📖 2_chronicles Chapter 20

1 2_chronicles 20:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י אַֽחֲרֵיכֵ֡ן בָּ֣אוּ בְנֵי מוֹאָב֩ וּבְנֵ֨י עַמּ֜וֹן וְעִמָּהֶ֧ם מֵֽהָעַמּוֹנִ֛ים עַל יְהוֹשָׁפָ֖ט לַמִּלְחָמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pehz to nahze Moaba Behrni un Ammꞥa Behrni un ar teem tee Ammunim prett Ioſawatu kaŗroht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μετὰ ταῦτα ἦλθον οἱ υἱοὶ Μωαβ καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων καὶ μετ αὐτῶν ἐκ τῶν Μιναίων πρὸς Ιωσαφατ εἰς πόλεμον
🇬🇷 Greek ABP:
και μετά ταύτα ήλθον οι υιοί Μωάβ και υιοί Αμμών και μετ' αυτών εκ των Αμμανιτών επί Ιωσαφάτ εις πόλεμον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pēc tam notika ka Moāba bērni un Amona bērni un kopā ar viņiem kāda daļa no mehuniešiem nāca lai karotu pret Jošafātu
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc tam Moāba dēli Āmona dēli un kopā arī meūnieši nāca karot ar Jehošāfātu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
And it happened Un, pēc, tam, notika καὶ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it happened -- Occurrence 588 of 781.
אַֽחֲרֵיכֵ֡ן
’a·ḥă·rê·ḵên
after this - μετὰ, ταῦτα H310 Prep 'a·cha·rei·Chen: after this -- Occurrence 2 of 3.
בָּ֣אוּ
bā·’ū
[that] came ka ἦλθον H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: [that] came -- Occurrence 54 of 88.
בְנֵי
ḇə·nê-
the sons Moāba, bērni οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 236 of 282.
מוֹאָב֩
mō·w·’āḇ
of Moab - Μωαβ H4124 N‑proper‑fs mo·'Av: of Moab -- Occurrence 102 of 160.
וּבְנֵ֨י
ū·ḇə·nê
and with the sons un, Amona, bērni καὶ, οἱ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·Nei: and with the sons -- Occurrence 175 of 209.
עַמּ֜וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon: of Ammon -- Occurrence 77 of 105.
וְעִמָּהֶ֧ם
wə·‘im·mā·hem
and with them un, kopā, ar, viņiem καὶ, μετ, αὐτῶν H5973 Conj‑w|Prep|3mp ve·'im·ma·Hem: and with them -- Occurrence 9 of 13.
מֵֽהָעַמּוֹנִ֛ים
mê·hā·‘am·mō·w·nîm
[others] besides the Ammonites kāda, daļa, no, mehuniešiem ἐκ, τῶν, Μιναίων H5984 Prep‑m,Art|N‑proper‑mp me·ha·'am·mo·Nim: [others] besides the Ammonites -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
against lai, karotu, pret πρὸς H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1889 of 3469.
יְהוֹשָׁפָ֖ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
Jehoshaphat Jošafātu Ιωσαφατ H3092 N‑proper‑ms ye·ho·sha·Fat: Jehoshaphat -- Occurrence 42 of 60.
לַמִּלְחָמָֽה׃
lam·mil·ḥā·māh.
to battle - εἰς, πόλεμον H4421 Prep‑l,Art|N‑fs lam·mil·cha·Mah.: to battle -- Occurrence 49 of 68.
- (no match) nāca
2 2_chronicles 20:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֗אוּ וַיַּגִּ֤ידוּ לִֽיהוֹשָׁפָט֙ לֵאמֹ֔ר בָּ֣א עָלֶ֜יךָ הָמ֥וֹן רָ֛ב מֵעֵ֥בֶר לַיָּ֖ם מֵאֲרָ֑ם וְהִנָּם֙ בְּחַֽצְצ֣וֹן תָּמָ֔ר הִ֖יא עֵ֥ין גֶּֽדִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atnahze kas Ioſawatam Wehſtis neẜẜe un ẜazzija Leels Pulks pretti tew nahk no wiꞥꞥpuẜs Iuhŗas no Sihrijas un raugi tee irr AzezonaTamarâ ta irr Engeddꞥs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθον καὶ ὑπέδειξαν τῷ Ιωσαφατ λέγοντες ἥκει ἐπὶ σὲ πλῆθος πολὺ ἐκ πέραν τῆς θαλάσσης ἀπὸ Συρίας καὶ ἰδού εἰσιν ἐν Ασασανθαμαρ αὕτη ἐστὶν Ενγαδδι
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθον και απήγγειλαν τω Ιωσαφάτ λέγοντες ήκει επί σε πλήθος πολύ εκ του πέραν της θαλάσσης από Συρίας και ιδού εισίν εν Ασασανθαμάρ αύτη εστιν Ενγαδί
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad vēstneši nāca pie Jošafāta un viņam ziņoja Pret tevi nāk liels pulks no viņpus jūras no Sīrijas un redzi viņi ir jau nonākuši HaceconTamārā tas ir EnGedijā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad ļaudis atnāca pie Jehošāfāta un paziņoja Milzīgs pulks nāk pret tevi no jūras otras puses no Arāmas Redzi tie jau ir Hacecontāmārā kas ir Ēngedī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֗אוּ
way·yā·ḇō·’ū,
And some came Kad, vēstneši, nāca καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u,: And some came -- Occurrence 155 of 188.
וַיַּגִּ֤ידוּ
way·yag·gî·ḏū
and told pie, Jošafāta καὶ, ὑπέδειξαν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yag·Gi·du: and told -- Occurrence 33 of 40.
לִֽיהוֹשָׁפָט֙
lî·hō·wō·šā·p̄āṭ
Jehoshaphat - τῷ, Ιωσαφατ H3092 Prep‑l|N‑proper‑ms li·ho·sha·Fat: Jehoshaphat -- Occurrence 6 of 6.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying un, viņam, ziņoja λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 645 of 936.
בָּ֣א

is coming Pret, tevi, nāk ἥκει H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ba: is coming -- Occurrence 107 of 175.
עָלֶ֜יךָ
‘ā·le·ḵā
against you - ἐπὶ, σὲ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: against you -- Occurrence 67 of 119.
הָמ֥וֹן
hā·mō·wn
a multitude liels, pulks πλῆθος H1995 N‑ms ha·Mon: a multitude -- Occurrence 9 of 35.
רָ֛ב
rāḇ
great - πολὺ H7227 Adj‑ms rav: great -- Occurrence 56 of 138.
מֵעֵ֥בֶר
mê·‘ê·ḇer
from beyond no, viņpus, jūras ἐκ, πέραν H5676 Prep‑m|N‑ms me·'E·ver: from beyond -- Occurrence 23 of 26.
לַיָּ֖ם
lay·yām
the sea - τῆς, θαλάσσης H3220 Prep‑l,Art|N‑ms lai·Yam: the sea -- Occurrence 2 of 5.
מֵאֲרָ֑ם
mê·’ă·rām;
from Syria no, Sīrijas ἀπὸ, Συρίας H758 Prep‑m|N‑proper‑fs me·'a·Ram;: from Syria -- Occurrence 4 of 4.
וְהִנָּם֙
wə·hin·nām
and they are un, redzi, viņi, ir, jau, nonākuši καὶ, ἰδού, εἰσιν H2009 Conj‑w|Interjection|3mp ve·hin·Nam: and they are -- Occurrence 6 of 7.
בְּחַֽצְצ֣וֹן
bə·ḥaṣ·ṣō·wn
in HaceconTamārā ἐν, Ασασανθαμαρ --- Prep be·chatz·Tzon: in -- Occurrence .
תָּמָ֔ר
tā·mār,
in Hazezon Tamar - - H2688 Prep|N‑proper‑fs ta·Mar,: in Hazezon Tamar -- Occurrence 2 of 2.
הִ֖יא

that [is] tas, ir αὕτη, ἐστὶν H1931 Pro‑3fs hi: that [is] -- Occurrence 197 of 314.
עֵ֥ין
‘ên
- EnGedijā Ενγαδδι --- nan 'ein.
גֶּֽדִי׃
ge·ḏî.
En Gedi - - H5872 N‑proper‑fs Ge·di.: En Gedi -- Occurrence 4 of 6.
3 2_chronicles 20:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּרָ֕א וַיִּתֵּ֧ן יְהוֹשָׁפָ֛ט אֶת פָּנָ֖יו לִדְר֣וֹשׁ לַיהוָ֑ה וַיִּקְרָא צ֖וֹם עַל כָּל יְהוּדָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad bihjajahs Ioſawats un greeſe ẜawu Waigu to KUNGU mekleht un isẜauze Gaweꞥus zaur wiẜẜu Iuhdu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐφοβήθη καὶ ἔδωκεν Ιωσαφατ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐκζητῆσαι τὸν κύριον καὶ ἐκήρυξεν νηστείαν ἐν παντὶ Ιουδα
🇬🇷 Greek ABP:
και εφοβηθή Ιωσαφάτ και έδωκεν το πρόσωπον αυτού εκζητήσαι τον κύριον και εκήρυξε νηστείαν εν παντί Ιούδα
🇱🇻 Latvian (1965):
tad Jošafats izbijās un viņš apņēmās meklēt un sastapt To Kungu un viņš izsludināja gavēni pa visu Jūdu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jehošāfāts izbijās un apņēmās iztaujāt Kungu Viņš visā Jūdā izsludināja gavēni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּרָ֕א
way·yi·rā
And feared tad, Jošafats, izbijās καὶ, ἐφοβήθη H3372 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Ra: And feared -- Occurrence 11 of 12.
וַיִּתֵּ֧ן
way·yit·tên
and set un, viņš, apņēmās καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: and set -- Occurrence 149 of 177.
יְהוֹשָׁפָ֛ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
Jehoshaphat - Ιωσαφατ H3092 N‑proper‑ms ye·ho·sha·Fat: Jehoshaphat -- Occurrence 43 of 60.
אֶת
’eṯ-
- meklēt, un, sastapt τὸ, πρόσωπον, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5116 of 7034.
פָּנָ֖יו
pā·nāw
himself - - H6440 N‑cpc|3ms pa·Nav: himself -- Occurrence 49 of 81.
לִדְר֣וֹשׁ
liḏ·rō·wōš
to seek - ἐκζητῆσαι H1875 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lid·Roosh: to seek -- Occurrence 7 of 13.
לַיהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh To, Kungu τὸν, κύριον H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 3432 of 6218.
וַיִּקְרָא
way·yiq·rā-
and proclaimed un, viņš, izsludināja καὶ, ἐκήρυξεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·ra-: and proclaimed -- Occurrence 179 of 201.
צ֖וֹם
ṣō·wm
a fast gavēni νηστείαν H6685 N‑ms Tzom: a fast -- Occurrence 4 of 14.
עַל
‘al-
throughout pa, visu ἐν H5921 Prep 'al-: throughout -- Occurrence 1890 of 3469.
כָּל
kāl-
all - παντὶ H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1606 of 2745.
יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
Judah Jūdu Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah.: Judah -- Occurrence 295 of 681.
4 2_chronicles 20:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקָּבְצ֣וּ יְהוּדָ֔ה לְבַקֵּ֖שׁ מֵֽיְהוָ֑ה גַּ֚ם מִכָּל עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה בָּ֖אוּ לְבַקֵּ֥שׁ אֶת יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee no Iuhda tappe ẜapulzinati ka tee no ta KUNGA Paligu mekletu ir no wiẜẜeem Iuhda Pilsẜahteem nahze tee to KUNGU mekleht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνήχθη Ιουδας ἐκζητῆσαι τὸν κύριον καὶ ἀπὸ πασῶν τῶν πόλεων Ιουδα ἦλθον ζητῆσαι τὸν κύριον
🇬🇷 Greek ABP:
και συνήχθη Ιούδας εκζητήσαι τον κύριον και ήλθον εκ πασών των πόλεων Ιούδα ζητήσαι τον κύριον
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Jūdas ļaudis bija kopā sapulcējušies lai meklētu palīgu no Tā Kunga un viņi sanāca no visām Jūdas pilsētām lai izlūgtos no Tā Kunga palīdzību
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūda tika sapulcināts lai rastu Kunga palīdzību Arī no visām Jūdas pilsētām ļaudis sanāca rast Kunga palīdzību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקָּבְצ֣וּ
way·yiq·qā·ḇə·ṣū
So gathered together Kad, Jūdas, ļaudis, bija, kopā, sapulcējušies καὶ, συνήχθη H6908 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·ka·ve·Tzu: So gathered together -- Occurrence 7 of 9.
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
Judah - Ιουδας H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: Judah -- Occurrence 296 of 681.
לְבַקֵּ֖שׁ
lə·ḇaq·qêš
to ask [help] lai, meklētu, palīgu ἐκζητῆσαι H1245 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·vak·Kesh: to ask [help] -- Occurrence 13 of 24.
מֵֽיְהוָ֑ה
Yah·weh;
from Yahweh no, Tā, Kunga τὸν, κύριον H3068 Prep‑m|N‑proper‑ms Yah·weh;: from Yahweh -- Occurrence 3433 of 6218.
גַּ֚ם
gam
even un καὶ H1571 Conj gam: even -- Occurrence 253 of 507.
מִכָּל
mik·kāl
and from all no, visām ἀπὸ, πασῶν H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: and from all -- Occurrence 152 of 228.
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities Jūdas, pilsētām τῶν, πόλεων H5892 N‑fpc 'a·Rei: the cities -- Occurrence 64 of 94.
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: of Judah -- Occurrence 297 of 681.
בָּ֖אוּ
bā·’ū
they came viņi, sanāca ἦλθον H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: they came -- Occurrence 55 of 88.
לְבַקֵּ֥שׁ
lə·ḇaq·qêš
to seek lai, izlūgtos, no, Tā, Kunga, palīdzību ζητῆσαι H1245 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·vak·Kesh: to seek -- Occurrence 14 of 24.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5117 of 7034.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 3434 of 6218.
5 2_chronicles 20:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲמֹ֣ד יְהוֹשָׁפָ֗ט בִּקְהַ֧ל יְהוּדָ֛ה וִירוּשָׁלִַ֖ם בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה לִפְנֵ֖י הֶחָצֵ֥ר הַחֲדָשָֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ioſawats ſtahweja eekẜch tahs Draudſibas Iuhda un Ieruſalemes ta KUNGA Nammâ preekẜch ta jauna Pagalmja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστη Ιωσαφατ ἐν ἐκκλησίᾳ Ιουδα ἐν Ιερουσαλημ ἐν οἴκῳ κυρίου κατὰ πρόσωπον τῆς αὐλῆς τῆς καινῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστη Ιωσαφάτ εν τη εκκλησία Ιούδα εν Ιερουσαλήμ εν οίκω κυρίου κατά πρόσωπον της αυλής της καινής
🇱🇻 Latvian (1965):
tad Jošafāts nostājās Jūdas un Jeruzālemes draudzes vidū Tā Kunga nama priekšā jaunajā pagalmā
🇱🇻 Latvian (2024):
Jehošāfāts kopā ar Jūdas un Jeruzālemes sapulcētajiem nostājās Kunga namā jaunā pagalma priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲמֹ֣ד
way·ya·‘ă·mōḏ
And stood tad, Jošafāts, nostājās καὶ, ἀνέστη H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Mod: And stood -- Occurrence 39 of 54.
יְהוֹשָׁפָ֗ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ,
Jehoshaphat - Ιωσαφατ H3092 N‑proper‑ms ye·ho·sha·Fat,: Jehoshaphat -- Occurrence 44 of 60.
בִּקְהַ֧ל
biq·hal
in the assembly Jūdas, un, Jeruzālemes, draudzes, vidū ἐν, ἐκκλησίᾳ H6951 Prep‑b|N‑msc bik·Hal: in the assembly -- Occurrence 8 of 15.
יְהוּדָ֛ה
yə·hū·ḏāh
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 298 of 681.
וִירוּשָׁלִַ֖ם
wî·rū·šā·lim
and Jerusalem - ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Conj‑w|N‑proper‑fs vi·ru·sha·Lim: and Jerusalem -- Occurrence 12 of 46.
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
in the house Tā, Kunga, nama, priekšā ἐν, οἴκῳ H1004 Prep‑b|N‑msc be·Veit: in the house -- Occurrence 41 of 100.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 3435 of 6218.
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before jaunajā, pagalmā κατὰ, πρόσωπον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 440 of 595.
הֶחָצֵ֥ר
he·ḥā·ṣêr
the court - τῆς, αὐλῆς H2691 Art|N‑cs he·cha·Tzer: the court -- Occurrence 36 of 65.
הַחֲדָשָֽׁה׃
ha·ḥă·ḏā·šāh.
new - τῆς, καινῆς H2319 Art|Adj‑fs ha·cha·da·Shah.: new -- Occurrence 2 of 3.
6 2_chronicles 20:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמַ֗ר יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י אֲבֹתֵ֙ינוּ֙ הֲלֹ֨א אַתָּֽה ה֤וּא אֱלֹהִים֙ בַּשָּׁמַ֔יִם וְאַתָּ֣ה מוֹשֵׁ֔ל בְּכֹ֖ל מַמְלְכ֣וֹת הַגּוֹיִ֑ם וּבְיָדְךָ֙ כֹּ֣חַ וּגְבוּרָ֔ה וְאֵ֥ין עִמְּךָ֖ לְהִתְיַצֵּֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜazzija Ak KUNGS muhẜu Tehwu Deews woj tu ne eẜẜi tas Deews Debbeẜîs un tu eẜẜi tas Walditajs wiẜẜu Łauſchu Walſtibâs un eekẜch tawas Rohkas irr Spehks un Warra ka ne weens prett tew warr zeltees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριε ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν οὐχὶ σὺ εἶ θεὸς ἐν οὐρανῷ καὶ σὺ κυριεύεις πασῶν τῶν βασιλειῶν τῶν ἐθνῶν καὶ ἐν τῇ χειρί σου ἰσχὺς δυναστείας καὶ οὐκ ἔστιν πρὸς σὲ ἀντιστῆναι
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριε ο θεός των πατέρων ημών ουχί συ ει θεός εν ουρανώ και συ κυριεύεις πασών των βασιλειών των εθνών και εν τη χειρί σου ισχύς και δυναστεία και ουκ έστι παρά σοι του αντιστήναι
🇱🇻 Latvian (1965):
un lūdza Kungs Tu mūsu tēvu Dievs Vai Tu neesi tas pats Dievs kas valdi debesīs un kas esi valdnieks visās svešu tautu ķēniņu valstīs Jā Tavā rokā ir spēks un vara un nav neviena kas pret Tevi varētu stāties
🇱🇻 Latvian (2024):
un sacīja Kungs mūsu tēvu Dievs Vai tu neesi debesu Dievs kas valdi pār visu tautu valstīm Tev ir spēks un vara Nav tāda kas stāv tev līdzās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמַ֗ר
way·yō·mar,
And said un, lūdza καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar,: And said -- Occurrence 78 of 122.
יְהוָ֞ה
Yah·weh
Yahweh Kungs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3436 of 6218.
אֱלֹהֵ֤י
’ĕ·lō·hê
God Tu, mūsu, tēvu, Dievs , θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 212 of 398.
אֲבֹתֵ֙ינוּ֙
’ă·ḇō·ṯê·nū
of our fathers - τῶν, πατέρων, ἡμῶν H1 N‑mpc|1cp 'a·vo·Tei·nu: of our fathers -- Occurrence 19 of 38.
הֲלֹ֨א
hă·lō
not Vai, Tu, neesi οὐχὶ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: not -- Occurrence 139 of 271.
אַתָּֽה
’at·tāh-
You - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·tah-: You -- Occurrence 286 of 535.
ה֤וּא

are - εἶ H1931 Pro‑3ms hu: are -- Occurrence 551 of 865.
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
God tas, Dievs, kas, valdi θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 380 of 680.
בַּשָּׁמַ֔יִם
baš·šā·ma·yim,
in heaven debesīs ἐν, οὐρανῷ H8064 Prep‑b,Art|N‑mp bash·sha·Ma·yim,: in heaven -- Occurrence 15 of 31.
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
and You un, kas, esi, valdnieks καὶ, σὺ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: and You -- Occurrence 88 of 194.
מוֹשֵׁ֔ל
mō·wō·šêl,
do [not] rule - κυριεύεις H4910 V‑Qal‑Prtcpl‑ms mo·Shel,: do [not] rule -- Occurrence 9 of 21.
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
over all visās, svešu, tautu, ķēniņu, valstīs πασῶν H3605 Prep‑b|N‑msc be·Chol: over all -- Occurrence 249 of 417.
מַמְלְכ֣וֹת
mam·lə·ḵō·wṯ
the kingdoms - τῶν, βασιλειῶν H4467 N‑fpc mam·le·Chot: the kingdoms -- Occurrence 7 of 24.
הַגּוֹיִ֑ם
hag·gō·w·yim;
of the nations - τῶν, ἐθνῶν H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim;: of the nations -- Occurrence 59 of 180.
וּבְיָדְךָ֙
ū·ḇə·yā·ḏə·ḵā
and in Your hand Jā, Tavā, rokā, ir καὶ, ἐν, τῇ, χειρί, σου H3027 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc|2ms u·ve·ya·de·Cha: and in Your hand -- Occurrence 5 of 6.
כֹּ֣חַ
kō·aḥ
[is there not] power spēks ἰσχὺς H3581 N‑ms Ko·ach: [is there not] power -- Occurrence 11 of 36.
וּגְבוּרָ֔ה
ū·ḡə·ḇū·rāh,
and might un, vara δυναστείας H1369 Conj‑w|N‑fs u·ge·vu·Rah,: and might -- Occurrence 3 of 7.
וְאֵ֥ין
wə·’ên
so that no one is able un, nav, neviena καὶ, οὐκ, ἔστιν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: so that no one is able -- Occurrence 56 of 230.
עִמְּךָ֖
‘im·mə·ḵā
You kas, pret, Tevi πρὸς, σὲ H5973 Prep|2ms 'im·me·Cha: You -- Occurrence 28 of 34.
לְהִתְיַצֵּֽב׃
lə·hiṯ·yaṣ·ṣêḇ.
to withstand varētu, stāties ἀντιστῆναι H3320 Prep‑l|V‑Hitpael‑Inf le·hit·yatz·Tzev.: to withstand -- Occurrence 1 of 4.
- (no match) pats
7 2_chronicles 20:7
🇮🇱 Hebrew:
הֲלֹ֣א אַתָּ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ הוֹרַ֙שְׁתָּ֙ אֶת יֹשְׁבֵי֙ הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את מִלִּפְנֵ֖י עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽתִּתְּנָ֗הּ לְזֶ֛רַע אַבְרָהָ֥ם אֹֽהַבְךָ֖ לְעוֹלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Neꞡꞡi tu muhẜu Deews eẜẜi ẜchahs Semmes Eedſihwotajus tawu Iſraëła Łauſchu Preekẜchâ isdſinnis un to Ahbrààma tawa Mihłotaja Dſimmumam us muhſchigeem Laikeem dewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐχὶ σὺ εἶ ὁ κύριοςἐξολεθρεύσας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν ταύτην ἀπὸ προσώπου τοῦ λαοῦ σου Ισραηλ καὶ ἔδωκας αὐτὴν σπέρματι Αβρααμ τῷ ἠγαπημένῳ σου εἰς τὸν αἰῶνα
🇬🇷 Greek ABP:
ουχί συ ει ο θεός ημών ο εξολοθρεύσας τους κατοικούντας την γην ταύτην από προσώπου του λαού σου Ισραήλ και έδωκας αυτήν σπέρματι Αβραάμ τω φίλω σου εις τον αιώνα
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai Tu mūsu Dievs neesi izdzinis šīs zemes iedzīvotājus Savai tautai Israēlam tuvojoties un neesi to nodevis Ābrahāma Tava drauga pēcnācējiem uz mūžīgiem laikiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tu neesi mūsu Dievs kas izdzini no šīs zemes tās iemītniekus tavas tautas Israēla priekšā un devi to tava mīļotā Ābrahāma dzimumam uz mūžiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲלֹ֣א
hă·lō
[Are] not Vai οὐχὶ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: [Are] not -- Occurrence 140 of 271.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
You Tu σὺ, εἶ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You -- Occurrence 287 of 535.
אֱלֹהֵ֗ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
our God mūsu, Dievs , κύριος H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu,: our God -- Occurrence 68 of 174.
הוֹרַ֙שְׁתָּ֙
hō·w·raš·tā
[who] drove out neesi, izdzinis , ἐξολεθρεύσας H3423 V‑Hifil‑Perf‑2ms ho·Rash·ta: [who] drove out -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- šīs, zemes, iedzīvotājus τοὺς, κατοικοῦντας H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5118 of 7034.
יֹשְׁבֵי֙
yō·šə·ḇê
the inhabitants - - H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc yo·she·Vei: the inhabitants -- Occurrence 53 of 137.
הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
of land - τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of land -- Occurrence 536 of 934.
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
this - ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot,: this -- Occurrence 150 of 270.
מִלִּפְנֵ֖י
mil·lip̄·nê
before Savai, tautai, Israēlam, tuvojoties ἀπὸ, προσώπου H6440 Prep‑m,Prep‑l|N‑cpc mil·lif·Nei: before -- Occurrence 21 of 38.
עַמְּךָ֣
‘am·mə·ḵā
Your people - τοῦ, λαοῦ, σου H5971 N‑msc|2ms 'am·me·Cha: Your people -- Occurrence 36 of 77.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: Israel -- Occurrence 1621 of 2260.
וַֽתִּתְּנָ֗הּ
wat·tit·tə·nāh,
and gave it un, neesi, to, nodevis καὶ, ἔδωκας, αὐτὴν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms|3fs vat·tit·te·Nah,: and gave it -- Occurrence 1 of 1.
לְזֶ֛רַע
lə·ze·ra‘
to the descendants Ābrahāma, Tava, drauga, pēcnācējiem σπέρματι H2233 Prep‑l|N‑msc le·Ze·ra': to the descendants -- Occurrence 2 of 4.
אַבְרָהָ֥ם
’aḇ·rā·hām
of Abraham - Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham: of Abraham -- Occurrence 127 of 139.
אֹֽהַבְךָ֖
’ō·haḇ·ḵā
Your friend - τῷ, ἠγαπημένῳ, σου H157 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|2ms 'o·hav·Cha: Your friend -- Occurrence 1 of 1.
לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām.
forever uz, mūžīgiem, laikiem εἰς, τὸν, αἰῶνα H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam.: forever -- Occurrence 37 of 174.
8 2_chronicles 20:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּשְׁב֖וּ בָ֑הּ וַיִּבְנ֨וּ לְךָ֧ בָּ֛הּ מִקְדָּ֖שׁ לְשִׁמְךָ֥ לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee irr eekẜch tahs dſihwojẜchi un irr tew eekẜch tahs weenu ẜwehtu Weetu taiẜijẜchi preekẜch tawu Wahrdu ẜazzidami 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατῴκησαν ἐν αὐτῇ καὶ ᾠκοδόμησαν ἐν αὐτῇ ἁγίασμα τῷ ὀνόματί σου λέγοντες
🇬🇷 Greek ABP:
και κατώκησαν εν αυτή και ωκοδόμησάν σοι εν αυτή αγίασμα τω ονόματί σου λέγοντες
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šie pēdējie tanī zemē ir dzīvojuši un ir uzcēluši tur svētnīcu Tavam Vārdam sacīdami
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi tur apmetās un cēla svētvietu tavam vārdam sacīdami
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּשְׁב֖וּ
way·yê·šə·ḇū-
and they dwell Un, šie, pēdējie, tanī, zemē, ir, dzīvojuši καὶ, κατῴκησαν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·she·Vu-: and they dwell -- Occurrence 42 of 55.
בָ֑הּ
ḇāh;
in it - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Vah;: in it -- Occurrence .
וַיִּבְנ֨וּ
way·yiḇ·nū
and have built un, ir, uzcēluši καὶ, ᾠκοδόμησαν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiv·Nu: and have built -- Occurrence 11 of 15.
לְךָ֧
lə·ḵā
You tur - --- Prep|2ms le·Cha: You -- Occurrence .
בָּ֛הּ
bāh
in it - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs bah: in it -- Occurrence .
מִקְדָּ֖שׁ
miq·dāš
a sanctuary svētnīcu ἁγίασμα H4720 N‑ms mik·Dash: a sanctuary -- Occurrence 6 of 8.
לְשִׁמְךָ֥
lə·šim·ḵā
for Your name Tavam, Vārdam τῷ, ὀνόματί, σου H8034 Prep‑l|N‑msc|2ms le·shim·Cha: for Your name -- Occurrence 2 of 5.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying sacīdami λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 646 of 936.
9 2_chronicles 20:9
🇮🇱 Hebrew:
אִם תָּב֨וֹא עָלֵ֜ינוּ רָעָ֗ה חֶרֶב֮ שְׁפוֹט֮ וְדֶ֣בֶר וְרָעָב֒ נַֽעַמְדָ֞ה לִפְנֵ֨י הַבַּ֤יִת הַזֶּה֙ וּלְפָנֶ֔יךָ כִּ֥י שִׁמְךָ֖ בַּבַּ֣יִת הַזֶּ֑ה וְנִזְעַ֥ק אֵלֶ֛יךָ מִצָּרָתֵ֖נוּ וְתִשְׁמַ֥ע וְתוֹשִֽׁיעַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad pahr mums Nelaimiba Sohbins Ꞩohdiba jeb Badda Laiks nahk tad ſtahweẜim mehs preekẜch ẜchi Namma un preekẜch tawa Waiga tapehz ka taws Wahrds ẜchinnî Nammâ irr un mehs peeẜaukẜim tewi no muhẜahm Behdahm tad paklauẜiẜi tu un ispeſtiẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν ἐπέλθῃ ἐφ ἡμᾶς κακά ῥομφαία κρίσις θάνατος λιμός στησόμεθα ἐναντίον τοῦ οἴκου τούτου καὶ ἐναντίον σου ὅτι τὸ ὄνομά σου ἐπὶ τῷ οἴκῳ τούτῳ καὶ βοησόμεθα πρὸς σὲ ἀπὸ τῆς θλίψεως καὶ ἀκούσῃ καὶ σώσεις
🇬🇷 Greek ABP:
εάν επέλθη εφ' ημάς κακά ρομφαία κρίσις θάνατος λιμός στησόμεθα εναντίον του οίκου τούτου και εναντίον σου ότι το όνομά σου επικέκληται εν τω οίκω τούτω και βοησόμεθα προς σε από της θλίψεως ημών και ακούση και σώσεις
🇱🇻 Latvian (1965):
ja pār mums nāktu kāda nelaime kara zobens vai sodība vai mēris vai bads tad mēs varēsim nostāties gan šī nama priekšā gan Tava vaiga priekšā tāpēc ka šinī namā mīt Tavs Vārds Un kad mēs Tevi piesauksim mūsu ciešanās tad Tu mūs uzklausīsi un mūs izglābsi
🇱🇻 Latvian (2024):
ja mūs ķers soda posts zobens mēris vai bads un mēs nostāsimies šā nama un tavā priekšā jo tavs vārds mājo šajā namā un mēs piesauksim tevi savās bēdās tad tu uzklausi un glāb mūs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
if ja ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 393 of 786.
תָּב֨וֹא
tā·ḇō·w
comes pār, mums, nāktu ἐπέλθῃ H935 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·Vo: comes -- Occurrence 35 of 87.
עָלֵ֜ינוּ
‘ā·lê·nū
upon us - ἐφ, ἡμᾶς H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu: upon us -- Occurrence 43 of 89.
רָעָ֗ה
rā·‘āh,
disaster kāda, nelaime κακά H7451 Adj‑fs ra·'Ah,: disaster -- Occurrence 40 of 127.
חֶרֶב֮
ḥe·reḇ
sword kara, zobens ῥομφαία H2719 N‑fs che·Rev: sword -- Occurrence 43 of 118.
שְׁפוֹט֮
šə·p̄ō·wṭ
judgment vai, sodība κρίσις H8196 N‑ms she·fOt: judgment -- Occurrence 1 of 1.
וְדֶ֣בֶר
wə·ḏe·ḇer
and pestilence vai, mēris θάνατος H1698 Conj‑w|N‑ms ve·De·ver: and pestilence -- Occurrence 2 of 3.
וְרָעָב֒
wə·rā·‘āḇ
or famine vai, bads λιμός H7458 Conj‑w|N‑ms ve·ra·'Av: or famine -- Occurrence 1 of 6.
נַֽעַמְדָ֞ה
na·‘am·ḏāh
we will stand tad, mēs, varēsim, nostāties στησόμεθα H5975 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cp na·'am·Dah: we will stand -- Occurrence 1 of 2.
לִפְנֵ֨י
lip̄·nê
before gan, šī, nama, priekšā ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 441 of 595.
הַבַּ֤יִת
hab·ba·yiṯ
temple - τοῦ, οἴκου H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit: temple -- Occurrence 149 of 227.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this - τούτου H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 478 of 699.
וּלְפָנֶ֔יךָ
ū·lə·p̄ā·ne·ḵā,
and in Your presence gan, Tava, vaiga, priekšā καὶ, ἐναντίον, σου H6440 Conj‑w,Prep‑l|N‑cpc|2ms u·le·fa·Nei·cha,: and in Your presence -- Occurrence 1 of 2.
כִּ֥י

for tāpēc, ka ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2058 of 4334.
שִׁמְךָ֖
šim·ḵā
Your name [is] šinī, namā, mīt, Tavs, Vārds τὸ, ὄνομά, σου H8034 N‑msc|2ms shim·Cha: Your name [is] -- Occurrence 13 of 37.
בַּבַּ֣יִת
bab·ba·yiṯ
in temple - ἐπὶ, τῷ, οἴκῳ H1004 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Ba·yit: in temple -- Occurrence 33 of 42.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - τούτῳ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 479 of 699.
וְנִזְעַ֥ק
wə·niz·‘aq
and cry out Un, kad, mēs, Tevi, piesauksim καὶ, βοησόμεθα H2199 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑1cp ve·niz·'Ak: and cry out -- Occurrence 1 of 1.
אֵלֶ֛יךָ
’ê·le·ḵā
to You - πρὸς, σὲ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha: to You -- Occurrence 126 of 226.
מִצָּרָתֵ֖נוּ
miṣ·ṣā·rā·ṯê·nū
in our affliction mūsu, ciešanās ἀπὸ, τῆς, θλίψεως H6869 Prep‑m|N‑fsc|1cp mitz·tza·ra·Te·nu: in our affliction -- Occurrence 1 of 1.
וְתִשְׁמַ֥ע
wə·ṯiš·ma‘
and You will hear tad, Tu, mūs, uzklausīsi καὶ, ἀκούσῃ H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑2ms ve·tish·Ma': and You will hear -- Occurrence 2 of 2.
וְתוֹשִֽׁיעַ׃
wə·ṯō·wō·šî·a‘.
and save un, mūs, izglābsi καὶ, σώσεις H3467 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑2ms ve·to·Shi·a'.: and save -- Occurrence 1 of 1.
10 2_chronicles 20:10
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֡ה הִנֵּה֩ בְנֵֽי עַמּ֨וֹן וּמוֹאָ֜ב וְהַר שֵׂעִ֗יר אֲ֠שֶׁר לֹֽא נָתַ֤תָּה לְיִשְׂרָאֵל֙ לָב֣וֹא בָהֶ֔ם בְּבֹאָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם כִּ֛י סָ֥רוּ מֵעֲלֵיהֶ֖ם וְלֹ֥א הִשְׁמִידֽוּם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu raugi tee Ammoꞥa Behrni un Moabs un tee no ta Kalna Seira kur tu Iſraelu ne likke zaureet kad tee no Egiptes‐Semmes isgahje bet tee atſtahje to teem un ne isdeldeja tohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ἰδοὺ υἱοὶ Αμμων καὶ Μωαβ καὶ ὄρος Σηιρ εἰς οὓς οὐκ ἔδωκας τῷ Ισραηλ διελθεῖν δι αὐτῶν ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου ὅτι ἐξέκλιναν ἀπ αὐτῶν καὶ οὐκ ἐξωλέθρευσαν αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν ιδού οι υιοί Αμμών και Μωάβ και όρος Σηείρ εις ους ουκ έδωκας τω Ισραήλ διελθείν δι' αυτών εξελθόντων αυτών εκ γης Αιγύπτου ότι εξέκλιναν απ' αυτών και ουκ εξωλόθρευσαν αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un nu redzi Amona bērni un Moābs un Seīra kalnu iedzīvotāji kuru zemei Tu neļāvi Israēlam cauri iet kad viņi nāca no Ēģiptes un viņi tad arī turējās no tiem tālu nost un tos neiznīcināja
🇱🇻 Latvian (2024):
Un redzi Āmona Moāba un Seīra kalnu iemītnieki caur kuru zemi tu neļāvi iet Israēlam kad tas nāca no Ēģiptes zemes un tas tiem pagāja garām tos neiznīcinājis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֡ה
wə·‘at·tāh
Now Un, nu, redzi καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Now -- Occurrence 197 of 271.
הִנֵּה֩
hin·nêh
here are - ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: here are -- Occurrence 229 of 448.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons Amona, bērni υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 237 of 282.
עַמּ֨וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon: of Ammon -- Occurrence 78 of 105.
וּמוֹאָ֜ב
ū·mō·w·’āḇ
and Moab un, Moābs καὶ, Μωαβ H4124 Conj‑w|N‑proper‑fs u·mo·'Av: and Moab -- Occurrence 1 of 4.
וְהַר
wə·har-
and Mount un, Seīra, kalnu, iedzīvotāji καὶ, ὄρος H2022 Conj‑w|N‑msc ve·har-: and Mount -- Occurrence 3 of 11.
שֵׂעִ֗יר
śê·‘îr,
Seir - Σηιρ H8165 N‑proper‑fs se·'Ir,: Seir -- Occurrence 17 of 26.
אֲ֠שֶׁר
’ă·šer
whom kuru, zemei εἰς, οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 3289 of 4804.
לֹֽא
lō-
not Tu, neļāvi οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1545 of 3269.
נָתַ֤תָּה
nā·ṯat·tāh
You would let - ἔδωκας H5414 V‑Qal‑Perf‑2ms na·Tat·tah: You would let -- Occurrence 14 of 24.
לְיִשְׂרָאֵל֙
lə·yiś·rā·’êl
Israel Israēlam τῷ, Ισραηλ H3478 Prep‑l|N‑proper‑ms le·Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 31 of 50.
לָב֣וֹא
lā·ḇō·w
invade cauri, iet διελθεῖν H935 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Vo: invade -- Occurrence 42 of 81.
בָהֶ֔ם
ḇā·hem,
in - δι, αὐτῶν --- Prep|3mp va·Hem,: in -- Occurrence .
בְּבֹאָ֖ם
bə·ḇō·’ām
when they came kad, viņi, nāca ἐξελθόντων, αὐτῶν H935 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp be·vo·'Am: when they came -- Occurrence 6 of 11.
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land no, Ēģiptes ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: out of the land -- Occurrence 86 of 158.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: of Egypt -- Occurrence 243 of 424.
כִּ֛י

but un, viņi, tad, arī, turējās, no, tiem, tālu, nost ὅτι H3588 Conj ki: but -- Occurrence 2059 of 4334.
סָ֥רוּ
sā·rū
they turned - ἐξέκλιναν H5493 V‑Qal‑Perf‑3cp Sa·ru: they turned -- Occurrence 15 of 19.
מֵעֲלֵיהֶ֖ם
mê·‘ă·lê·hem
from them - ἀπ, αὐτῶν H5921 Prep‑m|3mp me·'a·lei·Hem: from them -- Occurrence 5 of 13.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un, tos, neiznīcināja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 719 of 1589.
הִשְׁמִידֽוּם׃
hiš·mî·ḏūm.
did destroy them - ἐξωλέθρευσαν, αὐτούς H8045 V‑Hifil‑Perf‑3cp|3mp hish·mi·Dum.: did destroy them -- Occurrence 2 of 2.
11 2_chronicles 20:11
🇮🇱 Hebrew:
וְהִ֨נֵּה הֵ֔ם גֹּמְלִ֖ים עָלֵ֑ינוּ לָבוֹא֙ לְגָ֣רְשֵׁ֔נוּ מִיְּרֻשָּׁתְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר הֽוֹרַשְׁתָּֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Raugi tad tee atmakẜa mums to nahkdami muhs no tawas eemantotas Semmes ko tu mums lizzis eemantoht isdſiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ἰδοὺ αὐτοὶ ἐπιχειροῦσιν ἐφ ἡμᾶς ἐξελθεῖν ἐκβαλεῖν ἡμᾶς ἀπὸ τῆς κληρονομίας ἡμῶν ἧς ἔδωκας ἡμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδού αυτοί επιχειρούσιν εφ' ημάς του ελθείν και εκβαλείν ημάς από της κληρονομίας ημών ης δέδωκας ημίν
🇱🇻 Latvian (1965):
redzi tie nu mums to atmaksā nākdami mūs izdzīt no Tava īpašuma kuru Tu mums esi nodevis par mantojumu
🇱🇻 Latvian (2024):
redzi tie nāk lai atmaksātu mums lai padzītu mūs no tava īpašuma ko tu mums esi devis mantojumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִ֨נֵּה
wə·hin·nêh-
And here are redzi, tie, nu, mums, to, atmaksā καὶ, νῦν, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·Hin·neh-: And here are -- Occurrence 244 of 359.
הֵ֔ם
hêm,
they - αὐτοὶ H1992 Pro‑3mp Hem,: they -- Occurrence 134 of 175.
גֹּמְלִ֖ים
gō·mə·lîm
rewarding - ἐπιχειροῦσιν H1580 V‑Qal‑Prtcpl‑mp go·me·Lim: rewarding -- Occurrence 1 of 2.
עָלֵ֑ינוּ
‘ā·lê·nū;
us - ἐφ, ἡμᾶς H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu;: us -- Occurrence 44 of 89.
לָבוֹא֙
lā·ḇō·w
by coming nākdami ἐξελθεῖν H935 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Vo: by coming -- Occurrence 43 of 81.
לְגָ֣רְשֵׁ֔נוּ
lə·ḡā·rə·šê·nū,
to throw us out mūs, izdzīt ἐκβαλεῖν, ἡμᾶς H1644 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|1cp le·Ga·re·She·nu,: to throw us out -- Occurrence 1 of 1.
מִיְּרֻשָּׁתְךָ֖
mî·yə·ruš·šā·ṯə·ḵā
of Your possession no, Tava, īpašuma ἀπὸ, τῆς, κληρονομίας, ἡμῶν H3425 Prep‑m|N‑fsc|2ms mi·ye·rush·sha·te·Cha: of Your possession -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which kuru, Tu, mums, esi, nodevis, par, mantojumu ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 3290 of 4804.
הֽוֹרַשְׁתָּֽנוּ׃
hō·w·raš·tā·nū.
You have given us to inherit - ἔδωκας, ἡμῖν H3423 V‑Hifil‑Perf‑2ms|1cp Ho·rash·Ta·nu.: You have given us to inherit -- Occurrence 1 of 1.
12 2_chronicles 20:12
🇮🇱 Hebrew:
אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ הֲלֹ֣א תִשְׁפָּט בָּ֔ם כִּ֣י אֵ֥ין בָּ֙נוּ֙ כֹּ֔חַ לִ֠פְנֵי הֶהָמ֥וֹן הָרָ֛ב הַזֶּ֖ה הַבָּ֣א עָלֵ֑ינוּ וַאֲנַ֗חְנוּ לֹ֤א נֵדַע֙ מַֽה נַּעֲשֶׂ֔ה כִּ֥י עָלֶ֖יךָ עֵינֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ak muhẜu Deews ne gribbi tu Teeẜu prett wiꞥꞥeem neſt jo eekẜch mums Spehka newaid prett ẜcho leelu Pulku kas prett mums nahk un mehs ne ſinnam ko buhs darriht bet muhẜu Azzis us tewi ſtahw 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν οὐ κρινεῖς ἐν αὐτοῖς ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἰσχὺς τοῦ ἀντιστῆναι πρὸς τὸ πλῆθος τὸ πολὺ τοῦτο τὸ ἐλθὸν ἐφ ἡμᾶς καὶ οὐκ οἴδαμεν τί ποιήσωμεν αὐτοῖς ἀλλ ἐπὶ σοὶ οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
κύριε ο θεός ημών ου κρινείς εν αυτοίς ότι ουκ έστιν ημίν ισχύς του αντιστήναι προς το πλήθος το πολύ τούτο το ελθόν εφ' ημάς και ουκ οίδαμεν τι ποιήσωμεν οτι επί σοι οι οφθαλμοί ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Ak mūsu Dievs Vai Tu negribi viņu vidū tiesu spriest Jo mums nav spēka pret šo tik lielo pulku kas nāk pret mums un mēs nezinām ko lai darām bet uz Tevi mēs paceļam savas acis
🇱🇻 Latvian (2024):
Ak mūsu Dievs Vai tu tos netiesāsi jo mums nav spēka pretoties šim milzīgajam pulkam kas nāk pret mums un mēs nezinām ko darīt raugāmies vienīgi uz tevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֱלֹהֵ֙ינוּ֙
’ĕ·lō·hê·nū
Our God Ak, mūsu, Dievs , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: Our God -- Occurrence 69 of 174.
הֲלֹ֣א
hă·lō
will not Vai, Tu, negribi οὐ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: will not -- Occurrence 141 of 271.
תִשְׁפָּט
ṯiš·pāṭ-
You judge viņu, vidū, tiesu, spriest κρινεῖς H8199 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·pot-: You judge -- Occurrence 3 of 4.
בָּ֔ם
bām,
them - ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp Bam,: them -- Occurrence .
כִּ֣י

for Jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2060 of 4334.
אֵ֥ין
’ên
have no mums, nav οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein: have no -- Occurrence 157 of 358.
בָּ֙נוּ֙
bā·nū
we - ἡμῖν --- Prep|1cp ba·nu: we -- Occurrence .
כֹּ֔חַ
kō·aḥ,
power spēka ἰσχὺς H3581 N‑ms Ko·ach,: power -- Occurrence 12 of 36.
לִ֠פְנֵי
lip̄·nê
against pret πρὸς H6440 Prep‑l|N‑cpc Lif·nei: against -- Occurrence 442 of 595.
הֶהָמ֥וֹן
he·hā·mō·wn
multitude šo, tik, lielo, pulku τὸ, πλῆθος H1995 Art|N‑ms he·ha·Mon: multitude -- Occurrence 9 of 16.
הָרָ֛ב
hā·rāḇ
great - τὸ, πολὺ H7227 Art|Adj‑ms ha·Rav: great -- Occurrence 3 of 7.
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 480 of 699.
הַבָּ֣א
hab·bā
that is coming kas, nāk, pret, mums τὸ, ἐλθὸν H935 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hab·Ba: that is coming -- Occurrence 17 of 30.
עָלֵ֑ינוּ
‘ā·lê·nū;
against us - ἐφ, ἡμᾶς H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu;: against us -- Occurrence 45 of 89.
וַאֲנַ֗חְנוּ
wa·’ă·naḥ·nū,
and we un, mēs, nezinām, ko, lai, darām καὶ H587 Conj‑w|Pro‑1cp va·'a·Nach·nu,: and we -- Occurrence 12 of 31.
לֹ֤א

nor - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 1546 of 3269.
נֵדַע֙
nê·ḏa‘
do know - οἴδαμεν H3045 V‑Qal‑Imperf‑1cp ne·Da': do know -- Occurrence 4 of 9.
מַֽה
mah-
what - τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 167 of 386.
נַּעֲשֶׂ֔ה
na·‘ă·śeh,
to do - ποιήσωμεν H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·'a·Seh,: to do -- Occurrence 20 of 33.
כִּ֥י

but bet, uz, Tevi ἀλλ, H3588 Conj ki: but -- Occurrence 2061 of 4334.
עָלֶ֖יךָ
‘ā·le·ḵā
upon You - ἐπὶ, σοὶ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: upon You -- Occurrence 68 of 119.
עֵינֵֽינוּ׃
‘ê·nê·nū.
our eyes [are] mēs, paceļam, savas, acis οἱ, ὀφθαλμοὶ, ἡμῶν H5869 N‑cdc|1cp 'ei·Nei·nu.: our eyes [are] -- Occurrence 2 of 10.
- (no match) κύριε, αὐτοῖς, τοῦ, ἀντιστῆναι
13 2_chronicles 20:13
🇮🇱 Hebrew:
וְכָ֨ל יְהוּדָ֔ה עֹמְדִ֖ים לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה גַּם טַפָּ֖ם נְשֵׁיהֶ֥ם וּבְנֵיהֶֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜa Iuhda ſtahweja ta KUNGA Preekẜchâ ir wiꞥꞥu Behrniꞥi wiꞥꞥu Ꞩeewas un wiꞥꞥu Dehli 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πᾶς Ιουδας ἑστηκὼς ἔναντι κυρίου καὶ τὰ παιδία αὐτῶν καὶ αἱ γυναῖκες
🇬🇷 Greek ABP:
και πας Ιούδας ειστήκει έναντι κυρίου και τα παιδία αυτών και αι γυναίκες αυτών και οι υιοί αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā viss Jūda bija nostājies Tā Kunga priekšā arī viņu mazie bērni viņu sievas un viņu dēli
🇱🇻 Latvian (2024):
Visi jūdi stāvēja Kunga priekšā arī viņu bērni sievas un dēli
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכָ֨ל
wə·ḵōl-
And all Un, tā, viss καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·Chol-: And all -- Occurrence 475 of 767.
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
Judah Jūda Ιουδας H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: Judah -- Occurrence 299 of 681.
עֹמְדִ֖ים
‘ō·mə·ḏîm
stood bija, nostājies ἑστηκὼς H5975 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·me·Dim: stood -- Occurrence 20 of 28.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 443 of 595.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 3437 of 6218.
גַּם
gam-
with arī καὶ H1571 Conj gam-: with -- Occurrence 254 of 507.
טַפָּ֖ם
ṭap·pām
their little ones viņu, mazie, bērni τὰ, παιδία, αὐτῶν H2945 N‑msc|3mp tap·Pam: their little ones -- Occurrence 5 of 6.
נְשֵׁיהֶ֥ם
nə·šê·hem
their wives viņu, sievas καὶ, αἱ, γυναῖκες H802 N‑fpc|3mp ne·shei·Hem: their wives -- Occurrence 3 of 10.
וּבְנֵיהֶֽם׃
ū·ḇə·nê·hem.
and their children un, viņu, dēli - H1121 Conj‑w|N‑mpc|3mp u·ve·nei·Hem.: and their children -- Occurrence 8 of 16.
פ
- - - --- Punc Peh.
14 2_chronicles 20:14
🇮🇱 Hebrew:
וְיַחֲזִיאֵ֡ל בֶּן זְכַרְיָ֡הוּ בֶּן בְּ֠נָיָה בֶּן יְעִיאֵ֧ל בֶּן מַתַּנְיָ֛ה הַלֵּוִ֖י מִן בְּנֵ֣י אָסָ֑ף הָיְתָ֤ה עָלָיו֙ ר֣וּחַ יְהוָ֔ה בְּת֖וֹךְ הַקָּהָֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze ta KUNGA Gars Draudſibas Widdû pahr Ieaſiëlu Sakarija Dehlu ta Dehla Benaja ta Dehla Ieiëła Matanija Dehla to Lewitu no Aẜẜawa Behrneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τῷ Οζιηλ τῷ τοῦ Ζαχαριου τῶν υἱῶν Βαναιου τῶν υἱῶν Ελεηλ τοῦ Μανθανιου τοῦ Λευίτου ἀπὸ τῶν υἱῶν Ασαφ ἐγένετο ἐπ αὐτὸν πνεῦμα κυρίου ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ
🇬🇷 Greek ABP:
και Ιεζιήλ ο του Ζαχαρίου υιού Βαναϊου υιού Ιεϊηλ υιού Μαθθανίου ο Λευιτής από των υιών Ασάφ εγένετο επ' αυτόν πνεύμα κυρίου εν τη εκκλησία
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tā Kunga Gars nāca draudzes vidū pār Jahaziēlu Zaharjas dēlu tas bija Benajas dēls tas Jehēla dēls tas levīta Matanjas dēls no Asafa pēcnācējiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Un pār Jahaziēlu Zeharjahu dēlu Benājāhu dēlu Jeiēla dēlu Matanjas dēlu levītu no Āsāfa dēliem šajā sapulcē nāca Kunga gars
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיַחֲזִיאֵ֡ל
wə·ya·ḥă·zî·’êl
And Jahaziel Tad, Tā, Kunga, Gars, nāca, draudzes, vidū, pār καὶ, τῷ, Οζιηλ H3166 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·ya·cha·zi·'El: And Jahaziel -- Occurrence 3 of 3.
בֶּן
ben-
son Jahaziēlu, Zaharjas, dēlu τῷ, τοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 845 of 1278.
זְכַרְיָ֡הוּ
zə·ḵar·yā·hū
of Zechariah - Ζαχαριου H2148 N‑proper‑ms ze·char·Ya·hu: of Zechariah -- Occurrence 7 of 11.
בֶּן
ben-
the son tas, bija, Benajas, dēls τῶν, υἱῶν H1121 N‑msc ben-: the son -- Occurrence 846 of 1278.
בְּ֠נָיָה
bə·nā·yāh
of Benaiah - Βαναιου H1141 N‑proper‑ms Be·na·yah: of Benaiah -- Occurrence 4 of 8.
בֶּן
ben-
the son tas, Jehēla, dēls τῶν, υἱῶν H1121 N‑msc ben-: the son -- Occurrence 847 of 1278.
יְעִיאֵ֧ל
yə·‘î·’êl
of Jeiel - Ελεηλ H3273 N‑proper‑ms ye·'i·'El: of Jeiel -- Occurrence 4 of 7.
בֶּן
ben-
the son tas, levīta, Matanjas, dēls τοῦ H1121 N‑msc ben-: the son -- Occurrence 848 of 1278.
מַתַּנְיָ֛ה
mat·tan·yāh
of Mattaniah - Μανθανιου H4983 N‑proper‑ms mat·tan·Yah: of Mattaniah -- Occurrence 2 of 11.
הַלֵּוִ֖י
hal·lê·wî
a Levite - τοῦ, Λευίτου H3881 Art|N‑proper‑ms hal·le·Vi: a Levite -- Occurrence 18 of 21.
מִן
min-
of no, Asafa, pēcnācējiem ἀπὸ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 438 of 619.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 908 of 1283.
אָסָ֑ף
’ā·sāp̄;
of Asaph - Ασαφ H623 N‑proper‑ms 'a·Saf;: of Asaph -- Occurrence 16 of 27.
הָיְתָ֤ה
hā·yə·ṯāh
came - ἐγένετο H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah: came -- Occurrence 62 of 111.
עָלָיו֙
‘ā·lāw
upon - ἐπ, αὐτὸν H5921 Prep|3ms 'a·Lav: upon -- Occurrence 251 of 403.
ר֣וּחַ
rū·aḥ
the Spirit - πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach: the Spirit -- Occurrence 61 of 205.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 3438 of 6218.
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst - ἐν H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: in the midst -- Occurrence 94 of 175.
הַקָּהָֽל׃
haq·qā·hāl.
of the assembly - τῇ, ἐκκλησίᾳ H6951 Art|N‑ms hak·ka·Hal.: of the assembly -- Occurrence 26 of 41.
15 2_chronicles 20:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֗אמֶר הַקְשִׁ֤יבוּ כָל יְהוּדָה֙ וְיֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם וְהַמֶּ֖לֶךְ יְהוֹשָׁפָ֑ט כֹּֽה אָמַ֨ר יְהוָ֜ה לָכֶ֗ם אַ֠תֶּם אַל תִּֽירְא֤וּ וְאַל תֵּחַ֙תּוּ֙ מִפְּנֵ֨י הֶהָמ֤וֹן הָרָב֙ הַזֶּ֔ה כִּ֣י לֹ֥א לָכֶ֛ם הַמִּלְחָמָ֖ה כִּ֥י לֵאלֹהִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas ẜazzija Klauẜajtees wiẜẜa Iuhda un juhs Ieruſalesmes Eedſihwotaji un tu Ꞣehniꞥẜch Ioſawats tà ẜakka tas KUNGS us jums Ne bihſteetees un ne isbaidojeetees preekẜch ẜcho leelu Pulku jo tas Kaŗẜch ne peederr jums bet Deewam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ἀκούσατε πᾶς Ιουδα καὶ οἱ κατοικοῦντες Ιερουσαλημ καὶ ὁ βασιλεὺς Ιωσαφατ τάδε λέγει κύριος ὑμῖν αὐτοῖς μὴ φοβεῖσθε μηδὲ πτοηθῆτε ἀπὸ προσώπου τοῦ ὄχλου τοῦ πολλοῦ τούτου ὅτι οὐχ ὑμῖν ἐστιν ἡ παράταξις ἀλλ ἢ τῷ θεῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ακούσατε πας Ιούδα και οι κατοικούντες εν Ιερουσαλήμ και ο βασιλεύς Ιωσαφάτ τάδε λέγει κύριος υμίν μη φοβηθήτε μηδέ πτοηθήτε από προσώπου του όχλου του πολλού τούτου ότι ουχ υμίν εστιν η παράταξις αλλ' η τω θεώ
🇱🇻 Latvian (1965):
un viņš sacīja Uzmanaities viss Jūda un visi Jeruzālemes iedzīvotāji un tu ķēniņ Jošafāt Tā saka Tas Kungs uz jums nebīstieties un neļaujieties samulsināties šī lielā pulka priekšā jo šī kauja nav jūsu kauja bet tas ir Dieva karš
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš sacīja Pielūko Jūda un Jeruzālemes ļaudis un ķēniņ Jehošāfāt tā jums saka Kungs nebīstieties un neesiet izmisuši šā milzīgā pulka dēļ jo tas nav jūsu bet Dieva karš
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and he said un, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and he said -- Occurrence 1668 of 1948.
הַקְשִׁ֤יבוּ
haq·šî·ḇū
Listen you Uzmanaities ἀκούσατε H7181 V‑Hifil‑Imp‑mp hak·Shi·vu: Listen you -- Occurrence 1 of 6.
כָל
ḵāl
all viss πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 157 of 280.
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
of Judah Jūda Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 300 of 681.
וְיֹשְׁבֵ֣י
wə·yō·šə·ḇê
and you inhabitants un, visi, Jeruzālemes, iedzīvotāji καὶ, οἱ, κατοικοῦντες H3427 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc ve·yo·she·Vei: and you inhabitants -- Occurrence 7 of 26.
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
of Jerusalem - Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim,: of Jerusalem -- Occurrence 91 of 345.
וְהַמֶּ֖לֶךְ
wə·ham·me·leḵ
and you King un, tu, ķēniņ καὶ, , βασιλεὺς H4428 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ham·Me·lech: and you King -- Occurrence 26 of 35.
יְהוֹשָׁפָ֑ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ;
Jehoshaphat Jošafāt Ιωσαφατ H3092 N‑proper‑ms ye·ho·sha·Fat;: Jehoshaphat -- Occurrence 45 of 60.
כֹּֽה
kōh-
thus Tā, saka τάδε H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 141 of 486.
אָמַ֨ר
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 191 of 699.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3439 of 6218.
לָכֶ֗ם
lā·ḵem,
to you uz, jums ὑμῖν, αὐτοῖς --- Prep|2mp la·Chem,: to you -- Occurrence .
אַ֠תֶּם
’at·tem
you - - H859 Pro‑2mp 'At·tem: you -- Occurrence 125 of 213.
אַל
’al-
not nebīstieties μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 206 of 570.
תִּֽירְא֤וּ
tî·rə·’ū
do be afraid - φοβεῖσθε H3372 V‑Qal‑Imperf‑2mp ti·re·'U: do be afraid -- Occurrence 11 of 21.
וְאַל
wə·’al-
nor un, neļaujieties, samulsināties μηδὲ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: nor -- Occurrence 37 of 147.
תֵּחַ֙תּוּ֙
tê·ḥat·tū
dismayed - πτοηθῆτε H2865 V‑Nifal‑Imperf‑2mp te·Chat·tu: dismayed -- Occurrence 2 of 6.
מִפְּנֵ֨י
mip·pə·nê
because šī, lielā, pulka, priekšā ἀπὸ, προσώπου H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: because -- Occurrence 88 of 182.
הֶהָמ֤וֹן
he·hā·mō·wn
of multitude - τοῦ, ὄχλου H1995 Art|N‑ms he·ha·Mon: of multitude -- Occurrence 10 of 16.
הָרָב֙
hā·rāḇ
great - τοῦ, πολλοῦ H7227 Art|Adj‑ms ha·Rav: great -- Occurrence 4 of 7.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - τούτου H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 481 of 699.
כִּ֣י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2062 of 4334.
לֹ֥א

not šī, kauja, nav οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1547 of 3269.
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
yours jūsu, kauja ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: yours -- Occurrence .
הַמִּלְחָמָ֖ה
ham·mil·ḥā·māh
the battle [is] - , παράταξις H4421 Art|N‑fs ham·mil·cha·Mah: the battle [is] -- Occurrence 58 of 69.
כִּ֥י

but bet, tas, ir ἀλλ, H3588 Conj ki: but -- Occurrence 2063 of 4334.
לֵאלֹהִֽים׃
lê·lō·hîm.
God's Dieva, karš τῷ, θεῷ H430 Prep‑l|N‑mp le·lo·Him.: God's -- Occurrence 29 of 78.
- (no match) ἐστιν
16 2_chronicles 20:16
🇮🇱 Hebrew:
מָחָר֙ רְד֣וּ עֲלֵיהֶ֔ם הִנָּ֥ם עֹלִ֖ים בְּמַעֲלֵ֣ה הַצִּ֑יץ וּמְצָאתֶ֤ם אֹתָם֙ בְּס֣וֹף הַנַּ֔חַל פְּנֵ֖י מִדְבַּ֥ר יְרוּאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Zelleetees rihtu pretti teem us leiju raugi tee nahk us augẜchu pee tahs uskahpjamas Weetas no Ziz un juhs atraẜẜeet tohs pee tahs Uppes Needreem preekẜch tahs Tukẜneẜes Ierueles 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αὔριον κατάβητε ἐπ αὐτούς ἰδοὺ ἀναβαίνουσιν κατὰ τὴν ἀνάβασιν Ασας καὶ εὑρήσετε αὐτοὺς ἐπ ἄκρου ποταμοῦ τῆς ἐρήμου Ιεριηλ
🇬🇷 Greek ABP:
αύριον κατάβητε επ' αυτούς ιδού αναβαίνουσι κατά την ανάβασιν Ασίς και ευρήσετε αυτούς επ' άκρου ποταμού της ερήμου Ιεριήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Izejiet rīt tiem pretī jo redzi tie nāks augšā uz Cīcas augstieni un jūs viņus sastapsit ielejas galā šaipus Jeruēlas tuksneša
🇱🇻 Latvian (2024):
Rīt dodieties pret tiem; redzi tie nāks augšup pa Cīcas pāreju un jūs tos sastapsiet ielejas galā pie Jeruēla tuksneša
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מָחָר֙
mā·ḥār
Tomorrow Izejiet, rīt αὔριον H4279 Adv ma·Char: Tomorrow -- Occurrence 36 of 41.
רְד֣וּ
rə·ḏū
go down - κατάβητε H3381 V‑Qal‑Imp‑mp re·Du: go down -- Occurrence 5 of 6.
עֲלֵיהֶ֔ם
‘ă·lê·hem,
against them tiem, pretī ἐπ, αὐτούς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: against them -- Occurrence 86 of 220.
הִנָּ֥ם
hin·nām
surely jo, redzi, tie, nāks, augšā ἰδοὺ H2005 Interjection|3mp hin·Nam: surely -- Occurrence 3 of 15.
עֹלִ֖ים
‘ō·lîm
they will come up - ἀναβαίνουσιν H5927 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·Lim: they will come up -- Occurrence 6 of 7.
בְּמַעֲלֵ֣ה
bə·ma·‘ă·lêh
by Ascent uz, Cīcas, augstieni κατὰ, τὴν, ἀνάβασιν H4608 Prep‑b|N‑msc be·ma·'a·Leh: by Ascent -- Occurrence 3 of 4.
הַצִּ֑יץ
haṣ·ṣîṣ;
of the Ziz - Ασας H6732 Art|N‑proper‑fs hatz·Tzitz;: of the Ziz -- Occurrence 1 of 1.
וּמְצָאתֶ֤ם
ū·mə·ṣā·ṯem
and you will find un, jūs, viņus, sastapsit καὶ, εὑρήσετε H4672 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·me·tza·Tem: and you will find -- Occurrence 2 of 3.
אֹתָם֙
’ō·ṯām
them - αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: them -- Occurrence 314 of 452.
בְּס֣וֹף
bə·sō·wp̄
at the end ielejas, galā ἐπ, ἄκρου H5490 Prep‑b|N‑msc be·Sof: at the end -- Occurrence 1 of 1.
הַנַּ֔חַל
han·na·ḥal,
of the brook - ποταμοῦ H5158 Art|N‑ms han·Na·chal,: of the brook -- Occurrence 16 of 22.
פְּנֵ֖י
pə·nê
before šaipus, Jeruēlas, tuksneša τῆς H6440 N‑cpc pe·Nei: before -- Occurrence 163 of 266.
מִדְבַּ֥ר
miḏ·bar
the Wilderness - ἐρήμου H4057 N‑msc mid·Bar: the Wilderness -- Occurrence 18 of 44.
יְרוּאֵֽל׃
yə·rū·’êl.
of Jeruel - Ιεριηλ H3385 N‑proper‑fs ye·ru·'El.: of Jeruel -- Occurrence 1 of 1.
17 2_chronicles 20:17
🇮🇱 Hebrew:
לֹ֥א לָכֶ֖ם לְהִלָּחֵ֣ם בָּזֹ֑את הִתְיַצְּב֣וּ עִמְד֡וּ וּרְא֣וּ אֶת יְשׁוּעַת֩ יְהוָ֨ה עִמָּכֶ֜ם יְהוּדָ֣ה וִֽירוּשָׁלִַ֗ם אַל תִּֽירְאוּ֙ וְאַל תֵּחַ֔תּוּ מָחָר֙ צְא֣וּ לִפְנֵיהֶ֔ם וַיהוָ֖ה עִמָּכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iums ẜchinnî Kauẜchanâ ne buhs jakaujahs eita tikkai klaht ſtahweet un raugajt ta KUNGA Peſtiẜchanu kas ar jums irr Iuhda un Ieruſaleme ne bihſteetees un ne isbailojeetees iseita rihtu wiꞥꞥeem pretti jo tas KUNGS buhs ar jums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐχ ὑμῖν ἐστιν πολεμῆσαι ταῦτα σύνετε καὶ ἴδετε τὴν σωτηρίαν κυρίου μεθ ὑμῶν Ιουδα καὶ Ιερουσαλημ μὴ φοβεῖσθε μηδὲ πτοηθῆτε αὔριον ἐξελθεῖν εἰς ἀπάντησιν αὐτοῖς καὶ κύριος μεθ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ουχ υμίν εστι πολεμήσαι εν ταύτη στήτε και σύνετε και ίδετε την σωτηρίαν κυρίου μεθ' υμών Ιούδα και Ιερουσαλήμ μη φοβηθήτε μηδέ πτοηθήτε αύριον εξελθείν εις απάντησιν αυτοίς και κύριος μεθ' υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šinī kaujā jums pašiem nebūs jākaujas esiet tikai klāt ieņemiet vietas un vērojiet kā Tas Kungs jūs Jūda un tevi Jeruzāleme izglābs Nebīstieties un neesiet apmulsuši dodieties rītdien viņiem uzbrukumā pretī jo Tas Kungs būs ar jums
🇱🇻 Latvian (2024):
Šajā kaujā jums nebūs jākaro tikai jānostājas jāstāv un jānoraugās kā Kungs jūs glābj Jūda un Jeruzāleme Nebīstieties un nebaiļojieties rīt dodieties pret tiem un Kungs būs ar jums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹ֥א

Not Un, šinī, kaujā, jums, pašiem, nebūs, jākaujas οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: Not -- Occurrence 1548 of 3269.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
You - ὑμῖν, ἐστιν --- Prep|2mp la·Chem: You -- Occurrence .
לְהִלָּחֵ֣ם
lə·hil·lā·ḥêm
to will [need] fight - πολεμῆσαι H3898 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·hil·la·Chem: to will [need] fight -- Occurrence 32 of 42.
בָּזֹ֑את
bā·zōṯ;
in this [battle ] - ταῦτα H2063 Prep‑b|Pro‑fs ba·Zot;: in this [battle ] -- Occurrence 1 of 2.
הִתְיַצְּב֣וּ
hiṯ·yaṣ·ṣə·ḇū
Position yourselves esiet, tikai, klāt σύνετε H3320 V‑Hitpael‑Imp‑mp hit·yatz·tze·Vu: Position yourselves -- Occurrence 5 of 5.
עִמְד֡וּ
‘im·ḏū
stand still ieņemiet, vietas - H5975 V‑Qal‑Imp‑mp 'im·Du: stand still -- Occurrence 2 of 4.
וּרְא֣וּ
ū·rə·’ū
and see un, vērojiet καὶ, ἴδετε H7200 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·re·'U: and see -- Occurrence 13 of 28.
אֶת
’eṯ-
- τὴν, σωτηρίαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5119 of 7034.
יְשׁוּעַת֩
yə·šū·‘aṯ
the salvation - - H3444 N‑fsc ye·shu·'At: the salvation -- Occurrence 2 of 5.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
of Yahweh Tas, Kungs κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3440 of 6218.
עִמָּכֶ֜ם
‘im·mā·ḵem
who is with you jūs μεθ, ὑμῶν H5973 Prep|2mp 'im·ma·Chem: who is with you -- Occurrence 36 of 45.
יְהוּדָ֣ה
yə·hū·ḏāh
Judah Jūda Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 301 of 681.
וִֽירוּשָׁלִַ֗ם
wî·rū·šā·lim,
and Jerusalem un, tevi, Jeruzāleme καὶ, Ιερουσαλημ H3389 Conj‑w|N‑proper‑fs vi·ru·sha·Lim,: and Jerusalem -- Occurrence 13 of 46.
אַל
’al-
not izglābs, Nebīstieties μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 207 of 570.
תִּֽירְאוּ֙
tî·rə·’ū
do fear - φοβεῖσθε H3372 V‑Qal‑Imperf‑2mp ti·re·'U: do fear -- Occurrence 12 of 21.
וְאַל
wə·’al-
or un, neesiet, apmulsuši μηδὲ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: or -- Occurrence 38 of 147.
תֵּחַ֔תּוּ
tê·ḥat·tū,
be dismayed - πτοηθῆτε H2865 V‑Nifal‑Imperf‑2mp te·Chat·tu,: be dismayed -- Occurrence 3 of 6.
מָחָר֙
mā·ḥār
tomorrow dodieties, rītdien αὔριον H4279 Adv ma·Char: tomorrow -- Occurrence 37 of 41.
צְא֣וּ
ṣə·’ū
go out - ἐξελθεῖν H3318 V‑Qal‑Imp‑mp tze·'U: go out -- Occurrence 4 of 13.
לִפְנֵיהֶ֔ם
lip̄·nê·hem,
against them viņiem, uzbrukumā, pretī εἰς, ἀπάντησιν, αὐτοῖς H6440 Prep‑l|N‑mpc|3mp lif·nei·Hem,: against them -- Occurrence 31 of 56.
וַיהוָ֖ה
Yah·weh
for Yahweh [is] jo, Tas, Kungs, būs, ar, jums καὶ, κύριος H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: for Yahweh [is] -- Occurrence 3441 of 6218.
עִמָּכֶֽם׃
‘im·mā·ḵem.
with you - μεθ, ὑμῶν H5973 Prep|2mp 'im·ma·Chem.: with you -- Occurrence 37 of 45.
18 2_chronicles 20:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקֹּ֧ד יְהוֹשָׁפָ֛ט אַפַּ֖יִם אָ֑רְצָה וְכָל יְהוּדָ֞ה וְיֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם נָֽפְלוּ֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֖ת לַיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad lohzijahs Ioſawats ar ẜawu Waigu pee Semmes preekẜch ta KUNGA un peeluhdſe to KUNGU 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κύψας Ιωσαφατ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ πᾶς Ιουδα καὶ οἱ κατοικοῦντες Ιερουσαλημ ἔπεσαν ἔναντι κυρίου προσκυνῆσαι κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και κύψας Ιωσαφάτ επί πρόσωπον αυτού επί την γην και πας Ιούδα και οι κατοικούντες Ιερουσαλήμ έπεσον έναντι κυρίου του προσκυνήσαι κυρίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jošafats metās uz sava vaiga pie zemes un visi Jūdas un Jeruzālemes iedzīvotāji krita pie zemes Tā Kunga priekšā lai pielūgtu To Kungu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jehošāfāts noliecās ar seju līdz zemei un arī Jeruzālemes iedzīvotāji krita Kunga priekšā un pateicās Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקֹּ֧ד
way·yiq·qōḏ
And bowed his head Tad, Jošafats, metās καὶ, κύψας H6915 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kod: And bowed his head -- Occurrence 7 of 7.
יְהוֹשָׁפָ֛ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
Jehoshaphat - Ιωσαφατ H3092 N‑proper‑ms ye·ho·sha·Fat: Jehoshaphat -- Occurrence 46 of 60.
אַפַּ֖יִם
’ap·pa·yim
with [his] face uz, sava, vaiga, pie, zemes ἐπὶ, πρόσωπον, αὐτοῦ H639 N‑md 'ap·Pa·yim: with [his] face -- Occurrence 12 of 27.
אָ֑רְצָה
’ā·rə·ṣāh;
to the ground - - H776 N‑fs|3fs 'A·re·tzah;: to the ground -- Occurrence 30 of 35.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visi καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 476 of 767.
יְהוּדָ֞ה
yə·hū·ḏāh
Judah Jūdas Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 302 of 681.
וְיֹשְׁבֵ֣י
wə·yō·šə·ḇê
and the inhabitants un, Jeruzālemes, iedzīvotāji καὶ, οἱ, κατοικοῦντες H3427 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc ve·yo·she·Vei: and the inhabitants -- Occurrence 8 of 26.
יְרוּשָׁלִַ֗ם
yə·rū·šā·lim,
of Jerusalem - Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim,: of Jerusalem -- Occurrence 92 of 345.
נָֽפְלוּ֙
nā·p̄ə·lū
bowed krita, pie, zemes ἔπεσαν H5307 V‑Qal‑Perf‑3cp na·fe·Lu: bowed -- Occurrence 9 of 23.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 444 of 595.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 3442 of 6218.
לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֖ת
lə·hiš·ta·ḥă·wōṯ
worshiping lai, pielūgtu προσκυνῆσαι H7812 Prep‑l|V‑Hitpael‑Inf le·hish·ta·cha·Vot: worshiping -- Occurrence 7 of 14.
לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh To, Kungu κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 3443 of 6218.
19 2_chronicles 20:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּקֻ֧מוּ הַלְוִיִּ֛ם מִן בְּנֵ֥י הַקְּהָתִ֖ים וּמִן בְּנֵ֣י הַקָּרְחִ֑ים לְהַלֵּ֗ל לַיהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּק֥וֹל גָּד֖וֹל לְמָֽעְלָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Lewiti no teem Kààtiteŗu Behrneem un no to Koriteŗu Behrneem zehlehs to KUNGU Iſraëła Deewu ar ſkannigu Balẜi augſti ẜlaweht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστησαν οἱ Λευῖται ἀπὸ τῶν υἱῶν Κααθ καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν Κορε αἰνεῖν κυρίῳ θεῷ Ισραηλ ἐν φωνῇ μεγάλῃ εἰς ὕψος
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστησαν οι Λευίται από των υιών Καάθ και από των υιών των Κορηνών του αινείν κυρίω τω θεώ Ισραήλ εν φωνή μεγάλη εις ύψος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad levīti no Kehata dēliem un no Koraha dēliem piecēlās lai skaļā balsī dziedātu Tam Kungam Israēla Dievam slavas dziesmas
🇱🇻 Latvian (2024):
Levīti kehātiešu dēli un korahiešu dēli nostājās lai skaļā balsī slavētu Kungu Israēla Dievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּקֻ֧מוּ
way·yā·qu·mū
And stood up Un, tad, levīti καὶ, ἀνέστησαν H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Ku·mu: And stood up -- Occurrence 28 of 36.
הַלְוִיִּ֛ם
hal·wî·yim
the Levites - οἱ, Λευῖται H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim: the Levites -- Occurrence 85 of 147.
מִן
min-
of no, Kehata, dēliem ἀπὸ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 439 of 619.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons - τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 909 of 1283.
הַקְּהָתִ֖ים
haq·qə·hā·ṯîm
of the Kohathites - Κααθ H6956 Art|N‑proper‑mp hak·ke·ha·Tim: of the Kohathites -- Occurrence 2 of 3.
וּמִן
ū·min-
and un, no, Koraha, dēliem καὶ, ἀπὸ H4480 Conj‑w|Prep u·min-: and -- Occurrence 58 of 98.
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons - τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 910 of 1283.
הַקָּרְחִ֑ים
haq·qā·rə·ḥîm;
of the Korahites - Κορε H7145 Art|N‑proper‑mp hak·ka·re·Chim;: of the Korahites -- Occurrence 3 of 3.
לְהַלֵּ֗ל
lə·hal·lêl,
to praise lai, skaļā, balsī, dziedātu αἰνεῖν H1984 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·hal·Lel,: to praise -- Occurrence 5 of 9.
לַיהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tam, Kungam κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3444 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God Israēla, Dievam θεῷ H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 213 of 398.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1622 of 2260.
בְּק֥וֹל
bə·qō·wl
with voices - ἐν, φωνῇ H6963 Prep‑b|N‑ms be·Kol: with voices -- Occurrence 38 of 71.
גָּד֖וֹל
gā·ḏō·wl
loud - μεγάλῃ H1419 Adj‑ms ga·Dol: loud -- Occurrence 85 of 179.
לְמָֽעְלָה׃
lə·mā·‘ə·lāh.
and high slavas, dziesmas εἰς, ὕψος H4605 Prep‑l|Adv|3fs le·Ma·'e·lah.: and high -- Occurrence 5 of 12.
- (no match) piecēlās
20 2_chronicles 20:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ בַבֹּ֔קֶר וַיֵּצְא֖וּ לְמִדְבַּ֣ר תְּק֑וֹעַ וּבְצֵאתָ֞ם עָמַ֣ד יְהוֹשָׁפָ֗ט וַיֹּ֙אמֶר֙ שְׁמָע֗וּנִי יְהוּדָה֙ וְיֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם הַאֲמִ֜ינוּ בַּיהוָ֤ה אֱלֹהֵיכֶם֙ וְתֵ֣אָמֵ֔נוּ הַאֲמִ֥ינוּ בִנְבִיאָ֖יו וְהַצְלִֽיחוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee zehlehs itt agri un isgahje us to Tukẜneẜi Tekou un teem iseijoht ſtahweja Ioſawats un ẜazzija Klauẜajt manni Iuhda un Ieruſalemes Eedſihwotaji tizzeet eekẜch to KUNGU juhẜu Deewu tad juhs paſtahweẜeet tizzeet wiꞥꞥa Praweeẜcheem tad jums labbi isdohẜees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὤρθρισαν πρωὶ καὶ ἐξῆλθον εἰς τὴν ἔρημον Θεκωε καὶ ἐν τῷ ἐξελθεῖν ἔστη Ιωσαφατ καὶ ἐβόησεν καὶ εἶπεν ἀκούσατέ μου Ιουδα καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν Ιερουσαλημ ἐμπιστεύσατε ἐν κυρίῳ θεῷ ὑμῶν καὶ ἐμπιστευθήσεσθε ἐμπιστεύσατε ἐν προφήτῃ αὐτοῦ καὶ εὐοδωθήσεσθε
🇬🇷 Greek ABP:
και ώρθρισαν τοπρωϊ και εξήλθον εις την έρημον θεκωέ εν δε τω εξελθείν αυτούς έστη Ιωσαφάτ και εβόησε και είπεν ακούσατέ μου Ιούδα και οι κατοικούντες εν Ιερουσαλήμ εμπιστεύσατε κυρίω τω θεώ υμών και εμπιστευθήσεσθε εμπιστεύσατε εν προφήταις αυτού και ευοδωθήσεσθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad nākamajā rītā jo agri viņi devās virzienā uz Tekojas līdzenumu Jošafats nostājās viņu priekšā un sacīja Klausiet mani Jūdas un Jeruzālemes iedzīvotāji Ticiet Tam Kungam savam Dievam un jūs būsit nodrošināti Ticiet Viņa praviešiem tad jūs uzvarēsit
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi cēlās agri no rīta un devās uz Tekoas tuksnesi Pirms tie devās ceļā Jehošāfāts nostājās un sacīja Klausies Jūda un Jeruzālemes ļaudis uzticieties Kungam savam Dievam paļaujieties uz viņa praviešiem tad jums veiksies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ
way·yaš·kî·mū
So they rose early Kad, nākamajā, rītā, jo, agri καὶ, ὤρθρισαν H7925 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yash·Ki·mu: So they rose early -- Occurrence 15 of 16.
בַבֹּ֔קֶר
ḇab·bō·qer,
in the morning - πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms vab·Bo·ker,: in the morning -- Occurrence 26 of 31.
וַיֵּצְא֖וּ
way·yê·ṣə·’ū
and went out viņi, devās καὶ, ἐξῆλθον H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·tze·'U: and went out -- Occurrence 43 of 47.
לְמִדְבַּ֣ר
lə·miḏ·bar
into the Wilderness virzienā, uz, Tekojas, līdzenumu εἰς, τὴν, ἔρημον H4057 Prep‑l|N‑msc le·mid·Bar: into the Wilderness -- Occurrence 1 of 4.
תְּק֑וֹעַ
tə·qō·w·a‘;
of Tekoa - Θεκωε H8620 N‑proper‑fs te·Ko·a';: of Tekoa -- Occurrence 4 of 4.
וּבְצֵאתָ֞ם
ū·ḇə·ṣê·ṯām
and as they went out Jošafats, nostājās, viņu, priekšā καὶ, ἐν, τῷ, ἐξελθεῖν H3318 Conj‑w,Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp u·ve·tze·Tam: and as they went out -- Occurrence 1 of 2.
עָמַ֣ד
‘ā·maḏ
stood - ἔστη H5975 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mad: stood -- Occurrence 10 of 21.
יְהוֹשָׁפָ֗ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ,
Jehoshaphat - Ιωσαφατ H3092 N‑proper‑ms ye·ho·sha·Fat,: Jehoshaphat -- Occurrence 47 of 60.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1669 of 1948.
שְׁמָע֗וּנִי
šə·mā·‘ū·nî,
Hear me Klausiet, mani ἀκούσατέ, μου H8085 V‑Qal‑Imp‑mp|1cs she·ma·'U·ni,: Hear me -- Occurrence 5 of 7.
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
Judah Jūdas Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 303 of 681.
וְיֹשְׁבֵ֣י
wə·yō·šə·ḇê
and you inhabitants un, Jeruzālemes, iedzīvotāji καὶ, οἱ, κατοικοῦντες H3427 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc ve·yo·she·Vei: and you inhabitants -- Occurrence 9 of 26.
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
of Jerusalem - ἐν, Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim,: of Jerusalem -- Occurrence 93 of 345.
הַאֲמִ֜ינוּ
ha·’ă·mî·nū
Believe Ticiet ἐμπιστεύσατε H539 V‑Hifil‑Imp‑mp ha·'a·Mi·nu: Believe -- Occurrence 1 of 2.
בַּיהוָ֤ה
Yah·weh
in Yahweh Tam, Kungam ἐν, κυρίῳ H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh: in Yahweh -- Occurrence 3445 of 6218.
אֱלֹהֵיכֶם֙
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God savam, Dievam θεῷ, ὑμῶν H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem: your God -- Occurrence 127 of 162.
וְתֵ֣אָמֵ֔נוּ
wə·ṯê·’ā·mê·nū,
and you shall be established un, jūs, būsit, nodrošināti καὶ, ἐμπιστευθήσεσθε H539 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjImperf‑2mp ve·Te·'a·Me·nu,: and you shall be established -- Occurrence 1 of 1.
הַאֲמִ֥ינוּ
ha·’ă·mî·nū
believe Ticiet ἐμπιστεύσατε H539 V‑Hifil‑Imp‑mp ha·'a·Mi·nu: believe -- Occurrence 2 of 2.
בִנְבִיאָ֖יו
ḇin·ḇî·’āw
His prophets Viņa, praviešiem ἐν, προφήτῃ, αὐτοῦ H5030 Prep‑b|N‑mpc|3ms vin·vi·'Av: His prophets -- Occurrence 1 of 1.
וְהַצְלִֽיחוּ׃
wə·haṣ·lî·ḥū.
and you shall prosper tad, jūs, uzvarēsit καὶ, εὐοδωθήσεσθε H6743 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑mp ve·hatz·Li·chu.: and you shall prosper -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) καὶ, ἐβόησεν
21 2_chronicles 20:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּוָּעַץ֙ אֶל הָעָ֔ם וַיַּעֲמֵ֤ד מְשֹֽׁרֲרִים֙ לַיהוָ֔ה וּֽמְהַֽלְלִ֖ים לְהַדְרַת קֹ֑דֶשׁ בְּצֵאת֙ לִפְנֵ֣י הֶֽחָל֔וּץ וְאֹֽמְרִים֙ הוֹד֣וּ לַיהוָ֔ה כִּ֥י לְעוֹלָ֖ם חַסְדּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ꞥehme Padohmu ar teem Łaudim un eezehle Dſeedatajus preekẜch to KUNGU ka tee wiꞥꞥa ẜwehtu Augſtibu ẜlawetu to Apbruꞥꞥootu Preekẜchâ eedami un ẜazzidami Teizeet to KUNGU jo wiꞥꞥa Schehlaſtiba paleek muhſchigi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐβουλεύσατο μετὰ τοῦ λαοῦ καὶ ἔστησεν ψαλτῳδοὺς καὶ αἰνοῦντας ἐξομολογεῖσθαι καὶ αἰνεῖν τὰ ἅγια ἐν τῷ ἐξελθεῖν ἔμπροσθεν τῆς δυνάμεως καὶ ἔλεγον ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και συμβουλευσάμενος μετά του λαού και έστησε ψαλτωδούς και αινούντας τον κύριον του εξομολογείσθαι και αινείν τω αγίω εν τω εξελθείν έμπροσθεν της δυνάμεως και έλεγον εξομολογείσθε τω κυρίω ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš deva rīkojumus karapulkiem un sakārtoja dziedātājus Tam Kungam lai viņi svētā glītumā teiktu To Kungu slavas dziesmās iedami karavīriem pa priekšu un dziedādami Pateicieties Tam Kungam jo Viņa žēlastība paliek mūžīgi
🇱🇻 Latvian (2024):
Apspriedies ar ļaudīm viņš iecēla dziedātājus Kungam un tos kam jāslavē Kungs svētajā greznumā Tie devās karaspēkam pa priekšu un sauca Pateicieties Kungam jo viņa žēlastība ir mūžīga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּוָּעַץ֙
way·yiw·wā·‘aṣ
And when he had consulted Un, viņš, deva, rīkojumus καὶ, ἐβουλεύσατο H3289 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiv·va·'Atz: And when he had consulted -- Occurrence 8 of 11.
אֶל
’el-
with karapulkiem μετὰ H413 Prep 'el-: with -- Occurrence 2423 of 3531.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 541 of 729.
וַיַּעֲמֵ֤ד
way·ya·‘ă·mêḏ
and he appointed un, sakārtoja καὶ, ἔστησεν H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Med: and he appointed -- Occurrence 8 of 16.
מְשֹֽׁרֲרִים֙
mə·šō·ră·rîm
those who should sing dziedātājus ψαλτῳδοὺς H7891 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·sho·ra·Rim: those who should sing -- Occurrence 1 of 2.
לַיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh Tam, Kungam - H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: to Yahweh -- Occurrence 3446 of 6218.
וּֽמְהַֽלְלִ֖ים
ū·mə·hal·lîm
and who should praise lai, viņi, svētā, glītumā, teiktu, To, Kungu, slavas, dziesmās καὶ, αἰνοῦντας H1984 Conj‑w|V‑Piel‑Prtcpl‑mp u·me·hal·Lim: and who should praise -- Occurrence 2 of 3.
לְהַדְרַת
lə·haḏ·raṯ-
the beauty - ἐξομολογεῖσθαι H1927 Prep‑l|N‑fsc le·had·rat-: the beauty -- Occurrence 1 of 1.
קֹ֑דֶשׁ
qō·ḏeš;
of holiness - τὰ, ἅγια H6944 N‑ms Ko·desh;: of holiness -- Occurrence 101 of 147.
בְּצֵאת֙
bə·ṣêṯ
as they went out iedami, karavīriem, pa, priekšu ἐν, τῷ, ἐξελθεῖν H3318 Prep‑b|V‑Qal‑Inf be·tzeT: as they went out -- Occurrence 6 of 9.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before - ἔμπροσθεν H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 445 of 595.
הֶֽחָל֔וּץ
he·ḥā·lūṣ,
the army - τῆς, δυνάμεως H2502 Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms he·cha·Lutz,: the army -- Occurrence 2 of 3.
וְאֹֽמְרִים֙
wə·’ō·mə·rîm
and were saying un, dziedādami καὶ, ἔλεγον H559 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ve·'o·me·Rim: and were saying -- Occurrence 1 of 2.
הוֹד֣וּ
hō·w·ḏū
Praise Pateicieties ἐξομολογεῖσθε H3034 V‑Hifil‑Imp‑mp ho·Du: Praise -- Occurrence 3 of 16.
לַיהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 3447 of 6218.
כִּ֥י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2064 of 4334.
לְעוֹלָ֖ם
lə·‘ō·w·lām
ever Viņa, žēlastība, paliek, mūžīgi εἰς, τὸν, αἰῶνα H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam: ever -- Occurrence 38 of 174.
חַסְדּֽוֹ׃
ḥas·dōw.
His mercy [endures] - τὸ, ἔλεος, αὐτοῦ H2617 N‑msc|3ms chas·Do.: His mercy [endures] -- Occurrence 8 of 58.
- (no match) καὶ, αἰνεῖν
22 2_chronicles 20:22
🇮🇱 Hebrew:
וּבְעֵת֩ הֵחֵ֨לּוּ בְרִנָּ֜ה וּתְהִלָּ֗ה נָתַ֣ן יְהוָ֣ה מְ֠אָֽרְבִים עַל בְּנֵ֨י עַמּ֜וֹן מוֹאָ֧ב וְהַר שֵׂעִ֛יר הַבָּאִ֥ים לִֽיהוּדָ֖ה וַיִּנָּגֵֽפוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un to Brihdi kad tee tahs preezigas un teizamas Dſeeẜmas ẜahze tad greeſe tas KUNgs tohs kas ẜleppeni turrejahs prett teem Ammoꞥa Behrneem Moabu un teem no ta Kalna Seir kas prett Iuhdu bija nahkuẜchi ka tee ẜawâ Starpâ nokawahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν τῷ ἄρξασθαι τῆς αἰνέσεως αὐτοῦ τῆς ἐξομολογήσεως ἔδωκεν κύριος πολεμεῖν τοὺς υἱοὺς Αμμων ἐπὶ Μωαβ καὶ ὄρος Σηιρ τοὺς ἐξελθόντας ἐπὶ Ιουδαν καὶ ἐτροπώθησαν
🇬🇷 Greek ABP:
και εν τω άρξασθαι αυτούς της αινέσεως και της εξομολογήσεως έδωκε κύριος ένεδρον του πολεμείν τους υιούς Αμμών επί Μωάβ και όρος Σηείρ τους εξελθόντας επί Ιούδαν και ετροπώθησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tanī brīdī kad viņi sāka dziedāt ar gavilēm un ar slavas daudzināšanu tad Tas Kungs sūtīja no aizsega kādas ļaunas varas pret Amona Moāba un Seīra kalnāju bērniem kas bija devušies pret Jūdu un viņi tika sakauti
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņi sāka priekā gavilēt un slavēt Kungs izlika slazdus Āmona dēliem moābiešiem un Seīra kalnu iemītniekiem kas nāca pret Jūdu un tie tika iznīdēti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְעֵת֩
ū·ḇə·‘êṯ
And when Un, tanī, brīdī, kad, viņi, sāka, dziedāt καὶ, ἐν H6256 Conj‑w,Prep‑b|N‑cs u·ve·'Et: And when -- Occurrence 1 of 7.
הֵחֵ֨לּוּ
hê·ḥêl·lū
they began - τῷ, ἄρξασθαι H2490 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Chel·lu: they began -- Occurrence 2 of 7.
בְרִנָּ֜ה
ḇə·rin·nāh
to sing ar, gavilēm τῆς, αἰνέσεως, αὐτοῦ H7440 Prep‑b|N‑fs ve·rin·Nah: to sing -- Occurrence 1 of 2.
וּתְהִלָּ֗ה
ū·ṯə·hil·lāh,
and to praise un, ar, slavas, daudzināšanu τῆς, ἐξομολογήσεως H8416 Conj‑w|N‑fs u·te·hil·Lah,: and to praise -- Occurrence 1 of 3.
נָתַ֣ן
nā·ṯan
set tad, Tas, Kungs, sūtīja ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: set -- Occurrence 133 of 187.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3448 of 6218.
מְ֠אָֽרְבִים
mə·’ā·rə·ḇîm
ambushes no, aizsega, kādas, ļaunas, varas, pret πολεμεῖν H693 V‑Piel‑Prtcpl‑mp Me·'a·re·vim: ambushes -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
against - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1891 of 3469.
בְּנֵ֨י
bə·nê
the sons Amona τοὺς, υἱοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 911 of 1283.
עַמּ֜וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon: of Ammon -- Occurrence 79 of 105.
מוֹאָ֧ב
mō·w·’āḇ
Moab Moāba Μωαβ H4124 N‑proper‑fs mo·'Av: Moab -- Occurrence 103 of 160.
וְהַר
wə·har-
and Mount un, Seīra, kalnāju, bērniem καὶ, ὄρος H2022 Conj‑w|N‑msc ve·har-: and Mount -- Occurrence 4 of 11.
שֵׂעִ֛יר
śê·‘îr
Seir - Σηιρ H8165 N‑proper‑fs se·'Ir: Seir -- Occurrence 18 of 26.
הַבָּאִ֥ים
hab·bā·’îm
who had come kas, bija, devušies τοὺς, ἐξελθόντας H935 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hab·ba·'Im: who had come -- Occurrence 14 of 36.
לִֽיהוּדָ֖ה
lî·hū·ḏāh
against Judah pret, Jūdu ἐπὶ, Ιουδαν H3063 Prep‑l|N‑proper‑ms li·hu·Dah: against Judah -- Occurrence 21 of 32.
וַיִּנָּגֵֽפוּ׃
way·yin·nā·ḡê·p̄ū.
and they were defeated un, viņi, tika, sakauti καὶ, ἐτροπώθησαν H5062 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yin·na·Ge·fu.: and they were defeated -- Occurrence 3 of 3.
23 2_chronicles 20:23
🇮🇱 Hebrew:
וַ֠יַּֽעַמְדוּ בְּנֵ֨י עַמּ֧וֹן וּמוֹאָ֛ב עַל יֹשְׁבֵ֥י הַר שֵׂעִ֖יר לְהַחֲרִ֣ים וּלְהַשְׁמִ֑יד וּכְכַלּוֹתָם֙ בְּיוֹשְׁבֵ֣י שֵׂעִ֔יר עָזְר֥וּ אִישׁ בְּרֵעֵ֖הוּ לְמַשְׁחִֽית׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io Ammoꞥa Behrni un Moabs zehlehs pretti teem Eedſihwotajeem no ta Kalna Seir isdeldedami un nomaitadami un kad tee tohs Seira Eedſihwotajus wiẜẜai bij nokawuẜchi tad palihdſeja weens ohtram ka tee paẜchi arridſan nomaitajahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστησαν οἱ υἱοὶ Αμμων καὶ Μωαβ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας ὄρος Σηιρ ἐξολεθρεῦσαι καὶ ἐκτρῖψαι καὶ ὡς συνετέλεσαν τοὺς κατοικοῦντας Σηιρ ἀνέστησαν εἰς ἀλλήλους τοῦ ἐξολεθρευθῆναι
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστησαν οι υιοί Αμμών και Μωάβ επί τους κατοικούντας όρος Σηείρ εξολοθρεύσαι και εκτρίψαι αυτούς και ως συνετέλεσαν τους κατοικούντας Σηείρ ανέστησαν επ' αλλήλους και ελάβετο ανήρ του πλησίον αυτού εις διαφθοράν
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo Amona bērni un Moābs cēlās pret Seīras kalnu iedzīvotājiem nodevuši iepriekš savstarpēju zvērestu viņus pilnīgi iznīcināt un kad viņi Seīra kalnu iedzīvotājus bija iznīcinājuši tad viņi sāka iznīcināt viens otru
🇱🇻 Latvian (2024):
Āmona dēli un moābieši stājās pret Seīra kalnu iemītniekiem lai tos satriektu un iznīcinātu Nogalinājuši Seīra kalnu iemītniekus tie sāka galēt cits citu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֠יַּֽעַמְדוּ
way·ya·‘am·ḏū
For stood up Jo, Amona, bērni, un, Moābs, cēlās καὶ, ἀνέστησαν H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp Vai·ya·'am·du: For stood up -- Occurrence 19 of 28.
בְּנֵ֨י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 912 of 1283.
עַמּ֧וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon: of Ammon -- Occurrence 80 of 105.
וּמוֹאָ֛ב
ū·mō·w·’āḇ
and Moab - καὶ, Μωαβ H4124 Conj‑w|N‑proper‑fs u·mo·'Av: and Moab -- Occurrence 2 of 4.
עַל
‘al-
against pret ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1892 of 3469.
יֹשְׁבֵ֥י
yō·šə·ḇê
the inhabitants Seīras, kalnu, iedzīvotājiem τοὺς, κατοικοῦντας H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc yo·she·Vei: the inhabitants -- Occurrence 54 of 137.
הַר
har-
of Mount - ὄρος H2022 N‑msc har-: of Mount -- Occurrence 61 of 118.
שֵׂעִ֖יר
śê·‘îr
Seir - Σηιρ H8165 N‑proper‑fs se·'Ir: Seir -- Occurrence 19 of 26.
לְהַחֲרִ֣ים
lə·ha·ḥă·rîm
to utterly kill nodevuši, iepriekš, savstarpēju, zvērestu, viņus, pilnīgi, iznīcināt ἐξολεθρεῦσαι H2763 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·cha·Rim: to utterly kill -- Occurrence 1 of 1.
וּלְהַשְׁמִ֑יד
ū·lə·haš·mîḏ;
and destroy [them] - καὶ, ἐκτρῖψαι H8045 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hifil‑Inf u·le·hash·Mid;: and destroy [them] -- Occurrence 4 of 4.
וּכְכַלּוֹתָם֙
ū·ḵə·ḵal·lō·w·ṯām
and when they had made an end un, kad, viņi, Seīra, kalnu, iedzīvotājus, bija, iznīcinājuši καὶ, ὡς, συνετέλεσαν H3615 Conj‑w,Prep‑k|V‑Piel‑Inf|3mp u·che·chal·lo·Tam: and when they had made an end -- Occurrence 1 of 2.
בְּיוֹשְׁבֵ֣י
bə·yō·wō·šə·ḇê
of the inhabitants - τοὺς, κατοικοῦντας H3427 Prep‑b|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc be·yo·she·Vei: of the inhabitants -- Occurrence 1 of 1.
שֵׂעִ֔יר
śê·‘îr,
of Seir - Σηιρ H8165 N‑proper‑fs se·'Ir,: of Seir -- Occurrence 20 of 26.
עָזְר֥וּ
‘ā·zə·rū
they helped tad, viņi, sāka, iznīcināt, viens, otru ἀνέστησαν H5826 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·ze·Ru: they helped -- Occurrence 2 of 3.
אִישׁ
’îš-
one - εἰς, ἀλλήλους H376 N‑ms 'ish-: one -- Occurrence 765 of 1097.
בְּרֵעֵ֖הוּ
bə·rê·‘ê·hū
another - - H7453 Prep‑b|N‑msc|3ms be·re·'E·hu: another -- Occurrence 4 of 9.
לְמַשְׁחִֽית׃
lə·maš·ḥîṯ.
to destroy - τοῦ, ἐξολεθρευθῆναι H4889 Prep‑l|N‑ms le·mash·Chit.: to destroy -- Occurrence 2 of 7.
24 2_chronicles 20:24
🇮🇱 Hebrew:
וִֽיהוּדָ֛ה בָּ֥א עַל הַמִּצְפֶּ֖ה לַמִּדְבָּ֑ר וַיִּפְנוּ֙ אֶל הֶ֣הָמ֔וֹן וְהִנָּ֧ם פְּגָרִ֛ים נֹפְלִ֥ים אַ֖רְצָה וְאֵ֥ין פְּלֵיטָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Iuhda uhs Mizpu pee tahs Tukẜneẜes nahze tad greeſahs tee prett teem Pulkeem un raugi tur bija Miŗŗoꞥi kas pee Semmes gulleja un ne weens bij isbehdſis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Ιουδας ἦλθεν ἐπὶ τὴν σκοπιὰν τῆς ἐρήμου καὶ ἐπέβλεψεν καὶ εἶδεν τὸ πλῆθος καὶ ἰδοὺ πάντες νεκροὶ πεπτωκότες ἐπὶ τῆς γῆς οὐκ ἦν σῳζόμενος
🇬🇷 Greek ABP:
και Ιούδας ήλθεν επί την σκοπιάν εις της ερήμου και επέβλεψε και είδε το πλήθος και ιδού πάντες νεκροί πεπτωκότες επί της γης ουκ ην ανασωζόμενος
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Jūda nonāca kalnu augstienē no kurienes varēja pārredzēt tuksnesi un viņi pagriezās pret lielo pulku tad redzi tur bija tikai miroņi kas zemē gulēja un neviens nebija izglābies
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad jūdi nonāca vietā no kuras pārredzams tuksnesis tie ieraudzīja pulku un redzi līķi vien gulēja zemē neviens nebija paglābies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וִֽיהוּדָ֛ה
wî·hū·ḏāh
So when Judah Kad, Jūda, nonāca καὶ, Ιουδας H3063 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·hu·Dah: So when Judah -- Occurrence 19 of 47.
בָּ֥א

came - ἦλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: came -- Occurrence 108 of 175.
עַל
‘al-
to kalnu, augstienē ἐπὶ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1893 of 3469.
הַמִּצְפֶּ֖ה
ham·miṣ·peh
a place overlooking - τὴν, σκοπιὰν H4707 Art|N‑ms ham·mitz·Peh: a place overlooking -- Occurrence 1 of 1.
לַמִּדְבָּ֑ר
lam·miḏ·bār;
the wilderness no, kurienes, varēja, pārredzēt, tuksnesi τῆς, ἐρήμου H4057 Prep‑l,Art|N‑ms lam·mid·Bar;: the wilderness -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּפְנוּ֙
way·yip̄·nū
and they looked un, viņi, pagriezās καὶ, ἐπέβλεψεν H6437 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yif·Nu: and they looked -- Occurrence 12 of 13.
אֶל
’el-
toward pret καὶ, εἶδεν H413 Prep 'el-: toward -- Occurrence 2424 of 3531.
הֶ֣הָמ֔וֹן
he·hā·mō·wn,
the multitude lielo, pulku τὸ, πλῆθος H1995 Art|N‑ms he·ha·Mon,: the multitude -- Occurrence 11 of 16.
וְהִנָּ֧ם
wə·hin·nām
and there [were] their tad, redzi, tur, bija καὶ, ἰδοὺ H2005 Conj‑w|Interjection|3mp ve·hin·Nam: and there [were] their -- Occurrence 3 of 7.
פְּגָרִ֛ים
pə·ḡā·rîm
dead bodies tikai, miroņi νεκροὶ H6297 N‑mp pe·ga·Rim: dead bodies -- Occurrence 2 of 3.
נֹפְלִ֥ים
nō·p̄ə·lîm
fallen kas, zemē, gulēja πεπτωκότες H5307 V‑Qal‑Prtcpl‑mp no·fe·Lim: fallen -- Occurrence 5 of 7.
אַ֖רְצָה
’ar·ṣāh
on the earth - ἐπὶ, τῆς, γῆς H776 N‑fs|3fs 'Ar·tzah: on the earth -- Occurrence 46 of 58.
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and No one un, neviens, nebija, izglābies οὐκ, ἦν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and No one -- Occurrence 57 of 230.
פְּלֵיטָֽה׃
pə·lê·ṭāh.
had escaped - σῳζόμενος H6413 N‑fs pe·lei·Tah.: had escaped -- Occurrence 2 of 5.
- (no match) πάντες
25 2_chronicles 20:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֨א יְהוֹשָׁפָ֣ט וְעַמּוֹ֮ לָבֹ֣ז אֶת שְׁלָלָם֒ וַיִּמְצְאוּ֩ בָהֶ֨ם לָרֹ֜ב וּרְכ֤וּשׁ וּפְגָרִים֙ וּכְלֵ֣י חֲמֻד֔וֹת וַיְנַצְּל֥וּ לָהֶ֖ם לְאֵ֣ין מַשָּׂ֑א וַיִּֽהְי֞וּ יָמִ֧ים שְׁלוֹשָׁ֛ה בֹּזְזִ֥ים אֶת הַשָּׁלָ֖ל כִּ֥י רַב הֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze Ioſawats un wiꞥꞥa Łaudis un aplaupija tohs un atradde pee teem tik daudſ Mantas un Drehbes un dahrgus Rihkus un atꞥehme teem to tik daudſ ka tee wairak ne warreja neſt un tee isdallija to Laupijumu trihs Deenas jo tur bija łohti daudſ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθεν Ιωσαφατ καὶ ὁ λαὸς αὐτοῦ σκυλεῦσαι τὰ σκῦλα αὐτῶν καὶ εὗρον κτήνη πολλὰ καὶ ἀποσκευὴν καὶ σκῦλα καὶ σκεύη ἐπιθυμητὰ καὶ ἐσκύλευσαν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένοντο ἡμέραι τρεῖς σκυλευόντων αὐτῶν τὰ σκῦλα ὅτι πολλὰ ἦν
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθεν Ιωσαφάτ και ο λαός αυτού σκυλεύσαι τα σκύλα αυτών και εύρον κτήνη πολλά και αποσκευήν και σκύλα και σκεύη επιθυμητά και εσκύλευσαν εαυτοίς και εγένοντο ημέραι τρεις προνομευόντων τα σκύλα διότι πολλά ην
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad nāca Jošafāts un viņa karapulki lai tos aplaupītu un atrada pie viņiem ļoti daudz mantu un lopu drēbes un dārgas lietas un viņi sev salaupīja tik daudz ka pietrūka ļaužu kas nes tā viņi pavadīja kādas trīs dienas savākdami laupījumu jo tas bija ļoti liels
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jehošāfāts ar saviem ļaudīm devās laupīt kas laupāms un viņi tur atrada milzum daudz mantu drānu un dārglietu Viņu guvums bija tāds ka ne panest Viņi tur palika trīs dienas jo laupāmā bija ļoti daudz
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֨א
way·yā·ḇō
And when came Tad, nāca καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And when came -- Occurrence 220 of 263.
יְהוֹשָׁפָ֣ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
Jehoshaphat Jošafāts Ιωσαφατ H3092 N‑proper‑ms ye·ho·sha·Fat: Jehoshaphat -- Occurrence 48 of 60.
וְעַמּוֹ֮
wə·‘am·mōw
and his people un, viņa, karapulki καὶ, , λαὸς, αὐτοῦ H5971 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·'am·Mo: and his people -- Occurrence 2 of 6.
לָבֹ֣ז
lā·ḇōz
to take away lai, tos, aplaupītu σκυλεῦσαι H962 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Voz: to take away -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ, σκῦλα, αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5120 of 7034.
שְׁלָלָם֒
šə·lā·lām
their spoil - - H7998 N‑msc|3mp she·la·Lam: their spoil -- Occurrence 1 of 3.
וַיִּמְצְאוּ֩
way·yim·ṣə·’ū
and they found un, atrada, pie, viņiem καὶ, εὗρον H4672 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yim·tze·'U: and they found -- Occurrence 11 of 13.
בָהֶ֨ם
ḇā·hem
among them - κτήνη --- Prep|3mp va·Hem: among them -- Occurrence .
לָרֹ֜ב
lā·rōḇ
an abundance ļoti, daudz πολλὰ H7230 Prep‑l,Art|N‑ms la·Ro: an abundance -- Occurrence 39 of 52.
וּרְכ֤וּשׁ
ū·rə·ḵūš
and of valuables mantu, un, lopu καὶ, ἀποσκευὴν H7399 Conj‑w|N‑ms u·re·Chush: and of valuables -- Occurrence 1 of 2.
וּפְגָרִים֙
ū·p̄ə·ḡā·rîm
and on the dead bodies drēbes καὶ, σκῦλα H6297 Conj‑w|N‑mp u·fe·ga·Rim: and on the dead bodies -- Occurrence 1 of 1.
וּכְלֵ֣י
ū·ḵə·lê
and jewelry un, dārgas, lietas καὶ, σκεύη H3627 Conj‑w|N‑mpc u·che·Lei: and jewelry -- Occurrence 17 of 22.
חֲמֻד֔וֹת
ḥă·mu·ḏō·wṯ,
precious - ἐπιθυμητὰ H2530 N‑fp cha·mu·Dot,: precious -- Occurrence 1 of 6.
וַיְנַצְּל֥וּ
way·naṣ·ṣə·lū
and which they stripped off un, viņi, sev, salaupīja καὶ, ἐσκύλευσαν H5337 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·natz·tze·Lu: and which they stripped off -- Occurrence 2 of 2.
לָהֶ֖ם
lā·hem
for themselves - ἑαυτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: for themselves -- Occurrence .
לְאֵ֣ין
lə·’ên
more than tik, daudz, ka, pietrūka, ļaužu, kas, nes - H369 Prep‑l|Adv le·'Ein: more than -- Occurrence 4 of 8.
מַשָּׂ֑א
maś·śā;
they could carry away - - H4853 N‑ms mas·Sa;: they could carry away -- Occurrence 7 of 38.
וַיִּֽהְי֞וּ
way·yih·yū
And they were tā, viņi, pavadīja καὶ, ἐγένοντο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yih·Yu: And they were -- Occurrence 91 of 105.
יָמִ֧ים
yā·mîm
days kādas, trīs, dienas ἡμέραι H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 174 of 269.
שְׁלוֹשָׁ֛ה
šə·lō·wō·šāh
three - τρεῖς H7969 Number‑ms she·lo·Shah: three -- Occurrence 74 of 100.
בֹּזְזִ֥ים
bō·zə·zîm
gathering savākdami, laupījumu σκυλευόντων, αὐτῶν H962 V‑Qal‑Prtcpl‑mp bo·ze·Zim: gathering -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ, σκῦλα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5121 of 7034.
הַשָּׁלָ֖ל
haš·šā·lāl
the spoil - - H7998 Art|N‑ms hash·sha·Lal: the spoil -- Occurrence 8 of 10.
כִּ֥י

because jo, tas, bija, ļoti, liels ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 2065 of 4334.
רַב
raḇ-
so much - πολλὰ H7227 Adj‑ms rav-: so much -- Occurrence 57 of 138.
הֽוּא׃
hū.
it [was] - ἦν H1931 Pro‑3ms Hu.: it [was] -- Occurrence 552 of 865.
26 2_chronicles 20:26
🇮🇱 Hebrew:
וּבַיּ֣וֹם הָרְבִעִ֗י נִקְהֲלוּ֙ לְעֵ֣מֶק בְּרָכָ֔ה כִּי שָׁ֖ם בֵּרֲכ֣וּ אֶת יְהוָ֑ה עַל כֵּ֡ן קָֽרְא֞וּ אֶת שֵׁ֨ם הַמָּק֥וֹם הַה֛וּא עֵ֥מֶק בְּרָכָ֖ה עַד הַיּֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un zettortâ Deenâ ẜapulzejahs tee Teikẜchanas Eeleijâ jo tur teize tee to KUNGU tapehz noẜauze tee tahs paẜchas Weetas Wahrdu TeikẜchanasEeleiju lihdſ ẜchodeen 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ ἐπισυνήχθησαν εἰς τὸν αὐλῶνα τῆς εὐλογίας ἐκεῖ γὰρ ηὐλόγησαν τὸν κύριον διὰ τοῦτο ἐκάλεσαν τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου Κοιλὰς εὐλογίας ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης
🇬🇷 Greek ABP:
και τη ημέρα τη τετάρτη επισυνήχθησαν εις την κοιλάδα της ευλογίας εκεί γαρ ηύλογησαν τον κύριον διά τούτο εκάλεσαν το όνομα του τόπου εκείνου Κοιλάς ευλογίας έως της ημέρας ταύτης
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ceturtajā dienā viņi sapulcējās kopā Berahas ielejā kur viņi slavēja To Kungu un tādēļ viņi šīs vietas vārdu nosauca par Berahas ieleju un tā līdz pat šai dienai
🇱🇻 Latvian (2024):
Ceturtajā dienā viņi sapulcējās Brāhas ielejā un tur viņi pateicās Kungam Tādēļ to vietu līdz šai dienai sauc par Brāhas ieleju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבַיּ֣וֹם
ū·ḇay·yō·wm
And on the day Bet, ceturtajā, dienā καὶ, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vai·Yom: And on the day -- Occurrence 31 of 35.
הָרְבִעִ֗י
hā·rə·ḇi·‘î,
fourth - τῇ, τετάρτῃ H7243 Art|Number‑oms ha·re·vi·'I,: fourth -- Occurrence 22 of 26.
נִקְהֲלוּ֙
niq·hă·lū
they assembled viņi, sapulcējās, kopā ἐπισυνήχθησαν H6950 V‑Nifal‑Perf‑3cp nik·ha·Lu: they assembled -- Occurrence 1 of 4.
לְעֵ֣מֶק
lə·‘ê·meq
in the Valley Berahas, ielejā εἰς, τὸν, αὐλῶνα H6010 Prep‑l|N‑msc le·'E·mek: in the Valley -- Occurrence 1 of 1.
בְּרָכָ֔ה
bə·rā·ḵāh,
of Berachah - τῆς, εὐλογίας H1294 N‑proper‑fs be·ra·Chah,: of Berachah -- Occurrence 1 of 2.
כִּי
kî-
for kur, viņi, slavēja ἐκεῖ, γὰρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2066 of 4334.
שָׁ֖ם
šām
there - - H8033 Adv sham: there -- Occurrence 340 of 523.
בֵּרֲכ֣וּ
bê·ră·ḵū
they blessed - ηὐλόγησαν H1288 V‑Piel‑Perf‑3cp be·ra·Chu: they blessed -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- To, Kungu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5122 of 7034.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh - κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 3449 of 6218.
עַל
‘al-
Upon un, tādēļ διὰ, τοῦτο H5921 Prep 'al-: Upon -- Occurrence 1894 of 3469.
כֵּ֡ן
kên
thus - - H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 197 of 402.
קָֽרְא֞וּ
qā·rə·’ū
was called viņi, šīs, vietas, vārdu, nosauca ἐκάλεσαν H7121 V‑Qal‑Perf‑3cp ka·re·'U: was called -- Occurrence 6 of 18.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, ὄνομα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5123 of 7034.
שֵׁ֨ם
šêm
the name - - H8034 N‑msc shem: the name -- Occurrence 91 of 146.
הַמָּק֥וֹם
ham·mā·qō·wm
of place - τοῦ, τόπου H4725 Art|N‑ms ham·ma·Kom: of place -- Occurrence 90 of 121.
הַה֛וּא
ha·hū
that - ἐκείνου H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 172 of 313.
עֵ֥מֶק
‘ê·meq
the Valley par, Berahas, ieleju Κοιλὰς H6010 N‑msc 'E·mek: the Valley -- Occurrence 7 of 10.
בְּרָכָ֖ה
bə·rā·ḵāh
of Berachah - εὐλογίας H1294 N‑proper‑fs be·ra·Chah: of Berachah -- Occurrence 2 of 2.
עַד
‘aḏ-
until un, tā, līdz, pat, šai, dienai ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 653 of 1014.
הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
this day - τῆς, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom.: this day -- Occurrence 332 of 458.
- (no match) ταύτης
27 2_chronicles 20:27
🇮🇱 Hebrew:
וַ֠יָּשֻׁבוּ כָּל אִ֨ישׁ יְהוּדָ֤ה וִֽירוּשָׁלִַ֙ם֙ וִֽיהוֹשָׁפָ֣ט בְּרֹאשָׁ֔ם לָשׁ֥וּב אֶל יְרוּשָׁלִַ֖ם בְּשִׂמְחָ֑ה כִּֽי שִׂמְּחָ֥ם יְהוָ֖ה מֵֽאוֹיְבֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz greeſehs ikkatrs no Iuhda un Ieruſalemes atpakkał un Ioſawats wiꞥꞥu Preekẜchâ ka tee us Ieruſalemi eetu ar Preeku jo tas KUNGS bij wiꞥꞥus preezigus darrijs pahr wiꞥꞥu Eenaidneekeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπέστρεψεν πᾶς ἀνὴρ Ιουδα εἰς Ιερουσαλημ καὶ Ιωσαφατ ἡγούμενος αὐτῶν ἐν εὐφροσύνῃ μεγάλῃ ὅτι εὔφρανεν αὐτοὺς κύριος ἀπὸ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και επέστρεψε πας ανήρ Ιούδα εις Ιερουσαλήμ και Ιωσαφάτ ο ηγούμενος αυτών υπέστρεψεν εις Ιερουσαλήμ εν ευφροσύνη μεγάλη ότι εύφρανεν αυτούς κύριος από των εχθρών αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc tam visi vīri no Jūdas un Jeruzālemes griezās atpakaļ un Jošafats viņu priekšgalā un gāja uz Jeruzālemi ar prieku jo Tas Kungs bija viņiem devis prieku par viņu ienaidniekiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc tam visi Jūdas un Jeruzālemes vīri ar Jehošāfātu priekšgalā ar prieku atgriezās Jeruzālemē jo Kungs tos bija iepriecinājis sakaudams ienaidniekus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֠יָּשֻׁבוּ
way·yā·šu·ḇū
And they returned Pēc, tam, visi, vīri, no, Jūdas, un, Jeruzālemes, griezās, atpakaļ καὶ, ἐπέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp Vai·ya·shu·vu: And they returned -- Occurrence 39 of 51.
כָּל
kāl-
every - πᾶς H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 1607 of 2745.
אִ֨ישׁ
’îš
man - ἀνὴρ H376 N‑msc 'ish: man -- Occurrence 766 of 1097.
יְהוּדָ֤ה
yə·hū·ḏāh
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 304 of 681.
וִֽירוּשָׁלִַ֙ם֙
wî·rū·šā·lim
and Jerusalem - εἰς, Ιερουσαλημ H3389 Conj‑w|N‑proper‑fs vi·ru·sha·Lim: and Jerusalem -- Occurrence 14 of 46.
וִֽיהוֹשָׁפָ֣ט
wî·hō·wō·šā·p̄āṭ
with Jehoshaphat un, Jošafats, viņu, priekšgalā καὶ, Ιωσαφατ H3092 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·ho·sha·Fat: with Jehoshaphat -- Occurrence 10 of 10.
בְּרֹאשָׁ֔ם
bə·rō·šām,
in front of them - ἡγούμενος, αὐτῶν H7218 Prep‑b|N‑msc|3mp be·ro·Sham,: in front of them -- Occurrence 4 of 8.
לָשׁ֥וּב
lā·šūḇ
to go back un, gāja - H7725 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Shuv: to go back -- Occurrence 14 of 24.
אֶל
’el-
to uz - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2425 of 3531.
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
Jerusalem Jeruzālemi - H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim: Jerusalem -- Occurrence 94 of 345.
בְּשִׂמְחָ֑ה
bə·śim·ḥāh;
with joy ar, prieku ἐν, εὐφροσύνῃ H8057 Prep‑b|N‑fs be·sim·Chah;: with joy -- Occurrence 7 of 13.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2067 of 4334.
שִׂמְּחָ֥ם
śim·mə·ḥām
had made them rejoice Tas, Kungs, bija, viņiem, devis, prieku εὔφρανεν, αὐτοὺς H8055 V‑Piel‑Perf‑3ms|3mp sim·me·Cham: had made them rejoice -- Occurrence 1 of 3.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 141 of 608.
מֵֽאוֹיְבֵיהֶֽם׃
mê·’ō·wy·ḇê·hem.
over their enemies par, viņu, ienaidniekiem ἀπὸ, τῶν, ἐχθρῶν, αὐτῶν H341 Prep‑m|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3mp Me·'oy·vei·Hem.: over their enemies -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) μεγάλῃ
28 2_chronicles 20:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֙אוּ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם בִּנְבָלִ֥ים וּבְכִנֹּר֖וֹת וּבַחֲצֹצְר֑וֹת אֶל בֵּ֖ית יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee nahze us Ieruſalemi ar Sohma‐Stabulehm un Kohklehm un Trummetehm us ta KUNGA Nammu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθον εἰς Ιερουσαλημ ἐν νάβλαις καὶ ἐν κινύραις καὶ ἐν σάλπιγξιν εἰς οἶκον κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθον εις Ιερουσαλήμ εν νάβλαις και κινύραις και εν σάλπιγξιν εις οίκον κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi ienāca Jeruzālemē ar arfām cītarām un taurēm un devās uz Tā Kunga namu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ar arfām lirām un taurēm viņi devās uz Jeruzālemi uz Kunga namu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
So they came Un, viņi, ienāca καὶ, εἰσῆλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: So they came -- Occurrence 156 of 188.
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
to Jerusalem Jeruzālemē Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·Ru·sha·Lim,: to Jerusalem -- Occurrence 95 of 345.
בִּנְבָלִ֥ים
bin·ḇā·lîm
with stringed instruments ar, arfām ἐν, νάβλαις H5035 Prep‑b|N‑mp bin·va·Lim: with stringed instruments -- Occurrence 4 of 5.
וּבְכִנֹּר֖וֹת
ū·ḇə·ḵin·nō·rō·wṯ
and harps cītarām καὶ, ἐν, κινύραις H3658 Conj‑w,Prep‑b|N‑mp u·ve·chin·no·Rot: and harps -- Occurrence 4 of 7.
וּבַחֲצֹצְר֑וֹת
ū·ḇa·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ;
and trumpets un, taurēm καὶ, ἐν, σάλπιγξιν H2689 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑fp u·va·cha·tzo·tze·Rot;: and trumpets -- Occurrence 4 of 4.
אֶל
’el-
to un, devās, uz εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2426 of 3531.
בֵּ֖ית
bêṯ
the house Tā, Kunga, namu οἶκον H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 346 of 724.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 3450 of 6218.
- (no match) εἰς
29 2_chronicles 20:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֙ פַּ֣חַד אֱלֹהִ֔ים עַ֖ל כָּל מַמְלְכ֣וֹת הָאֲרָצ֑וֹת בְּשָׁמְעָ֕ם כִּ֚י נִלְחַ֣ם יְהוָ֔ה עִ֖ם אוֹיְבֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Deewa Bailoẜchana nahze pahr wiẜẜahm Semmes Walſtibahm kad tee dſirdeja ka tas KUNGS bij prett Iſraela Eenaidneekeem kaŗŗojis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἔκστασις κυρίου ἐπὶ πάσας τὰς βασιλείας τῆς γῆς ἐν τῷ ἀκοῦσαι αὐτοὺς ὅτι ἐπολέμησεν κύριος πρὸς τοὺς ὑπεναντίους Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο έκστασις κυρίου επί πάσας τας βασιλείας της γης εν τω ακούσαι αυτούς ότι κύριος επολέμησε μετά των υπεναντίων Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un bailes no Dieva pārņēma visu zemju ķēniņu valstis dzirdot ka Tas Kungs bija karojis pret Israēla ienaidniekiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Pār visām zemes valstīm kur vien to uzzināja tagad nāca Dieva šausmas jo Kungs bija karojis ar Israēla ienaidniekiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֙
way·hî
And was Un, bailes, no, Dieva, pārņēma καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And was -- Occurrence 589 of 781.
פַּ֣חַד
pa·ḥaḏ
the fear - ἔκστασις H6343 N‑msc Pa·chad: the fear -- Occurrence 3 of 16.
אֱלֹהִ֔ים
’ĕ·lō·hîm,
of God - κυρίου H430 N‑mp E·lo·Him,: of God -- Occurrence 381 of 680.
עַ֖ל
‘al
on visu, zemju, ķēniņu, valstis ἐπὶ H5921 Prep 'al: on -- Occurrence 1895 of 3469.
כָּל
kāl-
all - πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1608 of 2745.
מַמְלְכ֣וֹת
mam·lə·ḵō·wṯ
the kingdoms - τὰς, βασιλείας H4467 N‑fpc mam·le·Chot: the kingdoms -- Occurrence 8 of 24.
הָאֲרָצ֑וֹת
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ;
of [those] countries - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fp ha·'a·ra·Tzot;: of [those] countries -- Occurrence 14 of 47.
בְּשָׁמְעָ֕ם
bə·šā·mə·‘ām
when they heard dzirdot ἐν, τῷ, ἀκοῦσαι, αὐτοὺς H8085 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp be·sha·me·'Am: when they heard -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֚י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 2068 of 4334.
נִלְחַ֣ם
nil·ḥam
had fought Tas, Kungs, bija, karojis ἐπολέμησεν H3898 V‑Nifal‑Perf‑3ms nil·Cham: had fought -- Occurrence 18 of 23.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 3451 of 6218.
עִ֖ם
‘im
against pret πρὸς H5973 Prep 'im: against -- Occurrence 294 of 437.
אוֹיְבֵ֥י
’ō·wy·ḇê
the enemies Israēla, ienaidniekiem τοὺς, ὑπεναντίους H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc 'oy·Vei: the enemies -- Occurrence 1 of 2.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1623 of 2260.
30 2_chronicles 20:30
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּשְׁקֹ֖ט מַלְכ֣וּת יְהוֹשָׁפָ֑ט וַיָּ֧נַֽח ל֦וֹ אֱלֹהָ֖יו מִסָּבִֽיב׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta bija Ioſawata Walſtibw ar Meeru un wiꞥꞥa Deews dewe tam Meeru wiẜsapkahrt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰρήνευσεν ἡ βασιλεία Ιωσαφατ καὶ κατέπαυσεν αὐτῷ ὁ θεὸς αὐτοῦ κυκλόθεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jošafāta ķēniņa valsti neviens neaizskāra un viņa Dievs tam deva mieru no visiem visapkārt
🇱🇻 Latvian (2024):
Jehošāfāta valsts vairs netika traucēta Dievs bija devis mieru visapkārt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּשְׁקֹ֖ט
wat·tiš·qōṭ
And was quiet Un, Jošafāta, ķēniņa, valsti, neviens, neaizskāra καὶ, εἰρήνευσεν H8252 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tish·Kot: And was quiet -- Occurrence 6 of 6.
מַלְכ֣וּת
mal·ḵūṯ
the realm - , βασιλεία H4438 N‑fsc mal·Chut: the realm -- Occurrence 6 of 27.
יְהוֹשָׁפָ֑ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ;
of Jehoshaphat - Ιωσαφατ H3092 N‑proper‑ms ye·ho·sha·Fat;: of Jehoshaphat -- Occurrence 49 of 60.
וַיָּ֧נַֽח
way·yā·naḥ
for gave rest un, viņa, Dievs, tam, deva, mieru καὶ, κατέπαυσεν H5117 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·nach: for gave rest -- Occurrence 6 of 6.
ל֦וֹ
lōw
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
אֱלֹהָ֖יו
’ĕ·lō·hāw
his God - , θεὸς, αὐτοῦ H430 N‑mpc|3ms 'e·lo·Hav: his God -- Occurrence 26 of 58.
מִסָּבִֽיב׃
mis·sā·ḇîḇ.
all around no, visiem, visapkārt κυκλόθεν H5439 Prep‑m|Adv mis·sa·Viv.: all around -- Occurrence 18 of 41.
פ
- - - --- Punc Peh.
31 2_chronicles 20:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּמְלֹ֥ךְ יְהוֹשָׁפָ֖ט עַל יְהוּדָ֑ה בֶּן שְׁלֹשִׁים֩ וְחָמֵ֨שׁ שָׁנָ֜ה בְּמָלְכ֗וֹ וְעֶשְׂרִ֨ים וְחָמֵ֤שׁ שָׁנָה֙ מָלַ֣ךְ בִּֽירוּשָׁלִַ֔ם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ עֲזוּבָ֖ה בַּת שִׁלְחִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà waldija Ioſawats pahr Iuhdu wiꞥſch bija trihsdeẜmits un peezus Gaddus wezz kad tas par Ꞣehniꞥu tappe un waldija diwideẜmits peezus Gaddus Ieruſalemê un wiꞥꞥa Mahtei bija Aſuba Wahrda Silka Meita 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐβασίλευσεν Ιωσαφατ ἐπὶ τὸν Ιουδαν ἐτῶν τριάκοντα πέντε ἐν τῷ βασιλεῦσαι αὐτὸν καὶ εἴκοσι πέντε ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ καὶ ὄνομα τῇ μητρὶ αὐτοῦ Αζουβα θυγάτηρ Σαλι
🇬🇷 Greek ABP:
και εβασίλευσεν Ιωσαφάτ επί τον Ιούδα ων τριακονταπέντε ετών εν τω βασιλεύειν αυτόν και είκοσι και πέντε έτη εβασίλευσεν εν Ιερουσαλήμ και όνομα τη μητρί αυτού Αζουβά θυγάτηρ Σελεϊ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jošafats valdīja pār Jūdu viņš bija trīsdesmit piecus gadus vecs kad viņš kļuva par ķēniņu un valdīja divdesmit piecus gadus Jeruzālemē un viņa mātes vārds bija Ašuba Šilhija meita
🇱🇻 Latvian (2024):
Jehošāfātam bija trīsdesmit pieci gadi kad viņš sāka valdīt Jūdā Viņš valdīja Jeruzālemē divdesmit piecus gadus Viņa mātes vārds bija Azūba Šilhī meita
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּמְלֹ֥ךְ
way·yim·lōḵ
So was king Un, Jošafats, valdīja, pār, Jūdu καὶ, ἐβασίλευσεν H4427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·Loch: So was king -- Occurrence 72 of 83.
יְהוֹשָׁפָ֖ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
Jehoshaphat - Ιωσαφατ H3092 N‑proper‑ms ye·ho·sha·Fat: Jehoshaphat -- Occurrence 50 of 60.
עַל
‘al-
over - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1896 of 3469.
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
Judah - τὸν, Ιουδαν H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah;: Judah -- Occurrence 305 of 681.
בֶּן
ben-
Old viņš, bija ἐτῶν H1121 N‑msc ben-: Old -- Occurrence 849 of 1278.
שְׁלֹשִׁים֩
šə·lō·šîm
thirty trīsdesmit, piecus, gadus, vecs τριάκοντα H7970 Number‑cp she·lo·Shim: thirty -- Occurrence 85 of 107.
וְחָמֵ֨שׁ
wə·ḥā·mêš
and [He was] five - πέντε H2568 Conj‑w|Number‑fs ve·cha·Mesh: and [He was] five -- Occurrence 29 of 42.
שָׁנָ֜ה
šā·nāh
years old - - H8141 N‑fs sha·Nah: years old -- Occurrence 328 of 419.
בְּמָלְכ֗וֹ
bə·mā·lə·ḵōw,
when he became king kad, viņš, kļuva, par, ķēniņu ἐν, τῷ, βασιλεῦσαι, αὐτὸν H4427 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3ms be·ma·le·Cho,: when he became king -- Occurrence 13 of 21.
וְעֶשְׂרִ֨ים
wə·‘eś·rîm
and twenty un, valdīja, divdesmit, piecus, gadus καὶ, εἴκοσι H6242 Conj‑w|Number‑cp ve·'es·Rim: and twenty -- Occurrence 54 of 94.
וְחָמֵ֤שׁ
wə·ḥā·mêš
and five - πέντε H2568 Conj‑w|Number‑fs ve·cha·Mesh: and five -- Occurrence 30 of 42.
שָׁנָה֙
šā·nāh
years - ἔτη H8141 N‑fs sha·Nah: years -- Occurrence 329 of 419.
מָלַ֣ךְ
mā·laḵ
he reigned - ἐβασίλευσεν H4427 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·Lach: he reigned -- Occurrence 81 of 105.
בִּֽירוּשָׁלִַ֔ם
bî·rū·šā·lim,
in Jerusalem Jeruzālemē ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim,: in Jerusalem -- Occurrence 69 of 153.
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
And name [was] un, viņa, mātes, vārds καὶ, ὄνομα H8034 Conj‑w|N‑msc ve·Shem: And name [was] -- Occurrence 84 of 99.
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
of His mother - τῇ, μητρὶ, αὐτοῦ H517 N‑fsc|3ms im·Mo,: of His mother -- Occurrence 60 of 79.
עֲזוּבָ֖ה
‘ă·zū·ḇāh
Azubah bija, Ašuba Αζουβα H5806 N‑proper‑fs 'a·zu·Vah: Azubah -- Occurrence 4 of 4.
בַּת
baṯ-
the daughter Šilhija, meita θυγάτηρ H1323 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 94 of 167.
שִׁלְחִֽי׃
šil·ḥî.
of Shilhi - Σαλι H7977 N‑proper‑ms shil·Chi.: of Shilhi -- Occurrence 2 of 2.
32 2_chronicles 20:32
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֗לֶךְ בְּדֶ֛רֶךְ אָבִ֥יו אָסָ֖א וְלֹא סָ֣ר מִמֶּ֑נָּה לַעֲשׂ֥וֹת הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ſtaigaja eekẜch ẜawa Tehwa Aẜẜus Zełłeem un ne atſtahje no teem darridams kas tam KUNGAM patikke 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθη ἐν ταῖς ὁδοῖς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ασα καὶ οὐκ ἐξέκλινεν τοῦ ποιῆσαι τὸ εὐθὲς ἐνώπιον κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθη εν ταις οδοίς Ασά του πατρός αυτού και ουκ εξέκλινε απ' αυτών του ποιήσαι το ευθές ενώπιον κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš staigāja sava tēva Asas ceļus un nenovērsās no tiem darīdams to kas ir taisnīgs Tā Kunga acīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš staigāja sava tēva Āsas ceļu un nenovērsās no tiem darīja tikai to kas tīkams Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֗לֶךְ
way·yê·leḵ,
And he walked Un, viņš, staigāja καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech,: And he walked -- Occurrence 193 of 212.
בְּדֶ֛רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in the way sava, tēva, Asas, ceļus ἐν, ταῖς, ὁδοῖς H1870 Prep‑b|N‑csc be·De·rech: in the way -- Occurrence 26 of 54.
אָבִ֥יו
’ā·ḇîw
of his father - τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: of his father -- Occurrence 161 of 193.
אָסָ֖א
’ā·sā
Asa - Ασα H609 N‑proper‑ms 'a·Sa: Asa -- Occurrence 44 of 46.
וְלֹא
wə·lō-
and not un, nenovērsās, no, tiem καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 720 of 1589.
סָ֣ר
sār
did turn aside - ἐξέκλινεν H5493 V‑Qal‑Perf‑3ms sar: did turn aside -- Occurrence 24 of 30.
מִמֶּ֑נָּה
mim·men·nāh;
from it - - H4480 Prep|3fs mi·Men·nah;: from it -- Occurrence 35 of 60.
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
doing [what was] darīdams τοῦ, ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: doing [what was] -- Occurrence 131 of 220.
הַיָּשָׁ֖ר
hay·yā·šār
right to, kas, ir, taisnīgs τὸ, εὐθὲς H3477 Art|Adj‑ms hai·ya·Shar: right -- Occurrence 24 of 35.
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the sight Tā, Kunga, acīs ἐνώπιον H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: in the sight -- Occurrence 108 of 139.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 3452 of 6218.
33 2_chronicles 20:33
🇮🇱 Hebrew:
אַ֥ךְ הַבָּמ֖וֹת לֹא סָ֑רוּ וְע֤וֹד הָעָם֙ לֹא הֵכִ֣ינוּ לְבָבָ֔ם לֵאלֹהֵ֖י אֲבֹתֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tatẜchu tee Augſtumi ne tappe nopohſtiti jo tee Łaudis ne bij wehl ẜawu Ꞩirdi pee ẜawo Tehwo Deewu paſtahwigu taiẜijẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀλλὰ τὰ ὑψηλὰ ἔτι ὑπῆρχεν καὶ ἔτι ὁ λαὸς οὐ κατεύθυνεν τὴν καρδίαν πρὸς κύριον θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
πλην τα υψηλά ουκ εξήρθη και έτι ο λαός ου κατευθυνε την καρδίαν αυτών προς κύριον τον θεόν των πατέρων αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Taču augstieņu svētnīcas netika nopostītas un tauta vēl nebija pilnīgi savu sirdi novēlējusi savam tēvu Dievam
🇱🇻 Latvian (2024):
Vienīgi augstieņu altārus viņš nenovāca Ļaužu sirdis nebija pilnīgi nodevušās savu tēvu Dievam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַ֥ךְ
’aḵ
Nevertheless Taču ἀλλὰ H389 Adv 'ach: Nevertheless -- Occurrence 79 of 155.
הַבָּמ֖וֹת
hab·bā·mō·wṯ
the high places augstieņu, svētnīcas, netika, nopostītas τὰ, ὑψηλὰ H1116 Art|N‑fp hab·ba·Mot: the high places -- Occurrence 20 of 24.
לֹא
lō-
not - ὑπῆρχεν H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1549 of 3269.
סָ֑רוּ
sā·rū;
were taken away - - H5493 V‑Qal‑Perf‑3cp Sa·ru;: were taken away -- Occurrence 16 of 19.
וְע֤וֹד
wə·‘ō·wḏ
for as yet un, tauta, vēl, nebija, pilnīgi καὶ, ἔτι H5750 Conj‑w|Adv ve·'od: for as yet -- Occurrence 5 of 23.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 542 of 729.
לֹא
lō-
not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1550 of 3269.
הֵכִ֣ינוּ
hê·ḵî·nū
had directed - κατεύθυνεν H3559 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Chi·nu: had directed -- Occurrence 1 of 5.
לְבָבָ֔ם
lə·ḇā·ḇām,
their hearts savu, sirdi, novēlējusi τὴν, καρδίαν H3824 N‑msc|3mp le·va·Vam,: their hearts -- Occurrence 12 of 14.
לֵאלֹהֵ֖י
lê·lō·hê
to the God savam, tēvu, Dievam πρὸς, κύριον H430 Prep‑l|N‑mpc le·lo·Hei: to the God -- Occurrence 5 of 15.
אֲבֹתֵיהֶֽם׃
’ă·ḇō·ṯê·hem.
of their fathers - τῶν, πατέρων, αὐτῶν H1 N‑mpc|3mp 'a·vo·tei·Hem.: of their fathers -- Occurrence 15 of 26.
- (no match) ἔτι, θεὸν
34 2_chronicles 20:34
🇮🇱 Hebrew:
וְיֶ֙תֶר֙ דִּבְרֵ֣י יְהוֹשָׁפָ֔ט הָרִאשֹׁנִ֖ים וְהָאַחֲרֹנִ֑ים הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֗ים בְּדִבְרֵי֙ יֵה֣וּא בֶן חֲנָ֔נִי אֲשֶׁ֣ר הֹֽעֲלָ֔ה עַל סֵ֖פֶר מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kas wehl no Ioſawata Leetahm atleek tik labbi tahs pirmas kà tahs pehdejas raugi tahs irr rakſtitas eekẜch Ießẜa Anana Dehla Stahſteem ko wiꞥſch irr ẜarakſtijs eekẜch to Iſraëła Ꞣehniꞥu Grahmatas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ λοιποὶ λόγοι Ιωσαφατ οἱ πρῶτοι καὶ οἱ ἔσχατοι ἰδοὺ γεγραμμένοι ἐν λόγοις Ιου τοῦ Ανανι ὃς κατέγραψεν βιβλίον βασιλέων Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και οι λοιποί λόγοι Ιωσαφάτ οι πρώτοι και οι έσχατοι ιδού γεγραμμένοι εν λόγοις Ιηού του Ανανεί ους κατέγραψε επί βιβλίου βασιλέων Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kas vēl par Jošafātu stāstāms no sākuma līdz beigām redzi tas ir uzrakstīts Jehus Hananija dēla aprakstos ko tas ir pievienojis Israēla ķēniņu grāmatai
🇱🇻 Latvian (2024):
Un pārējie Jehošāfāta darbi no pirmā līdz pēdējam redzi tie ir aprakstīti Jehus Hānānī dēla stāstos kurus viņš pierakstījis Israēla ķēniņu grāmatā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיֶ֙תֶר֙
wə·ye·ṯer
And the rest Un, kas, vēl, par, Jošafātu, stāstāms καὶ, οἱ, λοιποὶ H3499 Conj‑w|N‑msc ve·Ye·ter: And the rest -- Occurrence 41 of 56.
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
of the acts - λόγοι H1697 N‑mpc div·Rei: of the acts -- Occurrence 146 of 241.
יְהוֹשָׁפָ֔ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ,
of Jehoshaphat - Ιωσαφατ H3092 N‑proper‑ms ye·ho·sha·Fat,: of Jehoshaphat -- Occurrence 51 of 60.
הָרִאשֹׁנִ֖ים
hā·ri·šō·nîm
first no, sākuma οἱ, πρῶτοι H7223 Art|Adj‑mp ha·ri·sho·Nim: first -- Occurrence 14 of 30.
וְהָאַחֲרֹנִ֑ים
wə·hā·’a·ḥă·rō·nîm;
and last līdz, beigām καὶ, οἱ, ἔσχατοι H314 Conj‑w,Art|Adj‑mp ve·ha·'a·cha·ro·Nim;: and last -- Occurrence 4 of 8.
הִנָּ֣ם
hin·nām
indeed redzi, tas, ir, uzrakstīts ἰδοὺ H2005 Interjection|3mp hin·Nam: indeed -- Occurrence 4 of 15.
כְּתוּבִ֗ים
kə·ṯū·ḇîm,
they [are] written - γεγραμμένοι H3789 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp ke·tu·Vim,: they [are] written -- Occurrence 42 of 54.
בְּדִבְרֵי֙
bə·ḏiḇ·rê
in the book Jehus, Hananija, dēla, aprakstos ἐν, λόγοις H1697 Prep‑b|N‑mpc be·div·Rei: in the book -- Occurrence 4 of 7.
יֵה֣וּא
yê·hū
of Jehu - Ιου H3058 N‑proper‑ms ye·Hu: of Jehu -- Occurrence 42 of 47.
בֶן
ḇen-
son - τοῦ H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 137 of 283.
חֲנָ֔נִי
ḥă·nā·nî,
of Hanani - Ανανι H2607 N‑proper‑ms cha·Na·ni,: of Hanani -- Occurrence 6 of 10.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which ko, tas, ir, pievienojis ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 3291 of 4804.
הֹֽעֲלָ֔ה
hō·‘ă·lāh,
[is] mentioned - κατέγραψεν H5927 V‑Hofal‑Perf‑3ms ho·'a·Lah,: [is] mentioned -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
in - - H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 1897 of 3469.
סֵ֖פֶר
sê·p̄er
the book Israēla, ķēniņu, grāmatai βιβλίον H5612 N‑msc Se·fer: the book -- Occurrence 57 of 97.
מַלְכֵ֥י
mal·ḵê
of the kings - βασιλέων H4428 N‑mpc mal·Chei: of the kings -- Occurrence 49 of 110.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1624 of 2260.
35 2_chronicles 20:35
🇮🇱 Hebrew:
וְאַחֲרֵיכֵ֗ן אֶתְחַבַּר֙ יְהוֹשָׁפָ֣ט מֶֽלֶךְ יְהוּדָ֔ה עִ֖ם אֲחַזְיָ֣ה מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל ה֖וּא הִרְשִׁ֥יעַ לַעֲשֽׂוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pehz to apbeedrinajahs Ioſawats tas Ꞣehniꞥẜch no Iuhda ar Akaẜiju to Iſraëła Ꞣehniꞥu tas turrejahs besdeewigi eekẜch ẜaweem Darbeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μετὰ ταῦτα ἐκοινώνησεν Ιωσαφατ βασιλεὺς Ιουδα πρὸς Οχοζιαν βασιλέα Ισραηλ καὶ οὗτος ἠνόμησεν
🇬🇷 Greek ABP:
και μετά ταύτα εκοινώνησεν Ιωσαφάτ βασιλεύς Ιούδα μετά Οχοζίου βασιλέως Ισραήλ και αυτός ηνόμησε του ποιήσαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pēc tam Jošafats Jūdas ķēniņš sabiedrojās ar Ahasju Israēla ķēniņu tas bija ļauns savos darbos
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc tam Jūdas ķēniņš Jehošāfāts vienojās ar Israēla ķēniņu Ahazjāhu kurš darīja ļaunu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַחֲרֵיכֵ֗ן
wə·’a·ḥă·rê·ḵên,
And after this Un, pēc, tam μετὰ, ταῦτα H310 Conj‑w|Prep ve·'a·cha·rei·Chen,: And after this -- Occurrence 1 of 2.
אֶתְחַבַּר֙
’eṯ·ḥab·bar
allied himself Jošafats, Jūdas, ķēniņš, sabiedrojās ἐκοινώνησεν H2266 V‑Hitpael‑Perf‑3ms 'et·chab·Bar: allied himself -- Occurrence 1 of 1.
יְהוֹשָׁפָ֣ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
Jehoshaphat - Ιωσαφατ H3092 N‑proper‑ms ye·ho·sha·Fat: Jehoshaphat -- Occurrence 52 of 60.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
king - βασιλεὺς H4428 N‑msc Me·lech-: king -- Occurrence 511 of 896.
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: of Judah -- Occurrence 306 of 681.
עִ֖ם
‘im
with ar πρὸς H5973 Prep 'im: with -- Occurrence 295 of 437.
אֲחַזְיָ֣ה
’ă·ḥaz·yāh
Ahaziah Ahasju Οχοζιαν H274 N‑proper‑ms 'a·chaz·Yah: Ahaziah -- Occurrence 5 of 5.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
king Israēla, ķēniņu βασιλέα H4428 N‑msc Me·lech-: king -- Occurrence 512 of 896.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 1625 of 2260.
ה֖וּא

he tas, bija, ļauns, savos, darbos καὶ, οὗτος H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 553 of 865.
הִרְשִׁ֥יעַ
hir·šî·a‘
acted wickedly - ἠνόμησεν H7561 V‑Hifil‑Perf‑3ms hir·Shi·a': acted wickedly -- Occurrence 1 of 1.
לַעֲשֽׂוֹת׃
la·‘ă·śō·wṯ.
very - - H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot.: very -- Occurrence 132 of 220.
- (no match) καὶ
36 2_chronicles 20:36
🇮🇱 Hebrew:
וַיְחַבְּרֵ֣הוּ עִמּ֔וֹ לַעֲשׂ֥וֹת אֳנִיּ֖וֹת לָלֶ֣כֶת תַּרְשִׁ֑ישׁ וַיַּעֲשׂ֥וּ אֳנִיּ֖וֹת בְּעֶצְי֥וֹן גָּֽבֶר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜaderreja ar to leelas Laiwas darriht us Iuhŗu braukt un tee darrija leelas Laiwas Ezeon‐Gaberâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῷ ποιῆσαι καὶ πορευθῆναι πρὸς αὐτὸν τοῦ ποιῆσαι πλοῖα τοῦ πορευθῆναι εἰς Θαρσις καὶ ἐποίησεν πλοῖα ἐν Γασιωνγαβερ
🇬🇷 Greek ABP:
και εκοινώνησε μετ' αυτού του ποιήσαι πλοία και πορευθήναι εις Θαρσείς και εποίησε πλοία εν Γασιών Γάβερ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš ar to vienojās taisīt kuģus ar kuriem braukt uz Taršišu un viņi būvēja kuģus EcionGeberā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi vienojās būvēt kuģus ar kuriem braukt uz Taršīšu Kuģus viņi būvēja Ecjongeberā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְחַבְּרֵ֣הוּ
way·ḥab·bə·rê·hū
And he allied himself Un, viņš, ar, to, vienojās ἐν, τῷ, ποιῆσαι, καὶ, πορευθῆναι, πρὸς, αὐτὸν H2266 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3ms vay·chab·be·Re·hu: And he allied himself -- Occurrence 1 of 1.
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with him - - H5973 Prep|3ms im·Mo,: with him -- Occurrence 119 of 153.
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to make taisīt τοῦ, ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to make -- Occurrence 133 of 220.
אֳנִיּ֖וֹת
’o·nî·yō·wṯ
ships kuģus πλοῖα H591 N‑fp o·ni·Yot: ships -- Occurrence 9 of 19.
לָלֶ֣כֶת
lā·le·ḵeṯ
to go to ar, kuriem, braukt τοῦ, πορευθῆναι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet: to go to -- Occurrence 60 of 83.
תַּרְשִׁ֑ישׁ
tar·šîš;
Tarshish uz, Taršišu εἰς, Θαρσις H8659 N‑proper‑ms tar·Shish;: Tarshish -- Occurrence 6 of 20.
וַיַּעֲשׂ֥וּ
way·ya·‘ă·śū
and they made un, viņi, būvēja, kuģus καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Su: and they made -- Occurrence 58 of 79.
אֳנִיּ֖וֹת
’o·nî·yō·wṯ
the ships - πλοῖα H591 N‑fp o·ni·Yot: the ships -- Occurrence 10 of 19.
בְּעֶצְי֥וֹן
bə·‘eṣ·yō·wn
in EcionGeberā ἐν, Γασιωνγαβερ --- Prep be·'etz·Yon: in -- Occurrence .
גָּֽבֶר׃
gā·ḇer.
Ezion Geber - - H6100 Prep|N‑proper‑fs Ga·ver.: Ezion Geber -- Occurrence 5 of 5.
37 2_chronicles 20:37
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתְנַבֵּ֞א אֱלִיעֶ֤זֶר בֶּן דֹּדָוָ֙הוּ֙ מִמָּ֣רֵשָׁ֔ה עַל יְהוֹשָׁפָ֖ט לֵאמֹ֑ר כְּהִֽתְחַבֶּרְךָ֣ עִם אֲחַזְיָ֗הוּ פָּרַ֤ץ יְהוָה֙ אֶֽת מַעֲשֶׂ֔יךָ וַיִּשָּׁבְר֣וּ אֳנִיּ֔וֹת וְלֹ֥א עָצְר֖וּ לָלֶ֥כֶת אֶל תַּרְשִֽׁישׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Elieſers Dodawa Dehls no Mareſas ẜluddinaja prett Ioſawatu Praweeẜchu Mahzibu ẜazzidams Tadehł ka tu ar Akaẜiju eẜẜi apbeedrinajees tad irr tas KUNGS tawu Darbu ẜaplohẜijs un tahs Laiwas ẜadauſijs un tee ne warreja us Iuhŗu braukt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπροφήτευσεν Ελιεζερ ὁ τοῦ Δωδια ἀπὸ Μαρισης ἐπὶ Ιωσαφατ λέγων ὡς ἐφιλίασας τῷ Οχοζια ἔθραυσεν κύριος τὸ ἔργον σου καὶ συνετρίβη τὰ πλοῖά σου καὶ οὐκ ἐδυνάσθη τοῦ πορευθῆναι εἰς Θαρσις
🇬🇷 Greek ABP:
και προεφήτευσεν Ελιέζερ ο του Δωδίου εκ Μαιρισά επί Ιωσαφάτ λέγων ως εκοινώνησας τω Οχοζία διέκοψε κύριος τα έργα σου και συνετρίβσαν τα πλοία σου και ουκ ηδυνήθησαν του πορευθήναι εις Θαρσείς
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Ēliēzers Dodava dēls no Marešas pravietoja pret Jošafātu sacīdams Tādēļ ka tu esi sabiedrojies ar Ahasju Tas Kungs sašķels tavu darbu Un kuģi pārlūza un nevarēja doties uz Taršišu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Elīezers Dodāvāhu dēls no Mārēšas pravietoja Jehošāfātam Tādēļ ka tu vienojies ar Ahazjāhu Kungs satrieks to ko tu taisīji kuģi tika sadragāti un nenokļuva Taršīšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתְנַבֵּ֞א
way·yiṯ·nab·bê
But prophesied Bet, Ēliēzers, Dodava, dēls, no, Marešas, pravietoja καὶ, ἐπροφήτευσεν H5012 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·nab·Be: But prophesied -- Occurrence 5 of 5.
אֱלִיעֶ֤זֶר
’ĕ·lî·‘e·zer
Eliezer - Ελιεζερ H461 N‑proper‑ms 'e·li·'E·zer: Eliezer -- Occurrence 5 of 6.
בֶּן
ben-
son - , τοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 850 of 1278.
דֹּדָוָ֙הוּ֙
dō·ḏā·wā·hū
of Dodavah - Δωδια H1735 N‑proper‑ms do·da·Va·hu: of Dodavah -- Occurrence 1 of 1.
מִמָּ֣רֵשָׁ֔ה
mim·mā·rê·šāh,
of Mareshah - ἀπὸ, Μαρισης H4762 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·Ma·re·Shah,: of Mareshah -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
against pret ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1898 of 3469.
יְהוֹשָׁפָ֖ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
Jehoshaphat Jošafātu Ιωσαφατ H3092 N‑proper‑ms ye·ho·sha·Fat: Jehoshaphat -- Occurrence 53 of 60.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 647 of 936.
כְּהִֽתְחַבֶּרְךָ֣
kə·hiṯ·ḥab·ber·ḵā
because you have allied yourself Tādēļ, ka, tu, esi, sabiedrojies ὡς, ἐφιλίασας H2266 Prep‑k|V‑Hitpael‑Inf|2ms ke·hit·chab·ber·Cha: because you have allied yourself -- Occurrence 1 of 1.
עִם
‘im-
with ar τῷ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 296 of 437.
אֲחַזְיָ֗הוּ
’ă·ḥaz·yā·hū,
Ahaziah Ahasju Οχοζια H274 N‑proper‑ms 'a·chaz·Ya·hu,: Ahaziah -- Occurrence 16 of 26.
פָּרַ֤ץ
pā·raṣ
has destroyed Tas, Kungs, sašķels ἔθραυσεν H6555 V‑Qal‑Perf‑3ms pa·Ratz: has destroyed -- Occurrence 5 of 7.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3453 of 6218.
אֶֽת
’eṯ-
- tavu, darbu τὸ, ἔργον, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5124 of 7034.
מַעֲשֶׂ֔יךָ
ma·‘ă·śe·ḵā,
your works - - H4639 N‑mpc|2ms ma·'a·Sei·cha,: your works -- Occurrence 4 of 13.
וַיִּשָּׁבְר֣וּ
way·yiš·šā·ḇə·rū
And were wrecked Un, kuģi, pārlūza καὶ, συνετρίβη H7665 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·sha·ve·Ru: And were wrecked -- Occurrence 1 of 1.
אֳנִיּ֔וֹת
’o·nî·yō·wṯ,
the ships - τὰ, πλοῖά, σου H591 N‑fp o·ni·Yot,: the ships -- Occurrence 11 of 19.
וְלֹ֥א
wə·lō
so that not un, nevarēja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: so that not -- Occurrence 721 of 1589.
עָצְר֖וּ
‘ā·ṣə·rū
they were able - ἐδυνάσθη H6113 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·tze·Ru: they were able -- Occurrence 1 of 2.
לָלֶ֥כֶת
lā·le·ḵeṯ
to go doties τοῦ, πορευθῆναι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet: to go -- Occurrence 61 of 83.
אֶל
’el-
to uz εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2427 of 3531.
תַּרְשִֽׁישׁ׃
tar·šîš.
Tarshish Taršišu Θαρσις H8659 N‑proper‑ms tar·Shish.: Tarshish -- Occurrence 7 of 20.