📖 1_samuel Chapter 6

1 1_samuel 6:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֧י אֲרוֹן יְהוָ֛ה בִּשְׂדֵ֥ה פְלִשְׁתִּ֖ים שִׁבְעָ֥ה חֳדָשִֽׁים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta bija ta KUNGA Ꞩchꞣirſts ẜeptiꞥ Mehneẜchus Wiliſteŗu Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦν ἡ κιβωτὸς ἐν ἀγρῷ τῶν ἀλλοφύλων ἑπτὰ μῆνας καὶ ἐξέζεσεν γῆ αὐτῶν μύας
🇬🇷 Greek ABP:
και ην η κιβωτός κυρίου εν αγρώ των αλλοφύλων επτά μήνας
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Tā Kunga šķirsts atradās filistiešu novadā jau septiņus mēnešus
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga šķirsts bija filistiešu zemē septiņus mēnešus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֧י
way·hî
And was Kad καὶ, ἦν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And was -- Occurrence 315 of 781.
אֲרוֹן
’ă·rō·wn-
the ark šķirsts , κιβωτὸς H727 N‑csc 'a·ron-: the ark -- Occurrence 63 of 128.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2235 of 6218.
בִּשְׂדֵ֥ה
biś·ḏêh
in the country filistiešu, novadā ἐν, ἀγρῷ H7704 Prep‑b|N‑msc bis·Deh: in the country -- Occurrence 7 of 15.
פְלִשְׁתִּ֖ים
p̄ə·liš·tîm
of the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim: of the Philistines -- Occurrence 24 of 89.
שִׁבְעָ֥ה
šiḇ·‘āh
seven septiņus ἑπτὰ H7651 Number‑ms shiv·'Ah: seven -- Occurrence 33 of 58.
חֳדָשִֽׁים׃
ḥo·ḏā·šîm.
months mēnešus μῆνας H2320 N‑mp cho·da·Shim.: months -- Occurrence 8 of 29.
- (no match) atradās ,jau
- (no match) καὶ, ἐξέζεσεν, , γῆ, αὐτῶν, μύας
2 1_samuel 6:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרְא֣וּ פְלִשְׁתִּ֗ים לַכֹּהֲנִ֤ים וְלַקֹּֽסְמִים֙ לֵאמֹ֔ר מַֽה נַּעֲשֶׂ֖ה לַאֲר֣וֹן יְהוָ֑ה הוֹדִעֻ֕נוּ בַּמֶּ֖ה נְשַׁלְּחֶ֥נּוּ לִמְקוֹמֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Wiliſteŗi ẜaẜauze tohs Ꞩwehtitajus un Sihlneekus ẜazzidami Ko darriẜim mehs ta KUNGA Ꞩchꞣirſtam dohdeet mums Siꞥꞥu ar ko mums to buhs atkał atpakkał us ẜawu Weetu ẜuhtiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ καλοῦσιν ἀλλόφυλοι τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς μάντεις καὶ τοὺς ἐπαοιδοὺς αὐτῶν λέγοντες τί ποιήσωμεν τῇ κιβωτῷ κυρίου γνωρίσατε ἡμῖν ἐν τίνι ἀποστελοῦμεν αὐτὴν εἰς τὸν τόπον αὐτῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
tad filistieši saaicināja savus priesterus un zintniekus un viņiem jautāja Ko lai mēs darām ar Tā Kunga šķirstu Izziniet kā mums to nosūtīt atpakaļ savā vietā
🇱🇻 Latvian (2024):
Filistieši sauca uz priesteriem un pareģiem Ko lai darām ar Kunga šķirstu Paskaidrojiet mums kā dabūt to atpakaļ savā vietā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרְא֣וּ
way·yiq·rə·’ū
And called tad καὶ, καλοῦσιν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·re·'U: And called -- Occurrence 15 of 28.
פְלִשְׁתִּ֗ים
p̄ə·liš·tîm,
the Philistines filistieši ἀλλόφυλοι H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim,: the Philistines -- Occurrence 25 of 89.
לַכֹּהֲנִ֤ים
lak·kō·hă·nîm
for the priests savus, priesterus τοὺς, ἱερεῖς H3548 Prep‑l,Art|N‑mp lak·ko·ha·Nim: for the priests -- Occurrence 3 of 23.
וְלַקֹּֽסְמִים֙
wə·laq·qō·sə·mîm
and the diviners un, zintniekus καὶ, τοὺς, μάντεις H7080 Conj‑w,Prep‑l,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ve·lak·ko·se·Mim: and the diviners -- Occurrence 1 of 1.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying un, viņiem, jautāja λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 384 of 936.
מַֽה
mah-
what Ko τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 97 of 386.
נַּעֲשֶׂ֖ה
na·‘ă·śeh
shall we do lai, mēs, darām ποιήσωμεν H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·'a·Seh: shall we do -- Occurrence 15 of 33.
לַאֲר֣וֹן
la·’ă·rō·wn
with the ark ar, Tā, Kunga, šķirstu τῇ, κιβωτῷ H727 Prep‑l|N‑csc la·'a·Ron: with the ark -- Occurrence 3 of 9.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 2236 of 6218.
הוֹדִעֻ֕נוּ
hō·w·ḏi·‘u·nū
Tell us Izziniet, kā, mums γνωρίσατε, ἡμῖν H3045 V‑Hifil‑Imp‑mp|1cp ho·di·'U·nu: Tell us -- Occurrence 1 of 1.
בַּמֶּ֖ה
bam·meh
by what - ἐν, τίνι H4100 Prep‑b|Interrog bam·Meh: by what -- Occurrence 7 of 14.
נְשַׁלְּחֶ֥נּוּ
nə·šal·lə·ḥen·nū
should we send it to, nosūtīt ἀποστελοῦμεν, αὐτὴν H7971 V‑Piel‑Imperf‑1cp|3mse ne·shal·le·Chen·nu: should we send it -- Occurrence 1 of 1.
לִמְקוֹמֽוֹ׃
lim·qō·w·mōw.
to its place atpakaļ, savā, vietā εἰς, τὸν, τόπον, αὐτῆς H4725 Prep‑l|N‑msc|3ms lim·ko·Mo.: to its place -- Occurrence 10 of 12.
- (no match) saaicināja
- (no match) καὶ, τοὺς, ἐπαοιδοὺς, αὐτῶν
3 1_samuel 6:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֗וּ אִֽם מְשַׁלְּחִ֞ים אֶת אֲר֨וֹן אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אַל תְּשַׁלְּח֤וּ אֹתוֹ֙ רֵיקָ֔ם כִּֽי הָשֵׁ֥ב תָּשִׁ֛יבוּ ל֖וֹ אָשָׁ֑ם אָ֤ז תֵּרָֽפְאוּ֙ וְנוֹדַ֣ע לָכֶ֔ם לָ֛מָּה לֹא תָס֥וּר יָד֖וֹ מִכֶּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee ẜazzija Ia juhs to Ꞩchꞣirſtu ta Iſraëła Deewa gribbat noẜuhtiht tad ne ẜuhtajt wiꞥꞥu tukẜchâ bet atmakẜajt wiꞥꞥam weenu Noſeedſibas‐Uppuri tad juhs tapẜeet dſeedinati un jums taps ſinnams kadehł wiꞥꞥa Rohka no jums ne irr atſtahjuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν εἰ ἐξαπεστέλλετε ὑμεῖς τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου θεοῦ Ισραηλ μὴ δὴ ἐξαποστείλητε αὐτὴν κενήν ἀλλὰ ἀποδιδόντες ἀπόδοτε αὐτῇ τῆς βασάνου καὶ τότε ἰαθήσεσθε καὶ ἐξιλασθήσεται ὑμῖν μὴ οὐκ ἀποστῇ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἀφ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπον ει εξαποστέλλετε υμείς την κιβωτόν διαθήκης κυρίου θεού Ισραήλ μη εξαποστείλητε αυτήν κενήν αλλά αποδιδόντες απόδοτε αυτή υπέρ της βασάνου και τότε ιαθήσεσθε και εξιλασθήσεται υμίν μη ουκ αποστή η χειρ αυτού αφ' υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie sacīja Ja jūs gribat Israēla Dieva šķirstu sūtīt atpakaļ tad nesūtiet to tukšā bet atdodiet to atpakaļ kopā ar vainas izpirkšanas upuri jo tikai tādā ceļā jūs paši tiksit dziedināti un jums kļūs arī zināms kādēļ Viņa roka no jums vēl nav atstājusies
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie atbildēja Ja sūtāt prom Israēla Dieva šķirstu nesūtiet to tukšā bet noteikti dodiet par to vainas upuri tad tapsiet dziedināti un sapratīsiet kāpēc viņa roka neatlaidās no jums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֗וּ
way·yō·mə·rū,
So they said Un, tie, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru,: So they said -- Occurrence 164 of 298.
אִֽם
’im-
if Ja εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 238 of 786.
מְשַׁלְּחִ֞ים
mə·šal·lə·ḥîm
you send away jūs, gribat, sūtīt ἐξαπεστέλλετε H7971 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·shal·le·Chim: you send away -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, κιβωτὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3253 of 7034.
אֲר֨וֹן
’ă·rō·wn
the ark šķirstu - H727 N‑csc a·Ron: the ark -- Occurrence 64 of 128.
אֱלֹהֵ֤י
’ĕ·lō·hê
of the God Dieva θεοῦ H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: of the God -- Occurrence 104 of 398.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 877 of 2260.
אַל
’al-
not tad μὴ, δὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 127 of 570.
תְּשַׁלְּח֤וּ
tə·šal·lə·ḥū
do send nesūtiet ἐξαποστείλητε H7971 V‑Piel‑Imperf‑2mp te·shal·le·Chu: do send -- Occurrence 2 of 3.
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
it to αὐτὴν H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 292 of 470.
רֵיקָ֔ם
rê·qām,
empty tukšā κενήν H7387 Adv rei·Kam,: empty -- Occurrence 8 of 15.
כִּֽי
kî-
but bet ἀλλὰ H3588 Conj ki-: but -- Occurrence 1254 of 4334.
הָשֵׁ֥ב
hā·šêḇ
by all means atdodiet ἀποδιδόντες H7725 V‑Hifil‑InfAbs ha·Shev: by all means -- Occurrence 7 of 14.
תָּשִׁ֛יבוּ
tā·šî·ḇū
return [it] to, atpakaļ ἀπόδοτε H7725 V‑Hifil‑Imperf‑2mp ta·Shi·vu: return [it] -- Occurrence 2 of 2.
ל֖וֹ
lōw
to Him - αὐτῇ --- Prep|3ms lo: to Him -- Occurrence .
אָשָׁ֑ם
’ā·šām;
[with] a trespass offering kopā, ar, vainas, izpirkšanas, upuri τῆς, βασάνου H817 N‑ms 'a·Sham;: [with] a trespass offering -- Occurrence 6 of 12.
אָ֤ז
’āz
then jo καὶ, τότε H227 Adv 'az: then -- Occurrence 31 of 119.
תֵּרָֽפְאוּ֙
tê·rā·p̄ə·’ū
you will be healed tikai, tādā, ceļā, jūs, paši, tiksit, dziedināti ἰαθήσεσθε H7495 V‑Nifal‑Imperf‑2mp te·ra·fe·'U: you will be healed -- Occurrence 1 of 1.
וְנוֹדַ֣ע
wə·nō·w·ḏa‘
and it will be known un, jums, kļūs, arī, zināms καὶ, ἐξιλασθήσεται H3045 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·no·Da': and it will be known -- Occurrence 1 of 4.
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
to you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem,: to you -- Occurrence .
לָ֛מָּה
lām·māh
why kādēļ μὴ H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 38 of 121.
לֹא
lō-
not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1121 of 3269.
תָס֥וּר
ṯā·sūr
is removed nav, atstājusies ἀποστῇ H5493 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·Sur: is removed -- Occurrence 4 of 6.
יָד֖וֹ
yā·ḏōw
His hand Viņa, roka , χεὶρ, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: His hand -- Occurrence 65 of 157.
מִכֶּֽם׃
mik·kem.
from you no, jums, vēl ἀφ, ὑμῶν H4480 Prep|2mp mik·Kem.: from you -- Occurrence 18 of 38.
- (no match) atpakaļ
- (no match) ὑμεῖς, διαθήκης, κυρίου
4 1_samuel 6:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֗וּ מָ֣ה הָאָשָׁם֮ אֲשֶׁ֣ר נָשִׁ֣יב לוֹ֒ וַיֹּאמְר֗וּ מִסְפַּר֙ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים חֲמִשָּׁה֙ עפלי טְחֹרֵ֣י זָהָ֔ב וַחֲמִשָּׁ֖ה עַכְבְּרֵ֣י זָהָ֑ב כִּֽי מַגֵּפָ֥ה אַחַ֛ת לְכֻלָּ֖ם וּלְסַרְנֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee Kas irr tas Noſeedſibas‐Uppuris ko mums buhs wiꞥꞥam makẜaht un tee ẜazzija peezas PakkałasMahtes no Selta un peezas Selta Pelles pehz to peezu Wiliſteŗu Leelu‐Kungu Pulku jo tur irr weenada Mohziba pahr jums wiẜẜeem un pahr juhẜeem LeeleemKungeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λέγουσιν τί τὸ τῆς βασάνου ἀποδώσομεν αὐτῇ καὶ εἶπαν κατ ἀριθμὸν τῶν σατραπῶν τῶν ἀλλοφύλων πέντε ἕδρας χρυσᾶς ὅτι πταῖσμα ἓν ὑμῖν καὶ τοῖς ἄρχουσιν ὑμῶν καὶ τῷ λαῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και λέγουσι τι το υπέρ της βασάνου αποδώσομεν αυτή και είπον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tie prasīja Kādu vainas izpirkšanas upuri tad lai mēs tam līdzi nosūtām Un tie sacīja Pēc filistiešu lielkungu skaita piecus lielus zelta trumus un piecas zelta peles jo viena un tā pati sērga ir pārņēmusi viņus visus gan tautu gan vadoņus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņi prasīja Kāds vainas upuris mums viņam jādod Un tie atbildēja Pieci zelta augoņi un piecas zelta peles pēc filistiešu augstmaņu skaita jo viena sodība tautai un valdniekiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֗וּ
way·yō·mə·rū,
And they said Tad, tie, prasīja καὶ, λέγουσιν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru,: And they said -- Occurrence 165 of 298.
מָ֣ה
māh
what [is] Kādu τί H4100 Interrog mah: what [is] -- Occurrence 98 of 386.
הָאָשָׁם֮
hā·’ā·šām
the trespass offering vainas, izpirkšanas, upuri τῆς, βασάνου H817 Art|N‑ms ha·'a·Sham: the trespass offering -- Occurrence 14 of 15.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which tad, lai, mēs - H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2067 of 4804.
נָשִׁ֣יב
nā·šîḇ
we shall return tam, līdzi, nosūtām ἀποδώσομεν H7725 V‑Hifil‑Imperf‑1cp na·Shiv: we shall return -- Occurrence 1 of 2.
לוֹ֒
lōw
to Him - αὐτῇ --- Prep|3ms lo: to Him -- Occurrence .
וַיֹּאמְר֗וּ
way·yō·mə·rū,
and they answered Un, tie, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru,: and they answered -- Occurrence 166 of 298.
מִסְפַּר֙
mis·par
[according to] the number Pēc ἀριθμὸν H4557 N‑msc mis·Par: [according to] the number -- Occurrence 15 of 63.
סַרְנֵ֣י
sar·nê
of the lords filistiešu, lielkungu τῶν, σατραπῶν H5633 N‑mpc sar·Nei: of the lords -- Occurrence 9 of 13.
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ə·liš·tîm,
of the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim,: of the Philistines -- Occurrence 26 of 89.
חֲמִשָּׁה֙
ḥă·miš·šāh
Five piecus πέντε H2568 Number‑ms cha·mish·Shah: Five -- Occurrence 59 of 91.
עפלי
‘ā·p̄ə·lê
- lielus, zelta ἕδρας --- N‑mpc a·fe·lei.
טְחֹרֵ֣י
ṭə·ḥō·rê
tumors - - H6076 N‑mpc te·cho·Rei: tumors -- Occurrence 1 of 1.
זָהָ֔ב
zā·hāḇ,
golden - χρυσᾶς H2091 N‑ms za·Hav,: golden -- Occurrence 114 of 231.
וַחֲמִשָּׁ֖ה
wa·ḥă·miš·šāh
and five un, piecas - H2568 Conj‑w|Number‑ms va·cha·mish·Shah: and five -- Occurrence 10 of 38.
עַכְבְּרֵ֣י
‘aḵ·bə·rê
rats zelta, peles - H5909 N‑mpc 'ach·be·Rei: rats -- Occurrence 1 of 2.
זָהָ֑ב
zā·hāḇ;
golden - - H2091 N‑ms za·Hav;: golden -- Occurrence 115 of 231.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1255 of 4334.
מַגֵּפָ֥ה
mag·gê·p̄āh
plague [was] viena, un, tā, pati, sērga πταῖσμα H4046 N‑fs mag·ge·Fah: plague [was] -- Occurrence 2 of 5.
אַחַ֛ת
’a·ḥaṯ
one - ἓν H259 Number‑fs 'a·Chat: one -- Occurrence 80 of 140.
לְכֻלָּ֖ם
lə·ḵul·lām
on all of you ir, pārņēmusi, viņus, visus ὑμῖν H3605 Prep‑l|N‑msc|3mp le·chul·Lam: on all of you -- Occurrence 3 of 9.
וּלְסַרְנֵיכֶֽם׃
ū·lə·sar·nê·ḵem.
and on your lords gan, tautu, gan, vadoņus καὶ, τοῖς, ἄρχουσιν, ὑμῶν H5633 Conj‑w,Prep‑l|N‑mpc|2mp u·le·sar·nei·Chem.: and on your lords -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) skaita ,trumus
- (no match) καὶ, τὸ, κατ, τῷ, λαῷ
5 1_samuel 6:5
🇮🇱 Hebrew:
וַעֲשִׂיתֶם֩ צַלְמֵ֨י עפליכם טְחֹרֵיכֶ֜ם וְצַלְמֵ֣י עַכְבְּרֵיכֶ֗ם הַמַּשְׁחִיתִם֙ אֶת הָאָ֔רֶץ וּנְתַתֶּ֛ם לֵאלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל כָּב֑וֹד אוּלַ֗י יָקֵ֤ל אֶת יָדוֹ֙ מֵֽעֲלֵיכֶ֔ם וּמֵעַ֥ל אֱלֹהֵיכֶ֖ם וּמֵעַ֥ל אַרְצְכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad darrajt nu tahdas Sihmes itt kà juhẜu Pakkałas‐Mahtes irr un tahdas Pełłu Sihmes kas juhẜu Semmi ẜamaita un dohdeet tam Iſraëła Deewam to Gohdu jaẜchu wiꞥſch ẜawu Rohku pahr jums atweeglinahs un pahr juhẜu Deewu un pahr juhẜu Semmi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μῦς χρυσοῦς ὁμοίωμα τῶν μυῶν ὑμῶν τῶν διαφθειρόντων τὴν γῆν καὶ δώσετε τῷ κυρίῳ δόξαν ὅπως κουφίσῃ τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἀφ ὑμῶν καὶ ἀπὸ τῶν θεῶν ὑμῶν καὶ ἀπὸ τῆς γῆς ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
κατά αριθμόν των σατραπειών των αλλοφύλων πέντε έδρας χρυσάς ότι πταίσμα εν υμίν και τοις άρχουσιν υμών και τω λαώ και πέντε μύας χρυσούς ομοίωμα των μυών υμών των διαφθειρόντων την γην και δώσετε τω κυρίω θεω δόξαν όπως κουφίση την χείρα αυτού αφ' υμών και από των θεών υμών και από της γης υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad nu taisiet savu trumu attēlus un peļu attēlus kas posta jūsu zemi un dodiet godu Israēla Dievam varbūt Viņš padarīs Savu roku pār jums mazliet vieglāku pār jūsu dievu un pār jūsu zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Pagatavojiet zemes postītāju savu augoņu un peļu atveidus un dodiet godu Israēla Dievam Varbūt viņa roka nebūs tik smaga pret jums jūsu dieviem un jūsu zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַעֲשִׂיתֶם֩
wa·‘ă·śî·ṯem
Therefore you shall make Tad, nu, taisiet καὶ H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·si·Tem: Therefore you shall make -- Occurrence 24 of 30.
צַלְמֵ֨י
ṣal·mê
images of savu, trumu, attēlus ὁμοίωμα H6754 N‑mpc tzal·Mei: images of -- Occurrence 2 of 5.
עפליכם
‘ā·p̄ə·lê·ḵem
- - τῶν, μυῶν, ὑμῶν --- N‑mpc|2mp a·fe·lei·chem.
טְחֹרֵיכֶ֜ם
ṭə·ḥō·rê·ḵem
your tumors - - H6076 N‑mpc|2mp te·cho·rei·Chem: your tumors -- Occurrence 1 of 1.
וְצַלְמֵ֣י
wə·ṣal·mê
and images un, peļu, attēlus - H6754 Conj‑w|N‑mpc ve·tzal·Mei: and images -- Occurrence 1 of 2.
עַכְבְּרֵיכֶ֗ם
‘aḵ·bə·rê·ḵem,
of your rats - τῶν, ὑμῶν H5909 N‑mpc|2mp 'ach·be·rei·Chem,: of your rats -- Occurrence 1 of 1.
הַמַּשְׁחִיתִם֙
ham·maš·ḥî·ṯim
that ravage kas, posta τῶν, διαφθειρόντων H7843 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑mp ham·mash·chi·Tim: that ravage -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3254 of 7034.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land jūsu, zemi τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 438 of 934.
וּנְתַתֶּ֛ם
ū·nə·ṯat·tem
and you shall give un, dodiet καὶ, δώσετε H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·ne·tat·Tem: and you shall give -- Occurrence 11 of 12.
לֵאלֹהֵ֥י
lê·lō·hê
to the God godu, Israēla τῷ, κυρίῳ H430 Prep‑l|N‑mpc le·lo·Hei: to the God -- Occurrence 2 of 15.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel Dievam - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 878 of 2260.
כָּב֑וֹד
kā·ḇō·wḏ;
glory - δόξαν H3519 N‑ms ka·Vod;: glory -- Occurrence 1 of 25.
אוּלַ֗י
’ū·lay,
perhaps varbūt ὅπως H194 Adv 'u·Lai,: perhaps -- Occurrence 21 of 45.
יָקֵ֤ל
yā·qêl
He will lighten Viņš, padarīs, Savu, roku κουφίσῃ H7043 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Kel: He will lighten -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3255 of 7034.
יָדוֹ֙
yā·ḏōw
His hand - τὴν, χεῖρα, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: His hand -- Occurrence 66 of 157.
מֵֽעֲלֵיכֶ֔ם
mê·‘ă·lê·ḵem,
from you pār, jums, mazliet, vieglāku ἀφ, ὑμῶν H5921 Prep‑m|2mp me·'a·lei·Chem,: from you -- Occurrence 3 of 7.
וּמֵעַ֥ל
ū·mê·‘al
and from pār καὶ, ἀπὸ H5921 Conj‑w,Prep‑m u·me·'Al: and from -- Occurrence 1 of 6.
אֱלֹהֵיכֶ֖ם
’ĕ·lō·hê·ḵem
your gods jūsu, dievu θεῶν, ὑμῶν H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem: your gods -- Occurrence 115 of 162.
וּמֵעַ֥ל
ū·mê·‘al
and from un, pār καὶ, ἀπὸ H5921 Conj‑w,Prep‑m u·me·'Al: and from -- Occurrence 2 of 6.
אַרְצְכֶֽם׃
’ar·ṣə·ḵem.
your land jūsu, zemi τῆς, γῆς H776 N‑fsc|2mp 'ar·tze·Chem.: your land -- Occurrence 9 of 11.
- (no match) μῦς, χρυσοῦς
6 1_samuel 6:6
🇮🇱 Hebrew:
וְלָ֤מָּה תְכַבְּדוּ֙ אֶת לְבַבְכֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֧ר כִּבְּד֛וּ מִצְרַ֥יִם וּפַרְעֹ֖ה אֶת לִבָּ֑ם הֲלוֹא֙ כַּאֲשֶׁ֣ר הִתְעַלֵּ֣ל בָּהֶ֔ם וַֽיְשַׁלְּח֖וּם וַיֵּלֵֽכוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kapehz tad gribbat juhs ẜawu Ꞩirdi apzeetinaht lihdſ kà tee Egiptreŗi un Waraßs ẜawu Ꞩirdi apzeetinajẜchi neꞡꞡi tas tà irr kad wiꞥſch brihniſꞣi teem parahdijees tad irr tee tohs Iſraëliteŗus atlaiduẜchi ka tee aisgahje 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἵνα τί βαρύνετε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐβάρυνεν Αἴγυπτος καὶ Φαραω τὴν καρδίαν αὐτῶν οὐχὶ ὅτε ἐνέπαιξεν αὐτοῖς ἐξαπέστειλαν αὐτούς καὶ ἀπῆλθον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kāpēc tad jūs gribat savu sirdi apcietināt kā ēģiptieši un faraons reiz savas sirdis apcietināja Vai tad tā nebija kad Viņš tiem Savu gribu bija brīnišķi parādījis tad viņi tos arī atlaida un tie aizgāja
🇱🇻 Latvian (2024):
Kāpēc gan jūs nocietināt sirdis kā to darīja ēģiptieši un faraons Kad viņš par tiem pasmējās tiem nācās viņus atlaist un viņi aizgāja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָ֤מָּה
wə·lām·māh
Then why Un, tad καὶ, ἵνα, τί H4100 Conj‑w|Interrog ve·Lam·mah: Then why -- Occurrence 8 of 26.
תְכַבְּדוּ֙
ṯə·ḵab·bə·ḏū
do you harden jūs, gribat, savu, sirdi, apcietināt βαρύνετε H3513 V‑Piel‑Imperf‑2mp te·chab·be·Du: do you harden -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3256 of 7034.
לְבַבְכֶ֔ם
lə·ḇaḇ·ḵem,
your hearts - τὰς, καρδίας, ὑμῶν H3824 N‑msc|2mp le·vav·Chem,: your hearts -- Occurrence 12 of 35.
כַּאֲשֶׁ֧ר
ka·’ă·šer
as ὡς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 274 of 489.
כִּבְּד֛וּ
kib·bə·ḏū
hardened ēģiptieši, un, faraons, reiz, savas, sirdis, apcietināja ἐβάρυνεν H3513 V‑Piel‑Perf‑3cp kib·be·Du: hardened -- Occurrence 1 of 1.
מִצְרַ֥יִם
miṣ·ra·yim
Egypt - Αἴγυπτος H4713 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: Egypt -- Occurrence 56 of 57.
וּפַרְעֹ֖ה
ū·p̄ar·‘ōh
and Pharaoh - καὶ, Φαραω H6547 Conj‑w|N‑proper‑ms u·far·'Oh: and Pharaoh -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3257 of 7034.
לִבָּ֑ם
lib·bām;
their hearts - τὴν, καρδίαν, αὐτῶν H3820 N‑msc|3mp lib·Bam;: their hearts -- Occurrence 8 of 42.
הֲלוֹא֙
hă·lō·w
not Vai, tad, tā, nebija οὐχὶ H3808 Adv‑NegPrt ha·lO: not -- Occurrence 52 of 271.
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
when kad ὅτε H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: when -- Occurrence 275 of 489.
הִתְעַלֵּ֣ל
hiṯ·‘al·lêl
He did mighty things Viņš, tiem, Savu, gribu, bija, parādījis ἐνέπαιξεν H5953 V‑Hitpael‑Perf‑3ms hit·'al·Lel: He did mighty things -- Occurrence 1 of 1.
בָּהֶ֔ם
bā·hem,
among them - αὐτοῖς --- Prep|3mp ba·Hem,: among them -- Occurrence .
וַֽיְשַׁלְּח֖וּם
way·šal·lə·ḥūm
and they did let the people go tad, viņi, tos, arī, atlaida ἐξαπέστειλαν, αὐτούς H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp|3mp vay·shal·le·Chum: and they did let the people go -- Occurrence 1 of 1.
וַיֵּלֵֽכוּ׃
way·yê·lê·ḵū.
that they might depart un, tie, aizgāja καὶ, ἀπῆλθον H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·Le·chu.: that they might depart -- Occurrence 44 of 99.
- (no match) kāpēc ,brīnišķi
7 1_samuel 6:7
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֗ה קְח֨וּ וַעֲשׂ֜וּ עֲגָלָ֤ה חֲדָשָׁה֙ אֶחָ֔ת וּשְׁתֵּ֤י פָרוֹת֙ עָל֔וֹת אֲשֶׁ֛ר לֹא עָלָ֥ה עֲלֵיהֶ֖ם עֹ֑ל וַאֲסַרְתֶּ֤ם אֶת הַפָּרוֹת֙ בָּעֲגָלָ֔ה וַהֲשֵׁיבֹתֶ֧ם בְּנֵיהֶ֛ם מֵאַחֲרֵיהֶ֖ם הַבָּֽיְתָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu tad ꞥemmeet un darrajt jaunus Rattus un diwi ſihdamas Gohwis us kuŗŗam wehl nekahds juhgs nahzis un eejuhdſeet tahs Gohwis preekẜch teem Ratteem un weddeet wiꞥꞥu Tełłus no wiꞥꞥeem atpakkał uhs Mahju 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν λάβετε καὶ ποιήσατε ἅμαξαν καινὴν καὶ δύο βόας πρωτοτοκούσας ἄνευ τῶν τέκνων καὶ ζεύξατε τὰς βόας ἐν τῇ ἁμάξῃ καὶ ἀπαγάγετε τὰ τέκνα ἀπὸ ὄπισθεν αὐτῶν εἰς οἶκον
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν λάβετε και ποιήσατε άμαξαν καινήν μίαν και δύο βόας πρωτοτοκούσας άνευ των τέκνων εφ' ας ουκ επετέθη ζυγός και ζεύξατε τας βόας εν τη αμάξη και τα τέκνα αυτών απαγάγετε από όπισθεν αυτών εις οίκον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tagad taisiet jaunus ratus un ņemiet divas zīdītājas govis uz kurām vēl nekad jūgs nav likts iejūdziet abas jaunās govis ratos bet viņu mazos telēnus aizvediet no tām prom uz mājām
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad ņemiet un taisiet jaunus ratus un iejūdziet ratos divas pirmpiena govis kurām vēl nav likts iejūgs bet viņu teļus aizvediet mājās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
now therefore Un, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: now therefore -- Occurrence 91 of 271.
קְח֨וּ
qə·ḥū
take taisiet λάβετε H3947 V‑Qal‑Imp‑mp ke·Chu: take -- Occurrence 16 of 28.
וַעֲשׂ֜וּ
wa·‘ă·śū
and make un, ņemiet καὶ, ποιήσατε H6213 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp va·'a·Su: and make -- Occurrence 3 of 11.
עֲגָלָ֤ה
‘ă·ḡā·lāh
cart jaunus, ratus ἅμαξαν H5699 N‑fs 'a·ga·Lah: cart -- Occurrence 2 of 5.
חֲדָשָׁה֙
ḥă·ḏā·šāh
new - καινὴν H2319 Adj‑fs cha·da·Shah: new -- Occurrence 4 of 17.
אֶחָ֔ת
’e·ḥāṯ,
a - - H259 Number‑fs 'e·Chat,: a -- Occurrence 11 of 31.
וּשְׁתֵּ֤י
ū·šə·tê
and two - καὶ, δύο H8147 Conj‑w|Number‑fdc u·she·Tei: and two -- Occurrence 15 of 26.
פָרוֹת֙
p̄ā·rō·wṯ
cows divas, zīdītājas, govis βόας H6510 N‑fp fa·rOt: cows -- Occurrence 1 of 2.
עָל֔וֹת
‘ā·lō·wṯ,
milk - πρωτοτοκούσας H5763 V‑Qal‑Prtcpl‑fp a·Lot,: milk -- Occurrence 2 of 5.
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
which uz, kurām, vēl, nekad, jūgs, nav, likts ἄνευ H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2068 of 4804.
לֹא
lō-
never - - H3808 Adv‑NegPrt lo-: never -- Occurrence 1122 of 3269.
עָלָ֥ה
‘ā·lāh
have been - - H5927 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Lah: have been -- Occurrence 21 of 63.
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
on - τῶν, τέκνων H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: on -- Occurrence 49 of 220.
עֹ֑ל
‘ōl;
yoked - - H5923 N‑ms 'Ol;: yoked -- Occurrence 3 of 15.
וַאֲסַרְתֶּ֤ם
wa·’ă·sar·tem
and hitch abas, jaunās, govis, ratos καὶ, ζεύξατε H631 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·sar·Tem: and hitch -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3258 of 7034.
הַפָּרוֹת֙
hap·pā·rō·wṯ
the cows - τὰς, βόας H6510 Art|N‑fp hap·pa·rOt: the cows -- Occurrence 7 of 9.
בָּעֲגָלָ֔ה
bā·‘ă·ḡā·lāh,
to the cart - ἐν, τῇ, ἁμάξῃ H5699 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'a·ga·Lah,: to the cart -- Occurrence 1 of 3.
וַהֲשֵׁיבֹתֶ֧ם
wa·hă·šê·ḇō·ṯem
and take away bet, viņu, mazos, aizvediet καὶ, ἀπαγάγετε H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp va·ha·shei·vo·Tem: and take away -- Occurrence 1 of 1.
בְּנֵיהֶ֛ם
bə·nê·hem
their calves - τὰ, τέκνα H1121 N‑mpc|3mp be·nei·Hem: their calves -- Occurrence 4 of 31.
מֵאַחֲרֵיהֶ֖ם
mê·’a·ḥă·rê·hem
from them no, tām, prom ἀπὸ, ὄπισθεν, αὐτῶν H310 Prep‑m|3mp me·'a·cha·rei·Hem: from them -- Occurrence 3 of 7.
הַבָּֽיְתָה׃
hab·bā·yə·ṯāh.
home uz, mājām εἰς, οἶκον H1004 Art|N‑ms|3fs hab·Ba·ye·tah.: home -- Occurrence 6 of 9.
- (no match) iejūdziet ,telēnus
8 1_samuel 6:8
🇮🇱 Hebrew:
וּלְקַחְתֶּ֞ם אֶת אֲר֣וֹן יְהוָ֗ה וּנְתַתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ אֶל הָ֣עֲגָלָ֔ה וְאֵ֣ת כְּלֵ֣י הַזָּהָ֗ב אֲשֶׁ֨ר הֲשֵׁבֹתֶ֥ם לוֹ֙ אָשָׁ֔ם תָּשִׂ֥ימוּ בָאַרְגַּ֖ז מִצִּדּ֑וֹ וְשִׁלַּחְתֶּ֥ם אֹת֖וֹ וְהָלָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ꞥemmet ta KUNga Ꞩchꞣirſtu un leezeet to us teem Ratteem un tohs Selta Rihkus ko juhs tam par Noſeedſibas‐Uppuri makẜaẜeet leezeet weenà Trauziꞥâ ẜahnis wiꞥꞥu un ẜuhtajt wiꞥꞥu nohſt un palaideet tahs prohjam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λήμψεσθε τὴν κιβωτὸν καὶ θήσετε αὐτὴν ἐπὶ τὴν ἅμαξαν καὶ τὰ σκεύη τὰ χρυσᾶ ἀποδώσετε αὐτῇ τῆς βασάνου καὶ θήσετε ἐν θέματι βερσεχθαν ἐκ μέρους αὐτῆς καὶ ἐξαποστελεῖτε αὐτὴν καὶ ἀπελάσατε αὐτήν καὶ ἀπελεύσεται
🇬🇷 Greek ABP:
και λήψεσθε την κιβωτόν κυρίου και θήσετε αυτήν επί την άμαξαν και τα σκεύη τα χρυσά απόδοτε αυτή υπέρ της βασάνου και θήσετε εν θέματι βερσεχθάν εκ μέρους αυτής και εξαποστελείτε αυτήν και απελεύσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
tad ņemiet Tā Kunga šķirstu un uzceliet to uz ratiem tos zelta priekšmetus ko jūs Viņam esat nolikuši kā vainas izpirkšanas maksu tos ielieciet vācelē tam blakām un tad to sūtiet projām lai iet savu ceļu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad ņemiet Kunga šķirstu lieciet to uz ratiem un zelta lietas ko dodat viņam par vainas upuri ielieciet lādē tam līdzās un palaidiet lai iet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּלְקַחְתֶּ֞ם
ū·lə·qaḥ·tem
And take tad, ņemiet καὶ, λήμψεσθε H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·le·kach·Tem: And take -- Occurrence 6 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3259 of 7034.
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark Tā, Kunga, šķirstu τὴν, κιβωτὸν H727 N‑csc a·Ron: the ark -- Occurrence 65 of 128.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2237 of 6218.
וּנְתַתֶּ֤ם
ū·nə·ṯat·tem
and set un, uzceliet καὶ, θήσετε H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·ne·tat·Tem: and set -- Occurrence 12 of 12.
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
it to αὐτὴν H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 293 of 470.
אֶל
’el-
on uz ἐπὶ H413 Prep 'el-: on -- Occurrence 1486 of 3531.
הָ֣עֲגָלָ֔ה
hā·‘ă·ḡā·lāh,
the cart ratiem τὴν, ἅμαξαν H5699 Art|N‑fs ha·'a·ga·Lah,: the cart -- Occurrence 1 of 6.
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
and tos, zelta, priekšmetus καὶ, τὰ, σκεύη H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1087 of 2179.
כְּלֵ֣י
kə·lê
the articles - - H3627 N‑mpc ke·Lei: the articles -- Occurrence 24 of 80.
הַזָּהָ֗ב
haz·zā·hāḇ,
of gold - τὰ, χρυσᾶ H2091 Art|N‑ms haz·za·Hav,: of gold -- Occurrence 20 of 59.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which ko, jūs, Viņam, esat, nolikuši - H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2069 of 4804.
הֲשֵׁבֹתֶ֥ם
hă·šê·ḇō·ṯem
you are returning - ἀποδώσετε H7725 V‑Hifil‑Perf‑2mp ha·she·vo·Tem: you are returning -- Occurrence 1 of 2.
לוֹ֙
lōw
to Him - αὐτῇ --- Prep|3ms lo: to Him -- Occurrence .
אָשָׁ֔ם
’ā·šām,
[as] a trespass offering kā, vainas, izpirkšanas, maksu τῆς, βασάνου H817 N‑ms 'a·Sham,: [as] a trespass offering -- Occurrence 7 of 12.
תָּשִׂ֥ימוּ
tā·śî·mū
put tos, ielieciet καὶ, θήσετε H7760 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Si·mu: put -- Occurrence 4 of 6.
בָאַרְגַּ֖ז
ḇā·’ar·gaz
in a chest vācelē, tam, blakām ἐν, θέματι, βερσεχθαν H712 Prep‑b,Art|N‑ms va·'ar·Gaz: in a chest -- Occurrence 1 of 1.
מִצִּדּ֑וֹ
miṣ·ṣid·dōw;
by its side - ἐκ, μέρους, αὐτῆς H6654 Prep‑m|N‑msc|3ms mitz·tzid·Do;: by its side -- Occurrence 1 of 1.
וְשִׁלַּחְתֶּ֥ם
wə·šil·laḥ·tem
and send away un, tad, to, sūtiet, projām καὶ, ἐξαποστελεῖτε H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2mp ve·shil·lach·Tem: and send away -- Occurrence 1 of 1.
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
it - αὐτὴν H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 294 of 470.
וְהָלָֽךְ׃
wə·hā·lāḵ.
and let it go lai, iet, savu, ceļu καὶ, ἀπελεύσεται H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Lach.: and let it go -- Occurrence 2 of 7.
- (no match) καὶ, ἀπελάσατε, αὐτήν
9 1_samuel 6:9
🇮🇱 Hebrew:
וּרְאִיתֶ֗ם אִם דֶּ֨רֶךְ גְּבוּל֤וֹ יַֽעֲלֶה֙ בֵּ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ ה֚וּא עָ֣שָׂה לָ֔נוּ אֶת הָרָעָ֥ה הַגְּדוֹלָ֖ה הַזֹּ֑את וְאִם לֹ֗א וְיָדַ֙עְנוּ֙ כִּ֣י לֹ֤א יָדוֹ֙ נָ֣גְעָה בָּ֔נוּ מִקְרֶ֥ה ה֖וּא הָ֥יָה לָֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad luhkojeet ja tas us ẜawas Rohbeſchas Zełłu eet uhs Bet‐Seemeẜu tad noprattiẜim mehs ka wiꞥꞥa Rohka muhs ne irr aiskahruẜi bet tas irr mums nonejauẜchi notizzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὄψεσθε εἰ εἰς ὁδὸν ὁρίων αὐτῆς πορεύσεται κατὰ Βαιθσαμυς αὐτὸς πεποίηκεν ἡμῖν τὴν κακίαν ταύτην τὴν μεγάλην καὶ ἐὰν μή καὶ γνωσόμεθα ὅτι οὐ χεὶρ αὐτοῦ ἧπται ἡμῶν ἀλλὰ σύμπτωμα τοῦτο γέγονεν ἡμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και όψεσθε ει εις οδόν ορίου αυτής πορεύσεται κατά Βαιθσαμής αυτός πεποίηκεν ημίν την κακίαν την μεγάλην ταύτην και εάν μη και γνωσόμεθα ότι ου χειρ αυτού ήπται ημών αλλά σύμπτωμα τούτο γέγονεν ημίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad vērojiet ja tas uzsāks savu atceļu kalnup virzienā uz BetŠemešu tad tas mums šo nelaimi ir atnesis bet ja ne tad mēs zināsim ka Viņa roka nav mūs skārusi bet tas mums nejauši noticis
🇱🇻 Latvian (2024):
Skatieties ja tā ceļš mājup ved augšup uz Bētšemešu tad viņš ir tas kas darījis mums šo lielo ļaunumu bet ja ne mēs zināsim ka viņa roka mūs nav skārusi un tas noticis nejauši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּרְאִיתֶ֗ם
ū·rə·’î·ṯem,
And watch Un, tad, vērojiet καὶ, ὄψεσθε H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·re·'i·Tem,: And watch -- Occurrence 5 of 9.
אִם
’im-
if ja εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 239 of 786.
דֶּ֨רֶךְ
de·reḵ
the road to tas, uzsāks, savu, atceļu, kalnup, virzienā ὁδὸν H1870 N‑csc De·rech: the road to -- Occurrence 38 of 177.
גְּבוּל֤וֹ
gə·ḇū·lōw
its own territory - ὁρίων, αὐτῆς H1366 N‑msc|3ms ge·vu·Lo: its own territory -- Occurrence 4 of 6.
יַֽעֲלֶה֙
ya·‘ă·leh
it goes up - πορεύσεται H5927 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Leh: it goes up -- Occurrence 14 of 55.
בֵּ֣ית
bêṯ
to uz - --- Prep beit: to -- Occurrence .
שֶׁ֔מֶשׁ
še·meš,
Beth Shemesh BetŠemešu Βαιθσαμυς H1053 N‑proper‑fs She·mesh,: Beth Shemesh -- Occurrence 6 of 16.
ה֚וּא

[then] He tad, tas αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: [then] He -- Occurrence 386 of 865.
עָ֣שָׂה
‘ā·śāh
has done mums, šo, nelaimi, ir, atnesis πεποίηκεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'A·sah: has done -- Occurrence 122 of 358.
לָ֔נוּ
lā·nū,
us - ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu,: us -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3260 of 7034.
הָרָעָ֥ה
hā·rā·‘āh
disaster - τὴν, κακίαν H7451 Art|Adj‑fs ha·ra·'Ah: disaster -- Occurrence 14 of 89.
הַגְּדוֹלָ֖ה
hag·gə·ḏō·w·lāh
great - τὴν, μεγάλην H1419 Art|Adj‑fs hag·ge·do·Lah: great -- Occurrence 11 of 37.
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ;
this - - H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot;: this -- Occurrence 106 of 270.
וְאִם
wə·’im-
but if bet, ja, ne καὶ, ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: but if -- Occurrence 164 of 278.
לֹ֗א
lō,
not - μή H3808 Adv‑NegPrt Lo,: not -- Occurrence 1123 of 3269.
וְיָדַ֙עְנוּ֙
wə·yā·ḏa‘·nū
then we shall know tad, mēs, zināsim καὶ, γνωσόμεθα H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·ya·Da'·nu: then we shall know -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֣י

that [it is] ka ὅτι H3588 Conj ki: that [it is] -- Occurrence 1256 of 4334.
לֹ֤א

not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1124 of 3269.
יָדוֹ֙
yā·ḏōw
His hand Viņa, roka χεὶρ, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: His hand -- Occurrence 67 of 157.
נָ֣גְעָה
nā·ḡə·‘āh
[that] struck nav, mūs ἧπται H5060 V‑Qal‑Perf‑3fs Na·ge·'ah: [that] struck -- Occurrence 2 of 4.
בָּ֔נוּ
bā·nū,
us - ἡμῶν --- Prep|1cp Ba·nu,: us -- Occurrence .
מִקְרֶ֥ה
miq·reh
by chance bet, tas, mums, nejauši σύμπτωμα H4745 N‑ms mik·Reh: by chance -- Occurrence 1 of 5.
ה֖וּא

it - τοῦτο H1931 Pro‑3ms hu: it -- Occurrence 387 of 865.
הָ֥יָה
hā·yāh
happened noticis γέγονεν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms Ha·yah: happened -- Occurrence 80 of 334.
לָֽנוּ׃
lā·nū.
to us - ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu.: to us -- Occurrence .
- (no match) skārusi
- (no match) ἀλλὰ, εἰς, κατὰ, ταύτην
10 1_samuel 6:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲשׂ֤וּ הָאֲנָשִׁים֙ כֵּ֔ן וַיִּקְח֗וּ שְׁתֵּ֤י פָרוֹת֙ עָל֔וֹת וַיַּאַסְר֖וּם בָּעֲגָלָ֑ה וְאֶת בְּנֵיהֶ֖ם כָּל֥וּ בַבָּֽיִת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Łaudis darrija tà un ꞥehme diwi ſihdamas Gohwis un eejuhdſe tahs preekẜch Ratteem un wiꞥꞥu Tełłus paturreja tee Majâs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησαν οἱ ἀλλόφυλοι οὕτως καὶ ἔλαβον δύο βόας πρωτοτοκούσας καὶ ἔζευξαν αὐτὰς ἐν τῇ ἁμάξῃ καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ἀπεκώλυσαν εἰς οἶκον
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησαν οι αλλόφυλοι ούτως και έλαβον δύο βόας πρωτοτοκούσας και έζευξαν αυτάς εν τη αμάξη και τα τέκνα αυτών απέκλεισαν εις οίκον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie vīri tā arī izdarīja ņēma divas jaunas govis kas tikko kā bija atnesušās un iejūdza tās ratos bet viņu teļus tie paturēja mājās
🇱🇻 Latvian (2024):
Vīri tā arī darīja ņēma divas pirmpiena govis iejūdza ratos un viņu teļus ieslēdza mājās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲשׂ֤וּ
way·ya·‘ă·śū
And did Un, tie, vīri, tā, arī, izdarīja καὶ, ἐποίησαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Su: And did -- Occurrence 46 of 79.
הָאֲנָשִׁים֙
hā·’ă·nā·šîm
the men - οἱ, ἀλλόφυλοι H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: the men -- Occurrence 48 of 82.
כֵּ֔ן
kên,
so - οὕτως H3651 Adv Ken,: so -- Occurrence 146 of 402.
וַיִּקְח֗וּ
way·yiq·ḥū,
and they took ņēma καὶ, ἔλαβον H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·Chu,: and they took -- Occurrence 28 of 54.
שְׁתֵּ֤י
šə·tê
two divas δύο H8147 Number‑fdc she·Tei: two -- Occurrence 70 of 94.
פָרוֹת֙
p̄ā·rō·wṯ
cows jaunas, govis βόας H6510 N‑fp fa·rOt: cows -- Occurrence 2 of 2.
עָל֔וֹת
‘ā·lō·wṯ,
milk kas, tikko, kā, bija, atnesušās πρωτοτοκούσας H5763 V‑Qal‑Prtcpl‑fp a·Lot,: milk -- Occurrence 3 of 5.
וַיַּאַסְר֖וּם
way·ya·’as·rūm
and hitched them un, tās, ratos καὶ, ἔζευξαν, αὐτὰς H631 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3mp vai·ya·'as·Rum: and hitched them -- Occurrence 1 of 1.
בָּעֲגָלָ֑ה
bā·‘ă·ḡā·lāh;
to the cart - ἐν, τῇ, ἁμάξῃ H5699 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'a·ga·Lah;: to the cart -- Occurrence 2 of 3.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and bet, viņu, teļus καὶ, τὰ, τέκνα, αὐτῶν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1088 of 2179.
בְּנֵיהֶ֖ם
bə·nê·hem
their calves - - H1121 N‑mpc|3mp be·nei·Hem: their calves -- Occurrence 5 of 31.
כָּל֥וּ
kā·lū
shut up tie, paturēja ἀπεκώλυσαν H3607 V‑Qal‑Perf‑3cp ka·Lu: shut up -- Occurrence 1 of 3.
בַבָּֽיִת׃
ḇab·bā·yiṯ.
at home mājās εἰς, οἶκον H1004 Prep‑b,Art|N‑ms vab·Ba·yit.: at home -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) iejūdza
11 1_samuel 6:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּשִׂ֛מוּ אֶת אֲר֥וֹן יְהוָ֖ה אֶל הָעֲגָלָ֑ה וְאֵ֣ת הָאַרְגַּ֗ז וְאֵת֙ עַכְבְּרֵ֣י הַזָּהָ֔ב וְאֵ֖ת צַלְמֵ֥י טְחֹרֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee likke ta KUNGA Ꞩchꞣirſtu us teem Ratteem lihdſ ar to Trauziꞥu ar tahm ſelta Pellehm un ar to PakkałasMahẜchu Sihmehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔθεντο τὴν κιβωτὸν ἐπὶ τὴν ἅμαξαν καὶ τὸ θέμα εργαβ καὶ τοὺς μῦς τοὺς χρυσοῦς
🇬🇷 Greek ABP:
και έθεντο την κιβωτόν κυρίου επί την άμαξαν και το θέμα εργάβ και τους μύας τους χρυσούς και τας εικόνας των εδρών αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie iecēla Tā Kunga šķirstu ratos līdz ar vāceli ar zelta pelēm un trumu attēliem
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga šķirstu viņi uzlika ratiem arī lādi un zelta peles un savu augoņu atveidus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּשִׂ֛מוּ
way·yā·śi·mū
And they set Un, tie, iecēla καὶ, ἔθεντο H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Si·mu: And they set -- Occurrence 18 of 35.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3261 of 7034.
אֲר֥וֹן
’ă·rō·wn
the ark Tā, Kunga, šķirstu τὴν, κιβωτὸν H727 N‑csc a·Ron: the ark -- Occurrence 66 of 128.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2238 of 6218.
אֶל
’el-
on ratos ἐπὶ H413 Prep 'el-: on -- Occurrence 1487 of 3531.
הָעֲגָלָ֑ה
hā·‘ă·ḡā·lāh;
the cart - τὴν, ἅμαξαν H5699 Art|N‑fs ha·'a·ga·Lah;: the cart -- Occurrence 2 of 6.
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
and līdz, ar, vāceli καὶ, τὸ, θέμα, εργαβ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1089 of 2179.
הָאַרְגַּ֗ז
hā·’ar·gaz,
the chest - - H712 Art|N‑ms ha·'ar·Gaz,: the chest -- Occurrence 1 of 2.
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and with ar, zelta, pelēm καὶ, τοὺς, μῦς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and with -- Occurrence 1090 of 2179.
עַכְבְּרֵ֣י
‘aḵ·bə·rê
the rats - - H5909 N‑mpc 'ach·be·Rei: the rats -- Occurrence 2 of 2.
הַזָּהָ֔ב
haz·zā·hāḇ,
gold - τοὺς, χρυσοῦς H2091 Art|N‑ms haz·za·Hav,: gold -- Occurrence 21 of 59.
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and un, trumu, attēliem - H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1091 of 2179.
צַלְמֵ֥י
ṣal·mê
the images - - H6754 N‑mpc tzal·Mei: the images -- Occurrence 3 of 5.
טְחֹרֵיהֶֽם׃
ṭə·ḥō·rê·hem.
of their tumors - - H2914 N‑mpc|3mp te·cho·rei·Hem.: of their tumors -- Occurrence 1 of 1.
12 1_samuel 6:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיִשַּׁ֨רְנָה הַפָּר֜וֹת בַּדֶּ֗רֶךְ עַל דֶּ֙רֶךְ֙ בֵּ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ בִּמְסִלָּ֣ה אַחַ֗ת הָלְכ֤וּ הָלֹךְ֙ וְגָע֔וֹ וְלֹא סָ֖רוּ יָמִ֣ין וּשְׂמֹ֑אול וְסַרְנֵ֤י פְלִשְׁתִּים֙ הֹלְכִ֣ים אַחֲרֵיהֶ֔ם עַד גְּב֖וּל בֵּ֥ית שָֽׁמֶשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad gahje tahs Gohwis teeẜcham pa to Zełłu uhs BetSeemeẜu weenâ paẜchâ Zełłâ gahje tahs tikkuẜchi błaudamas un ne atkahpe ne pa labbas neds pa kreiẜas Rohkas un to Wiliſteŗu Leeli‐Kungi gahje tahm pakkał lihdſ Bet‐Seemeẜa Rohbeſchai 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατεύθυναν αἱ βόες ἐν τῇ ὁδῷ εἰς ὁδὸν Βαιθσαμυς ἐν τρίβῳ ἑνὶ ἐπορεύοντο καὶ ἐκοπίων καὶ οὐ μεθίσταντο δεξιὰ οὐδὲ ἀριστερά καὶ οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων ἐπορεύοντο ὀπίσω αὐτῆς ἕως ὁρίων Βαιθσαμυς
🇬🇷 Greek ABP:
και κατεύθυναν αι βόες εν τη οδώ εις την οδόν Βαιθσαμής εν τρίβω εν η επορεύοντο και εκοπίων και ου εξέκλιναν δεξιάν ουδέ αριστεράν και οι σατράπαι των αλλοφύλων επορεύοντο οπίσω αυτών έως ορίων Βαιθσαμής
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad govis aizgāja taisni pa ceļu virzienā uz BetŠemešu iedamas pa vienām un tām pašām sliedēm nepārtraukti maudamas solīti pa solītim un tās nenogriezās ne pa labi ne pa kreisi un filistiešu lielkungi sekoja tām līdz BetŠemešas robežām
🇱🇻 Latvian (2024):
Govis devās taisni uz Bētšemešu pa kādu lielceļu; tās gāja iedamas māva un nenogriezās ne pa labi ne pa kreisi Filistiešu augstmaņi gāja tām pakaļ līdz Bētšemešas robežām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִשַּׁ֨רְנָה
wa·yiš·šar·nāh
And Tad, govis, aizgāja καὶ, κατεύθυναν H3474 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp va·yish·Shar·nah: And -- Occurrence 1 of 1.
הַפָּר֜וֹת
hap·pā·rō·wṯ
the cows - αἱ, βόες H6510 Art|N‑fp hap·pa·Rot: the cows -- Occurrence 8 of 9.
בַּדֶּ֗רֶךְ
bad·de·reḵ,
headed straight taisni, pa, ceļu ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech,: headed straight -- Occurrence 25 of 46.
עַל
‘al-
for virzienā εἰς H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 1129 of 3469.
דֶּ֙רֶךְ֙
de·reḵ
the road to uz ὁδὸν H1870 N‑csc de·rech: the road to -- Occurrence 39 of 177.
בֵּ֣ית
bêṯ
in - - --- Prep beit: in -- Occurrence .
שֶׁ֔מֶשׁ
še·meš,
Beth Shemesh BetŠemešu Βαιθσαμυς H1053 N‑proper‑fs She·mesh,: Beth Shemesh -- Occurrence 7 of 16.
בִּמְסִלָּ֣ה
bim·sil·lāh
along highway iedamas, pa, vienām, un, tām, pašām, sliedēm ἐν, τρίβῳ H4546 Prep‑b|N‑fs bim·sil·Lah: along highway -- Occurrence 1 of 1.
אַחַ֗ת
’a·ḥaṯ,
one - ἑνὶ H259 Number‑fs 'a·Chat,one81 of 140.
הָלְכ֤וּ
hā·lə·ḵū
[and] went - ἐπορεύοντο H1980 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·le·Chu: [and] went -- Occurrence 8 of 35.
הָלֹךְ֙
hā·lōḵ
as they went nepārtraukti, maudamas, pa - H1980 V‑Qal‑InfAbs ha·loCh: as they went -- Occurrence 14 of 46.
וְגָע֔וֹ
wə·ḡā·‘ōw,
and lowing - καὶ, ἐκοπίων H1600 Conj‑w|V‑Qal‑InfAbs ve·ga·'O,: and lowing -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹא
wə·lō-
and not un, tās, nenogriezās καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 455 of 1589.
סָ֖רוּ
sā·rū
did turn aside - μεθίσταντο H5493 V‑Qal‑Perf‑3cp Sa·ru: did turn aside -- Occurrence 4 of 19.
יָמִ֣ין
yā·mîn
to the right hand ne, pa, labi δεξιὰ H3225 N‑fs ya·Min: to the right hand -- Occurrence 11 of 21.
וּשְׂמֹ֑אול
ū·śə·mō·wl;
or the left ne, pa, kreisi οὐδὲ, ἀριστερά H8040 Conj‑w|N‑ms u·se·Mol;: or the left -- Occurrence 10 of 14.
וְסַרְנֵ֤י
wə·sar·nê
and the lords un, filistiešu, lielkungi καὶ, οἱ, σατράπαι H5633 Conj‑w|N‑mpc ve·sar·Nei: and the lords -- Occurrence 2 of 4.
פְלִשְׁתִּים֙
p̄ə·liš·tîm
of the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim: of the Philistines -- Occurrence 27 of 89.
הֹלְכִ֣ים
hō·lə·ḵîm
went sekoja ἐπορεύοντο H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ho·le·Chim: went -- Occurrence 4 of 14.
אַחֲרֵיהֶ֔ם
’a·ḥă·rê·hem,
after them tām, līdz ὀπίσω, αὐτῆς H310 Prep|3mp 'a·cha·rei·Hem,: after them -- Occurrence 23 of 47.
עַד
‘aḏ-
to - ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 421 of 1014.
גְּב֖וּל
gə·ḇūl
the border BetŠemešas, robežām ὁρίων H1366 N‑msc ge·Vul: the border -- Occurrence 49 of 99.
בֵּ֥ית
bêṯ
of - - --- Prep beit: of -- Occurrence .
שָֽׁמֶשׁ׃
šā·meš.
Beth Shemesh - Βαιθσαμυς H1053 N‑proper‑fs Sha·mesh.: Beth Shemesh -- Occurrence 2 of 5.
- (no match) solīti ,solītim
13 1_samuel 6:13
🇮🇱 Hebrew:
וּבֵ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ קֹצְרִ֥ים קְצִיר חִטִּ֖ים בָּעֵ֑מֶק וַיִּשְׂא֣וּ אֶת עֵינֵיהֶ֗ם וַיִּרְאוּ֙ אֶת הָ֣אָר֔וֹן וַֽיִּשְׂמְח֖וּ לִרְאֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee no Bet‐Seemeẜa płahwe tur Kweeẜchus Eeleijâ un kad tee ẜawas Azzis pazehle un to Ꞩchꞣirſtu redſeja tad preezajahs tee to redſedami 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ ἐν Βαιθσαμυς ἐθέριζον θερισμὸν πυρῶν ἐν κοιλάδι καὶ ἦραν ὀφθαλμοὺς αὐτῶν καὶ εἶδον κιβωτὸν κυρίου καὶ ηὐφράνθησαν εἰς ἀπάντησιν αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και οι εν Βαιθσαμής εθέριζον θερισμόν πυρών εν κοιλάδι και ήραν τους οφθαλμούς αυτών και είδον την κιβωτόν κυρίου και εχάρησαν εις απάντησιν αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
BetŠemešas iedzīvotāji pašreiz pļāva ielejā kviešus un kad tie savas acis pacēla un ieraudzīja šķirstu nākam tad tie to redzēdami kļuva līksmi
🇱🇻 Latvian (2024):
Bētšemešas iedzīvotāji ielejā pļāva kviešus Un kad viņi pacēla savas acis viņi ieraudzīja šķirstu un līksmoja to redzēdami
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבֵ֣ית
ū·ḇêṯ
Now [the people of] BetŠemešas καὶ, οἱ, ἐν --- nan u·VeitNow [the people of].
שֶׁ֔מֶשׁ
še·meš,
Beth Shemesh iedzīvotāji Βαιθσαμυς H1053 Conj‑w|N‑proper‑fs She·mesh,: Beth Shemesh -- Occurrence 8 of 16.
קֹצְרִ֥ים
qō·ṣə·rîm
[were] reaping pašreiz, pļāva ἐθέριζον H7114 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ko·tze·Rim: [were] reaping -- Occurrence 1 of 1.
קְצִיר
qə·ṣîr-
their harvest ielejā θερισμὸν H7105 N‑msc ke·tzir-: their harvest -- Occurrence 8 of 12.
חִטִּ֖ים
ḥiṭ·ṭîm
wheat kviešus πυρῶν H2406 N‑fp chit·Tim: wheat -- Occurrence 6 of 16.
בָּעֵ֑מֶק
bā·‘ê·meq;
in the valley - ἐν, κοιλάδι H6010 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'E·mek;: in the valley -- Occurrence 7 of 9.
וַיִּשְׂא֣וּ
way·yiś·’ū
and they lifted un, kad, tie, savas, acis, pacēla καὶ, ἦραν H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·'U: and they lifted -- Occurrence 16 of 43.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3262 of 7034.
עֵינֵיהֶ֗ם
‘ê·nê·hem,
their eyes - ὀφθαλμοὺς, αὐτῶν H5869 N‑cdc|3mp 'ei·nei·Hem,: their eyes -- Occurrence 4 of 15.
וַיִּרְאוּ֙
way·yir·’ū
and saw un, ieraudzīja καὶ, εἶδον H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U: and saw -- Occurrence 24 of 40.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3263 of 7034.
הָ֣אָר֔וֹן
hā·’ā·rō·wn,
the ark šķirstu, nākam κιβωτὸν H727 Art|N‑cs ha·'a·Ron,: the ark -- Occurrence 27 of 49.
וַֽיִּשְׂמְח֖וּ
way·yiś·mə·ḥū
and rejoiced tad, tie, to, redzēdami, kļuva, līksmi καὶ, ηὐφράνθησαν H8055 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·me·Chu: and rejoiced -- Occurrence 1 of 7.
לִרְאֽוֹת׃
lir·’ō·wṯ.
to see [it] - εἰς, ἀπάντησιν, αὐτῆς H7200 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lir·'ot.: to see [it] -- Occurrence 22 of 54.
- (no match) κυρίου
14 1_samuel 6:14
🇮🇱 Hebrew:
וְהָעֲגָלָ֡ה בָּ֠אָה אֶל שְׂדֵ֨ה יְהוֹשֻׁ֤עַ בֵּֽית הַשִּׁמְשִׁי֙ וַתַּעֲמֹ֣ד שָׁ֔ם וְשָׁ֖ם אֶ֣בֶן גְּדוֹלָ֑ה וַֽיְבַקְּעוּ֙ אֶת עֲצֵ֣י הָעֲגָלָ֔ה וְאֶת הַ֨פָּר֔וֹת הֶעֱל֥וּ עֹלָ֖ה לַיהוָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Ratti nahze us Ioſuaẜa ta Betſeemiteŗa Tihrumu un paſtahweja tur Un tur bija leels Akmins un tee ſkaldija to Ratto Malku un uppureja tahs Gohwis tam KUNGAM par Dedſamu‐Uppuri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡ ἅμαξα εἰσῆλθεν εἰς ἀγρὸν Ωσηε τὸν ἐν Βαιθσαμυς καὶ ἔστησαν ἐκεῖ παρ αὐτῇ λίθον μέγαν καὶ σχίζουσιν τὰ ξύλα τῆς ἁμάξης καὶ τὰς βόας ἀνήνεγκαν εἰς ὁλοκαύτωσιν τῷ κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και η άμαξα εισήλθεν εις αγρόν Ιωσιέ τον εν Βαιθσαμής και έστη εκεί παρ' λίθον μέγαν και έσχισαν τα ξύλα της αμάξης και τας βόας ανήνεγκαν εις ολοκαύτωσιν τω κυρίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un rati nobrauca Jozuas BetŠemešas iedzīvotāja tīrumā un tur apstājās Un tur bija liels akmens un tie saskaldīja ratus malkā bet govis tie upurēja kā dedzināmo upuri Tam Kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet rati piebrauca pie Bētšemešas iemītnieka Jozuas tīruma un tur apstājās Tur bija liels akmens Tad ļaudis saskaldīja ratus malkā un govis upurēja par sadedzināmo upuri Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָעֲגָלָ֡ה
wə·hā·‘ă·ḡā·lāh
And the cart Un, rati καὶ, , ἅμαξα H5699 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'a·ga·Lah: And the cart -- Occurrence 1 of 1.
בָּ֠אָה
bā·’āh
came nobrauca εἰσῆλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3fs Ba·'ah: came -- Occurrence 7 of 31.
אֶל
’el-
into - εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 1488 of 3531.
שְׂדֵ֨ה
śə·ḏêh
the field Jozuas, BetŠemešas, iedzīvotāja, tīrumā ἀγρὸν H7704 N‑msc se·Deh: the field -- Occurrence 13 of 24.
יְהוֹשֻׁ֤עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
of Joshua - Ωσηε H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': of Joshua -- Occurrence 184 of 196.
בֵּֽית
bêṯ-
of - τὸν, ἐν --- Prep beit-: of -- Occurrence .
הַשִּׁמְשִׁי֙
haš·šim·šî
Beth Shemesh - Βαιθσαμυς H1030 N‑proper‑fs hash·shim·Shi: Beth Shemesh -- Occurrence 1 of 2.
וַתַּעֲמֹ֣ד
wat·ta·‘ă·mōḏ
and stood un, tur, apstājās καὶ, ἔστησαν H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·ta·'a·Mod: and stood -- Occurrence 3 of 11.
שָׁ֔ם
šām,
there - ἐκεῖ H8033 Adv Sham,: there -- Occurrence 182 of 523.
וְשָׁ֖ם
wə·šām
and there Un, tur παρ, αὐτῇ H8033 Conj‑w|Adv ve·Sham: and there -- Occurrence 13 of 38.
אֶ֣בֶן
’e·ḇen
a stone [was] bija, liels, akmens λίθον H68 N‑fs 'E·ven: a stone [was] -- Occurrence 18 of 57.
גְּדוֹלָ֑ה
gə·ḏō·w·lāh;
large - μέγαν H1419 Adj‑fs ge·do·Lah;: large -- Occurrence 30 of 93.
וַֽיְבַקְּעוּ֙
way·ḇaq·qə·‘ū
so they split un, tie, saskaldīja καὶ, σχίζουσιν H1234 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·vak·ke·'U: so they split -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3264 of 7034.
עֲצֵ֣י
‘ă·ṣê
the wood ratus, malkā τὰ, ξύλα H6086 N‑mpc 'a·Tzei: the wood -- Occurrence 26 of 58.
הָעֲגָלָ֔ה
hā·‘ă·ḡā·lāh,
of the cart - τῆς, ἁμάξης H5699 Art|N‑fs ha·'a·ga·Lah,: of the cart -- Occurrence 3 of 6.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and bet, govis καὶ, τὰς, βόας H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1092 of 2179.
הַ֨פָּר֔וֹת
hap·pā·rō·wṯ,
the cows - - H6510 Art|N‑fp hap·pa·Rot,: the cows -- Occurrence 9 of 9.
הֶעֱל֥וּ
he·‘ĕ·lū
offered tie, upurēja ἀνήνεγκαν H5927 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·'e·Lu: offered -- Occurrence 2 of 7.
עֹלָ֖ה
‘ō·lāh
as a burnt offering kā, dedzināmo, upuri ὁλοκαύτωσιν H5930 N‑fs 'o·Lah: as a burnt offering -- Occurrence 35 of 56.
לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: to Yahweh -- Occurrence 2239 of 6218.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) εἰς
15 1_samuel 6:15
🇮🇱 Hebrew:
וְהַלְוִיִּ֞ם הוֹרִ֣ידוּ אֶת אֲר֣וֹן יְהוָ֗ה וְאֶת הָאַרְגַּ֤ז אֲשֶׁר אִתּוֹ֙ אֲשֶׁר בּ֣וֹ כְלֵֽי זָהָ֔ב וַיָּשִׂ֖מוּ אֶל הָאֶ֣בֶן הַגְּדוֹלָ֑ה וְאַנְשֵׁ֣י בֵֽית שֶׁ֗מֶשׁ הֶעֱל֨וּ עֹל֜וֹת וַֽיִּזְבְּח֧וּ זְבָחִ֛ים בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לַֽיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Lewiti nozehle ta KUNGA Ꞩchꞣirſtu lihdſ ar to Trauziꞥu kas klahtu bija un likke to us to leelu Akmini un tee Łaudis no Bet‐Seemes uppureja Dedſamus‐Uppuŗus un peeneẜẜe zittus Uppuŗus tam KUNGAM taî paẜchâ Deenâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ Λευῖται ἀνήνεγκαν τὴν κιβωτὸν τοῦ κυρίου καὶ τὸ θέμα εργαβ μετ αὐτῆς καὶ τὰ ἐπ αὐτῆς σκεύη τὰ χρυσᾶ καὶ ἔθεντο ἐπὶ τοῦ λίθου τοῦ μεγάλου καὶ οἱ ἄνδρες Βαιθσαμυς ἀνήνεγκαν ὁλοκαυτώσεις καὶ θυσίας ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῷ κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και οι Λευίται ανήνεγκαν την κιβωτόν του κυρίου και το θέμα εργάβ μετ' αυτής και τα σκεύη τα χρυσά και έθεντο επί τω λίθω τω μεγάλω και οι άνδρες Βαιθσαμής ανήνεγκαν ολοκαυτώσεις και έθυσαν θυσίας τω κυρίω εν τη ημέρα εκείνη
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad levīti nocēla Tā Kunga šķirstu līdz ar vāceli kas bija tam klāt un kurā atradās zelta priekšmeti un nolika to uz lielā akmens un BetŠemešas iedzīvotāji tanī dienā upurēja Tam Kungam gan dedzināmos gan kaujamos upurus
🇱🇻 Latvian (2024):
Levīti nocēla Kunga šķirstu un līdzās uzlikto lādi kurā bija zelta lietas un nolika to uz lielā akmens Bētšemešas vīri todien pienesa sadedzināmos upurus un kāva upurus Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַלְוִיִּ֞ם
wə·hal·wî·yim
And the Levites Tad, levīti καὶ, οἱ, Λευῖται H3881 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·hal·vi·Yim: And the Levites -- Occurrence 5 of 58.
הוֹרִ֣ידוּ
hō·w·rî·ḏū
took down nocēla ἀνήνεγκαν H3381 V‑Hifil‑Perf‑3cp ho·Ri·du: took down -- Occurrence 2 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3265 of 7034.
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark Tā, Kunga, šķirstu τὴν, κιβωτὸν H727 N‑csc a·Ron: the ark -- Occurrence 67 of 128.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh - τοῦ, κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2240 of 6218.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and līdz, ar, vāceli καὶ, τὸ, θέμα, εργαβ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1093 of 2179.
הָאַרְגַּ֤ז
hā·’ar·gaz
the chest - - H712 Art|N‑ms ha·'ar·Gaz: the chest -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that [was] kas, bija, tam, klāt μετ, αὐτῆς H834 Pro‑r 'a·Sher-: that [was] -- Occurrence 2070 of 4804.
אִתּוֹ֙
’it·tōw
with it - - H854 Prep|3ms it·To: with it -- Occurrence 68 of 147.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
in that [were] un, kurā, atradās, zelta, priekšmeti καὶ, τὰ H834 Pro‑r 'a·Sher-: in that [were] -- Occurrence 2071 of 4804.
בּ֣וֹ
bōw
in - ἐπ, αὐτῆς --- Prep|3ms bo: in -- Occurrence .
כְלֵֽי
ḵə·lê-
the articles - σκεύη H3627 N‑mpc che·lei-: the articles -- Occurrence 1 of 3.
זָהָ֔ב
zā·hāḇ,
of gold - τὰ, χρυσᾶ H2091 N‑ms za·Hav,: of gold -- Occurrence 116 of 231.
וַיָּשִׂ֖מוּ
way·yā·śi·mū
and put [them] un, nolika καὶ, ἔθεντο H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Si·mu: and put [them] -- Occurrence 19 of 35.
אֶל
’el-
on to, uz ἐπὶ H413 Prep 'el-: on -- Occurrence 1489 of 3531.
הָאֶ֣בֶן
hā·’e·ḇen
the stone lielā, akmens τοῦ, λίθου H68 Art|N‑fs ha·'E·ven: the stone -- Occurrence 10 of 20.
הַגְּדוֹלָ֑ה
hag·gə·ḏō·w·lāh;
large - τοῦ, μεγάλου H1419 Art|Adj‑fs hag·ge·do·Lah;: large -- Occurrence 12 of 37.
וְאַנְשֵׁ֣י
wə·’an·šê
and the men un, BetŠemešas, iedzīvotāji καὶ, οἱ, ἄνδρες H376 Conj‑w|N‑mpc ve·'an·Shei: and the men -- Occurrence 4 of 12.
בֵֽית
ḇêṯ-
of - - --- Prep veit-: of -- Occurrence .
שֶׁ֗מֶשׁ
še·meš,
Beth Shemesh - Βαιθσαμυς H1053 N‑proper‑fs She·mesh,: Beth Shemesh -- Occurrence 9 of 16.
הֶעֱל֨וּ
he·‘ĕ·lū
offered tanī, dienā, upurēja ἀνήνεγκαν H5927 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·'e·Lu: offered -- Occurrence 3 of 7.
עֹל֜וֹת
‘ō·lō·wṯ
burnt offerings gan, dedzināmos ὁλοκαυτώσεις H5930 N‑fp o·Lot: burnt offerings -- Occurrence 8 of 38.
וַֽיִּזְבְּח֧וּ
way·yiz·bə·ḥū
and made gan, kaujamos, upurus καὶ H2076 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiz·be·Chu: and made -- Occurrence 5 of 13.
זְבָחִ֛ים
zə·ḇā·ḥîm
sacrifices - θυσίας H2077 N‑mp ze·va·Chim: sacrifices -- Occurrence 4 of 11.
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
day - ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 116 of 295.
הַה֖וּא
ha·hū
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 103 of 313.
לַֽיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: to Yahweh -- Occurrence 2241 of 6218.
16 1_samuel 6:16
🇮🇱 Hebrew:
וַחֲמִשָּׁ֥ה סַרְנֵֽי פְלִשְׁתִּ֖ים רָא֑וּ וַיָּשֻׁ֥בוּ עֶקְר֖וֹן בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tee peezi Wiliſteŗu Leeli‐Kungi to bij redſejẜchi tad atgreeſehs tee taî paẜchâ Deenâ us Ekronu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ πέντε σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων ἑώρων καὶ ἀνέστρεψαν εἰς Ἀσκαλῶνα τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ
🇬🇷 Greek ABP:
και οι πέντε σατράπαι των αλλοφύλων εώρων και ανέστρεψαν εις Ακαρών τη ημέρα εκείνη
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tie pieci filistiešu lielkungi to redzēja tad tie tanī pašā dienā atgriezās Ekronā
🇱🇻 Latvian (2024):
Pieci filistiešu augstmaņi to visu noskatījās un tajā pašā dienā atgriezās Ekronā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַחֲמִשָּׁ֥ה
wa·ḥă·miš·šāh
So when the five Kad, tie, pieci καὶ, οἱ, πέντε H2568 Conj‑w|Number‑ms va·cha·mish·Shah: So when the five -- Occurrence 11 of 38.
סַרְנֵֽי
sar·nê-
lords filistiešu, lielkungi σατράπαι H5633 N‑mpc sar·nei-: lords -- Occurrence 10 of 13.
פְלִשְׁתִּ֖ים
p̄ə·liš·tîm
of the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim: of the Philistines -- Occurrence 28 of 89.
רָא֑וּ
rā·’ū;
had seen [it] to, redzēja ἑώρων H7200 V‑Qal‑Perf‑3cp ra·'U;: had seen [it] -- Occurrence 12 of 48.
וַיָּשֻׁ֥בוּ
way·yā·šu·ḇū
and they returned tad, tie, tanī, pašā, dienā, atgriezās καὶ, ἀνέστρεψαν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shu·vu: and they returned -- Occurrence 22 of 51.
עֶקְר֖וֹן
‘eq·rō·wn
to Ekron Ekronā Ἀσκαλῶνα H6138 N‑proper‑fs ek·Ron: to Ekron -- Occurrence 7 of 15.
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
day - τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 117 of 295.
הַהֽוּא׃
ha·hū.
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu.: that -- Occurrence 104 of 313.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) εἰς
17 1_samuel 6:17
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵ֙לֶּה֙ טְחֹרֵ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֨ר הֵשִׁ֧יבוּ פְלִשְׁתִּ֛ים אָשָׁ֖ם לַֽיהוָ֑ה לְאַשְׁדּ֨וֹד אֶחָ֜ד לְעַזָּ֤ה אֶחָד֙ לְאַשְׁקְל֣וֹן אֶחָ֔ד לְגַ֥ת אֶחָ֖ד לְעֶקְר֥וֹן אֶחָֽד׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchihs nu irr tahs Selta Pakkałas‐Mahtes ko tee Wiliſteŗi tam KUNGAM par weenu Noſeedſibas Uppuri dewe weenu preekẜch Aſdoda weenu preekẜch Gaſas weenu preekẜch Aſkloꞥa weenu preekẜch Gadas weenu preekẜch Ekroꞥa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ αὗται αἱ ἕδραι αἱ χρυσαῖ ἃς ἀπέδωκαν οἱ ἀλλόφυλοι τῆς βασάνου τῷ κυρίῳ τῆς Ἀζώτου μίαν τῆς Γάζης μίαν τῆς Ἀσκαλῶνος μίαν τῆς Γεθ μίαν τῆς Ακκαρων μίαν
🇬🇷 Greek ABP:
και αύται αι έδραι αι χρυσαί ας απέδωκαν οι αλλόφυλοι υπέρ της βασάνου τω κυρίω της Αζώτου μίαν της Γάζης μίαν της Ασκάλωνος μίαν της Γεθ μίαν της Ακαρών μίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet šie nu ir trumu atveidojumi tīrā zeltā ko filistieši atsūtīja Tam Kungam kā vainas izpirkšanas upuri viens par Ašdodu viens par Gazu viens par Aškalonu viens par Gātu viens par Ekronu
🇱🇻 Latvian (2024):
Šie ir zelta augoņi ko filistieši deva par vainas upuri Kungam viens par Ašdodu viens par Gazu viens par Aškelonu viens par Gatu un viens par Ekronu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵ֙לֶּה֙
wə·’êl·leh
And these [are] Bet, šie, nu, ir καὶ, αὗται H428 Conj‑w|Pro‑cp ve·'El·leh: And these [are] -- Occurrence 50 of 107.
טְחֹרֵ֣י
ṭə·ḥō·rê
tumors trumu, atveidojumi αἱ, ἕδραι H2914 N‑mpc te·cho·Rei: tumors -- Occurrence 1 of 1.
הַזָּהָ֔ב
haz·zā·hāḇ,
the golden tīrā, zeltā αἱ, χρυσαῖ H2091 Art|N‑ms haz·za·Hav,: the golden -- Occurrence 22 of 59.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which ko ἃς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2072 of 4804.
הֵשִׁ֧יבוּ
hê·šî·ḇū
returned filistieši, atsūtīja ἀπέδωκαν H7725 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Shi·vu: returned -- Occurrence 1 of 4.
פְלִשְׁתִּ֛ים
p̄ə·liš·tîm
the Philistines - οἱ, ἀλλόφυλοι H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim: the Philistines -- Occurrence 29 of 89.
אָשָׁ֖ם
’ā·šām
[as] a trespass offering Tam, Kungam, kā, vainas, izpirkšanas, upuri τῆς, βασάνου H817 N‑ms 'a·Sham: [as] a trespass offering -- Occurrence 8 of 12.
לַֽיהוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh: - τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: to Yahweh: -- Occurrence 2242 of 6218.
לְאַשְׁדּ֨וֹד
lə·’aš·dō·wḏ
for Ashdod viens, par, Ašdodu τῆς, Ἀζώτου H795 Prep‑l|N‑proper‑fs le·'ash·Dod: for Ashdod -- Occurrence 1 of 1.
אֶחָ֜ד
’e·ḥāḏ,
one - μίαν H259 Number‑ms 'e·Chad,: one -- Occurrence 248 of 471.
לְעַזָּ֤ה
lə·‘az·zāh
for Gaza viens, par, Gazu τῆς, Γάζης H5804 Prep‑l|N‑proper‑fs le·'az·Zah: for Gaza -- Occurrence 1 of 1.
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
one - μίαν H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 249 of 471.
לְאַשְׁקְל֣וֹן
lə·’aš·qə·lō·wn
for Ashkelon viens, par, Aškalonu τῆς, Ἀσκαλῶνος H831 Prep‑l|N‑proper‑fs le·'ash·ke·Lon: for Ashkelon -- Occurrence 1 of 1.
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
one - μίαν H259 Number‑ms 'e·Chad,: one -- Occurrence 250 of 471.
לְגַ֥ת
lə·ḡaṯ
for Gath viens, par, Gātu τῆς, Γεθ H1661 Prep‑l|N‑proper‑fs le·Gat: for Gath -- Occurrence 1 of 1.
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
one - μίαν H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 251 of 471.
לְעֶקְר֥וֹן
lə·‘eq·rō·wn
for Ekron viens, par, Ekronu τῆς, Ακκαρων H6138 Prep‑l|N‑proper‑fs le·'ek·Ron: for Ekron -- Occurrence 1 of 1.
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one - μίαν H259 Number‑ms 'e·Chad.: one -- Occurrence 252 of 471.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
18 1_samuel 6:18
🇮🇱 Hebrew:
וְעַכְבְּרֵ֣י הַזָּהָ֗ב מִסְפַּ֞ר כָּל עָרֵ֤י פְלִשְׁתִּים֙ לַחֲמֵ֣שֶׁת הַסְּרָנִ֔ים מֵעִ֣יר מִבְצָ֔ר וְעַ֖ד כֹּ֣פֶר הַפְּרָזִ֑י וְעַ֣ד אָבֵ֣ל הַגְּדוֹלָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִנִּ֤יחוּ עָלֶ֙יהָ֙ אֵ֚ת אֲר֣וֹן יְהוָ֔ה עַ֚ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה בִּשְׂדֵ֥ה יְהוֹשֻׁ֖עַ בֵּֽית הַשִּׁמְשִֽׁי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tahs Selta Pelles bija pehz to Pulku wiẜẜo Wiliſteŗu Pilsẜahtu appakẜch teem peezeem Leeleem‐Kungeem tik labbi to ſtipro Pilsẜahtu kà to Meeſto lihdſ tam leelam Akmiꞥam Abel kur tee ta KUNGA Ꞩchꞣirſtu bij nozehluẜchi kas lihdſ ẜchodeen ir us Ioſuaẜa ta Betſeemiteŗa Tihrumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μῦς οἱ χρυσοῖ κατ ἀριθμὸν πασῶν πόλεων τῶν ἀλλοφύλων τῶν πέντε σατραπῶν ἐκ πόλεως ἐστερεωμένης καὶ ἕως κώμης τοῦ Φερεζαίου καὶ ἕως λίθου τοῦ μεγάλου οὗ ἐπέθηκαν ἐπ αὐτοῦ τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου τοῦ ἐν ἀγρῷ Ωσηε τοῦ Βαιθσαμυσίτου
🇬🇷 Greek ABP:
και μυς οι χρυσοί κατά αριθμόν πασών των πόλεων των αλλοφύλων των πέντε σατραπών εκ πόλεως εστερεωμένης και έως κώμης του Φερεζαίου και έως λίθου του μεγάλου ου επέθηκαν επ' αυτού την κιβωτόν της διαθήκης κυρίου έως της ημέρας ταύτης εν αγρώ Ιωσιέ του Βαιθσαμής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un arī zelta peļu daudzums bija pēc filistiešu pilsētu skaita kuras bija padotas pieciem lielkungiem gan no nocietinātām pilsētām gan no lauku ciemiem Un tam liecinieks ir lielais akmens uz kura tie nolika Tā Kunga šķirstu un kas līdz šai dienai vēl atrodas Jozuas no BetŠemešas tīrumā
🇱🇻 Latvian (2024):
un arī zelta peles pēc pieciem filistiešu augstmaņiem piederošo pilsētu skaita kas ietvēra gan nocietinātās pilsētas gan lauku ciematus līdz pat lielajam sēru akmenim uz kura tie novietoja Kunga šķirstu un kurš līdz šai dienai ir Bētšemešas iemītnieka Jozuas tīrumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַכְבְּרֵ֣י
wə·‘aḵ·bə·rê
and rats Un, arī, zelta, peļu καὶ, μῦς H5909 Conj‑w|N‑mpc ve·'ach·be·Rei: and rats -- Occurrence 1 of 1.
הַזָּהָ֗ב
haz·zā·hāḇ,
the golden - οἱ, χρυσοῖ H2091 Art|N‑ms haz·za·Hav,: the golden -- Occurrence 23 of 59.
מִסְפַּ֞ר
mis·par
[according to] the number daudzums, bija ἀριθμὸν H4557 N‑msc mis·Par: [according to] the number -- Occurrence 16 of 63.
כָּל
kāl-
of all pēc πασῶν H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 1126 of 2745.
עָרֵ֤י
‘ā·rê
the cities filistiešu, pilsētu πόλεων H5892 N‑fpc 'a·Rei: the cities -- Occurrence 29 of 94.
פְלִשְׁתִּים֙
p̄ə·liš·tîm
of the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim: of the Philistines -- Occurrence 30 of 89.
לַחֲמֵ֣שֶׁת
la·ḥă·mê·šeṯ
[belonging] to the five skaita, kuras, bija, padotas, pieciem τῶν, πέντε H2568 Prep‑l,Art|Number‑msc la·cha·Me·shet: [belonging] to the five -- Occurrence 1 of 1.
הַסְּרָנִ֔ים
has·sə·rā·nîm,
lords lielkungiem σατραπῶν H5633 Art|N‑mp has·se·ra·Nim,: lords -- Occurrence 2 of 3.
מֵעִ֣יר
mê·‘îr
cities gan, no, nocietinātām ἐκ, πόλεως H5892 Prep‑m|N‑fsc me·'Ir: cities -- Occurrence 4 of 20.
מִבְצָ֔ר
miḇ·ṣār,
[both] fortified pilsētām ἐστερεωμένης H4013 N‑ms miv·Tzar,: [both] fortified -- Occurrence 4 of 16.
וְעַ֖ד
wə·‘aḏ
and gan, no καὶ, ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'Ad: and -- Occurrence 72 of 222.
כֹּ֣פֶר
kō·p̄er
villages lauku, ciemiem κώμης H3724 N‑msc Ko·fer: villages -- Occurrence 3 of 7.
הַפְּרָזִ֑י
hap·pə·rā·zî;
country - τοῦ, Φερεζαίου H6521 Art|N‑ms hap·pe·ra·Zi;: country -- Occurrence 2 of 2.
וְעַ֣ד
wə·‘aḏ
and even as far as Un, tam, liecinieks καὶ, ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'Ad: and even as far as -- Occurrence 73 of 222.
אָבֵ֣ל
’ā·ḇêl
[stone of] Abel ir, lielais, akmens λίθου H59 N‑proper‑fs 'a·Vel: [stone of] Abel -- Occurrence 1 of 1.
הַגְּדוֹלָ֗ה
hag·gə·ḏō·w·lāh,
the large - τοῦ, μεγάλου H1419 Art|Adj‑fs hag·ge·do·Lah,: the large -- Occurrence 13 of 37.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
on which uz, kura οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: on which -- Occurrence 2073 of 4804.
הִנִּ֤יחוּ
hin·nî·ḥū
they set tie, nolika ἐπέθηκαν H3240 V‑Hifil‑Perf‑3cp hin·Ni·chu: they set -- Occurrence 1 of 2.
עָלֶ֙יהָ֙
‘ā·le·hā
on that - ἐπ, αὐτοῦ H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha: on that -- Occurrence 65 of 170.
אֵ֚ת
’êṯ
- - - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3266 of 7034.
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark Tā, Kunga, šķirstu τὴν, κιβωτὸν H727 N‑csc a·Ron: the ark -- Occurrence 68 of 128.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2243 of 6218.
עַ֚ד
‘aḏ
[which stone remains] to un, kas, līdz, šai, dienai, vēl, atrodas - H5704 Prep 'ad: [which stone remains] to -- Occurrence 422 of 1014.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day - - H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 197 of 458.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 258 of 699.
בִּשְׂדֵ֥ה
biś·ḏêh
in the field Jozuas, no, BetŠemešas, tīrumā ἐν, ἀγρῷ H7704 Prep‑b|N‑msc bis·Deh: in the field -- Occurrence 8 of 15.
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
of Joshua - Ωσηε H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': of Joshua -- Occurrence 185 of 196.
בֵּֽית
bêṯ-
of - τοῦ --- Prep beit-: of -- Occurrence .
הַשִּׁמְשִֽׁי׃
haš·šim·šî.
Beth Shemesh - Βαιθσαμυσίτου H1030 N‑proper‑fs hash·shim·Shi.: Beth Shemesh -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) κατ, τοῦ, διαθήκης
19 1_samuel 6:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֞ךְ בְּאַנְשֵׁ֣י בֵֽית שֶׁ֗מֶשׁ כִּ֤י רָאוּ֙ בַּאֲר֣וֹן יְהוָ֔ה וַיַּ֤ךְ בָּעָם֙ שִׁבְעִ֣ים אִ֔ישׁ חֲמִשִּׁ֥ים אֶ֖לֶף אִ֑ישׁ וַיִּֽתְאַבְּל֣וּ הָעָ֔ם כִּֽי הִכָּ֧ה יְהוָ֛ה בָּעָ֖ם מַכָּ֥ה גְדוֹלָֽה
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS kawe ſtarp teem Łaudim no Betſeemes tapehz ka tee ta KUNGA Ꞩchꞣirſtu bij redſejẜchi tad kawe wiꞥſch no teem Łaudim peezdeẜmits tuhkſtoẜchus un ẜeptiꞥdeẜmits Wihrus Tad behdajahs tee Łaudis ka tas KUNGꞨ ar tahdu leelu Kauẜchanu tohs Łaudis bij kawis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἠσμένισαν οἱ υἱοὶ Ιεχονιου ἐν τοῖς ἀνδράσιν Βαιθσαμυς ὅτι εἶδαν κιβωτὸν κυρίου καὶ ἐπάταξεν ἐν αὐτοῖς ἑβδομήκοντα ἄνδρας καὶ πεντήκοντα χιλιάδας ἀνδρῶν καὶ ἐπένθησεν ὁ λαός ὅτι ἐπάταξεν κύριος ἐν τῷ λαῷ πληγὴν μεγάλην σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
και επάταξεν άνδρας Βαιθσαμής ότι είδον την κιβωτόν του κυρίου και επάταξεν εν αυτοίς εβδομήκοντα άνδρας και πεντήκοντα χιλιάδας ανδρών εκ του λαού και επένθησεν ο λαός ότι επάταξε κύριος εν τω λαώ πληγήν μεγάλην σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Tas Kungs sodīja BetŠemešas iedzīvotājus tāpēc ka tie bija ielūkojušies Tā Kunga šķirstā un Viņš lika nomirt no iedzīvotājiem septiņdesmit vīriem Un tauta par tiem sēroja ka Tas Kungs ar šādu bargu pārmācību bija tautu sodījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņš sita Bētšemešas vīrus jo tie bija ielūkojušies Kunga šķirstā no šiem ļaudīm viņš sita septiņdesmit no piecdesmit tūkstošiem un ļaudis sēroja jo Kungs tik smagi bija sitis šos ļaudis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֞ךְ
way·yaḵ
And He struck Bet, Tas, Kungs, sodīja καὶ, οὐκ, ἠσμένισαν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yach: And He struck -- Occurrence 18 of 72.
בְּאַנְשֵׁ֣י
bə·’an·šê
the men BetŠemešas, iedzīvotājus ἐν, τοῖς, ἀνδράσιν H582 Prep‑b|N‑mpc be·'an·Shei: the men -- Occurrence 1 of 1.
בֵֽית
ḇêṯ-
of - - --- Prep veit-: of -- Occurrence .
שֶׁ֗מֶשׁ
še·meš,
Beth Shemesh - Βαιθσαμυς H1053 N‑proper‑fs She·mesh,: Beth Shemesh -- Occurrence 10 of 16.
כִּ֤י

because ka ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 1257 of 4334.
רָאוּ֙
rā·’ū
they had looked tie, bija, ielūkojušies εἶδαν H7200 V‑Qal‑Perf‑3cp ra·'U: they had looked -- Occurrence 13 of 48.
בַּאֲר֣וֹן
ba·’ă·rō·wn
into the ark Tā, Kunga, šķirstā κιβωτὸν H727 Prep‑b|N‑csc ba·'a·Ron: into the ark -- Occurrence 4 of 7.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2244 of 6218.
וַיַּ֤ךְ
way·yaḵ
and He struck un, Viņš, lika, nomirt καὶ, ἐπάταξεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yach: and He struck -- Occurrence 19 of 72.
בָּעָם֙
bā·‘ām
of the people no, iedzīvotājiem ἐν, αὐτοῖς H5971 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'Am: of the people -- Occurrence 7 of 18.
שִׁבְעִ֣ים
šiḇ·‘îm
[and] seventy septiņdesmit ἑβδομήκοντα H7657 Number‑cp shiv·'Im: [and] seventy -- Occurrence 33 of 66.
אִ֔ישׁ
’îš,
men vīriem ἄνδρας H376 N‑ms 'Ish,: men -- Occurrence 422 of 1097.
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
fifty - καὶ, πεντήκοντα H2572 Number‑cp cha·mish·Shim: fifty -- Occurrence 41 of 97.
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
thousand - χιλιάδας H505 Number‑ms 'E·lef: thousand -- Occurrence 93 of 220.
אִ֑ישׁ
’îš;
men - ἀνδρῶν H376 N‑ms 'Ish;: men -- Occurrence 423 of 1097.
וַיִּֽתְאַבְּל֣וּ
way·yiṯ·’ab·bə·lū
and lamented Un, tauta, par, tiem, sēroja καὶ, ἐπένθησεν H56 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·'ab·be·Lu: and lamented -- Occurrence 2 of 2.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - , λαός H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 311 of 729.
כִּֽי
kî-
because ka ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 1258 of 4334.
הִכָּ֧ה
hik·kāh
had struck Tas, Kungs, ar, šādu, bargu, pārmācību, bija, tautu, sodījis ἐπάταξεν H5221 V‑Hifil‑Perf‑3ms hik·Kah: had struck -- Occurrence 10 of 45.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2245 of 6218.
בָּעָ֖ם
bā·‘ām
the people - ἐν, τῷ, λαῷ H5971 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'Am: the people -- Occurrence 8 of 18.
מַכָּ֥ה
mak·kāh
with a slaughter - πληγὴν H4347 N‑fs mak·Kah: with a slaughter -- Occurrence 10 of 17.
גְדוֹלָֽה
ḡə·ḏō·w·lāh
great - μεγάλην H1419 Adj‑fs ge·do·Lah: great -- Occurrence 31 of 93.
- (no match) tāpēc
- (no match) οἱ, υἱοὶ, Ιεχονιου, σφόδρα
20 1_samuel 6:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּֽאמְרוּ֙ אַנְשֵׁ֣י בֵֽית שֶׁ֔מֶשׁ מִ֚י יוּכַ֣ל לַעֲמֹ֔ד לִפְנֵ֨י יְהוָ֧ה הָאֱלֹהִ֛ים הַקָּד֖וֹשׁ הַזֶּ֑ה וְאֶל מִ֖י יַעֲלֶ֥ה מֵעָלֵֽינוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee Łaudis no Bet‐Seemes Kas warr paſtahweht preekẜch to Waigu ta KUNGA ẜcha swehta Deewa un pee ka muhẜu Starpâ wiꞥſch ee‐ees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες οἱ ἐκ Βαιθσαμυς τίς δυνήσεται διελθεῖν ἐνώπιον κυρίου τοῦ ἁγίου τούτου καὶ πρὸς τίνα ἀναβήσεται κιβωτὸς κυρίου ἀφ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπον οι άνδρες οι εκ Βαιθσαμής τις δυνήσεται παραστήναι ενώπιον κυρίου του θεού του αγίου τούτου και προς τίνα αναβήσεται η κιβωτός του κυρίου αφ' ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un BetŠemešas iedzīvotāji sacīja Kas gan var pastāvēt Tā Kunga tā svētā Dieva vaiga priekšā Un pie kā gan Viņš no mums aizietu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Bētšemešas vīri teica Kas spēj pastāvēt Kunga šā svētā Dieva priekšā Un pie kā lai tas dodas prom no mums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּֽאמְרוּ֙
way·yō·mə·rū
And said Un, BetŠemešas, iedzīvotāji, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And said -- Occurrence 167 of 298.
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
the men - οἱ, ἄνδρες H376 N‑mpc 'an·Shei: the men -- Occurrence 43 of 121.
בֵֽית
ḇêṯ-
of - οἱ, ἐκ --- Prep veit-: of -- Occurrence .
שֶׁ֔מֶשׁ
še·meš,
Beth Shemesh - Βαιθσαμυς H1053 N‑proper‑fs She·mesh,: Beth Shemesh -- Occurrence 11 of 16.
מִ֚י

who Kas, gan τίς H4310 Interrog mi: who -- Occurrence 65 of 332.
יוּכַ֣ל
yū·ḵal
is able var δυνήσεται H3201 V‑Qal‑Imperf‑3ms yu·Chal: is able -- Occurrence 11 of 39.
לַעֲמֹ֔ד
la·‘ă·mōḏ,
to stand pastāvēt διελθεῖν H5975 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Mod,: to stand -- Occurrence 6 of 17.
לִפְנֵ֨י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, tā, svētā, Dieva, vaiga, priekšā ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 297 of 595.
יְהוָ֧ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2246 of 6218.
הָאֱלֹהִ֛ים
hā·’ĕ·lō·hîm
God - - H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: God -- Occurrence 90 of 366.
הַקָּד֖וֹשׁ
haq·qā·ḏō·wōš
holy - τοῦ, ἁγίου H6918 Art|Adj‑ms hak·ka·Doosh: holy -- Occurrence 3 of 4.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - τούτου H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 259 of 699.
וְאֶל
wə·’el-
and to Un, pie, kā, gan καὶ, πρὸς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 124 of 332.
מִ֖י

whom - τίνα H4310 Interrog mi: whom -- Occurrence 66 of 332.
יַעֲלֶ֥ה
ya·‘ă·leh
shall it go up Viņš, no, mums, aizietu ἀναβήσεται H5927 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Leh: shall it go up -- Occurrence 15 of 55.
מֵעָלֵֽינוּ׃
mê·‘ā·lê·nū.
from us - ἀφ, ἡμῶν H5921 Prep‑m|1cp me·'a·Lei·nu.: from us -- Occurrence 2 of 7.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) κιβωτὸς, κυρίου
21 1_samuel 6:21
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל יוֹשְׁבֵ֥י קִרְיַת יְעָרִ֖ים לֵאמֹ֑ר הֵשִׁ֤בוּ פְלִשְׁתִּים֙ אֶת אֲר֣וֹן יְהוָ֔ה רְד֕וּ הַעֲל֥וּ אֹת֖וֹ אֲלֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜuhtija tee Wehſtneẜchus pee teem Eedſihwotajeem no Kiriat‐Iearim ẜazzidami Tee Wiliſteŗi irr ta KUNGA Ꞩchꞣirſtu atkał atwedduẜchi nahzeet leija un weddeet to pee jums augẜcham 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀποστέλλουσιν ἀγγέλους πρὸς τοὺς κατοικοῦντας Καριαθιαριμ λέγοντες ἀπεστρόφασιν ἀλλόφυλοι τὴν κιβωτὸν κυρίου κατάβητε καὶ ἀναγάγετε αὐτὴν πρὸς ἑαυτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και αποστέλλουσιν αγγέλους προς τους κατοικούντας Καριαθιαρίμ λέγοντες απέστρεψαν οι αλλόφυλοι την κιβωτόν του κυρίου και κατάβητε και αναγάγετε αυτήν προς υμάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie nosūtīja vēstnešus pie KirjatJeārimas iedzīvotājiem teikdami Filistieši ir atdevuši atpakaļ Tā Kunga šķirstu nāciet lejā un vediet to kalnā pie sevis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tie izsūtīja vēstnešus pie Kirjatjeārīmas iedzīvotājiem sacīdami Filistieši ir atdevuši Kunga šķirstu nāciet un nesiet to pie sevis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּשְׁלְחוּ֙
way·yiš·lə·ḥū
So they sent Un, tie, nosūtīja καὶ, ἀποστέλλουσιν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·le·Chu: So they sent -- Occurrence 11 of 25.
מַלְאָכִ֔ים
mal·’ā·ḵîm,
messengers vēstnešus ἀγγέλους H4397 N‑mp mal·'a·Chim,: messengers -- Occurrence 12 of 44.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1490 of 3531.
יוֹשְׁבֵ֥י
yō·wō·šə·ḇê
the inhabitants KirjatJeārimas, iedzīvotājiem τοὺς, κατοικοῦντας H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc yo·she·Vei: the inhabitants -- Occurrence 44 of 137.
קִרְיַת
qir·yaṯ-
of - - --- nan kir·yat-of.
יְעָרִ֖ים
yə·‘ā·rîm
Kirjath Jearim - Καριαθιαριμ H7157 N‑proper‑fs ye·'a·Rim: Kirjath Jearim -- Occurrence 8 of 17.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying teikdami λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 385 of 936.
הֵשִׁ֤בוּ
hê·ši·ḇū
have brought back Filistieši, ir, atdevuši, atpakaļ ἀπεστρόφασιν H7725 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Shi·vu: have brought back -- Occurrence 2 of 4.
פְלִשְׁתִּים֙
p̄ə·liš·tîm
the Philistines - ἀλλόφυλοι H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim: the Philistines -- Occurrence 31 of 89.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3267 of 7034.
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark Tā, Kunga, šķirstu τὴν, κιβωτὸν H727 N‑csc a·Ron: the ark -- Occurrence 69 of 128.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2247 of 6218.
רְד֕וּ
rə·ḏū
come down nāciet, lejā κατάβητε H3381 V‑Qal‑Imp‑mp re·Du: come down -- Occurrence 3 of 6.
הַעֲל֥וּ
ha·‘ă·lū
[and] take up un, vediet καὶ, ἀναγάγετε H5927 V‑Hifil‑Imp‑mp ha·'a·Lu: [and] take up -- Occurrence 1 of 3.
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
it to αὐτὴν H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 295 of 470.
אֲלֵיכֶֽם׃
’ă·lê·ḵem.
with you kalnā, pie, sevis πρὸς, ἑαυτούς H413 Prep|2mp 'a·lei·Chem.: with you -- Occurrence 27 of 64.