📖 2_chronicles Chapter 15

1 2_chronicles 15:1
🇮🇱 Hebrew:
וַעֲזַרְיָ֙הוּ֙ בֶּן עוֹדֵ֔ד הָיְתָ֥ה עָלָ֖יו ר֥וּחַ אֱלֹהִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze tas Deewa Gars us Aſariju Odeda Dehlu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Αζαριας υἱὸς Ωδηδ ἐγένετο ἐπ αὐτὸν πνεῦμα κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και Αζαρίας υιός Ωδήδ εγένετο επ' αυτόν πνεύμα θεού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dieva Gars nāca pār Azarju Odeda dēlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Dieva gars nāca pār Azarju Odēda dēlu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַעֲזַרְיָ֙הוּ֙
wa·‘ă·zar·yā·hū
And Azariah Tad, Dieva, Gars, nāca, pār καὶ, Αζαριας H5838 Conj‑w|N‑proper‑ms va·'a·zar·Ya·hu: And Azariah -- Occurrence 2 of 6.
בֶּן
ben-
son Azarju, Odeda, dēlu υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 843 of 1278.
עוֹדֵ֔ד
‘ō·w·ḏêḏ,
of Oded - Ωδηδ H5752 N‑proper‑ms o·Ded,: of Oded -- Occurrence 1 of 3.
הָיְתָ֥ה
hā·yə·ṯāh
came - ἐγένετο H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah: came -- Occurrence 61 of 111.
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
upon - ἐπ, αὐτὸν H5921 Prep|3ms 'a·Lav: upon -- Occurrence 248 of 403.
ר֥וּחַ
rū·aḥ
the Spirit - πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach: the Spirit -- Occurrence 58 of 205.
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm.
of God - κυρίου H430 N‑mp E·lo·Him.: of God -- Occurrence 377 of 680.
2 2_chronicles 15:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵא֮ לִפְנֵ֣י אָסָא֒ וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ שְׁמָע֕וּנִי אָסָ֖א וְכָל יְהוּדָ֣ה וּבִנְיָמִ֑ן יְהוָ֤ה עִמָּכֶם֙ בִּֽהְיֽוֹתְכֶ֣ם עִמּ֔וֹ וְאִֽם תִּדְרְשֻׁ֙הוּ֙ יִמָּצֵ֣א לָכֶ֔ם וְאִם תַּעַזְבֻ֖הוּ יַעֲזֹ֥ב אֶתְכֶֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas isgahje Aẜẜum pretti un ẜazzija us to Klauẜajt man Aẜẜus un wiẜs Iuhda un Benjamins Tas KUNGS irr ar jums kamehr juhs ar to eẜẜat un ja juhs to meklejat taps wiꞥſch no jums atraſts Bet ja juhs wiꞥꞥu atſtahẜeet tad wiꞥſch juhs arri atſtahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάντησιν Ασα καὶ παντὶ Ιουδα καὶ Βενιαμιν καὶ εἶπεν ἀκούσατέ μου Ασα καὶ πᾶς Ιουδα καὶ Βενιαμιν κύριος μεθ ὑμῶν ἐν τῷ εἶναι ὑμᾶς μετ αὐτοῦ καὶ ἐὰν ἐκζητήσητε αὐτόν εὑρεθήσεται ὑμῖν καὶ ἐὰν ἐγκαταλίπητε αὐτόν ἐγκαταλείψει ὑμᾶς
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθεν εις απάντησιν τω Ασά και είπεν αυτώ άκουσόν μου Ασά και πας Ιούδα και Βενιαμίν κύριος μεθ' υμών εν τω είναι υμάς μετ' αυτού και εάν εκζητήσητε αυτόν ευρεθήσεται υμίν και εάν εγκαταλείπητε αυτόν εγκαταλείψει υμάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš izgāja Asam pretī sastapa to un sacīja Uzklausiet mani Asa un viss Israēls un Benjamīns Tas Kungs ir ar jums kamēr jūs esat ar Viņu un ja vien jūs Viņu meklēsit jūs Viņu arī atradīsit bet ja jūs Viņu atmetīsit tad Viņš jūs arī atmetīs
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš devās satikt Āsu un teica Āsa visi Jūdā un Benjamīnā klausieties manī Kungs ir ar jums kamēr jūs esat ar viņu Ja jūs viņu meklējat tad viņš ir atrodams bet ja jūs viņu atmetat arī viņš jūs atmet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵא֮
way·yê·ṣê
And he went out Un, viņš, izgāja καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: And he went out -- Occurrence 105 of 133.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
to meet Asam, pretī, sastapa, to εἰς, ἀπάντησιν H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: to meet -- Occurrence 437 of 595.
אָסָא֒
’ā·sā
Asa - Ασα H609 N‑proper‑ms 'a·Sa: Asa -- Occurrence 26 of 46.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1634 of 1948.
ל֔וֹ
lōw,
to him - - --- Prep|3ms lo,: to him -- Occurrence .
שְׁמָע֕וּנִי
šə·mā·‘ū·nî
Hear me Uzklausiet, mani ἀκούσατέ, μου H8085 V‑Qal‑Imp‑mp|1cs she·ma·'U·ni: Hear me -- Occurrence 4 of 7.
אָסָ֖א
’ā·sā
Asa Asa Ασα H609 N‑proper‑ms 'a·Sa: Asa -- Occurrence 27 of 46.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, viss καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 468 of 767.
יְהוּדָ֣ה
yə·hū·ḏāh
Judah Israēls Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 273 of 681.
וּבִנְיָמִ֑ן
ū·ḇin·yā·min;
and Benjamin un, Benjamīns καὶ, Βενιαμιν H1144 Conj‑w|N‑proper‑ms u·vin·ya·Min;: and Benjamin -- Occurrence 15 of 27.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh [is] Tas, Kungs, ir, ar, jums κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh [is] -- Occurrence 3386 of 6218.
עִמָּכֶם֙
‘im·mā·ḵem
with you - μεθ, ὑμῶν H5973 Prep|2mp 'im·ma·Chem: with you -- Occurrence 35 of 45.
בִּֽהְיֽוֹתְכֶ֣ם
bih·yō·wṯ·ḵem
while you are kamēr, jūs, esat ἐν, τῷ, εἶναι, ὑμᾶς H1961 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|2mp bih·yot·Chem: while you are -- Occurrence 2 of 2.
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with Him ar, Viņu μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo,: with Him -- Occurrence 115 of 153.
וְאִֽם
wə·’im-
and if un, ja, vien, jūs, Viņu, meklēsit καὶ, ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: and if -- Occurrence 202 of 278.
תִּדְרְשֻׁ֙הוּ֙
tiḏ·rə·šu·hū
you seek Him - ἐκζητήσητε, αὐτόν H1875 V‑Qal‑Imperf‑2mp|3ms tid·re·Shu·hu: you seek Him -- Occurrence 1 of 1.
יִמָּצֵ֣א
yim·mā·ṣê
He will be found jūs, Viņu, arī, atradīsit εὑρεθήσεται H4672 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·ma·Tze: He will be found -- Occurrence 18 of 25.
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
by you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem,: by you -- Occurrence .
וְאִם
wə·’im-
but if bet, ja, jūs, Viņu, atmetīsit καὶ, ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: but if -- Occurrence 203 of 278.
תַּעַזְבֻ֖הוּ
ta·‘az·ḇu·hū
you forsake Him - ἐγκαταλίπητε, αὐτόν H5800 V‑Qal‑Imperf‑2mp|3ms ta·'az·Vu·hu: you forsake Him -- Occurrence 1 of 1.
יַעֲזֹ֥ב
ya·‘ă·zōḇ
He will forsake tad, Viņš, jūs, arī, atmetīs ἐγκαταλείψει H5800 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Zo: He will forsake -- Occurrence 1 of 6.
אֶתְכֶֽם׃
’eṯ·ḵem.
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem.: you -- Occurrence 171 of 296.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) καὶ, παντὶ, Ιουδα, καὶ, Βενιαμιν
3 2_chronicles 15:3
🇮🇱 Hebrew:
וְיָמִ֥ים רַבִּ֖ים לְיִשְׂרָאֵ֑ל לְלֹ֣א אֱלֹהֵ֣י אֱמֶ֗ת וּלְלֹ֛א כֹּהֵ֥ן מוֹרֶ֖ה וּלְלֹ֥א תוֹרָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet daudſ Deenas eekẜch Iſraëła buhs ka neds tas ihſtenajs Deews neds weens Preeſteris kas mahza nehds ta Bauẜliba buhs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡμέραι πολλαὶ τῷ Ισραηλ ἐν οὐ θεῷ ἀληθινῷ καὶ οὐχ ἱερέως ὑποδεικνύοντος καὶ ἐν οὐ νόμῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και ημέραι πολλαί τω Ισραήλ άνευ θεού αληθινού και ουχ ιερέως υποδεικνύντος και εν ου νόμω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ilgu laiku Israēlam nebūs nedz patiesa Dieva nedz priesteru kas varētu pamācīt nedz bauslības
🇱🇻 Latvian (2024):
Ilgu laiku Israēls bija bez patiesa Dieva bez priestera kas māca un bez bauslības
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיָמִ֥ים
wə·yā·mîm
For a Un, ilgu, laiku καὶ, ἡμέραι H3117 Conj‑w|N‑mp ve·ya·Mim: For a -- Occurrence 1 of 1.
רַבִּ֖ים
rab·bîm
long - πολλαὶ H7227 Adj‑mp rab·Bim: long -- Occurrence 45 of 172.
לְיִשְׂרָאֵ֑ל
lə·yiś·rā·’êl;
time Israel [has been] Israēlam, nebūs τῷ, Ισραηλ H3478 Prep‑l|N‑proper‑ms le·Yis·ra·'El;: time Israel [has been] -- Occurrence 29 of 50.
לְלֹ֣א
lə·lō
without - ἐν, οὐ H3808 Prep‑l|Adv‑NegPrt le·Lo: without -- Occurrence 2 of 9.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God nedz, patiesa, Dieva θεῷ H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: the God -- Occurrence 207 of 398.
אֱמֶ֗ת
’ĕ·meṯ,
TRUE - ἀληθινῷ H571 N‑fs 'e·Met,: TRUE -- Occurrence 12 of 56.
וּלְלֹ֛א
ū·lə·lō
and without nedz καὶ, οὐχ H3808 Conj‑w,Prep‑l|Adv‑NegPrt u·le·Lo: and without -- Occurrence 1 of 2.
כֹּהֵ֥ן
kō·hên
a priest priesteru, kas, varētu, pamācīt ἱερέως H3548 N‑ms ko·Hen: a priest -- Occurrence 17 of 30.
מוֹרֶ֖ה
mō·w·reh
teaching - ὑποδεικνύοντος H3384 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mo·Reh: teaching -- Occurrence 3 of 6.
וּלְלֹ֥א
ū·lə·lō
and without nedz καὶ, ἐν, οὐ H3808 Conj‑w,Prep‑l|Adv‑NegPrt u·le·Lo: and without -- Occurrence 2 of 2.
תוֹרָֽה׃
ṯō·w·rāh.
law bauslības νόμῳ H8451 N‑fs to·Rah.: law -- Occurrence 6 of 23.
4 2_chronicles 15:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֙שָׁב֙ בַּצַּר ל֔וֹ עַל יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְבַקְשֻׁ֖הוּ וַיִּמָּצֵ֥א לָהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tatẜchu ja tee eekẜch ẜawam Behdahm pee ta KUNGA Iſraëła Deewa atgreeſiẜees un wiꞥꞥu meklehs tad taps wiꞥſch no teem atraſts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπιστρέψει ἐπὶ κύριον θεὸν Ισραηλ καὶ εὑρεθήσεται αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και επιστρέψει αυτούς εν θλίψει επί κύριον τον θεόν Ισραήλ και ζητήσουσιν αυτόν και ευρεθήσεται αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Taču kad tam klāsies grūti un tas atgriezīsies pie Tā Kunga Israēla Dieva un Viņu meklēs tad Viņš būs tiem atrodams
🇱🇻 Latvian (2024):
Taču postā Israēls atgriezās pie Kunga Israēla Dieva tie viņu meklēja un viņš bija atrodams
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֙שָׁב֙
way·yā·šāḇ
But when they turned Taču, kad, tam, klāsies, grūti, un, tas, atgriezīsies καὶ, ἐπιστρέψει H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: But when they turned -- Occurrence 61 of 72.
בַּצַּר
baṣ·ṣar-
in trouble - - H6862 Prep‑b,Art|Adj‑ms batz·tzar-: in trouble -- Occurrence 3 of 13.
ל֔וֹ
lōw,
their - - --- Prep|3ms lo,: their -- Occurrence .
עַל
‘al-
to pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1871 of 3469.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga, Israēla, Dieva κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3387 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God - θεὸν H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 208 of 398.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 1596 of 2260.
וַיְבַקְשֻׁ֖הוּ
way·ḇaq·šu·hū
and sought Him un, Viņu, meklēs, tad, Viņš, būs, tiem, atrodams καὶ, εὑρεθήσεται, αὐτοῖς H1245 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp|3ms vay·vak·Shu·hu: and sought Him -- Occurrence 2 of 2.
וַיִּמָּצֵ֥א
way·yim·mā·ṣê
and He was found - - H4672 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·ma·Tze: and He was found -- Occurrence 3 of 7.
לָהֶֽם׃
lā·hem.
by them - - --- Prep|3mp la·Hem.: by them -- Occurrence .
5 2_chronicles 15:5
🇮🇱 Hebrew:
וּבָעִתִּ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין שָׁל֖וֹם לַיּוֹצֵ֣א וְלַבָּ֑א כִּ֚י מְהוּמֹ֣ת רַבּ֔וֹת עַ֥ל כָּל יוֹשְׁבֵ֖י הָאֲרָצֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tannîs Laikꞥs labbi ne klahẜees tik labbi tam kas iseet kà kas ee‐eet Bet daudſ Trohkẜꞥu buhs pahr tahs Seemes Eedſihwotajeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ οὐκ ἔστιν εἰρήνη τῷ ἐκπορευομένῳ καὶ τῷ εἰσπορευομένῳ ὅτι ἔκστασις κυρίου ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὰς χώρας
🇬🇷 Greek ABP:
και εν καιροίς εκείνοις ουκ έστιν ειρήνη τω εκπορευομένω και τω εισπορευομένω ότι πολλή έκστασις επί πάντας τους κατοικούντας χώρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tanīs laikos nebūs miera nedz tam kas izies nedz tam kas pārnāks jo lielas bailes pārņems visu zemju iedzīvotājus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tolaik nebija miera ne tiem kas devās prom ne tiem kas pārnāca jo visi zemes iemītnieki bija pagalam apjukuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבָעִתִּ֣ים
ū·ḇā·‘it·tîm
And in times Un, tanīs, laikos, nebūs, miera καὶ, ἐν H6251 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑cp u·va·'it·Tim: And in times -- Occurrence 1 of 1.
הָהֵ֔ם
hā·hêm,
those - ἐκείνῳ H1992 Art|Pro‑3mp ha·Hem,: those -- Occurrence 29 of 46.
אֵ֥ין
’ên
no - οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein: no -- Occurrence 154 of 358.
שָׁל֖וֹם
šā·lō·wm
[there was] peace - εἰρήνη H7965 N‑ms sha·Lom: [there was] peace -- Occurrence 37 of 110.
לַיּוֹצֵ֣א
lay·yō·w·ṣê
to the one who went out nedz, tam, kas, izies τῷ, ἐκπορευομένῳ H3318 Prep‑l,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms lai·yo·Tze: to the one who went out -- Occurrence 1 of 1.
וְלַבָּ֑א
wə·lab·bā;
nor to the one who came in nedz, tam, kas, pārnāks καὶ, τῷ, εἰσπορευομένῳ H935 Conj‑w,Prep‑l,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·lab·Ba;: nor to the one who came in -- Occurrence 1 of 2.
כִּ֚י

but jo ὅτι H3588 Conj ki: but -- Occurrence 2035 of 4334.
מְהוּמֹ֣ת
mə·hū·mōṯ
turmoil [was] lielas, bailes, pārņems ἔκστασις H4103 N‑fp me·hu·Mot: turmoil [was] -- Occurrence 1 of 2.
רַבּ֔וֹת
rab·bō·wṯ,
great - κυρίου H7227 Adj‑fp rab·Bot,: great -- Occurrence 7 of 30.
עַ֥ל
‘al
on visu, zemju, iedzīvotājus ἐπὶ H5921 Prep 'al: on -- Occurrence 1872 of 3469.
כָּל
kāl-
all - πάντας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1599 of 2745.
יוֹשְׁבֵ֖י
yō·wō·šə·ḇê
the inhabitants - τοὺς, κατοικοῦντας H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc yo·she·Vei: the inhabitants -- Occurrence 52 of 137.
הָאֲרָצֽוֹת׃
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ.
of the lands - τὰς, χώρας H776 Art|N‑fp ha·'a·ra·Tzot.: of the lands -- Occurrence 12 of 47.
- (no match) τῷ, καιρῷ
6 2_chronicles 15:6
🇮🇱 Hebrew:
וְכֻתְּת֥וּ גוֹי בְּג֖וֹי וְעִ֣יר בְּעִ֑יר כִּֽי אֱלֹהִ֥ים הֲמָמָ֖ם בְּכָל צָרָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ka Tauta prett Tautu zelẜees un weens Pilsẜahts to ohtru ẜadauſihs jo Deews istruhzinahs tohs ar wiẜẜadahm Behdahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πολεμήσει ἔθνος πρὸς ἔθνος καὶ πόλις πρὸς πόλιν ὅτι ὁ θεὸς ἐξέστησεν αὐτοὺς ἐν πάσῃ θλίψει
🇱🇻 Latvian (1965):
tā ka tauta celsies pret tautu un pilsēta sagraus pilsētu jo Dievs viņus iztrūcinās ar visādām bēdām
🇱🇻 Latvian (2024):
Tauta satrieca tautu pilsēta pilsētu jo Dievs tos biedēja ar visādu postu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכֻתְּת֥וּ
wə·ḵut·tə·ṯū
So was destroyed tā, ka, tauta, celsies, pret, tautu καὶ, πολεμήσει H3807 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3cp ve·chut·te·Tu: So was destroyed -- Occurrence 1 of 1.
גוֹי
ḡō·w-
nation - ἔθνος H1471 N‑ms goy-: nation -- Occurrence 20 of 59.
בְּג֖וֹי
bə·ḡō·w
by nation - πρὸς, ἔθνος H1471 Prep‑b|N‑ms be·Goy: by nation -- Occurrence 2 of 6.
וְעִ֣יר
wə·‘îr
and city un, pilsēta, sagraus, pilsētu καὶ, πόλις H5892 Conj‑w|N‑fs ve·'Ir: and city -- Occurrence 6 of 9.
בְּעִ֑יר
bə·‘îr;
by city - πρὸς, πόλιν H5892 Prep‑b|N‑fs be·'Ir;: by city -- Occurrence 21 of 37.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2036 of 4334.
אֱלֹהִ֥ים
’ĕ·lō·hîm
God Dievs, viņus, iztrūcinās , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 378 of 680.
הֲמָמָ֖ם
hă·mā·mām
troubled them - ἐξέστησεν, αὐτοὺς H2000 V‑Qal‑Perf‑3ms|3mp ha·ma·Mam: troubled them -- Occurrence 1 of 1.
בְּכָל
bə·ḵāl
with every ar, visādām, bēdām ἐν, πάσῃ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: with every -- Occurrence 242 of 417.
צָרָֽה׃
ṣā·rāh.
adversity - θλίψει H6869 N‑fs tza·Rah.: adversity -- Occurrence 5 of 36.
7 2_chronicles 15:7
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתֶּ֣ם חִזְק֔וּ וְאַל יִרְפּ֖וּ יְדֵיכֶ֑ם כִּ֛י יֵ֥שׁ שָׂכָ֖ר לִפְעֻלַּתְכֶֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet juhs eẜẜeet drohẜchi un juhẜu Rohkas lai ne nogurſt jo juhẜu Darbam buhs ẜawa Alga 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὑμεῖς ἰσχύσατε καὶ μὴ ἐκλυέσθωσαν αἱ χεῖρες ὑμῶν ὅτι ἔστιν μισθὸς τῇ ἐργασίᾳ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και υμείς ισχύσατε και μη εκλυέσθωσαν αι χείρες υμών ότι έστι μισθός τη εργασία υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet jūs esiet stipri neļaujiet pagurt savām rokām jo jūsu pūliņiem būs sava alga
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet jūs esiet stipri nepagurstiet jo jūsu pūles tiks atalgotas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתֶּ֣ם
wə·’at·tem
But you Bet, jūs, esiet, stipri καὶ, ὑμεῖς H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: But you -- Occurrence 38 of 69.
חִזְק֔וּ
ḥiz·qū,
be strong - ἰσχύσατε H2388 V‑Qal‑Imp‑mp chiz·Ku,: be strong -- Occurrence 4 of 8.
וְאַל
wə·’al-
and not neļaujiet, pagurt καὶ, μὴ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: and not -- Occurrence 36 of 147.
יִרְפּ֖וּ
yir·pū
do let be weak - ἐκλυέσθωσαν H7503 V‑Qal‑Imperf‑3mp yir·Pu: do let be weak -- Occurrence 1 of 3.
יְדֵיכֶ֑ם
yə·ḏê·ḵem;
your hands savām, rokām αἱ, χεῖρες, ὑμῶν H3027 N‑fdc|2mp ye·dei·Chem;: your hands -- Occurrence 4 of 13.
כִּ֛י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2037 of 4334.
יֵ֥שׁ
yêš
shall be jūsu, pūliņiem, būs, sava, alga ἔστιν H3426 Adv yesh: shall be -- Occurrence 42 of 90.
שָׂכָ֖ר
śā·ḵār
rewarded - μισθὸς H7939 N‑ms sa·Char: rewarded -- Occurrence 2 of 6.
לִפְעֻלַּתְכֶֽם׃
lip̄·‘ul·laṯ·ḵem.
your work - τῇ, ἐργασίᾳ, ὑμῶν H6468 Prep‑l|N‑fsc|2mp lif·'ul·lat·Chem.: your work -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
8 2_chronicles 15:8
🇮🇱 Hebrew:
וְכִשְׁמֹ֨עַ אָסָ֜א הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה וְהַנְּבוּאָה֮ עֹדֵ֣ד הַנָּבִיא֒ הִתְחַזַּ֗ק וַיַּעֲבֵ֤ר הַשִּׁקּוּצִים֙ מִכָּל אֶ֤רֶץ יְהוּדָה֙ וּבִנְיָמִ֔ן וּמִן הֶ֣עָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר לָכַ֖ד מֵהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וַיְחַדֵּשׁ֙ אֶת מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֕ר לִפְנֵ֖י אוּלָ֥ם יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Aẜẜus ẜchohs Wahrdus un ta Praweeta Odeda Mahzibu dſirdeja ꞥehmahs wiꞥſch drohẜchu Prahtu un atꞥehme tahs Negantibas no wiẜẜas Semmes Iuhda un Benjamiꞥa un no teem Pilsẜahteem ko wiꞥſch no Eewràima Kalneem bij usꞥehmis un atjaunaja ta KUNGA Atltari kas preekẜch ta KUNGA Preekẜch‐Namma ſtahweja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν τῷ ἀκοῦσαι τοὺς λόγους τούτους καὶ τὴν προφητείαν Αδαδ τοῦ προφήτου καὶ κατίσχυσεν καὶ ἐξέβαλεν τὰ βδελύγματα ἀπὸ πάσης τῆς γῆς Ιουδα καὶ Βενιαμιν καὶ ἀπὸ τῶν πόλεων ὧν κατέσχεν ἐν ὄρει Εφραιμ καὶ ἐνεκαίνισεν τὸ θυσιαστήριον κυρίου ὃ ἦν ἔμπροσθεν τοῦ ναοῦ κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και εν τω ακούσαι τον Ασά τους λόγους τούτους και την προφητείαν Ωδήδ του προφήτου και κατίσχυσε και εξέβαλε τα προσοχθίσματα από πάσης της γης Ιούδα και Βενιαμίν και από των πόλεων ων κατέσχεν από Ιεροβοάμ εξ όρους Εφραϊμ και ενεκαίνισε το θυσιαστήριον κυρίου ο ην έμπροσθεν του ναού κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Asa dzirdēja šos vārdus un pravieša Azarjas Odeda dēla pravietojumus tad viņš atguva drosmi un iznīcināja riebekļus visās Jūdas un Benjamīna zemēs un visās pilsētās kuras viņš bija iekarojis Efraima kalnājā un viņš no jauna uzcēla Tā Kunga altāri kas atradās Tā Kunga nama priekštelpas priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Āsa dzirdēja Odēda dēla pravietojumu viņš sadūšojās un visā zemē aizvāca pretīgos elkus no Jūdas Benjamīna un tām pilsētām kas bija iekarotas Efraima kalnos Viņš atjaunoja Kunga altāri kas bija Kunga lieveņa priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִשְׁמֹ֨עַ
wə·ḵiš·mō·a‘
And when heard Kad, Asa, dzirdēja καὶ, ἐν, τῷ, ἀκοῦσαι H8085 Conj‑w,Prep‑k|V‑Qal‑Inf ve·chish·Mo·a': And when heard -- Occurrence 1 of 1.
אָסָ֜א
’ā·sā
Asa - - H609 N‑proper‑ms 'a·Sa: Asa -- Occurrence 28 of 46.
הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
words šos, vārdus τοὺς, λόγους H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: words -- Occurrence 80 of 133.
הָאֵ֗לֶּה
hā·’êl·leh,
these - τούτους H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh,: these -- Occurrence 180 of 274.
וְהַנְּבוּאָה֮
wə·han·nə·ḇū·’āh
and the prophecy un, pravieša, Azarjas, Odeda, dēla, pravietojumus καὶ, τὴν, προφητείαν H5016 Conj‑w,Art|N‑fs ve·han·ne·vu·'Ah: and the prophecy -- Occurrence 1 of 1.
עֹדֵ֣ד
‘ō·ḏêḏ
of Oded - Αδαδ H5752 N‑proper‑ms 'o·Ded: of Oded -- Occurrence 2 of 3.
הַנָּבִיא֒
han·nā·ḇî
the prophet - τοῦ, προφήτου H5030 Art|N‑ms han·na·Vi: the prophet -- Occurrence 49 of 120.
הִתְחַזַּ֗ק
hiṯ·ḥaz·zaq,
he took courage tad, viņš, atguva, drosmi καὶ, κατίσχυσεν H2388 V‑Hitpael‑Perf‑3ms hit·chaz·Zak,: he took courage -- Occurrence 3 of 5.
וַיַּעֲבֵ֤ר
way·ya·‘ă·ḇêr
and removed un, iznīcināja καὶ, ἐξέβαλεν H5674 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Ver: and removed -- Occurrence 6 of 9.
הַשִּׁקּוּצִים֙
haš·šiq·qū·ṣîm
the abominable idols riebekļus τὰ, βδελύγματα H8251 Art|N‑mp hash·shik·ku·Tzim: the abominable idols -- Occurrence 2 of 2.
מִכָּל
mik·kāl
from all visās, Jūdas, un, Benjamīna, zemēs ἀπὸ, πάσης H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: from all -- Occurrence 151 of 228.
אֶ֤רֶץ
’e·reṣ
the land - τῆς, γῆς H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 192 of 379.
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 274 of 681.
וּבִנְיָמִ֔ן
ū·ḇin·yā·min,
and Benjamin - καὶ, Βενιαμιν H1144 Conj‑w|N‑proper‑ms u·vin·ya·Min,: and Benjamin -- Occurrence 16 of 27.
וּמִן
ū·min-
and from un, visās, pilsētās καὶ, ἀπὸ H4480 Conj‑w|Prep u·min-: and from -- Occurrence 55 of 98.
הֶ֣עָרִ֔ים
he·‘ā·rîm,
the cities - τῶν, πόλεων H5892 Art|N‑fp he·'a·Rim,: the cities -- Occurrence 62 of 70.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which kuras, viņš, bija, iekarojis ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 3270 of 4804.
לָכַ֖ד
lā·ḵaḏ
he had taken - κατέσχεν H3920 V‑Qal‑Perf‑3ms la·Chad: he had taken -- Occurrence 9 of 11.
מֵהַ֣ר
mê·har
in the mountains Efraima, kalnājā ἐν, ὄρει H2022 Prep‑m|N‑msc me·Har: in the mountains -- Occurrence 15 of 25.
אֶפְרָ֑יִם
’ep̄·rā·yim;
of Ephraim - Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim;: of Ephraim -- Occurrence 81 of 149.
וַיְחַדֵּשׁ֙
way·ḥad·dêš
and he restored un, viņš, no, jauna, uzcēla καὶ, ἐνεκαίνισεν H2318 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·chad·Desh: and he restored -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- Tā, Kunga, altāri τὸ, θυσιαστήριον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5086 of 7034.
מִזְבַּ֣ח
miz·baḥ
the altar - - H4196 N‑msc miz·Bach: the altar -- Occurrence 58 of 69.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 3388 of 6218.
אֲשֶׁ֕ר
’ă·šer
that [was] kas, atradās , ἦν H834 Pro‑r 'a·Sher: that [was] -- Occurrence 3271 of 4804.
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, nama, priekštelpas, priekšā ἔμπροσθεν H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 438 of 595.
אוּלָ֥ם
’ū·lām
the vestibule - τοῦ, ναοῦ H197 N‑msc 'u·Lam: the vestibule -- Occurrence 3 of 12.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 3389 of 6218.
9 2_chronicles 15:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְבֹּ֗ץ אֶת כָּל יְהוּדָה֙ וּבִנְיָמִ֔ן וְהַגָּרִים֙ עִמָּהֶ֔ם מֵאֶפְרַ֥יִם וּמְנַשֶּׁ֖ה וּמִשִּׁמְע֑וֹן כִּֽי נָפְל֨וּ עָלָ֤יו מִיִּשְׂרָאֵל֙ לָרֹ֔ב בִּרְאֹתָ֕ם כִּֽי יְהוָ֥ה אֱלֹהָ֖יו עִמּֽוֹ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜapulzinaja wiẜẜu Iuhdu un Benjaminu un tohs Ꞩweẜchineekus ar teem no Eewràima un Manaẜẜus un no Sihmeaꞥa jo no Iſraëła peeꞣehrehs tam daudſ kad tee redſeja ka tas KUNGS wiꞥꞥa Deews ar to bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξεκκλησίασεν τὸν Ιουδαν καὶ Βενιαμιν καὶ τοὺς προσηλύτους τοὺς παροικοῦντας μετ αὐτοῦ ἀπὸ Εφραιμ καὶ ἀπὸ Μανασση καὶ ἀπὸ Συμεων ὅτι προσετέθησαν πρὸς αὐτὸν πολλοὶ τοῦ Ισραηλ ἐν τῷ ἰδεῖν αὐτοὺς ὅτι κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ μετ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εξεκκλησίασε τον Ιούδαν και Βενιαμίν και τους προσηλύτους τους παροικούντας μετ' αυτού από Εφραϊμ και από Μανασσή και από Συμεών ότι προσετέθησαν προς αυτόν εξ Ισραήλ πολλοί εν τω ιδείν αυτούς ότι κύριος ο θεός αυτού μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sapulcināja visu Jūdu un Benjamīnu un tos svešiniekus kas pie viņiem piemājoja un kas bija no Efraima un Manases un no Simeona arī no Israēla viņam daudzi pievienojās kad tie redzēja ka Tas Kungs viņu Dievs bija ar viņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sapulcināja visu Jūdu Benjamīnu un tos kas bija apmetušies pie viņiem no Efraima Manases un Simeona daudzi no Israēla pārnāca pie viņa jo redzēja ka Kungs viņu Dievs ir ar viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְבֹּ֗ץ
way·yiq·bōṣ,
And he gathered Un, viņš, sapulcināja καὶ, ἐξεκκλησίασεν H6908 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Botz,: And he gathered -- Occurrence 10 of 14.
אֶת
’eṯ-
- visu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5087 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1600 of 2745.
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
Judah Jūdu Ιουδαν H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 275 of 681.
וּבִנְיָמִ֔ן
ū·ḇin·yā·min,
and Benjamin un, Benjamīnu καὶ, Βενιαμιν H1144 Conj‑w|N‑proper‑ms u·vin·ya·Min,: and Benjamin -- Occurrence 17 of 27.
וְהַגָּרִים֙
wə·hag·gā·rîm
and those who dwelt un, tos, svešiniekus καὶ, τοὺς, προσηλύτους H1481 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ve·hag·ga·Rim: and those who dwelt -- Occurrence 1 of 1.
עִמָּהֶ֔ם
‘im·mā·hem,
with them kas, pie, viņiem, piemājoja μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3mp 'im·ma·Hem,: with them -- Occurrence 3 of 7.
מֵאֶפְרַ֥יִם
mê·’ep̄·ra·yim
from Ephraim un, kas, bija, no, Efraima ἀπὸ, Εφραιμ H669 Prep‑m|N‑proper‑ms me·'ef·Ra·yim: from Ephraim -- Occurrence 2 of 6.
וּמְנַשֶּׁ֖ה
ū·mə·naš·šeh
and Manasseh un, Manases καὶ, ἀπὸ, Μανασση H4519 Conj‑w|N‑proper‑ms u·me·nash·Sheh: and Manasseh -- Occurrence 4 of 11.
וּמִשִּׁמְע֑וֹן
ū·miš·šim·‘ō·wn;
and Simeon un, no, Simeona καὶ, ἀπὸ, Συμεων H8095 Conj‑w,Prep‑m|N‑proper‑ms u·mish·shim·'on;: and Simeon -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
for arī, no, Israēla, viņam, daudzi, pievienojās ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2038 of 4334.
נָפְל֨וּ
nā·p̄ə·lū
they came over - προσετέθησαν H5307 V‑Qal‑Perf‑3cp na·fe·Lu: they came over -- Occurrence 8 of 23.
עָלָ֤יו
‘ā·lāw
to him - πρὸς, αὐτὸν H5921 Prep|3ms 'a·Lav: to him -- Occurrence 249 of 403.
מִיִּשְׂרָאֵל֙
mî·yiś·rā·’êl
from Israel - τοῦ, Ισραηλ H3478 Prep‑m|N‑proper‑ms mi·Yis·ra·'El: from Israel -- Occurrence 22 of 32.
לָרֹ֔ב
lā·rōḇ,
in great numbers - πολλοὶ H7230 Prep‑l,Art|N‑ms la·Ro,: in great numbers -- Occurrence 34 of 52.
בִּרְאֹתָ֕ם
bir·’ō·ṯām
when they saw kad, tie, redzēja ἐν, τῷ, ἰδεῖν, αὐτοὺς H7200 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp bir·'o·Tam: when they saw -- Occurrence 3 of 3.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 2039 of 4334.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3390 of 6218.
אֱלֹהָ֖יו
’ĕ·lō·hāw
his God was viņu, Dievs, bija, ar, viņu , θεὸς, αὐτοῦ H430 N‑mpc|3ms 'e·lo·Hav: his God was -- Occurrence 25 of 58.
עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw.
with him - μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo.: with him -- Occurrence 116 of 153.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) τοὺς, παροικοῦντας
10 2_chronicles 15:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקָּבְצ֥וּ יְרוּשָׁלִַ֖ם בַּחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁלִישִׁ֑י לִשְׁנַ֥ת חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵ֖ה לְמַלְכ֥וּת אָסָֽא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ẜapulzejahs Ieruſalemê treẜchâ Mehneẜî peektâpadeẜmitâ Gaddâ tahs Walſtibas Aẜẜus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνήχθησαν εἰς Ιερουσαλημ ἐν τῷ μηνὶ τῷ τρίτῳ ἐν τῷ πεντεκαιδεκάτῳ ἔτει τῆς βασιλείας Ασα
🇬🇷 Greek ABP:
και συνήχθησαν εις Ιερουσαλήμ εν τω μηνί τω τρίτω εν τω έτει τω πεντεκαιδεκάτω της βασιλείας Ασά
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi sapulcējās Jeruzālemē trešajā mēnesī ķēniņa Asas valdīšanas piecpadsmitajā gadā
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņa Āsas piecpadsmitā gada trešajā mēnesī tie tika sapulcināti Jeruzālemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקָּבְצ֥וּ
way·yiq·qā·ḇə·ṣū
So they gathered together Un, viņi, sapulcējās καὶ, συνήχθησαν H6908 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·ka·ve·Tzu: So they gathered together -- Occurrence 6 of 9.
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
at Jerusalem Jeruzālemē Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim: at Jerusalem -- Occurrence 89 of 345.
בַּחֹ֣דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
in the month trešajā, mēnesī ἐν, τῷ, μηνὶ H2320 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·desh: in the month -- Occurrence 27 of 53.
הַשְּׁלִישִׁ֑י
haš·šə·lî·šî;
third - τῷ, τρίτῳ H7992 Art|Number‑oms hash·she·li·Shi;: third -- Occurrence 52 of 57.
לִשְׁנַ֥ת
liš·naṯ
in the year ķēniņa, Asas, valdīšanas, piecpadsmitajā, gadā ἐν, τῷ H8141 Prep‑l|N‑fsc lish·Nat: in the year -- Occurrence 1 of 1.
חֲמֵשׁ
ḥă·mêš-
of five - πεντεκαιδεκάτῳ H2568 Number‑fsc cha·mesh-: of five -- Occurrence 59 of 94.
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
[and] ten - - H6240 Number‑fs 'es·Reh: [and] ten -- Occurrence 93 of 134.
לְמַלְכ֥וּת
lə·mal·ḵūṯ
of the reign - τῆς, βασιλείας H4438 Prep‑l|N‑fsc le·mal·Chut: of the reign -- Occurrence 2 of 8.
אָסָֽא׃
’ā·sā.
Asa - Ασα H609 N‑proper‑ms 'a·Sa.: Asa -- Occurrence 29 of 46.
- (no match) εἰς, ἔτει
11 2_chronicles 15:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּזְבְּח֤וּ לַיהוָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא מִן הַשָּׁלָ֖ל הֵבִ֑יאוּ בָּקָר֙ שְׁבַ֣ע מֵא֔וֹת וְצֹ֖אן שִׁבְעַ֥ת אֲלָפִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee uppureja tam KUNGAM taî Deenâ no ta Laupijuma ko tee bij atwedduẜchi ẜeptiꞥẜimts Wehrẜchus un ẜeptiꞥ tuhkſtoẜchus Awis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔθυσεν τῷ κυρίῳ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἀπὸ τῶν σκύλων ὧν ἤνεγκαν μόσχους ἑπτακοσίους καὶ πρόβατα ἑπτακισχίλια
🇬🇷 Greek ABP:
και εθυσίασαν τω κυρίω εν τη ημέρα εκείνη από των σκύλων ων ήνεγκαν μόσχους επτακοσίους και πρόβατα επτακισχίλια
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi upurēja šinī dienā Tam Kungam no laupījuma ko viņi bija pārveduši septiņus simtus vēršu un septiņus tūkstošus sīklopu
🇱🇻 Latvian (2024):
Todien viņi upurēja Kungam septiņi simti vēršu un septiņus tūkstošus sīklopu no atvestā laupījuma
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּזְבְּח֤וּ
way·yiz·bə·ḥū
And they offered Un, viņi, upurēja καὶ, ἔθυσεν H2076 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiz·be·Chu: And they offered -- Occurrence 9 of 13.
לַיהוָה֙
Yah·weh
to Yahweh šinī, dienā, Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 3391 of 6218.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
at time - ἐν H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: at time -- Occurrence 175 of 295.
הַה֔וּא
ha·hū,
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 169 of 313.
מִן
min-
from no, laupījuma ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 433 of 619.
הַשָּׁלָ֖ל
haš·šā·lāl
the spoil - τῶν, σκύλων H7998 Art|N‑ms hash·sha·Lal: the spoil -- Occurrence 7 of 10.
הֵבִ֑יאוּ
hê·ḇî·’ū;
they had brought ko, viņi, bija, pārveduši ἤνεγκαν H935 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Vi·'u;: they had brought -- Occurrence 20 of 26.
בָּקָר֙
bā·qār
bulls septiņus, simtus, vēršu μόσχους H1241 N‑ms ba·Kar: bulls -- Occurrence 52 of 66.
שְׁבַ֣ע
šə·ḇa‘
seven - ἑπτακοσίους H7651 Number‑fsc she·Va': seven -- Occurrence 97 of 124.
מֵא֔וֹת
mê·’ō·wṯ,
hundred - - H3967 Number‑fp me·'ot,: hundred -- Occurrence 207 of 304.
וְצֹ֖אן
wə·ṣōn
and sheep un, septiņus, tūkstošus, sīklopu καὶ, πρόβατα H6629 Conj‑w|N‑cs ve·Tzon: and sheep -- Occurrence 9 of 14.
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
seven - ἑπτακισχίλια H7651 Number‑msc shiv·'At: seven -- Occurrence 82 of 107.
אֲלָפִֽים׃
’ă·lā·p̄îm.
thousand - - H505 Number‑mp 'a·la·Fim.: thousand -- Occurrence 74 of 119.
- (no match) τῇ, ἡμέρᾳ, ὧν
12 2_chronicles 15:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֣אוּ בַבְּרִ֔ית לִדְר֕וֹשׁ אֶת יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתֵיהֶ֑ם בְּכָל לְבָבָ֖ם וּבְכָל נַפְשָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee padarrija Derribu ka teem bij to KUNGU ẜawo Tehwo Deewu mekleht no wiẜẜas ẜawas Ꞩirds un no wiẜẜas ẜawas Dwehẜeles 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διῆλθεν ἐν διαθήκῃ ζητῆσαι κύριον θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν ἐξ ὅλης τῆς καρδίας καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και διήλθον εν διαθήκη ζητήσαι κύριον τον θεόν των πατέρων αυτών εξ όλης της καρδίας αυτών και εξ όλης της ψυχής αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi atjaunoja derību ar solījumu meklēt To Kungu savu tēvu Dievu ar visu savu sirdi un ar visu savu dvēseli
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi slēdza derību ka sekos Kungam savu tēvu Dievam no visas sirds un dvēseles
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֣אוּ
way·yā·ḇō·’ū
And they entered Un, viņi, atjaunoja, derību, ar, solījumu καὶ, διῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And they entered -- Occurrence 153 of 188.
בַבְּרִ֔ית
ḇab·bə·rîṯ,
into a covenant - ἐν, διαθήκῃ H1285 Prep‑b,Art|N‑fs vab·be·Rit,: into a covenant -- Occurrence 1 of 3.
לִדְר֕וֹשׁ
liḏ·rō·wōš
to seek meklēt ζητῆσαι H1875 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lid·Roosh: to seek -- Occurrence 6 of 13.
אֶת
’eṯ-
- To, Kungu κύριον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5088 of 7034.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3392 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God savu, tēvu, Dievu θεὸν H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 209 of 398.
אֲבוֹתֵיהֶ֑ם
’ă·ḇō·w·ṯê·hem;
of their fathers - τῶν, πατέρων, αὐτῶν H1 N‑mpc|3mp a·vo·tei·Hem;: of their fathers -- Occurrence 12 of 26.
בְּכָל
bə·ḵāl
with all ar, visu ἐξ, ὅλης H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: with all -- Occurrence 243 of 417.
לְבָבָ֖ם
lə·ḇā·ḇām
their heart savu, sirdi τῆς, καρδίας H3824 N‑msc|3mp le·va·Vam: their heart -- Occurrence 9 of 14.
וּבְכָל
ū·ḇə·ḵāl
and with all un, ar, visu καὶ, ἐξ, ὅλης H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Chol: and with all -- Occurrence 61 of 100.
נַפְשָֽׁם׃
nap̄·šām.
their soul savu, dvēseli τῆς, ψυχῆς H5315 N‑fsc|3mp naf·Sham.: their soul -- Occurrence 6 of 36.
13 2_chronicles 15:13
🇮🇱 Hebrew:
וְכֹ֨ל אֲשֶׁ֧ר לֹֽא יִדְרֹ֛שׁ לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי יִשְׂרָאֵ֖ל יוּמָ֑ת לְמִן קָטֹן֙ וְעַד גָּד֔וֹל לְמֵאִ֖ישׁ וְעַד אִשָּֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜam kas to KUNGU Iſraëła Deewu ne buhtu meklejs tam bij nokautam tapt tik labbi maſam kà leelam tik labbi Wihram kà Ꞩeewai 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πᾶς ὃς ἐὰν μὴ ἐκζητήσῃ κύριον θεὸν Ισραηλ ἀποθανεῖται ἀπὸ νεωτέρου ἕως πρεσβυτέρου ἀπὸ ἀνδρὸς ἕως γυναικός
🇬🇷 Greek ABP:
και πας ος αν μη εκζητήση τον κύριον τον θεόν του Ισραήλ αποθανείται από νεωτέρου έως πρεσβυτέρου από ανδρός έως γυναικός
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet visi kas nemeklē To Kungu Israēla Dievu lai būtu sodāmi ar nāvi no mazā līdz lielam kā vīri tā sievas
🇱🇻 Latvian (2024):
Ikviens kurš nesekos Kungam Israēla Dievam tiks nonāvēts gan mazs gan liels gan vīrs gan sieva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכֹ֨ל
wə·ḵōl
and Bet, visi καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑ms ve·Chol: and -- Occurrence 469 of 767.
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
whoever kas, nemeklē ὃς, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: whoever -- Occurrence 3272 of 4804.
לֹֽא
lō-
not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1534 of 3269.
יִדְרֹ֛שׁ
yiḏ·rōš
would seek - ἐκζητήσῃ H1875 V‑Qal‑Imperf‑3ms yid·Rosh: would seek -- Occurrence 1 of 3.
לַיהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu κύριον H3069 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 137 of 608.
אֱלֹהֵֽי
’ĕ·lō·hê-
God Israēla, Dievu θεὸν H430 N‑mpc 'e·lo·hei-: God -- Occurrence 210 of 398.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1597 of 2260.
יוּמָ֑ת
yū·māṯ;
was to be put to death lai, būtu, sodāmi, ar, nāvi ἀποθανεῖται H4191 V‑Hofal‑Imperf‑3ms yu·Mat;: was to be put to death -- Occurrence 45 of 49.
לְמִן
lə·min-
whether no, mazā, līdz, lielam ἀπὸ H4480 Prep‑l le·min-: whether -- Occurrence 6 of 11.
קָטֹן֙
qā·ṭōn
small - νεωτέρου H6996 Adj‑ms ka·Ton: small -- Occurrence 11 of 18.
וְעַד
wə·‘aḏ-
or - ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: or -- Occurrence 131 of 222.
גָּד֔וֹל
gā·ḏō·wl,
great - πρεσβυτέρου H1419 Adj‑ms ga·Dol,: great -- Occurrence 83 of 179.
לְמֵאִ֖ישׁ
lə·mê·’îš
whether man kā, vīri, tā, sievas ἀπὸ, ἀνδρὸς H376 Prep‑l,Prep‑m|N‑ms le·me·'Ish: whether man -- Occurrence 3 of 3.
וְעַד
wə·‘aḏ-
or - ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: or -- Occurrence 132 of 222.
אִשָּֽׁה׃
’iš·šāh.
woman - γυναικός H802 N‑fs 'ish·Shah.: woman -- Occurrence 110 of 147.
14 2_chronicles 15:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשָּֽׁבְעוּ֙ לַיהוָ֔ה בְּק֥וֹל גָּד֖וֹל וּבִתְרוּעָ֑ה וּבַחֲצֹצְר֖וֹת וּבְשׁוֹפָרֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ſwehreja tam KUNGAM ar ſtipru Balẜi un Gawileẜchanu ir ar Trummetehm un Baſunehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὤμοσαν ἐν τῷ κυρίῳ ἐν φωνῇ μεγάλῃ καὶ ἐν σάλπιγξιν καὶ ἐν κερατίναις
🇬🇷 Greek ABP:
και ώμοσαν εν κυρίω εν φωνή μεγάλη και εν αλαλαγμώ και εν σάλπιγξι και εν κερατίναις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi zvērēja Tam Kungam skaļā balsī un ar gavilēšanu ar taurēm un bazūnēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņi skaļā balsī zvērēja Kungam priecājās pūta taures un ragus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשָּֽׁבְעוּ֙
way·yiš·šā·ḇə·‘ū
And they took an oath Un, viņi, zvērēja καὶ, ὤμοσαν H7650 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·sha·ve·'U: And they took an oath -- Occurrence 3 of 5.
לַיהוָ֔ה
Yah·weh,
before Yahweh Tam, Kungam ἐν, τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: before Yahweh -- Occurrence 3393 of 6218.
בְּק֥וֹל
bə·qō·wl
with a voice skaļā, balsī ἐν, φωνῇ H6963 Prep‑b|N‑ms be·Kol: with a voice -- Occurrence 37 of 71.
גָּד֖וֹל
gā·ḏō·wl
loud - μεγάλῃ H1419 Adj‑ms ga·Dol: loud -- Occurrence 84 of 179.
וּבִתְרוּעָ֑ה
ū·ḇiṯ·rū·‘āh;
and with shouting un, ar, gavilēšanu καὶ, ἐν, σάλπιγξιν H8643 Conj‑w,Prep‑b|N‑fs u·vit·ru·'Ah;: and with shouting -- Occurrence 1 of 1.
וּבַחֲצֹצְר֖וֹת
ū·ḇa·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ
and trumpets ar, taurēm καὶ, ἐν H2689 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑fp u·va·cha·tzo·tze·Rot: and trumpets -- Occurrence 3 of 4.
וּבְשׁוֹפָרֽוֹת׃
ū·ḇə·šō·w·p̄ā·rō·wṯ.
and rams' horns un, bazūnēm κερατίναις H7782 Conj‑w,Prep‑b|N‑mp u·ve·sho·fa·Rot.: and rams' horns -- Occurrence 1 of 1.
15 2_chronicles 15:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׂמְח֨וּ כָל יְהוּדָ֜ה עַל הַשְּׁבוּעָ֗ה כִּ֤י בְכָל לְבָבָם֙ נִשְׁבָּ֔עוּ וּבְכָל רְצוֹנָ֣ם בִּקְשֻׁ֔הוּ וַיִּמָּצֵ֖א לָהֶ֑ם וַיָּ֧נַח יְהוָ֛ה לָהֶ֖ם מִסָּבִֽיב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜa Iuhda preezajahs pahr ẜcho Swehreẜchanu jo tee bij no wiẜẜas Ꞩirds ſwehrejẜchi un mekleja to no wiẜẜa Prahta un wiꞥſch tappe no teem atraſts un tas KUNGS dewe teem Duẜẜeẜchanu wiẜsapkahrt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ηὐφράνθησαν πᾶς Ιουδα περὶ τοῦ ὅρκου ὅτι ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς ὤμοσαν καὶ ἐν πάσῃ θελήσει ἐζήτησαν αὐτόν καὶ εὑρέθη αὐτοῖς καὶ κατέπαυσεν αὐτοῖς κύριος κυκλόθεν
🇬🇷 Greek ABP:
και ηυφράνθησαν περί του όρκου πας Ιούδα ότι εξ όλης της ψυχής αυτών ώμοσαν και εν πάση θελήσει αυτών εζήτησαν αυτόν και ευρέθη αυτοίς και κατέπαυσε κύριος αυτοίς κυκλόθεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viss Jūda priecājās zvēresta dēļ jo viņi bija zvērējuši no visas sirds un tāpēc ka viņi meklēja To Kungu ar visu savu pielūgsmi pārliecību un gribu tad arī Viņš bija viņiem atrodams un Tas Kungs deva viņiem visapkārt mieru
🇱🇻 Latvian (2024):
Visa Jūda priecājās par zvērestu jo ļaudis bija zvērējuši no visas sirds alkdami meklēt viņu un viņš bija atrodams Kungs tiem deva mieru it visur
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׂמְח֨וּ
way·yiś·mə·ḥū
And rejoiced Un, viss, Jūda, priecājās καὶ, ηὐφράνθησαν H8055 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·me·Chu: And rejoiced -- Occurrence 3 of 7.
כָל
ḵāl
all - πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 154 of 280.
יְהוּדָ֜ה
yə·hū·ḏāh
Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 276 of 681.
עַל
‘al-
at zvēresta, dēļ περὶ H5921 Prep 'al-: at -- Occurrence 1873 of 3469.
הַשְּׁבוּעָ֗ה
haš·šə·ḇū·‘āh,
the oath - τοῦ, ὅρκου H7621 Art|N‑fs hash·she·vu·'Ah,: the oath -- Occurrence 6 of 7.
כִּ֤י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2040 of 4334.
בְכָל
ḇə·ḵāl-
with all viņi, bija, zvērējuši, no, visas ἐξ, ὅλης H3605 Prep‑b|N‑msc ve·chol-: with all -- Occurrence 470 of 767.
לְבָבָם֙
lə·ḇā·ḇām
their heart sirds τῆς, ψυχῆς H3824 N‑msc|3mp le·va·Vam: their heart -- Occurrence 10 of 14.
נִשְׁבָּ֔עוּ
niš·bā·‘ū,
they had sworn - ὤμοσαν H7650 V‑Nifal‑Perf‑3cp nish·Ba·'u,: they had sworn -- Occurrence 1 of 2.
וּבְכָל
ū·ḇə·ḵāl
and with all un, tāpēc, ka, viņi, meklēja, To, Kungu, ar, visu, savu καὶ, ἐν, πάσῃ H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Chol: and with all -- Occurrence 62 of 100.
רְצוֹנָ֣ם
rə·ṣō·w·nām
their soul pielūgsmi, pārliecību, un, gribu θελήσει H7522 N‑msc|3mp re·tzo·Nam: their soul -- Occurrence 1 of 1.
בִּקְשֻׁ֔הוּ
biq·šu·hū,
sought Him - ἐζήτησαν, αὐτόν H1245 V‑Piel‑Perf‑3cp|3ms bik·Shu·hu,: sought Him -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּמָּצֵ֖א
way·yim·mā·ṣê
and He was found tad, arī, Viņš, bija, viņiem, atrodams καὶ, εὑρέθη H4672 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·ma·Tze: and He was found -- Occurrence 4 of 7.
לָהֶ֑ם
lā·hem;
by them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem;: by them -- Occurrence .
וַיָּ֧נַח
way·yā·naḥ
and gave rest un, Tas, Kungs, deva, viņiem καὶ, κατέπαυσεν H5117 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·nach: and gave rest -- Occurrence 5 of 6.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - αὐτοῖς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3394 of 6218.
לָהֶ֖ם
lā·hem
them - κύριος --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
מִסָּבִֽיב׃
mis·sā·ḇîḇ.
all around visapkārt, mieru κυκλόθεν H5439 Prep‑m|Adv mis·sa·Viv.: all around -- Occurrence 17 of 41.
16 2_chronicles 15:16
🇮🇱 Hebrew:
וְגַֽם מַעֲכָ֞ה אֵ֣ם אָסָ֣א הַמֶּ֗לֶךְ הֱסִירָהּ֙ מִגְּבִירָ֔ה אֲשֶׁר עָשְׂתָ֥ה לַאֲשֵׁרָ֖ה מִפְלָ֑צֶת וַיִּכְרֹ֤ת אָסָא֙ אֶת מִפְלַצְתָּ֔הּ וַיָּ֕דֶק וַיִּשְׂרֹ֖ף בְּנַ֥חַל קִדְרֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch nozehle arridſan Maëku ta Ꞣehniꞥa Aẜẜus Mahti ka ta par Ꞣehniꞥinni ne buhtu tapehz ka ta weenu negantu Elka‐Deewu bij darrijuẜi weenâ Meſchâ un Aẜẜus isdeldeja arridſan wiꞥꞥas Elka‐Deewu un ẜadauſija to un ẜadedſinaja to pee tahs Uppes Kihdran 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὴν Μααχα τὴν μητέρα αὐτοῦ μετέστησεν τοῦ μὴ εἶναι τῇ Ἀστάρτῃ λειτουργοῦσαν καὶ κατέκοψεν τὸ εἴδωλον καὶ κατέκαυσεν ἐν χειμάρρῳ Κεδρων
🇬🇷 Greek ABP:
και την Μααχά την μητέρα Ασά του βασιλέως μετέστησε του μη είναι τη Αστάρτη λειτουργούσαν και κατέκοψε το είδωλον και κατέκαυσεν αυτό εν τω χειμάρρω Κεδρών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš lika atteikties savai mātei Maāhai no ķēniņienes goda tāpēc ka viņa bija likusi izveidot riebīgu elka tēlu Ašērai Asa lika nocirst šo elka tēlu to sasmalcināja un sadedzināja Kidronas ielejā
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš Āsa atņēma ķēniņienes godu pat savai mātei Maahai jo viņa bija darinājusi pretīgo Ašēru Āsa nocirta tās tēlu sadragāja to un sadedzināja Kidronas ielejā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגַֽם
wə·ḡam-
And Un, ķēniņš, lika, atteikties καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: And -- Occurrence 139 of 248.
מַעֲכָ֞ה
ma·‘ă·ḵāh
Maacah savai, mātei, Maāhai τὴν, Μααχα H4601 N‑proper‑fs ma·'a·Chah: Maacah -- Occurrence 21 of 21.
אֵ֣ם
’êm
the mother of - τὴν, μητέρα H517 N‑fsc 'em: the mother of -- Occurrence 14 of 23.
אָסָ֣א
’ā·sā
Asa - αὐτοῦ H609 N‑proper‑ms 'a·Sa: Asa -- Occurrence 30 of 46.
הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - - H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 627 of 1045.
הֱסִירָהּ֙
hĕ·sî·rāh
he removed - μετέστησεν H5493 V‑Hifil‑Perf‑3ms|3fs he·si·Rah: he removed -- Occurrence 1 of 1.
מִגְּבִירָ֔ה
mig·gə·ḇî·rāh,
from [being] queen mother no, ķēniņienes, goda τοῦ, μὴ, εἶναι H1377 Prep‑m|N‑fs mig·ge·vi·Rah,: from [being] queen mother -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
because tāpēc, ka, viņa, bija, likusi, izveidot - H834 Pro‑r 'a·Sher-: because -- Occurrence 3273 of 4804.
עָשְׂתָ֥ה
‘ā·śə·ṯāh
she had made - - H6213 V‑Qal‑Perf‑3fs 'a·se·Tah: she had made -- Occurrence 5 of 18.
לַאֲשֵׁרָ֖ה
la·’ă·šê·rāh
of Asherah riebīgu, elka, tēlu, Ašērai τῇ, Ἀστάρτῃ H842 Prep‑l|N‑fs la·'a·she·Rah: of Asherah -- Occurrence 3 of 3.
מִפְלָ֑צֶת
mip̄·lā·ṣeṯ;
an obscene image - λειτουργοῦσαν H4656 N‑fs mif·La·tzet;: an obscene image -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּכְרֹ֤ת
way·yiḵ·rōṯ
and cut down Asa, lika, nocirst καὶ, κατέκοψεν H3772 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yich·Rot: and cut down -- Occurrence 19 of 23.
אָסָא֙
’ā·sā
Asa - - H609 N‑proper‑ms 'a·Sa: Asa -- Occurrence 31 of 46.
אֶת
’eṯ-
- šo, elka, tēlu τὸ, εἴδωλον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5089 of 7034.
מִפְלַצְתָּ֔הּ
mip̄·laṣ·tāh,
her obscene image - - H4656 N‑fsc|3fs mif·latz·Tah,: her obscene image -- Occurrence 2 of 2.
וַיָּ֕דֶק
way·yā·ḏeq
then crushed to, sasmalcināja - H1854 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·dek: then crushed -- Occurrence 2 of 2.
וַיִּשְׂרֹ֖ף
way·yiś·rōp̄
and burned [it] un, sadedzināja καὶ, κατέκαυσεν H8313 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·Rof: and burned [it] -- Occurrence 10 of 11.
בְּנַ֥חַל
bə·na·ḥal
by the Brook Kidronas, ielejā ἐν, χειμάρρῳ H5158 Prep‑b|N‑msc be·Na·chal: by the Brook -- Occurrence 10 of 11.
קִדְרֽוֹן׃
qiḏ·rō·wn.
Kidron - Κεδρων H6939 N‑proper‑fs kid·Ron.: Kidron -- Occurrence 8 of 11.
17 2_chronicles 15:17
🇮🇱 Hebrew:
וְהַ֨בָּמ֔וֹת לֹא סָ֖רוּ מִיִּשְׂרָאֵ֑ל רַ֧ק לְבַב אָסָ֛א הָיָ֥ה שָׁלֵ֖ם כָּל יָמָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee Augſtumi ne tappe nopohſtiti no Iſraëła tomehr Aẜẜus Ꞩirds bija ſkaidra wiẜẜâ ẜawâ Laikâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πλὴν τὰ ὑψηλὰ οὐκ ἀπέστησαν ἔτι ὑπῆρχεν ἐν τῷ Ισραηλ ἀλλ ἢ καρδία Ασα ἐγένετο πλήρης πάσας τὰς ἡμέρας αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
πλην τα υψηλά ουκ εξήρεν ότι υπήρχεν εν τω Ισραήλ πλην η καρδία Ασά τελεία ην πάσας τας ημέρας αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet netika izskausti Israēla augstieņu altāri tikai Asas sirds bija skaidra visu viņa mūža dienu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet augstieņu altārus viņš Israēlā neiznīcināja Tomēr Āsas sirdī bija miers visu mūžu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַ֨בָּמ֔וֹת
wə·hab·bā·mō·wṯ,
But the high places Bet, netika, izskausti πλὴν, τὰ, ὑψηλὰ H1116 Conj‑w,Art|N‑fp ve·Hab·ba·Mot,: But the high places -- Occurrence 3 of 4.
לֹא
lō-
not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1535 of 3269.
סָ֖רוּ
sā·rū
were removed - ἀπέστησαν H5493 V‑Qal‑Perf‑3cp Sa·ru: were removed -- Occurrence 14 of 19.
מִיִּשְׂרָאֵ֑ל
mî·yiś·rā·’êl;
from Israel Israēla, augstieņu, altāri ἐν, τῷ, Ισραηλ H3478 Prep‑m|N‑proper‑ms mi·Yis·ra·'El;: from Israel -- Occurrence 23 of 32.
רַ֧ק
raq
nevertheless tikai ἀλλ, H7535 Adv rak: nevertheless -- Occurrence 88 of 106.
לְבַב
lə·ḇaḇ-
the heart Asas, sirds, bija, skaidra καρδία H3824 N‑msc le·vav-: the heart -- Occurrence 20 of 41.
אָסָ֛א
’ā·sā
of Asa - Ασα H609 N‑proper‑ms 'a·Sa: of Asa -- Occurrence 32 of 46.
הָיָ֥ה
hā·yāh
was - ἐγένετο H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: was -- Occurrence 190 of 334.
שָׁלֵ֖ם
šā·lêm
loyal - πλήρης H8003 Adj‑ms sha·Lem: loyal -- Occurrence 12 of 16.
כָּל
kāl-
all visu, viņa, mūža, dienu πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1601 of 2745.
יָמָֽיו׃
yā·māw.
his days - τὰς, ἡμέρας, αὐτοῦ H3117 N‑mpc|3ms ya·Mav.: his days -- Occurrence 7 of 19.
- (no match) ἔτι, ὑπῆρχεν
18 2_chronicles 15:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֵ֞א אֶת קָדְשֵׁ֥י אָבִ֛יו וְקָֽדָשָׁ֖יו בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים כֶּ֥סֶף וְזָהָ֖ב וְכֵלִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch neẜẜe Deewa Nammâ wiẜẜas eeẜwehtitas Leetas ẜawa Tehwa un ko wiꞥſch pats bij ẜwehtijs Ꞩudrabu un Seltu un Traukus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσήνεγκεν τὰ ἅγια Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ τὰ ἅγια οἴκου κυρίου τοῦ θεοῦ ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ σκεύη
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήνεγκε τα άγια του πατρός αυτού και τα άγια αυτού εις τον οίκον του θεού αργύριον και χρυσίον και σκεύη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš lika ienest Dieva namā visas sava tēva veltītās dāvanas un arī to ko viņš pats bija veltījis kā sudrabu tā zeltu un arī traukus
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš ienesa sava tēva un savas svētlietas Dieva namā sudrabu zeltu un traukus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֵ֞א
way·yā·ḇê
And He brought Un, viņš, lika, ienest καὶ, εἰσήνεγκεν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Ve: And He brought -- Occurrence 35 of 50.
אֶת
’eṯ-
- Dieva, namā τὰ, ἅγια H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5090 of 7034.
קָדְשֵׁ֥י
qā·ḏə·šê
the things that had dedicated - - H6944 N‑mpc ka·de·Shei: the things that had dedicated -- Occurrence 6 of 10.
אָבִ֛יו
’ā·ḇîw
his father visas, sava, tēva, veltītās, dāvanas τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: his father -- Occurrence 157 of 193.
וְקָֽדָשָׁ֖יו
wə·qā·ḏā·šāw
that he himself had dedicated un, arī, to, ko, viņš, pats, bija, veltījis καὶ, τὰ, ἅγια H6942 Conj‑w|N‑mpc|3ms ve·ka·da·Shav: that he himself had dedicated -- Occurrence 1 of 1.
בֵּ֣ית
bêṯ
into the house - οἴκου H1004 N‑msc beit: into the house -- Occurrence 342 of 724.
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
of God - κυρίου, τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him;: of God -- Occurrence 244 of 366.
כֶּ֥סֶף
ke·sep̄
silver kā, sudrabu, tā, zeltu ἀργύριον H3701 N‑ms Ke·sef: silver -- Occurrence 100 of 131.
וְזָהָ֖ב
wə·zā·hāḇ
and gold - καὶ, χρυσίον H2091 Conj‑w|N‑ms ve·za·Hav: and gold -- Occurrence 15 of 30.
וְכֵלִֽים׃
wə·ḵê·lîm.
and utensils un, arī, traukus καὶ, σκεύη H3627 Conj‑w|N‑mp ve·che·Lim.: and utensils -- Occurrence 3 of 4.
- (no match) Δαυιδ
19 2_chronicles 15:19
🇮🇱 Hebrew:
וּמִלְחָמָ֖ה לֹ֣א הָיָ֑תָה עַ֛ד שְׁנַת שְׁלֹשִׁ֥ים וְחָמֵ֖שׁ לְמַלְכ֥וּת אָסָֽא׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ne kahds Kaŗẜch bija lihdſ tam trihs deẜmits un peektam Gaddam tahs Waldiẜchanas Aẜẜus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πόλεμος οὐκ ἦν μετ αὐτοῦ ἕως τοῦ πέμπτου καὶ τριακοστοῦ ἔτους τῆς βασιλείας Ασα
🇬🇷 Greek ABP:
και πόλεμος ουκ ην μετ' αυτού έως του τριακοστού και πέμπτου έτους της βασιλείας Ασά
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kara nebija līdz Asas trīsdesmit piektajam valdīšanas gadam
🇱🇻 Latvian (2024):
Kara nebija līdz Āsas trīsdesmit piektajam valdīšanas gadam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמִלְחָמָ֖ה
ū·mil·ḥā·māh
And war Un, kara, nebija καὶ, πόλεμος H4421 Conj‑w|N‑fs u·mil·cha·Mah: And war -- Occurrence 7 of 10.
לֹ֣א

no - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 1536 of 3269.
הָיָ֑תָה
hā·yā·ṯāh;
there was - ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·Ya·tah;: there was -- Occurrence 1 of 4.
עַ֛ד
‘aḏ
until līdz ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 644 of 1014.
שְׁנַת
šə·naṯ-
the year Asas, trīsdesmit, piektajam, valdīšanas, gadam τοῦ H8141 N‑fsc she·nat-: the year -- Occurrence 18 of 31.
שְׁלֹשִׁ֥ים
šə·lō·šîm
thirty - πέμπτου, καὶ, τριακοστοῦ H7970 Number‑cp she·lo·Shim: thirty -- Occurrence 82 of 107.
וְחָמֵ֖שׁ
wə·ḥā·mêš
and five - - H2568 Conj‑w|Number‑fs ve·cha·Mesh: and five -- Occurrence 28 of 42.
לְמַלְכ֥וּת
lə·mal·ḵūṯ
of the reign - τῆς, βασιλείας H4438 Prep‑l|N‑fsc le·mal·Chut: of the reign -- Occurrence 3 of 8.
אָסָֽא׃
’ā·sā.
of Asa - Ασα H609 N‑proper‑ms 'a·Sa.: of Asa -- Occurrence 33 of 46.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) μετ, αὐτοῦ, ἔτους