.
לֹקֵ֥חַ
lō·qê·aḥ
will take away paņems λαμβάνει H3947 V‑Qal‑Prtcpl‑ms lo·Ke·ach: will take away -- Occurrence 3 of 8.
אֶת
’eṯ-
- pāri, tavai, galvai, tavu, kungu τὸν, κύριόν, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4322 of 7034.
אֲדֹנֶ֖יךָ
’ă·ḏō·ne·ḵā
your master - - H113 N‑mpc|2ms 'a·do·Nei·cha: your master -- Occurrence 13 of 19.
מֵעַ֣ל
mê·‘al
from over un, aizvedīs, projām, no, tevis ἐπάνωθεν H5921 Prep‑m me·'Al: from over -- Occurrence 94 of 193.
רֹאשֶׁ֑ךָ
rō·še·ḵā;
you - τῆς, κεφαλῆς, σου H7218 N‑msc|2ms ro·She·cha;: you -- Occurrence 6 of 9.
וַיֹּ֛אמֶר
way·yō·mer
and he said Un, viņš, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 1409 of 1948.
גַּם
gam-
Yes Es, zinu, gan κἀγὼ H1571 Conj gam-: Yes -- Occurrence 237 of 507.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I - - H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 221 of 692.
יָדַ֖עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
know - ἔγνωκα H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da'·ti: know -- Occurrence 37 of 83.
הֶחֱשֽׁוּ׃
he·ḥĕ·šū.
keep silent tik, cietiet, klusu σιωπᾶτε H2814 V‑Hifil‑Imp‑mp he·che·Shu.: keep silent -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) ἐν
4 2_kings 2:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמֶר֩ ל֨וֹ אֵלִיָּ֜הוּ אֱלִישָׁ֣ע שֵֽׁב נָ֣א פֹ֗ה כִּ֤י יְהוָה֙ שְׁלָחַ֣נִי יְרִיח֔וֹ וַיֹּ֕אמֶר חַי יְהוָ֥ה וְחֵֽי נַפְשְׁךָ֖ אִם אֶעֶזְבֶ֑ךָּ וַיָּבֹ֖אוּ יְרִיחֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Elijas ẜazzija us to Eliſus paleez jelle ẜcheitan jo tas KUNGS irr mann us Ieriku ẜuhtijs bet tas ẜazzija Tik teeẜcham kà tas KUNGS dſihwo un tawa Dwehẜele dſihwo es tewi ne atſtahẜchu Tà nahze tee us Ieriku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ηλιου πρὸς Ελισαιε κάθου δὴ ἐνταῦθα ὅτι κύριος ἀπέσταλκέν με εἰς Ιεριχω καὶ εἶπεν Ελισαιε ζῇ κύριος καὶ ζῇ ἡ ψυχή σου εἰ ἐγκαταλείψω σε καὶ ἦλθον εἰς Ιεριχω
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ηλίας προς Ελισεαί κάθου δη ενταύθα ότι κύριος απέσταλκέ με εις Ιεριχώ και είπεν Ελισεαί ζη κύριος και ζη η ψυχή σου ει εγκαταλείψω σε και ήλθον εις Ιεριχώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Elija viņam sacīja Elīsa lūdzams paliec šeit jo Tas Kungs mani ir sūtījis uz Jēriku Bet tas atbildēja Tik tiešām ka Tas Kungs ir dzīvs un tava dvēsele dzīva es tevi neatstāšu Kad viņi abi gāja uz Jēriku
🇱🇻 Latvian (2024):
Elija sacīja Elīša jel paliec šeit jo Kungs mani sūta uz Jēriku Bet viņš sacīja Dzīvs Kungs Dzīva tava dvēsele Es tevi nepametīšu Un viņi gāja uz Jēriku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
And said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: And said -- Occurrence 1410 of 1948.
ל֨וֹ
lōw
to him viņam - --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
אֵלִיָּ֜הוּ
’ê·lî·yā·hū
Elijah Elija Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu: Elijah -- Occurrence 49 of 60.
אֱלִישָׁ֣ע
’ĕ·lî·šā‘
Elisha Elīsa Ελισαιε H477 N‑proper‑ms 'e·li·Sha': Elisha -- Occurrence 7 of 50.
שֵֽׁב
šêḇ-
stay lūdzams, paliec κάθου H3427 V‑Qal‑Imp‑ms shev-: stay -- Occurrence 4 of 7.
נָ֣א

please - δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 239 of 403.
פֹ֗ה
p̄ōh,
here šeit ἐνταῦθα H6311 Adv Foh,: here -- Occurrence 13 of 20.
כִּ֤י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1766 of 4334.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2866 of 6218.
שְׁלָחַ֣נִי
šə·lā·ḥa·nî
has sent me mani, ir, sūtījis ἀπέσταλκέν, με H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cs she·la·Cha·ni: has sent me -- Occurrence 10 of 26.
יְרִיח֔וֹ
yə·rî·ḥōw,
on to Jericho uz, Jēriku Ιεριχω H3405 N‑proper‑fs ye·ri·Cho,: on to Jericho -- Occurrence 22 of 23.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
But he said Bet, tas, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But he said -- Occurrence 1411 of 1948.
חַי
ḥay-
[As] lives Tik, tiešām, ka ζῇ H2416 N‑ms chai-: [As] lives -- Occurrence 63 of 120.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, ir, dzīvs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2867 of 6218.
וְחֵֽי
wə·ḥê-
and [as] lives un, tava, dvēsele, dzīva καὶ, ζῇ H2416 Conj‑w|N‑msc ve·chei-: and [as] lives -- Occurrence 6 of 9.
נַפְשְׁךָ֖
nap̄·šə·ḵā
your soul - , ψυχή, σου H5315 N‑fsc|2ms naf·she·Cha: your soul -- Occurrence 43 of 63.
אִם
’im-
not es, tevi, neatstāšu εἰ H518 Conj 'im-: not -- Occurrence 340 of 786.
אֶעֶזְבֶ֑ךָּ
’e·‘ez·ḇe·kā;
I will leave you - ἐγκαταλείψω, σε H5800 V‑Qal‑Imperf‑1cs|2mse 'e·'ez·Ve·ka;: I will leave you -- Occurrence 3 of 5.
וַיָּבֹ֖אוּ
way·yā·ḇō·’ū
so they came Kad, viņi, abi, gāja καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: so they came -- Occurrence 119 of 188.
יְרִיחֽוֹ׃
yə·rî·ḥōw.
to Jericho uz, Jēriku Ιεριχω H3405 N‑proper‑fs ye·ri·Cho.: to Jericho -- Occurrence 23 of 23.
- (no match) Ελισαιε, πρὸς, εἰς, εἰς
5 2_kings 2:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּגְּשׁ֨וּ בְנֵֽי הַנְּבִיאִ֥ים אֲשֶׁר בִּֽירִיחוֹ֮ אֶל אֱלִישָׁע֒ וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו הֲיָדַ֕עְתָּ כִּ֣י הַיּ֗וֹם יְהוָ֛ה לֹקֵ֥חַ אֶת אֲדֹנֶ֖יךָ מֵעַ֣ל רֹאשֶׁ֑ךָ וַיֹּ֛אמֶר גַּם אֲנִ֥י יָדַ֖עְתִּי הֶחֱשֽׁוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad peegahje to Praweeẜchu Behrni kas Ierikuẜâ bija pee Eliſu un ẜazzija us to Sinni tu ka tas KUNGS tawu Kungu ẜchodeen no tawas Galwas ꞥems Un tas ẜazzija Gaž es to ſinnu eẜẜeet tikkai kluẜẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤγγισαν οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν οἱ ἐν Ιεριχω πρὸς Ελισαιε καὶ εἶπαν πρὸς αὐτόν εἰ ἔγνως ὅτι σήμερον λαμβάνει κύριος τὸν κύριόν σου ἐπάνωθεν τῆς κεφαλῆς σου καὶ εἶπεν καί γε ἐγὼ ἔγνων σιωπᾶτε
🇬🇷 Greek ABP:
και ήγγισαν οι υιοί των προφητών οι εν Ιεριχώ προς Ελισεαί και είπον αυτώ ει έγνως ότι σήμερον λαμβάνει κύριος τον κύριόν σου επάνωθεν της κεφαλής σου και είπε εγώ έγνων σιωπάτε
🇱🇻 Latvian (1965):
tad tie praviešu dēli kas bija Jērikā piegāja pie Elīsas un viņam sacīja Vai tu arī zini ka šodien Tas Kungs paņems tavu kungu pāri tavai galvai un aizvedīs projām no tevis Un viņš atbildēja Es zinu gan tik cietiet klusu
🇱🇻 Latvian (2024):
Praviešu dēli kas bija Jērikā pienāca pie Elīšas un sacīja Vai tu zini ka šodien Kungs aizraus projām tavu kungu Un viņš sacīja Es jau to zinu esiet klusi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּגְּשׁ֨וּ
way·yig·gə·šū
And came tad, piegāja καὶ, ἤγγισαν H5066 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yig·ge·Shu: And came -- Occurrence 8 of 11.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons tie, praviešu, dēli οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 204 of 282.
הַנְּבִיאִ֥ים
han·nə·ḇî·’îm
of the prophets - τῶν, προφητῶν H5030 Art|N‑mp han·ne·vi·'Im: of the prophets -- Occurrence 11 of 73.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [were] kas οἱ H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [were] -- Occurrence 2774 of 4804.
בִּֽירִיחוֹ֮
bî·rî·ḥōw
at Jericho bija, Jērikā ἐν, Ιεριχω H3405 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ri·Cho: at Jericho -- Occurrence 3 of 5.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2147 of 3531.
אֱלִישָׁע֒
’ĕ·lî·šā‘
Elisha Elīsas Ελισαιε H477 N‑proper‑ms 'e·li·Sha': Elisha -- Occurrence 8 of 50.
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
and said un, viņam, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 220 of 298.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him - πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 285 of 431.
הֲיָדַ֕עְתָּ
hă·yā·ḏa‘·tā
do you know Vai, tu, arī, zini εἰ, ἔγνως H3045 V‑Qal‑Perf‑2ms ha·ya·Da'·ta: do you know -- Occurrence 2 of 5.
כִּ֣י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1767 of 4334.
הַיּ֗וֹם
hay·yō·wm,
today šodien σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: today -- Occurrence 299 of 458.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs λαμβάνει H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2868 of 6218.
לֹקֵ֥חַ
lō·qê·aḥ
will take away paņems κύριος H3947 V‑Qal‑Prtcpl‑ms lo·Ke·ach: will take away -- Occurrence 4 of 8.
אֶת
’eṯ-
- pāri, tavai, galvai, tavu, kungu τὸν, κύριόν, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4323 of 7034.
אֲדֹנֶ֖יךָ
’ă·ḏō·ne·ḵā
your master - - H113 N‑mpc|2ms 'a·do·Nei·cha: your master -- Occurrence 14 of 19.
מֵעַ֣ל
mê·‘al
from over un, aizvedīs, projām, no, tevis ἐπάνωθεν H5921 Prep‑m me·'Al: from over -- Occurrence 95 of 193.
רֹאשֶׁ֑ךָ
rō·še·ḵā;
you - τῆς, κεφαλῆς, σου H7218 N‑msc|2ms ro·She·cha;: you -- Occurrence 7 of 9.
וַיֹּ֛אמֶר
way·yō·mer
so he answered Un, viņš, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: so he answered -- Occurrence 1412 of 1948.
גַּם
gam-
Yes Es, zinu, gan καί, γε H1571 Conj gam-: Yes -- Occurrence 238 of 507.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I - ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 222 of 692.
יָדַ֖עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
know - ἔγνων H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da'·ti: know -- Occurrence 38 of 83.
הֶחֱשֽׁוּ׃
he·ḥĕ·šū.
keep silent tik, cietiet, klusu σιωπᾶτε H2814 V‑Hifil‑Imp‑mp he·che·Shu.: keep silent -- Occurrence 2 of 2.
6 2_kings 2:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמֶר֩ ל֨וֹ אֵלִיָּ֜הוּ שֵֽׁב נָ֣א פֹ֗ה כִּ֤י יְהוָה֙ שְׁלָחַ֣נִי הַיַּרְדֵּ֔נָה וַיֹּ֕אמֶר חַי יְהוָ֥ה וְחֵֽי נַפְשְׁךָ֖ אִם אֶעֶזְבֶ֑ךָּ וַיֵּלְכ֖וּ שְׁנֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Elijas us to Paleez jelle ẜcheitan jo tas KUNGS irr mann pee Iardaꞥas ẜuhtijs bet tas ẜazzija Tik teeẜcham kà tas KUNGS dſihwo un tawa Dwehẜele dſihwo es tew ne atſtahẜchu Tà gahje tee abbi diwi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῷ Ηλιου κάθου δὴ ὧδε ὅτι κύριος ἀπέσταλκέν με ἕως τοῦ Ιορδάνου καὶ εἶπεν Ελισαιε ζῇ κύριος καὶ ζῇ ἡ ψυχή σου εἰ ἐγκαταλείψω σε καὶ ἐπορεύθησαν ἀμφότεροι
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτώ Ηλίας κάθου δη ενταύθα ότι κύριος απέσταλκέ με έως του Ιορδάνου και είπεν Ελισεαί ζη κύριος και ζη η ψυχή σου ει εγκαταλείψω σε και επορεύθησαν αμφότεροι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Elija viņam sacīja Lūdzams paliec šeit jo Tas Kungs mani ir sūtījis uz Jordānu Bet tas atbildēja Tik tiešām ka Tas Kungs ir dzīvs un tava dvēsele dzīva es tevi neatstāšu Tā tie abi gāja tālāk
🇱🇻 Latvian (2024):
Elija viņam sacīja Jel paliec šeit jo Kungs mani sūta uz Jordānu Bet viņš sacīja Dzīvs Kungs Dzīva tava dvēsele Es tevi nepametīšu Tā viņi abi gāja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
And said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: And said -- Occurrence 1413 of 1948.
ל֨וֹ
lōw
to him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
אֵלִיָּ֜הוּ
’ê·lî·yā·hū
Elijah Elija Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu: Elijah -- Occurrence 50 of 60.
שֵֽׁב
šêḇ-
Stay Lūdzams, paliec κάθου H3427 V‑Qal‑Imp‑ms shev-: Stay -- Occurrence 5 of 7.
נָ֣א

please - δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 240 of 403.
פֹ֗ה
p̄ōh,
here šeit ὧδε H6311 Adv Foh,: here -- Occurrence 14 of 20.
כִּ֤י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1768 of 4334.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2869 of 6218.
שְׁלָחַ֣נִי
šə·lā·ḥa·nî
has sent me mani, ir, sūtījis ἀπέσταλκέν, με H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cs she·la·Cha·ni: has sent me -- Occurrence 11 of 26.
הַיַּרְדֵּ֔נָה
hay·yar·dê·nāh,
on to the Jordan uz, Jordānu ἕως, τοῦ, Ιορδάνου H3383 Art|N‑proper‑fs|3fs hai·yar·De·nah,: on to the Jordan -- Occurrence 3 of 4.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
But he said Bet, tas, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But he said -- Occurrence 1414 of 1948.
חַי
ḥay-
[As] lives Tik, tiešām, ka ζῇ H2416 N‑ms chai-: [As] lives -- Occurrence 64 of 120.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, ir, dzīvs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2870 of 6218.
וְחֵֽי
wə·ḥê-
and [as] lives un, tava, dvēsele, dzīva καὶ, ζῇ H2416 Conj‑w|N‑msc ve·chei-: and [as] lives -- Occurrence 7 of 9.
נַפְשְׁךָ֖
nap̄·šə·ḵā
your soul - , ψυχή, σου H5315 N‑fsc|2ms naf·she·Cha: your soul -- Occurrence 44 of 63.
אִם
’im-
not es, tevi, neatstāšu εἰ H518 Conj 'im-: not -- Occurrence 341 of 786.
אֶעֶזְבֶ֑ךָּ
’e·‘ez·ḇe·kā;
I will leave you - ἐγκαταλείψω, σε H5800 V‑Qal‑Imperf‑1cs|2mse 'e·'ez·Ve·ka;: I will leave you -- Occurrence 4 of 5.
וַיֵּלְכ֖וּ
way·yê·lə·ḵū
so went on Tā, tie, abi, gāja, tālāk καὶ, ἐπορεύθησαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: so went on -- Occurrence 68 of 99.
שְׁנֵיהֶֽם׃
šə·nê·hem.
the two of them - ἀμφότεροι H8147 Number‑mdc|3mp she·nei·Hem.: the two of them -- Occurrence 44 of 57.
- (no match) Ελισαιε
7 2_kings 2:7
🇮🇱 Hebrew:
וַחֲמִשִּׁ֨ים אִ֜ישׁ מִבְּנֵ֤י הַנְּבִיאִים֙ הָֽלְכ֔וּ וַיַּעַמְד֥וּ מִנֶּ֖גֶד מֵרָח֑וֹק וּשְׁנֵיהֶ֖ם עָמְד֥וּ עַל הַיַּרְדֵּֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un peezdeẜmits Wihri no to Praweeẜchu Behrneem gahje un ſtahweja itt pretti no tahłenes un tee diwi ſtahweja pee Iardaꞥas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πεντήκοντα ἄνδρες υἱοὶ τῶν προφητῶν καὶ ἔστησαν ἐξ ἐναντίας μακρόθεν καὶ ἀμφότεροι ἔστησαν ἐπὶ τοῦ Ιορδάνου
🇬🇷 Greek ABP:
και πεντήκοντα άνδρες από των υιών των προφητών ήλθον και έστησαν εξεναντίας μακρόθεν αμφότεροι δε έστησαν επί του Ιορδάνου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un piecdesmit vīri no praviešu mācekļiem gāja un nostājās iztālēm viņiem pretī un tie abi stāvēja pie Jordānas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad piecdesmit vīri no praviešu dēliem nāca un iztālēm nostājās tiem pretī bet viņi abi stāvēja pie Jordānas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַחֲמִשִּׁ֨ים
wa·ḥă·miš·šîm
And fifty Un, piecdesmit καὶ, πεντήκοντα H2572 Conj‑w|Number‑cp va·cha·mish·Shim: And fifty -- Occurrence 32 of 45.
אִ֜ישׁ
’îš
men vīri ἄνδρες H582 N‑ms 'ish: men -- Occurrence 21 of 22.
מִבְּנֵ֤י
mib·bə·nê
of the sons no, praviešu, mācekļiem υἱοὶ H1121 Prep‑m|N‑mpc mib·be·Nei: of the sons -- Occurrence 30 of 73.
הַנְּבִיאִים֙
han·nə·ḇî·’îm
of the prophets - τῶν, προφητῶν H5030 Art|N‑mp han·ne·vi·'Im: of the prophets -- Occurrence 12 of 73.
הָֽלְכ֔וּ
hā·lə·ḵū,
went gāja - H1980 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·le·Chu,: went -- Occurrence 20 of 35.
וַיַּעַמְד֥וּ
way·ya·‘am·ḏū
and stood un, nostājās καὶ, ἔστησαν H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'am·Du: and stood -- Occurrence 14 of 28.
מִנֶּ֖גֶד
min·ne·ḡeḏ
to view viņiem, pretī ἐξ, ἐναντίας H5048 Prep‑m min·Ne·ged: to view -- Occurrence 10 of 24.
מֵרָח֑וֹק
mê·rā·ḥō·wq;
facing [them] at a distance iztālēm μακρόθεν H7350 Prep‑m|Adj‑ms me·ra·Chok;: facing [them] at a distance -- Occurrence 9 of 33.
וּשְׁנֵיהֶ֖ם
ū·šə·nê·hem
and while the two of them un, tie, abi καὶ, ἀμφότεροι H8147 Conj‑w|Number‑mdc|3mp u·she·nei·Hem: and while the two of them -- Occurrence 2 of 3.
עָמְד֥וּ
‘ā·mə·ḏū
stood stāvēja ἔστησαν H5975 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·me·Du: stood -- Occurrence 2 of 11.
עַל
‘al-
by pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 1524 of 3469.
הַיַּרְדֵּֽן׃
hay·yar·dên.
the Jordan Jordānas τοῦ, Ιορδάνου H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den.: the Jordan -- Occurrence 129 of 145.
8 2_kings 2:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקַּח֩ אֵלִיָּ֨הוּ אֶת אַדַּרְתּ֤וֹ וַיִּגְלֹם֙ וַיַּכֶּ֣ה אֶת הַמַּ֔יִם וַיֵּחָצ֖וּ הֵ֣נָּה וָהֵ֑נָּה וַיַּעַבְר֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם בֶּחָרָבָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ꞥehme Elijas ẜawu Mehteli un ẜatinne to un ẜite to Uhdeni un tas dallijahs abbejâs Puẜẜês ka tee diwi ẜauẜahm Kahjahm zaur gahje 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβεν Ηλιου τὴν μηλωτὴν αὐτοῦ καὶ εἵλησεν καὶ ἐπάταξεν τὸ ὕδωρ καὶ διῃρέθη τὸ ὕδωρ ἔνθα καὶ ἔνθα καὶ διέβησαν ἀμφότεροι ἐν ἐρήμῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβεν Ηλίας την μηλωτήν αυτού και είλησε αυτήν και επάταξε το ύδωρ και διηρέθη το ύδωρ ένθα και ένθα και διέβησαν αμφότεροι διά ξηράς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Elija ņēma savu apmetni satina to un sita ar to ūdeni un ūdens pašķīrās uz abām pusēm tā ka viņi abi pa sausu zemi izgāja cauri
🇱🇻 Latvian (2024):
Elija ņēma savu apmetni satina to un sita ūdeņus un tie pašķīrās uz abām pusēm un viņi izgāja cauri pa sausu zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקַּח֩
way·yiq·qaḥ
And took Tad, ņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: And took -- Occurrence 148 of 204.
אֵלִיָּ֨הוּ
’ê·lî·yā·hū
Elijah Elija Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu: Elijah -- Occurrence 51 of 60.
אֶת
’eṯ-
- savu, apmetni τὴν, μηλωτὴν, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4324 of 7034.
אַדַּרְתּ֤וֹ
’ad·dar·tōw
his cloak - - H155 N‑fsc|3ms ad·dar·To: his cloak -- Occurrence 2 of 3.
וַיִּגְלֹם֙
way·yiḡ·lōm
and rolled [it] up satina, to καὶ, εἵλησεν H1563 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yig·Lom: and rolled [it] up -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּכֶּ֣ה
way·yak·keh
and struck un, sita, ar, to καὶ, ἐπάταξεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yak·Keh: and struck -- Occurrence 4 of 10.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, ὕδωρ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4325 of 7034.
הַמַּ֔יִם
ham·ma·yim,
the water ūdeni - H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim,: the water -- Occurrence 69 of 96.
וַיֵּחָצ֖וּ
way·yê·ḥā·ṣū
and it was divided un, ūdens, pašķīrās καὶ, διῃρέθη H2673 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·cha·Tzu: and it was divided -- Occurrence 1 of 2.
הֵ֣נָּה
hên·nāh
this way uz, abām, pusēm ἔνθα H2008 Adv Hen·nah: this way -- Occurrence 25 of 45.
וָהֵ֑נָּה
wā·hên·nāh;
that - καὶ, ἔνθα H2008 Conj‑w|Adv va·Hen·nah;: that -- Occurrence 4 of 5.
וַיַּעַבְר֥וּ
way·ya·‘aḇ·rū
so that crossed over tā, ka, viņi, abi, pa, sausu, zemi, izgāja, cauri καὶ, διέβησαν H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'av·Ru: so that crossed over -- Occurrence 18 of 21.
שְׁנֵיהֶ֖ם
šə·nê·hem
the two of them - ἀμφότεροι H8147 Number‑mdc|3mp she·nei·Hem: the two of them -- Occurrence 45 of 57.
בֶּחָרָבָֽה׃
be·ḥā·rā·ḇāh.
on dry ground - ἐν, ἐρήμῳ H2724 Prep‑b,Art|N‑fs be·cha·ra·Vah.: on dry ground -- Occurrence 4 of 4.
- (no match) τὸ, ὕδωρ
9 2_kings 2:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י כְעָבְרָ֗ם וְאֵ֨לִיָּ֜הוּ אָמַ֤ר אֶל אֱלִישָׁע֙ שְׁאַל֙ מָ֣ה אֶֽעֱשֶׂה לָּ֔ךְ בְּטֶ֖רֶם אֶלָּקַ֣ח מֵעִמָּ֑ךְ וַיֹּ֣אמֶר אֱלִישָׁ֔ע וִֽיהִי נָ֛א פִּֽי שְׁנַ֥יִם בְּרוּחֲךָ֖ אֵלָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tee nu bij zaur gahjuẜchi tad ẜazzija Elijas us Eliſu Luhdſi ko man tew buhs darriht pirmis es no tewim tohpu atꞥemts Un Eliſus ẜazzija Laid jelle taws Gars diwejadâ Mehrâ us man irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ διαβῆναι αὐτοὺς καὶ Ηλιου εἶπεν πρὸς Ελισαιε αἴτησαι τί ποιήσω σοι πρὶν ἢ ἀναλημφθῆναί με ἀπὸ σοῦ καὶ εἶπεν Ελισαιε γενηθήτω δὴ διπλᾶ ἐν πνεύματί σου ἐπ ἐμέ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο εν τω διαβήναι αυτούς είπε Ηλίας τω Ελισεαί αίτησαι τι ποιήσω σοι πριν η αναληφθήναί με από σου και είπεν Ελισεαί γενηθήτω δη διπλά εν πνεύματί σου επ' εμέ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viņi bija cauri izgājuši tad Elija sacīja Elīsam Lūdz ko man būs tev darīt iekāms es tieku paņemts projām no tevis Un Elīsa atbildēja Es lūdzu lai tavs gars man tiktu dots divkārt
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņi bija izgājuši cauri Elija sacīja Elīšam Saki ko lai tev daru pirms mani aizrauj projām no tevis Elīša sacīja Kaut jel tavs gars divtik būtu pār mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
And so it was Kad καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And so it was -- Occurrence 482 of 781.
כְעָבְרָ֗ם
ḵə·‘ā·ḇə·rām,
when they had crossed over viņi, bija, cauri, izgājuši ἐν, τῷ, διαβῆναι, αὐτοὺς H5674 Prep‑k|V‑Qal‑Inf|3mp che·'a·ve·Ram,: when they had crossed over -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵ֨לִיָּ֜הוּ
wə·’ê·lî·yā·hū
that Elijah tad, Elija καὶ, Ηλιου H452 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'E·li·Ya·hu: that Elijah -- Occurrence 2 of 2.
אָמַ֤ר
’ā·mar
said sacīja εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: said -- Occurrence 137 of 699.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2148 of 3531.
אֱלִישָׁע֙
’ĕ·lî·šā‘
Elisha Elīsam Ελισαιε H477 N‑proper‑ms 'e·li·Sha': Elisha -- Occurrence 9 of 50.
שְׁאַל֙
šə·’al
Ask Lūdz αἴτησαι H7592 V‑Qal‑Imp‑ms she·'Al: Ask -- Occurrence 7 of 13.
מָ֣ה
māh
what ko, man, būs, tev, darīt τί H4100 Interrog mah: what -- Occurrence 142 of 386.
אֶֽעֱשֶׂה
’e·‘ĕ·śeh-
may I do - ποιήσω H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·seh-: may I do -- Occurrence 44 of 76.
לָּ֔ךְ
lāḵ,
for you - σοι --- Prep|2fs Lach,: for you -- Occurrence .
בְּטֶ֖רֶם
bə·ṭe·rem
before iekāms πρὶν, H2962 Prep‑b|Adv be·Te·rem: before -- Occurrence 11 of 35.
אֶלָּקַ֣ח
’el·lā·qaḥ
I am taken away es, tieku, paņemts, projām, no, tevis ἀναλημφθῆναί, με H3947 V‑Nifal‑Imperf‑1cs 'el·la·Kach: I am taken away -- Occurrence 1 of 1.
מֵעִמָּ֑ךְ
mê·‘im·māḵ;
from you - ἀπὸ, σοῦ H5973 Prep‑m|2fs me·'im·Mach;: from you -- Occurrence 8 of 9.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said Un, Elīsa, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1415 of 1948.
אֱלִישָׁ֔ע
’ĕ·lî·šā‘,
Elisha - Ελισαιε H477 N‑proper‑ms 'e·li·Sha',: Elisha -- Occurrence 10 of 50.
וִֽיהִי
wî·hî-
let be Es, lūdzu γενηθήτω H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms vi·hi-: let be -- Occurrence 19 of 32.
נָ֛א

please - δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 241 of 403.
פִּֽי
pî-
a portion divkārt διπλᾶ H6310 N‑msc pi-: a portion -- Occurrence 68 of 109.
שְׁנַ֥יִם
šə·na·yim
double - - H8147 Number‑md she·Na·yim: double -- Occurrence 67 of 91.
בְּרוּחֲךָ֖
bə·rū·ḥă·ḵā
of your spirit lai, tavs, gars, man, tiktu, dots ἐν, πνεύματί, σου H7307 Prep‑b|N‑csc|2ms be·ru·cha·Cha: of your spirit -- Occurrence 1 of 3.
אֵלָֽי׃
’ê·lāy.
upon me - ἐπ, ἐμέ H413 Prep|1cs 'e·Lai.: upon me -- Occurrence 157 of 446.
10 2_kings 2:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֖אמֶר הִקְשִׁ֣יתָ לִשְׁא֑וֹל אִם תִּרְאֶ֨ה אֹתִ֜י לֻקָּ֤ח מֵֽאִתָּךְ֙ יְהִֽי לְךָ֣ כֵ֔ן וְאִם אַ֖יִן לֹ֥א יִהְיֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija Tu eẜẜi weenu gŗuhtu Leetu luhdſis ja tu mann redſeẜi kad es no tewim tapẜchu atꞥemts tad tas tew tà notiks bet ja ne tad tas arri ne notiks 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ηλιου ἐσκλήρυνας τοῦ αἰτήσασθαι ἐὰν ἴδῃς με ἀναλαμβανόμενον ἀπὸ σοῦ καὶ ἔσται σοι οὕτως καὶ ἐὰν μή οὐ μὴ γένηται
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ηλίας εσκλήρυνας του αιτήσασθαι εάν ίδης με αναλαμβανόμενον από σου έσται σοι ούτως εάν δε μη ου μη γένηται
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Elija atbildēja Tu esi lūdzis grūti izpildāmu lietu ja tu mani redzēsi kad es no tevis tikšu aizrauts tad lai tev tā notiek bet ja ne tad tas nenotiks
🇱🇻 Latvian (2024):
Elija sacīja Tavs lūgums ir grūts Ja tu mani redzēsi kad tikšu aizrauts projām tev tas būs ja ne tad ne
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
So he said Un, Elija, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So he said -- Occurrence 1416 of 1948.
הִקְשִׁ֣יתָ
hiq·šî·ṯā
a hard thing Tu, esi, lūdzis, grūti, izpildāmu, lietu ἐσκλήρυνας H7185 V‑Hifil‑Perf‑2ms hik·Shi·ta: a hard thing -- Occurrence 1 of 1.
לִשְׁא֑וֹל
liš·’ō·wl;
You have asked - τοῦ, αἰτήσασθαι H7592 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·'ol;: You have asked -- Occurrence 8 of 14.
אִם
’im-
[Nevertheless] if ja ἐὰν H518 Conj 'im-: [Nevertheless] if -- Occurrence 342 of 786.
תִּרְאֶ֨ה
tir·’eh
you see tu, mani, redzēsi ἴδῃς H7200 V‑Qal‑Imperf‑2ms tir·'Eh: you see -- Occurrence 16 of 32.
אֹתִ֜י
’ō·ṯî
me - με H853 DirObjM|1cs 'o·Ti: me -- Occurrence 55 of 112.
לֻקָּ֤ח
luq·qāḥ
[when I am] taken kad, es, no, tevis, tikšu, aizrauts ἀναλαμβανόμενον H3947 V‑QalPass‑Prtcpl‑ms luk·Kach: [when I am] taken -- Occurrence 3 of 5.
מֵֽאִתָּךְ֙
mê·’it·tāḵ
from you - ἀπὸ, σοῦ H853 Prep‑m|DirObjM|2ms me·'it·toCh: from you -- Occurrence 1 of 1.
יְהִֽי
yə·hî-
it shall be tad, lai, tev, tā, notiek καὶ, ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms ye·hi-: it shall be -- Occurrence 17 of 50.
לְךָ֣
lə·ḵā
for you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: for you -- Occurrence .
כֵ֔ן
ḵên,
so - οὕτως H3651 Adv Chen,: so -- Occurrence 78 of 124.
וְאִם
wə·’im-
but if bet, ja, ne καὶ, ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: but if -- Occurrence 190 of 278.
אַ֖יִן
’a·yin
not tad, tas, nenotiks μή H369 Adv 'A·yin: not -- Occurrence 14 of 24.
לֹ֥א

not - οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1389 of 3269.
יִהְיֶֽה׃
yih·yeh.
it shall be [so] - γένηται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh.: it shall be [so] -- Occurrence 258 of 420.
- (no match) Ηλιου
11 2_kings 2:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י הֵ֣מָּה הֹלְכִ֤ים הָלוֹךְ֙ וְדַבֵּ֔ר וְהִנֵּ֤ה רֶֽכֶב אֵשׁ֙ וְס֣וּסֵי אֵ֔שׁ וַיַּפְרִ֖דוּ בֵּ֣ין שְׁנֵיהֶ֑ם וַיַּ֙עַל֙ אֵ֣לִיָּ֔הוּ בַּֽסְעָרָ֖ה הַשָּׁמָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tee nu gahje un runnaja raugi tad nahze uggunigi Ratti un uggunigi Sirgi kas tohs diwi atẜchꞣihre ta brauze Elijas ar Wehtru us Debbeẜim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο αὐτῶν πορευομένων ἐπορεύοντο καὶ ἐλάλουν καὶ ἰδοὺ ἅρμα πυρὸς καὶ ἵπποι πυρὸς καὶ διέστειλαν ἀνὰ μέσον ἀμφοτέρων καὶ ἀνελήμφθη Ηλιου ἐν συσσεισμῷ ὡς εἰς τὸν οὐρανόν
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο αυτών πορευομένων και λαλούντων και ιδού άρμα πυρός και ίπποι πυρός και διέστειλαν αναμέσον αμφοτέρων και ανελήφθη Ηλίας εν συσσεισμώ έως εις τον ουρανόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kamēr viņi iedami tā sarunājās redzi piepeši nāca ugunīgi rati un ugunīgi zirgi kas tos abus vienu no otra atšķīra tā Elija vētrā aizbrauca uz debesīm
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņiem tā staigājot un runājot redzi uguns rati un uguns zirgi viņus izšķīra un Elija vētrā uzgāja debesīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass Un, kamēr καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: And it came to pass -- Occurrence 483 of 781.
הֵ֣מָּה
hêm·māh
they viņi αὐτῶν H1992 Pro‑3mp Hem·mah: they -- Occurrence 54 of 219.
הֹלְכִ֤ים
hō·lə·ḵîm
as continued on iedami πορευομένων H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ho·le·Chim: as continued on -- Occurrence 9 of 14.
הָלוֹךְ֙
hā·lō·wḵ
went on - ἐπορεύοντο H1980 V‑Qal‑InfAbs ha·loCh: went on -- Occurrence 24 of 46.
וְדַבֵּ֔ר
wə·ḏab·bêr,
and talked tā, sarunājās καὶ, ἐλάλουν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑InfAbs ve·dab·Ber,: and talked -- Occurrence 3 of 11.
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
that suddenly [appeared] redzi, piepeši, nāca καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: that suddenly [appeared] -- Occurrence 217 of 359.
רֶֽכֶב
re·ḵeḇ-
a chariot ugunīgi, rati ἅρμα H7393 N‑msc re·chev-: a chariot -- Occurrence 16 of 39.
אֵשׁ֙
’êš
of fire - πυρὸς H784 N‑cs 'esh: of fire -- Occurrence 45 of 153.
וְס֣וּסֵי
wə·sū·sê
and with horses un, ugunīgi, zirgi καὶ, ἵπποι H5483 Conj‑w|N‑mpc ve·Su·sei: and with horses -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֔שׁ
’êš,
of fire - πυρὸς H784 N‑cs 'Esh,: of fire -- Occurrence 46 of 153.
וַיַּפְרִ֖דוּ
way·yap̄·ri·ḏū
and separated kas, tos, abus, vienu, no, otra, atšķīra καὶ, διέστειλαν H6504 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yaf·Ri·du: and separated -- Occurrence 1 of 1.
בֵּ֣ין
bên
between - ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein: between -- Occurrence 102 of 167.
שְׁנֵיהֶ֑ם
šə·nê·hem;
the two of them - ἀμφοτέρων H8147 Number‑mdc|3mp she·nei·Hem;: the two of them -- Occurrence 46 of 57.
וַיַּ֙עַל֙
way·ya·‘al
and went up tā, Elija, vētrā, aizbrauca καὶ, ἀνελήμφθη H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: and went up -- Occurrence 74 of 110.
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
’ê·lî·yā·hū,
Elijah - Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu,: Elijah -- Occurrence 52 of 60.
בַּֽסְעָרָ֖ה
bas·sə·‘ā·rāh
by a whirlwind - ἐν, συσσεισμῷ H5591 Prep‑b,Art|N‑fs bas·se·'a·Rah: by a whirlwind -- Occurrence 1 of 1.
הַשָּׁמָֽיִם׃
haš·šā·mā·yim.
into heaven uz, debesīm τὸν, οὐρανόν H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim.: into heaven -- Occurrence 105 of 236.
- (no match) ὡς, εἰς
12 2_kings 2:12
🇮🇱 Hebrew:
וֶאֱלִישָׁ֣ע רֹאֶ֗ה וְה֤וּא מְצַעֵק֙ אָבִ֣י אָבִ֗י רֶ֤כֶב יִשְׂרָאֵל֙ וּפָ֣רָשָׁ֔יו וְלֹ֥א רָאָ֖הוּ ע֑וֹד וַֽיַּחֲזֵק֙ בִּבְגָדָ֔יו וַיִּקְרָעֵ֖ם לִשְׁנַ֥יִם קְרָעִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Eliſus redſeja to un brehze Mans Tehws mans Tehws Iſraëła Ratti un wiꞥꞥa Iahtneeki Un ne redſeja wiꞥꞥu wairs Un wiꞥſch grahbe ẜawas Drehbes un ẜaplohẜija tahs diwejꞥs Gabbalꞥs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Ελισαιε ἑώρα καὶ ἐβόα πάτερ πάτερ ἅρμα Ισραηλ καὶ ἱππεὺς αὐτοῦ καὶ οὐκ εἶδεν αὐτὸν ἔτι καὶ ἐπελάβετο τῶν ἱματίων αὐτοῦ καὶ διέρρηξεν αὐτὰ εἰς δύο ῥήγματα
🇬🇷 Greek ABP:
και Ελισεαί εώρα και αυτός εβόα πάτερ πάτερ άρμα Ισραήλ και ιππεύς αυτού και ουκ είδεν αυτόν έτι και επελάβετο των ιματιων αυτού και διέρρηξεν αυτά εις δύο
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Elīsa to redzēja tad viņš skaļi kliedza Mans tēvs mans tēvs Israēla rati un viņa jātnieki Kad viņš to vairs neredzēja tad viņš sagrāba savas drēbes un saplēsa tās divos gabalos
🇱🇻 Latvian (2024):
Elīša to redzēja un kliedza Mans tēvs mans tēvs Israēla rati un braucēji Un viņš to vairs neredzēja Tad viņš sagrāba drēbes un pārplēsa tās uz pusēm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וֶאֱלִישָׁ֣ע
we·’ĕ·lî·šā‘
And Elisha Kad, Elīsa καὶ, Ελισαιε H477 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'e·li·Sha': And Elisha -- Occurrence 2 of 7.
רֹאֶ֗ה
rō·’eh,
saw [it] to, redzēja ἑώρα H7200 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ro·'Eh,: saw [it] -- Occurrence 10 of 35.
וְה֤וּא
wə·hū
and he tad, viņš καὶ H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he -- Occurrence 115 of 211.
מְצַעֵק֙
mə·ṣa·‘êq
cried out skaļi, kliedza ἐβόα H6817 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·tza·'Ek: cried out -- Occurrence 1 of 1.
אָבִ֣י
’ā·ḇî
My father Mans, tēvs πάτερ H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: My father -- Occurrence 126 of 196.
אָבִ֗י
’ā·ḇî,
my father mans, tēvs πάτερ H1 N‑msc|1cs 'a·Vi,: my father -- Occurrence 127 of 196.
רֶ֤כֶב
re·ḵeḇ
the chariot Israēla, rati ἅρμα H7393 N‑msc Re·chev: the chariot -- Occurrence 17 of 39.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1280 of 2260.
וּפָ֣רָשָׁ֔יו
ū·p̄ā·rā·šāw,
and its horsemen un, viņa, jātnieki καὶ, ἱππεὺς, αὐτοῦ H6571 Conj‑w|N‑mpc|3ms u·Fa·ra·Shav,: and its horsemen -- Occurrence 4 of 8.
וְלֹ֥א
wə·lō
so no Kad, viņš, to, vairs, neredzēja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: so no -- Occurrence 619 of 1589.
רָאָ֖הוּ
rā·’ā·hū
he saw him - εἶδεν, αὐτὸν H7200 V‑Qal‑Perf‑3ms|3ms ra·'A·hu: he saw him -- Occurrence 2 of 2.
ע֑וֹד
‘ō·wḏ;
more - ἔτι H5750 Adv od;: more -- Occurrence 141 of 405.
וַֽיַּחֲזֵק֙
way·ya·ḥă·zêq
And he took hold tad, viņš, sagrāba καὶ, ἐπελάβετο H2388 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·cha·Zek: And he took hold -- Occurrence 9 of 9.
בִּבְגָדָ֔יו
biḇ·ḡā·ḏāw,
of his own clothes savas, drēbes τῶν, ἱματίων, αὐτοῦ H899 Prep‑b|N‑mpc|3ms biv·ga·Dav,: of his own clothes -- Occurrence 2 of 2.
וַיִּקְרָעֵ֖ם
way·yiq·rā·‘êm
and tore them un, saplēsa, tās καὶ, διέρρηξεν, αὐτὰ H7167 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yik·ra·'Em: and tore them -- Occurrence 2 of 2.
לִשְׁנַ֥יִם
liš·na·yim
into two divos, gabalos εἰς, δύο H8147 Prep‑l|Number‑md lish·Na·yim: into two -- Occurrence 2 of 5.
קְרָעִֽים׃
qə·rā·‘îm.
pieces - ῥήγματα H7168 N‑mp ke·ra·'Im.: pieces -- Occurrence 3 of 3.
13 2_kings 2:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֙רֶם֙ אֶת אַדֶּ֣רֶת אֵלִיָּ֔הוּ אֲשֶׁ֥ר נָפְלָ֖ה מֵעָלָ֑יו וַיָּ֥שָׁב וַֽיַּעֲמֹ֖ד עַל שְׂפַ֥ת הַיַּרְדֵּֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch pazehle arridſan Elijaẜa Mehteli kas wiꞥꞥam bija nokrittis un greeſehs atpakkał un ſtahweja Iardaꞥas Mallâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὕψωσεν τὴν μηλωτὴν Ηλιου ἣ ἔπεσεν ἐπάνωθεν Ελισαιε καὶ ἐπέστρεψεν Ελισαιε καὶ ἔστη ἐπὶ τοῦ χείλους τοῦ Ιορδάνου
🇬🇷 Greek ABP:
και ύψωσε την μηλωτήν Ηλίου η έπεσεν επάνωθεν αυτού και επέστρεψεν Ελισεαί και έστη επί του χείλους του Ιορδάνου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš pacēla Elijas apmetni kas tam bija nokritis griezās atpakaļ un nostājās Jordānas malā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš pacēla Elijas apmetni kas tam bija nokritis griezās atpakaļ un nostājās Jordānas krastā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֙רֶם֙
way·yā·rem
And He took up Un, viņš, pacēla καὶ, ὕψωσεν H7311 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·rem: And He took up -- Occurrence 5 of 8.
אֶת
’eṯ-
- Elijas, apmetni τὴν, μηλωτὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4326 of 7034.
אַדֶּ֣רֶת
’ad·de·reṯ
the cloak - - H155 N‑fsc 'ad·De·ret: the cloak -- Occurrence 2 of 4.
אֵלִיָּ֔הוּ
’ê·lî·yā·hū,
of Elijah - Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu,: of Elijah -- Occurrence 53 of 60.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that kas, tam, bija, nokritis H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 2775 of 4804.
נָפְלָ֖ה
nā·p̄ə·lāh
had fallen - ἔπεσεν H5307 V‑Qal‑Perf‑3fs na·fe·Lah: had fallen -- Occurrence 5 of 13.
מֵעָלָ֑יו
mê·‘ā·lāw;
from him - ἐπάνωθεν, Ελισαιε H5921 Prep‑m|3ms me·'a·Lav;: from him -- Occurrence 12 of 23.
וַיָּ֥שָׁב
way·yā·šāḇ
and went back griezās, atpakaļ καὶ, ἐπέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: and went back -- Occurrence 45 of 72.
וַֽיַּעֲמֹ֖ד
way·ya·‘ă·mōḏ
and stood un, nostājās καὶ, ἔστη H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Mod: and stood -- Occurrence 24 of 54.
עַל
‘al-
by - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 1525 of 3469.
שְׂפַ֥ת
śə·p̄aṯ
the bank Jordānas, malā τοῦ, χείλους H8193 N‑fsc se·Fat: the bank -- Occurrence 27 of 39.
הַיַּרְדֵּֽן׃
hay·yar·dên.
of the Jordan - τοῦ, Ιορδάνου H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den.: of the Jordan -- Occurrence 130 of 145.
- (no match) Ελισαιε
14 2_kings 2:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקַּח֩ אֶת אַדֶּ֨רֶת אֵלִיָּ֜הוּ אֲשֶׁר נָפְלָ֤ה מֵֽעָלָיו֙ וַיַּכֶּ֣ה אֶת הַמַּ֔יִם וַיֹּאמַ֕ר אַיֵּ֕ה יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֵלִיָּ֑הוּ אַף ה֣וּא וַיַּכֶּ֣ה אֶת הַמַּ֗יִם וַיֵּֽחָצוּ֙ הֵ֣נָּה וָהֵ֔נָּה וַֽיַּעֲבֹ֖ר אֱלִישָֽׁע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ꞥehme to Mehteli no Elijaẜa kas tam bija nokrittis un ẜitte to Uhdeni un ẜazzija Kur irr tas KUNGS Elijaẜa Deews ja tas pats un wiꞥſch ẜitte to Uhdeni un tas dallijahs abbejâs Puẜẜês un Eliſus gahje zauri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβεν τὴν μηλωτὴν Ηλιου ἣ ἔπεσεν ἐπάνωθεν αὐτοῦ καὶ ἐπάταξεν τὸ ὕδωρ καὶ οὐ διέστη καὶ εἶπεν ποῦ θεὸς Ηλιου αφφω καὶ ἐπάταξεν τὰ ὕδατα καὶ διερράγησαν ἔνθα καὶ ἔνθα καὶ διέβη Ελισαιε
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβε την μηλωτήν Ηλίου η έπεσεν επάνωθεν αυτού και επάταξε τα ύδατα και είπε που θεός Ηλίου αφφω και επάταξε τα ύδατα και διερράγησαν ένθα και ένθα και διέβη Ελισεαί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš ņēma Elijas apmetni kas tam bija nokritis un sita ūdeni un sacīja Kur ir Tas Kungs Elijas Dievs Un viņš sita ūdeni un tas pašķīrās uz abām pusēm un Elīsa pārgāja pāri
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš ņēma apmetni kas bija nokritis Elijam sita ūdeņus un sacīja Kur ir Kungs Elijas Dievs Kad viņš sita ūdeņus tie pašķīrās uz abām pusēm un Elīša izgāja cauri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקַּח֩
way·yiq·qaḥ
and he took Un, viņš, ņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: and he took -- Occurrence 149 of 204.
אֶת
’eṯ-
- Elijas, apmetni τὴν, μηλωτὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4327 of 7034.
אַדֶּ֨רֶת
’ad·de·reṯ
the cloak - - H155 N‑fsc 'ad·De·ret: the cloak -- Occurrence 3 of 4.
אֵלִיָּ֜הוּ
’ê·lî·yā·hū
of Elijah - Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu: of Elijah -- Occurrence 54 of 60.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that kas, tam, bija, nokritis H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 2776 of 4804.
נָפְלָ֤ה
nā·p̄ə·lāh
had fallen - ἔπεσεν H5307 V‑Qal‑Perf‑3fs na·fe·Lah: had fallen -- Occurrence 6 of 13.
מֵֽעָלָיו֙
mê·‘ā·lāw
from him - ἐπάνωθεν, αὐτοῦ H5921 Prep‑m|3ms me·'a·Lav: from him -- Occurrence 13 of 23.
וַיַּכֶּ֣ה
way·yak·keh
and struck un, sita καὶ, ἐπάταξεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yak·Keh: and struck -- Occurrence 5 of 10.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, ὕδωρ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4328 of 7034.
הַמַּ֔יִם
ham·ma·yim,
the water ūdeni - H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim,: the water -- Occurrence 70 of 96.
וַיֹּאמַ֕ר
way·yō·mar
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar: and said -- Occurrence 68 of 122.
אַיֵּ֕ה
’ay·yêh
where [is] Kur, ir ποῦ H346 Interrog 'ai·Yeh: where [is] -- Occurrence 6 of 35.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs , θεὸς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2871 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God Elijas, Dievs - H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 155 of 398.
אֵלִיָּ֑הוּ
’ê·lî·yā·hū;
of Elijah - Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu;: of Elijah -- Occurrence 55 of 60.
אַף
’ap̄-
also - αφφω H637 Conj 'af-: also -- Occurrence 19 of 105.
ה֣וּא

he - - H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 482 of 865.
וַיַּכֶּ֣ה
way·yak·keh
and when had struck Un, viņš, sita καὶ, ἐπάταξεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yak·Keh: and when had struck -- Occurrence 6 of 10.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ, ὕδατα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4329 of 7034.
הַמַּ֗יִם
ham·ma·yim,
the water ūdeni - H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim,: the water -- Occurrence 71 of 96.
וַיֵּֽחָצוּ֙
way·yê·ḥā·ṣū
and it was divided un, tas, pašķīrās καὶ, διερράγησαν H2673 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·cha·Tzu: and it was divided -- Occurrence 2 of 2.
הֵ֣נָּה
hên·nāh
this way uz, abām, pusēm ἔνθα H2008 Adv Hen·nah: this way -- Occurrence 26 of 45.
וָהֵ֔נָּה
wā·hên·nāh,
that - καὶ, ἔνθα H2008 Conj‑w|Adv va·Hen·nah,: that -- Occurrence 5 of 5.
וַֽיַּעֲבֹ֖ר
way·ya·‘ă·ḇōr
and crossed over un, Elīsa, pārgāja, pāri καὶ, διέβη H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Vor: and crossed over -- Occurrence 30 of 38.
אֱלִישָֽׁע׃
’ĕ·lî·šā‘.
Elisha - Ελισαιε H477 N‑proper‑ms 'e·li·Sha'.: Elisha -- Occurrence 11 of 50.
- (no match) καὶ, οὐ, διέστη
15 2_kings 2:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּרְאֻ֨הוּ בְנֵֽי הַנְּבִיאִ֤ים אֲשֶׁר בִּֽירִיחוֹ֙ מִנֶּ֔גֶד וַיֹּ֣אמְר֔וּ נָ֛חָה ר֥וּחַ אֵלִיָּ֖הוּ עַל אֱלִישָׁ֑ע וַיָּבֹ֙אוּ֙ לִקְרָאת֔וֹ וַיִּשְׁתַּחֲווּ ל֖וֹ אָֽרְצָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu to Praweeẜchu Behrni Ierikuẜâ kas tur pretti bij ſtahwejẜchi wiꞥꞥu redſeja tad ẜazzija tee Elijaẜa Gars duẜs us Eliſu un tee gahje wiꞥꞥam pretti un klannijahs preekẜch wiꞥꞥu pee Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδον αὐτὸν οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν οἱ ἐν Ιεριχω ἐξ ἐναντίας καὶ εἶπον ἐπαναπέπαυται τὸ πνεῦμα Ηλιου ἐπὶ Ελισαιε καὶ ἦλθον εἰς συναντὴν αὐτοῦ καὶ προσεκύνησαν αὐτῷ ἐπὶ τὴν γῆν
🇬🇷 Greek ABP:
και είδον αυτόν οι υιοί των προφητών οι εν Ιεριχώ εξεναντίας και είπον επαναπέπαυται το πνεύμα Ηλίου επί Ελισεαί και ήλθον εις συνάντησιν αυτώ και προσεκύνησαν αυτώ επί την γην
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad praviešu mācekļi kas bija Jērikā viņu iztālēm ieraudzīja tad tie sacīja Elijas gars dus uz Elīsas Un viņi devās tam pretī un noliecās viņa priekšā līdz zemei
🇱🇻 Latvian (2024):
Praviešu dēli kas bija Jērikā ieraudzīja viņu iztālēm un sacīja Elijas gars ir pār Elīšu Tie nāca viņam pretī un nometās viņa priekšā zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּרְאֻ֨הוּ
way·yir·’u·hū
And when saw him Kad, ieraudzīja καὶ, εἶδον, αὐτὸν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3ms vai·yir·'U·hu: And when saw him -- Occurrence 1 of 1.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons praviešu, mācekļi οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 205 of 282.
הַנְּבִיאִ֤ים
han·nə·ḇî·’îm
of the prophets - τῶν, προφητῶν H5030 Art|N‑mp han·ne·vi·'Im: of the prophets -- Occurrence 13 of 73.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [were] kas οἱ H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [were] -- Occurrence 2777 of 4804.
בִּֽירִיחוֹ֙
bî·rî·ḥōw
from Jericho bija, Jērikā ἐν, Ιεριχω H3405 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ri·Cho: from Jericho -- Occurrence 4 of 5.
מִנֶּ֔גֶד
min·ne·ḡeḏ,
to view viņu, iztālēm ἐξ, ἐναντίας H5048 Prep‑m min·Ne·ged,: to view -- Occurrence 11 of 24.
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
and they said tad, tie, sacīja καὶ, εἶπον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru,: and they said -- Occurrence 221 of 298.
נָ֛חָה
nā·ḥāh
rests dus ἐπαναπέπαυται H5117 V‑Qal‑Perf‑3fs Na·chah: rests -- Occurrence 1 of 3.
ר֥וּחַ
rū·aḥ
the spirit Elijas, gars τὸ, πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach: the spirit -- Occurrence 51 of 205.
אֵלִיָּ֖הוּ
’ê·lî·yā·hū
of Elijah - Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu: of Elijah -- Occurrence 56 of 60.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1526 of 3469.
אֱלִישָׁ֑ע
’ĕ·lî·šā‘;
Elisha Elīsas Ελισαιε H477 N‑proper‑ms 'e·li·Sha';: Elisha -- Occurrence 12 of 50.
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
And they came Un, viņi, devās καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And they came -- Occurrence 120 of 188.
לִקְרָאת֔וֹ
liq·rā·ṯōw,
to meet him tam, pretī εἰς, συναντὴν, αὐτοῦ H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms lik·ra·To,: to meet him -- Occurrence 16 of 25.
וַיִּשְׁתַּחֲווּ
way·yiš·ta·ḥă·wū-
and bowed un, noliecās καὶ, προσεκύνησαν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·ta·cha·vu-: and bowed -- Occurrence 11 of 23.
ל֖וֹ
lōw
before him viņa, priekšā αὐτῷ --- Prep|3ms lo: before him -- Occurrence .
אָֽרְצָה׃
’ā·rə·ṣāh.
to the ground līdz, zemei ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'A·re·tzah.: to the ground -- Occurrence 27 of 35.
16 2_kings 2:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֡יו הִנֵּה נָ֣א יֵֽשׁ אֶת עֲבָדֶיךָ֩ חֲמִשִּׁ֨ים אֲנָשִׁ֜ים בְּנֵֽי חַ֗יִל יֵ֣לְכוּ נָא֮ וִיבַקְשׁ֣וּ אֶת אֲדֹנֶיךָ֒ פֶּן נְשָׂאוֹ֙ ר֣וּחַ יְהוָ֔ה וַיַּשְׁלִכֵ֙הוּ֙ בְּאַחַ֣ד הֶהָרִ֔ים א֖וֹ בְּאַחַ֣ת הגיאות הַגֵּאָי֑וֹת וַיֹּ֖אמֶר לֹ֥א תִשְׁלָֽחוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ẜazzija us wiꞥꞥu Raugi luhdſams ſtarp taweem Kalpeem irr peezdeẜmits ſtipri Wihri lai jelle tee eet un tawu Kungu mekle Iaẜchu ta KUNGa Gars irr wiꞥꞥu ꞥehmis un us kahdu Kalnu jeb kahdâ Eeleijâ mettis Bet wiꞥſch ẜazzija Ne ẜuhtajt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπον πρὸς αὐτόν ἰδοὺ δὴ μετὰ τῶν παίδων σου πεντήκοντα ἄνδρες υἱοὶ δυνάμεως πορευθέντες δὴ ζητησάτωσαν τὸν κύριόν σου μήποτε ἦρεν αὐτὸν πνεῦμα κυρίου καὶ ἔρριψεν αὐτὸν ἐν τῷ Ιορδάνῃἐφ ἓν τῶν ὀρέων ἐφ ἕνα τῶν βουνῶν καὶ εἶπεν Ελισαιε οὐκ ἀποστελεῖτε
🇬🇷 Greek ABP:
και είπον προς αυτόν ιδού δη εισι μετά των παίδων σου πεντήκοντα άνδρες υιοί δυνάμεως πορευθέντες δη ζητησάτωσαν τον κύριόν σου μή ποτε ήρεν αυτόν πνεύμα κυρίου και έρριψεν αυτόν εν των ορέων η επί ένα των βουνων και είπεν Ελισεαί ουκ αποστελείτε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie viņam sacīja Redzi tavu kalpu vidū ir piecdesmit varonīgu vīru lai tie noiet un meklē tavu kungu varbūt Tā Kunga Gars ir viņu paņēmis un nometis uz kāda kalna vai kādā ielejā Bet viņš atbildēja Nesūtiet vis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie sacīja viņam Redzi starp taviem kalpiem ir piecdesmit vīri stiprinieki lai taču viņi iet un meklē tavu kungu Vai tikai Kunga gars viņu nav pacēlis un nometis uz kāda kalna vai ielejā Viņš sacīja Nesūtiet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
And they said Un, tie, viņam, sacīja καὶ, εἶπον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And they said -- Occurrence 222 of 298.
אֵלָ֡יו
’ê·lāw
to him - πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 286 of 431.
הִנֵּה
hin·nêh-
Look Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·neh-: Look -- Occurrence 200 of 448.
נָ֣א

now - δὴ H4994 Interjection na: now -- Occurrence 242 of 403.
יֵֽשׁ
yêš-
there are tavu, kalpu, vidū, ir - H3426 Adv yesh-: there are -- Occurrence 34 of 90.
אֶת
’eṯ-
with - μετὰ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 127 of 280.
עֲבָדֶיךָ֩
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
your servants - τῶν, παίδων, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·dei·Cha: your servants -- Occurrence 38 of 66.
חֲמִשִּׁ֨ים
ḥă·miš·šîm
fifty piecdesmit πεντήκοντα H2572 Number‑cp cha·mish·Shim: fifty -- Occurrence 53 of 97.
אֲנָשִׁ֜ים
’ă·nā·šîm
men varonīgu, vīru ἄνδρες H376 N‑mp 'a·na·Shim: men -- Occurrence 36 of 70.
בְּנֵֽי
bə·nê-
strong - υἱοὶ H1121 N‑mpc be·nei-: strong -- Occurrence 722 of 1283.
חַ֗יִל
ḥa·yil,
strong - δυνάμεως H2428 N‑ms Cha·yil,: strong -- Occurrence 34 of 98.
יֵ֣לְכוּ
yê·lə·ḵū
let them go lai, tie, noiet πορευθέντες H1980 V‑Qal‑Imperf‑3mp Ye·le·chu: let them go -- Occurrence 12 of 52.
נָא֮

please - δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 243 of 403.
וִיבַקְשׁ֣וּ
wî·ḇaq·šū
and search for un, meklē ζητησάτωσαν H1245 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑3mp vi·vak·Shu: and search for -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- tavu, kungu τὸν, κύριόν, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4330 of 7034.
אֲדֹנֶיךָ֒
’ă·ḏō·ne·ḵā
your master - - H113 N‑mpc|2ms 'a·do·nei·Cha: your master -- Occurrence 15 of 19.
פֶּן
pen-
lest perhaps varbūt μήποτε H6435 Conj pen-: lest perhaps -- Occurrence 82 of 128.
נְשָׂאוֹ֙
nə·śā·’ōw
has taken him up Tā, Kunga, Gars, ir, viņu, paņēmis ἦρεν, αὐτὸν H5375 V‑Qal‑Perf‑3ms|3ms ne·sa·'O: has taken him up -- Occurrence 3 of 3.
ר֣וּחַ
rū·aḥ
the Spirit - πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach: the Spirit -- Occurrence 52 of 205.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2872 of 6218.
וַיַּשְׁלִכֵ֙הוּ֙
way·yaš·li·ḵê·hū
and cast him un, nometis καὶ, ἔρριψεν, αὐτὸν H7993 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yash·li·Che·hu: and cast him -- Occurrence 2 of 3.
בְּאַחַ֣ד
bə·’a·ḥaḏ
upon one uz, kāda, kalna ἐφ, ἐν H259 Prep‑b|Number‑msc be·'a·Chad: upon one -- Occurrence 10 of 11.
הֶהָרִ֔ים
he·hā·rîm,
of the mountains - τῶν, ὀρέων H2022 Art|N‑mp he·ha·Rim,: of the mountains -- Occurrence 12 of 53.
א֖וֹ
’ōw
or vai, kādā, ielejā H176 Conj o: or -- Occurrence 204 of 233.
בְּאַחַ֣ת
bə·’a·ḥaṯ
into one - ἐφ, ἕνα H259 Prep‑b|Number‑fsc be·'a·Chat: into one -- Occurrence 7 of 11.
הגיאות
hag·gə·yā·’ō·wṯ
of the valleys - - --- Art|N‑cp hag·ge·ya·'otof the valleys.
הַגֵּאָי֑וֹת
hag·gê·’ā·yō·wṯ;
the valleys - τῶν, βουνῶν H1516 Art|N‑cp hag·ge·'a·Yot;: the valleys -- Occurrence 1 of 3.
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
And he said Bet, viņš, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 1417 of 1948.
לֹ֥א

not Nesūtiet, vis οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1390 of 3269.
תִשְׁלָֽחוּ׃
ṯiš·lā·ḥū.
You shall send anyone - ἀποστελεῖτε H7971 V‑Qal‑Imperf‑2mp tish·La·chu.: You shall send anyone -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) Ελισαιε, τῷ, Ιορδάνῃ, , ἓν
17 2_kings 2:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּפְצְרוּ ב֥וֹ עַד בֹּ֖שׁ וַיֹּ֣אמֶר שְׁלָ֑חוּ וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ חֲמִשִּׁ֣ים אִ֔ישׁ וַיְבַקְשׁ֥וּ שְׁלֹשָֽׁה יָמִ֖ים וְלֹ֥א מְצָאֻֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee luhdſe wehl wairak kamehr wiꞥꞥam Kauns bija un wiꞥſch ẜazzija Ꞩuhtajt Un tee ẜuhtija peezdeẜmits Wihrus un mekleja to trihs Deenas un ne atradde to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρεβιάσαντο αὐτὸν ἕως ὅτου ᾐσχύνετο καὶ εἶπεν ἀποστείλατε καὶ ἀπέστειλαν πεντήκοντα ἄνδρας καὶ ἐζήτησαν τρεῖς ἡμέρας καὶ οὐχ εὗρον αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και παρεβιάσαντο αυτόν έως ησχύνετο και είπεν αποστείλατε και απέστειλαν πεντήκοντα άνδρας και εζήτησαν τρεις ημέρας και ουχ εύρον αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad viņi tam ar varu uzmācās tā ka viņam vai kauns palika tad viņš sacīja Nu tad sūtiet arī Un viņi nosūtīja piecdesmit vīrus un tie viņu meklēja trīs dienas bet neatrada
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tie viņu mudināja līdz viņam palika kauns un viņš sacīja Sūtiet arī Un tie sūtīja piecdesmit vīrus trīs dienas viņi meklēja bet nekā neatrada
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּפְצְרוּ
way·yip̄·ṣə·rū-
But when they urged Bet, kad, viņi, tam, ar, varu, uzmācās καὶ, παρεβιάσαντο H6484 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yif·tze·ru-: But when they urged -- Occurrence 2 of 2.
ב֥וֹ
ḇōw
him - αὐτὸν --- Prep|3ms vo: him -- Occurrence .
עַד
‘aḏ-
till tā, ka ἕως, ὅτου H5704 Prep 'ad-: till -- Occurrence 547 of 1014.
בֹּ֖שׁ
bōš
he was ashamed viņam, vai, kauns, palika ᾐσχύνετο H954 V‑Qal‑Inf bosh: he was ashamed -- Occurrence 1 of 2.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and he said tad, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 1418 of 1948.
שְׁלָ֑חוּ
šə·lā·ḥū;
Send [them] Nu, tad, sūtiet, arī ἀποστείλατε H7971 V‑Qal‑Imp‑mp she·La·chu;: Send [them] -- Occurrence 1 of 1.
וַֽיִּשְׁלְחוּ֙
way·yiš·lə·ḥū
Therefore they sent Un, viņi, nosūtīja καὶ, ἀπέστειλαν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·le·Chu: Therefore they sent -- Occurrence 17 of 25.
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥă·miš·šîm
fifty piecdesmit πεντήκοντα H2572 Number‑cp cha·mish·Shim: fifty -- Occurrence 54 of 97.
אִ֔ישׁ
’îš,
men vīrus ἄνδρας H376 N‑ms 'Ish,: men -- Occurrence 643 of 1097.
וַיְבַקְשׁ֥וּ
way·ḇaq·šū
and they searched for un, tie, viņu, meklēja καὶ, ἐζήτησαν H1245 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·vak·Shu: and they searched for -- Occurrence 7 of 9.
שְׁלֹשָֽׁה
šə·lō·šāh-
three trīs τρεῖς H7969 Number‑ms she·lo·shah-: three -- Occurrence 58 of 100.
יָמִ֖ים
yā·mîm
days dienas ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 160 of 269.
וְלֹ֥א
wə·lō
but not bet, neatrada καὶ, οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 620 of 1589.
מְצָאֻֽהוּ׃
mə·ṣā·’u·hū.
did find him - εὗρον, αὐτόν H4672 V‑Qal‑Perf‑3cp|3ms me·tza·'U·hu.: did find him -- Occurrence 1 of 1.
18 2_kings 2:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּשֻׁ֣בוּ אֵלָ֔יו וְה֖וּא יֹשֵׁ֣ב בִּירִיח֑וֹ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם הֲלֽוֹא אָמַ֥רְתִּי אֲלֵיכֶ֖ם אַל תֵּלֵֽכוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze tee atpakkał pee wiꞥꞥa kur wiꞥſch Ierikuẜâ bij palizzis un wiꞥſch ẜazzija us teem Woj es jums to ne ẜazziju ka jums ne bij eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστρεψαν πρὸς αὐτόν καὶ αὐτὸς ἐκάθητο ἐν Ιεριχω καὶ εἶπεν Ελισαιε οὐκ εἶπον πρὸς ὑμᾶς μὴ πορευθῆτε
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστρεψαν προς αυτόν και αυτός εκάθητο εν Ιεριχώ και είπε αυτοις ουκ είπον υμίν μη πορεύεσθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tie atgriezās atpakaļ pie viņa uz Jēriku kur viņš bija apmeties un viņš tiem sacīja Vai es jums neteicu neejiet
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad tie atgriezās pie viņa Jērikā kur viņš bija apmeties Viņš tiem sacīja Vai es jums nesacīju lai neejat
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּשֻׁ֣בוּ
way·yā·šu·ḇū
And when they came back Tad, tie, atgriezās, atpakaļ καὶ, ἀνέστρεψαν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shu·vu: And when they came back -- Occurrence 30 of 51.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him pie, viņa πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 287 of 431.
וְה֖וּא
wə·hū
for he uz, Jēriku, kur, viņš, bija, apmeties καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: for he -- Occurrence 116 of 211.
יֹשֵׁ֣ב
yō·šêḇ
had stayed - ἐκάθητο H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev: had stayed -- Occurrence 66 of 139.
בִּירִיח֑וֹ
bî·rî·ḥōw;
in Jericho - ἐν, Ιεριχω H3405 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ri·Cho;: in Jericho -- Occurrence 5 of 5.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and he said un, viņš, tiem, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 1419 of 1948.
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them - πρὸς, ὑμᾶς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: to them -- Occurrence 100 of 129.
הֲלֽוֹא
hă·lō·w-
did not Vai, es, jums οὐκ H3808 Adv‑NegPrt ha·lo-: did not -- Occurrence 101 of 271.
אָמַ֥רְתִּי
’ā·mar·tî
I say - εἶπον H559 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Mar·ti: I say -- Occurrence 23 of 76.
אֲלֵיכֶ֖ם
’ă·lê·ḵem
to you - - H413 Prep|2mp 'a·lei·Chem: to you -- Occurrence 32 of 64.
אַל
’al-
not neejiet μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 178 of 570.
תֵּלֵֽכוּ׃
tê·lê·ḵū.
do go - πορευθῆτε H1980 V‑Qal‑Imperf‑2mp te·Le·chu.: do go -- Occurrence 14 of 23.
- (no match) neteicu
- (no match) Ελισαιε
19 2_kings 2:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמְר֜וּ אַנְשֵׁ֤י הָעִיר֙ אֶל אֱלִישָׁ֔ע הִנֵּה נָ֞א מוֹשַׁ֤ב הָעִיר֙ ט֔וֹב כַּאֲשֶׁ֥ר אֲדֹנִ֖י רֹאֶ֑ה וְהַמַּ֥יִם רָעִ֖ים וְהָאָ֥רֶץ מְשַׁכָּֽלֶת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta Pilsẜahta Wihri ẜazzija us Eliſu Raugi jelle ẜcha Pilsẜahta Weeta irr gann labba kà mans Kungs redſ bet tas Uhdens irr nelabs un ta Semme neaugliga 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπον οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως πρὸς Ελισαιε ἰδοὺ ἡ κατοίκησις τῆς πόλεως ἀγαθή καθὼς κύριος βλέπει καὶ τὰ ὕδατα πονηρὰ καὶ ἡ γῆ ἀτεκνουμένη
🇬🇷 Greek ABP:
και είπον οι άνδρες της πόλεως προς Ελισεαί ιδού δη η κατοίκησις της πόλεως αγαθή καθώς συ κύριε οράς και τα ύδατα πονηρά και η γη ατεκνουμένη
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet pilsētas vīri sacīja Elīsam Redzi šī pilsēta ir gan labi apdzīvojama kā mans kungs pats to redz bet ūdens te ir nelāgs un zeme neauglīga
🇱🇻 Latvian (2024):
Pilsētas vīri sacīja Elīšam Mūsu kungs taču redz ka pilsēta ir labā vietā bet ūdens ir slikts un zeme neauglīga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמְר֜וּ
way·yō·mə·rū
and said Bet, pilsētas, vīri, sacīja καὶ, εἶπον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru: and said -- Occurrence 223 of 298.
אַנְשֵׁ֤י
’an·šê
the men - οἱ, ἄνδρες H376 N‑mpc 'an·Shei: the men -- Occurrence 68 of 121.
הָעִיר֙
hā·‘îr
of the city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: of the city -- Occurrence 171 of 311.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2149 of 3531.
אֱלִישָׁ֔ע
’ĕ·lî·šā‘,
Elisha Elīsam Ελισαιε H477 N‑proper‑ms 'e·li·Sha',: Elisha -- Occurrence 13 of 50.
הִנֵּה
hin·nêh-
notice Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·neh-: notice -- Occurrence 201 of 448.
נָ֞א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 244 of 403.
מוֹשַׁ֤ב
mō·wō·šaḇ
the situation šī, pilsēta, ir, gan, labi, apdzīvojama , κατοίκησις H4186 N‑msc mo·Shav: the situation -- Occurrence 4 of 9.
הָעִיר֙
hā·‘îr
of this city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: of this city -- Occurrence 172 of 311.
ט֔וֹב
ṭō·wḇ,
[is] pleasant - ἀγαθή H2896 Adj‑ms Tov,: [is] pleasant -- Occurrence 75 of 271.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as kā, mans, kungs, pats, to, redz καθὼς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 330 of 489.
אֲדֹנִ֖י
’ă·ḏō·nî
my lord - , κύριος H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 124 of 161.
רֹאֶ֑ה
rō·’eh;
sees - βλέπει H7200 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ro·'Eh;: sees -- Occurrence 11 of 35.
וְהַמַּ֥יִם
wə·ham·ma·yim
but the water bet, ūdens, te, ir, nelāgs καὶ, τὰ, ὕδατα H4325 Conj‑w,Art|N‑mp ve·ham·Ma·yim: but the water -- Occurrence 5 of 7.
רָעִ֖ים
rā·‘îm
[is] bad - πονηρὰ H7451 Adj‑mp ra·'Im: [is] bad -- Occurrence 5 of 18.
וְהָאָ֥רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
and the ground un, zeme, neauglīga καὶ, , γῆ H776 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'A·retz: and the ground -- Occurrence 17 of 38.
מְשַׁכָּֽלֶת׃
mə·šak·kā·leṯ.
barren - ἀτεκνουμένη H7921 V‑Piel‑Prtcpl‑fs me·shak·Ka·let.: barren -- Occurrence 1 of 1.
20 2_kings 2:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֗אמֶר קְחוּ לִי֙ צְלֹחִ֣ית חֲדָשָׁ֔ה וְשִׂ֥ימוּ שָׁ֖ם מֶ֑לַח וַיִּקְח֖וּ אֵלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija Atneẜẜeet man weenu jaunu Kauẜu un leezeet Ꞩahlu eekẜcha un tee atneẜẜe wiꞥꞥam to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ελισαιε λάβετέ μοι ὑδρίσκην καινὴν καὶ θέτε ἐκεῖ ἅλα καὶ ἔλαβον πρὸς αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ελισεαί λάβετέ μοι υδρίσκην καινήν και εμβάλετε εκεί άλας και έλαβον αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja Atnesiet man jaunu bļodu un ielieciet tanī sāli Kad tie viņam to atnesa
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš sacīja Atnesiet man jaunu krūku un ieberiet tajā sāli Un tie atnesa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
And he said Un, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: And he said -- Occurrence 1420 of 1948.
קְחוּ
qə·ḥū-
bring Atnesiet λάβετέ H3947 V‑Qal‑Imp‑mp ke·chu-: bring -- Occurrence 19 of 28.
לִי֙
me man μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
צְלֹחִ֣ית
ṣə·lō·ḥîṯ
a bowl jaunu, bļodu ὑδρίσκην H6746 N‑fs tze·lo·Chit: a bowl -- Occurrence 1 of 1.
חֲדָשָׁ֔ה
ḥă·ḏā·šāh,
new - καινὴν H2319 Adj‑fs cha·da·Shah,: new -- Occurrence 9 of 17.
וְשִׂ֥ימוּ
wə·śî·mū
and put un, ielieciet καὶ, θέτε H7760 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·Si·mu: and put -- Occurrence 2 of 4.
שָׁ֖ם
šām
in it tanī ἐκεῖ H8033 Adv sham: in it -- Occurrence 285 of 523.
מֶ֑לַח
me·laḥ;
Salt sāli ἅλα H4417 N‑ms Me·lach;: Salt -- Occurrence 7 of 14.
וַיִּקְח֖וּ
way·yiq·ḥū
so they brought [it] Kad, tie, viņam, to, atnesa καὶ, ἔλαβον H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·Chu: so they brought [it] -- Occurrence 39 of 54.
אֵלָֽיו׃
’ê·lāw.
to him - πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav.: to him -- Occurrence 288 of 431.
- (no match) Ελισαιε
21 2_kings 2:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵא֙ אֶל מוֹצָ֣א הַמַּ֔יִם וַיַּשְׁלֶךְ שָׁ֖ם מֶ֑לַח וַיֹּ֜אמֶר כֹּֽה אָמַ֣ר יְהוָ֗ה רִפִּ֙אתִי֙ לַמַּ֣יִם הָאֵ֔לֶּה לֹֽא יִהְיֶ֥ה מִשָּׁ֛ם ע֖וֹד מָ֥וֶת וּמְשַׁכָּֽלֶת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch isgahje pee ta Uhdens Awoẜcha un mette tur Ꞩahlu eekẜcha un ẜazzija Tâ ẜakka tas KUNGS Es eẜmu ẜcho Uhdeni weẜẜelu darrijs no tejenes ne nahks wairs Nahwe neds Neaugliba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξῆλθεν Ελισαιε εἰς τὴν διέξοδον τῶν ὑδάτων καὶ ἔρριψεν ἐκεῖ ἅλα καὶ εἶπεν τάδε λέγει κύριος ἴαμαι τὰ ὕδατα ταῦτα οὐκ ἔσται ἔτι ἐκεῖθεν θάνατος καὶ ἀτεκνουμένη
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθεν επί την διέξοδον των υδάτων και έρριψεν εκεί το άλας και είπε τάδε λέγει κύριος ίαμαι τα ύδατα ταύτα ουκ έσται έτι εκείθεν θανάτος και ατεκνουμένη
🇱🇻 Latvian (1965):
tad viņš gāja ārā no pilsētas pie ūdens avota un tur iemeta sāli un sacīja Tā saka Tas Kungs Es šim ūdenim tagad esmu atņēmis tā ļaunumu no tā vairs necelsies nedz nāve nedz neauglība
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš izgāja ārā pie avota iebēra tajā sāli un sacīja Tā saka Kungs es esmu šo ūdeni dziedinājis no šejienes vairs nenāks nāve un neauglība
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵא֙
way·yê·ṣê
And he went out tad, viņš, gāja, ārā καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: And he went out -- Occurrence 83 of 133.
אֶל
’el-
to no, pilsētas εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2150 of 3531.
מוֹצָ֣א
mō·w·ṣā
the source - τὴν, διέξοδον H4161 N‑msc mo·Tza: the source -- Occurrence 4 of 9.
הַמַּ֔יִם
ham·ma·yim,
of the water pie, ūdens, avota τῶν, ὑδάτων H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim,: of the water -- Occurrence 72 of 96.
וַיַּשְׁלֶךְ
way·yaš·leḵ-
and cast un, tur, iemeta καὶ, ἔρριψεν H7993 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yash·lech-: and cast -- Occurrence 9 of 16.
שָׁ֖ם
šām
in there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: in there -- Occurrence 286 of 523.
מֶ֑לַח
me·laḥ;
the salt sāli ἅλα H4417 N‑ms Me·lach;: the salt -- Occurrence 8 of 14.
וַיֹּ֜אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1421 of 1948.
כֹּֽה
kōh-
thus Tā, saka τάδε H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 104 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 138 of 699.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2873 of 6218.
רִפִּ֙אתִי֙
rip·pi·ṯî
I have healed Es, šim, ūdenim, tagad, esmu, atņēmis, tā, ļaunumu ἴαμαι H7495 V‑Piel‑Perf‑1cs rip·Pi·ti: I have healed -- Occurrence 1 of 1.
לַמַּ֣יִם
lam·ma·yim
waters - τὰ, ὕδατα H4325 Prep‑l,Art|N‑mp lam·Ma·yim: waters -- Occurrence 2 of 5.
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
these - ταῦτα H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh,: these -- Occurrence 159 of 274.
לֹֽא
lō-
no no, tā, vairs, necelsies οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 1391 of 3269.
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
there shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: there shall be -- Occurrence 259 of 420.
מִשָּׁ֛ם
miš·šām
from it - ἔτι H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from it -- Occurrence 69 of 106.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
more - ἐκεῖθεν H5750 Adv od: more -- Occurrence 142 of 405.
מָ֥וֶת
mā·weṯ
death nedz, nāve θάνατος H4194 N‑ms Ma·vet: death -- Occurrence 12 of 50.
וּמְשַׁכָּֽלֶת׃
ū·mə·šak·kā·leṯ.
or barrenness nedz, neauglība καὶ, ἀτεκνουμένη H7921 Conj‑w|V‑Piel‑Prtcpl‑fs u·me·shak·Ka·let.: or barrenness -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Ελισαιε
22 2_kings 2:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּרָפ֣וּ הַמַּ֔יִם עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה כִּדְבַ֥ר אֱלִישָׁ֖ע אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà kłua tas Uhdens weẜẜels lihdſ ẜchodeen pehz Eliſus Wahrdu ko wiꞥſch bij runnajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰάθησαν τὰ ὕδατα ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης κατὰ τὸ ῥῆμα Ελισαιεἐλάλησεν
🇬🇷 Greek ABP:
και ιάθησαν τα ύδατα έως της ημέρας ταύτης κατά το ρήμα Ελισεαί ο ελάλησε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā ūdens kļuva veselīgs līdz šai dienai kā Elīsas vārdi ko viņš runāja bija sacījuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ūdens ir dziedināts līdz šai dienai kā Elīša bija teicis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּרָפ֣וּ
way·yê·rā·p̄ū
So remains healed Un, tā, ūdens, kļuva, veselīgs καὶ, ἰάθησαν H7495 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·ra·Fu: So remains healed -- Occurrence 1 of 1.
הַמַּ֔יִם
ham·ma·yim,
the water - τὰ, ὕδατα H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim,: the water -- Occurrence 73 of 96.
עַ֖ד
‘aḏ
to līdz ἕως H5704 Prep 'ad: to -- Occurrence 548 of 1014.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day šai, dienai τῆς, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 300 of 458.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - ταύτης H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 395 of 699.
כִּדְבַ֥ר
kiḏ·ḇar
according to the word kā, Elīsas, vārdi, ko, viņš, runāja, bija, sacījuši κατὰ, τὸ, ῥῆμα H1697 Prep‑k|N‑msc kid·Var: according to the word -- Occurrence 23 of 42.
אֱלִישָׁ֖ע
’ĕ·lî·šā‘
of Elisha - Ελισαιε H477 N‑proper‑ms 'e·li·Sha': of Elisha -- Occurrence 14 of 50.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which - H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2778 of 4804.
דִּבֵּֽר׃
dib·bêr.
he spoke - ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber.: he spoke -- Occurrence 151 of 241.
פ
- - - --- Punc Peh.
23 2_kings 2:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֥עַל מִשָּׁ֖ם בֵּֽית אֵ֑ל וְה֣וּא עֹלֶ֣ה בַדֶּ֗רֶךְ וּנְעָרִ֤ים קְטַנִּים֙ יָצְא֣וּ מִן הָעִ֔יר וַיִּתְקַלְּסוּ בוֹ֙ וַיֹּ֣אמְרוּ ל֔וֹ עֲלֵ֥ה קֵרֵ֖חַ עֲלֵ֥ה קֵרֵֽחַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch no turrenes gahje us Beteli un kad wiꞥſch pa Zełłu us augẜchu gahje tad nahze maſi Puiẜchi no Pilsẜahta ahra un mehdija to un ẜazzija us to Plik‐Galwi nahz augẜcha Plik‐Galwi nahz augẜcha 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέβη ἐκεῖθεν εἰς Βαιθηλ καὶ ἀναβαίνοντος αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ καὶ παιδάρια μικρὰ ἐξῆλθον ἐκ τῆς πόλεως καὶ κατέπαιζον αὐτοῦ καὶ εἶπον αὐτῷ ἀνάβαινε φαλακρέ ἀνάβαινε
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέβη εκείθεν εις Βαιθήλ και αναβαίνοντος αυτού εν τη οδώ και παιδάρια μικρά εξήλθον εκ της πόλεως και κατέπαιζον αυτού και έλεγον αυτώ ανάβαινε φαλακρέ ανάβαινε φαλακρέ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un no turienes viņš devās augšup uz Bēteli un kad viņš vēl pa ceļu gāja augšup tad mazi puikas bija iznākuši ārā no pilsētas un tie viņu mēdīja un viņam sacīja Nāc augšā plikgalvi Nāc augšā plikgalvi
🇱🇻 Latvian (2024):
No turienes viņš devās uz Bēteli Viņš devās augšup pa ceļu un no pilsētas iznāca puišeļi un viņu ķircināja Kāp augšā plikpauri kāp augšā plikpauri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֥עַל
way·ya·‘al
And he went up Un, no, turienes, viņš, devās, augšup καὶ, ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: And he went up -- Occurrence 75 of 110.
מִשָּׁ֖ם
miš·šām
from there - ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 70 of 106.
בֵּֽית
bêṯ-
to uz - --- Prep beit-: to -- Occurrence .
אֵ֑ל
’êl;
Bethel Bēteli Βαιθηλ H1008 N‑proper‑fs 'El;: Bethel -- Occurrence 50 of 72.
וְה֣וּא
wə·hū
and as he un, kad, viņš καὶ H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and as he -- Occurrence 117 of 211.
עֹלֶ֣ה
‘ō·leh
was going up vēl, pa, ceļu, gāja, augšup ἀναβαίνοντος, αὐτοῦ H5927 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Leh: was going up -- Occurrence 10 of 15.
בַדֶּ֗רֶךְ
ḇad·de·reḵ,
the road - ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs vad·De·rech,: the road -- Occurrence 6 of 7.
וּנְעָרִ֤ים
ū·nə·‘ā·rîm
and some youths tad, mazi, puikas καὶ, παιδάρια H5288 Conj‑w|N‑mp u·ne·'a·Rim: and some youths -- Occurrence 1 of 2.
קְטַנִּים֙
qə·ṭan·nîm
little - μικρὰ H6996 Adj‑mp ke·tan·Nim: little -- Occurrence 1 of 2.
יָצְא֣וּ
yā·ṣə·’ū
came bija, iznākuši, ārā ἐξῆλθον H3318 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·tze·'U: came -- Occurrence 18 of 34.
מִן
min-
from no ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 355 of 619.
הָעִ֔יר
hā·‘îr,
the city pilsētas τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir,: the city -- Occurrence 173 of 311.
וַיִּתְקַלְּסוּ
way·yiṯ·qal·lə·sū-
and mocked un, tie, viņu, mēdīja καὶ, κατέπαιζον H7046 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·kal·le·su-: and mocked -- Occurrence 1 of 1.
בוֹ֙
ḇōw
him - αὐτοῦ --- Prep|3ms vo: him -- Occurrence .
וַיֹּ֣אמְרוּ
way·yō·mə·rū
and said un, viņam, sacīja καὶ, εἶπον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·ru: and said -- Occurrence 224 of 298.
ל֔וֹ
lōw,
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: to him -- Occurrence .
עֲלֵ֥ה
‘ă·lêh
go up Nāc, augšā ἀνάβαινε H5927 V‑Qal‑Imp‑ms 'a·Leh: go up -- Occurrence 26 of 36.
קֵרֵ֖חַ
qê·rê·aḥ
you baldhead plikgalvi φαλακρέ H7142 Adj‑ms ke·Re·ach: you baldhead -- Occurrence 2 of 3.
עֲלֵ֥ה
‘ă·lêh
go up Nāc, augšā ἀνάβαινε H5927 V‑Qal‑Imp‑ms 'a·Leh: go up -- Occurrence 27 of 36.
קֵרֵֽחַ׃
qê·rê·aḥ.
you baldhead plikgalvi - H7142 Adj‑ms ke·Re·ach.: you baldhead -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) εἰς
24 2_kings 2:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּ֤פֶן אַֽחֲרָיו֙ וַיִּרְאֵ֔ם וַֽיְקַלְלֵ֖ם בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וַתֵּצֶ֨אנָה שְׁתַּ֤יִם דֻּבִּים֙ מִן הַיַּ֔עַר וַתְּבַקַּ֣עְנָה מֵהֶ֔ם אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנֵ֖י יְלָדִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch greeſehs atpakkał un tohs eeraudſijs lahdeja wiꞥſch tohs eekẜch ta KUNGA Wahrdu tad nahze diwi Latẜchi no Meſcha un ẜaplohẜija no teem tẜchetrdeẜmits un diwi Behrnus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξένευσεν ὀπίσω αὐτῶν καὶ εἶδεν αὐτὰ καὶ κατηράσατο αὐτοῖς ἐν ὀνόματι κυρίου καὶ ἰδοὺ ἐξῆλθον δύο ἄρκοι ἐκ τοῦ δρυμοῦ καὶ ἀνέρρηξαν ἐξ αὐτῶν τεσσαράκοντα καὶ δύο παῖδας
🇬🇷 Greek ABP:
και εξένευσεν οπίσω αυτού και είδεν αυτά και κατηράσατο αυτά εν ονόματι κυρίου και εξήλθον δύο άρκοι εκ του δρυμού και ανέρρηξαν απ' αυτών τεσσαράκοντα και δύο παίδας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad viņš apgriezās un tos ieraudzījis nolādēja Tā Kunga Vārdā Tad divi lāči iznāca no meža un tie saplosīja no tiem četrdesmit divus zēnus
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš pagriezās ieraudzīja tos un nolādēja Kunga vārdā Tad no meža iznāca divas lācenes un saplēsa četrdesmit divus puikas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּ֤פֶן
way·yi·p̄en
So he turned Un, tad, viņš, apgriezās καὶ, ἐξένευσεν H6437 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·fen: So he turned -- Occurrence 11 of 15.
אַֽחֲרָיו֙
’a·ḥă·rāw
around - ὀπίσω, αὐτῶν H310 Prep|3ms 'a·cha·Rav: around -- Occurrence 48 of 81.
וַיִּרְאֵ֔ם
way·yir·’êm,
and looked at them un, tos, ieraudzījis καὶ, εἶδεν, αὐτὰ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yir·'Em,: and looked at them -- Occurrence 1 of 1.
וַֽיְקַלְלֵ֖ם
way·qal·lêm
and pronounced a curse on them nolādēja καὶ, κατηράσατο, αὐτοῖς H7043 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3mp vay·kal·Lem: and pronounced a curse on them -- Occurrence 1 of 1.
בְּשֵׁ֣ם
bə·šêm
in the name Tā, Kunga, Vārdā ἐν, ὀνόματι H8034 Prep‑b|N‑msc be·Shem: in the name -- Occurrence 24 of 58.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 2874 of 6218.
וַתֵּצֶ֨אנָה
wat·tê·ṣe·nāh
And came Tad, divi, lāči, iznāca ἐξῆλθον H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp vat·te·Tze·nah: And came -- Occurrence 2 of 2.
שְׁתַּ֤יִם
šə·ta·yim
two - δύο H8147 Number‑fd she·Ta·yim: two -- Occurrence 16 of 40.
דֻּבִּים֙
dub·bîm
female bears - ἄρκοι H1677 N‑fp dub·Bim: female bears -- Occurrence 1 of 1.
מִן
min-
out no ἐκ H4480 Prep min-: out -- Occurrence 356 of 619.
הַיַּ֔עַר
hay·ya·‘ar,
of the woods meža τοῦ, δρυμοῦ H3293 Art|N‑ms hai·Ya·'ar,: of the woods -- Occurrence 3 of 11.
וַתְּבַקַּ֣עְנָה
wat·tə·ḇaq·qa‘·nāh
and mauled un, tie, saplosīja καὶ, ἀνέρρηξαν H1234 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fp vat·te·vak·Ka'·nah: and mauled -- Occurrence 1 of 1.
מֵהֶ֔ם
mê·hem,
of no, tiem ἐξ, αὐτῶν H1992 Prep‑m|Pro‑3mp me·Hem,: of -- Occurrence 42 of 92.
אַרְבָּעִ֥ים
’ar·bā·‘îm
forty četrdesmit, divus τεσσαράκοντα H705 Number‑cp 'ar·ba·'Im: forty -- Occurrence 58 of 93.
וּשְׁנֵ֖י
ū·šə·nê
and two - καὶ, δύο H8147 Conj‑w|Number‑mdc u·she·Nei: and two -- Occurrence 30 of 30.
יְלָדִֽים׃
yə·lā·ḏîm.
the youths zēnus παῖδας H3206 N‑mp ye·la·Dim.: the youths -- Occurrence 3 of 5.
- (no match) καὶ, ἰδοὺ
25 2_kings 2:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֥לֶךְ מִשָּׁ֖ם אֶל הַ֣ר הַכַּרְמֶ֑ל וּמִשָּׁ֖ם שָׁ֥ב שֹׁמְרֽוֹן׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch gahje no turrenes us to Kalnu Karmel un no turrenes greeſehs wiꞥſch atpakkał us Samariju 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθη ἐκεῖθεν εἰς τὸ ὄρος τὸ Καρμήλιον καὶ ἐκεῖθεν ἐπέστρεψεν εἰς Σαμάρειαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš no turienes gāja uz Karmela kalnu bet no turienes viņš atgriezās atpakaļ Samarijā
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņš no turienes gāja uz Karmela kalnu un tad atgriezās Samarijā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
And he went Un, viņš, no, turienes, gāja καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: And he went -- Occurrence 158 of 212.
מִשָּׁ֖ם
miš·šām
from there - ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 71 of 106.
אֶל
’el-
to uz εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2151 of 3531.
הַ֣ר
har
Mount Karmela, kalnu τὸ, ὄρος H2022 N‑msc har: Mount -- Occurrence 58 of 118.
הַכַּרְמֶ֑ל
hak·kar·mel;
Carmel - τὸ, Καρμήλιον H3760 Art|N‑proper‑fs hak·kar·Mel;: Carmel -- Occurrence 4 of 9.
וּמִשָּׁ֖ם
ū·miš·šām
and from there bet, no, turienes, viņš, atgriezās, atpakaļ καὶ, ἐκεῖθεν H8033 Conj‑w,Prep‑m|Adv u·mish·Sham: and from there -- Occurrence 6 of 8.
שָׁ֥ב
šāḇ
he returned - ἐπέστρεψεν H7725 V‑Qal‑Perf‑3ms shav: he returned -- Occurrence 11 of 35.
שֹׁמְרֽוֹן׃
šō·mə·rō·wn.
to Samaria Samarijā Σαμάρειαν H8111 N‑proper‑fs sho·me·Ron.: to Samaria -- Occurrence 11 of 60.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) εἰς