📖 2_chronicles Chapter 35

1 2_chronicles 35:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֨עַשׂ יֹאשִׁיָּ֧הוּ בִֽירוּשָׁלִַ֛ם פֶּ֖סַח לַיהוָ֑ה וַיִּשְׁחֲט֣וּ הַפֶּ֔סַח בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
PEhz turreja Ioſijus tam KUNGAM tohs Paẜẜa‐Ꞩwehtkus Ieruſalemê un tee nokawe to Paẜẜa(Iehru zettortâ padeẜmitâ Deenâ pirms Mehnes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησεν Ιωσιας τὸ φασεχ τῷ κυρίῳ θεῷ αὐτοῦ καὶ ἔθυσαν τὸ φασεχ τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησεν Ιωσίας το φασέκ εν Ιερουσαλήμ τω κυρίω θεώ αυτού και έθυσε το φασέκ τη τεσσαρεσκαιδεκάτη του μηνός του πρώτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Josija rīkoja Tam Kungam Pashā svētkus Jeruzālemē un viņi nokāva Pashā jēru pirmā mēneša četrpadsmitajā dienā
🇱🇻 Latvian (2024):
Jošijāhu Jeruzālemē rīkoja Kunga Pashas svētkus pirmā mēneša četrpadsmitajā dienā kāva Pashas jēru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֨עַשׂ
way·ya·‘aś
And kept Un, Josija, rīkoja καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: And kept -- Occurrence 214 of 236.
יֹאשִׁיָּ֧הוּ
yō·šî·yā·hū
Josiah - Ιωσιας H2977 N‑proper‑ms yo·shi·Ya·hu: Josiah -- Occurrence 20 of 51.
בִֽירוּשָׁלִַ֛ם
ḇî·rū·šā·lim
in Jerusalem Tam, Kungam, Pashā, svētkus, Jeruzālemē - H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs vi·ru·sha·Lim: in Jerusalem -- Occurrence 23 of 46.
פֶּ֖סַח
pe·saḥ
a Passover - τὸ, φασεχ H6453 N‑ms Pe·sach: a Passover -- Occurrence 9 of 9.
לַיהוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh - τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: to Yahweh -- Occurrence 3629 of 6218.
וַיִּשְׁחֲט֣וּ
way·yiš·ḥă·ṭū
and they slaughtered un, viņi, nokāva καὶ, ἔθυσαν H7819 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·cha·Tu: and they slaughtered -- Occurrence 10 of 12.
הַפֶּ֔סַח
hap·pe·saḥ,
the Passover [lambs] Pashā, jēru τὸ, φασεχ H6453 Art|N‑ms hap·Pe·sach,: the Passover [lambs] -- Occurrence 14 of 19.
בְּאַרְבָּעָ֥ה
bə·’ar·bā·‘āh
on the four pirmā, mēneša, četrpadsmitajā, dienā τῇ, τεσσαρεσκαιδεκάτῃ H702 Prep‑b|Number‑ms be·'ar·ba·'Ah: on the four -- Occurrence 9 of 13.
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
[and] ten [day] - - H6240 Number‑ms 'a·Sar: [and] ten [day] -- Occurrence 157 of 201.
לַחֹ֥דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of the month - τοῦ, μηνὸς H2320 Prep‑l,Art|N‑ms la·Cho·desh: of the month -- Occurrence 55 of 92.
הָרִאשֽׁוֹן׃
hā·ri·šō·wn.
the first - τοῦ, πρώτου H7223 Art|Adj‑ms ha·ri·Shon.: the first -- Occurrence 42 of 63.
- (no match) θεῷ, αὐτοῦ
2 2_chronicles 35:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲמֵ֥ד הַכֹּהֲנִ֖ים עַל מִשְׁמְרוֹתָ֑ם וַֽיְחַזְּקֵ֔ם לַעֲבוֹדַ֖ת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch eezehle tohs Preeſteŗus ẜawâs Waktîs un eedrohẜchinaja tohs pee ta KUNGA Namma Kalpoẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔστησεν τοὺς ἱερεῖς ἐπὶ τὰς φυλακὰς αὐτῶν καὶ κατίσχυσεν αὐτοὺς εἰς τὰ ἔργα οἴκου κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και έστησε τους ιερείς επί τας φυλακάς αυτών και κατίσχυσεν αυτούς εις τα έργα οίκου κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš iecēla priesterus viņu amatos un viņš iedrošināja viņus kalpot Tā Kunga namā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš noteica priesteriem pienākumus un mudināja viņus kalpot Kunga namā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲמֵ֥ד
way·ya·‘ă·mêḏ
And he set Un, viņš, iecēla καὶ, ἔστησεν H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Med: And he set -- Occurrence 14 of 16.
הַכֹּהֲנִ֖ים
hak·kō·hă·nîm
the priests priesterus τοὺς, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 104 of 182.
עַל
‘al-
in viņu, amatos ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 1984 of 3469.
מִשְׁמְרוֹתָ֑ם
miš·mə·rō·w·ṯām;
their duties - τὰς, φυλακὰς, αὐτῶν H4931 N‑fpc|3mp mish·me·ro·Tam;: their duties -- Occurrence 2 of 2.
וַֽיְחַזְּקֵ֔ם
way·ḥaz·zə·qêm,
and encouraged them un, viņš, iedrošināja, viņus καὶ, κατίσχυσεν, αὐτοὺς H2388 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3mp vay·chaz·ze·Kem,: and encouraged them -- Occurrence 4 of 4.
לַעֲבוֹדַ֖ת
la·‘ă·ḇō·w·ḏaṯ
for the service kalpot εἰς, τὰ, ἔργα H5656 Prep‑l|N‑fsc la·'a·vo·Dat: for the service -- Occurrence 7 of 10.
בֵּ֥ית
bêṯ
of the house Tā, Kunga, namā οἴκου H1004 N‑msc beit: of the house -- Occurrence 400 of 724.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 3630 of 6218.
3 2_chronicles 35:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר לַ֠לְוִיִּם המבונים הַמְּבִינִ֨ים לְכָל יִשְׂרָאֵ֜ל הַקְּדוֹשִׁ֣ים לַיהוָ֗ה תְּנ֤וּ אֶת אֲרוֹן הַקֹּ֙דֶשׁ֙ בַּ֠בַּיִת אֲשֶׁ֨ר בָּנָ֜ה שְׁלֹמֹ֤ה בֶן דָּוִיד֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אֵין לָכֶ֥ם מַשָּׂ֖א בַּכָּתֵ֑ף עַתָּ֗ה עִבְדוּ֙ אֶת יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם וְאֵ֖ת עַמּ֥וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us teem Lewiteem kas wiẜẜu Iſraëlu mahzija kas tam KUNGAM ẜwehti bija Leezeet to ẜwehtu Ꞩchꞣirſtu taî Nammâ ko Salamans Dahwida Dehls tas Iſraëła Ꞣehniꞥẜch irr ustaiẜijs kas jums us Kameẜcheem ne irr janeẜs tad nu kalpojeet tam KUNGAM juhẜu Deewam un wiꞥꞥa Iſraëła Łaudim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν τοῖς Λευίταις τοῖς δυνατοῖς ἐν παντὶ Ισραηλ τοῦ ἁγιασθῆναι αὐτοὺς τῷ κυρίῳ καὶ ἔθηκαν τὴν κιβωτὸν τὴν ἁγίαν εἰς τὸν οἶκον ὃν ᾠκοδόμησεν Σαλωμων υἱὸς Δαυιδ τοῦ βασιλέως Ισραηλ καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς οὐκ ἔστιν ὑμῖν ἆραι ἐπ ὤμων οὐθέν νῦν οὖν λειτουργήσατε τῷ κυρίῳ θεῷ ὑμῶν καὶ τῷ λαῷ αὐτοῦ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε τοις Λευίταις τοις δυνατοίς εν παντί Ισραήλ του αγιασθήναι αυτούς τω κυρίω και του δούναι την κιβωτόν την αγίαν εν οίκω κυρίου και έθηκαν την κιβωτόν την αγίαν εις τον οίκον ον ωκοδόμησε Σολομών υιός Δαυίδ του βασιλέως Ισραήλ και είπεν ο βασιλεύς ουκ έστιν υμίν άραι επ' ώμων ουθέν νυν ουν λειτουργήσατε τω κυρίω τω θεώ υμών και τω λαω αυτού Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš noteica tiem levītiem kas mācīja visu Israēlu un kas bija svētījušies Tam Kungam Nolieciet svēto šķirstu tanī namā ko Salamans Dāvida dēls Israēla ķēniņš ir uzcēlis tas jums vairs nav jānes uz jūsu kamiešiem Tad nu tagad kalpojiet Tam Kungam savam Dievam un Viņa tautai Israēlam
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sacīja levītiem kas svēti Kungam un māca visu Israēlu Lieciet svēto šķirstu templī ko uzcēlis Sālamans Dāvida dēls Israēla ķēniņš tas vairs nav jānēsā uz pleciem Kalpojiet Kungam savam Dievam un viņa tautai Israēlam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and he said Un, viņš, noteica καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 1697 of 1948.
לַ֠לְוִיִּם
lal·wî·yim
to the Levites tiem, levītiem τοῖς, Λευίταις H3881 Prep‑l|N‑proper‑mp Lal·vi·yim: to the Levites -- Occurrence 27 of 34.
המבונים
ham·mə·ḇū·nîm
- kas, mācīja τοῖς, δυνατοῖς --- Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑mp ham·me·vu·nim.
הַמְּבִינִ֨ים
ham·mə·ḇî·nîm
who taught - - H995 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑mp ham·me·vi·Nim: who taught -- Occurrence 1 of 2.
לְכָל
lə·ḵāl
all visu ἐν, παντὶ H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: all -- Occurrence 192 of 306.
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1683 of 2260.
הַקְּדוֹשִׁ֣ים
haq·qə·ḏō·wō·šîm
who were holy un, kas, bija, svētījušies τοῦ, ἁγιασθῆναι, αὐτοὺς H6918 Art|Adj‑mp hak·ke·do·Shim: who were holy -- Occurrence 1 of 1.
לַיהוָ֗ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 3631 of 6218.
תְּנ֤וּ
tə·nū
Put Nolieciet καὶ, ἔθηκαν H5414 V‑Qal‑Imp‑mp te·Nu: Put -- Occurrence 15 of 22.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5297 of 7034.
אֲרוֹן
’ă·rō·wn-
ark svēto, šķirstu κιβωτὸν H727 N‑csc 'a·ron-: ark -- Occurrence 127 of 128.
הַקֹּ֙דֶשׁ֙
haq·qō·ḏeš
the holy - τὴν, ἁγίαν H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh: the holy -- Occurrence 84 of 111.
בַּ֠בַּיִת
bab·ba·yiṯ
in the house tanī, namā εἰς, τὸν, οἶκον H1004 Prep‑b,Art|N‑ms Bab·ba·yit: in the house -- Occurrence 35 of 42.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which ko ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 3364 of 4804.
בָּנָ֜ה
bā·nāh
built ir, uzcēlis ᾠκοδόμησεν H1129 V‑Qal‑Perf‑3ms ba·Nah: built -- Occurrence 37 of 39.
שְׁלֹמֹ֤ה
šə·lō·mōh
Solomon Salamans Σαλωμων H8010 N‑proper‑ms she·lo·Moh: Solomon -- Occurrence 225 of 241.
בֶן
ḇen-
son Dāvida, dēls υἱὸς H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 155 of 283.
דָּוִיד֙
dā·wîḏ
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 792 of 844.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king Israēla, ķēniņš τοῦ, βασιλέως H4428 N‑msc Me·lech: king -- Occurrence 551 of 896.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1684 of 2260.
אֵין
’ên-
[it shall] no longer [be] tas, jums, vairs, nav, jānes οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein-: [it shall] no longer [be] -- Occurrence 159 of 358.
לָכֶ֥ם
lā·ḵem
to - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: to -- Occurrence .
מַשָּׂ֖א
maś·śā
a burden - ἆραι H4853 N‑ms mas·Sa: a burden -- Occurrence 8 of 38.
בַּכָּתֵ֑ף
bak·kā·ṯêp̄;
on [your] shoulders uz, jūsu, kamiešiem ἐπ, ὤμων H3802 Prep‑b,Art|N‑fs bak·ka·Tef;: on [your] shoulders -- Occurrence 2 of 2.
עַתָּ֗ה
‘at·tāh,
now Tad, nu, tagad νῦν, οὖν H6258 Adv 'at·Tah,: now -- Occurrence 93 of 147.
עִבְדוּ֙
‘iḇ·ḏū
serve kalpojiet λειτουργήσατε H5647 V‑Qal‑Imp‑mp 'iv·Du: serve -- Occurrence 6 of 9.
אֶת
’eṯ-
- Tam, Kungam τῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5298 of 7034.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίῳ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3632 of 6218.
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·ḵem,
your God savam, Dievam θεῷ, ὑμῶν H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem,: your God -- Occurrence 134 of 162.
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and un καὶ, τῷ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1733 of 2179.
עַמּ֥וֹ
‘am·mōw
His people Viņa, tautai λαῷ, αὐτοῦ H5971 N‑msc|3ms am·Mo: His people -- Occurrence 55 of 99.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
Israel Israēlam Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: Israel -- Occurrence 1685 of 2260.
- (no match) καὶ, εἶπεν, , βασιλεύς, οὐθέν
4 2_chronicles 35:4
🇮🇱 Hebrew:
וְהָכִ֥ונוּ לְבֵית אֲבוֹתֵיכֶ֖ם כְּמַחְלְקוֹתֵיכֶ֑ם בִּכְתָ֗ב דָּוִיד֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וּבְמִכְתַּ֖ב שְׁלֹמֹ֥ה בְנֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un taiẜajtees pehz juhẜu Tehwu Nammeem pehz juhẜu Kahrtahm itt kà Dahwids tas Iſraëła Ꞣehniꞥẜch to usrakſtijs un Salamans wiꞥꞥa Dehls arri usrakſtijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἑτοιμάσθητε κατ οἴκους πατριῶν ὑμῶν καὶ κατὰ τὰς ἐφημερίας ὑμῶν κατὰ τὴν γραφὴν Δαυιδ βασιλέως Ισραηλ καὶ διὰ χειρὸς Σαλωμων υἱοῦ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ετοιμάσθητε κατ' οίκους πατριών υμών και κατά τας εφημερίας υμών κατά την γραφήν Δαυίδ βασιλέως Ισραήλ και διά χειρός Σολομώντος υιού αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
un sataisieties pēc saviem tēvu namiem un pēc saviem iedalījumiem kā to rakstos ir noteicis Israēla ķēniņš Dāvids un kā to rakstos ir noteicis arī viņa dēls Salamans
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai visi ir gatavi pēc iedalījuma tēvu namos pēc Israēla ķēniņa Dāvida un viņa dēla Sālamana priekšrakstiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָכִ֥ונוּ
wə·hik·kō·w·nū
- un, sataisieties καὶ, ἑτοιμάσθητε --- Conj‑w|V‑Nifal‑Imp‑mp ve·hik·ko·nu.
לְבֵית
lə·ḇêṯ-
according to houses pēc, saviem, tēvu, namiem κατ, οἴκους H1004 Prep‑l|N‑msc le·veit-: according to houses -- Occurrence 97 of 149.
אֲבוֹתֵיכֶ֖ם
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
your fathers' - πατριῶν, ὑμῶν H1 N‑mpc|2mp a·vo·tei·Chem: your fathers' -- Occurrence 24 of 52.
כְּמַחְלְקוֹתֵיכֶ֑ם
kə·maḥ·lə·qō·w·ṯê·ḵem;
according to your divisions un, pēc, saviem, iedalījumiem καὶ, κατὰ, τὰς, ἐφημερίας, ὑμῶν H4256 Prep‑k|N‑fpc|2mp ke·mach·le·ko·tei·Chem;: according to your divisions -- Occurrence 1 of 1.
בִּכְתָ֗ב
biḵ·ṯāḇ,
following the written instruction kā, to, rakstos, ir, noteicis κατὰ, τὴν, γραφὴν H3791 Prep‑b|N‑msc bich·Tav,: following the written instruction -- Occurrence 3 of 4.
דָּוִיד֙
dā·wîḏ
of David Israēla, ķēniņš, Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 793 of 844.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king - βασιλέως H4428 N‑msc Me·lech: king -- Occurrence 552 of 896.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1686 of 2260.
וּבְמִכְתַּ֖ב
ū·ḇə·miḵ·taḇ
and the written instruction un, kā, to, rakstos, ir, noteicis, arī καὶ, διὰ, χειρὸς H4385 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·mich·Tav: and the written instruction -- Occurrence 1 of 1.
שְׁלֹמֹ֥ה
šə·lō·mōh
of Solomon viņa, dēls, Salamans Σαλωμων H8010 N‑proper‑ms she·lo·Moh: of Solomon -- Occurrence 226 of 241.
בְנֽוֹ׃
ḇə·nōw.
his son - υἱοῦ, αὐτοῦ H1121 N‑msc|3ms ve·No.: his son -- Occurrence 77 of 79.
5 2_chronicles 35:5
🇮🇱 Hebrew:
וְעִמְד֣וּ בַקֹּ֗דֶשׁ לִפְלֻגּוֹת֙ בֵּ֣ית הָֽאָב֔וֹת לַאֲחֵיכֶ֖ם בְּנֵ֣י הָעָ֑ם וַחֲלֻקַּ֥ת בֵּֽית אָ֖ב לַלְוִיִּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ſtahweet ẜwehtâ Weetâ pehz to Tehwu Nammu Kahrtahm ſtarp juhẜeem Brahłeem to Łauſchu Behrneem un pehz to Lewitu Tehwo Nammu Kahrtahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ στῆτε ἐν τῷ οἴκῳ κατὰ τὰς διαιρέσεις οἴκων πατριῶν ὑμῶν τοῖς ἀδελφοῖς ὑμῶν υἱοῖς τοῦ λαοῦ καὶ μερὶς οἴκου πατριᾶς τοῖς Λευίταις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un stāviet svētajā vietā pēc saviem tēvu namiem par saviem brāļiem tiem ļaužu bērniem un pēc levītu tēvu nama iedalījumiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Nostājieties svētvietā pēc jūsu brāļu vienkāršo ļaužu tēvu namu vienībām un pēc levītu tēvu namu vienībām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעִמְד֣וּ
wə·‘im·ḏū
And stand Un, stāviet καὶ, στῆτε H5975 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·'im·Du: And stand -- Occurrence 1 of 1.
בַקֹּ֗דֶשׁ
ḇaq·qō·ḏeš,
in the holy [place] svētajā, vietā ἐν, τῷ, οἴκῳ H6944 Prep‑b,Art|N‑ms vak·Ko·desh,: in the holy [place] -- Occurrence 2 of 3.
לִפְלֻגּוֹת֙
lip̄·lug·gō·wṯ
according to the divisions pēc, saviem, tēvu, namiem κατὰ, τὰς, διαιρέσεις H6391 Prep‑l|N‑fpc lif·lug·goyT: according to the divisions -- Occurrence 1 of 1.
בֵּ֣ית
bêṯ
of houses - οἴκων H1004 N‑msc beit: of houses -- Occurrence 401 of 724.
הָֽאָב֔וֹת
hā·’ā·ḇō·wṯ,
the fathers' - πατριῶν, ὑμῶν H1 Art|N‑mp ha·'a·Vot,: the fathers' -- Occurrence 24 of 36.
לַאֲחֵיכֶ֖ם
la·’ă·ḥê·ḵem
of your brothers par, saviem, brāļiem τοῖς, ἀδελφοῖς, ὑμῶν H251 Prep‑l|N‑mpc|2mp la·'a·chei·Chem: of your brothers -- Occurrence 4 of 6.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the lay tiem, ļaužu, bērniem υἱοῖς H1121 N‑mpc be·Nei: the lay -- Occurrence 942 of 1283.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the [lay] people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: the [lay] people -- Occurrence 562 of 729.
וַחֲלֻקַּ֥ת
wa·ḥă·luq·qaṯ
and [according to] the division un, pēc καὶ, μερὶς H2515 Conj‑w|N‑fsc va·cha·luk·Kat: and [according to] the division -- Occurrence 1 of 1.
בֵּֽית
bêṯ-
of the house levītu, tēvu, nama, iedalījumiem οἴκου H1004 N‑msc beit-: of the house -- Occurrence 402 of 724.
אָ֖ב
’āḇ
of father - πατριᾶς H1 N‑ms 'av: of father -- Occurrence 14 of 31.
לַלְוִיִּֽם׃
lal·wî·yim.
of the Levites - τοῖς, Λευίταις H3881 Prep‑l|N‑proper‑mp lal·vi·Yim.: of the Levites -- Occurrence 28 of 34.
6 2_chronicles 35:6
🇮🇱 Hebrew:
וְשַׁחֲט֖וּ הַפָּ֑סַח וְהִתְקַדְּשׁוּ֙ וְהָכִ֣ינוּ לַאֲחֵיכֶ֔ם לַעֲשׂ֥וֹת כִּדְבַר יְהוָ֖ה בְּיַד מֹשֶֽׁה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kaujeet tohs Paẜẜa(Iehrus un ẜwehtijeetees un pataiẜajt tohs preekẜch juhẜeem Brahłeem darridami to pehz ta KUNGA Wahrdu zaur Mohſu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ θύσατε τὸ φασεχ καὶ τὰ ἅγια ἑτοιμάσατε τοῖς ἀδελφοῖς ὑμῶν τοῦ ποιῆσαι κατὰ τὸν λόγον κυρίου διὰ χειρὸς Μωυσῆ
🇬🇷 Greek ABP:
και θύσατε το φασέκ και τα άγια ετοιμάσατε τοις αδελφοίς υμών του ποιήσαι κατά τον λόγον κυρίου του διά χειρός Μωυσή
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad nokaujiet Pashā jēru un svētījiet paši sevi un sagatavojiet to saviem brāļiem bet viss lai tiktu tā darīts kā tas ar Tā Kunga vārdu caur Mozu ir noteikts
🇱🇻 Latvian (2024):
Kaujiet Pashas jēru svētījieties paši un sagatavojiet to saviem tuvākajiem dariet kā Mozus noteicis Kunga vārdā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשַׁחֲט֖וּ
wə·ša·ḥă·ṭū
So slaughter Tad, nokaujiet καὶ, θύσατε H7819 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·sha·cha·Tu: So slaughter -- Occurrence 3 of 3.
הַפָּ֑סַח
hap·pā·saḥ;
the Passover [offerings] Pashā, jēru τὸ, φασεχ H6453 Art|N‑ms hap·Pa·sach;: the Passover [offerings] -- Occurrence 7 of 10.
וְהִתְקַדְּשׁוּ֙
wə·hiṯ·qad·də·šū
and consecrate yourselves un, svētījiet, paši, sevi καὶ, τὰ, ἅγια H6942 Conj‑w|V‑Hitpael‑Imp‑mp ve·hit·kad·de·Shu: and consecrate yourselves -- Occurrence 1 of 1.
וְהָכִ֣ינוּ
wə·hā·ḵî·nū
and prepare [them] un, sagatavojiet, to ἑτοιμάσατε H3559 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑mp ve·ha·Chi·nu: and prepare [them] -- Occurrence 3 of 3.
לַאֲחֵיכֶ֔ם
la·’ă·ḥê·ḵem,
for your brothers saviem, brāļiem τοῖς, ἀδελφοῖς, ὑμῶν H251 Prep‑l|N‑mpc|2mp la·'a·chei·Chem,: for your brothers -- Occurrence 5 of 6.
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
that [they] may do bet, viss, lai, tā, darīts τοῦ, ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: that [they] may do -- Occurrence 146 of 220.
כִּדְבַר
kiḏ·ḇar-
according to the word kā, tas, ar κατὰ, τὸν, λόγον H1697 Prep‑k|N‑msc kid·var-: according to the word -- Occurrence 37 of 42.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga, vārdu κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3633 of 6218.
בְּיַד
bə·yaḏ-
by the hand caur διὰ, χειρὸς H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: by the hand -- Occurrence 152 of 263.
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
of Moses Mozu, ir, noteikts Μωυσῆ H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh.: of Moses -- Occurrence 705 of 726.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) tiktu
7 2_chronicles 35:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֣רֶם יֹאשִׁיָּ֣הוּ לִבְנֵ֪י הָעָ֟ם צֹ֞אן כְּבָשִׂ֣ים וּבְנֵֽי עִזִּים֮ הַכֹּ֣ל לַפְּסָחִים֒ לְכָל הַנִּמְצָ֗א לְמִסְפַּר֙ שְׁלֹשִׁ֣ים אֶ֔לֶף וּבָקָ֖ר שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים אֵ֖לֶּה מֵרְכ֥וּשׁ הַמֶּֽלֶךְ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ioſijus dewe preekẜch teem Łaudim no ẜihkeem Lohpeem Iehrus un Kaſlenus tohs wiẜẜus par Paẜẜa Uppuŗeem wiẜẜeem kas tur atraſti tappe trihsdeẜmits tuhkſtoẜchus Pulka un trihs tuhkſtoẜchus Wehrẜchus tas bija no ta Ꞣehniꞥa Padohma 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπήρξατο Ιωσιας τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ πρόβατα καὶ ἀμνοὺς καὶ ἐρίφους ἀπὸ τῶν τέκνων τῶν αἰγῶν πάντα εἰς τὸ φασεχ εἰς πάντας τοὺς εὑρεθέντας εἰς ἀριθμὸν τριάκοντα χιλιάδας καὶ μόσχων τρεῖς χιλιάδας ταῦτα ἀπὸ τῆς ὑπάρξεως τοῦ βασιλέως
🇬🇷 Greek ABP:
και απήρξατο Ιωσίας τοις υιοίς του λαού πρόβατα και αμνούς και ερίφους από των υιών των αιγών πάντα εις το φασέκ παντί τω ευρεθέντας εις αριθμόν τριάκοντα χιλιάδας και μόσχων τρεις χιλιάδας ταύτα από της υπάρξεως του βασιλέως
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Josija labprātīgi novēlēja tiem ļaudīm sīklopus kā avis tā kazlēnus Pashā upuriem visiem tiem kas tur atradās skaitā trīsdesmit tūkstošus turklāt vēl trīs tūkstošus vēršu tas viss bija no ķēniņa īpašumiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Jošijāhu dāvināja visiem klātesošajiem no tautas sīklopus Pashas upurim trīsdesmit tūkstošus jēru un kazlēnu un trīs tūkstošus vēršu tas bija no ķēniņa īpašuma
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֣רֶם
way·yā·rem
And gave Un, Josija, labprātīgi, novēlēja καὶ, ἀπήρξατο H7311 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·rem: And gave -- Occurrence 6 of 8.
יֹאשִׁיָּ֣הוּ
yō·šî·yā·hū
Josiah - Ιωσιας H2977 N‑proper‑ms yo·shi·Ya·hu: Josiah -- Occurrence 21 of 51.
לִבְנֵ֪י
liḇ·nê
to the lay tiem, ļaudīm τοῖς, υἱοῖς H1121 Prep‑l|N‑mpc liv·Nei: to the lay -- Occurrence 141 of 188.
הָעָ֟ם
hā·‘ām
the [lay] people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the [lay] people -- Occurrence 563 of 729.
צֹ֞אן
ṣōn
from the flock sīklopus, kā, avis, tā, kazlēnus πρόβατα H6629 N‑cs tzon: from the flock -- Occurrence 44 of 72.
כְּבָשִׂ֣ים
kə·ḇā·śîm
lambs - καὶ, ἀμνοὺς H3532 N‑mp ke·va·Sim: lambs -- Occurrence 33 of 36.
וּבְנֵֽי
ū·ḇə·nê-
and - καὶ, ἐρίφους H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·nei-: and -- Occurrence 179 of 209.
עִזִּים֮
‘iz·zîm
young goats - - H5795 N‑fp 'iz·Zim: young goats -- Occurrence 43 of 46.
הַכֹּ֣ל
hak·kōl
all Pashā, upuriem πάντα H3605 Art|N‑ms hak·Kol: all -- Occurrence 27 of 59.
לַפְּסָחִים֒
lap·pə·sā·ḥîm
for Passover [offerings] - εἰς, τὸ, φασεχ H6453 Prep‑l,Art|N‑mp lap·pe·sa·Chim: for Passover [offerings] -- Occurrence 1 of 3.
לְכָל
lə·ḵāl
for all visiem, tiem, kas, tur, atradās εἰς, πάντας H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: for all -- Occurrence 193 of 306.
הַנִּמְצָ֗א
han·nim·ṣā,
who were present - τοὺς, εὑρεθέντας H4672 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑ms han·nim·Tza,: who were present -- Occurrence 18 of 21.
לְמִסְפַּר֙
lə·mis·par
to the number skaitā εἰς, ἀριθμὸν H4557 Prep‑l|N‑msc le·mis·Par: to the number -- Occurrence 4 of 5.
שְׁלֹשִׁ֣ים
šə·lō·šîm
of thirty trīsdesmit, tūkstošus τριάκοντα H7970 Number‑cp she·lo·Shim: of thirty -- Occurrence 88 of 107.
אֶ֔לֶף
’e·lep̄,
thousand - χιλιάδας H505 Number‑ms 'E·lef,: thousand -- Occurrence 180 of 220.
וּבָקָ֖ר
ū·ḇā·qār
and as well as cattle turklāt, vēl, trīs, tūkstošus, vēršu καὶ, μόσχων H1241 Conj‑w|N‑ms u·va·Kar: and as well as cattle -- Occurrence 21 of 24.
שְׁלֹ֣שֶׁת
šə·lō·šeṯ
three - τρεῖς H7969 Number‑msc she·Lo·shet: three -- Occurrence 58 of 71.
אֲלָפִ֑ים
’ă·lā·p̄îm;
thousand - χιλιάδας H505 Number‑mp 'a·la·Fim;: thousand -- Occurrence 87 of 119.
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
these [were] tas, viss, bija, no ταῦτα H428 Pro‑cp 'El·leh: these [were] -- Occurrence 217 of 320.
מֵרְכ֥וּשׁ
mê·rə·ḵūš
from possessions ķēniņa, īpašumiem ἀπὸ, τῆς, ὑπάρξεως H7399 Prep‑m|N‑msc me·re·Chush: from possessions -- Occurrence 1 of 1.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: of the king -- Occurrence 715 of 1045.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ἀπὸ, τῶν, τῶν, τέκνων, αἰγῶν
8 2_chronicles 35:8
🇮🇱 Hebrew:
וְשָׂרָ֞יו לִנְדָבָ֥ה לָעָ֛ם לַכֹּהֲנִ֥ים וְלַלְוִיִּ֖ם הֵרִ֑ימוּ חִלְקִיָּ֨ה וּזְכַרְיָ֜הוּ וִֽיחִיאֵ֗ל נְגִידֵי֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים לַכֹּהֲנִ֞ים נָתְנ֣וּ לַפְּסָחִ֗ים אַלְפַּ֙יִם֙ וְשֵׁ֣שׁ מֵא֔וֹת וּבָקָ֖ר שְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir wiꞥꞥa Leel‐Kungi dewe par labprahtigu Uppuri preekẜch teem Łaudim Preeſteŗeem un Lewiteem Ilkijus un Sakarijus un Ieiëls ta Deewa Namma Wirẜneeki dewe preekẜch teem Preeſteŗeem par Paẜẜa Uppuŗeem diwi tuhkſtoẜchus un ẜeẜchẜimts ẜihkus Lohpus un trihs ẜimts Wehrẜchus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτοῦ ἀπήρξαντο τῷ λαῷ καὶ τοῖς ἱερεῦσιν καὶ Λευίταις ἔδωκεν Χελκιας καὶ Ζαχαριας καὶ Ιιηλ οἱ ἄρχοντες οἴκου τοῦ θεοῦ τοῖς ἱερεῦσιν καὶ ἔδωκαν εἰς τὸ φασεχ πρόβατα καὶ ἀμνοὺς καὶ ἐρίφους δισχίλια ἑξακόσια καὶ μόσχους τριακοσίους
🇬🇷 Greek ABP:
και οι άρχοντες αυτού απήρξαντο τω λαώ και τοις ιερεύσι και τοις Λευίταις και Χελκίας και Ζαχαρίας και Ιεϊήλ οι άρχοντες οίκου του θεού έδωκαν τοις ιερεύσιν εις το φασέκ πρόβατα και αμνούς και ερίφους δισχίλια και εξακόσια και μόσχους τριακοσίους
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī viņa vadoņi deva labprātīgus upurus kā tautai tā arī priesteriem un levītiem Hilkija un Zaharja un Jehiēls Dieva nama pārvaldnieki nodeva priesteriem uz Pashā svētkiem divus tūkstošus seši simti sīklopu un trīs simti vēršu
🇱🇻 Latvian (2024):
Arī augstmaņi labprātīgi dāvināja tautai priesteriem un levītiem Dieva nama pārvaldnieki Hilkija Zeharjahu un Jehiēls deva priesteriem divus tūkstošus seši simti sīklopu un trīs simti vēršu Pashas upurim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשָׂרָ֞יו
wə·śā·rāw
And his leaders Arī, viņa, vadoņi, deva, labprātīgus, upurus καὶ, οἱ, ἄρχοντες, αὐτοῦ H8269 Conj‑w|N‑mpc|3ms ve·sa·Rav: And his leaders -- Occurrence 5 of 11.
לִנְדָבָ֥ה
lin·ḏā·ḇāh
willingly - ἀπήρξαντο H5071 Prep‑l|N‑fs lin·da·Vah: willingly -- Occurrence 2 of 2.
לָעָ֛ם
lā·‘ām
to the people kā, tautai, tā, arī τῷ, λαῷ H5971 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Am: to the people -- Occurrence 33 of 48.
לַכֹּהֲנִ֥ים
lak·kō·hă·nîm
to the priests priesteriem καὶ, τοῖς, ἱερεῦσιν H3548 Prep‑l,Art|N‑mp lak·ko·ha·Nim: to the priests -- Occurrence 11 of 23.
וְלַלְוִיִּ֖ם
wə·lal·wî·yim
and to the Levites un, levītiem καὶ, Λευίταις H3881 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑mp ve·lal·vi·Yim: and to the Levites -- Occurrence 7 of 9.
הֵרִ֑ימוּ
hê·rî·mū;
Gave - ἔδωκεν H7311 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Ri·mu;: Gave -- Occurrence 3 of 4.
חִלְקִיָּ֨ה
ḥil·qî·yāh
Hilkiah Hilkija Χελκιας H2518 N‑proper‑ms chil·ki·Yah: Hilkiah -- Occurrence 8 of 12.
וּזְכַרְיָ֜הוּ
ū·zə·ḵar·yā·hū
and Zechariah un, Zaharja καὶ, Ζαχαριας H2148 Conj‑w|N‑proper‑ms u·ze·char·Ya·hu: and Zechariah -- Occurrence 5 of 5.
וִֽיחִיאֵ֗ל
wî·ḥî·’êl,
and Jehiel un, Jehiēls καὶ, Ιιηλ H3171 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·chi·'El,: and Jehiel -- Occurrence 7 of 9.
נְגִידֵי֙
nə·ḡî·ḏê
rulers Dieva, nama, pārvaldnieki οἱ, ἄρχοντες H5057 N‑mpc ne·gi·Dei: rulers -- Occurrence 1 of 1.
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house - οἴκου H1004 N‑msc beit: of the house -- Occurrence 403 of 724.
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: of God -- Occurrence 277 of 366.
לַכֹּהֲנִ֞ים
lak·kō·hă·nîm
to the priests nodeva, priesteriem τοῖς, ἱερεῦσιν H3548 Prep‑l,Art|N‑mp lak·ko·ha·Nim: to the priests -- Occurrence 12 of 23.
נָתְנ֣וּ
nā·ṯə·nū
gave - καὶ, ἔδωκαν H5414 V‑Qal‑Perf‑3cp na·te·Nu: gave -- Occurrence 18 of 53.
לַפְּסָחִ֗ים
lap·pə·sā·ḥîm,
for the Passover [offerings] uz, Pashā, svētkiem εἰς, τὸ, φασεχ H6453 Prep‑l,Art|N‑mp lap·pe·sa·Chim,: for the Passover [offerings] -- Occurrence 2 of 3.
אַלְפַּ֙יִם֙
’al·pa·yim
two thousand divus, tūkstošus δισχίλια H505 Number‑md 'al·Pa·yim: two thousand -- Occurrence 15 of 28.
וְשֵׁ֣שׁ
wə·šêš
and six seši, simti ἑξακόσια H8337 Conj‑w|Number‑fs ve·Shesh: and six -- Occurrence 32 of 36.
מֵא֔וֹת
mê·’ō·wṯ,
hundred [from the flock] - - H3967 Number‑fp me·'ot,: hundred [from the flock] -- Occurrence 218 of 304.
וּבָקָ֖ר
ū·ḇā·qār
and cattle un, trīs, simti, vēršu καὶ, μόσχους H1241 Conj‑w|N‑ms u·va·Kar: and cattle -- Occurrence 22 of 24.
שְׁלֹ֥שׁ
šə·lōš
three - τριακοσίους H7969 Number‑fsc she·Losh: three -- Occurrence 39 of 61.
מֵאֽוֹת׃
mê·’ō·wṯ.
hundred - - H3967 Number‑fp me·'ot.: hundred -- Occurrence 219 of 304.
- (no match) sīklopu
- (no match) πρόβατα, καὶ, ἀμνοὺς, καὶ, ἐρίφους
9 2_chronicles 35:9
🇮🇱 Hebrew:
וכונניהו וְ֠כָֽנַנְיָהוּ וּשְׁמַֽעְיָ֨הוּ וּנְתַנְאֵ֜ל אֶחָ֗יו וַחֲשַׁבְיָ֧הוּ וִיעִיאֵ֛ל וְיוֹזָבָ֖ד שָׂרֵ֣י הַלְוִיִּ֑ם הֵרִ֨ימוּ לַלְוִיִּ֤ם לַפְּסָחִים֙ חֲמֵ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וּבָקָ֖ר חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir Kananijus un Semajus un Netaneëls wiꞥꞥa Brahłi ar Aſabiju un Ieiëlu un Ioſabadu to Lewittu Wirẜneeku dewe teem Lewiteem par Paẜẜa Uppuŗeem peez tuhkſtoẜchus ẜihkus Lohpus un peezẜimts Wehrẜchus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Χωνενιας καὶ Βαναιας καὶ Σαμαιας καὶ Ναθαναηλ ἀδελφὸς αὐτοῦ καὶ Ασαβια καὶ Ιιηλ καὶ Ιωζαβαδ ἄρχοντες τῶν Λευιτῶν ἀπήρξαντο τοῖς Λευίταις εἰς τὸ φασεχ πρόβατα πεντακισχίλια καὶ μόσχους πεντακοσίους
🇬🇷 Greek ABP:
και Χωνενίας και Σαμέας και Ναθαναήλ αδελφός αυτού και Ασαβίας και Ιεϊήλ και Ιωζαβάδ άρχοντες των Λευιτών απήρξαντο τοις Λευίταις εις το φασέκ πρόβατα πεντακισχίλια και μόσχους πεντακοσίους
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Hananja Šemaja un Netaneēls kā arī viņu brāļi Hašabja Jeihēls un Jozabāds būdami levītu priekšnieki labprātīgi nodeva levītiem uz Pashā svētkiem pieci tūkstoši sīklopu un pieci simti vēršu
🇱🇻 Latvian (2024):
Arī brāļi Kenanjāhu Šemaja Netanēls kā arī levītu augstmaņi Hašabjāhu Jeiēls un Jehozābāds dāvināja levītiem piecus tūkstošus sīklopu un piecus simtus vēršu Pashas upurim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וכונניהו
wə·ḵā·w·nan·yā·hū
Cononiah Un, Hananja καὶ, Χωνενιας --- Conj‑w|N‑proper‑ms ve·cha·v·nan·ya·huCononiah.
וְ֠כָֽנַנְיָהוּ
wə·ḵā·nan·yā·hū
Also Conaniah - - H3562 Conj‑w|N‑proper‑ms Ve·cha·nan·ya·hu: Also Conaniah -- Occurrence 1 of 1.
וּשְׁמַֽעְיָ֨הוּ
ū·šə·ma‘·yā·hū
and Shemaiah Šemaja καὶ, Σαμαιας H8098 Conj‑w|N‑proper‑ms u·she·ma'·Ya·hu: and Shemaiah -- Occurrence 2 of 2.
וּנְתַנְאֵ֜ל
ū·nə·ṯan·’êl
and Nethanel un, Netaneēls καὶ, Ναθαναηλ H5417 Conj‑w|N‑proper‑ms u·ne·tan·'El: and Nethanel -- Occurrence 3 of 3.
אֶחָ֗יו
’e·ḥāw,
his brothers kā, arī, viņu, brāļi ἀδελφὸς, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav,: his brothers -- Occurrence 67 of 73.
וַחֲשַׁבְיָ֧הוּ
wa·ḥă·šaḇ·yā·hū
and Hashabiah Hašabja καὶ, Ασαβια H2811 Conj‑w|N‑proper‑ms va·cha·shav·Ya·hu: and Hashabiah -- Occurrence 1 of 1.
וִיעִיאֵ֛ל
wî·‘î·’êl
and Jeiel Jeihēls καὶ, Ιιηλ H3273 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·'i·'El: and Jeiel -- Occurrence 6 of 6.
וְיוֹזָבָ֖ד
wə·yō·w·zā·ḇāḏ
and Jozabad un, Jozabāds καὶ, Ιωζαβαδ H3107 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·yo·za·Vad: and Jozabad -- Occurrence 6 of 7.
שָׂרֵ֣י
śā·rê
chief būdami, levītu, priekšnieki ἄρχοντες H8269 N‑mpc sa·Rei: chief -- Occurrence 92 of 132.
הַלְוִיִּ֑ם
hal·wî·yim;
of the Levites - τῶν, Λευιτῶν H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim;: of the Levites -- Occurrence 107 of 147.
הֵרִ֨ימוּ
hê·rî·mū
gave labprātīgi, nodeva ἀπήρξαντο H7311 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Ri·mu: gave -- Occurrence 4 of 4.
לַלְוִיִּ֤ם
lal·wî·yim
to the Levites levītiem τοῖς, Λευίταις H3881 Prep‑l|N‑proper‑mp lal·vi·Yim: to the Levites -- Occurrence 29 of 34.
לַפְּסָחִים֙
lap·pə·sā·ḥîm
for Passover [offerings] uz, Pashā, svētkiem εἰς, τὸ, φασεχ H6453 Prep‑l,Art|N‑mp lap·pe·sa·Chim: for Passover [offerings] -- Occurrence 3 of 3.
חֲמֵ֣שֶׁת
ḥă·mê·šeṯ
five pieci, tūkstoši πεντακισχίλια H2568 Number‑msc cha·Me·shet: five -- Occurrence 19 of 22.
אֲלָפִ֔ים
’ă·lā·p̄îm,
thousand [from the flock] - - H505 Number‑mp 'a·la·Fim,: thousand [from the flock] -- Occurrence 88 of 119.
וּבָקָ֖ר
ū·ḇā·qār
and cattle un, pieci, simti, vēršu καὶ, μόσχους H1241 Conj‑w|N‑ms u·va·Kar: and cattle -- Occurrence 23 of 24.
חֲמֵ֥שׁ
ḥă·mêš
five - πεντακοσίους H2568 Number‑fsc cha·Mesh: five -- Occurrence 61 of 94.
מֵאֽוֹת׃
mê·’ō·wṯ.
hundred - - H3967 Number‑fp me·'ot.: hundred -- Occurrence 220 of 304.
- (no match) sīklopu
- (no match) πρόβατα, καὶ, Βαναιας
10 2_chronicles 35:10
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּכּ֖וֹן הָעֲבוֹדָ֑ה וַיַּֽעַמְד֨וּ הַכֹּהֲנִ֧ים עַל עָמְדָ֛ם וְהַלְוִיִּ֥ם עַל מַחְלְקוֹתָ֖ם כְּמִצְוַ֥ת הַמֶּֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà tappe ta Deewa Kalpoẜchana eezelta un tee Preeſteŗi ſtahweja ẜawâ Weetâ un tee Lewiti pehz ẜawahm Kahrtahm pehz ta Ꞣehniꞥa Pawehleẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατωρθώθη ἡ λειτουργία καὶ ἔστησαν οἱ ἱερεῖς ἐπὶ τὴν στάσιν αὐτῶν καὶ οἱ Λευῖται ἐπὶ τὰς διαιρέσεις αὐτῶν κατὰ τὴν ἐντολὴν τοῦ βασιλέως
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pēc šīs sagatavošanās kalpošanai priesteri nostājās savos paaugstinājumos bet levīti pēc saviem iedalījumiem kā to noteica ķēniņa pavēle
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad kalpošanai viss bija gatavs priesteri nostājās savās vietās un levīti savās vienībās kā ķēniņš bija pavēlējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּכּ֖וֹן
wat·tik·kō·wn
So was prepared Un, pēc, šīs, sagatavošanās, kalpošanai καὶ, κατωρθώθη H3559 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Kon: So was prepared -- Occurrence 4 of 5.
הָעֲבוֹדָ֑ה
hā·‘ă·ḇō·w·ḏāh;
the service - , λειτουργία H5656 Art|N‑fs ha·'a·vo·Dah;: the service -- Occurrence 13 of 16.
וַיַּֽעַמְד֨וּ
way·ya·‘am·ḏū
and stood priesteri, nostājās καὶ, ἔστησαν H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'am·Du: and stood -- Occurrence 23 of 28.
הַכֹּהֲנִ֧ים
hak·kō·hă·nîm
the priests - οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 105 of 182.
עַל
‘al-
in savos, paaugstinājumos ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 1985 of 3469.
עָמְדָ֛ם
‘ā·mə·ḏām
their places - τὴν, στάσιν, αὐτῶν H5975 N‑msc|3mp 'a·me·Dam: their places -- Occurrence 1 of 2.
וְהַלְוִיִּ֥ם
wə·hal·wî·yim
and the Levites bet, levīti καὶ, οἱ, Λευῖται H3881 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·hal·vi·Yim: and the Levites -- Occurrence 30 of 58.
עַל
‘al-
in pēc, saviem, iedalījumiem ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 1986 of 3469.
מַחְלְקוֹתָ֖ם
maḥ·lə·qō·w·ṯām
their divisions - τὰς, διαιρέσεις, αὐτῶν H4256 N‑fpc|3mp mach·le·ko·Tam: their divisions -- Occurrence 3 of 4.
כְּמִצְוַ֥ת
kə·miṣ·waṯ
according to command kā, to, noteica κατὰ, τὴν, ἐντολὴν H4687 Prep‑k|N‑fsc ke·mitz·Vat: according to command -- Occurrence 2 of 5.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
of the king ķēniņa, pavēle τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: of the king -- Occurrence 716 of 1045.
11 2_chronicles 35:11
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּשְׁחֲט֖וּ הַפָּ֑סַח וַיִּזְרְק֤וּ הַכֹּהֲנִים֙ מִיָּדָ֔ם וְהַלְוִיִּ֖ם מַפְשִׁיטִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz to tappe tas Paẜẜa Uppuris kauts un tee Preeſteŗi ẜlazzinaja to Aẜẜini no ẜawahm Rohkahm un tee Lewiti noplehẜe tahs Ahdas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔθυσαν τὸ φασεχ καὶ προσέχεαν οἱ ἱερεῖς τὸ αἷμα ἐκ χειρὸς αὐτῶν καὶ οἱ Λευῖται ἐξέδειραν
🇬🇷 Greek ABP:
και έθυσαν το φασέκ και προσέχεον οι ιερείς το αίμα εκ χειρός αυτών και οι Λευίται εξέδειραν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņi kāva Pashā jēru un priesteri no viņu rokām saņemdami slacīja asinis bet levīti nodīrāja lopiem ādas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie kāva Pashas jēru priesteri ņēma un slacīja asinis bet levīti dīrāja ādas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּשְׁחֲט֖וּ
way·yiš·ḥă·ṭū
And they slaughtered Tad, viņi, kāva καὶ, ἔθυσαν H7819 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·cha·Tu: And they slaughtered -- Occurrence 11 of 12.
הַפָּ֑סַח
hap·pā·saḥ;
the Passover [offerings] Pashā, jēru τὸ, φασεχ H6453 Art|N‑ms hap·Pa·sach;: the Passover [offerings] -- Occurrence 8 of 10.
וַיִּזְרְק֤וּ
way·yiz·rə·qū
and sprinkled [the blood] un, priesteri καὶ, προσέχεαν H2236 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiz·re·Ku: and sprinkled [the blood] -- Occurrence 4 of 5.
הַכֹּהֲנִים֙
hak·kō·hă·nîm
the priests - οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 106 of 182.
מִיָּדָ֔ם
mî·yā·ḏām,
with their hands no, viņu, rokām, saņemdami, slacīja, asinis ἐκ, χειρὸς, αὐτῶν H3027 Prep‑m|N‑fsc|3mp mi·ya·Dam,: with their hands -- Occurrence 9 of 14.
וְהַלְוִיִּ֖ם
wə·hal·wî·yim
and while the Levites bet, levīti καὶ, οἱ, Λευῖται H3881 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·hal·vi·Yim: and while the Levites -- Occurrence 31 of 58.
מַפְשִׁיטִֽים׃
map̄·šî·ṭîm.
skinned [the animals] nodīrāja, lopiem, ādas ἐξέδειραν H6584 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp maf·shi·Tim.: skinned [the animals] -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) τὸ, αἷμα
12 2_chronicles 35:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּסִ֨ירוּ הָעֹלָ֜ה לְ֠תִתָּם לְמִפְלַגּ֤וֹת לְבֵית אָבוֹת֙ לִבְנֵ֣י הָעָ֔ם לְהַקְרִיב֙ לַיהוָ֔ה כַּכָּת֖וּב בְּסֵ֣פֶר מֹשֶׁ֑ה וְכֵ֖ן לַבָּקָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ꞥehme to Dedſamo‐Uppuri no teem ka tee tohs teem Pulkeem to Tehwo Nammo Łauſchu Starpâ isdallitu ka tee tam KUNGAM uppuretu itt kà Mohſus Grahmatâ rakſtihts ſtahw Tà patt arri ar teem Wehrẜcheem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡτοίμασαν τὴν ὁλοκαύτωσιν παραδοῦναι αὐτοῖς κατὰ τὴν διαίρεσιν κατ οἴκους πατριῶν τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ τοῦ προσάγειν τῷ κυρίῳ ὡς γέγραπται ἐν βιβλίῳ Μωυσῆ καὶ οὕτως εἰς τὸ πρωί
🇬🇷 Greek ABP:
και ητοίμασαν την ολοκαύτωσιν παραδούναι αυτοίς κατά την διαίρεσιν κατ' οίκους πατριών τοις υιοίς του λαού του προσενεγκείν τω κυρίω ως γέγραπται εν βιβλίω Μωυσή και ούτως εις τοπρωϊ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi ņēma dedzināmos upurus tos gabalus kurus vajadzēja sadedzināt un nolika sāņus lai tos dotu tiem ļaudīm pēc tēvu nama iedalījuma lai tie tos nestu par upuri Tam Kungam kā tas ir rakstīts Mozus grāmatā tāpat viņi arī darīja ar vēršiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie atlika malā sadedzināmos upurus lai dotu tos ļaužu tēvu namu vienībām kuras tos upurētu Kungam kā rakstīts Mozus grāmatā Tāpat darīja ar vēršiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּסִ֨ירוּ
way·yā·sî·rū
And they removed Un, viņi, ņēma καὶ, ἡτοίμασαν H5493 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Si·ru: And they removed -- Occurrence 5 of 5.
הָעֹלָ֜ה
hā·‘ō·lāh
the burnt offerings dedzināmos, upurus τὴν, ὁλοκαύτωσιν H5930 Art|N‑fs ha·'o·Lah: the burnt offerings -- Occurrence 67 of 73.
לְ֠תִתָּם
lə·ṯit·tām
that [they] might give them tos, gabalus, kurus, vajadzēja, sadedzināt, un, nolika, sāņus παραδοῦναι, αὐτοῖς H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3mp Le·tit·tom: that [they] might give them -- Occurrence 1 of 1.
לְמִפְלַגּ֤וֹת
lə·mip̄·lag·gō·wṯ
to the divisions lai, tos, dotu, tiem, ļaudīm, pēc κατὰ, τὴν, διαίρεσιν H4653 Prep‑l|N‑fp le·mif·lag·Got: to the divisions -- Occurrence 1 of 1.
לְבֵית
lə·ḇêṯ-
of the houses tēvu, nama, iedalījuma κατ, οἴκους H1004 Prep‑l|N‑msc le·veit-: of the houses -- Occurrence 98 of 149.
אָבוֹת֙
’ā·ḇō·wṯ
fathers' - πατριῶν H1 N‑mp a·Vot: fathers' -- Occurrence 28 of 37.
לִבְנֵ֣י
liḇ·nê
of - τοῖς, υἱοῖς H1121 Prep‑l|N‑mpc liv·Nei: of -- Occurrence 142 of 188.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the [lay] people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the [lay] people -- Occurrence 564 of 729.
לְהַקְרִיב֙
lə·haq·rîḇ
to offer lai, tie, tos, nestu, par, upuri τοῦ, προσάγειν H7126 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hak·Riv: to offer -- Occurrence 11 of 12.
לַיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: to Yahweh -- Occurrence 3634 of 6218.
כַּכָּת֖וּב
kak·kā·ṯūḇ
as [it is] written kā, tas, ir, rakstīts ὡς, γέγραπται H3789 Prep‑k,Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms kak·ka·Tuv: as [it is] written -- Occurrence 8 of 14.
בְּסֵ֣פֶר
bə·sê·p̄er
in the Book Mozus, grāmatā ἐν, βιβλίῳ H5612 Prep‑b|N‑msc be·Se·fer: in the Book -- Occurrence 11 of 16.
מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh;
of Moses - Μωυσῆ H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh;: of Moses -- Occurrence 706 of 726.
וְכֵ֖ן
wə·ḵên
and so [they did] tāpat, viņi, arī, darīja, ar, vēršiem καὶ, οὕτως H3651 Conj‑w|Adv ve·Chen: and so [they did] -- Occurrence 26 of 34.
לַבָּקָֽר׃
lab·bā·qār.
with the cattle - εἰς, τὸ, πρωί H1241 Prep‑l,Art|N‑ms lab·ba·Kar.: with the cattle -- Occurrence 1 of 1.
13 2_chronicles 35:13
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְבַשְּׁל֥וּ הַפֶּ֛סַח בָּאֵ֖שׁ כַּמִּשְׁפָּ֑ט וְהַקֳּדָשִׁ֣ים בִּשְּׁל֗וּ בַּסִּיר֤וֹת וּבַדְּוָדִים֙ וּבַצֵּ֣לָח֔וֹת וַיָּרִ֖יצוּ לְכָל בְּנֵ֥י הָעָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee zeppe to Paẜẜa Uppuri pee Ugguns ka teeẜa bija bet tahs ẜwehtas Leetas wahrija tee eekẜch Pohdeem un Katleem un Pannahm un isdallija to drihſi ſtarp wiẜẜeem Łaudim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὤπτησαν τὸ φασεχ ἐν πυρὶ κατὰ τὴν κρίσιν καὶ τὰ ἅγια ἥψησαν ἐν τοῖς χαλκείοις καὶ ἐν τοῖς λέβησιν καὶ εὐοδώθη καὶ ἔδραμον πρὸς πάντας τοὺς υἱοὺς τοῦ λαοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ώπτησαν το φασέκ εν πυρί κατά την κρίσιν και τα άγια ήψησαν εν τοις χαλκείοις και εν τοις λέβησι και ευωδώθη και έδραμον προς πάντας τους υιούς του λαού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad viņi apcepa Pashā jēru ugunī kā bija pavēlēts bet svētītos gabalus tie sutināja podos katlos un pannās un tad steigšus pienesa visiem ļaudīm
🇱🇻 Latvian (2024):
Pashas jēru tie cepa uz uguns kā noteikts bet svētīto daļu vārīja katlos podos un bļodās un naski nesa visiem ļaudīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְבַשְּׁל֥וּ
way·ḇaš·šə·lū
And they roasted Un, tad, viņi, apcepa καὶ, ὤπτησαν H1310 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·vash·she·Lu: And they roasted -- Occurrence 1 of 1.
הַפֶּ֛סַח
hap·pe·saḥ
the Passover [offerings] Pashā, jēru τὸ, φασεχ H6453 Art|N‑ms hap·Pe·sach: the Passover [offerings] -- Occurrence 15 of 19.
בָּאֵ֖שׁ
bā·’êš
with fire ugunī ἐν, πυρὶ H784 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'Esh: with fire -- Occurrence 61 of 90.
כַּמִּשְׁפָּ֑ט
kam·miš·pāṭ;
according to the ordinance kā, bija, pavēlēts κατὰ, τὴν, κρίσιν H4941 Prep‑k,Art|N‑ms kam·mish·Pat;: according to the ordinance -- Occurrence 16 of 17.
וְהַקֳּדָשִׁ֣ים
wə·haq·qo·ḏā·šîm
but the [other] holy [offerings] bet, svētītos, gabalus καὶ, τὰ, ἅγια H6944 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hak·ko·da·Shim: but the [other] holy [offerings] -- Occurrence 2 of 2.
בִּשְּׁל֗וּ
biš·šə·lū,
they boiled tie, sutināja ἥψησαν H1310 V‑Piel‑Perf‑3cp bish·she·Lu,: they boiled -- Occurrence 1 of 2.
בַּסִּיר֤וֹת
bas·sî·rō·wṯ
in pots podos ἐν, τοῖς, χαλκείοις H5518 Prep‑b,Art|N‑cp bas·si·Rot: in pots -- Occurrence 1 of 1.
וּבַדְּוָדִים֙
ū·ḇad·də·wā·ḏîm
and in caldrons katlos καὶ, ἐν, τοῖς, λέβησιν H1731 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑mp u·vad·de·va·Dim: and in caldrons -- Occurrence 1 of 1.
וּבַצֵּ֣לָח֔וֹת
ū·ḇaṣ·ṣê·lā·ḥō·wṯ,
and in pans un, pannās καὶ, εὐοδώθη H6745 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑fp u·vatz·Tze·la·Chot,: and in pans -- Occurrence 1 of 1.
וַיָּרִ֖יצוּ
way·yā·rî·ṣū
and divided [them] quickly un, tad, steigšus, pienesa καὶ, ἔδραμον H7323 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Ri·tzu: and divided [them] quickly -- Occurrence 1 of 1.
לְכָל
lə·ḵāl
among all visiem, ļaudīm πρὸς, πάντας H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: among all -- Occurrence 194 of 306.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the lay - τοὺς, υἱοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: the lay -- Occurrence 943 of 1283.
הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the [lay] people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am.: the [lay] people -- Occurrence 565 of 729.
14 2_chronicles 35:14
🇮🇱 Hebrew:
וְאַחַ֗ר הֵכִ֤ינוּ לָהֶם֙ וְלַכֹּ֣הֲנִ֔ים כִּ֤י הַכֹּהֲנִים֙ בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֔ן בְּהַֽעֲל֛וֹת הָעוֹלָ֥ה וְהַחֲלָבִ֖ים עַד לָ֑יְלָה וְהַלְוִיִּם֙ הֵכִ֣ינוּ לָהֶ֔ם וְלַכֹּהֲנִ֖ים בְּנֵ֥י אַהֲרֹֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz to pataiẜija tee arridſan ẜewis pehz un to Preeſteŗu pehz Io tee Preeſteŗi Aàroꞥa Dehli uppureja lihdſ paẜchu Nakti Dedſamo‐Uppuŗus un tohs Taukus tadehł pataiẜija tee Lewiti preekẜch ẜewis un preekẜch teem Preeſteŗeem Aàroꞥa Dehleem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μετὰ τὸ ἑτοιμάσαι αὐτοῖς καὶ τοῖς ἱερεῦσιν ὅτι οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἀναφέρειν τὰ στέατα καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα ἕως νυκτός καὶ οἱ Λευῖται ἡτοίμασαν αὑτοῖς καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν υἱοῖς Ααρων
🇬🇷 Greek ABP:
και μετά τούτο ητοίμασαν εαυτοίς και τοις ιερεύσιν ότι οι ιερείς υιοί Ααρών εν αναφορά των ολοκαυτώματων και των στεάτων έως νυκτός και οι Λευίται ητοίμασαν εαυτοίς και τοις αδελφοίς αυτών υιοίς Ααρών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pēc tam viņi sagatavoja paši sev un priesteriem jo priesteri Ārona pēcnācēji bija aizņemti līdz pašai naktij upurējot dedzināmos upurus un taukus tāpēc levīti sataisīja ēdienu sev un priesteriem Ārona dēliem
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc tam viņi gatavoja sev un priesteriem jo priesteri Ārona dēli upurēja sadedzināmos upurus un taukus līdz pat naktij Tāpēc levīti gatavoja sev un arī priesteriem Ārona dēliem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַחַ֗ר
wə·’a·ḥar,
And afterward Un, pēc, tam, viņi, sagatavoja, paši, sev καὶ, μετὰ H310 Conj‑w|Adv ve·'a·Char,: And afterward -- Occurrence 31 of 42.
הֵכִ֤ינוּ
hê·ḵî·nū
they prepared portions - τὸ, ἑτοιμάσαι H3559 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Chi·nu: they prepared portions -- Occurrence 2 of 5.
לָהֶם֙
lā·hem
for themselves - αὐτοῖς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem: for themselves -- Occurrence 52 of 159.
וְלַכֹּ֣הֲנִ֔ים
wə·lak·kō·hă·nîm,
for the priests un, priesteriem καὶ, τοῖς, ἱερεῦσιν H3548 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑mp ve·lak·Ko·ha·Nim,: for the priests -- Occurrence 2 of 5.
כִּ֤י

because jo ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 2149 of 4334.
הַכֹּהֲנִים֙
hak·kō·hă·nîm
the priests [were busy] priesteri, Ārona, pēcnācēji, bija, aizņemti οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests [were busy] -- Occurrence 107 of 182.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - - H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 944 of 1283.
אַהֲרֹ֔ן
’a·hă·rōn,
of Aaron - - H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron,: of Aaron -- Occurrence 252 of 263.
בְּהַֽעֲל֛וֹת
bə·ha·‘ă·lō·wṯ
in offering līdz, pašai, naktij, upurējot ἐν, τῷ, ἀναφέρειν H5927 Prep‑b|V‑Hifil‑Inf be·ha·'a·Lot: in offering -- Occurrence 2 of 3.
הָעוֹלָ֥ה
hā·‘ō·w·lāh
burnt offerings dedzināmos, upurus τὰ, στέατα H5930 Art|N‑fs ha·'o·Lah: burnt offerings -- Occurrence 68 of 73.
וְהַחֲלָבִ֖ים
wə·ha·ḥă·lā·ḇîm
and fat un, taukus καὶ, τὰ, ὁλοκαυτώματα H2459 Conj‑w,Art|N‑mp ve·ha·cha·la·Vim: and fat -- Occurrence 1 of 1.
עַד
‘aḏ-
until - ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 672 of 1014.
לָ֑יְלָה
lā·yə·lāh;
night - νυκτός H3915 N‑ms La·ye·lah;: night -- Occurrence 20 of 33.
וְהַלְוִיִּם֙
wə·hal·wî·yim
therefore the Levites tāpēc, levīti, sataisīja, ēdienu καὶ, οἱ, Λευῖται H3881 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·hal·vi·Yim: therefore the Levites -- Occurrence 32 of 58.
הֵכִ֣ינוּ
hê·ḵî·nū
prepared portions - ἡτοίμασαν H3559 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Chi·nu: prepared portions -- Occurrence 3 of 5.
לָהֶ֔ם
lā·hem,
for themselves sev αὑτοῖς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem,: for themselves -- Occurrence 53 of 159.
וְלַכֹּהֲנִ֖ים
wə·lak·kō·hă·nîm
for the priests un, priesteriem καὶ, τοῖς, ἀδελφοῖς, αὐτῶν H3548 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑mp ve·lak·ko·ha·Nim: for the priests -- Occurrence 3 of 5.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons Ārona, dēliem υἱοῖς H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 945 of 1283.
אַהֲרֹֽן׃
’a·hă·rōn.
of Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron.: of Aaron -- Occurrence 253 of 263.
15 2_chronicles 35:15
🇮🇱 Hebrew:
וְהַמְשֹֽׁרֲרִ֨ים בְּנֵי אָסָ֜ף עַל מַעֲמָדָ֗ם כְּמִצְוַ֤ת דָּוִיד֙ וְאָסָ֞ף וְהֵימָ֤ן וִֽידֻתוּן֙ חוֹזֵ֣ה הַמֶּ֔לֶךְ וְהַשֹּׁעֲרִ֖ים לְשַׁ֣עַר וָשָׁ֑עַר אֵ֣ין לָהֶ֗ם לָסוּר֙ מֵעַ֣ל עֲבֹֽדָתָ֔ם כִּֽי אֲחֵיהֶ֥ם הַלְוִיִּ֖ם הֵכִ֥ינוּ לָהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Dſeedataji Aẜẜawa Dehli ſtahweja ẜawâs Weetâs itt kà Dahwids un Aẜẜaws un Eemans un Iedutuns ta Ꞣehniꞥa Redſetajs bij pawehlejẜchi ir tee Wahrtu‐Ꞩargi pee ikkuŗahm Wahrtim Un teem ne bij atkahpt no ẜawa Darba bet wiꞥꞥu Brahłi tee Lewiti padarrija to preekẜch wiꞥꞥeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ ψαλτῳδοὶ υἱοὶ Ασαφ ἐπὶ τῆς στάσεως αὐτῶν κατὰ τὰς ἐντολὰς Δαυιδ καὶ Ασαφ καὶ Αιμαν καὶ Ιδιθων οἱ προφῆται τοῦ βασιλέως καὶ οἱ ἄρχοντες καὶ οἱ πυλωροὶ πύλης καὶ πύλης οὐκ ἦν αὐτοῖς κινεῖσθαι ἀπὸ τῆς λειτουργίας ἁγίων ὅτι οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν οἱ Λευῖται ἡτοίμασαν αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και οι ψαλτωδοί υιοί Ασάφ επί της στάσεως αυτών κατά τας εντολάς Δαυίδ Ασάφ και Αιμάν και Ιδιθούμ των προφητών των βασιλέως και οι άρχοντες και οι πυλωροί πύλης και πύλης ουκ ην αυτοίς κινείσθαι από της λειτουργίας αυτών ότι οι αδελφοί αυτών οι Λευίται ητοίμασαν αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un arī dziedātāji kas bija Asafa pēcnācēji stāvēja savās vietās kā to Dāvids bija pavēlējis un kā pats Asafs un arī Heimans un ķēniņa redzētājs Jedutuns bija noteikuši Tāpat arī vārtu sargi stāvēja pie ikkatriem vārtiem un tiem nevajadzēja atstāties no sava darba jo viņu brāļi levīti sagatavoja arī viņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Dziedātāji Āsāfa dēli nostājās savās vietās kā bija pavēlējis Dāvids Āsāfs Hēmāns un ķēniņa redzētājs Jedūtūns Pie visiem vārtiem stāvēja vārtu sargi tiem nevajadzēja pārtraukt darbu jo levīti viņu brāļi gatavoja arī viņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַמְשֹֽׁרֲרִ֨ים
wə·ham·šō·ră·rîm
And the singers [were] Un, arī, dziedātāji καὶ, οἱ, ψαλτῳδοὶ H7891 Conj‑w,Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp ve·ham·sho·ra·Rim: And the singers [were] -- Occurrence 2 of 2.
בְּנֵי
bə·nê-
the sons kas, bija, Asafa, pēcnācēji υἱοὶ H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 946 of 1283.
אָסָ֜ף
’ā·sāp̄
of Asaph - Ασαφ H623 N‑proper‑ms 'a·Saf: of Asaph -- Occurrence 18 of 27.
עַל
‘al-
in stāvēja, savās, vietās ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 1987 of 3469.
מַעֲמָדָ֗ם
ma·‘ă·mā·ḏām,
their places - τῆς, στάσεως, αὐτῶν H4612 N‑msc|3mp ma·'a·ma·Dam,: their places -- Occurrence 2 of 2.
כְּמִצְוַ֤ת
kə·miṣ·waṯ
according to the command kā, to, Dāvids, bija, pavēlējis κατὰ, τὰς, ἐντολὰς H4687 Prep‑k|N‑fsc ke·mitz·Vat: according to the command -- Occurrence 3 of 5.
דָּוִיד֙
dā·wîḏ
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 794 of 844.
וְאָסָ֞ף
wə·’ā·sāp̄
and Asaph un, kā, pats, Asafs καὶ, Ασαφ H623 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'a·Saf: and Asaph -- Occurrence 3 of 4.
וְהֵימָ֤ן
wə·hê·mān
and Heman un, arī, Heimans καὶ, Αιμαν H1968 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·hei·Man: and Heman -- Occurrence 5 of 5.
וִֽידֻתוּן֙
wî·ḏu·ṯūn
and Jeduthun un, ķēniņa, redzētājs, Jedutuns, bija, noteikuši καὶ, Ιδιθων H3038 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·du·Tun: and Jeduthun -- Occurrence 5 of 5.
חוֹזֵ֣ה
ḥō·w·zêh
seer - οἱ, προφῆται H2374 N‑msc cho·Zeh: seer -- Occurrence 6 of 8.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: of the king -- Occurrence 717 of 1045.
וְהַשֹּׁעֲרִ֖ים
wə·haš·šō·‘ă·rîm
and the gatekeepers were Tāpat, arī, vārtu, sargi καὶ, οἱ, πυλωροὶ H7778 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hash·sho·'a·Rim: and the gatekeepers were -- Occurrence 3 of 11.
לְשַׁ֣עַר
lə·ša·‘ar
at stāvēja, pie, ikkatriem, vārtiem πύλης H8179 Prep‑l|N‑ms le·Sha·'ar: at -- Occurrence 5 of 10.
וָשָׁ֑עַר
wā·šā·‘ar;
and each gate - καὶ, πύλης H8179 Conj‑w|N‑ms va·Sha·'ar;: and each gate -- Occurrence 3 of 3.
אֵ֣ין
’ên
not un, tiem, nevajadzēja, atstāties οὐκ, ἦν H369 Adv 'ein: not -- Occurrence 160 of 358.
לָהֶ֗ם
lā·hem,
they - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem,: they -- Occurrence .
לָסוּר֙
lā·sūr
did have to leave - κινεῖσθαι H5493 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Sur: did have to leave -- Occurrence 3 of 5.
מֵעַ֣ל
mê·‘al
upon no, sava, darba ἀπὸ H5921 Prep‑m me·'Al: upon -- Occurrence 120 of 193.
עֲבֹֽדָתָ֔ם
‘ă·ḇō·ḏā·ṯām,
their position - τῆς, λειτουργίας H5656 N‑fsc|3mp 'a·vo·da·Tam,: their position -- Occurrence 13 of 13.
כִּֽי
kî-
because jo ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 2150 of 4334.
אֲחֵיהֶ֥ם
’ă·ḥê·hem
their brothers viņu, brāļi, levīti, sagatavoja, arī, viņiem οἱ, ἀδελφοὶ, αὐτῶν H251 N‑mpc|3mp 'a·chei·Hem: their brothers -- Occurrence 29 of 36.
הַלְוִיִּ֖ם
hal·wî·yim
the Levites - οἱ, Λευῖται H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim: the Levites -- Occurrence 108 of 147.
הֵכִ֥ינוּ
hê·ḵî·nū
prepared portions - ἡτοίμασαν H3559 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Chi·nu: prepared portions -- Occurrence 4 of 5.
לָהֶֽם׃
lā·hem.
for them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem.: for them -- Occurrence .
- (no match) καὶ, οἱ, ἄρχοντες, ἁγίων
16 2_chronicles 35:16
🇮🇱 Hebrew:
וַ֠תִּכּוֹן כָּל עֲבוֹדַ֨ת יְהוָ֜ה בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ לַעֲשׂ֣וֹת הַפֶּ֔סַח וְהַעֲל֣וֹת עֹל֔וֹת עַ֖ל מִזְבַּ֣ח יְהוָ֑ה כְּמִצְוַ֖ת הַמֶּ֥לֶךְ יֹאשִׁיָּֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà tappe wiẜẜa ta KUNGA Kalpoẜchana taî Deenâ padarrita pee Paẜẜa‐Ꞩwehtku Turreẜchanas un DedſamoUppuŗu uppureẜchanas us ta KUNGA Altari ittin kà tas Ꞣehniꞥẜch Ioſijus to bij pawehlejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατωρθώθη καὶ ἡτοιμάσθη πᾶσα ἡ λειτουργία κυρίου ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τοῦ ποιῆσαι τὸ φασεχ καὶ ἐνεγκεῖν τὰ ὁλοκαυτώματα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κυρίου κατὰ τὴν ἐντολὴν τοῦ βασιλέως Ιωσια
🇬🇷 Greek ABP:
και κατωρθώθη πάσα η λειτουργία κυρίου εν τη ημέρα εκείνη του ποιήσαι το φασέκ και ενεγκείν τα ολοκαυτώματα επί το θυσιαστήριον κυρίου κατά την εντολήν του βασιλέως Ιωσίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā visa kalpošana Tam Kungam tanī dienā tika izpildīta Pashā svētki tika noturēti dedzināmie upuri tika upurēti uz Tā Kunga altāra kā ķēniņš Josija bija pavēlējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Todien tika nostiprināta kalpošana Kungam svinēti Pashas svētki un upurēti sadedzināmie upuri uz Kunga altāra kā pavēlējis ķēniņš Jošijāhu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֠תִּכּוֹן
wat·tik·kō·wn
So was prepared Tā, visa, kalpošana, Tam, Kungam καὶ, κατωρθώθη, καὶ, ἡτοιμάσθη H3559 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3fs Vat·tik·kon: So was prepared -- Occurrence 5 of 5.
כָּל
kāl-
all - πᾶσα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1667 of 2745.
עֲבוֹדַ֨ת
‘ă·ḇō·w·ḏaṯ
the service - , λειτουργία H5656 N‑fsc a·vo·Dat: the service -- Occurrence 38 of 38.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3635 of 6218.
בַּיּ֤וֹם
bay·yō·wm
day tanī, dienā ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 178 of 295.
הַהוּא֙
ha·hū
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 173 of 313.
לַעֲשׂ֣וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to keep tika, izpildīta τοῦ, ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to keep -- Occurrence 147 of 220.
הַפֶּ֔סַח
hap·pe·saḥ,
the Passover Pashā, svētki, tika, noturēti τὸ, φασεχ H6453 Art|N‑ms hap·Pe·sach,: the Passover -- Occurrence 16 of 19.
וְהַעֲל֣וֹת
wə·ha·‘ă·lō·wṯ
and to offer dedzināmie, upuri, tika, upurēti καὶ, ἐνεγκεῖν H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑Inf ve·ha·'a·Lot: and to offer -- Occurrence 3 of 3.
עֹל֔וֹת
‘ō·lō·wṯ,
burnt offerings - τὰ, ὁλοκαυτώματα H5930 N‑fp o·Lot,: burnt offerings -- Occurrence 28 of 38.
עַ֖ל
‘al
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al: on -- Occurrence 1988 of 3469.
מִזְבַּ֣ח
miz·baḥ
the altar Tā, Kunga, altāra τὸ, θυσιαστήριον H4196 N‑msc miz·Bach: the altar -- Occurrence 64 of 69.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 3636 of 6218.
כְּמִצְוַ֖ת
kə·miṣ·waṯ
according to the command κατὰ, τὴν, ἐντολὴν H4687 Prep‑k|N‑fsc ke·mitz·Vat: according to the command -- Occurrence 4 of 5.
הַמֶּ֥לֶךְ
ham·me·leḵ
of King ķēniņš, Josija, bija, pavēlējis τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of King -- Occurrence 718 of 1045.
יֹאשִׁיָּֽהוּ׃
yō·šî·yā·hū.
Josiah - Ιωσια H2977 N‑proper‑ms yo·shi·Ya·hu.: Josiah -- Occurrence 22 of 51.
17 2_chronicles 35:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲשׂ֨וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֧ל הַֽנִּמְצְאִ֛ים אֶת הַפֶּ֖סַח בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא וְאֶת חַ֥ג הַמַּצּ֖וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Iſraëła Behrni kas atraſti tappe turreja tohs Paẜẜa‐Ꞩwehtkus taî Laikâ un to neraudſetu Maiſu Ꞩwehtkus ẜeptiꞥas Deenas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ οἱ εὑρεθέντες τὸ φασεχ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ καὶ τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων ἑπτὰ ἡμέρας
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησαν οι υιοί Ισραήλ οι ευρεθέντες το φασέκ εκ τω καιρώ εκείνω και την εορτήν των αζύμων επτά ημέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā tie Israēla bērni kuri tur atradās tai laikā turēja Pashā svētkus un septiņas dienas Neraudzētās maizes svētkus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tolaik israēlieši kas nāca uz Pashas svētkiem septiņas dienas svinēja Neraudzētās maizes svētkus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲשׂ֨וּ
way·ya·‘ă·śū
And kept Un, tā, tie, Israēla, bērni καὶ, ἐποίησαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Su: And kept -- Occurrence 65 of 79.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 244 of 282.
יִשְׂרָאֵ֧ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1687 of 2260.
הַֽנִּמְצְאִ֛ים
han·nim·ṣə·’îm
who were present kuri, tur, atradās οἱ, εὑρεθέντες H4672 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·nim·tze·'Im: who were present -- Occurrence 9 of 12.
אֶת
’eṯ-
- tai, laikā, turēja τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5299 of 7034.
הַפֶּ֖סַח
hap·pe·saḥ
the Passover Pashā, svētkus φασεχ H6453 Art|N‑ms hap·Pe·sach: the Passover -- Occurrence 17 of 19.
בָּעֵ֣ת
bā·‘êṯ
at time - ἐν, τῷ, καιρῷ H6256 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'Et: at time -- Occurrence 44 of 61.
הַהִ֑יא
ha·hî;
that - ἐκείνῳ H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hi;: that -- Occurrence 39 of 69.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὴν, ἑορτὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1734 of 2179.
חַ֥ג
ḥaḡ
the Feast septiņas, dienas - H2282 N‑msc chag: the Feast -- Occurrence 21 of 31.
הַמַּצּ֖וֹת
ham·maṣ·ṣō·wṯ
of Unleavened Bread Neraudzētās, maizes, svētkus τῶν, ἀζύμων H4682 Art|N‑fp ham·matz·Tzot: of Unleavened Bread -- Occurrence 16 of 16.
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
seven - ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: seven -- Occurrence 89 of 107.
יָמִֽים׃
yā·mîm.
for days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim.: for days -- Occurrence 181 of 269.
18 2_chronicles 35:18
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹֽא נַעֲשָׂ֨ה פֶ֤סַח כָּמֹ֙הוּ֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל מִימֵ֖י שְׁמוּאֵ֣ל הַנָּבִ֑יא וְכָל מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֣ל לֹֽא עָשׂ֡וּ כַּפֶּ֣סַח אֲשֶׁר עָשָׂ֣ה יֹֽ֠אשִׁיָּהוּ וְהַכֹּהֲנִ֨ים וְהַלְוִיִּ֤ם וְכָל יְהוּדָה֙ וְיִשְׂרָאֵ֣ל הַנִּמְצָ֔א וְיוֹשְׁבֵ֖י יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl ne bija tahdi Paẜẜa‐Ꞩwehtki eekẜch Iſraëła turreti no ta Praweeẜcha Samueła Laika un nekahdi Iſraëła Ꞣehniꞥi bij tahdus Paẜẜa‐Ꞩwehtkus turrejẜchi ittkà Ioſijus turreja ar teem Preeſteŗeem un Lewiteem un wiẜẜu Iuhdu un Iſraëłu kas atraſti tappe un teem Ieruſalemes Eedſihwotajeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἐγένετο φασεχ ὅμοιον αὐτῷ ἐν Ισραηλ ἀπὸ ἡμερῶν Σαμουηλ τοῦ προφήτου καὶ πάντες βασιλεῖς Ισραηλ οὐκ ἐποίησαν ὡς τὸ φασεχ ὃ ἐποίησεν Ιωσιας καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ πᾶς Ιουδα καὶ Ισραηλ εὑρεθεὶς καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν Ιερουσαλημ τῷ κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ εγένετο φασέκ όμοιον αυτώ εν Ισραήλ από ημερών Σαμουήλ του προφήτου και πάντες βασιλείς Ισραήλ ουκ εποίησαν το φασέκ ο εποίησεν Ιωσίας και οι ιερείς και οι Λευίται και πας Ιούδα και Ισραήλ οι ευρεθέντες και οι κατοικούντες εν Ιερουσαλήμ τω κυρίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tādi Pashā svētki Israēlā nebija svinēti kopš pravieša Samuēla laikiem un neviens no Israēla ķēniņiem nebija turējis tādus Pashā svētkus kādus svinēja Josija ar priesteriem un levītiem un arī ar visu Jūdu un Israēlu kas bija ieradušies un ar Jeruzālemes iedzīvotājiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Pashas svētki tā nebija svinēti kopš pravieša Samuēla dienām Neviens Israēla ķēniņš nebija tā svinējis Pashas svētkus kā Jošijāhu kopā ar priesteriem levītiem visu Jūdu no Israēla sanākušajiem un Jeruzālemes iemītniekiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹֽא
wə·lō-
And no Un, tādi, Pashā, svētki καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: And no -- Occurrence 750 of 1589.
נַעֲשָׂ֨ה
na·‘ă·śāh
there had been kept - ἐγένετο H6213 V‑Nifal‑Perf‑3ms na·'a·Sah: there had been kept -- Occurrence 7 of 20.
פֶ֤סַח
p̄e·saḥ
Passover - φασεχ H6453 N‑ms Fe·sach: Passover -- Occurrence 5 of 5.
כָּמֹ֙הוּ֙
kā·mō·hū
like that Israēlā, nebija, svinēti ὅμοιον, αὐτῷ H3644 Prep|3ms ka·Mo·hu: like that -- Occurrence 10 of 16.
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
bə·yiś·rā·’êl,
in Israel - ἐν, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El,: in Israel -- Occurrence 92 of 111.
מִימֵ֖י
mî·mê
since the days kopš ἀπὸ, ἡμερῶν H3117 Prep‑m|N‑mpc mi·Mei: since the days -- Occurrence 3 of 17.
שְׁמוּאֵ֣ל
šə·mū·’êl
of Samuel pravieša, Samuēla, laikiem Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: of Samuel -- Occurrence 123 of 123.
הַנָּבִ֑יא
han·nā·ḇî;
the prophet - τοῦ, προφήτου H5030 Art|N‑ms han·na·Vi;: the prophet -- Occurrence 56 of 120.
וְכָל
wə·ḵāl
and un, neviens, no καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and -- Occurrence 503 of 767.
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
of the kings Israēla, ķēniņiem βασιλεῖς H4428 N‑mpc mal·Chei: of the kings -- Occurrence 64 of 110.
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1688 of 2260.
לֹֽא
lō-
none nebija, turējis οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: none -- Occurrence 1580 of 3269.
עָשׂ֡וּ
‘ā·śū
had kept - ἐποίησαν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su: had kept -- Occurrence 99 of 158.
כַּפֶּ֣סַח
kap·pe·saḥ
such a Passover tādus, Pashā, svētkus ὡς, τὸ, φασεχ H6453 Prep‑k,Art|N‑ms kap·Pe·sach: such a Passover -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
as kādus, svinēja H834 Pro‑r 'a·Sher-: as -- Occurrence 3365 of 4804.
עָשָׂ֣ה
‘ā·śāh
kept - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: kept -- Occurrence 269 of 358.
יֹֽ֠אשִׁיָּהוּ
yō·šî·yā·hū
Josiah Josija Ιωσιας H2977 N‑proper‑ms Yo·shi·ya·hu: Josiah -- Occurrence 23 of 51.
וְהַכֹּהֲנִ֨ים
wə·hak·kō·hă·nîm
and with the priests ar, priesteriem καὶ, οἱ, ἱερεῖς H3548 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hak·ko·ha·Nim: and with the priests -- Occurrence 20 of 28.
וְהַלְוִיִּ֤ם
wə·hal·wî·yim
and the Levites un, levītiem καὶ, οἱ, Λευῖται H3881 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·hal·vi·Yim: and the Levites -- Occurrence 33 of 58.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, arī, ar, visu καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 504 of 767.
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
Judah Jūdu Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 365 of 681.
וְיִשְׂרָאֵ֣ל
wə·yiś·rā·’êl
and Israel un, Israēlu καὶ, Ισραηλ H3478 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·Yis·ra·'El: and Israel -- Occurrence 23 of 41.
הַנִּמְצָ֔א
han·nim·ṣā,
who were present kas, bija, ieradušies , εὑρεθεὶς H4672 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑ms han·nim·Tza,: who were present -- Occurrence 19 of 21.
וְיוֹשְׁבֵ֖י
wə·yō·wō·šə·ḇê
and the inhabitants un, ar καὶ, οἱ, κατοικοῦντες H3427 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc ve·yo·she·Vei: and the inhabitants -- Occurrence 14 of 26.
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
of Jerusalem Jeruzālemes, iedzīvotājiem ἐν, Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim.: of Jerusalem -- Occurrence 117 of 345.
ס
s
- - τῷ, κυρίῳ --- Punc sa·Mek.
19 2_chronicles 35:19
🇮🇱 Hebrew:
בִּשְׁמוֹנֶ֤ה עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה לְמַלְכ֖וּת יֹאשִׁיָּ֑הוּ נַעֲשָׂ֖ה הַפֶּ֥סַח הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Aſtotâ padeẜmitâ Gaddâ tahs Waldiẜchanas Ioſijus tappe ẜchee Paẜẜa‐Ꞩwehtki turreti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῷ ὀκτωκαιδεκάτῳ ἔτει τῆς βασιλείας Ιωσια
🇬🇷 Greek ABP:
εν τω οκτωκαιδεκάτω έτει της βασιλείας Ιωσίου εποιήθη το φασέκ τούτο
🇱🇻 Latvian (1965):
Šie Pashā svētki tika svinēti Josijas astoņpadsmitajā valdīšanas gadā
🇱🇻 Latvian (2024):
Šī Pasha tika svinēta Jošijāhu astoņpadsmitajā valdīšanas gadā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בִּשְׁמוֹנֶ֤ה
biš·mō·w·neh
In eight Šie, Pashā, svētki, tika, svinēti τῷ, ὀκτωκαιδεκάτῳ H8083 Prep‑b|Number‑fs bish·mo·Neh: In eight -- Occurrence 4 of 4.
עֶשְׂרֵה֙
‘eś·rêh
[and] ten - - H6240 Number‑fs 'es·Reh: [and] ten -- Occurrence 103 of 134.
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
the year - ἔτει H8141 N‑fs sha·Nah,: the year -- Occurrence 356 of 419.
לְמַלְכ֖וּת
lə·mal·ḵūṯ
of the reign Josijas, astoņpadsmitajā, valdīšanas, gadā τῆς, βασιλείας H4438 Prep‑l|N‑fsc le·mal·Chut: of the reign -- Occurrence 5 of 8.
יֹאשִׁיָּ֑הוּ
yō·šî·yā·hū;
of Josiah - Ιωσια H2977 N‑proper‑ms yo·shi·Ya·hu;: of Josiah -- Occurrence 24 of 51.
נַעֲשָׂ֖ה
na·‘ă·śāh
was kept - - H6213 V‑Nifal‑Perf‑3ms na·'a·Sah: was kept -- Occurrence 8 of 20.
הַפֶּ֥סַח
hap·pe·saḥ
Passover - - H6453 Art|N‑ms hap·Pe·sach: Passover -- Occurrence 18 of 19.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 491 of 699.
20 2_chronicles 35:20
🇮🇱 Hebrew:
אַחֲרֵ֣י כָל זֹ֗את אֲשֶׁ֨ר הֵכִ֤ין יֹֽאשִׁיָּ֙הוּ֙ אֶת הַבַּ֔יִת עָלָ֞ה נְכ֧וֹ מֶֽלֶךְ מִצְרַ֛יִם לְהִלָּחֵ֥ם בְּכַרְכְּמִ֖ישׁ עַל פְּרָ֑ת וַיֵּצֵ֥א לִקְרָאת֖וֹ יֹאשִׁיָּֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz ẜcho wiẜẜu kad Ioſijus to Nammu bij ẜataiẜijs tad nahze Nekus tas Egiptes Ꞣehniꞥẜch augẜcham kaŗŗoht prett Karkemiẜu pee tahs Uppes Wrat Un Ioſijus isgahje tam pretti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέβη Φαραω Νεχαω βασιλεὺς Αἰγύπτου ἐπὶ τὸν βασιλέα Ἀσσυρίων ἐπὶ τὸν ποταμὸν Εὐφράτην καὶ ἐπορεύθη βασιλεὺς Ιωσιας εἰς συνάντησιν αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και μετά ταύτα πάντα α ητοίμασεν Ιωσίας τον οίκον ανέβη φαραώ Νεχαώ βασιλεύς Αιγύπτου επί τον βασιλέα Ασσυρίων επί τον ποταμόν Ευφράτη του πολεμήσαι αυτόν εν Χαρχαμείς και επορεύθη βασιλεύς Ιωσίας εις συνάντησιν αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad pēc visa tā Josija bija to namu atjaunojis tad Ēģiptes ķēniņš Neho nāca augšā lai pie Karhemišas tuvu Eifratas upei uzsāktu karu Un Josija izgāja viņam pretī
🇱🇻 Latvian (2024):
Vēlāk kad Jošijāhu bija atjaunojis templi Ēģiptes ķēniņš Neho devās karot uz Karkemīšu pie Eifratas Jošijāhu izgāja viņam pretī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
After Kad, pēc, visa, tā καὶ H310 Prep 'a·cha·Rei: After -- Occurrence 225 of 273.
כָל
ḵāl
all - - H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 163 of 280.
זֹ֗את
zōṯ,
this - - H2063 Pro‑fs Zot,: this -- Occurrence 131 of 251.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
when - - H834 Pro‑r 'a·Sher: when -- Occurrence 3366 of 4804.
הֵכִ֤ין
hê·ḵîn
had prepared Josija, bija, to, namu, atjaunojis - H3559 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Chin: had prepared -- Occurrence 11 of 18.
יֹֽאשִׁיָּ֙הוּ֙
yō·šî·yā·hū
Josiah - - H2977 N‑proper‑ms yo·shi·Ya·hu: Josiah -- Occurrence 25 of 51.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5300 of 7034.
הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ,
the temple - - H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit,: the temple -- Occurrence 155 of 227.
עָלָ֞ה
‘ā·lāh
came up tad καὶ, ἀνέβη H5927 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Lah: came up -- Occurrence 39 of 63.
נְכ֧וֹ
nə·ḵōw
Necho Ēģiptes, ķēniņš, Neho Νεχαω H5224 N‑proper‑ms ne·Cho: Necho -- Occurrence 1 of 3.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
king - βασιλεὺς H4428 N‑msc Me·lech-: king -- Occurrence 553 of 896.
מִצְרַ֛יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 245 of 424.
לְהִלָּחֵ֥ם
lə·hil·lā·ḥêm
to fight nāca, augšā, lai, pie, Karhemišas, tuvu, Eifratas, upei, uzsāktu, karu ἐπὶ, τὸν, βασιλέα, Ἀσσυρίων H3898 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·hil·la·Chem: to fight -- Occurrence 33 of 42.
בְּכַרְכְּמִ֖ישׁ
bə·ḵar·kə·mîš
against Carchemish - - H3751 Prep‑b|N‑proper‑fs be·char·ke·Mish: against Carchemish -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
by - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 1989 of 3469.
פְּרָ֑ת
pə·rāṯ;
the Euphrates - Εὐφράτην H6578 N‑proper‑fs pe·Rat;: the Euphrates -- Occurrence 10 of 14.
וַיֵּצֵ֥א
way·yê·ṣê
and went out Un, Josija, izgāja ἐπορεύθη H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: and went out -- Occurrence 112 of 133.
לִקְרָאת֖וֹ
liq·rā·ṯōw
against him viņam, pretī Ιωσιας H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms lik·ra·To: against him -- Occurrence 23 of 25.
יֹאשִׁיָּֽהוּ׃
yō·šî·yā·hū.
Josiah - εἰς, συνάντησιν, αὐτῷ H2977 N‑proper‑ms yo·shi·Ya·hu.: Josiah -- Occurrence 26 of 51.
- (no match) Φαραω, βασιλεὺς, τὸν, ποταμὸν,
21 2_chronicles 35:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֣ח אֵלָ֣יו מַלְאָכִ֣ים לֵאמֹר֩ מַה לִּ֨י וָלָ֜ךְ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה לֹא עָלֶ֨יךָ אַתָּ֤ה הַיּוֹם֙ כִּ֚י אֶל בֵּ֣ית מִלְחַמְתִּ֔י וֵאלֹהִ֖ים אָמַ֣ר לְבַֽהֲלֵ֑נִי חֲדַל לְךָ֛ מֵאֱלֹהִ֥ים אֲשֶׁר עִמִּ֖י וְאַל יַשְׁחִיתֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas ẜuhtija Wehſtneẜchus pee wiꞥꞥa un ẜazzija Kas man ar tewi jadarra tu Ꞣehniꞥẜch no Iuhda es ne eẜmu ẜchodeen prett tew nahzis bet prett weenu Nammu kas prett manni kaŗŗo un Deews irr ẜazzijs ka man buhs ſteigtees mittejees tu no Deewa kas ar mannim irr ka tas tew ne ẜamaita 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτὸν ἀγγέλους λέγων τί ἐμοὶ καὶ σοί βασιλεῦ Ιουδα οὐκ ἐπὶ σὲ ἥκω σήμερον πόλεμον ποιῆσαι καὶ ὁ θεὸς εἶπεν κατασπεῦσαί με πρόσεχε ἀπὸ τοῦ θεοῦ τοῦ μετ ἐμοῦ μὴ καταφθείρῃ σε
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλε προς αυτόν αγγέλους λέγων τι εμοί και σοι βασιλεύ Ιούδα ουκ επί σε ήκω σήμερον ποιήσαι πόλεμον αλλ' η επί τον τόπον του πολέμου μου και ο θεός είπε του κατασπεύσαί με προσέχε συ από του θεού του μετ' εμού μη καταφθείρη σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņš sūtīja vēstnešus pie tā un lika viņam sacīt Kas man ar tevi tu Jūdas ķēniņ Es neesmu šodien nācis karot pret tevi bet pret kādu namu kas ar mani karo un Dievs ir sacījis lai es pasteidzos Nepretojies Dievam kas ir ar mani ka Viņš tevi neiznīcina
🇱🇻 Latvian (2024):
bet tas sūtīja vēstnešus teikt Kas tev pret mani Jūdas ķēniņ Šoreiz neesmu nācis pret tevi bet pret tiem ar kuriem man ir karš Dievs man ir teicis lai nekavējos tāpēc nenostājies pret Dievu kurš ir ar mani ka tas tevi neiznīdē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֣ח
way·yiš·laḥ
But he sent Bet, viņš, sūtīja, vēstnešus, pie, tā καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: But he sent -- Occurrence 163 of 190.
אֵלָ֣יו
’ê·lāw
to him - πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 346 of 431.
מַלְאָכִ֣ים
mal·’ā·ḵîm
messengers - ἀγγέλους H4397 N‑mp mal·'a·Chim: messengers -- Occurrence 38 of 44.
לֵאמֹר֩
lê·mōr
saying un, lika, viņam, sacīt λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 665 of 936.
מַה
mah-
what Kas, man, ar, tevi τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 169 of 386.
לִּ֨י
have I to do - ἐμοὶ --- Prep|1cs li: have I to do -- Occurrence .
וָלָ֜ךְ
wā·lāḵ
and with you - καὶ, σοί --- Conj‑w|Prep|2fs va·Lach: and with you -- Occurrence .
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king tu, Jūdas, ķēniņ βασιλεῦ H4428 N‑msc Me·lech: king -- Occurrence 554 of 896.
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: of Judah -- Occurrence 366 of 681.
לֹא
lō-
not Es, neesmu, šodien, nācis, karot, pret, tevi οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1581 of 3269.
עָלֶ֨יךָ
‘ā·le·ḵā
[I have come] against - ἐπὶ, σὲ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: [I have come] against -- Occurrence 69 of 119.
אַתָּ֤ה
’at·tāh
you - ἥκω H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 290 of 535.
הַיּוֹם֙
hay·yō·wm
this day - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·yOm: this day -- Occurrence 334 of 458.
כִּ֚י

but bet, pret, kādu, namu, kas, ar, mani, karo πόλεμον, ποιῆσαι H3588 Conj ki: but -- Occurrence 2151 of 4334.
אֶל
’el-
against - - H413 Prep 'el-: against -- Occurrence 2463 of 3531.
בֵּ֣ית
bêṯ
the house - - H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 404 of 724.
מִלְחַמְתִּ֔י
mil·ḥam·tî,
with which I have war - - H4421 N‑fsc|1cs mil·cham·Ti,: with which I have war -- Occurrence 1 of 1.
וֵאלֹהִ֖ים
wê·lō·hîm
for God un, Dievs, ir, sacījis καὶ, , θεὸς H430 Conj‑w|N‑mp ve·lo·Him: for God -- Occurrence 8 of 12.
אָמַ֣ר
’ā·mar
commanded - εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: commanded -- Occurrence 204 of 699.
לְבַֽהֲלֵ֑נִי
lə·ḇa·hă·lê·nî;
me to make haste lai, es, pasteidzos κατασπεῦσαί, με H926 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|1cs le·va·ha·Le·ni;: me to make haste -- Occurrence 1 of 1.
חֲדַל
ḥă·ḏal-
Refrain Nepretojies πρόσεχε H2308 V‑Qal‑Imp‑ms cha·dal-: Refrain -- Occurrence 6 of 13.
לְךָ֛
lə·ḵā
to - - --- Prep|2ms le·Cha: to -- Occurrence .
מֵאֱלֹהִ֥ים
mê·’ĕ·lō·hîm
[from [meddling with] God Dievam, kas, ir, ar, mani ἀπὸ, τοῦ, θεοῦ H430 Prep‑m|N‑mp me·'E·lo·Him: [from [meddling with] God -- Occurrence 1 of 4.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [is] - τοῦ H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [is] -- Occurrence 3367 of 4804.
עִמִּ֖י
‘im·mî
with me - μετ, ἐμοῦ H5973 Prep|1cs 'im·Mi: with me -- Occurrence 28 of 45.
וְאַל
wə·’al-
and lest ka, Viņš, tevi, neiznīcina μὴ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: and lest -- Occurrence 44 of 147.
יַשְׁחִיתֶֽךָ׃
yaš·ḥî·ṯe·ḵā.
He destroy you - καταφθείρῃ, σε H7843 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|2ms yash·chi·Te·cha.: He destroy you -- Occurrence 2 of 2.
22 2_chronicles 35:22
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹֽא הֵסֵב֩ יֹאשִׁיָּ֨הוּ פָנָ֜יו מִמֶּ֗נּוּ כִּ֤י לְהִלָּחֵֽם בּוֹ֙ הִתְחַפֵּ֔שׂ וְלֹ֥א שָׁמַ֛ע אֶל דִּבְרֵ֥י נְכ֖וֹ מִפִּ֣י אֱלֹהִ֑ים וַיָּבֹ֕א לְהִלָּחֵ֖ם בְּבִקְעַ֥ת מְגִדּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Ioſijus ne nowehrſahs no ta bet wiꞥſch pahrꞡehrbahs ar wiꞥꞥu kaŗŗoht un wiꞥſch ne klauẜija Nekus Wahrdeem no Deewa Muttes un nahze ar wiꞥꞥu kautees eekẜch tahs Eeleijas Megiddus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἀπέστρεψεν Ιωσιας τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀπ αὐτοῦ ἀλλ πολεμεῖν αὐτὸν ἐκραταιώθη καὶ οὐκ ἤκουσεν τῶν λόγων Νεχαω διὰ στόματος θεοῦ καὶ ἦλθεν τοῦ πολεμῆσαι ἐν τῷ πεδίῳ Μαγεδων
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ απέστρεψεν Ιωσίας το πρόσωπον αυτού απ' αυτού αλλ' εκραταιώθη του πολεμείν αυτόν και ουκ ήκουσε των λόγων φαραώ Νεχαώ εκ στόματος θεού και ήλθε του πολεμήσαι εν τω πεδίω Μαγεδδών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Josija tomēr nebija pierunājams atkāpties un nolēma cīnīties neklausot Neho brīdinājumam kaut tas arī nāca no Dieva mutes Un viņš devās cīņā pret Neho Megidas līdzenumā
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Jošijāhu neatkāpās Pārģērbies nepazīstams viņš devās pret to karā Jošijāhu neklausījās Neho vārdos kas bija nākuši no Dieva mutes un devās kaujā Megido līdzenumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹֽא
wə·lō-
And nevertheless not Bet, Josija, tomēr, nebija, pierunājams, atkāpties καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: And nevertheless not -- Occurrence 751 of 1589.
הֵסֵב֩
hê·sêḇ
would turn - ἀπέστρεψεν H5437 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Sev: would turn -- Occurrence 3 of 3.
יֹאשִׁיָּ֨הוּ
yō·šî·yā·hū
Josiah - Ιωσιας H2977 N‑proper‑ms yo·shi·Ya·hu: Josiah -- Occurrence 27 of 51.
פָנָ֜יו
p̄ā·nāw
his face - τὸ, πρόσωπον, αὐτοῦ H6440 N‑cpc|3ms fa·Nav: his face -- Occurrence 5 of 13.
מִמֶּ֗נּוּ
mim·men·nū,
from him - ἀπ, αὐτοῦ H4480 Prep|3ms mi·Men·nu,: from him -- Occurrence 114 of 171.
כִּ֤י

but un, nolēma, cīnīties ἀλλ, H3588 Conj ki: but -- Occurrence 2152 of 4334.
לְהִלָּחֵֽם
lə·hil·lā·ḥêm-
so that he might fight - πολεμεῖν H3898 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·hil·la·chem-: so that he might fight -- Occurrence 34 of 42.
בּוֹ֙
bōw
with him - αὐτὸν --- Prep|3ms bo: with him -- Occurrence .
הִתְחַפֵּ֔שׂ
hiṯ·ḥap·pêś,
disguised himself - ἐκραταιώθη H2664 V‑Hitpael‑Perf‑3ms hit·chap·Pes,: disguised himself -- Occurrence 3 of 3.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not neklausot καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 752 of 1589.
שָׁמַ֛ע
šā·ma‘
did listen - ἤκουσεν H8085 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Ma': did listen -- Occurrence 38 of 59.
אֶל
’el-
unto Neho, brīdinājumam τῶν, λόγων H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 2464 of 3531.
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
the words of - - H1697 N‑mpc div·Rei: the words of -- Occurrence 159 of 241.
נְכ֖וֹ
nə·ḵōw
Necho - Νεχαω H5224 N‑proper‑ms ne·Cho: Necho -- Occurrence 2 of 3.
מִפִּ֣י
mip·pî
from the mouth kaut, tas, arī, nāca, no διὰ, στόματος H6310 Prep‑m|N‑msc mip·Pi: from the mouth -- Occurrence 2 of 22.
אֱלֹהִ֑ים
’ĕ·lō·hîm;
of God Dieva, mutes θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him;: of God -- Occurrence 391 of 680.
וַיָּבֹ֕א
way·yā·ḇō
so he came Un, viņš, devās, cīņā, pret, Neho καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: so he came -- Occurrence 227 of 263.
לְהִלָּחֵ֖ם
lə·hil·lā·ḥêm
to fight - τοῦ, πολεμῆσαι H3898 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·hil·la·Chem: to fight -- Occurrence 35 of 42.
בְּבִקְעַ֥ת
bə·ḇiq·‘aṯ
in the Valley Megidas, līdzenumā ἐν, τῷ, πεδίῳ H1237 Prep‑b|N‑fsc be·vik·'At: in the Valley -- Occurrence 3 of 5.
מְגִדּֽוֹ׃
mə·ḡid·dōw.
of Megiddo - Μαγεδων H4023 N‑proper‑fs me·gid·Do.: of Megiddo -- Occurrence 8 of 8.
23 2_chronicles 35:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּרוּ֙ הַיֹּרִ֔ים לַמֶּ֖לֶךְ יֹאשִׁיָּ֑הוּ וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֤לֶךְ לַעֲבָדָיו֙ הַעֲבִיר֔וּנִי כִּ֥י הָחֳלֵ֖יתִי מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee Strehlneeki ẜchahwe to Ꞣehniꞥu Ioſiju un tas Ꞣehniꞥẜch ẜazzija us ẜaweem Kalpeem Weddeet manni nohſt jo es eẜmu łohti eewainohts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐτόξευσαν οἱ τοξόται ἐπὶ βασιλέα Ιωσιαν καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τοῖς παισὶν αὐτοῦ ἐξαγάγετέ με ὅτι ἐπόνεσα σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Te strēlnieki šāva ar bultām uz ķēniņu Josiju līdz ķēniņš sacīja saviem kalpiem Vediet mani projām jo es esmu smagi ievainots
🇱🇻 Latvian (2024):
Loka šāvēji sašāva ķēniņu Jošijāhu un viņš teica saviem kalpiem Vediet mani projām jo esmu stipri ievainots
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּרוּ֙
way·yō·rū
And the archers Te, strēlnieki, šāva, ar, bultām καὶ, ἐτόξευσαν H3384 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·Ru: And the archers -- Occurrence 1 of 1.
הַיֹּרִ֔ים
hay·yō·rîm,
shot - οἱ, τοξόται H3384 Art|N‑mp hai·yo·Rim,: shot -- Occurrence 2 of 2.
לַמֶּ֖לֶךְ
lam·me·leḵ
King uz, ķēniņu, Josiju ἐπὶ, βασιλέα H4428 Prep‑l,Art|N‑ms lam·Me·lech: King -- Occurrence 61 of 90.
יֹאשִׁיָּ֑הוּ
yō·šî·yā·hū;
Josiah - Ιωσιαν H2977 N‑proper‑ms yo·shi·Ya·hu;: Josiah -- Occurrence 28 of 51.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said līdz, ķēniņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1698 of 1948.
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 719 of 1045.
לַעֲבָדָיו֙
la·‘ă·ḇā·ḏāw
to his servants saviem, kalpiem τοῖς, παισὶν, αὐτοῦ H5650 Prep‑l|N‑mpc|3ms la·'a·va·Dav: to his servants -- Occurrence 5 of 5.
הַעֲבִיר֔וּנִי
ha·‘ă·ḇî·rū·nî,
take me away Vediet, mani, projām ἐξαγάγετέ, με H5674 V‑Hifil‑Imp‑mp|1cs ha·'a·vi·Ru·ni,: take me away -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֥י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2153 of 4334.
הָחֳלֵ֖יתִי
hā·ḥo·lê·ṯî
I am wounded es, esmu, smagi, ievainots ἐπόνεσα H2470 V‑Hofal‑Perf‑1cs ho·cho·Lei·ti: I am wounded -- Occurrence 3 of 3.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
severely - σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: severely -- Occurrence 194 of 291.
24 2_chronicles 35:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּֽעֲבִירֻ֨הוּ עֲבָדָ֜יו מִן הַמֶּרְכָּבָ֗ה וַֽיַּרְכִּיבֻהוּ֮ עַ֣ל רֶ֣כֶב הַמִּשְׁנֶה֮ אֲשֶׁר לוֹ֒ וַיּוֹלִיכֻ֙הוּ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וַיָּ֕מָת וַיִּקָּבֵ֖ר בְּקִבְר֣וֹת אֲבֹתָ֑יו וְכָל יְהוּדָה֙ וִיר֣וּשָׁלִַ֔ם מִֽתְאַבְּלִ֖ים עַל יֹאשִׁיָּֽהוּ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nozehle wiꞥꞥa Kalpi to no teem Ratteem un wedde to us wiꞥꞥa ohtreem Ratteem un tee nowedde to us Ieruſalemi un tas mirre un tappe eekẜch ẜawu Tehwu Kappeem aprakts un wiẜs Iuhda un Ieruſaleme ſchehlojahs pahr Ioſiju 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξήγαγον αὐτὸν οἱ παῖδες αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ἅρματος καὶ ἀνεβίβασαν αὐτὸν ἐπὶ τὸ ἅρμα τὸ δευτερεῦον ὃ ἦν αὐτῷ καὶ ἤγαγον αὐτὸν εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἀπέθανεν καὶ ἐτάφη μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ πᾶς Ιουδα καὶ Ιερουσαλημ ἐπένθησαν ἐπὶ Ιωσιαν
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήγαγον αυτόν οι παίδες αυτού από του άρματος και ανεβίβασαν αυτόν επί το άρμα το δευτερεύον ο ην αυτού και ήγαγον αυτόν εις Ιερουσαλήμ και απέθανε και ετάφη μετά των πατέρων αυτού και πας Ιούδα και Ιερουσαλήμ επένθησαν επί Ιωσίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņa kalpi to nocēla no kara ratiem un nonesa viņu un nosēdināja otros ratos kas tur bija pie viņa un noveda viņu soļiem uz Jeruzālemi Un tur viņš nomira un tika apglabāts savu tēvu kapos Un viss Jūda un Jeruzāleme sēroja par Josiju
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa kalpi to izcēla no ratiem lika citos ratos un atveda uz Jeruzālemi Viņš nomira un tika apbedīts savu tēvu kapenēs Visa Jūda un Jeruzāleme apraudāja Jošijāhu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּֽעֲבִירֻ֨הוּ
way·ya·‘ă·ḇî·ru·hū
Therefore took him out Tad, viņa, kalpi, to, nocēla καὶ, ἐξήγαγον, αὐτὸν H5674 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp|3ms vai·ya·'a·vi·Ru·hu: Therefore took him out -- Occurrence 1 of 1.
עֲבָדָ֜יו
‘ă·ḇā·ḏāw
His servants - οἱ, παῖδες, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav: His servants -- Occurrence 83 of 98.
מִן
min-
of no ἀπὸ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 452 of 619.
הַמֶּרְכָּבָ֗ה
ham·mer·kā·ḇāh,
that chariot kara, ratiem τοῦ, ἅρματος H4818 Art|N‑fs ham·mer·ka·Vah,: that chariot -- Occurrence 8 of 9.
וַֽיַּרְכִּיבֻהוּ֮
way·yar·kî·ḇu·hū
and put him un, nonesa, viņu καὶ, ἀνεβίβασαν, αὐτὸν H7392 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp|3ms vai·yar·ki·vu·Hu: and put him -- Occurrence 2 of 2.
עַ֣ל
‘al
in un, nosēdināja ἐπὶ H5921 Prep 'al: in -- Occurrence 1990 of 3469.
רֶ֣כֶב
re·ḵeḇ
chariot - τὸ, ἅρμα H7393 N‑msc Re·chev: chariot -- Occurrence 29 of 39.
הַמִּשְׁנֶה֮
ham·miš·neh
the second otros, ratos τὸ, δευτερεῦον H4932 Art|N‑ms ham·mish·Neh: the second -- Occurrence 4 of 6.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that kas, tur, bija, pie, viņa , ἦν H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 3368 of 4804.
לוֹ֒
lōw
he had - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: he had -- Occurrence .
וַיּוֹלִיכֻ֙הוּ֙
way·yō·w·lî·ḵu·hū
and they brought him un, noveda, viņu, soļiem καὶ, ἤγαγον, αὐτὸν H1980 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp|3ms vai·yo·li·Chu·hu: and they brought him -- Occurrence 2 of 2.
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
to Jerusalem uz, Jeruzālemi Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·Ru·sha·Lim,: to Jerusalem -- Occurrence 118 of 345.
וַיָּ֕מָת
way·yā·māṯ
so he died Un, tur, viņš, nomira καὶ, ἀπέθανεν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·mot: so he died -- Occurrence 122 of 126.
וַיִּקָּבֵ֖ר
way·yiq·qā·ḇêr
and was buried un, tika, apglabāts καὶ, ἐτάφη H6912 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·ka·Ver: and was buried -- Occurrence 27 of 27.
בְּקִבְר֣וֹת
bə·qiḇ·rō·wṯ
in [one of] the tombs savu, tēvu, kapos μετὰ H6913 Prep‑b|N‑mpc be·kiv·Rot: in [one of] the tombs -- Occurrence 3 of 3.
אֲבֹתָ֑יו
’ă·ḇō·ṯāw;
of his fathers - τῶν, πατέρων, αὐτοῦ H1 N‑mpc|3ms 'a·vo·Tav;: of his fathers -- Occurrence 70 of 76.
וְכָל
wə·ḵāl
And all Un, viss καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: And all -- Occurrence 505 of 767.
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
Judah Jūda Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 367 of 681.
וִיר֣וּשָׁלִַ֔ם
wî·rū·šā·lim,
and Jerusalem un, Jeruzāleme καὶ, Ιερουσαλημ H3389 Conj‑w|N‑proper‑fs vi·Ru·sha·Lim,: and Jerusalem -- Occurrence 24 of 46.
מִֽתְאַבְּלִ֖ים
miṯ·’ab·bə·lîm
mourned sēroja, par ἐπένθησαν H56 V‑Hitpael‑Prtcpl‑mp mit·'ab·be·Lim: mourned -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
for - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 1991 of 3469.
יֹאשִׁיָּֽהוּ׃
yō·šî·yā·hū.
Josiah Josiju Ιωσιαν H2977 N‑proper‑ms yo·shi·Ya·hu.: Josiah -- Occurrence 29 of 51.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) εἰς
25 2_chronicles 35:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיְקוֹנֵ֣ן יִרְמְיָהוּ֮ עַל יֹאשִׁיָּהוּ֒ וַיֹּאמְר֣וּ כָֽל הַשָּׁרִ֣ים וְ֠הַשָּׁרוֹת בְּקִינ֨וֹתֵיהֶ֤ם עַל יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙ עַד הַיּ֔וֹם וַיִּתְּנ֥וּם לְחֹ֖ק עַל יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִנָּ֥ם כְּתוּבִ֖ים עַל הַקִּינֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ieremijus darrija weenu Rauda‐Dſeeẜmu pahr Ioſiju ir wiẜẜi Dſeedataji un Dſeedatajas runnaja ẜawas RaudaDſeeẜmas pahr Ioſiju lihdſ ẜchodeen un eeſtahdija to par weenu Likkumu eekẜch Iſraëła un raugi tahs irr ſtarp tahm RauduDſeeẜmahm rakſtitas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐθρήνησεν Ιερεμιας ἐπὶ Ιωσιαν καὶ εἶπαν πάντες οἱ ἄρχοντες καὶ αἱ ἄρχουσαι θρῆνον ἐπὶ Ιωσιαν ἕως τῆς σήμερον καὶ ἔδωκαν αὐτὸν εἰς πρόσταγμα ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἰδοὺ γέγραπται ἐπὶ τῶν θρήνων
🇬🇷 Greek ABP:
και εθρήνησεν Ιερεμίας επί Ιωσίαν και είπον πάντες οι άρχοντες και αι άρχουσαι θρήνον επί Ιωσίαν έως της σήμερον και έδωκαν αυτόν εις πρόσταγμα επί Ισραήλ και ιδού γέγραπται επί των θρήνων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jeremija apraudāja Josiju raudu dziesmā un visi dziesmu teicēji un visas dziesmu teicējas piemin Josiju savās raudu dziesmās līdz pat šai dienai un viņa pieminēšanu dziesmās padarīja par paradumu Israēlā redzi tās ir uzņemtas Raudu dziesmu krājumā
🇱🇻 Latvian (2024):
Jeremija sacerēja raudu dziesmu par Jošijāhu visi dziedātāji un dziedātājas līdz pat šai dienai apdzied Jošijāhu žēlabu dziesmās Israēlā tas kļuvis par paradumu un aprakstīts žēlabu dziesmās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְקוֹנֵ֣ן
way·qō·w·nên
And lamented Un, Jeremija, apraudāja καὶ, ἐθρήνησεν H6969 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·ko·Nen: And lamented -- Occurrence 3 of 3.
יִרְמְיָהוּ֮
yir·mə·yā·hū
Jeremiah - Ιερεμιας H3414 N‑proper‑ms yir·me·ya·Hu: Jeremiah -- Occurrence 4 of 121.
עַל
‘al-
for Josiju, raudu, dziesmā ἐπὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 1992 of 3469.
יֹאשִׁיָּהוּ֒
yō·šî·yā·hū
Josiah - Ιωσιαν H2977 N‑proper‑ms yo·shi·ya·Hu: Josiah -- Occurrence 30 of 51.
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
And speak un, visi, dziesmu, teicēji, un, visas, dziesmu, teicējas καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And speak -- Occurrence 250 of 298.
כָֽל
ḵāl
all - πάντες H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 164 of 280.
הַשָּׁרִ֣ים
haš·šā·rîm
the singing men - οἱ, ἄρχοντες H7891 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hash·sha·Rim: the singing men -- Occurrence 1 of 1.
וְ֠הַשָּׁרוֹת
wə·haš·šā·rō·wṯ
and the singing women - καὶ, αἱ, ἄρχουσαι H7891 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑fp Ve·hash·sha·rot: and the singing women -- Occurrence 1 of 1.
בְּקִינ֨וֹתֵיהֶ֤ם
bə·qî·nō·w·ṯê·hem
in their lamentations piemin, Josiju, savās, raudu, dziesmās θρῆνον H7015 Prep‑b|N‑fpc|3mp be·ki·No·tei·Hem: in their lamentations -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
of - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: of -- Occurrence 1993 of 3469.
יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙
yō·šî·yā·hū
Josiah - Ιωσιαν H2977 N‑proper‑ms yo·shi·Ya·hu: Josiah -- Occurrence 31 of 51.
עַד
‘aḏ-
to līdz, pat, šai, dienai ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 673 of 1014.
הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm,
this day - τῆς, σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: this day -- Occurrence 335 of 458.
וַיִּתְּנ֥וּם
way·yit·tə·nūm
and they made it un, viņa, pieminēšanu, dziesmās, padarīja, par, paradumu καὶ, ἔδωκαν, αὐτὸν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3mp vai·yit·te·Num: and they made it -- Occurrence 3 of 3.
לְחֹ֖ק
lə·ḥōq
a custom - εἰς, πρόσταγμα H2706 Prep‑l|N‑ms le·Chok: a custom -- Occurrence 11 of 12.
עַל
‘al-
in Israēlā ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 1994 of 3469.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: Israel -- Occurrence 1689 of 2260.
וְהִנָּ֥ם
wə·hin·nām
and indeed redzi, tās, ir, uzņemtas καὶ, ἰδοὺ H2005 Conj‑w|Interjection|3mp ve·hin·Nam: and indeed -- Occurrence 5 of 7.
כְּתוּבִ֖ים
kə·ṯū·ḇîm
they [are] written - γέγραπται H3789 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp ke·tu·Vim: they [are] written -- Occurrence 49 of 54.
עַל
‘al-
in Raudu, dziesmu, krājumā ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 1995 of 3469.
הַקִּינֽוֹת׃
haq·qî·nō·wṯ.
the Laments - τῶν, θρήνων H7015 Art|N‑fp hak·ki·Not.: the Laments -- Occurrence 1 of 1.
26 2_chronicles 35:26
🇮🇱 Hebrew:
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יֹאשִׁיָּ֖הוּ וַחֲסָדָ֑יו כַּכָּת֖וּב בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kas wehl no Ioſijus Leetahm atleek un wiꞥꞥa Schehlaſtiba itt kà ta KUNGA Bauẜlibâ rakſtihts irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦσαν οἱ λόγοι Ιωσια καὶ ἡ ἐλπὶς αὐτοῦ γεγραμμένα ἐν νόμῳ κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και ήσαν οι λοιποί λόγοι Ιωσίου και η ελπίς αυτού γεγραμμένα εν νόμω κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kas vēl ir stāstāms par Josiju par viņa žēlsirdības darbiem pēc Tā Kunga bauslības
🇱🇻 Latvian (2024):
Pārējie Jošijāhu darbi un viņa uzticība tam kas rakstīts Kunga bauslībā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיֶ֛תֶר
wə·ye·ṯer
And the rest Un, kas, vēl, ir, stāstāms καὶ, ἦσαν H3499 Conj‑w|N‑msc ve·Ye·ter: And the rest -- Occurrence 48 of 56.
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of the acts - οἱ, λόγοι H1697 N‑mpc div·Rei: of the acts -- Occurrence 160 of 241.
יֹאשִׁיָּ֖הוּ
yō·šî·yā·hū
of Josiah par, Josiju Ιωσια H2977 N‑proper‑ms yo·shi·Ya·hu: of Josiah -- Occurrence 32 of 51.
וַחֲסָדָ֑יו
wa·ḥă·sā·ḏāw;
and his goodness par, viņa, žēlsirdības, darbiem καὶ, , ἐλπὶς, αὐτοῦ H2617 Conj‑w|N‑mpc|3ms va·cha·sa·Dav;: and his goodness -- Occurrence 2 of 2.
כַּכָּת֖וּב
kak·kā·ṯūḇ
according to [what was] written pēc γεγραμμένα H3789 Prep‑k,Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms kak·ka·Tuv: according to [what was] written -- Occurrence 9 of 14.
בְּתוֹרַ֥ת
bə·ṯō·w·raṯ
in the Law Tā, Kunga, bauslības ἐν, νόμῳ H8451 Prep‑b|N‑fsc be·to·Rat: in the Law -- Occurrence 7 of 15.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 3637 of 6218.
27 2_chronicles 35:27
🇮🇱 Hebrew:
וּדְבָרָ֕יו הָרִאשֹׁנִ֖ים וְהָאַחֲרֹנִ֑ים הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים עַל סֵ֥פֶר מַלְכֵֽי יִשְׂרָאֵ֖ל וִיהוּדָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Irr wiꞥꞥa pirmas un pehdejas Leetas redſi tahs irr to Iſraëła un Iuhda Ꞣehniꞥu Grahmatâ rakſtitas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ λόγοι αὐτοῦ οἱ πρῶτοι καὶ οἱ ἔσχατοι ἰδοὺ γεγραμμένοι ἐπὶ βιβλίῳ βασιλέων Ισραηλ καὶ Ιουδα
🇬🇷 Greek ABP:
και οι λόγοι αυτού οι πρώτοι και οι έσχατοι ιδού εισί γεγραμμένοι επί βιβλίου βασιλέων Ισραήλ και Ιούδα
🇱🇻 Latvian (1965):
arī viņa pirmie un pēdējie darbi redzi tie ir aprakstīti Israēla un Jūdas ķēniņu grāmatā
🇱🇻 Latvian (2024):
redzi no pirmā līdz pēdējam aprakstīti Israēla un Jūdas ķēniņu grāmatā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּדְבָרָ֕יו
ū·ḏə·ḇā·rāw
and his deeds arī, viņa καὶ, οἱ, λόγοι, αὐτοῦ H1697 Conj‑w|N‑mpc|3ms u·de·va·Rav: and his deeds -- Occurrence 3 of 5.
הָרִאשֹׁנִ֖ים
hā·ri·šō·nîm
from first pirmie οἱ, πρῶτοι H7223 Art|Adj‑mp ha·ri·sho·Nim: from first -- Occurrence 19 of 30.
וְהָאַחֲרֹנִ֑ים
wə·hā·’a·ḥă·rō·nîm;
and to last un, pēdējie, darbi καὶ, οἱ, ἔσχατοι H314 Conj‑w,Art|Adj‑mp ve·ha·'a·cha·ro·Nim;: and to last -- Occurrence 8 of 8.
הִנָּ֣ם
hin·nām
indeed redzi, tie, ir, aprakstīti ἰδοὺ H2005 Interjection|3mp hin·Nam: indeed -- Occurrence 12 of 15.
כְּתוּבִ֔ים
kə·ṯū·ḇîm,
they [are] written - γεγραμμένοι H3789 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp ke·tu·Vim,: they [are] written -- Occurrence 50 of 54.
עַל
‘al-
in Israēla, un, Jūdas, ķēniņu, grāmatā ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 1996 of 3469.
סֵ֥פֶר
sê·p̄er
the book - βιβλίῳ H5612 N‑msc Se·fer: the book -- Occurrence 67 of 97.
מַלְכֵֽי
mal·ḵê-
of the kings - βασιλέων H4428 N‑mpc mal·chei-: of the kings -- Occurrence 65 of 110.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1690 of 2260.
וִיהוּדָֽה׃
wî·hū·ḏāh.
and Judah - καὶ, Ιουδα H3063 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·hu·Dah.: and Judah -- Occurrence 28 of 47.