📖 2_chronicles Chapter 30

1 2_chronicles 30:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֨ח יְחִזְקִיָּ֜הוּ עַל כָּל יִשְׂרָאֵ֣ל וִֽיהוּדָ֗ה וְגַֽם אִגְּרוֹת֙ כָּתַב֙ עַל אֶפְרַ֣יִם וּמְנַשֶּׁ֔ה לָב֥וֹא לְבֵית יְהוָ֖ה בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם לַעֲשׂ֣וֹת פֶּ֔סַח לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz ẜuhtija Iskijus pee wiẜẜu Iſraèlu un Iuhdu un rakſtija arridſan us Eewràimu un Manaẜẜu ka teem bij ta KUNGA Nammâ nahkt us Ieruſalemi ka tee tam KUNGAM Iſraëła Deewam tohs Paẜẜa‐Ꞩwehtkus turretu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν Εζεκιας ἐπὶ πάντα Ισραηλ καὶ Ιουδαν καὶ ἐπιστολὰς ἔγραψεν ἐπὶ τὸν Εφραιμ καὶ Μανασση ἐλθεῖν εἰς οἶκον κυρίου εἰς Ιερουσαλημ ποιῆσαι τὸ φασεκ τῷ κυρίῳ θεῷ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλεν Εζεκίας επί πάντα Ισραήλ και Ιούδα και επιστολάς έγραψεν επί τον Εφραϊμ και Μανασσή ελθείν εις οίκον κυρίου εις Ιερουσαλήμ του ποιήσαι το φασέκ τω κυρίω θεώ Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Hiskija sūtīja sūtņus pie visa Israēla un Jūdas un rakstīja arī vēstules Efraimam un Manasem lai nāk Tā Kunga namā uz Jeruzālemi sarīkot Pashā svētkus Tam Kungam Israēla Dievam
🇱🇻 Latvian (2024):
Hizkija izziņoja visā Israēlā un Jūdā un rakstīja vēstules arī Efraimam un Manasem lai nāk uz Kunga namu Jeruzālemē svinēt Kunga Israēla Dieva Pashas svētkus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֨ח
way·yiš·laḥ
And sent Un, Hiskija, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: And sent -- Occurrence 160 of 190.
יְחִזְקִיָּ֜הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 9 of 38.
עַל
‘al-
to sūtņus, pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1944 of 3469.
כָּל
kāl-
all visa πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1636 of 2745.
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1656 of 2260.
וִֽיהוּדָ֗ה
wî·hū·ḏāh,
and Judah un, Jūdas καὶ, Ιουδαν H3063 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·hu·Dah,: and Judah -- Occurrence 24 of 47.
וְגַֽם
wə·ḡam-
and also un, rakstīja, arī καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and also -- Occurrence 153 of 248.
אִגְּרוֹת֙
’ig·gə·rō·wṯ
letters vēstules ἐπιστολὰς H107 N‑fp 'ig·ge·rOt: letters -- Occurrence 1 of 4.
כָּתַב֙
kā·ṯaḇ
wrote - ἔγραψεν H3789 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·Tav: wrote -- Occurrence 4 of 10.
עַל
‘al-
to - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1945 of 3469.
אֶפְרַ֣יִם
’ep̄·ra·yim
Ephraim Efraimam τὸν, Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim: Ephraim -- Occurrence 88 of 149.
וּמְנַשֶּׁ֔ה
ū·mə·naš·šeh,
and Manasseh un, Manasem καὶ, Μανασση H4519 Conj‑w|N‑proper‑ms u·me·nash·Sheh,: and Manasseh -- Occurrence 5 of 11.
לָב֥וֹא
lā·ḇō·w
that they should come lai, nāk ἐλθεῖν H935 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Vo: that they should come -- Occurrence 45 of 81.
לְבֵית
lə·ḇêṯ-
to the house Tā, Kunga, namā εἰς, οἶκον H1004 Prep‑l|N‑msc le·veit-: to the house -- Occurrence 93 of 149.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3551 of 6218.
בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
at Jerusalem uz, Jeruzālemi εἰς, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim;: at Jerusalem -- Occurrence 85 of 153.
לַעֲשׂ֣וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to keep sarīkot ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to keep -- Occurrence 135 of 220.
פֶּ֔סַח
pe·saḥ,
the Passover Pashā, svētkus τὸ, φασεκ H6453 N‑ms Pe·sach,: the Passover -- Occurrence 7 of 9.
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 3552 of 6218.
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
God Israēla, Dievam θεῷ H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 227 of 398.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1657 of 2260.
2 2_chronicles 30:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּוָּעַ֨ץ הַמֶּ֧לֶךְ וְשָׂרָ֛יו וְכָל הַקָּהָ֖ל בִּירוּשָׁלִָ֑ם לַעֲשׂ֥וֹת הַפֶּ֖סַח בַּחֹ֥דֶשׁ הַשֵּׁנִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas Ꞣehniꞥẜch bij Padohmu turrejs ar teem LeeleemKungeem un wiẜẜu Draudſibu Ieruſalemê ka tee tohs PaẜẜaꞨwehtkus ohtrâ Mehneẜî turretu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐβουλεύσατο ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ ἄρχοντες καὶ πᾶσα ἡ ἐκκλησία ἐν Ιερουσαλημ ποιῆσαι τὸ φασεκ τῷ μηνὶ τῷ δευτέρῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και εβουλεύσατο ο βασιλεύς και οι άρχοντες και πάσα η εκκλησία εν Ιερουσαλήμ ποιήσαι το φασέκ τω μηνί τω δευτέρω
🇱🇻 Latvian (1965):
jo ķēniņš ar saviem vadoņiem un ar visu sapulci Jeruzālemē bija nolēmuši svētīt Pashā svētkus otrajā mēnesī
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš ar saviem augstmaņiem un visu sapulci bija nosprieduši Pashas svētkus svinēt Jeruzālemē otrajā mēnesī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּוָּעַ֨ץ
way·yiw·wā·‘aṣ
For had agreed jo, ķēniņš, ar, saviem, vadoņiem, un, ar, visu, sapulci, Jeruzālemē, bija, nolēmuši καὶ, ἐβουλεύσατο H3289 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiv·va·'Atz: For had agreed -- Occurrence 10 of 11.
הַמֶּ֧לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 695 of 1045.
וְשָׂרָ֛יו
wə·śā·rāw
and his leaders - καὶ, οἱ, ἄρχοντες H8269 Conj‑w|N‑mpc|3ms ve·sa·Rav: and his leaders -- Occurrence 3 of 11.
וְכָל
wə·ḵāl
and all - καὶ, πᾶσα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 494 of 767.
הַקָּהָ֖ל
haq·qā·hāl
the assembly - , ἐκκλησία H6951 Art|N‑ms hak·ka·Hal: the assembly -- Occurrence 32 of 41.
בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
in Jerusalem - , ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim;: in Jerusalem -- Occurrence 86 of 153.
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to keep svētīt ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to keep -- Occurrence 136 of 220.
הַפֶּ֖סַח
hap·pe·saḥ
the Passover Pashā, svētkus τὸ, φασεκ H6453 Art|N‑ms hap·Pe·sach: the Passover -- Occurrence 11 of 19.
בַּחֹ֥דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
in the month otrajā, mēnesī τῷ, μηνὶ H2320 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·desh: in the month -- Occurrence 29 of 53.
הַשֵּׁנִֽי׃
haš·šê·nî.
second - τῷ, δευτέρῳ H8145 Art|Number‑oms hash·she·Ni.: second -- Occurrence 61 of 72.
3 2_chronicles 30:3
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י לֹ֧א יָכְל֛וּ לַעֲשֹׂת֖וֹ בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא כִּ֤י הַכֹּהֲנִים֙ לֹֽא הִתְקַדְּשׁ֣וּ לְמַדַּ֔י וְהָעָ֖ם לֹא נֶאֶסְפ֥וּ לִֽירוּשָׁלִָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io taî Ihſtenâ Laikâ tee to ne warreja turreht tapehz ka tee Preeſteŗi ne bij papillam ẜwehtijẜchees un tee Łaudis Ieruſalemê ne bij ẜapulzejẜchees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ γὰρ ἠδυνάσθησαν αὐτὸ ποιῆσαι ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ὅτι οἱ ἱερεῖς οὐχ ἡγνίσθησαν ἱκανοί καὶ ὁ λαὸς οὐ συνήχθη εἰς Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
ου γαρ εδυνήθησαν ποιήσαι αυτό εν τω καιρώ εκείνω ότι οι ιερείς ουχ ηγιάσθησαν ικανοί και ο λαός ου συνήχθη εν Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Proti tie nebija paspējuši svētīt Pashā svētkus īstajā laikā tāpēc ka priesteri vēl nebija svētījušies pietiekamā skaitā un arī tauta nebija Jeruzālemē sapulcējusies
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie nebija paspējuši nosvinēt īstajā laikā jo priesteri nebija līdz galam svētījušies bet ļaudis vēl nebija sapulcējušies Jeruzālemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For Proti, tie, nebija, paspējuši οὐ, γὰρ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 2126 of 4334.
לֹ֧א

not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1566 of 3269.
יָכְל֛וּ
yā·ḵə·lū
they could - ἠδυνάσθησαν H3201 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·che·Lu: they could -- Occurrence 21 of 28.
לַעֲשֹׂת֖וֹ
la·‘ă·śō·ṯōw
keep it svētīt, Pashā, svētkus αὐτὸ, ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms la·'a·so·To: keep it -- Occurrence 4 of 5.
בָּעֵ֣ת
bā·‘êṯ
at time īstajā, laikā ἐν, τῷ, καιρῷ H6256 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'Et: at time -- Occurrence 43 of 61.
הַהִ֑יא
ha·hî;
that - ἐκείνῳ H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hi;: that -- Occurrence 38 of 69.
כִּ֤י

because tāpēc, ka ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 2127 of 4334.
הַכֹּהֲנִים֙
hak·kō·hă·nîm
priests priesteri, vēl, nebija, svētījušies οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: priests -- Occurrence 95 of 182.
לֹֽא
lō-
not - οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1567 of 3269.
הִתְקַדְּשׁ֣וּ
hiṯ·qad·də·šū
had consecrated themselves - ἡγνίσθησαν H6942 V‑Hitpael‑Perf‑3cp hit·kad·de·Shu: had consecrated themselves -- Occurrence 6 of 6.
לְמַדַּ֔י
lə·mad·day,
a sufficient number pietiekamā, skaitā ἱκανοί H1767 Prep‑l,Prep‑m|N‑ms le·mad·Dai,: a sufficient number -- Occurrence 1 of 1.
וְהָעָ֖ם
wə·hā·‘ām
and the people un, arī, tauta, nebija καὶ, , λαὸς H5971 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Am: and the people -- Occurrence 31 of 43.
לֹא
lō-
not - - H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1568 of 3269.
נֶאֶסְפ֥וּ
ne·’es·p̄ū
had gathered together Jeruzālemē, sapulcējusies συνήχθη H622 V‑Nifal‑Perf‑3cp ne·'es·Fu: had gathered together -- Occurrence 10 of 14.
לִֽירוּשָׁלִָֽם׃
lî·rū·šā·lim.
at Jerusalem - εἰς, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑l|N‑proper‑fs Li·ru·sha·Lim.: at Jerusalem -- Occurrence 5 of 27.
4 2_chronicles 30:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּישַׁ֥ר הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וּבְעֵינֵ֖י כָּל הַקָּהָֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜchi Leeta patikke tam Ꞣehniꞥam un wiẜẜai Draudſibai 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤρεσεν ὁ λόγος ἐναντίον τοῦ βασιλέως καὶ ἐναντίον τῆς ἐκκλησίας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šī doma likās esam pareiza ķēniņa un visas sapulces acīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņam un visai sapulcei šāds nodoms likās pareizs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּישַׁ֥ר
way·yî·šar
And pleased Un, šī, doma, likās, esam, pareiza καὶ, ἤρεσεν H3474 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Shar: And pleased -- Occurrence 4 of 4.
הַדָּבָ֖ר
had·dā·ḇār
the matter - , λόγος H1697 Art|N‑ms had·da·Var: the matter -- Occurrence 146 of 216.
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight ķēniņa, un, visas, sapulces, acīs ἐναντίον H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: in the sight -- Occurrence 118 of 139.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: the king -- Occurrence 696 of 1045.
וּבְעֵינֵ֖י
ū·ḇə·‘ê·nê
and - καὶ, ἐναντίον H5869 Conj‑w,Prep‑b|N‑cdc u·ve·'ei·Nei: and -- Occurrence 10 of 10.
כָּל
kāl-
all - τῆς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1637 of 2745.
הַקָּהָֽל׃
haq·qā·hāl.
the assembly - ἐκκλησίας H6951 Art|N‑ms hak·ka·Hal.: the assembly -- Occurrence 33 of 41.
5 2_chronicles 30:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּֽעֲמִ֣ידוּ דָבָ֗ר לְהַעֲבִ֨יר ק֤וֹל בְּכָל יִשְׂרָאֵל֙ מִבְּאֵֽר שֶׁ֣בַע וְעַד דָּ֔ן לָב֞וֹא לַעֲשׂ֥וֹת פֶּ֛סַח לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי יִשְׂרָאֵ֖ל בִּירוּשָׁלִָ֑ם כִּ֣י לֹ֥א לָרֹ֛ב עָשׂ֖וּ כַּכָּתֽוּב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee pawehleja ka tas zaur wiẜẜu Iſraèlu taptu isẜaukts no Berſebas lihdſ Danai ka tee nahktu tam KUNGAM Iſraëła Deewam tohs Paẜẜa‐Ꞩwehtkus turreht Ieruſalemê jo tee to ẜenn ne bij turrejẜchi ittin kà rakſtihts bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔστησαν λόγον διελθεῖν κήρυγμα ἐν παντὶ Ισραηλ ἀπὸ Βηρσαβεε ἕως Δαν ἐλθόντας ποιῆσαι τὸ φασεκ κυρίῳ θεῷ Ισραηλ ἐν Ιερουσαλημ ὅτι πλῆθος οὐκ ἐποίησεν κατὰ τὴν γραφήν
🇬🇷 Greek ABP:
και έστησαν λόγον του διελθείν κήρυγμα εν παντί Ισραήλ από Βηρσαβεαί έως Δαν του ελθείν και ποιήσαι το φασέκ τω κυρίω θεώ Ισραήλ εις Ιερουσαλήμ ότι το πλήθος ουκ εποίησε κατά την γραφήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi nosprieda likt ziņai izplatīties pa visu Israēlu no Bēršebas līdz Danam lai sanāk un svētī Tam Kungam Israēla Dievam Pashā svētkus Jeruzālemē jo ilgu laiku tie nebija lielā pulkā svētīti kā tas bija rakstīts
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā viņi nolēma izsludināt visā Israēlā no Bēršebas līdz Danai lai visi nāk uz Jeruzālemi svinēt Kunga Pashas svētkus jo tie vēl nekad nebija svinēti tik lielā skaitā kā noteikts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּֽעֲמִ֣ידוּ
way·ya·‘ă·mî·ḏū
So they resolved Un, viņi, nosprieda καὶ, ἔστησαν H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Mi·du: So they resolved -- Occurrence 4 of 10.
דָבָ֗ר
ḏā·ḇār,
a decree - λόγον H1697 N‑ms da·Var,: a decree -- Occurrence 99 of 166.
לְהַעֲבִ֨יר
lə·ha·‘ă·ḇîr
to make likt, ziņai, izplatīties διελθεῖν H5674 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·'a·Vir: to make -- Occurrence 5 of 7.
ק֤וֹל
qō·wl
a proclamation - κήρυγμα H6963 N‑ms Kol: a proclamation -- Occurrence 63 of 165.
בְּכָל
bə·ḵāl
throughout all pa, visu ἐν, παντὶ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: throughout all -- Occurrence 252 of 417.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1658 of 2260.
מִבְּאֵֽר
mib·bə·’êr-
from no ἀπὸ --- Prep mib·be·'er-: from -- Occurrence .
שֶׁ֣בַע
še·ḇa‘
Beersheba Bēršebas Βηρσαβεε H884 Prep|N‑proper‑fs She·va': Beersheba -- Occurrence 12 of 15.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and to līdz ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and to -- Occurrence 135 of 222.
דָּ֔ן
dān,
Dan Danam Δαν H1835 N‑proper‑ms Dan,: Dan -- Occurrence 51 of 55.
לָב֞וֹא
lā·ḇō·w
that they should come lai, sanāk ἐλθόντας H935 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Vo: that they should come -- Occurrence 46 of 81.
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to keep un, svētī ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to keep -- Occurrence 137 of 220.
פֶּ֛סַח
pe·saḥ
the Passover Pashā, svētkus τὸ, φασεκ H6453 N‑ms Pe·sach: the Passover -- Occurrence 8 of 9.
לַיהוָ֥ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 3553 of 6218.
אֱלֹהֵֽי
’ĕ·lō·hê-
God Israēla, Dievam θεῷ H430 N‑mpc 'e·lo·hei-: God -- Occurrence 228 of 398.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1659 of 2260.
בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
at Jerusalem Jeruzālemē ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim;: at Jerusalem -- Occurrence 87 of 153.
כִּ֣י

Since jo, ilgu, laiku, tie, nebija, lielā, pulkā, svētīti ὅτι H3588 Conj ki: Since -- Occurrence 2128 of 4334.
לֹ֥א

not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1569 of 3269.
לָרֹ֛ב
lā·rōḇ
for much [time] - πλῆθος H7230 Prep‑l,Art|N‑ms la·Ro: for much [time] -- Occurrence 44 of 52.
עָשׂ֖וּ
‘ā·śū
they had done [it] - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su: they had done [it] -- Occurrence 97 of 158.
כַּכָּתֽוּב׃
kak·kā·ṯūḇ.
in the [prescribed] manner kā, tas, bija, rakstīts κατὰ, τὴν, γραφήν H3789 Prep‑k,Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms kak·ka·Tuv.: in the [prescribed] manner -- Occurrence 6 of 14.
6 2_chronicles 30:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּלְכוּ֩ הָרָצִ֨ים בָּֽאִגְּר֜וֹת מִיַּ֧ד הַמֶּ֣לֶךְ וְשָׂרָ֗יו בְּכָל יִשְׂרָאֵל֙ וִֽיהוּדָ֔ה וּכְמִצְוַ֥ת הַמֶּ֖לֶךְ לֵאמֹ֑ר בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל שׁ֚וּבוּ אֶל יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אַבְרָהָם֙ יִצְחָ֣ק וְיִשְׂרָאֵ֔ל וְיָשֹׁב֙ אֶל הַפְּלֵיטָ֔ה הַנִּשְׁאֶ֣רֶת לָכֶ֔ם מִכַּ֖ף מַלְכֵ֥י אַשּֽׁוּר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ted nogahje tee Tezzetaji ar Grahmatahm no ta Ꞣehniꞥa un Leelu‐Kungu Rohkas zaur wiẜẜu Iſraëlu un Iuhdu un pehz ta Ꞣehniꞥa Bauẜli ẜazzidami Iuhs Iſraëła Behrni atgreeſeetees pee to KUNGU Ahbrààma Ihſààka un Iſraëła Deewu tad ir wiꞥſch atgreeſiẜees pee teem Isglahbteem kas jums irr atlikkuẜchi no to Aẜẜireŗu Ꞣehniꞥu Rohkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθησαν οἱ τρέχοντες σὺν ταῖς ἐπιστολαῖς παρὰ τοῦ βασιλέως καὶ τῶν ἀρχόντων εἰς πάντα Ισραηλ καὶ Ιουδαν κατὰ τὸ πρόσταγμα τοῦ βασιλέως λέγοντες υἱοὶ Ισραηλ ἐπιστρέψατε πρὸς θεὸν Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ισραηλ καὶ ἐπιστρέψει τοὺς ἀνασεσῳσμένους τοὺς καταλειφθέντας ἀπὸ χειρὸς βασιλέως Ασσουρ
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθησαν οι τρέχοντες συν ταις επιστολαίς παρά του βασιλέως και των αρχόντων εις πάντα Ισραήλ και Ιούδαν κατά το πρόσταγμα του βασιλέως λέγοντες οι υιοί Ισραήλ επιστρέψατε προς κύριον θεόν Αβραάμ και Ισαάκ και Ιακώβ και επιστρέψει τους ανασεσωσμένους τους καταλειφθέντας από χειρός βασιλέως Ασσούρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā nu skrējēji ar vēstulēm no ķēniņa un viņa vadoņu rokas devās pa visu Israēlu un Jūdu visapkārt aicinādami pēc ķēniņa pavēles Ak Israēla tauta Atgriezies pie Tā Kunga Ābrahāma Īzāka un Israēla Dieva tad arī Viņš atgriezīsies pie jums kas vēl pāri palikuši un izglābušies no Asīrijas ķēniņa rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
Skrējēji iznēsāja ķēniņa un augstmaņu vēstules visā Israēlā un Jūdā Ķēniņš pavēlēja Israēla dēli atgriezieties pie Kunga Ābrahāma Īzaka un Israēla Dieva tad arī viņš atgriezīsies pie tiem kas atlikuši paglābušies no Asīrijas ķēniņa rokas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּלְכוּ֩
way·yê·lə·ḵū
And went Tā, nu, skrējēji καὶ, ἐπορεύθησαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: And went -- Occurrence 85 of 99.
הָרָצִ֨ים
hā·rā·ṣîm
the runners - οἱ, τρέχοντες H7323 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ra·Tzim: the runners -- Occurrence 13 of 18.
בָּֽאִגְּר֜וֹת
bā·’ig·gə·rō·wṯ
with the letters ar, vēstulēm σὺν, ταῖς, ἐπιστολαῖς H107 Prep‑b,Art|N‑fp ba·'ig·ge·Rot: with the letters -- Occurrence 1 of 1.
מִיַּ֧ד
mî·yaḏ
from no παρὰ H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: from -- Occurrence 66 of 104.
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ķēniņa τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 697 of 1045.
וְשָׂרָ֗יו
wə·śā·rāw,
and his leaders un, viņa, vadoņu, rokas καὶ, τῶν, ἀρχόντων H8269 Conj‑w|N‑mpc|3ms ve·sa·Rav,: and his leaders -- Occurrence 4 of 11.
בְּכָל
bə·ḵāl
throughout all devās, pa, visu εἰς, πάντα H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: throughout all -- Occurrence 253 of 417.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1660 of 2260.
וִֽיהוּדָ֔ה
wî·hū·ḏāh,
and Judah un, Jūdu καὶ, Ιουδαν H3063 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·hu·Dah,: and Judah -- Occurrence 25 of 47.
וּכְמִצְוַ֥ת
ū·ḵə·miṣ·waṯ
and according to the command visapkārt, aicinādami, pēc κατὰ, τὸ, πρόσταγμα H4687 Conj‑w,Prep‑k|N‑fsc u·che·mitz·Vat: and according to the command -- Occurrence 1 of 1.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king ķēniņa, pavēles τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of the king -- Occurrence 698 of 1045.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
spoke - λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: spoke -- Occurrence 654 of 936.
בְּנֵ֣י
bə·nê
sons Ak, Israēla, tauta υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: sons -- Occurrence 936 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1661 of 2260.
שׁ֚וּבוּ
šū·ḇū
return Atgriezies ἐπιστρέψατε H7725 V‑Qal‑Imp‑mp Shu·vu: return -- Occurrence 9 of 25.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2447 of 3531.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga θεὸν H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3554 of 6218.
אֱלֹהֵי֙
’ĕ·lō·hê
God - - H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 229 of 398.
אַבְרָהָם֙
’aḇ·rā·hām
of Abraham Ābrahāma Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham: of Abraham -- Occurrence 128 of 139.
יִצְחָ֣ק
yiṣ·ḥāq
Isaac Īzāka καὶ, Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac -- Occurrence 81 of 81.
וְיִשְׂרָאֵ֔ל
wə·yiś·rā·’êl,
and Israel un, Israēla, Dieva καὶ, Ισραηλ H3478 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·Yis·ra·'El,: and Israel -- Occurrence 21 of 41.
וְיָשֹׁב֙
wə·yā·šōḇ
then He will return tad, arī, Viņš, atgriezīsies καὶ, ἐπιστρέψει H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms ve·ya·Sho: then He will return -- Occurrence 10 of 15.
אֶל
’el-
to pie, jums τοὺς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2448 of 3531.
הַפְּלֵיטָ֔ה
hap·pə·lê·ṭāh,
who have escaped - τοὺς, ἀνασεσῳσμένους H6413 Art|N‑fs hap·pe·lei·Tah,: who have escaped -- Occurrence 1 of 2.
הַנִּשְׁאֶ֣רֶת
han·niš·’e·reṯ
the remnant kas, vēl, pāri, palikuši καταλειφθέντας H7604 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑fs han·nish·'E·ret: the remnant -- Occurrence 2 of 2.
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
of you - - --- Prep|2mp la·Chem,: of you -- Occurrence .
מִכַּ֖ף
mik·kap̄
from the hand un, izglābušies, no ἀπὸ, χειρὸς H3709 Prep‑m|N‑fsc mik·Kaf: from the hand -- Occurrence 10 of 19.
מַלְכֵ֥י
mal·ḵê
of the kings Asīrijas, ķēniņa, rokas βασιλέως H4428 N‑mpc mal·Chei: of the kings -- Occurrence 59 of 110.
אַשּֽׁוּר׃
’aš·šūr.
of Assyria - Ασσουρ H804 N‑proper‑fs 'ash·Shur.: of Assyria -- Occurrence 56 of 131.
7 2_chronicles 30:7
🇮🇱 Hebrew:
וְאַל תִּֽהְי֗וּ כַּאֲבֽוֹתֵיכֶם֙ וְכַ֣אֲחֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֣ר מָעֲל֔וּ בַּיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתֵיהֶ֑ם וַיִּתְּנֵ֣ם לְשַׁמָּ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר אַתֶּ֥ם רֹאִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ne eẜẜeet tà kà juhẜu Tehwi un kà juhẜu Brahłi kas prett to KUNGU ẜawu Tehwu Deewu noſeeguẜchi un tadehł wiꞥſch tohs irr us Pohſtiẜchanu nodewis ittin kà juhs paẜchi redſat 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μὴ γίνεσθε καθὼς οἱ πατέρες ὑμῶν καὶ οἱ ἀδελφοὶ ὑμῶν οἳ ἀπέστησαν ἀπὸ κυρίου θεοῦ πατέρων αὐτῶν καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς ἐρήμωσιν καθὼς ὑμεῖς ὁρᾶτε
🇬🇷 Greek ABP:
και μη γίνεσθε καθώς οι πατέρες υμών και οι αδελφοί υμών οι απέστησαν από κυρίου θεού των πατέρων αυτών και παρέδωκεν αυτούς εις ερήμωσιν καθώς υμείς οράτε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un lai ar jums vairs nenotiek tā kā notika ar jūsu tēviem un jūsu brāļiem kas stūrgalvīgi sacēlās pret To Kungu savu tēvu Dievu kādēļ Viņš tos nodeva postam kā jūs paši to redzat
🇱🇻 Latvian (2024):
Neesiet kā jūsu tēvi un brāļi kas bija neuzticīgi Kungam savu tēvu Dievam tagad jūs redzat ka viņš tos nodeva postam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַל
wə·’al-
And not Un, lai, ar, jums, vairs, nenotiek καὶ, μὴ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: And not -- Occurrence 40 of 147.
תִּֽהְי֗וּ
tih·yū,
do be - γίνεσθε H1961 V‑Qal‑Imperf‑2mp tih·Yu,: do be -- Occurrence 11 of 17.
כַּאֲבֽוֹתֵיכֶם֙
ka·’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
like your fathers tā, kā, notika, ar, jūsu, tēviem καθὼς, οἱ, πατέρες, ὑμῶν H1 Prep‑k|N‑mpc|2mp ka·'a·vo·tei·Chem: like your fathers -- Occurrence 1 of 2.
וְכַ֣אֲחֵיכֶ֔ם
wə·ḵa·’ă·ḥê·ḵem,
and your brothers un, jūsu, brāļiem καὶ, οἱ, ἀδελφοὶ, ὑμῶν H251 Conj‑w,Prep‑k|N‑mpc|2mp ve·Cha·'a·chei·Chem,: and your brothers -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who kas οἳ H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 3323 of 4804.
מָעֲל֔וּ
mā·‘ă·lū,
trespassed stūrgalvīgi, sacēlās ἀπέστησαν H4603 V‑Qal‑Perf‑3cp ma·'a·Lu,: trespassed -- Occurrence 3 of 6.
בַּיהוָ֖ה
Yah·weh
against Yahweh pret, To, Kungu ἀπὸ, κυρίου H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh: against Yahweh -- Occurrence 3555 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God savu, tēvu, Dievu θεοῦ H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 230 of 398.
אֲבוֹתֵיהֶ֑ם
’ă·ḇō·w·ṯê·hem;
of their fathers - πατέρων, αὐτῶν H1 N‑mpc|3mp a·vo·tei·Hem;: of their fathers -- Occurrence 18 of 26.
וַיִּתְּנֵ֣ם
way·yit·tə·nêm
so that He gave them up kādēļ, Viņš, tos, nodeva καὶ, παρέδωκεν, αὐτοὺς H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yit·te·Nem: so that He gave them up -- Occurrence 21 of 24.
לְשַׁמָּ֔ה
lə·šam·māh,
to desolation postam εἰς, ἐρήμωσιν H8047 Prep‑l|N‑fs le·sham·Mah,: to desolation -- Occurrence 4 of 29.
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as καθὼς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 366 of 489.
אַתֶּ֥ם
’at·tem
you jūs, paši, to, redzat ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 131 of 213.
רֹאִֽים׃
rō·’îm.
see - ὁρᾶτε H7200 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ro·'Im.: see -- Occurrence 7 of 11.
8 2_chronicles 30:8
🇮🇱 Hebrew:
עַתָּ֕ה אַל תַּקְשׁ֥וּ עָרְפְּכֶ֖ם כַּאֲבוֹתֵיכֶ֑ם תְּנוּ יָ֣ד לַיהוָ֗ה וּבֹ֤אוּ לְמִקְדָּשׁוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְדִּ֣ישׁ לְעוֹלָ֔ם וְעִבְדוּ֙ אֶת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֔ם וְיָשֹׁ֥ב מִכֶּ֖ם חֲר֥וֹן אַפּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu tad ne eẜẜeet pahrgalwigi ittin kà juhẜu Tehwi dohdeet tam KUNGAM to Rohku un nahzeet wiꞥꞥa ẜwehtâ Weetâ ko wiꞥſch irr ẜwehtijs muhſchigi un kalpojeet tam KUNGAM juhẜu Deewam tad wiꞥꞥa bahrga Duẜmiba no jums nowehrẜiẜees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν μὴ σκληρύνητε τοὺς τραχήλους ὑμῶν δότε δόξαν κυρίῳ τῷ θεῷ καὶ εἰσέλθατε εἰς τὸ ἁγίασμα αὐτοῦ ὃ ἡγίασεν εἰς τὸν αἰῶνα καὶ δουλεύσατε τῷ κυρίῳ θεῷ ὑμῶν καὶ ἀποστρέψει ἀφ ὑμῶν θυμὸν ὀργῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και μη σκληρύνητε τους τραχήλους υμών ως οι πατέρες υμών δότε δόξαν κυρίω τω θεώ και εισέλθετε εις το αγίασμα αυτού ο ηγίασεν εις τον αιώνα και δουλεύσατε τω κυρίω θεώ υμών και αποστρέψει αφ' υμών τον θυμόν της οργής αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Nu tad neesiet tagad stūrgalvīgi kā jūsu tēvi bet sniedziet Tam Kungam savu roku un nāciet Viņa svētā vietā ko Viņš ir licis svētīt mūžīgi un kalpojiet Tam Kungam savam Dievam lai Viņa bargo dusmu kvēle no jums novērstos
🇱🇻 Latvian (2024):
Neesiet tagad tik stūrgalvīgi kā jūsu tēvi sniedziet roku Kungam nāciet viņa svētvietā ko viņš svētījis uz mūžiem un kalpojiet Kungam savam Dievam un viņa dusmu kvēle novērsīsies no jums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַתָּ֕ה
‘at·tāh
Now Nu, tad καὶ, νῦν H6258 Adv 'at·Tah: Now -- Occurrence 92 of 147.
אַל
’al-
not neesiet, tagad, stūrgalvīgi μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 210 of 570.
תַּקְשׁ֥וּ
taq·šū
do be - σκληρύνητε H7185 V‑Hifil‑Imperf‑2mp tak·Shu: do be -- Occurrence 2 of 3.
עָרְפְּכֶ֖ם
‘ā·rə·pə·ḵem
stiff-necked - τοὺς, τραχήλους, ὑμῶν H6203 N‑msc|2mp 'a·re·pe·Chem: stiff-necked -- Occurrence 1 of 1.
כַּאֲבוֹתֵיכֶ֑ם
ka·’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem;
as your fathers [were] kā, jūsu, tēvi - H1 Prep‑k|N‑mpc|2mp ka·'a·vo·tei·Chem;: as your fathers [were] -- Occurrence 2 of 2.
תְּנוּ
tə·nū-
[but] yield yourselves bet, sniedziet δότε H5414 V‑Qal‑Imp‑mp te·nu-: [but] yield yourselves -- Occurrence 14 of 22.
יָ֣ד
yāḏ
- Tam, Kungam, savu, roku δόξαν H3027 N‑fs yad: -- Occurrence 79 of 143.
לַיהוָ֗ה
Yah·weh
to Yahweh - κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 3556 of 6218.
וּבֹ֤אוּ
ū·ḇō·’ū
and enter un, nāciet καὶ, εἰσέλθατε H935 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·Vo·'u: and enter -- Occurrence 5 of 8.
לְמִקְדָּשׁוֹ֙
lə·miq·dā·šōw
His sanctuary Viņa, svētā, vietā εἰς, τὸ, ἁγίασμα, αὐτοῦ H4720 Prep‑l|N‑msc|3ms le·mik·da·Sho: His sanctuary -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which ko, Viņš, ir, licis, svētīt H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 3324 of 4804.
הִקְדִּ֣ישׁ
hiq·dîš
He has sanctified - ἡγίασεν H6942 V‑Hifil‑Perf‑3ms hik·Dish: He has sanctified -- Occurrence 5 of 7.
לְעוֹלָ֔ם
lə·‘ō·w·lām,
forever mūžīgi εἰς, τὸν, αἰῶνα H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam,: forever -- Occurrence 39 of 174.
וְעִבְדוּ֙
wə·‘iḇ·ḏū
and serve un, kalpojiet καὶ, δουλεύσατε H5647 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·'iv·Du: and serve -- Occurrence 5 of 7.
אֶת
’eṯ-
- Tam, Kungam τῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5224 of 7034.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίῳ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3557 of 6218.
אֱלֹהֵיכֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·ḵem,
your God savam, Dievam θεῷ, ὑμῶν H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem,: your God -- Occurrence 130 of 162.
וְיָשֹׁ֥ב
wə·yā·šōḇ
that may turn away lai καὶ, ἀποστρέψει H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms ve·ya·Sho: that may turn away -- Occurrence 11 of 15.
מִכֶּ֖ם
mik·kem
from you no, jums ἀφ, ὑμῶν H4480 Prep|2mp mik·Kem: from you -- Occurrence 22 of 38.
חֲר֥וֹן
ḥă·rō·wn
the fierceness Viņa, bargo, dusmu, kvēle θυμὸν H2740 N‑msc cha·Ron: the fierceness -- Occurrence 6 of 25.
אַפּֽוֹ׃
’ap·pōw.
of His wrath novērstos ὀργῆς H639 N‑msc|3ms ap·Po.: of His wrath -- Occurrence 13 of 50.
- (no match) τῷ, θεῷ
9 2_chronicles 30:9
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י בְשׁוּבְכֶ֞ם עַל יְהוָ֗ה אֲחֵיכֶ֨ם וּבְנֵיכֶ֤ם לְרַחֲמִים֙ לִפְנֵ֣י שֽׁוֹבֵיהֶ֔ם וְלָשׁ֖וּב לָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את כִּֽי חַנּ֤וּן וְרַחוּם֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֔ם וְלֹא יָסִ֤יר פָּנִים֙ מִכֶּ֔ם אִם תָּשׁ֖וּבוּ אֵלָֽיו׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Io kad juhs pee ta KUNGA atgreeſiẜeetees tad juhẜu Brahłi un juhẜu Behrni Schehlaſtibu dabbuhs preekẜch teem kas tohs irr Zeetumâ wedduẜchi tà ka tee ẜchaî Semmê atkał atees Io tas KUNGS juhẜu Deews irr ſchehligs un ẜirdsſchehligs un ne nowehrſihs ẜawu Waigu no jums ja juhs pee wiꞥꞥam atgreeſiẜeetees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἐν τῷ ἐπιστρέφειν ὑμᾶς πρὸς κύριον οἱ ἀδελφοὶ ὑμῶν καὶ τὰ τέκνα ὑμῶν ἔσονται ἐν οἰκτιρμοῖς ἔναντι πάντων τῶν αἰχμαλωτισάντων αὐτούς καὶ ἀποστρέψει εἰς τὴν γῆν ταύτην ὅτι ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ οὐκ ἀποστρέψει τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀφ ἡμῶν ἐὰν ἐπιστρέψωμεν πρὸς αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
ότι εν τω επιστρέφειν υμάς προς κύριον οι αδελφοί υμών και τα τέκνα υμών έσονται εν οικτιρμοίς εναντίον πάντων των αιχμαλωτισάντων αυτούς και αποστρέψει αυτούς εις την γην ταύτην ότι ελεήμων και οικτίρμων κύριος ο θεός ημών και ουκ αποστρέψει το πρόσωπον αυτού αφ' ημών εάν επιστρέψωμεν προς αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad jūs atgriezīsities atpakaļ pie Tā Kunga tad jūsu brāļi un jūsu dēli atradīs žēlsirdību tajos kas tos aizveduši gūstā un viņi atkal varēs atgriezties šinī zemē jo Tas Kungs jūsu Dievs ir pilns žēlastības un žēlsirdīgs un Viņš Savu vaigu nenovērsīs no jums ja tikai jūs atgriezīsities pie Viņa
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja jūs atgriezīsieties pie Kunga tad gūstītāji būs līdzjūtīgi pret jūsu brāļiem un jūsu dēliem un tie varēs atgriezties šajā zemē jo Kungs jūsu Dievs ir žēlīgs un līdzcietīgs viņš jūs neatstums ja jūs atgriezīsieties pie viņa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For Un, kad ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 2129 of 4334.
בְשׁוּבְכֶ֞ם
ḇə·šū·ḇə·ḵem
if you return jūs, atgriezīsities, atpakaļ ἐν, τῷ, ἐπιστρέφειν, ὑμᾶς H7725 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|2mp ve·shu·ve·Chem: if you return -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
to pie πρὸς H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1946 of 3469.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3558 of 6218.
אֲחֵיכֶ֨ם
’ă·ḥê·ḵem
your brothers tad, jūsu, brāļi οἱ, ἀδελφοὶ, ὑμῶν H251 N‑mpc|2mp 'a·chei·Chem: your brothers -- Occurrence 12 of 18.
וּבְנֵיכֶ֤ם
ū·ḇə·nê·ḵem
and your children un, jūsu, dēli καὶ, τὰ, τέκνα, ὑμῶν H1121 Conj‑w|N‑mpc|2mp u·ve·nei·Chem: and your children -- Occurrence 6 of 9.
לְרַחֲמִים֙
lə·ra·ḥă·mîm
[will be treated] with compassion atradīs, žēlsirdību ἐν, οἰκτιρμοῖς H7356 Prep‑l|N‑mp le·ra·cha·Mim: [will be treated] with compassion -- Occurrence 2 of 4.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
by tajos, kas, tos, aizveduši, gūstā ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: by -- Occurrence 456 of 595.
שֽׁוֹבֵיהֶ֔ם
šō·w·ḇê·hem,
those who lead them captive - τῶν, αἰχμαλωτισάντων, αὐτούς H7617 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3mp shoei·Hem,: those who lead them captive -- Occurrence 5 of 7.
וְלָשׁ֖וּב
wə·lā·šūḇ
so that they may come back un, viņi, atkal, varēs, atgriezties καὶ, ἀποστρέψει H7725 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·la·Shuv: so that they may come back -- Occurrence 2 of 3.
לָאָ֣רֶץ
lā·’ā·reṣ
to land šinī, zemē εἰς, τὴν, γῆν H776 Prep‑l,Art|N‑fs la·'A·retz: to land -- Occurrence 14 of 51.
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ;
This - ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot;: This -- Occurrence 151 of 270.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2130 of 4334.
חַנּ֤וּן
ḥan·nūn
gracious Tas, Kungs, jūsu, Dievs, ir, pilns, žēlastības ἐλεήμων H2587 Adj‑ms chan·Nun: gracious -- Occurrence 2 of 10.
וְרַחוּם֙
wə·ra·ḥūm
and merciful un, žēlsirdīgs καὶ, οἰκτίρμων H7349 Conj‑w|Adj‑ms ve·ra·Chum: and merciful -- Occurrence 1 of 8.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3559 of 6218.
אֱלֹהֵיכֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·ḵem,
your God [is] - , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem,: your God [is] -- Occurrence 131 of 162.
וְלֹא
wə·lō-
and not un, Viņš, Savu, vaigu, nenovērsīs καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 740 of 1589.
יָסִ֤יר
yā·sîr
will turn - ἀποστρέψει H5493 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Sir: will turn -- Occurrence 5 of 7.
פָּנִים֙
pā·nîm
[His] face - τὸ, πρόσωπον, αὐτοῦ H6440 N‑mp pa·Nim: [His] face -- Occurrence 15 of 39.
מִכֶּ֔ם
mik·kem,
from you no, jums ἀφ, ἡμῶν H4480 Prep|2mp mik·Kem,: from you -- Occurrence 23 of 38.
אִם
’im-
if ja, tikai ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 397 of 786.
תָּשׁ֖וּבוּ
tā·šū·ḇū
you return jūs, atgriezīsities ἐπιστρέψωμεν H7725 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Shu·vu: you return -- Occurrence 6 of 9.
אֵלָֽיו׃
’ê·lāw.
to Him pie, Viņa πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav.: to Him -- Occurrence 339 of 431.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) ἔσονται, πάντων
10 2_chronicles 30:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּֽהְי֨וּ הָרָצִ֜ים עֹבְרִ֨ים מֵעִ֧יר לָעִ֛יר בְּאֶֽרֶץ אֶפְרַ֥יִם וּמְנַשֶּׁ֖ה וְעַד זְבֻל֑וּן וַיִּֽהְיוּ֙ מַשְׂחִיקִ֣ים עֲלֵיהֶ֔ם וּמַלְעִגִ֖ים בָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà pahrſtaigaja tee Tezzetaji no weena Pilsẜahta lihdſ ohtram zaur to Semmi Eewraim un Manaẜẜus lihdſ Sebulaꞥam bet tee apẜmehje un apmehdija tohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦσαν οἱ τρέχοντες διαπορευόμενοι πόλιν ἐκ πόλεως ἐν τῷ ὄρει Εφραιμ καὶ Μανασση καὶ ἕως Ζαβουλων καὶ ἐγένοντο ὡς καταγελῶντες αὐτῶν καὶ καταμωκώμενοι
🇬🇷 Greek ABP:
και ήσαν οι τρέχοντες διαπορευόμενοι πόλιν εκ πόλεως εν τω όρει Εφραϊμ και Μανασσή και έως Ζαβουλών και εγένοντο ως καταγελώντες αυτών και καταμωκώμενοι αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā šie skrējēji devās no pilsētas uz pilsētu Efraima un Manases zemē līdz Zebulonam bet viņi tika izsmieti un izzoboti
🇱🇻 Latvian (2024):
Skrējēji devās no pilsētas uz pilsētu pa Efraima un Manases zemi līdz pat Zebulonam bet viņus izsmēja un par viņiem ņirgājās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּֽהְי֨וּ
way·yih·yū
So Tā, šie, skrējēji, devās καὶ, ἦσαν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yih·Yu: So -- Occurrence 94 of 105.
הָרָצִ֜ים
hā·rā·ṣîm
the runners - οἱ, τρέχοντες H7323 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ra·Tzim: the runners -- Occurrence 14 of 18.
עֹבְרִ֨ים
‘ō·ḇə·rîm
passed - διαπορευόμενοι H5674 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'oe·Rim: passed -- Occurrence 26 of 28.
מֵעִ֧יר
mê·‘îr
from city no, pilsētas πόλιν H5892 Prep‑m|N‑fs me·'Ir: from city -- Occurrence 10 of 20.
לָעִ֛יר
lā·‘îr
to city uz, pilsētu ἐκ, πόλεως H5892 Prep‑l,Art|N‑fs la·'Ir: to city -- Occurrence 17 of 26.
בְּאֶֽרֶץ
bə·’e·reṣ-
through the country Efraima, un, Manases, zemē ἐν, τῷ, ὄρει H776 Prep‑b|N‑fsc be·'e·retz-: through the country -- Occurrence 144 of 229.
אֶפְרַ֥יִם
’ep̄·ra·yim
of Ephraim - Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim: of Ephraim -- Occurrence 89 of 149.
וּמְנַשֶּׁ֖ה
ū·mə·naš·šeh
and Manasseh - καὶ, Μανασση H4519 Conj‑w|N‑proper‑ms u·me·nash·Sheh: and Manasseh -- Occurrence 6 of 11.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and as far as līdz καὶ, ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and as far as -- Occurrence 136 of 222.
זְבֻל֑וּן
zə·ḇu·lūn;
Zebulun Zebulonam Ζαβουλων H2074 N‑proper‑ms ze·vu·Lun;: Zebulun -- Occurrence 26 of 31.
וַיִּֽהְיוּ֙
way·yih·yū
but bet, viņi, tika καὶ, ἐγένοντο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yih·Yu: but -- Occurrence 95 of 105.
מַשְׂחִיקִ֣ים
maś·ḥî·qîm
they laughed izsmieti ὡς, καταγελῶντες H7832 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp mas·chi·Kim: they laughed -- Occurrence 1 of 1.
עֲלֵיהֶ֔ם
‘ă·lê·hem,
at them - αὐτῶν H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: at them -- Occurrence 90 of 220.
וּמַלְעִגִ֖ים
ū·mal·‘i·ḡîm
and mocked un, izzoboti καὶ, καταμωκώμενοι H3932 Conj‑w|V‑Hifil‑Prtcpl‑mp u·mal·'i·Gim: and mocked -- Occurrence 1 of 1.
בָּֽם׃
bām.
them - - --- Prep|3mp Bam.: them -- Occurrence .
11 2_chronicles 30:11
🇮🇱 Hebrew:
אַךְ אֲנָשִׁ֛ים מֵאָשֵׁ֥ר וּמְנַשֶּׁ֖ה וּמִזְּבֻל֑וּן נִֽכְנְע֔וּ וַיָּבֹ֖אוּ לִירוּשָׁלִָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tatẜchu zitti no Ahſeŗa un Manaẜẜus un Sebulaꞥa paſemmojahs un nahze us Ieruſalemi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀλλὰ ἄνθρωποι Ασηρ καὶ ἀπὸ Μανασση καὶ ἀπὸ Ζαβουλων ἐνετράπησαν καὶ ἦλθον εἰς Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
αλλά άνθρωποι από Ασήρ και Μανασσή και από Ζαβουλών ενετράπησαν και ήλθον εις Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tikai daži vīri no Ašera un no Manases un no Zebulona paklausīja un nāca uz Jeruzālemi
🇱🇻 Latvian (2024):
un tikai daži vīri no Ašera Manases un Zebulona bija pazemīgi un atnāca uz Jeruzālemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַךְ
’aḵ-
Nevertheless Tikai ἀλλὰ H389 Adv 'ach-: Nevertheless -- Occurrence 80 of 155.
אֲנָשִׁ֛ים
’ă·nā·šîm
some daži, vīri ἄνθρωποι H582 N‑mp 'a·na·Shim: some -- Occurrence 29 of 39.
מֵאָשֵׁ֥ר
mê·’ā·šêr
from Asher no, Ašera Ασηρ H836 Prep‑m|N‑proper‑ms me·'a·Sher: from Asher -- Occurrence 3 of 3.
וּמְנַשֶּׁ֖ה
ū·mə·naš·šeh
and Manasseh un, no, Manases καὶ, ἀπὸ, Μανασση H4519 Conj‑w|N‑proper‑ms u·me·nash·Sheh: and Manasseh -- Occurrence 7 of 11.
וּמִזְּבֻל֑וּן
ū·miz·zə·ḇu·lūn;
and Zebulun un, no, Zebulona καὶ, ἀπὸ, Ζαβουλων H2074 Conj‑w,Prep‑m|N‑proper‑ms u·miz·ze·vu·Lun;: and Zebulun -- Occurrence 2 of 2.
נִֽכְנְע֔וּ
niḵ·nə·‘ū,
humbled themselves paklausīja ἐνετράπησαν H3665 V‑Nifal‑Perf‑3cp nich·ne·'U,: humbled themselves -- Occurrence 2 of 2.
וַיָּבֹ֖אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and came un, nāca καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and came -- Occurrence 164 of 188.
לִירוּשָׁלִָֽם׃
lî·rū·šā·lim.
to Jerusalem uz, Jeruzālemi εἰς, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑l|N‑proper‑fs li·ru·sha·Lim.: to Jerusalem -- Occurrence 6 of 27.
12 2_chronicles 30:12
🇮🇱 Hebrew:
גַּ֣ם בִּיהוּדָ֗ה הָֽיְתָה֙ יַ֣ד הָאֱלֹהִ֔ים לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם לֵ֣ב אֶחָ֑ד לַעֲשׂ֞וֹת מִצְוַ֥ת הַמֶּ֛לֶךְ וְהַשָּׂרִ֖ים בִּדְבַ֥ר יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir eekẜch Iuhda bija Deewa Rohka ka wiꞥſch teem weenadu Ꞩirdi dewe ka tee ta Ꞣehniꞥa un to Leelu‐Kungu Pawehleẜchanu padarrija pehz ta KUNGA Wahrdu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν Ιουδα ἐγένετο χεὶρ κυρίου δοῦναι αὐτοῖς καρδίαν μίαν ἐλθεῖν τοῦ ποιῆσαι κατὰ τὸ πρόσταγμα τοῦ βασιλέως καὶ τῶν ἀρχόντων ἐν λόγῳ κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και εν Ιούδα εγένετο χειρ θεού δούναι αυτοίς καρδίαν μίαν ελθείν και ποιήσαι κατά το πρόσταγμα του βασιλέως και των αρχόντων εν λόγω κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī pār Jūdu bija Dieva roka kas lika viņiem vienprātīgi izpildīt ķēniņa un viņa vadoņu pavēli kā Tas Kungs pats to bija norādījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet pār Jūdu bija Dieva roka viņš tiem deva vienprātību un tie darīja ko ķēniņš un augstmaņi bija pavēlējuši Kunga vārdā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גַּ֣ם
gam
Also Arī καὶ H1571 Conj gam: Also -- Occurrence 259 of 507.
בִּיהוּדָ֗ה
bî·hū·ḏāh,
on Judah pār, Jūdu ἐν, Ιουδα H3063 Prep‑b|N‑proper‑ms bi·hu·Dah,: on Judah -- Occurrence 25 of 39.
הָֽיְתָה֙
hā·yə·ṯāh
was bija ἐγένετο H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah: was -- Occurrence 67 of 111.
יַ֣ד
yaḏ
the hand Dieva, roka χεὶρ H3027 N‑fsc yad: the hand -- Occurrence 80 of 143.
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God - κυρίου H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: of God -- Occurrence 267 of 366.
לָתֵ֥ת
lā·ṯêṯ
to give kas, lika δοῦναι H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Tet: to give -- Occurrence 65 of 97.
לָהֶ֖ם
lā·hem
them viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
לֵ֣ב
lêḇ
of heart vienprātīgi καρδίαν H3820 N‑ms lev: of heart -- Occurrence 66 of 201.
אֶחָ֑ד
’e·ḥāḏ;
one - μίαν H259 Number‑ms 'e·Chad;: one -- Occurrence 324 of 471.
לַעֲשׂ֞וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to obey izpildīt τοῦ, ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to obey -- Occurrence 138 of 220.
מִצְוַ֥ת
miṣ·waṯ
the command ķēniņa, un, viņa, vadoņu, pavēli κατὰ, τὸ, πρόσταγμα H4687 N‑fsc mitz·Vat: the command -- Occurrence 6 of 17.
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of the king -- Occurrence 699 of 1045.
וְהַשָּׂרִ֖ים
wə·haś·śā·rîm
and the leaders - καὶ, τῶν, ἀρχόντων H8269 Conj‑w,Art|N‑mp ve·has·sa·Rim: and the leaders -- Occurrence 7 of 14.
בִּדְבַ֥ר
biḏ·ḇar
at the word kā, Tas, Kungs, pats, to, bija, norādījis ἐν, λόγῳ H1697 Prep‑b|N‑msc bid·Var: at the word -- Occurrence 15 of 20.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 3560 of 6218.
- (no match) ἐλθεῖν
13 2_chronicles 30:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּֽאָסְפ֤וּ יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ עַם רָ֔ב לַעֲשׂ֛וֹת אֶת חַ֥ג הַמַּצּ֖וֹת בַּחֹ֣דֶשׁ הַשֵּׁנִ֑י קָהָ֖ל לָרֹ֥ב מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un daudſ Łauſchu ẜapulzejahs Ieruſalemê ka tee to neraudſetu Maiſu Ꞩwehtnkus turretu ohtrâ Mehneẜî weena warren leela Draudſe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνήχθησαν εἰς Ιερουσαλημ λαὸς πολὺς τοῦ ποιῆσαι τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων ἐν τῷ μηνὶ τῷ δευτέρῳ ἐκκλησία πολλὴ σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
και συνήχθησαν εν Ιερουσαλήμ λαός πολύς του ποιήσαι την εορτήν των αζύμων εν τω μηνί τω δευτέρω εκκλησία πολλή σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un daudz ļaužu sapulcējās Jeruzālemē lai otrajā mēnesī svētītu Neraudzētās maizes svētkus varen liels ļaužu pulks
🇱🇻 Latvian (2024):
Jeruzālemē sapulcējās daudz ļaužu lai otrajā mēnesī svinētu Neraudzētās maizes svētkus varen liels pulks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּֽאָסְפ֤וּ
way·yê·’ā·sə·p̄ū
And gathered Un, daudz, ļaužu, sapulcējās καὶ, συνήχθησαν H622 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·'a·se·Fu: And gathered -- Occurrence 9 of 12.
יְרוּשָׁלִַ֙ם֙
yə·rū·šā·lim
at Jerusalem Jeruzālemē Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim: at Jerusalem -- Occurrence 103 of 345.
עַם
‘am-
people - λαὸς H5971 N‑ms 'am-: people -- Occurrence 98 of 210.
רָ֔ב
rāḇ,
many - πολὺς H7227 Adj‑ms Rav,: many -- Occurrence 61 of 138.
לַעֲשׂ֛וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to keep lai, svētītu τοῦ, ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to keep -- Occurrence 139 of 220.
אֶת
’eṯ-
- Neraudzētās, maizes, svētkus τὴν, ἑορτὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5225 of 7034.
חַ֥ג
ḥaḡ
the Feast - - H2282 N‑msc chag: the Feast -- Occurrence 19 of 31.
הַמַּצּ֖וֹת
ham·maṣ·ṣō·wṯ
of Unleavened Bread - τῶν, ἀζύμων H4682 Art|N‑fp ham·matz·Tzot: of Unleavened Bread -- Occurrence 14 of 16.
בַּחֹ֣דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
in the month otrajā, mēnesī ἐν, τῷ, μηνὶ H2320 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·desh: in the month -- Occurrence 30 of 53.
הַשֵּׁנִ֑י
haš·šê·nî;
second - τῷ, δευτέρῳ H8145 Art|Number‑oms hash·she·Ni;: second -- Occurrence 62 of 72.
קָהָ֖ל
qā·hāl
a assembly varen, liels, ļaužu, pulks ἐκκλησία H6951 N‑ms ka·Hal: a assembly -- Occurrence 3 of 15.
לָרֹ֥ב
lā·rōḇ
great - πολλὴ H7230 Prep‑l,Art|N‑ms la·Ro: great -- Occurrence 45 of 52.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: very -- Occurrence 189 of 291.
- (no match) εἰς
14 2_chronicles 30:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּקֻ֕מוּ וַיָּסִ֙ירוּ֙ אֶת הַֽמִּזְבְּח֔וֹת אֲשֶׁ֖ר בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְאֵ֤ת כָּל הַֽמְקַטְּרוֹת֙ הֵסִ֔ירוּ וַיַּשְׁלִ֖יכוּ לְנַ֥חַל קִדְרֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee zehlahs un atꞥehme tohs Altaŗus kas Ieruſalemê bija un ꞥehme wiẜẜas kwehpjamas Leetas un mette tohs Kihdraꞥa Uppê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστησαν καὶ καθεῖλαν τὰ θυσιαστήρια τὰ ἐν Ιερουσαλημ καὶ πάντα ἐν οἷς ἐθυμιῶσαν τοῖς ψευδέσιν κατέσπασαν καὶ ἔρριψαν εἰς τὸν χειμάρρουν Κεδρων
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστησαν και καθείλον τα θυσιαστήρια εν Ιερουσαλήμ και πάντα εν οις εθυμίων τοις ψευδέσι κατέσπασαν και έρριψαν εις τον χειμάρρουν Κεδρών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi cēlās un noārdīja altārus kas atradās Jeruzālemē tāpat arī viņi iznīcināja visas kvēpināmās vietas un iemeta tās Kidronas ielejā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie cēlās un nojauca altārus Jeruzālemē aizvāca visus kvēpināmos un nometa tos Kidronas ielejā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּקֻ֕מוּ
way·yā·qu·mū
And they arose Un, viņi, cēlās καὶ, ἀνέστησαν H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Ku·mu: And they arose -- Occurrence 32 of 36.
וַיָּסִ֙ירוּ֙
way·yā·sî·rū
and took away un, noārdīja καὶ, καθεῖλαν H5493 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Si·ru: and took away -- Occurrence 4 of 5.
אֶת
’eṯ-
- altārus τὰ, θυσιαστήρια H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5226 of 7034.
הַֽמִּזְבְּח֔וֹת
ham·miz·bə·ḥō·wṯ,
the altars - - H4196 Art|N‑mp ham·miz·be·Chot,: the altars -- Occurrence 7 of 11.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
that [were] kas, atradās τὰ H834 Pro‑r 'a·Sher: that [were] -- Occurrence 3325 of 4804.
בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
in Jerusalem Jeruzālemē ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim;: in Jerusalem -- Occurrence 88 of 153.
וְאֵ֤ת
wə·’êṯ
and tāpat, arī, viņi, iznīcināja καὶ, πάντα H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1717 of 2179.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1638 of 2745.
הַֽמְקַטְּרוֹת֙
ham·qaṭ·ṭə·rō·wṯ
the incense altars visas, kvēpināmās, vietas ἐν, οἷς, ἐθυμιῶσαν H6999 Art|N‑fp ham·kat·te·rOt: the incense altars -- Occurrence 1 of 1.
הֵסִ֔ירוּ
hê·sî·rū,
they took away - κατέσπασαν H5493 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Si·ru,: they took away -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּשְׁלִ֖יכוּ
way·yaš·lî·ḵū
and cast [them] un, iemeta καὶ, ἔρριψαν H7993 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yash·Li·chu: and cast [them] -- Occurrence 10 of 12.
לְנַ֥חַל
lə·na·ḥal
into the Brook tās εἰς, τὸν, χειμάρρουν H5158 Prep‑l|N‑msc le·Na·chal: into the Brook -- Occurrence 2 of 3.
קִדְרֽוֹן׃
qiḏ·rō·wn.
Kidron Kidronas, ielejā Κεδρων H6939 N‑proper‑fs kid·Ron.: Kidron -- Occurrence 10 of 11.
- (no match) τοῖς, ψευδέσιν
15 2_chronicles 30:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁחֲט֣וּ הַפֶּ֔סַח בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַחֹ֣דֶשׁ הַשֵּׁנִ֑י וְהַכֹּהֲנִ֨ים וְהַלְוִיִּ֤ם נִכְלְמוּ֙ וַיִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ וַיָּבִ֥יאוּ עֹל֖וֹת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nokawe tee to Paẜẜa(Iehru ohtrâ Mehneẜî zettortapadeẜmitâ Deenâ Un tee Preeſteŗi un Lewiti pratte ẜawu Kaunu un ẜwehtijahs un atwedde tohs Dedſamo‐Uppuŗus ta KUNGA Nammâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔθυσαν τὸ φασεκ τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ δευτέρου καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται ἐνετράπησαν καὶ ἡγνίσθησαν καὶ εἰσήνεγκαν ὁλοκαυτώματα εἰς οἶκον κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και έθυσαν το φασέκ τη τεσσαρεσκαιδεκάτη του μηνός του δευτέρου και οι ιερείς και οι Λευίται ενετράπησαν και ηγιάσθησαν και εισήνεγκαν ολοκαυτώματα εις τον οίκον κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad viņi nokāva Pashā jēru otrā mēneša četrpadsmitajā dienā un priesteri un levīti jutās apkaunoti un viņi šķīstījās un nesa dedzināmos upurus Tā Kunga namā
🇱🇻 Latvian (2024):
Otrā mēneša četrpadsmitajā dienā tie kāva jērus Pashas svētkiem Priesteri un levīti tagad pratās kaunu svētījās un pienesa sadedzināmo upuri Kunga namā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁחֲט֣וּ
way·yiš·ḥă·ṭū
And they slaughtered Un, tad, viņi, nokāva καὶ, ἔθυσαν H7819 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·cha·Tu: And they slaughtered -- Occurrence 9 of 12.
הַפֶּ֔סַח
hap·pe·saḥ,
the Passover [lambs] Pashā, jēru τὸ, φασεκ H6453 Art|N‑ms hap·Pe·sach,: the Passover [lambs] -- Occurrence 12 of 19.
בְּאַרְבָּעָ֥ה
bə·’ar·bā·‘āh
on four otrā, mēneša, četrpadsmitajā, dienā τῇ, τεσσαρεσκαιδεκάτῃ H702 Prep‑b|Number‑ms be·'ar·ba·'Ah: on four -- Occurrence 8 of 13.
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
and ten [day] - - H6240 Number‑ms 'a·Sar: and ten [day] -- Occurrence 156 of 201.
לַחֹ֣דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of the month - τοῦ, μηνὸς H2320 Prep‑l,Art|N‑ms la·Cho·desh: of the month -- Occurrence 54 of 92.
הַשֵּׁנִ֑י
haš·šê·nî;
Second - τοῦ, δευτέρου H8145 Art|Number‑oms hash·she·Ni;: Second -- Occurrence 63 of 72.
וְהַכֹּהֲנִ֨ים
wə·hak·kō·hă·nîm
and the priests un, priesteri καὶ, οἱ, ἱερεῖς H3548 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hak·ko·ha·Nim: and the priests -- Occurrence 16 of 28.
וְהַלְוִיִּ֤ם
wə·hal·wî·yim
and the Levites un, levīti καὶ, οἱ, Λευῖται H3881 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·hal·vi·Yim: and the Levites -- Occurrence 21 of 58.
נִכְלְמוּ֙
niḵ·lə·mū
were ashamed jutās, apkaunoti ἐνετράπησαν H3637 V‑Nifal‑Perf‑3cp nich·le·Mu: were ashamed -- Occurrence 1 of 3.
וַיִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ
way·yiṯ·qad·də·šū,
and sanctified themselves un, viņi, šķīstījās καὶ, ἡγνίσθησαν H6942 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·kad·de·Shu,: and sanctified themselves -- Occurrence 3 of 4.
וַיָּבִ֥יאוּ
way·yā·ḇî·’ū
and brought un, nesa καὶ, εἰσήνεγκαν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vi·'u: and brought -- Occurrence 33 of 36.
עֹל֖וֹת
‘ō·lō·wṯ
the burnt offerings dedzināmos, upurus ὁλοκαυτώματα H5930 N‑fp o·Lot: the burnt offerings -- Occurrence 27 of 38.
בֵּ֥ית
bêṯ
to the house Tā, Kunga, namā οἶκον H1004 N‑msc beit: to the house -- Occurrence 390 of 724.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 3561 of 6218.
- (no match) εἰς
16 2_chronicles 30:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּֽעַמְד֤וּ עַל עָמְדָם֙ כְּמִשְׁפָּטָ֔ם כְּתוֹרַ֖ת מֹשֶׁ֣ה אִישׁ הָאֱלֹהִ֑ים הַכֹּֽהֲנִים֙ זֹרְקִ֣ים אֶת הַדָּ֔ם מִיַּ֖ד הַלְוִיִּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ſtahweja ẜawâ Kahrtâ pehz wiꞥꞥu Teeẜu pehz Mohſus ta Deewa Wihra Bauẜlibas Tee Preeſteŗi ẜlazzinaja to Aẜẜini no to Lewitu Rohkas ꞥemdami 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔστησαν ἐπὶ τὴν στάσιν αὐτῶν κατὰ τὸ κρίμα αὐτῶν κατὰ τὴν ἐντολὴν Μωυσῆ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ καὶ οἱ ἱερεῖς ἐδέχοντο τὰ αἵματα ἐκ χειρὸς τῶν Λευιτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi ieņēma savas vietas pēc noteiktas kārtības pēc Dieva vīra Mozus bauslības un priesteri slacīja asinis tās ņemdami no levītu rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
nostājušies katrs savā noteiktajā vietā pēc Mozus Dieva vīra bauslības Levīti upurēja un priesteri slacīja asinis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּֽעַמְד֤וּ
way·ya·‘am·ḏū
And they stood Un, viņi, ieņēma καὶ, ἔστησαν H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'am·Du: And they stood -- Occurrence 22 of 28.
עַל
‘al-
in savas, vietas ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 1947 of 3469.
עָמְדָם֙
‘ā·mə·ḏām
their place - τὴν, στάσιν, αὐτῶν H5977 N‑msc|3mp 'a·me·Dam: their place -- Occurrence 1 of 3.
כְּמִשְׁפָּטָ֔ם
kə·miš·pā·ṭām,
according to their custom pēc, noteiktas, kārtības κατὰ, τὸ, κρίμα, αὐτῶν H4941 Prep‑k|N‑msc|3mp ke·mish·pa·Tam,: according to their custom -- Occurrence 7 of 7.
כְּתוֹרַ֖ת
kə·ṯō·w·raṯ
according to the Law pēc κατὰ, τὴν, ἐντολὴν H8451 Prep‑k|N‑fsc ke·to·Rat: according to the Law -- Occurrence 1 of 1.
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
of Moses Dieva, vīra, Mozus, bauslības Μωυσῆ H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: of Moses -- Occurrence 702 of 726.
אִישׁ
’îš-
the man - ἀνθρώπου H376 N‑msc 'ish-: the man -- Occurrence 772 of 1097.
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him;: of God -- Occurrence 268 of 366.
הַכֹּֽהֲנִים֙
hak·kō·hă·nîm
the priests un, priesteri καὶ, οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 96 of 182.
זֹרְקִ֣ים
zō·rə·qîm
sprinkled slacīja ἐδέχοντο H2236 V‑Qal‑Prtcpl‑mp zo·re·Kim: sprinkled -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- asinis τὰ, αἵματα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5227 of 7034.
הַדָּ֔ם
had·dām,
the blood [received] - - H1818 Art|N‑ms had·Dam,: the blood [received] -- Occurrence 62 of 64.
מִיַּ֖ד
mî·yaḏ
from the hand tās, ņemdami, no ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: from the hand -- Occurrence 67 of 104.
הַלְוִיִּֽם׃
hal·wî·yim.
of the Levites levītu, rokas τῶν, Λευιτῶν H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim.: of the Levites -- Occurrence 101 of 147.
17 2_chronicles 30:17
🇮🇱 Hebrew:
כִּי רַבַּ֥ת בַּקָּהָ֖ל אֲשֶׁ֣ר לֹא הִתְקַדָּ֑שׁוּ וְהַלְוִיִּ֞ם עַל שְׁחִיטַ֣ת הַפְּסָחִ֗ים לְכֹל֙ לֹ֣א טָה֔וֹר לְהַקְדִּ֖ישׁ לַיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io daudſ bija eekẜch tahs Draudſes kas ne bij ẜwehtijẜchees tadehł nokawe tee Lewiti tohs Paẜẜa‐(Iehrus preekẜch wiẜẜeem kas ẜchꞣihſti ne bija ka tee tohs tam KUNGAM ẜwehtitu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι πλῆθος τῆς ἐκκλησίας οὐχ ἡγνίσθη καὶ οἱ Λευῖται ἦσαν τοῦ θύειν τὸ φασεκ παντὶ τῷ μὴ δυναμένῳ ἁγνισθῆναι τῷ κυρίῳ
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo sapulcē bija daudzi kuri nebija svētījušies tādēļ levīti nokāva daudz Pashā jēru visu to labā kas nebija šķīsti lai tos svētītu Tam Kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
jo daudzi no sapulces nebija šķīstījušies Levīti kāva Pashas jērus visiem kas nebija šķīsti lai arī tie būtu svētīti Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי
kî-
For Jo ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 2131 of 4334.
רַבַּ֥ת
rab·baṯ
[there were] many sapulcē, bija, daudzi πλῆθος H7227 Adj‑fsc rab·Bat: [there were] many -- Occurrence 1 of 10.
בַּקָּהָ֖ל
baq·qā·hāl
in the assembly - τῆς, ἐκκλησίας H6951 Prep‑b,Art|N‑ms bak·ka·Hal: in the assembly -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who kuri, nebija, svētījušies - H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 3326 of 4804.
לֹא
lō-
not - οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1570 of 3269.
הִתְקַדָּ֑שׁוּ
hiṯ·qad·dā·šū;
had sanctified themselves - ἡγνίσθη H6942 V‑Hitpael‑Perf‑3cp hit·kad·Da·shu;: had sanctified themselves -- Occurrence 3 of 3.
וְהַלְוִיִּ֞ם
wə·hal·wî·yim
therefore the Levites tādēļ, levīti καὶ, οἱ, Λευῖται H3881 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·hal·vi·Yim: therefore the Levites -- Occurrence 22 of 58.
עַל
‘al-
over nokāva τοῦ, θύειν H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1948 of 3469.
שְׁחִיטַ֣ת
šə·ḥî·ṭaṯ
[had charge] of the slaughter - - H7821 N‑fsc she·chi·Tat: [had charge] of the slaughter -- Occurrence 1 of 1.
הַפְּסָחִ֗ים
hap·pə·sā·ḥîm,
of the Passover [lambs] daudz, Pashā, jēru τὸ, φασεκ H6453 Art|N‑mp hap·pe·sa·Chim,: of the Passover [lambs] -- Occurrence 1 of 1.
לְכֹל֙
lə·ḵōl
for everyone visu, to, labā παντὶ H3605 Prep‑l|N‑ms le·Chol: for everyone -- Occurrence 182 of 306.
לֹ֣א

not kas, nebija, šķīsti τῷ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1571 of 3269.
טָה֔וֹר
ṭā·hō·wr,
[who was] clean - δυναμένῳ H2889 Adj‑ms ta·Hor,: [who was] clean -- Occurrence 52 of 58.
לְהַקְדִּ֖ישׁ
lə·haq·dîš
to sanctify [them] lai, tos, svētītu ἁγνισθῆναι H6942 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hak·Dish: to sanctify [them] -- Occurrence 2 of 2.
לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: to Yahweh -- Occurrence 3562 of 6218.
- (no match) ἦσαν
18 2_chronicles 30:18
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י מַרְבִּ֣ית הָעָ֡ם רַ֠בַּת מֵֽאֶפְרַ֨יִם וּמְנַשֶּׁ֜ה יִשָּׂשכָ֤ר וּזְבֻלוּן֙ לֹ֣א הִטֶּהָ֔רוּ כִּֽי אָכְל֥וּ אֶת הַפֶּ֖סַח בְּלֹ֣א כַכָּת֑וּב כִּי֩ הִתְפַּלֵּ֨ל יְחִזְקִיָּ֤הוּ עֲלֵיהֶם֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָ֥ה הַטּ֖וֹב יְכַפֵּ֥ר בְּעַֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io leela Łauſchu Draudſiba daudſ no Eewràima un no Manaẜẜus Ihſaẜchaŗa un Sebulaꞥa ne bij ẜchꞣihſtijẜchees tatẜchu ehde tee to Paẜẜa‐(Iehru bet ne tà kà rakſtihts irr Tomehr luhdſe Iskijus preekẜch teem un ẜazzija Lai tas KUNGS kas labs irr ẜalihdſinahts tohp 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι τὸ πλεῖστον τοῦ λαοῦ ἀπὸ Εφραιμ καὶ Μανασση καὶ Ισσαχαρ καὶ Ζαβουλων οὐχ ἡγνίσθησαν ἀλλὰ ἔφαγον τὸ φασεκ παρὰ τὴν γραφήν καὶ προσηύξατο Εζεκιας περὶ αὐτῶν λέγων κύριος ὁ ἀγαθὸς ἐξιλασάσθω ὑπὲρ
🇬🇷 Greek ABP:
ότι το πλείστον του λαού από Εφραϊμ και Μανασσή και Ισσάχαρ και Ζαβουλών ουχ ηγνίσθησαν αλλά και έφαγον το φασέκ ου παρά την γραφήν και προσηύξατο Εζεκίας περί αυτών λέγων κύριος ο θεός ο αγαθός εξίλασαι υπέρ πάσης
🇱🇻 Latvian (1965):
jo liels ļaužu pulks liela daļa no Efraima un Manases Isašara un Zebulona nebija šķīstījušies un tomēr viņi baudīja Pashā mielastu kaut arī ne tā kā ir rakstīts Bet Hiskija aizlūdza par viņiem sacīdams Tas Kungs kas ir labs lai katram to piedod it īpaši
🇱🇻 Latvian (2024):
Liels skaits ļaužu daudzi no Efraima Manases Isašara un Zebulona nebija šķīstījušies kā noteikts kad ēda Pashas jēru Hizkija lūdza par tiem Labais Kungs piedod ikvienam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For jo ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 2132 of 4334.
מַרְבִּ֣ית
mar·bîṯ
a multitude liels, ļaužu, pulks τὸ, πλεῖστον H4768 N‑fsc mar·Bit: a multitude -- Occurrence 3 of 3.
הָעָ֡ם
hā·‘ām
of the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: of the people -- Occurrence 555 of 729.
רַ֠בַּת
rab·baṯ
many - - H7227 Adj‑fsc Rab·bat: many -- Occurrence 2 of 10.
מֵֽאֶפְרַ֨יִם
mê·’ep̄·ra·yim
from Ephraim liela, daļa, no, Efraima ἀπὸ, Εφραιμ H669 Prep‑m|N‑proper‑ms me·'ef·Ra·yim: from Ephraim -- Occurrence 4 of 6.
וּמְנַשֶּׁ֜ה
ū·mə·naš·šeh
and Manasseh un, Manases καὶ, Μανασση H4519 Conj‑w|N‑proper‑ms u·me·nash·Sheh: and Manasseh -- Occurrence 8 of 11.
יִשָּׂשכָ֤ר
yiś·śā·š·ḵār
Issachar Isašara καὶ, Ισσαχαρ H3485 N‑proper‑ms yis·so·sh·Char: Issachar -- Occurrence 18 of 18.
וּזְבֻלוּן֙
ū·zə·ḇu·lūn
and Zebulun un, Zebulona καὶ, Ζαβουλων H2074 Conj‑w|N‑proper‑ms u·ze·vu·Lun: and Zebulun -- Occurrence 4 of 4.
לֹ֣א

not nebija, šķīstījušies οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1572 of 3269.
הִטֶּהָ֔רוּ
hiṭ·ṭe·hā·rū,
had cleansed themselves - ἡγνίσθησαν H2891 V‑Hitpael‑Perf‑3cp hit·te·Ha·ru,: had cleansed themselves -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
yet un, tomēr, viņi, baudīja ἀλλὰ H3588 Conj ki-: yet -- Occurrence 2133 of 4334.
אָכְל֥וּ
’ā·ḵə·lū
they ate - ἔφαγον H398 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·che·Lu: they ate -- Occurrence 5 of 13.
אֶת
’eṯ-
- Pashā, mielastu τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5228 of 7034.
הַפֶּ֖סַח
hap·pe·saḥ
the Passover - φασεκ H6453 Art|N‑ms hap·Pe·sach: the Passover -- Occurrence 13 of 19.
בְּלֹ֣א
bə·lō
otherwise kaut, arī, ne, tā, kā, ir, rakstīts παρὰ H3808 Prep‑b|Adv‑NegPrt be·Lo: otherwise -- Occurrence 9 of 26.
כַכָּת֑וּב
ḵak·kā·ṯūḇ;
contrary to what was written - τὴν, γραφήν H3789 Prep‑k,Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms chak·ka·Tuv;: contrary to what was written -- Occurrence 2 of 2.
כִּי֩

But Bet, Hiskija, aizlūdza, par, viņiem καὶ H3588 Conj ki: But -- Occurrence 2134 of 4334.
הִתְפַּלֵּ֨ל
hiṯ·pal·lêl
prayed - προσηύξατο H6419 V‑Hitpael‑Perf‑3ms hit·pal·Lel: prayed -- Occurrence 3 of 5.
יְחִזְקִיָּ֤הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 10 of 38.
עֲלֵיהֶם֙
‘ă·lê·hem
for them - περὶ, αὐτῶν H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: for them -- Occurrence 91 of 220.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 655 of 936.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, kas, ir, labs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3563 of 6218.
הַטּ֖וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
the good - , ἀγαθὸς H2896 Art|Adj‑ms hat·Tov: the good -- Occurrence 33 of 46.
יְכַפֵּ֥ר
yə·ḵap·pêr
May provide atonement for lai, katram, to, piedod ἐξιλασάσθω H3722 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·chap·Per: May provide atonement for -- Occurrence 9 of 10.
בְּעַֽד׃
bə·‘aḏ.
everyone it, īpaši ὑπὲρ H1157 Prep be·'Ad.: everyone -- Occurrence 25 of 40.
19 2_chronicles 30:19
🇮🇱 Hebrew:
כָּל לְבָב֣וֹ הֵכִ֔ין לִדְר֛וֹשׁ הָאֱלֹהִ֥ים יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתָ֑יו וְלֹ֖א כְּטָהֳרַ֥ת הַקֹּֽדֶשׁ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
No ta kas wiẜẜâ ẜawâ Ꞩirdî taiẜijees Deewu to KUNGU ẜawo Tehwo Deewu mekleht bet jepẜchu ne pahz Ꞩchꞣihſtiẜchanas tahs ẜwehtas Weetas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πάσης καρδίας κατευθυνούσης ἐκζητῆσαι κύριον τὸν θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν καὶ οὐ κατὰ τὴν ἁγνείαν τῶν ἁγίων
🇬🇷 Greek ABP:
καρδίας κατευθυνούσης εκζητήσαι τον κύριον τον θεόν των πατέρων αυτών και ουκ ως κατά την αγνείαν των αγίων
🇱🇻 Latvian (1965):
visiem tiem kas savā sirdsprātā stipri ir apņēmušies meklēt Dievu To Kungu savu tēvu Dievu kaut arī ne pēc svētā šķīstīšanās nolikuma
🇱🇻 Latvian (2024):
kura sirds tiecas pēc Dieva Kunga viņu tēvu Dieva kaut arī tie nav šķīstījušies svētvietai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כָּל
kāl-
Every visiem, tiem πάσης H3605 N‑msc kol-: Every -- Occurrence 1639 of 2745.
לְבָב֣וֹ
lə·ḇā·ḇōw
his heart kas, savā, sirdsprātā, stipri καρδίας H3824 N‑msc|3ms le·va·Vo: his heart -- Occurrence 17 of 26.
הֵכִ֔ין
hê·ḵîn,
[who] prepares ir, apņēmušies κατευθυνούσης H3559 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Chin,: [who] prepares -- Occurrence 10 of 18.
לִדְר֛וֹשׁ
liḏ·rō·wōš
to seek meklēt ἐκζητῆσαι H1875 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lid·Roosh: to seek -- Occurrence 8 of 13.
הָאֱלֹהִ֥ים
hā·’ĕ·lō·hîm
God Dievu, To, Kungu κύριον H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: God -- Occurrence 269 of 366.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3564 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God savu, tēvu, Dievu τὸν, θεὸν H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 231 of 398.
אֲבוֹתָ֑יו
’ă·ḇō·w·ṯāw;
of his fathers - τῶν, πατέρων, αὐτῶν H1 N‑mpc|3ms a·vo·Tav;: of his fathers -- Occurrence 66 of 76.
וְלֹ֖א
wə·lō
and though [he is] not [cleansed] kaut, arī, ne καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and though [he is] not [cleansed] -- Occurrence 741 of 1589.
כְּטָהֳרַ֥ת
kə·ṭā·ho·raṯ
according to the purification pēc κατὰ, τὴν, ἁγνείαν H2893 Prep‑k|N‑fsc ke·to·ho·Rat: according to the purification -- Occurrence 1 of 1.
הַקֹּֽדֶשׁ׃
haq·qō·ḏeš.
of the sanctuary svētā, šķīstīšanās, nolikuma τῶν, ἁγίων H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh.: of the sanctuary -- Occurrence 83 of 111.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
20 2_chronicles 30:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֶל יְחִזְקִיָּ֔הוּ וַיִּרְפָּ֖א אֶת הָעָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS paklauẜija Iskiju un dſeedinaja tohs Łaudis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπήκουσεν κύριος τῷ Εζεκια καὶ ἰάσατο τὸν λαόν
🇬🇷 Greek ABP:
και επήκουσε κύριος του Εζεκίου και ιάσατο τον λαόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs paklausīja Hiskiju Viņš dziedināja tautu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs uzklausīja Hizkiju un dziedināja ļaudis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמַ֤ע
way·yiš·ma‘
And listened Un, Tas, Kungs, paklausīja καὶ, ἐπήκουσεν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': And listened -- Occurrence 69 of 88.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3565 of 6218.
אֶל
’el-
to Hiskiju τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2449 of 3531.
יְחִזְקִיָּ֔הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū,
Hezekiah - Εζεκια H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu,: Hezekiah -- Occurrence 11 of 38.
וַיִּרְפָּ֖א
way·yir·pā
and healed Viņš, dziedināja καὶ, ἰάσατο H7495 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yir·Pa: and healed -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- tautu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5229 of 7034.
הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people - λαόν H5971 Art|N‑ms ha·'Am.: the people -- Occurrence 556 of 729.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
21 2_chronicles 30:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲשׂ֣וּ בְנֵֽי יִ֠שְׂרָאֵל הַנִּמְצְאִ֨ים בִּירוּשָׁלִַ֜ם אֶת חַ֧ג הַמַּצּ֛וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בְּשִׂמְחָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וּֽמְהַלְלִ֣ים לַ֠יהוָה י֣וֹם בְּי֞וֹם הַלְוִיִּ֧ם וְהַכֹּהֲנִ֛ים בִּכְלֵי עֹ֖ז לַיהוָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà turreja tee Iſraëła Behrni kas Ieruſalemê atraſti tappe to neraudſetu Maiſu Ꞩwehtkus ẜeptiꞥas Deenas ar leelu Preeku Un tee Lewiti un Preeſteŗi ẜlaweja to KUNGU ikdeenas ar ſkaꞥꞥahm Spehlehm ta KUNGA 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ οἱ εὑρεθέντες ἐν Ιερουσαλημ τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων ἑπτὰ ἡμέρας ἐν εὐφροσύνῃ μεγάλῃ καὶ καθυμνοῦντες τῷ κυρίῳ ἡμέραν καθ ἡμέραν καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται ἐν ὀργάνοις τῷ κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησαν οι υιοί Ισραήλ οι ευρεθέντες εν Ιερουσαλήμ την εορτήν των αζύμων επτά ημέρας εν ευφροσύνη μεγάλη και καθύμνουν τω κυρίω ημέραν καθ' ημέραν και οι ιερείς και οι Λευίται εν οργάνοις ισχύος τω κυρίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Israēla bērni kas bija ieradušies Jeruzālemē noturēja Neraudzētās maizes svētkus septiņas dienas lielā priekā un levīti un priesteri pauda Tā Kunga slavu dienu no dienas ar spēku mūzikas instrumentu pavadībā
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēla dēli Jeruzālemē septiņas dienas svinēja Neraudzētās maizes svētkus ar lielu prieku slavēdami Kungu Dienu no dienas levīti un priesteri no visa spēka spēlēja Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲשׂ֣וּ
way·ya·‘ă·śū
So kept Tā, Israēla, bērni καὶ, ἐποίησαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Su: So kept -- Occurrence 62 of 79.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 241 of 282.
יִ֠שְׂרָאֵל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'el: of Israel -- Occurrence 1662 of 2260.
הַנִּמְצְאִ֨ים
han·nim·ṣə·’îm
present kas, bija, ieradušies οἱ, εὑρεθέντες H4672 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·nim·tze·'Im: present -- Occurrence 7 of 12.
בִּירוּשָׁלִַ֜ם
bî·rū·šā·lim
at Jerusalem Jeruzālemē ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim: at Jerusalem -- Occurrence 89 of 153.
אֶת
’eṯ-
- noturēja τὴν, ἑορτὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5230 of 7034.
חַ֧ג
ḥaḡ
the Feast - - H2282 N‑msc chag: the Feast -- Occurrence 20 of 31.
הַמַּצּ֛וֹת
ham·maṣ·ṣō·wṯ
of Unleavened Bread Neraudzētās, maizes, svētkus τῶν, ἀζύμων H4682 Art|N‑fp ham·matz·Tzot: of Unleavened Bread -- Occurrence 15 of 16.
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
seven septiņas, dienas ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: seven -- Occurrence 85 of 107.
יָמִ֖ים
yā·mîm
days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 178 of 269.
בְּשִׂמְחָ֣ה
bə·śim·ḥāh
with gladness lielā, priekā ἐν, εὐφροσύνῃ H8057 Prep‑b|N‑fs be·sim·Chah: with gladness -- Occurrence 9 of 13.
גְדוֹלָ֑ה
ḡə·ḏō·w·lāh;
great - μεγάλῃ H1419 Adj‑fs ge·do·Lah;: great -- Occurrence 57 of 93.
וּֽמְהַלְלִ֣ים
ū·mə·hal·lîm
and praised un καὶ, καθυμνοῦντες H1984 Conj‑w|V‑Piel‑Prtcpl‑mp u·me·hal·Lim: and praised -- Occurrence 3 of 3.
לַ֠יהוָה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga, slavu τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3566 of 6218.
י֣וֹם
yō·wm
day dienu, no, dienas ἡμέραν H3117 N‑ms Yom: day -- Occurrence 115 of 239.
בְּי֞וֹם
bə·yō·wm
by day - καθ, ἡμέραν H3117 Prep‑b|N‑ms be·Yom: by day -- Occurrence 74 of 197.
הַלְוִיִּ֧ם
hal·wî·yim
the Levites levīti, un, priesteri καὶ, οἱ, ἱερεῖς H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim: the Levites -- Occurrence 102 of 147.
וְהַכֹּהֲנִ֛ים
wə·hak·kō·hă·nîm
and the priests - καὶ, οἱ, Λευῖται H3548 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hak·ko·ha·Nim: and the priests -- Occurrence 17 of 28.
בִּכְלֵי
biḵ·lê-
[singing] accompanied by instruments ar, spēku, mūzikas, instrumentu, pavadībā ἐν, ὀργάνοις H3627 Prep‑b|N‑mpc bich·lei-: [singing] accompanied by instruments -- Occurrence 6 of 11.
עֹ֖ז
‘ōz
loud - - H5797 N‑ms 'oz: loud -- Occurrence 7 of 35.
לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh - τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: to Yahweh -- Occurrence 3567 of 6218.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) pauda
22 2_chronicles 30:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֣ר יְחִזְקִיָּ֗הוּ עַל לֵב֙ כָּל הַלְוִיִּ֔ם הַמַּשְׂכִּילִ֥ים שֵֽׂכֶל ט֖וֹב לַיהוָ֑ה וַיֹּאכְל֤וּ אֶת הַמּוֹעֵד֙ שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֔ים מְזַבְּחִים֙ זִבְחֵ֣י שְׁלָמִ֔ים וּמִ֨תְוַדִּ֔ים לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיהֶֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iskijus runnaja laipnigi ar teem Lewiteem kam labba Sinnaẜchana bija eekẜch ta KUNGA Atſihẜchanas un tee ehde zaur teem Ꞩwehtkeem ẜeptiꞥas Deenas un uppureja Pateikẜchanas‐Uppuŗus un teize to KUNGU ẜawo Tehwo Deewu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν Εζεκιας ἐπὶ πᾶσαν καρδίαν τῶν Λευιτῶν καὶ τῶν συνιόντων σύνεσιν ἀγαθὴν τῷ κυρίῳ καὶ συνετέλεσαν τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων ἑπτὰ ἡμέρας θύοντες θυσίας σωτηρίου καὶ ἐξομολογούμενοι τῷ κυρίῳ θεῷ τῶν πατέρων αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησεν Εζεκίας επί καρδίαν πάντων των Λευιτών και των συνιόντων σύνεσιν αγαθήν τω κυρίω και συνετέλεσαν την εορτήν των αζύμων επτά ημέραις θύοντες θυσίας σωτηρίου και εξομολογούμενοι κυρίω τω θεώ των πατέρων αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Hiskija uzrunāja ar laipniem vārdiem visus tos levītus kas parādīja labu izpratni kalpošanā Tam Kungam un viņi baudīja svētku mielastu septiņas dienas arvien nesa pateicības kaujamos upurus un allaž pateicās Tam Kungam savam tēvu Dievam
🇱🇻 Latvian (2024):
Hizkija runāja laipni ar visiem levītiem kas bija mācīti un zinīgi Kunga lietās Septiņas dienas viņi ēda svētku maltīti upurēdami miera upurus un slavēdami Kungu savu tēvu Dievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
And gave Un, Hiskija, uzrunāja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And gave -- Occurrence 178 of 192.
יְחִזְקִיָּ֗הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū,
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu,: Hezekiah -- Occurrence 12 of 38.
עַל
‘al-
to ar, laipniem, vārdiem ἐπὶ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1949 of 3469.
לֵב֙
lêḇ
encouragement - πᾶσαν H3820 N‑msc lev: encouragement -- Occurrence 67 of 201.
כָּל
kāl-
all visus, tos, levītus καρδίαν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1640 of 2745.
הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim,
the Levites - τῶν, Λευιτῶν H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim,: the Levites -- Occurrence 103 of 147.
הַמַּשְׂכִּילִ֥ים
ham·maś·kî·lîm
who taught kas, parādīja καὶ, τῶν, συνιόντων H7922 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑mp ham·mas·ki·Lim: who taught -- Occurrence 1 of 1.
שֵֽׂכֶל
śê·ḵel-
the knowledge labu, izpratni σύνεσιν H7919 N‑ms se·chel-: the knowledge -- Occurrence 1 of 1.
ט֖וֹב
ṭō·wḇ
good - ἀγαθὴν H2896 Adj‑ms Tov: good -- Occurrence 88 of 271.
לַיהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh kalpošanā, Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 3568 of 6218.
וַיֹּאכְל֤וּ
way·yō·ḵə·lū
And they ate un, viņi, baudīja καὶ, συνετέλεσαν H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·che·Lu: And they ate -- Occurrence 22 of 31.
אֶת
’eṯ-
- svētku, mielastu τὴν, ἑορτὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5231 of 7034.
הַמּוֹעֵד֙
ham·mō·w·‘êḏ
the throughout feast - - H4150 Art|N‑ms ham·mo·'Ed: the throughout feast -- Occurrence 2 of 3.
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
seven septiņas, dienas ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: seven -- Occurrence 86 of 107.
הַיָּמִ֔ים
hay·yā·mîm,
days - ἡμέρας H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim,: days -- Occurrence 101 of 136.
מְזַבְּחִים֙
mə·zab·bə·ḥîm
offering arvien, nesa θύοντες H2076 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·zab·be·Chim: offering -- Occurrence 9 of 9.
זִבְחֵ֣י
ziḇ·ḥê
offerings pateicības, kaujamos, upurus θυσίας H2077 N‑mpc ziv·Chei: offerings -- Occurrence 6 of 16.
שְׁלָמִ֔ים
šə·lā·mîm,
peace - σωτηρίου H8002 N‑mp she·la·Mim,: peace -- Occurrence 17 of 20.
וּמִ֨תְוַדִּ֔ים
ū·miṯ·wad·dîm,
and making confession un, allaž, pateicās καὶ, ἐξομολογούμενοι H3034 Conj‑w|V‑Hitpael‑Prtcpl‑mp u·Mit·vad·Dim,: and making confession -- Occurrence 1 of 1.
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 3569 of 6218.
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
God savam, tēvu, Dievam θεῷ H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 232 of 398.
אֲבוֹתֵיהֶֽם׃
’ă·ḇō·w·ṯê·hem.
of their fathers - τῶν, πατέρων, αὐτῶν H1 N‑mpc|3mp a·vo·tei·Hem.: of their fathers -- Occurrence 19 of 26.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) τῶν, ἀζύμων
23 2_chronicles 30:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּוָּֽעֲצוּ֙ כָּל הַקָּהָ֔ל לַעֲשׂ֕וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַיַּֽעֲשׂ֥וּ שִׁבְעַת יָמִ֖ים שִׂמְחָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu wiẜẜa Draudſiba bij ẜarunajẜees wehl zittas ẜeptiꞥas Deenas turreht tad tee turreja wehl zittas ẜeptiꞥas Deenas ar Preeku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐβουλεύσατο ἡ ἐκκλησία ἅμα ποιῆσαι ἑπτὰ ἡμέρας ἄλλας καὶ ἐποίησαν ἑπτὰ ἡμέρας ἐν εὐφροσύνῃ
🇬🇷 Greek ABP:
και εβουλεύσατο πάσα η εκκλησία ποιήσαι επτά ημέρας άλλας και εποίησαν άλλας επτά ημέρας εν ευφροσύνη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un visa sapulce nosprieda svētīt vēl otras septiņas dienas un viņi ar prieku svētīja svētkus vēl septiņas dienas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad visa sapulce kopā nosprieda svinēt vēl septiņas dienas Un tie ar prieku svinēja vēl septiņas dienas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּוָּֽעֲצוּ֙
way·yiw·wā·‘ă·ṣū
And agreed Un, visa, sapulce, nosprieda καὶ, ἐβουλεύσατο H3289 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiv·va·'a·Tzu: And agreed -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
whole - H3605 N‑msc kol-: whole -- Occurrence 1641 of 2745.
הַקָּהָ֔ל
haq·qā·hāl,
the assembly - ἐκκλησία H6951 Art|N‑ms hak·ka·Hal,: the assembly -- Occurrence 34 of 41.
לַעֲשׂ֕וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to keep [the feast] svētīt ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to keep [the feast] -- Occurrence 140 of 220.
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
seven vēl, otras, septiņas, dienas ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: seven -- Occurrence 87 of 107.
יָמִ֖ים
yā·mîm
days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 179 of 269.
אֲחֵרִ֑ים
’ă·ḥê·rîm;
another - ἄλλας H312 Adj‑mp 'a·che·Rim;: another -- Occurrence 50 of 76.
וַיַּֽעֲשׂ֥וּ
way·ya·‘ă·śū
and they kept it un, viņi, ar, prieku, svētīja, svētkus καὶ, ἐποίησαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Su: and they kept it -- Occurrence 63 of 79.
שִׁבְעַת
šiḇ·‘aṯ-
seven vēl, septiņas, dienas ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'at-: seven -- Occurrence 88 of 107.
יָמִ֖ים
yā·mîm
[another] days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: [another] days -- Occurrence 180 of 269.
שִׂמְחָֽה׃
śim·ḥāh.
with gladness - ἐν, εὐφροσύνῃ H8057 N‑fs sim·Chah.: with gladness -- Occurrence 4 of 33.
- (no match) ἅμα
24 2_chronicles 30:24
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י חִזְקִיָּ֣הוּ מֶֽלֶךְ יְ֠הוּדָה הֵרִ֨ים לַקָּהָ֜ל אֶ֣לֶף פָּרִים֮ וְשִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֣ים צֹאן֒ ס וְהַשָּׂרִ֞ים הֵרִ֤ימוּ לַקָּהָל֙ פָּרִ֣ים אֶ֔לֶף וְצֹ֖אן עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֑ים וַיִּֽתְקַדְּשׁ֥וּ כֹהֲנִ֖ים לָרֹֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io Iskijus tas Ꞣehniꞥẜch no Iuhda dewe tai Draudſei tuhkſtoẜchus Wehrẜchus un ẜeptiꞥ tuhkſtoẜchas Awis Un tee Leeli‐Kungi dewe tai Draudſei tuhkſtoẜchus Wehrẜchus un deẜmits tuhkſtoẜchas Awis Tà ẜwehtijahs tee Preeſteŗi leelâ Pulkâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι Εζεκιας ἀπήρξατο τῷ Ιουδα τῇ ἐκκλησίᾳ μόσχους χιλίους καὶ ἑπτακισχίλια πρόβατα καὶ οἱ ἄρχοντες ἀπήρξαντο τῷ λαῷ μόσχους χιλίους καὶ πρόβατα δέκα χιλιάδας καὶ τὰ ἅγια τῶν ἱερέων εἰς πλῆθος
🇬🇷 Greek ABP:
ότι Εζεκίας ο βασιλεύς Ιούδα απήρξατο πάση τη εκκλησία χιλίους μόσχους και επτακισχίλια πρόβατα και οι άρχοντες απήρξαντο τω λαώ μόσχους χιλίους και προβάτων δέκα χιλιάδας και ηγιάσθησαν των ιερέων εις πλήθος
🇱🇻 Latvian (1965):
jo Jūdas ķēniņš Hiskija ziedoja sapulcētajiem tūkstoš vēršu un desmit tūkstošus sīklopu un priesteri svētījās lielā skaitā
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūdas ķēniņš Hizkija atvēlēja sapulcētajiem tūkstoti vēršu un septiņus tūkstošus avju arī augstmaņi atvēlēja sapulcētajiem tūkstoti vēršu un desmit tūkstošus avju Un daudzi priesteri svētījās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For jo ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 2135 of 4334.
חִזְקִיָּ֣הוּ
ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah Jūdas, ķēniņš, Hiskija Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 39 of 73.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
king - - H4428 N‑msc Me·lech-: king -- Occurrence 537 of 896.
יְ֠הוּדָה
yə·hū·ḏāh
of Judah - τῷ, Ιουδα H3063 N‑proper‑ms Ye·hu·dah: of Judah -- Occurrence 343 of 681.
הֵרִ֨ים
hê·rîm
gave ziedoja ἀπήρξατο H7311 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Rim: gave -- Occurrence 2 of 3.
לַקָּהָ֜ל
laq·qā·hāl
to the assembly sapulcētajiem τῇ, ἐκκλησίᾳ H6951 Prep‑l,Art|N‑ms lak·ka·Hal: to the assembly -- Occurrence 1 of 2.
אֶ֣לֶף
’e·lep̄
a thousand tūkstoš χιλίους H505 Number‑msc 'E·lef: a thousand -- Occurrence 178 of 220.
פָּרִים֮
pā·rîm
bulls vēršu μόσχους H6499 N‑mp pa·Rim: bulls -- Occurrence 17 of 23.
וְשִׁבְעַ֣ת
wə·šiḇ·‘aṯ
and seven un, desmit, tūkstošus καὶ, ἑπτακισχίλια H7651 Conj‑w|Number‑msc ve·shiv·'At: and seven -- Occurrence 6 of 9.
אֲלָפִ֣ים
’ă·lā·p̄îm
thousand - - H505 Number‑mp 'a·la·Fim: thousand -- Occurrence 85 of 119.
צֹאן֒
ṣōn
sheep sīklopu πρόβατα H6629 N‑cs tzoN: sheep -- Occurrence 42 of 72.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
וְהַשָּׂרִ֞ים
wə·haś·śā·rîm
and the leaders un, priesteri καὶ, οἱ, ἄρχοντες H8269 Conj‑w,Art|N‑mp ve·has·sa·Rim: and the leaders -- Occurrence 8 of 14.
הֵרִ֤ימוּ
hê·rî·mū
gave svētījās ἀπήρξαντο H7311 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Ri·mu: gave -- Occurrence 2 of 4.
לַקָּהָל֙
laq·qā·hāl
to the assembly - τῷ, λαῷ H6951 Prep‑l,Art|N‑ms lak·ka·Hal: to the assembly -- Occurrence 2 of 2.
פָּרִ֣ים
pā·rîm
bulls - μόσχους H6499 N‑mp pa·Rim: bulls -- Occurrence 18 of 23.
אֶ֔לֶף
’e·lep̄,
a thousand lielā, skaitā χιλίους H505 Number‑ms 'E·lef,: a thousand -- Occurrence 179 of 220.
וְצֹ֖אן
wə·ṣōn
and sheep - καὶ, πρόβατα H6629 Conj‑w|N‑cs ve·Tzon: and sheep -- Occurrence 11 of 14.
עֲשֶׂ֣רֶת
‘ă·śe·reṯ
ten - δέκα H6235 Number‑msc 'a·Se·ret: ten -- Occurrence 20 of 36.
אֲלָפִ֑ים
’ă·lā·p̄îm;
thousand - χιλιάδας H505 Number‑mp 'a·la·Fim;: thousand -- Occurrence 86 of 119.
וַיִּֽתְקַדְּשׁ֥וּ
way·yiṯ·qad·də·šū
and sanctified themselves - καὶ, τὰ, ἅγια H6942 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·kad·de·Shu: and sanctified themselves -- Occurrence 4 of 4.
כֹהֲנִ֖ים
ḵō·hă·nîm
of priests - τῶν, ἱερέων H3548 N‑mp cho·ha·Nim: of priests -- Occurrence 4 of 6.
לָרֹֽב׃
lā·rōḇ.
a great number - εἰς, πλῆθος H7230 Prep‑l,Art|N‑ms la·Ro.: a great number -- Occurrence 46 of 52.
25 2_chronicles 30:25
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּשְׂמְח֣וּ כָּל קְהַ֣ל יְהוּדָ֗ה וְהַכֹּהֲנִים֙ וְהַלְוִיִּ֔ם וְכָל הַקָּהָ֖ל הַבָּאִ֣ים מִיִּשְׂרָאֵ֑ל וְהַגֵּרִ֗ים הַבָּאִים֙ מֵאֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֔ל וְהַיּוֹשְׁבִ֖ים בִּיהוּדָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜa Iuhda Draudſiba preezajahs lihdſ ar teem Preeſteŗeem un Lewiteem ir wiẜẜa ta Draudſe kas no Iſraëła bij nahkuẜi un tee Ꞩweẜchineeki kas no Iſraëła Semmes bija atnahkuẜchi un kas eekẜch Iuhda dſihwoja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ηὐφράνθη πᾶσα ἡ ἐκκλησία οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ πᾶσα ἡ ἐκκλησία Ιουδα καὶ οἱ εὑρεθέντες ἐξ Ισραηλ καὶ οἱ προσήλυτοι οἱ ἐλθόντες ἀπὸ γῆς Ισραηλ καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν Ιουδα
🇬🇷 Greek ABP:
και ευφράνθη πάσα η εκκλησία Ιούδα και οι ιερείς και οι Λευίται και πάσα η εκκλησία οι ελθόντες εξ Ισραήλ και οι προσήλυτοι οι ελθόντες από γης Ισραήλ και οι κατοικούντες Ιούδα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un visi sapulcētie no Jūdas priecājās līdz ar priesteriem un levītiem un arī visi sapulcētie kas bija nākuši šurp no Israēla kā arī svešinieki kas bija nākuši no Israēla zemes un tie kas bija apmetušies Jūdā
🇱🇻 Latvian (2024):
Priecājās visa Jūdas sapulce gan priesteri gan levīti gan visi kas bija sanākuši no Israēla tāpat arī svešinieki kas bija nākuši no Israēla zemes un tie kuri dzīvoja Jūdā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּשְׂמְח֣וּ
way·yiś·mə·ḥū
And rejoiced Un, visi, sapulcētie, no, Jūdas, priecājās καὶ, ηὐφράνθη H8055 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·me·Chu: And rejoiced -- Occurrence 6 of 7.
כָּל
kāl-
Whole - πᾶσα H3605 N‑msc kol-: Whole -- Occurrence 1642 of 2745.
קְהַ֣ל
qə·hal
the assembly - , ἐκκλησία H6951 N‑msc ke·Hal: the assembly -- Occurrence 19 of 22.
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: of Judah -- Occurrence 344 of 681.
וְהַכֹּהֲנִים֙
wə·hak·kō·hă·nîm
and the priests līdz, ar, priesteriem οἱ, ἱερεῖς H3548 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hak·ko·ha·Nim: and the priests -- Occurrence 18 of 28.
וְהַלְוִיִּ֔ם
wə·hal·wî·yim,
and Levites un, levītiem καὶ, οἱ, Λευῖται H3881 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·hal·vi·Yim,: and Levites -- Occurrence 23 of 58.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, arī, visi, sapulcētie καὶ, πᾶσα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 495 of 767.
הַקָּהָ֖ל
haq·qā·hāl
the assembly - , ἐκκλησία H6951 Art|N‑ms hak·ka·Hal: the assembly -- Occurrence 35 of 41.
הַבָּאִ֣ים
hab·bā·’îm
that came kas, bija, nākuši, šurp καὶ, οἱ, εὑρεθέντες H935 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hab·ba·'Im: that came -- Occurrence 16 of 36.
מִיִּשְׂרָאֵ֑ל
mî·yiś·rā·’êl;
from Israel no, Israēla ἐξ, Ισραηλ H3478 Prep‑m|N‑proper‑ms mi·Yis·ra·'El;: from Israel -- Occurrence 25 of 32.
וְהַגֵּרִ֗ים
wə·hag·gê·rîm,
and the sojourners kā, arī, svešinieki καὶ, οἱ, προσήλυτοι H1616 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hag·ge·Rim,: and the sojourners -- Occurrence 1 of 1.
הַבָּאִים֙
hab·bā·’îm
who came kas, bija, nākuši οἱ, ἐλθόντες H935 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hab·ba·'Im: who came -- Occurrence 17 of 36.
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
from the land no, Israēla, zemes ἀπὸ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: from the land -- Occurrence 87 of 158.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1663 of 2260.
וְהַיּוֹשְׁבִ֖ים
wə·hay·yō·wō·šə·ḇîm
and those who dwelt un, tie, kas, bija, apmetušies καὶ, οἱ, κατοικοῦντες H3427 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ve·hai·yo·she·Vim: and those who dwelt -- Occurrence 2 of 3.
בִּיהוּדָֽה׃
bî·hū·ḏāh.
in Judah Jūdā ἐν, Ιουδα H3063 Prep‑b|N‑proper‑ms bi·hu·Dah.: in Judah -- Occurrence 26 of 39.
26 2_chronicles 30:26
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּהִ֥י שִׂמְחָֽה גְדוֹלָ֖ה בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם כִּ֠י מִימֵ֞י שְׁלֹמֹ֤ה בֶן דָּוִיד֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א כָזֹ֖את בִּירוּשָׁלִָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà bija leels Preeks Ieruſalemê jo no Salamaꞥa Dahwida Dehla ta Iſraëła Ꞣehniꞥa Laika tas ne bija Ieruſalemê tà patt bijis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο εὐφροσύνη μεγάλη ἐν Ιερουσαλημ ἀπὸ ἡμερῶν Σαλωμων υἱοῦ Δαυιδ βασιλέως Ισραηλ οὐκ ἐγένετο τοιαύτη ἑορτὴ ἐν Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ευφροσύνη μεγάλη εν Ιερουσαλήμ ότι από ημερών Σολομώντος υιού Δαυίδ βασιλέως Ισραήλ ουκ εγένετο τοιαύτη εορτή εν Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā Jeruzālemē valdīja liels prieks jo no Israēla ķēniņa Salamana Dāvida dēla laikiem tāda nebija bijis Jeruzālemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Tik liels prieks kā toreiz Jeruzālemē nav bijis kopš Israēla ķēniņa Sālamana Dāvida dēla laikiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּהִ֥י
wat·tə·hî
so there was Un, tā, Jeruzālemē, valdīja καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: so there was -- Occurrence 63 of 87.
שִׂמְחָֽה
śim·ḥāh-
joy liels, prieks εὐφροσύνη H8057 N‑fs sim·chah-: joy -- Occurrence 5 of 33.
גְדוֹלָ֖ה
ḡə·ḏō·w·lāh
great - μεγάλη H1419 Adj‑fs ge·do·Lah: great -- Occurrence 58 of 93.
בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
in Jerusalem - ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim;: in Jerusalem -- Occurrence 90 of 153.
כִּ֠י

for jo, no ἀπὸ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2136 of 4334.
מִימֵ֞י
mî·mê
since the time - ἡμερῶν H3117 Prep‑m|N‑mpc mi·Mei: since the time -- Occurrence 2 of 17.
שְׁלֹמֹ֤ה
šə·lō·mōh
of Solomon Israēla, ķēniņa, Salamana Σαλωμων H8010 N‑proper‑ms she·lo·Moh: of Solomon -- Occurrence 223 of 241.
בֶן
ḇen-
son Dāvida, dēla υἱοῦ H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 150 of 283.
דָּוִיד֙
dā·wîḏ
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 784 of 844.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king - βασιλέως H4428 N‑msc Me·lech: king -- Occurrence 538 of 896.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1664 of 2260.
לֹ֥א

[there had] been nothing tāda, nebija, bijis οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: [there had] been nothing -- Occurrence 1573 of 3269.
כָזֹ֖את
ḵā·zōṯ
like this - τοιαύτη H2063 Prep‑k|Pro‑fs cha·Zot: like this -- Occurrence 1 of 1.
בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.
in Jerusalem Jeruzālemē ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim.: in Jerusalem -- Occurrence 91 of 153.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) laikiem
- (no match) ἐγένετο, ἑορτὴ
27 2_chronicles 30:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּקֻ֜מוּ הַכֹּהֲנִ֤ים הַלְוִיִּם֙ וַיְבָרֲכ֣וּ אֶת הָעָ֔ם וַיִּשָּׁמַ֖ע בְּקוֹלָ֑ם וַתָּב֧וֹא תְפִלָּתָ֛ם לִמְע֥וֹן קָדְשׁ֖וֹ לַשָּׁמָֽיִם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlahs tee Preeſteŗi kas Lewiti bija un ẜwehtija tohs Łaudis un wiꞥꞥu Balẜs tappe paklauẜita jo wiꞥꞥu Luhgẜchana nahze pee wiꞥꞥa ẜwehta Dſihwokła Debbeẜîs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστησαν οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται καὶ ηὐλόγησαν τὸν λαόν καὶ ἐπηκούσθη ἡ φωνὴ αὐτῶν καὶ ἦλθεν ἡ προσευχὴ αὐτῶν εἰς τὸ κατοικητήριον τὸ ἅγιον αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανόν
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστησαν οι ιερείς οι Λευίται και ευλόγησαν τον λαόν και επηκούσθη η φωνή αυτών και ήλθεν η προσευχή αυτών εις το κατοικητήριον το άγιον αυτού εις τον ουρανόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un priesteri un levīti cēlās un svētīja tautu un Viņš paklausīja viņu balsis un viņu lūgšana nonāca Viņa svētajā mājoklī Debesīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad priesteri un levīti cēlās un svētīja ļaudis viņu balsis tika uzklausītas un viņu lūgšana sasniedza viņa svēto mājokli debesis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּקֻ֜מוּ
way·yā·qu·mū
And arose Un, priesteri, un, levīti, cēlās καὶ, ἀνέστησαν H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Ku·mu: And arose -- Occurrence 33 of 36.
הַכֹּהֲנִ֤ים
hak·kō·hă·nîm
the priests - οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 97 of 182.
הַלְוִיִּם֙
hal·wî·yim
the Levites - οἱ, Λευῖται H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim: the Levites -- Occurrence 104 of 147.
וַיְבָרֲכ֣וּ
way·ḇā·ră·ḵū
and blessed un, svētīja καὶ, ηὐλόγησαν H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·va·ra·Chu: and blessed -- Occurrence 6 of 8.
אֶת
’eṯ-
- tautu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5232 of 7034.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - λαόν H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 557 of 729.
וַיִּשָּׁמַ֖ע
way·yiš·šā·ma‘
and was heard un, Viņš, paklausīja καὶ, ἐπηκούσθη H8085 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·sha·Ma': and was heard -- Occurrence 1 of 1.
בְּקוֹלָ֑ם
bə·qō·w·lām;
their voice viņu, balsis , φωνὴ, αὐτῶν H6963 Prep‑b|N‑msc|3mp be·ko·Lam;: their voice -- Occurrence 5 of 6.
וַתָּב֧וֹא
wat·tā·ḇō·w
and came [up] un, nonāca καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·ta·Vo: and came [up] -- Occurrence 40 of 50.
תְפִלָּתָ֛ם
ṯə·p̄il·lā·ṯām
their prayer viņu, lūgšana , προσευχὴ, αὐτῶν H8605 N‑fsc|3mp te·fil·la·Tam: their prayer -- Occurrence 5 of 6.
לִמְע֥וֹן
lim·‘ō·wn
to dwelling place Viņa, svētajā, mājoklī εἰς, τὸ, κατοικητήριον H4583 Prep‑l|N‑msc lim·'on: to dwelling place -- Occurrence 1 of 2.
קָדְשׁ֖וֹ
qā·ḏə·šōw
His holy - τὸ, ἅγιον, αὐτοῦ H6944 N‑msc|3ms ka·de·Sho: His holy -- Occurrence 2 of 29.
לַשָּׁמָֽיִם׃
laš·šā·mā·yim.
to heaven Debesīs εἰς, τὸν, οὐρανόν H8064 Prep‑l,Art|N‑mp lash·sha·Ma·yim.: to heaven -- Occurrence 2 of 5.
פ
- - - --- Punc Peh.