📖 2_chronicles Chapter 16

1 2_chronicles 16:1
🇮🇱 Hebrew:
בִּשְׁנַ֨ת שְׁלֹשִׁ֤ים וָשֵׁשׁ֙ לְמַלְכ֣וּת אָסָ֔א עָלָ֞ה בַּעְשָׁ֤א מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵל֙ עַל יְהוּדָ֔ה וַיִּ֖בֶן אֶת הָרָמָ֑ה לְבִלְתִּ֗י תֵּ֚ת יוֹצֵ֣א וָבָ֔א לְאָסָ֖א מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Treẜchadeẜmits ẜeẜtâ Gaddâ tahs Waldiẜchanas Aẜẜus zehlehs Baëſus tas Iſraëła Ꞣehniꞥẜch prett Iuhdu un ustaiẜija Rahmu ka wiꞥſch ne weenu liktu iseet neds ee‐eet pee Aẜẜus to Ꞣehniꞥu no Iuhda 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν τῷ ὀγδόῳ καὶ τριακοστῷ ἔτει τῆς βασιλείας Ασα ἀνέβη Βαασα βασιλεὺς Ισραηλ ἐπὶ Ιουδαν καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν Ραμα τοῦ μὴ δοῦναι ἔξοδον καὶ εἴσοδον τῷ Ασα βασιλεῖ Ιουδα
🇬🇷 Greek ABP:
και εν τω έτει τριακοστώ οκτώ της βασιλείας Ασά ανέβη Βαασά βασιλεύς Ισραήλ επί Ιούδαν και ωκοδόμησε την Ραμά του μη δούναι έξοδον και είσοδον τω Ασά βασιλεί Ιούδα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Asas valdīšanas trīsdesmit sestajā gadā Israēla ķēniņš Baeša cēlās pret Jūdu un nocietināja Rāmu lai neļautu nevienam nedz iziet nedz ienākt pie Asas Jūdas ķēniņa
🇱🇻 Latvian (2024):
Āsas trīsdesmit sestajā valdīšanas gadā Israēla ķēniņš Baeša nāca pret Jūdu Viņš sāka celt Rāmu lai neviens nevarētu ne iziet ne ieiet pie Jūdas ķēniņa Āsas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בִּשְׁנַ֨ת
biš·naṯ
In year Bet, Asas, valdīšanas καὶ, ἐν, τῷ H8141 Prep‑b|N‑fsc bish·Nat: In year -- Occurrence 43 of 71.
שְׁלֹשִׁ֤ים
šə·lō·šîm
thirty - ὀγδόῳ, καὶ, τριακοστῷ H7970 Number‑cp she·lo·Shim: thirty -- Occurrence 83 of 107.
וָשֵׁשׁ֙
wā·šêš
and six - - H8337 Conj‑w|Number‑fs va·Shesh: and six -- Occurrence 7 of 7.
לְמַלְכ֣וּת
lə·mal·ḵūṯ
of the reign trīsdesmit, sestajā, gadā τῆς, βασιλείας H4438 Prep‑l|N‑fsc le·mal·Chut: of the reign -- Occurrence 4 of 8.
אָסָ֔א
’ā·sā,
of Asa - Ασα H609 N‑proper‑ms 'a·Sa,: of Asa -- Occurrence 34 of 46.
עָלָ֞ה
‘ā·lāh
came up Israēla, ķēniņš, Baeša, cēlās ἀνέβη H5927 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Lah: came up -- Occurrence 37 of 63.
בַּעְשָׁ֤א
ba‘·šā
Baasha - Βαασα H1201 N‑proper‑ms ba'·Sha: Baasha -- Occurrence 19 of 23.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
king - βασιλεὺς H4428 N‑msc Me·lech-: king -- Occurrence 485 of 896.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1598 of 2260.
עַל
‘al-
against pret ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1874 of 3469.
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
Judah Jūdu Ιουδαν H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: Judah -- Occurrence 277 of 681.
וַיִּ֖בֶן
way·yi·ḇen
and fortified un, nocietināja καὶ, ᾠκοδόμησεν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·ven: and fortified -- Occurrence 48 of 58.
אֶת
’eṯ-
- Rāmu τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5091 of 7034.
הָרָמָ֑ה
hā·rā·māh;
Ramah - Ραμα H7414 Art|N‑proper‑fs ha·ra·Mah;: Ramah -- Occurrence 6 of 12.
לְבִלְתִּ֗י
lə·ḇil·tî,
that none lai, neļautu τοῦ, μὴ H1115 Prep‑l le·vil·Ti,: that none -- Occurrence 40 of 78.
תֵּ֚ת
têṯ
he might let - δοῦναι H5414 V‑Qal‑Inf tet: he might let -- Occurrence 10 of 14.
יוֹצֵ֣א
yō·w·ṣê
go out nevienam, nedz, iziet ἔξοδον H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Tze: go out -- Occurrence 34 of 42.
וָבָ֔א
wā·ḇā,
or come in nedz, ienākt καὶ, εἴσοδον H935 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms va·Va,: or come in -- Occurrence 3 of 3.
לְאָסָ֖א
lə·’ā·sā
to Asa pie, Asas τῷ, Ασα H609 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'a·Sa: to Asa -- Occurrence 11 of 11.
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
king Jūdas, ķēniņa βασιλεῖ H4428 N‑msc Me·lech: king -- Occurrence 486 of 896.
יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah.: of Judah -- Occurrence 278 of 681.
- (no match) ἔτει
2 2_chronicles 16:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּצֵ֨א אָסָ֜א כֶּ֣סֶף וְזָהָ֗ב מֵאֹֽצְר֛וֹת בֵּ֥ית יְהוָ֖ה וּבֵ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשְׁלַ֗ח אֶל בֶּן הֲדַד֙ מֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם הַיּוֹשֵׁ֥ב בְּדַרְמֶ֖שֶׂק לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad isꞥehme Aẜẜus to Ꞩudrabu un Seltu no ta KUNGA Namma un no ta Ꞣehniꞥa Namma Mantahm un ẜuhtija to Ben‐Adadam tam Ꞣehniꞥam no Sihrijas kas Damaſkuẜâ dſihwoja un likke ẜazziht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβεν Ασα χρυσίον καὶ ἀργύριον ἐκ θησαυρῶν οἴκου κυρίου καὶ οἴκου τοῦ βασιλέως καὶ ἀπέστειλεν πρὸς τὸν υἱὸν τοῦ Αδερ βασιλέως Συρίας τὸν κατοικοῦντα ἐν Δαμασκῷ λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβεν Ασά αργύριον και χρυσίον εκ θησαυρών οίκου κυρίου και οίκου του βασιλέως και απέστειλε προς τον υιόν του ΄ Αδερ βασιλέως Συρίας τον κατοικούντα εν Δαμασκώ λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Asa ņēma sudrabu un zeltu no Tā Kunga nama un no ķēniņa pils dārgumu krātuvēm nosūtīja to ar vēstnešiem Aramas ķēniņam BenHadadam kas dzīvoja Damaskā un lika viņam sacīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Āsa ņēma sudrabu un zeltu kas bija Kunga namā un ķēniņa nama mantnīcās un sūtīja to Arāmas ķēniņam Benhadadam kas dzīvoja Damaskā sacīdams
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּצֵ֨א
way·yō·ṣê
And brought Tad, Asa, ņēma καὶ, ἔλαβεν H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Tze: And brought -- Occurrence 17 of 25.
אָסָ֜א
’ā·sā
Asa - Ασα H609 N‑proper‑ms 'a·Sa: Asa -- Occurrence 35 of 46.
כֶּ֣סֶף
ke·sep̄
silver sudrabu, un, zeltu χρυσίον H3701 N‑ms Ke·sef: silver -- Occurrence 101 of 131.
וְזָהָ֗ב
wə·zā·hāḇ,
and gold - καὶ, ἀργύριον H2091 Conj‑w|N‑ms ve·za·Hav,: and gold -- Occurrence 16 of 30.
מֵאֹֽצְר֛וֹת
mê·’ō·ṣə·rō·wṯ
from the treasuries no, Tā, Kunga, nama ἐκ, θησαυρῶν H214 Prep‑m|N‑mpc me·'o·tze·Rot: from the treasuries -- Occurrence 1 of 1.
בֵּ֥ית
bêṯ
of the house - οἴκου H1004 N‑msc beit: of the house -- Occurrence 343 of 724.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3395 of 6218.
וּבֵ֣ית
ū·ḇêṯ
and house un, no, ķēniņa, pils καὶ, οἴκου H1004 Conj‑w|N‑msc u·Veit: and house -- Occurrence 17 of 42.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: of the king -- Occurrence 628 of 1045.
וַיִּשְׁלַ֗ח
way·yiš·laḥ,
and sent dārgumu, krātuvēm, nosūtīja, to, ar, vēstnešiem καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach,: and sent -- Occurrence 154 of 190.
אֶל
’el-
to Aramas, ķēniņam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2399 of 3531.
בֶּן
ben-
in BenHadadam τὸν, υἱὸν --- Prep ben-: in -- Occurrence .
הֲדַד֙
hă·ḏaḏ
Ben-hadad - τοῦ, Αδερ H1130 N‑proper‑ms ha·Dad: Ben-hadad -- Occurrence 22 of 25.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king - βασιλέως H4428 N‑msc Me·lech: king -- Occurrence 487 of 896.
אֲרָ֔ם
’ă·rām,
of Syria - Συρίας H758 N‑proper‑fs 'a·Ram,: of Syria -- Occurrence 86 of 107.
הַיּוֹשֵׁ֥ב
hay·yō·wō·šêḇ
who dwelt kas, dzīvoja, Damaskā τὸν, κατοικοῦντα H3427 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hai·yo·Shev: who dwelt -- Occurrence 20 of 28.
בְּדַרְמֶ֖שֶׂק
bə·ḏar·me·śeq
in Damascus - ἐν, Δαμασκῷ H1834 Prep‑b|N‑proper‑fs be·dar·Me·sek: in Damascus -- Occurrence 1 of 1.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying un, lika, viņam, sacīt λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 640 of 936.
3 2_chronicles 16:3
🇮🇱 Hebrew:
בְּרִית֙ בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֔ךָ וּבֵ֥ין אָבִ֖י וּבֵ֣ין אָבִ֑יךָ הִנֵּ֨ה שָׁלַ֤חְתִּֽי לְךָ֙ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב לֵ֞ךְ הָפֵ֣ר בְּרִֽיתְךָ֗ אֶת בַּעְשָׁא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וְיַעֲלֶ֖ה מֵעָלָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Derriba irr ſtarp mani un ſtarp tewi un ſtarp mannu Tehwu un ſtarp tawu Tehwu raugi es ẜuhtu tew Ꞩudrabu un Seltu Eij un isnihzini tawu Derribu ar Baëſu to Iſraëła Ꞣehniꞥu ka tas no mannim atſtahj 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διάθου διαθήκην ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ πατρός μου καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ πατρός σου ἰδοὺ ἀπέσταλκά σοι χρυσίον καὶ ἀργύριον δεῦρο καὶ διασκέδασον ἀπ ἐμοῦ τὸν Βαασα βασιλέα Ισραηλ καὶ ἀπελθέτω ἀπ ἐμοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
διάθου διαθήκην αναμέσον εμού και αναμέσον σου και αναμέσον του πατρός μου και αναμέσον του πατρός σου ιδού απέσταλκά σοι χρυσίον και αργύριον δεύρο και διασκέδασον την διαθήκην σου μετά Βαασά βασιλέα Ισραήλ και απελεύσεται απ' εμού
🇱🇻 Latvian (1965):
Derība pastāv starp mani un tevi un starp manu tēvu un tavu tēvu redzi es tev sūtu sudrabu un zeltu Ej un lauz savu derību ar Israēla ķēniņu Baešu lai viņš iet projām no manas zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Starp mani un tevi starp manu tēvu un tavu tēvu ir derība redzi es tev sūtu sudrabu un zeltu ej un lauz savu derību ar Israēla ķēniņu Baešu lai viņš atkāpjas no manis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּרִית֙
bə·rîṯ
a treaty Derība, pastāv διαθήκην H1285 N‑fs be·Rit: a treaty -- Occurrence 75 of 113.
בֵּינִ֣י
bê·nî
[Let there be] between me starp, mani ἀνὰ, μέσον, ἐμοῦ H996 Prep|1cs bei·Ni: [Let there be] between me -- Occurrence 27 of 31.
וּבֵינֶ֔ךָ
ū·ḇê·ne·ḵā,
and you un, tevi καὶ, σοῦ H996 Conj‑w|Prep|2ms u·vei·Ne·cha,: and you -- Occurrence 15 of 15.
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
and as there was between un, starp καὶ, ἀνὰ, μέσον H996 Conj‑w|Prep u·Vein: and as there was between -- Occurrence 96 of 120.
אָבִ֖י
’ā·ḇî
my father manu, tēvu τοῦ, πατρός, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: my father -- Occurrence 184 of 196.
וּבֵ֣ין
ū·ḇên
and un καὶ, ἀνὰ, μέσον H996 Conj‑w|Prep u·Vein: and -- Occurrence 97 of 120.
אָבִ֑יךָ
’ā·ḇî·ḵā;
your father tavu, tēvu τοῦ, πατρός, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha;: your father -- Occurrence 83 of 96.
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
Here redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Here -- Occurrence 226 of 448.
שָׁלַ֤חְתִּֽי
šā·laḥ·tî
I have sent es, tev, sūtu ἀπέσταλκά H7971 V‑Qal‑Perf‑1cs sha·Lach·ti: I have sent -- Occurrence 10 of 12.
לְךָ֙
lə·ḵā
you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
כֶּ֣סֶף
ke·sep̄
silver sudrabu, un, zeltu χρυσίον H3701 N‑ms Ke·sef: silver -- Occurrence 102 of 131.
וְזָהָ֔ב
wə·zā·hāḇ,
and gold - καὶ, ἀργύριον H2091 Conj‑w|N‑ms ve·za·Hav,: and gold -- Occurrence 17 of 30.
לֵ֞ךְ
lêḵ
come Ej δεῦρο H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: come -- Occurrence 66 of 91.
הָפֵ֣ר
hā·p̄êr
break un, lauz καὶ, διασκέδασον H6565 V‑Hifil‑Imp‑ms ha·Fer: break -- Occurrence 3 of 4.
בְּרִֽיתְךָ֗
bə·rî·ṯə·ḵā,
your treaty savu, derību - H1285 N‑fsc|2ms be·ri·te·Cha,: your treaty -- Occurrence 2 of 4.
אֶת
’eṯ-
with ar - H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 157 of 280.
בַּעְשָׁא֙
ba‘·šā
Baasha Israēla, ķēniņu, Baešu τὸν, Βαασα H1201 N‑proper‑ms ba'·Sha: Baasha -- Occurrence 20 of 23.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king - βασιλέα H4428 N‑msc Me·lech: king -- Occurrence 488 of 896.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1599 of 2260.
וְיַעֲלֶ֖ה
wə·ya·‘ă·leh
so that he will withdraw lai, viņš, iet, projām καὶ, ἀπελθέτω H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·ya·'a·Leh: so that he will withdraw -- Occurrence 2 of 3.
מֵעָלָֽי׃
mê·‘ā·lāy.
from me no, manas, zemes ἀπ, ἐμοῦ H5921 Prep‑m|1cs me·'a·Lai.: from me -- Occurrence 14 of 33.
- (no match) διάθου, ἐμοῦ, ἀπ
4 2_chronicles 16:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמַ֨ע בֶּן הֲדַ֜ד אֶל הַמֶּ֣לֶךְ אָסָ֗א וַ֠יִּשְׁלַח אֶת שָׂרֵ֨י הַחֲיָלִ֤ים אֲשֶׁר לוֹ֙ אֶל עָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּכּוּ֙ אֶת עִיּ֣וֹן וְאֶת דָּ֔ן וְאֵ֖ת אָבֵ֣ל מָ֑יִם וְאֵ֥ת כָּֽל מִסְכְּנ֖וֹת עָרֵ֥י נַפְתָּלִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad klauẜija Ben‐Adads tam Ꞣehniꞥam Aẜẜum un ẜuhtija ẜawus Kaŗŗa Wirẜneekus prett Iſraëła Pilsẜahteem un tee kawe Ejonu un Danu un Abel Maimu un wiẜẜus Nawtała Spihꞣeŗu Pilsẜahtus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤκουσεν υἱὸς Αδερ τοῦ βασιλέως Ασα καὶ ἀπέστειλεν τοὺς ἄρχοντας τῆς δυνάμεως αὐτοῦ ἐπὶ τὰς πόλεις Ισραηλ καὶ ἐπάταξεν τὴν Ιων καὶ τὴν Δαν καὶ τὴν Αβελμαιν καὶ πάσας τὰς περιχώρους Νεφθαλι
🇬🇷 Greek ABP:
και ήκουσεν υιός ΄ Αδερ του βασιλέως Ασά και απέστειλε τους άρχοντας της δυνάμεως αυτού επί τας πόλεις Ισραήλ και επάταξε την Αϊων και την Δαν και την Αβελμαείμ και πάσας τας περιχώρους Νεφθαλί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un BenHadads paklausīja ķēniņam Asam un nosūtīja savus karapulku virsniekus kas viņam bija pret Israēla pilsētām un tie iekaroja Ijonu Danu un ĀbelMajimu un visas Naftaļa cilts noliktavu pilsētas
🇱🇻 Latvian (2024):
Benhadads uzklausīja ķēniņu Āsu un sūtīja savus karaspēka pavēlniekus pret Israēla pilsētām Tie sakāva Ijonu Dānu Ābelmaimu un visas Naftaļa noliktavu pilsētas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמַ֨ע
way·yiš·ma‘
So heeded Un, BenHadads, paklausīja καὶ, ἤκουσεν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': So heeded -- Occurrence 68 of 88.
בֶּן
ben
in - υἱὸς --- Prep ben: in -- Occurrence .
הֲדַ֜ד
hă·ḏaḏ
Ben-hadad - Αδερ H1130 N‑proper‑ms ha·Dad: Ben-hadad -- Occurrence 23 of 25.
אֶל
’el-
unto ķēniņam, Asam τοῦ, βασιλέως H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 2400 of 3531.
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
King - - H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: King -- Occurrence 629 of 1045.
אָסָ֗א
’ā·sā,
Asa - Ασα H609 N‑proper‑ms 'a·Sa,: Asa -- Occurrence 36 of 46.
וַ֠יִּשְׁלַח
way·yiš·laḥ
and sent un, nosūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms Vai·yish·lach: and sent -- Occurrence 155 of 190.
אֶת
’eṯ-
- savus, karapulku, virsniekus τοὺς, ἄρχοντας H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5092 of 7034.
שָׂרֵ֨י
śā·rê
the captains - - H8269 N‑mpc sa·Rei: the captains -- Occurrence 75 of 132.
הַחֲיָלִ֤ים
ha·ḥă·yā·lîm
of armies - τῆς, δυνάμεως H2428 Art|N‑mp ha·cha·ya·Lim: of armies -- Occurrence 5 of 14.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
of his kas, viņam, bija αὐτοῦ H834 Pro‑r 'a·Sher-: of his -- Occurrence 3274 of 4804.
לוֹ֙
lōw
his - - --- Prep|3ms lo: his -- Occurrence .
אֶל
’el-
against pret, Israēla, pilsētām ἐπὶ H413 Prep 'el-: against -- Occurrence 2401 of 3531.
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities - τὰς, πόλεις H5892 N‑fpc 'a·Rei: the cities -- Occurrence 59 of 94.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1600 of 2260.
וַיַּכּוּ֙
way·yak·kū
and they attacked un, tie, iekaroja καὶ, ἐπάταξεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yak·Ku: and they attacked -- Occurrence 39 of 46.
אֶת
’eṯ-
- Ijonu τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5093 of 7034.
עִיּ֣וֹן
‘î·yō·wn
Ijon - Ιων H5859 N‑proper‑fs i·Yon: Ijon -- Occurrence 3 of 3.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and Danu καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1673 of 2179.
דָּ֔ן
dān,
Dan - Δαν H1835 N‑proper‑ms Dan,: Dan -- Occurrence 50 of 55.
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and un, ĀbelMajimu καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1674 of 2179.
אָבֵ֣ל
’ā·ḇêl
- - Αβελμαιν --- nan 'a·Vel.
מָ֑יִם
mā·yim;
Abel Maim - - H66 N‑proper‑fs Ma·yim;: Abel Maim -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵ֥ת
wə·’êṯ
and un, visas καὶ, πάσας H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1675 of 2179.
כָּֽל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kal-: all -- Occurrence 20 of 53.
מִסְכְּנ֖וֹת
mis·kə·nō·wṯ
the storage Naftaļa, cilts, noliktavu, pilsētas τὰς, περιχώρους H4543 N‑fpc mis·ke·Not: the storage -- Occurrence 2 of 3.
עָרֵ֥י
‘ā·rê
cities - - H5892 N‑fpc 'a·Rei: cities -- Occurrence 60 of 94.
נַפְתָּלִֽי׃
nap̄·tā·lî.
of Naphtali - Νεφθαλι H5321 N‑proper‑ms naf·ta·Li.: of Naphtali -- Occurrence 33 of 39.
5 2_chronicles 16:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֙ כִּשְׁמֹ֣עַ בַּעְשָׁ֔א וַיֶּחְדַּ֕ל מִבְּנ֖וֹת אֶת הָרָמָ֑ה וַיַּשְׁבֵּ֖ת אֶת מְלַאכְתּֽוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Baëſus to dſirdeja tad atſtahje wiꞥſch Rahmu ustaiẜiht un wiꞥꞥa Darbs mittejahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀκοῦσαι Βαασα ἀπέλιπεν τοῦ μηκέτι οἰκοδομεῖν τὴν Ραμα καὶ κατέπαυσεν τὸ ἔργον αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο εν τω ακούσαι Βαασά και απέλιπε του μηκέτι οικοδομείν την Ραμά και κατέπαυσε το έργον αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika tiklīdz Baeša to dzirdēja viņš pārtrauca Rāmas nocietināšanu un meta savam darbam mieru
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Baeša to dzirdēja viņš pārtrauca celt Rāmu un atstājās no sava darba
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֙
way·hî
And it came to pass Un, notika καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 580 of 781.
כִּשְׁמֹ֣עַ
kiš·mō·a‘
when heard [it] tiklīdz, Baeša, to, dzirdēja ἐν, τῷ, ἀκοῦσαι H8085 Prep‑k|V‑Qal‑Inf kish·Mo·a': when heard [it] -- Occurrence 16 of 18.
בַּעְשָׁ֔א
ba‘·šā,
Baasha - Βαασα H1201 N‑proper‑ms ba'·Sha,: Baasha -- Occurrence 21 of 23.
וַיֶּחְדַּ֕ל
way·yeḥ·dal
that he stopped viņš, pārtrauca ἀπέλιπεν H2308 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yech·Dal: that he stopped -- Occurrence 3 of 5.
מִבְּנ֖וֹת
mib·bə·nō·wṯ
building Rāmas, nocietināšanu τοῦ, μηκέτι, οἰκοδομεῖν H1129 Prep‑m|V‑Qal‑Inf mib·be·Not: building -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5094 of 7034.
הָרָמָ֑ה
hā·rā·māh;
Ramah - Ραμα H7414 Art|N‑proper‑fs ha·ra·Mah;: Ramah -- Occurrence 7 of 12.
וַיַּשְׁבֵּ֖ת
way·yaš·bêṯ
and ceased un, meta καὶ, κατέπαυσεν H7673 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yash·Bet: and ceased -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- savam, darbam, mieru τὸ, ἔργον, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5095 of 7034.
מְלַאכְתּֽוֹ׃
mə·laḵ·tōw.
His work - - H4399 N‑fsc|3ms me·lach·To.: His work -- Occurrence 6 of 7.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
6 2_chronicles 16:6
🇮🇱 Hebrew:
וְאָסָ֣א הַמֶּ֗לֶךְ לָקַח֙ אֶת כָּל יְהוּדָ֔ה וַיִּשְׂא֞וּ אֶת אַבְנֵ֤י הָֽרָמָה֙ וְאֶת עֵצֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה בַּעְשָׁ֑א וַיִּ֣בֶן בָּהֶ֔ם אֶת גֶּ֖בַע וְאֶת הַמִּצְפָּֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ꞥehme tas Ꞣehniꞥẜch Aẜẜus wiẜẜu Iuhdu un tee noneẜẜe tohs Akmiꞥus un Kohkus no Rahmas ko Baëſus bij ustaiẜijs un wiꞥſch ustaiẜija no teem Gebu un Mizpu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Ασα βασιλεὺς ἔλαβεν πάντα τὸν Ιουδαν καὶ ἔλαβεν τοὺς λίθους τῆς Ραμα καὶ τὰ ξύλα αὐτῆς ἃ ᾠκοδόμησεν Βαασα καὶ ᾠκοδόμησεν ἐν αὐτοῖς τὴν Γαβαε καὶ τὴν Μασφα
🇬🇷 Greek ABP:
και Ασά βασιλεύς έλαβε πάντα τον Ιούδαν και αίρειν πάντας τους λίθους της Ραμά και τα ξύλα αυτής α ωκοδόμησε Βαασά και ωκοδόμησεν εν αυτοίς Γαβαε και την Μασσηφά
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ķēniņš Asa sapulcināja visu Jūdu un viņi aizveda Rāmas akmeņus un tai pievestos kokus ko Baeša bija izlietojis celšanai un viņš no tiem uzcēla Gebu un Micpu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad ķēniņš Āsa norīkoja visus Jūdas ļaudis lai tie pārved akmeņus un baļķus no Rāmas ko bija uzcēlis Baeša un no tiem viņš uzcēla Gebu un Micpu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָסָ֣א
wə·’ā·sā
And Asa Bet, ķēniņš, Asa καὶ, Ασα H609 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'a·Sa: And Asa -- Occurrence 1 of 1.
הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·leḵ,
King - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: King -- Occurrence 630 of 1045.
לָקַח֙
lā·qaḥ
took sapulcināja ἔλαβεν H3947 V‑Qal‑Perf‑3ms la·Kach: took -- Occurrence 39 of 55.
אֶת
’eṯ-
- visu πάντα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5096 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1602 of 2745.
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
Judah Jūdu τὸν, Ιουδαν H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: Judah -- Occurrence 279 of 681.
וַיִּשְׂא֞וּ
way·yiś·’ū
and they carried away un, viņi, aizveda καὶ, ἔλαβεν H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·'U: and they carried away -- Occurrence 34 of 43.
אֶת
’eṯ-
- Rāmas, akmeņus τοὺς, λίθους H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5097 of 7034.
אַבְנֵ֤י
’aḇ·nê
the stones - - H68 N‑fpc 'av·Nei: the stones -- Occurrence 15 of 29.
הָֽרָמָה֙
hā·rā·māh
Ramah - τῆς, Ραμα H7414 Art|N‑proper‑fs ha·ra·Mah: Ramah -- Occurrence 8 of 12.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, tai, pievestos, kokus καὶ, τὰ, ξύλα, αὐτῆς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1676 of 2179.
עֵצֶ֔יהָ
‘ê·ṣe·hā,
timber - - H6086 N‑mpc|3fs 'e·Tzei·ha,: timber -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
of which ko H834 Pro‑r 'a·Sher: of which -- Occurrence 3275 of 4804.
בָּנָ֖ה
bā·nāh
had used for building Baeša, bija, izlietojis, celšanai ᾠκοδόμησεν H1129 V‑Qal‑Perf‑3ms ba·Nah: had used for building -- Occurrence 28 of 39.
בַּעְשָׁ֑א
ba‘·šā;
Baasha - Βαασα H1201 N‑proper‑ms ba'·Sha;: Baasha -- Occurrence 22 of 23.
וַיִּ֣בֶן
way·yi·ḇen
and he built un, viņš, no, tiem, uzcēla καὶ, ᾠκοδόμησεν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·ven: and he built -- Occurrence 49 of 58.
בָּהֶ֔ם
bā·hem,
with them - ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp ba·Hem,: with them -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- Gebu τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5098 of 7034.
גֶּ֖בַע
ge·ḇa‘
Geba - Γαβαε H1387 N‑proper‑fs Ge·va': Geba -- Occurrence 5 of 7.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, Micpu καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1677 of 2179.
הַמִּצְפָּֽה׃
ham·miṣ·pāh.
Mizpah - Μασφα H4709 Art|N‑proper‑fs ham·mitz·Pah.: Mizpah -- Occurrence 12 of 17.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
7 2_chronicles 16:7
🇮🇱 Hebrew:
וּבָעֵ֣ת הַהִ֗יא בָּ֚א חֲנָ֣נִי הָרֹאֶ֔ה אֶל אָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו בְּהִשָּׁ֨עֶנְךָ֜ עַל מֶ֤לֶךְ אֲרָם֙ וְלֹ֤א נִשְׁעַ֙נְתָּ֙ עַל יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ עַל כֵּ֗ן נִמְלַ֛ט חֵ֥יל מֶֽלֶךְ אֲרָ֖ם מִיָּדֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tannî Laikâ nahze Ananus tas Redſetajs pee Aẜẜu to Ꞣehniꞥu no Iuhda un ẜazzija us to Tapehz ka tu eẜẜi us to Ꞣehniꞥu no Sihrijas pałahwees un ne pałahwees us to KUNgu tawu Deewu tadehł irr ta Ꞣehniꞥa no Sihrijas Kaŗŗa‐Spehks no tawas Rohkas isſpruzzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἦλθεν Ανανι ὁ προφήτης πρὸς Ασα βασιλέα Ιουδα καὶ εἶπεν αὐτῷ ἐν τῷ πεποιθέναι σε ἐπὶ βασιλέα Συρίας καὶ μὴ πεποιθέναι σε ἐπὶ κύριον θεόν σου διὰ τοῦτο ἐσώθη δύναμις Συρίας ἀπὸ τῆς χειρός σου
🇬🇷 Greek ABP:
και εν τω καιρώ εκείνω ήλθεν Ανανί ο προφήτης προς Ασά βασιλέα Ιούδα και είπεν αυτώ εν τω πεποιθέναι σε επί βασιλέα Συρίας και μη πεποιθέναι σε επί κύριον θεόν σου διά τούτο διεσώθη η δύναμις βασιλέως Συρίας εκ της χειρός σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šinī laikā atnāca redzētājs Hananija pie Jūdas ķēniņa Asas un sacīja viņam Tāpēc ka tu esi paļāvies uz Aramas ķēniņu bet neesi paļāvies uz To Kungu savu Dievu Aramas ķēniņa karapulks ir izslīdējis no tavas rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad pie Jūdas ķēniņa Āsas nāca redzētājs Hānānī un sacīja Arāmas ķēniņa karaspēks ir izsprucis no taviem nagiem tāpēc ka tu paļāvies uz Arāmas ķēniņu bet nepaļāvies uz Kungu savu Dievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבָעֵ֣ת
ū·ḇā·‘êṯ
And at time Un, šinī, laikā καὶ, ἐν, τῷ, καιρῷ H6256 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑cs u·va·'Et: And at time -- Occurrence 2 of 9.
הַהִ֗יא
ha·hî,
that - ἐκείνῳ H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hi,: that -- Occurrence 33 of 69.
בָּ֚א

came atnāca ἦλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: came -- Occurrence 106 of 175.
חֲנָ֣נִי
ḥă·nā·nî
Hanani redzētājs, Hananija Ανανι H2607 N‑proper‑ms cha·Na·ni: Hanani -- Occurrence 4 of 10.
הָרֹאֶ֔ה
hā·rō·’eh,
the seer - , προφήτης H7200 Art|N‑ms ha·ro·'Eh,: the seer -- Occurrence 6 of 9.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2402 of 3531.
אָסָ֖א
’ā·sā
Asa Jūdas, ķēniņa, Asas Ασα H609 N‑proper‑ms 'a·Sa: Asa -- Occurrence 37 of 46.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king - βασιλέα H4428 N‑msc Me·lech: king -- Occurrence 489 of 896.
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah;: of Judah -- Occurrence 280 of 681.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1635 of 1948.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him viņam αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 326 of 431.
בְּהִשָּׁ֨עֶנְךָ֜
bə·hiš·šā·‘en·ḵā
because you have relied Tāpēc, ka, tu, esi, paļāvies ἐν, τῷ, πεποιθέναι, σε H8172 Prep‑b|V‑Nifal‑Inf|2ms be·hish·Sha·'en·cha: because you have relied -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1875 of 3469.
מֶ֤לֶךְ
me·leḵ
the king Aramas, ķēniņu βασιλέα H4428 N‑msc Me·lech: the king -- Occurrence 490 of 896.
אֲרָם֙
’ă·rām
of Syria - Συρίας H758 N‑proper‑fs 'a·Ram: of Syria -- Occurrence 87 of 107.
וְלֹ֤א
wə·lō
and not bet, neesi, paļāvies καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 713 of 1589.
נִשְׁעַ֙נְתָּ֙
niš·‘an·tā
have relied - πεποιθέναι, σε H8172 V‑Nifal‑Perf‑2ms nish·'An·ta: have relied -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1876 of 3469.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu κύριον H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 138 of 608.
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God savu, Dievu θεόν, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 288 of 325.
עַל
‘al-
upon - διὰ, τοῦτο H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 1877 of 3469.
כֵּ֗ן
kên,
thus - - H3651 Adv Ken,: thus -- Occurrence 194 of 402.
נִמְלַ֛ט
nim·laṭ
has escaped Aramas, ķēniņa, karapulks, ir, izslīdējis ἐσώθη H4422 V‑Nifal‑Perf‑3ms nim·Lat: has escaped -- Occurrence 5 of 7.
חֵ֥יל
ḥêl
the army - δύναμις H2426 N‑msc cheil: the army -- Occurrence 5 of 11.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
of the king - - H4428 N‑msc Me·lech-: of the king -- Occurrence 491 of 896.
אֲרָ֖ם
’ă·rām
of Syria - Συρίας H758 N‑proper‑fs 'a·Ram: of Syria -- Occurrence 88 of 107.
מִיָּדֶֽךָ׃
mî·yā·ḏe·ḵā.
from your hand no, tavas, rokas ἀπὸ, τῆς, χειρός, σου H3027 Prep‑m|N‑fsc|2ms mi·ya·De·cha.: from your hand -- Occurrence 6 of 15.
8 2_chronicles 16:8
🇮🇱 Hebrew:
הֲלֹ֧א הַכּוּשִׁ֣ים וְהַלּוּבִ֗ים הָי֨וּ לְחַ֧יִל לָרֹ֛ב לְרֶ֥כֶב וּלְפָרָשִׁ֖ים לְהַרְבֵּ֣ה מְאֹ֑ד וּבְהִשָּֽׁעֶנְךָ֥ עַל יְהוָ֖ה נְתָנָ֥ם בְּיָדֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Neꞡꞡi tee Mohŗu Łaudis un Libeŗi bija leels KaŗŗaSpehks ar łohti daudſ Ratteem un Iahtneekeem tatẜchu kad tu us to KUNGU pałahwees tad irr wiꞥſch tohs tawâ Rohkâ dewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐχ οἱ Αἰθίοπες καὶ Λίβυες ἦσαν εἰς δύναμιν πολλὴν εἰς θάρσος εἰς ἱππεῖς εἰς πλῆθος σφόδρα καὶ ἐν τῷ πεποιθέναι σε ἐπὶ κύριον παρέδωκεν εἰς τὰς χεῖράς σου
🇬🇷 Greek ABP:
ουχι οι Αιθίοπες και Λίβυες ήσαν εις δύναμιν πολλήν και θάρσος εις άρματα και ιππείς εις πλήθος σφόδρα και εν τω πεποιθέναι σε επί κύριον παρέδωκεν αυτούς εις τας χείράς σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai arī kušītiem un lībiešiem nebija varens karapulks ar ļoti daudz kara ratiem un jātniekiem Bet tādēļ ka tu paļāvies uz To Kungu Viņš tos nodeva tavā rokā
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai kūšiešiem un lūbiešiem nebija milzīgs karaspēks ar daudziem kararatiem un jātniekiem taču kad tu paļāvies uz Kungu viņš tos nodeva tev
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲלֹ֧א
hă·lō
Not Vai, arī οὐχ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: Not -- Occurrence 137 of 271.
הַכּוּשִׁ֣ים
hak·kū·šîm
the Ethiopians kušītiem οἱ, Αἰθίοπες H3569 Art|N‑proper‑mp hak·ku·Shim: the Ethiopians -- Occurrence 3 of 3.
וְהַלּוּבִ֗ים
wə·hal·lū·ḇîm,
and the Libyans un, lībiešiem καὶ, Λίβυες H3864 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·hal·lu·Vim,: and the Libyans -- Occurrence 1 of 1.
הָי֨וּ
hā·yū
Were nebija ἦσαν H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: Were -- Occurrence 83 of 167.
לְחַ֧יִל
lə·ḥa·yil
a army varens, karapulks εἰς, δύναμιν H2428 Prep‑l|N‑ms le·Cha·yil: a army -- Occurrence 1 of 1.
לָרֹ֛ב
lā·rōḇ
huge - πολλὴν H7230 Prep‑l,Art|N‑ms la·Ro: huge -- Occurrence 35 of 52.
לְרֶ֥כֶב
lə·re·ḵeḇ
with chariots ar, ļoti, daudz, kara, ratiem, un, jātniekiem εἰς, θάρσος H7393 Prep‑l|N‑ms le·Re·chev: with chariots -- Occurrence 2 of 3.
וּלְפָרָשִׁ֖ים
ū·lə·p̄ā·rā·šîm
and horsemen - εἰς, ἱππεῖς H6571 Conj‑w,Prep‑l|N‑mp u·le·fa·ra·Shim: and horsemen -- Occurrence 2 of 3.
לְהַרְבֵּ֣ה
lə·har·bêh
many - εἰς, πλῆθος H7235 Prep‑l|V‑Hifil‑InfAbs le·har·Beh: many -- Occurrence 2 of 3.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: very -- Occurrence 186 of 291.
וּבְהִשָּֽׁעֶנְךָ֥
ū·ḇə·hiš·šā·‘en·ḵā
and yet because you relied Bet, tādēļ, ka, tu, paļāvies καὶ, ἐν, τῷ, πεποιθέναι, σε H8172 Conj‑w,Prep‑b|V‑Nifal‑Inf|2ms u·ve·hish·sha·'en·Cha: and yet because you relied -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1878 of 3469.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3396 of 6218.
נְתָנָ֥ם
nə·ṯā·nām
He delivered them Viņš, tos, nodeva παρέδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms|3mp ne·ta·Nam: He delivered them -- Occurrence 6 of 9.
בְּיָדֶֽךָ׃
bə·yā·ḏe·ḵā.
into your hand tavā, rokā εἰς, τὰς, χεῖράς, σου H3027 Prep‑b|N‑fsc|2ms be·ya·De·cha.: into your hand -- Occurrence 31 of 41.
9 2_chronicles 16:9
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י יְהוָ֗ה עֵינָ֞יו מְשֹׁטְט֤וֹת בְּכָל הָאָ֙רֶץ֙ לְ֠הִתְחַזֵּק עִם לְבָבָ֥ם שָׁלֵ֛ם אֵלָ֖יו נִסְכַּ֣לְתָּ עַל זֹ֑את כִּ֣י מֵעַ֔תָּה יֵ֥שׁ עִמְּךָ֖ מִלְחָמֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io ta KUNGA Azzis ſkattahs zaur wiẜẜahm Semmehm ka wiꞥſch tohs ſtiprina kas ar ſkaidru Ꞩirdi pee wiꞥꞥa turrahs Tu ẜche eẜẜi aplam darrijs jo no ẜchi Laika buhs Kaŗŗi prett tewi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπιβλέπουσιν ἐν πάσῃ τῇ γῇ κατισχῦσαι ἐν πάσῃ καρδίᾳ πλήρει πρὸς αὐτόν ἠγνόηκας ἐπὶ τούτῳ ἀπὸ τοῦ νῦν ἔσται μετὰ σοῦ πόλεμος
🇬🇷 Greek ABP:
ότι οι οφθαλμοί κυρίου επιβλέπουσιν εν πάση τη γη κατισχύσαι μετά πάσης καρδία τελείας προς αυτόν ηγνόηκας επί τούτω από του νυν έσται μετά σου πόλεμος
🇱🇻 Latvian (1965):
jo Tā Kunga acis pārskata visu zemi lai Viņš stiprinātu tos kas ar savu skaidro sirdi pie Viņa turas Še tu esi aplam rīkojies jo no šī laika tev nemitīgi būs jāpiedzīvo kari
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs noraugās pārlūkodams it visas zemes viņš stiprina sirdi tiem kas viņam uzticas Aplam tu esi darījis kopš šā laika nerims kari ap tevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For jo ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 2041 of 4334.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga, acis κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3397 of 6218.
עֵינָ֞יו
‘ê·nāw
the eyes - οἱ, ὀφθαλμοὶ H5869 N‑cdc|3ms 'ei·Nav: the eyes -- Occurrence 26 of 51.
מְשֹׁטְט֤וֹת
mə·šō·ṭə·ṭō·wṯ
of run to and fro pārskata ἐπιβλέπουσιν H7751 V‑Piel‑Prtcpl‑fp me·sho·te·Tot: of run to and fro -- Occurrence 1 of 1.
בְּכָל
bə·ḵāl
throughout all visu ἐν, πάσῃ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: throughout all -- Occurrence 244 of 417.
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
the earth zemi τῇ, γῇ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the earth -- Occurrence 534 of 934.
לְ֠הִתְחַזֵּק
lə·hiṯ·ḥaz·zêq
to show Himself strong lai, Viņš, stiprinātu κατισχῦσαι H2388 Prep‑l|V‑Hitpael‑Inf Le·hit·chaz·zek: to show Himself strong -- Occurrence 2 of 2.
עִם
‘im-
on behalf of [those] tos, kas ἐν, πάσῃ H5973 Prep 'im-: on behalf of [those] -- Occurrence 288 of 437.
לְבָבָ֥ם
lə·ḇā·ḇām
whose heart [is] ar, savu, skaidro, sirdi καρδίᾳ H3824 N‑msc|3mp le·va·Vam: whose heart [is] -- Occurrence 11 of 14.
שָׁלֵ֛ם
šā·lêm
loyal - πλήρει H8003 Adj‑ms sha·Lem: loyal -- Occurrence 13 of 16.
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
to Him pie, Viņa, turas πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to Him -- Occurrence 327 of 431.
נִסְכַּ֣לְתָּ
nis·kal·tā
you have done foolishly Še, tu, esi, aplam, rīkojies ἠγνόηκας H5528 V‑Nifal‑Perf‑2ms nis·Kal·ta: you have done foolishly -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
Upon - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: Upon -- Occurrence 1879 of 3469.
זֹ֑את
zōṯ;
this - τούτῳ H2063 Pro‑fs Zot;: this -- Occurrence 122 of 251.
כִּ֣י

therefore jo, no, šī, laika ἀπὸ, τοῦ, νῦν H3588 Conj ki: therefore -- Occurrence 2042 of 4334.
מֵעַ֔תָּה
mê·‘at·tāh,
from now on - - H6258 Prep‑m|Adv me·'At·tah,: from now on -- Occurrence 1 of 13.
יֵ֥שׁ
yêš
- tev, nemitīgi, būs ἔσται H3426 Adv yesh: -- Occurrence 43 of 90.
עִמְּךָ֖
‘im·mə·ḵā
you shall have - μετὰ, σοῦ H5973 Prep|2ms 'im·me·Cha: you shall have -- Occurrence 27 of 34.
מִלְחָמֽוֹת׃
mil·ḥā·mō·wṯ.
wars jāpiedzīvo, kari πόλεμος H4421 N‑fp mil·cha·Mot.: wars -- Occurrence 8 of 12.
10 2_chronicles 16:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּכְעַ֨ס אָסָ֜א אֶל הָרֹאֶ֗ה וַֽיִּתְּנֵ֙הוּ֙ בֵּ֣ית הַמַּהְפֶּ֔כֶת כִּֽי בְזַ֥עַף עִמּ֖וֹ עַל זֹ֑את וַיְרַצֵּ֥ץ אָסָ֛א מִן הָעָ֖ם בָּעֵ֥ת הַהִֽיא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Aẜẜus apſkaitahs prett to Redſetaju un likke to Zeetumâ jo wiꞥſch par to bija ſkummigs prett wiꞥꞥu Ir Aẜẜus apbehdinaja zittus no teem Łaudim tannî Laikâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐθυμώθη Ασα τῷ προφήτῃ καὶ παρέθετο αὐτὸν εἰς φυλακήν ὅτι ὠργίσθη ἐπὶ τούτῳ καὶ ἐλυμήνατο Ασα ἐν τῷ λαῷ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και εθυμώθη Ασά προς τον προφήτην και παρέθετο αυτόν εις οίκον φυλακής ότι ωργίσθη επί τούτω και ελυμήνατο Ασά εν τω λαώ εν τω καιρώ εκείνω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Asa sadusmojās uz redzētāju un ielika viņu cietumā jo viņš saskaitās pret viņu par šādu valodu Tai pašā laikā Asa izturējās varmācīgi arī pret citiem paša tautas locekļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Āsa sadusmojās uz redzētāju un ieslodzīja to cietumā jo viņš par to bija nikns Tolaik Āsa tautā sāka apspiest arī citus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּכְעַ֨ס
way·yiḵ·‘as
And was angry Tad, Asa, sadusmojās καὶ, ἐθυμώθη H3707 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yich·'As: And was angry -- Occurrence 1 of 2.
אָסָ֜א
’ā·sā
Asa - Ασα H609 N‑proper‑ms 'a·Sa: Asa -- Occurrence 38 of 46.
אֶל
’el-
with uz τῷ H413 Prep 'el-: with -- Occurrence 2403 of 3531.
הָרֹאֶ֗ה
hā·rō·’eh,
the seer redzētāju προφήτῃ H7200 Art|N‑ms ha·ro·'Eh,: the seer -- Occurrence 7 of 9.
וַֽיִּתְּנֵ֙הוּ֙
way·yit·tə·nê·hū
and put him un, ielika, viņu καὶ, παρέθετο, αὐτὸν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yit·te·Ne·hu: and put him -- Occurrence 7 of 12.
בֵּ֣ית
bêṯ
in cietumā εἰς H1004 N‑msc beit: in -- Occurrence 344 of 724.
הַמַּהְפֶּ֔כֶת
ham·mah·pe·ḵeṯ,
prison - φυλακήν H4115 Art|N‑fs ham·mah·Pe·chet,: prison -- Occurrence 1 of 3.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2043 of 4334.
בְזַ֥עַף
ḇə·za·‘ap̄
[he was] enraged viņš, saskaitās ὠργίσθη H2197 Prep‑b|N‑msc ve·Za·'af: [he was] enraged -- Occurrence 1 of 2.
עִמּ֖וֹ
‘im·mōw
at him pret, viņu, par, šādu, valodu - H5973 Prep|3ms im·Mo: at him -- Occurrence 117 of 153.
עַל
‘al-
because - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: because -- Occurrence 1880 of 3469.
זֹ֑את
zōṯ;
of this - τούτῳ H2063 Pro‑fs Zot;: of this -- Occurrence 123 of 251.
וַיְרַצֵּ֥ץ
way·raṣ·ṣêṣ
and oppressed Tai, pašā, laikā, Asa, izturējās, varmācīgi καὶ, ἐλυμήνατο H7533 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·ratz·Tzetz: and oppressed -- Occurrence 1 of 1.
אָסָ֛א
’ā·sā
Asa - Ασα H609 N‑proper‑ms 'a·Sa: Asa -- Occurrence 39 of 46.
מִן
min-
[some] arī, pret, citiem ἐν H4480 Prep min-: [some] -- Occurrence 434 of 619.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
of the people paša, tautas, locekļiem τῷ, λαῷ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: of the people -- Occurrence 540 of 729.
בָּעֵ֥ת
bā·‘êṯ
at time - ἐν, τῷ, καιρῷ H6256 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'Et: at time -- Occurrence 40 of 61.
הַהִֽיא׃
ha·hî.
that - ἐκείνῳ H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hi.: that -- Occurrence 34 of 69.
11 2_chronicles 16:11
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנֵּה֙ דִּבְרֵ֣י אָסָ֔א הָרִאשׁוֹנִ֖ים וְהָאַחֲרוֹנִ֑ים הִנָּ֤ם כְּתוּבִים֙ עַל סֵ֣פֶר הַמְּלָכִ֔ים לִיהוּדָ֖ה וְיִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un raugi tahs Leetahs Aẜẜus tik labbi tahs pirmas kà tahs pehdejas irr rakſtitas to Ꞣehniꞥu no Iuhda un Iſraëła Grahmatâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοὺ οἱ λόγοι Ασα οἱ πρῶτοι καὶ οἱ ἔσχατοι γεγραμμένοι ἐν βιβλίῳ βασιλέων Ιουδα καὶ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδού οι λόγοι Ασά οι πρώτοι και οι έσχατοι γεγραμμένοι επί βιβλίου βασιλέων Ιούδα και Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un redzi stāsti par Asu kā pirmie tā pēdējie ir uzrakstīti Jūdas un Israēla ķēniņu grāmatā
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi Āsas darbi no pirmā līdz pēdējam ir aprakstīti Jūdas un Israēla ķēniņu grāmatā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנֵּה֙
wə·hin·nêh
And Note that Un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: And Note that -- Occurrence 242 of 359.
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
the acts stāsti, par, Asu οἱ, λόγοι H1697 N‑mpc div·Rei: the acts -- Occurrence 144 of 241.
אָסָ֔א
’ā·sā,
of Asa - Ασα H609 N‑proper‑ms 'a·Sa,: of Asa -- Occurrence 40 of 46.
הָרִאשׁוֹנִ֖ים
hā·ri·šō·w·nîm
first kā, pirmie οἱ, πρῶτοι H7223 Art|Adj‑mp ha·ri·sho·Nim: first -- Occurrence 12 of 30.
וְהָאַחֲרוֹנִ֑ים
wə·hā·’a·ḥă·rō·w·nîm;
and last tā, pēdējie καὶ, οἱ, ἔσχατοι H314 Conj‑w,Art|Adj‑mp ve·ha·'a·cha·ro·Nim;: and last -- Occurrence 3 of 8.
הִנָּ֤ם
hin·nām
indeed ir, uzrakstīti γεγραμμένοι H2005 Interjection|3mp hin·Nam: indeed -- Occurrence 2 of 15.
כְּתוּבִים֙
kə·ṯū·ḇîm
are written - - H3789 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp ke·tu·Vim: are written -- Occurrence 41 of 54.
עַל
‘al-
in Jūdas, un, Israēla, ķēniņu, grāmatā ἐν H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 1881 of 3469.
סֵ֣פֶר
sê·p̄er
the book - βιβλίῳ H5612 N‑msc Se·fer: the book -- Occurrence 55 of 97.
הַמְּלָכִ֔ים
ham·mə·lā·ḵîm,
of the kings - βασιλέων H4428 Art|N‑mp ham·me·la·Chim,: of the kings -- Occurrence 28 of 37.
לִיהוּדָ֖ה
lî·hū·ḏāh
of Judah - Ιουδα H3063 Prep‑l|N‑proper‑ms li·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 19 of 32.
וְיִשְׂרָאֵֽל׃
wə·yiś·rā·’êl.
and Israel - καὶ, Ισραηλ H3478 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·Yis·ra·'El.: and Israel -- Occurrence 18 of 41.
12 2_chronicles 16:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיֶּחֱלֶ֣א אָסָ֡א בִּשְׁנַת֩ שְׁלוֹשִׁ֨ים וָתֵ֤שַׁע לְמַלְכוּתוֹ֙ בְּרַגְלָ֔יו עַד לְמַ֖עְלָה חָלְי֑וֹ וְגַם בְּחָלְיוֹ֙ לֹא דָרַ֣שׁ אֶת יְהוָ֔ה כִּ֖י בָּרֹפְאִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un trihsdeẜmits dewitâ Gaddâ wiꞥꞥa Waldiẜchanas tappe Aẜẜus neweẜẜels pee ẜawahm Kahjahm un wiꞥꞥa Neweẜẜeliba auge leelâ augumâ wiꞥſch arri eekẜch ẜawas Neweẜẜelibas ne mekleja to KUNGU bet tohs Ahrſtes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐμαλακίσθη Ασα ἐν τῷ ἐνάτῳ καὶ τριακοστῷ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ τοὺς πόδας ἕως σφόδρα ἐμαλακίσθη καὶ ἐν τῇ μαλακίᾳ αὐτοῦ οὐκ ἐζήτησεν κύριον ἀλλὰ τοὺς ἰατρούς
🇬🇷 Greek ABP:
και εμαλακίσθη Ασά εν τω έτει τω τριακοστώ και εννάτω της βασιλείας αυτού εν τοις ποσίν αυτού έως άνω η αρρωστία αυτού και εν τη μαλακία αυτού ουκ εζήτησε τον κύριον αλλά τους ιατρούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un savā trīsdesmit devītajā valdīšanas gadā Asam palika slimas kājas un viņa slimība augtin pieauga spēkā taču arī savā slimībā viņš nemeklēja To Kungu bet meklēja padomu pie ārstiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Āsas trīsdesmit devītajā valdīšanas gadā tam sasirga kājas viņš smagi sirga bet arī slimībā nemeklēja Kungu tikai dziedniekus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֶּחֱלֶ֣א
way·ye·ḥĕ·le
And became diseased Un, savā, valdīšanas, gadā, Asam, palika, slimas καὶ, ἐμαλακίσθη H2456 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·che·Le: And became diseased -- Occurrence 1 of 1.
אָסָ֡א
’ā·sā
Asa - Ασα H609 N‑proper‑ms 'a·Sa: Asa -- Occurrence 41 of 46.
בִּשְׁנַת֩
biš·naṯ
in the year - ἐν H8141 Prep‑b|N‑fsc bish·Nat: in the year -- Occurrence 44 of 71.
שְׁלוֹשִׁ֨ים
šə·lō·wō·šîm
thirty - τῷ, ἐνάτῳ, καὶ, τριακοστῷ H7970 Number‑cp she·lo·Shim: thirty -- Occurrence 84 of 107.
וָתֵ֤שַׁע
wā·ṯê·ša‘
and nine - - H8672 Conj‑w|Number‑fs va·Te·sha': and nine -- Occurrence 7 of 9.
לְמַלְכוּתוֹ֙
lə·mal·ḵū·ṯōw
of his reign - τῆς, βασιλείας, αὐτοῦ H4438 Prep‑l|N‑fsc|3ms le·mal·chu·To: of his reign -- Occurrence 4 of 6.
בְּרַגְלָ֔יו
bə·raḡ·lāw,
in his feet kājas τοὺς, πόδας H7272 Prep‑b|N‑fdc|3ms be·rag·Lav,: in his feet -- Occurrence 10 of 14.
עַד
‘aḏ-
until [was] - ἕως H5704 Prep 'ad-: until [was] -- Occurrence 645 of 1014.
לְמַ֖עְלָה
lə·ma‘·lāh
was severe un, viņa, slimība, augtin, pieauga, spēkā σφόδρα H4605 Prep‑l|Adv|3fs le·Ma'·lah: was severe -- Occurrence 9 of 16.
חָלְי֑וֹ
ḥā·lə·yōw;
and his malady - ἐμαλακίσθη H2483 N‑msc|3ms chal·Yo;: and his malady -- Occurrence 3 of 5.
וְגַם
wə·ḡam-
and yet taču, arī, savā, slimībā καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and yet -- Occurrence 140 of 248.
בְּחָלְיוֹ֙
bə·ḥā·lə·yōw
in his disease - ἐν, τῇ, μαλακίᾳ, αὐτοῦ H2483 Prep‑b|N‑msc|3ms be·chal·Yo: in his disease -- Occurrence 1 of 1.
לֹא
lō-
not viņš, nemeklēja οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1537 of 3269.
דָרַ֣שׁ
ḏā·raš
he did seek - ἐζήτησεν H1875 V‑Qal‑Perf‑3ms da·Rash: he did seek -- Occurrence 3 of 6.
אֶת
’eṯ-
- To, Kungu κύριον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5099 of 7034.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 3398 of 6218.
כִּ֖י

but bet, meklēja, padomu ἀλλὰ H3588 Conj ki: but -- Occurrence 2044 of 4334.
בָּרֹפְאִֽים׃
bā·rō·p̄ə·’îm.
the physicians pie, ārstiem τοὺς, ἰατρούς H7495 Prep‑b,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ba·ro·fe·'Im.: the physicians -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) trīsdesmit ,devītajā
- (no match) ἔτει
13 2_chronicles 16:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁכַּ֥ב אָסָ֖א עִם אֲבֹתָ֑יו וַיָּ֕מָת בִּשְׁנַ֛ת אַרְבָּעִ֥ים וְאַחַ֖ת לְמָלְכֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta aismigge Aẜẜus ar ẜaweem Tehweem un nomirre zettortadeẜmits pirmâ Gaddâ ẜawas Waldiẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκοιμήθη Ασα μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτελεύτησεν ἐν τῷ ἐνάτῳ καὶ τριακοστῷ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εκοιμήθη Ασά μετά των πατέρων αυτού και ετελεύτησεν εν τω τεσσαρακοστώ και πρώτω έτει της βασιλείας αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā Asa gūlās pie saviem tēviem un viņš nomira savā četrdesmit pirmajā valdīšanas gadā
🇱🇻 Latvian (2024):
Āsa apgūlās pie saviem tēviem Viņš nomira savas valdīšanas četrdesmit pirmajā gadā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁכַּ֥ב
way·yiš·kaḇ
So rested Un, tā, Asa καὶ, ἐκοιμήθη H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Kav: So rested -- Occurrence 47 of 54.
אָסָ֖א
’ā·sā
Asa - Ασα H609 N‑proper‑ms 'a·Sa: Asa -- Occurrence 42 of 46.
עִם
‘im-
with pie μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 289 of 437.
אֲבֹתָ֑יו
’ă·ḇō·ṯāw;
his fathers saviem, tēviem τῶν, πατέρων, αὐτοῦ H1 N‑mpc|3ms 'a·vo·Tav;: his fathers -- Occurrence 54 of 76.
וַיָּ֕מָת
way·yā·māṯ
and he died un, viņš, nomira καὶ, ἐτελεύτησεν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·mot: and he died -- Occurrence 117 of 126.
בִּשְׁנַ֛ת
biš·naṯ
in the year savā, četrdesmit, pirmajā, valdīšanas, gadā ἐν, τῷ H8141 Prep‑b|N‑fsc bish·Nat: in the year -- Occurrence 45 of 71.
אַרְבָּעִ֥ים
’ar·bā·‘îm
forty - ἐνάτῳ, καὶ, τριακοστῷ H705 Number‑cp 'ar·ba·'Im: forty -- Occurrence 67 of 93.
וְאַחַ֖ת
wə·’a·ḥaṯ
and one - - H259 Conj‑w|Number‑fs ve·'a·Chat: and one -- Occurrence 13 of 21.
לְמָלְכֽוֹ׃
lə·mā·lə·ḵōw.
of his reign - τῆς, βασιλείας, αὐτοῦ H4427 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms le·ma·le·Cho.: of his reign -- Occurrence 3 of 12.
- (no match) gūlās
- (no match) ἔτει
14 2_chronicles 16:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְבְּרֻ֣הוּ בְקִבְרֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר כָּֽרָה לוֹ֮ בְּעִ֣יר דָּוִיד֒ וַיַּשְׁכִּיבֻ֗הוּ בַּמִּשְׁכָּב֙ אֲשֶׁ֤ר מִלֵּא֙ בְּשָׂמִ֣ים וּזְנִ֔ים מְרֻקָּחִ֖ים בְּמִרְקַ֣חַת מַעֲשֶׂ֑ה וַיִּשְׂרְפוּ ל֥וֹ שְׂרֵפָ֖ה גְּדוֹלָ֥ה עַד לִמְאֹֽד׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee aprakke to wiꞥꞥa Kappâ ko wiꞥſch preekẜch ẜewi lizzis rakt Dahwida Pillî un likke to us to Gultu ko wiꞥſch bij ar Dahrgahm Sahlehm un wiẜẜadahm Kwehpja‐Sahlehm pildijs un Apteeꞣeŗu Darbâ pataiẜijs un tee dedſinaja pahr wiꞥꞥu dahrgas Sahles ar leelu Dedſinaẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν τῷ μνήματι ᾧ ὤρυξεν ἑαυτῷ ἐν πόλει Δαυιδ καὶ ἐκοίμισαν αὐτὸν ἐπὶ τῆς κλίνης καὶ ἔπλησαν ἀρωμάτων καὶ γένη μύρων μυρεψῶν καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ἐκφορὰν μεγάλην ἕως σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
και έθαψαν αυτόν εν τω μνήματι ω ώρυξεν εαυτώ εν πόλει Δαυίδ και εκοίμισαν αυτόν επί της κλίνης και έπλησαν αυτόν αρωμάτων και γένη μύρων μυρεψικών και εποίησαν αυτώ εκφοράν μεγάλην και έκαυσαν αυτόν καύσιν μαγάλην έως σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņu apglabāja viņa paša kapā ko tas bija licis sev izcirst Dāvida pilsētā Un viņu guldīja dusas vietā kas bija pildīta ar dārgām zālēm un ar dažādām kvēpināmām vielām kas bija sajauktas kā to zāļu pratēju amats prasa un viņam par godu sarīkoja viņa miesas sadedzināšanu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņu apbedīja kapenēs ko viņš sev bija izcirtis Dāvida pilsētā Viņu guldīja guļvietā kas bija pildīta ar balzamētāju gatavotām dažādām balzamu smaržām Viņi tam dedzināja varen lielu uguni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְבְּרֻ֣הוּ
way·yiq·bə·ru·hū
And they buried him Un, viņu, apglabāja καὶ, ἔθαψαν, αὐτὸν H6912 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3ms vai·yik·be·Ru·hu: And they buried him -- Occurrence 8 of 15.
בְקִבְרֹתָ֗יו
ḇə·qiḇ·rō·ṯāw,
in his own tomb viņa, paša, kapā ἐν, τῷ, μνήματι H6913 Prep‑b|N‑mpc|3ms ve·kiv·ro·Tav,: in his own tomb -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which ko, tas, bija, licis, sev, izcirst H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 3276 of 4804.
כָּֽרָה
kā·rāh-
he had made - ὤρυξεν H3738 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·rah-: he had made -- Occurrence 1 of 2.
לוֹ֮
lōw
for himself - ἑαυτῷ --- Prep|3ms lo: for himself -- Occurrence .
בְּעִ֣יר
bə·‘îr
in the City Dāvida, pilsētā ἐν, πόλει H5892 Prep‑b|N‑fsc be·'Ir: in the City -- Occurrence 22 of 37.
דָּוִיד֒
dā·wîḏ
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 766 of 844.
וַיַּשְׁכִּיבֻ֗הוּ
way·yaš·kî·ḇu·hū,
and they laid him Un, viņu, guldīja, dusas, vietā καὶ, ἐκοίμισαν, αὐτὸν H7901 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp|3ms vai·yash·ki·Vu·hu,: and they laid him -- Occurrence 1 of 1.
בַּמִּשְׁכָּב֙
bam·miš·kāḇ
in the bed - ἐπὶ, τῆς, κλίνης H4904 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mish·Kav: in the bed -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
which kas, bija, pildīta καὶ, ἔπλησαν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 3277 of 4804.
מִלֵּא֙
mil·lê
was filled - - H4390 V‑Piel‑Perf‑3ms mil·Le: was filled -- Occurrence 11 of 17.
בְּשָׂמִ֣ים
bə·śā·mîm
with spices ar, dārgām, zālēm ἀρωμάτων H1314 N‑mp be·sa·Mim: with spices -- Occurrence 5 of 6.
וּזְנִ֔ים
ū·zə·nîm,
and various ingredients un, ar, dažādām, kvēpināmām, vielām καὶ, γένη H2177 Conj‑w|N‑mp u·ze·Nim,: and various ingredients -- Occurrence 1 of 1.
מְרֻקָּחִ֖ים
mə·ruq·qā·ḥîm
prepared kas, bija, sajauktas μύρων H4842 V‑Pual‑Prtcpl‑mp me·ruk·ka·Chim: prepared -- Occurrence 1 of 1.
בְּמִרְקַ֣חַת
bə·mir·qa·ḥaṯ
in ointments kā, to, zāļu, pratēju, amats, prasa μυρεψῶν H4842 Prep‑b|N‑fsc be·mir·Ka·chat: in ointments -- Occurrence 1 of 1.
מַעֲשֶׂ֑ה
ma·‘ă·śeh;
a mixture - καὶ, ἐποίησαν H4639 N‑ms ma·'a·Seh;: a mixture -- Occurrence 56 of 95.
וַיִּשְׂרְפוּ
way·yiś·rə·p̄ū-
and they made un, viņam, par, godu, sarīkoja αὐτῷ, ἐκφορὰν H8313 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·re·fu-: and they made -- Occurrence 5 of 6.
ל֥וֹ
lōw
for him - - --- Prep|3ms lo: for him -- Occurrence .
שְׂרֵפָ֖ה
śə·rê·p̄āh
a burning viņa, miesas, sadedzināšanu - H8316 N‑fs se·re·Fah: a burning -- Occurrence 2 of 4.
גְּדוֹלָ֥ה
gə·ḏō·w·lāh
great - μεγάλην H1419 Adj‑fs ge·do·Lah: great -- Occurrence 53 of 93.
עַד
‘aḏ-
even to - ἕως H5704 Prep 'ad-: even to -- Occurrence 646 of 1014.
לִמְאֹֽד׃
lim·’ōḏ.
very - σφόδρα H3966 Prep‑l|Adv lim·'Od.: very -- Occurrence 1 of 1.
פ
- - - --- Punc Peh.