📖 1_samuel Chapter 29

1 1_samuel 29:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְבְּצ֧וּ פְלִשְׁתִּ֛ים אֶת כָּל מַחֲנֵיהֶ֖ם אֲפֵ֑קָה וְיִשְׂרָאֵ֣ל חֹנִ֔ים בַּעַ֖יִן אֲשֶׁ֥ר בְּיִזְרְעֶֽאל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
NU bij tee Wiliſteŗi wiẜẜus ẜawus Lehꞡeŗus ẜapulzinajẜchi Awekà un Iſraels apmettehs pee Iſraëła Akkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συναθροίζουσιν ἀλλόφυλοι πάσας τὰς παρεμβολὰς αὐτῶν εἰς Αφεκ καὶ Ισραηλ παρενέβαλεν ἐν Αενδωρ τῇ ἐν Ιεζραελ
🇬🇷 Greek ABP:
και συναθροίζουσιν οι αλλόφυλοι πάσας τας παρεμβολάς αυτών εις Αφέκ και Ισραήλ παρενέβαλεν εν Ενδωρ την εν Ιεζραέλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad filistieši bija visus savus karapulkus sapulcinājuši Afekā un Israēls bija apmeties teltīs pie avota kas ir Jezreēlā
🇱🇻 Latvian (2024):
Filistieši sapulcēja visus savus karapulkus Afēkā bet israēlieši bija uzslējuši nometni pie avota Jizreēlā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְבְּצ֧וּ
way·yiq·bə·ṣū
And gathered together Kad, bija, sapulcinājuši καὶ, συναθροίζουσιν H6908 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·be·Tzu: And gathered together -- Occurrence 2 of 3.
פְלִשְׁתִּ֛ים
p̄ə·liš·tîm
the Philistines filistieši ἀλλόφυλοι H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim: the Philistines -- Occurrence 56 of 89.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3566 of 7034.
כָּל
kāl-
all visus πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1186 of 2745.
מַחֲנֵיהֶ֖ם
ma·ḥă·nê·hem
their armies savus, karapulkus τὰς, παρεμβολὰς, αὐτῶν H4264 N‑cpc|3mp ma·cha·nei·Hem: their armies -- Occurrence 7 of 7.
אֲפֵ֑קָה
’ă·p̄ê·qāh;
at Aphek Afekā εἰς, Αφεκ H663 N‑proper‑fs|3fs 'a·Fe·kah;: at Aphek -- Occurrence 2 of 4.
וְיִשְׂרָאֵ֣ל
wə·yiś·rā·’êl
and Israel un, Israēls καὶ, Ισραηλ H3478 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·Yis·ra·'El: and Israel -- Occurrence 8 of 41.
חֹנִ֔ים
ḥō·nîm,
encamped bija, apmeties, teltīs παρενέβαλεν H2583 V‑Qal‑Prtcpl‑mp cho·Nim,: encamped -- Occurrence 3 of 5.
בַּעַ֖יִן
ba·‘a·yin
by fountain pie, avota ἐν, Αενδωρ H5869 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·yin: by fountain -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which [is] kas τῇ H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 2223 of 4804.
בְּיִזְרְעֶֽאל׃
bə·yiz·rə·‘el.
in Jezreel ir, Jezreēlā ἐν, Ιεζραελ H3157 Prep‑b|N‑proper‑fs be·yiz·re·'El.: in Jezreel -- Occurrence 1 of 7.
2 1_samuel 29:2
🇮🇱 Hebrew:
וְסַרְנֵ֤י פְלִשְׁתִּים֙ עֹֽבְרִ֔ים לְמֵא֖וֹת וְלַאֲלָפִ֑ים וְדָוִ֣ד וַאֲנָשָׁ֗יו עֹֽבְרִ֛ים בָּאַחֲרֹנָ֖ה עִם אָכִֽישׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un to Wiliſteŗu Leeli‐Kungi gahje us turren pa ẜimteem un pa tuhkſtoẜcheem Bet Dahwids ua wiꞥꞥa wihri gahje ar Aꞣisu no pakkałenes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σατράπαι ἀλλοφύλων παρεπορεύοντο εἰς ἑκατοντάδας καὶ χιλιάδας καὶ Δαυιδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ παρεπορεύοντο ἐπ ἐσχάτων μετὰ Αγχους
🇬🇷 Greek ABP:
και οι σατράπαι των αλλοφύλων παρεπορεύοντο εις εκατοντάδας και χιλιάδας και Δαυίδ και οι άνδρες αυτού παρεπορεύοντο επ' εσχάτων μετά Ακχίς
🇱🇻 Latvian (1965):
un filistiešu lielkungi kas bija pavēlnieki pār simtiem un pār tūkstošiem aizgāja garām bet Dāvids ar saviem vīriem kopā ar Ahišu gāja viņiem pakaļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Filistiešu augstmaņi nāca ar simtiem un tūkstošiem un arī Dāvids ar saviem vīriem soļoja pēcpulkā kopā ar Ahīšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְסַרְנֵ֤י
wə·sar·nê
And the lords un, filistiešu, lielkungi καὶ, σατράπαι H5633 Conj‑w|N‑mpc ve·sar·Nei: And the lords -- Occurrence 3 of 4.
פְלִשְׁתִּים֙
p̄ə·liš·tîm
of the Philistines - ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim: of the Philistines -- Occurrence 57 of 89.
עֹֽבְרִ֔ים
‘ō·ḇə·rîm,
passed in review kas, bija, pavēlnieki, aizgāja, garām παρεπορεύοντο H5674 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'oe·Rim,: passed in review -- Occurrence 17 of 28.
לְמֵא֖וֹת
lə·mê·’ō·wṯ
by hundreds pār, simtiem εἰς, ἑκατοντάδας H3967 Prep‑l|Number‑fp le·me·'ot: by hundreds -- Occurrence 1 of 2.
וְלַאֲלָפִ֑ים
wə·la·’ă·lā·p̄îm;
and by thousands un, pār, tūkstošiem καὶ, χιλιάδας H505 Conj‑w,Prep‑l|Number‑mp ve·la·'a·la·Fim;: and by thousands -- Occurrence 1 of 2.
וְדָוִ֣ד
wə·ḏā·wiḏ
but David bet, Dāvids καὶ, Δαυιδ H1732 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·da·Vid: but David -- Occurrence 23 of 46.
וַאֲנָשָׁ֗יו
wa·’ă·nā·šāw,
and his men ar, saviem, vīriem καὶ, οἱ, ἄνδρες, αὐτοῦ H376 Conj‑w|N‑mpc|3ms va·'a·na·Shav,: and his men -- Occurrence 13 of 20.
עֹֽבְרִ֛ים
‘ō·ḇə·rîm
passed in review gāja παρεπορεύοντο H5674 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'oe·Rim: passed in review -- Occurrence 18 of 28.
בָּאַחֲרֹנָ֖ה
bā·’a·ḥă·rō·nāh
at the rear viņiem, pakaļ ἐπ, ἐσχάτων H314 Prep‑b,Art|Adj‑fs ba·'a·cha·ro·Nah: at the rear -- Occurrence 3 of 6.
עִם
‘im-
with kopā, ar μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 137 of 437.
אָכִֽישׁ׃
’ā·ḵîš.
Achish Ahišu Αγχους H397 N‑proper‑ms 'a·Chish.: Achish -- Occurrence 15 of 21.
3 1_samuel 29:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּֽאמְרוּ֙ שָׂרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים מָ֖ה הָעִבְרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיֹּ֨אמֶר אָכִ֜ישׁ אֶל שָׂרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים הֲלֽוֹא זֶ֨ה דָוִ֜ד עֶ֣בֶד שָׁא֣וּל מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה אִתִּי֙ זֶ֤ה יָמִים֙ אוֹ זֶ֣ה שָׁנִ֔ים וְלֹֽא מָצָ֤אתִי בוֹ֙ מְא֔וּמָה מִיּ֥וֹם נָפְל֖וֹ עַד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija to Wiliſteŗu Leeli‐Kungi Par ko irr ẜchee Eebreëŗi Tad ẜazzija Aꞣis us to Wiliſteŗu Leeleem‐Kungeem Neꞡꞡi ẜchis irr Dahwids Saula Kalps ta Ꞣehniꞥa no Iſraëła kas ẜchinnîs Deenâs jeb ẜchinnîs Gaddꞥs pee man irr bijis un es pee ta ne eẜmu ne neeka atraddis no tahs Deenas ka wiꞥſch tur irr atkahpis lihdſ ẜchodeen 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπον οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων τίνες οἱ διαπορευόμενοι οὗτοι καὶ εἶπεν Αγχους πρὸς τοὺς στρατηγοὺς τῶν ἀλλοφύλων οὐχ οὗτος Δαυιδ ὁ δοῦλος Σαουλ βασιλέως Ισραηλ γέγονεν μεθ ἡμῶν ἡμέρας τοῦτο δεύτερον ἔτος καὶ οὐχ εὕρηκα ἐν αὐτῷ οὐθὲν ἀφ ἧς ἡμέρας ἐνέπεσεν πρός με καὶ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης
🇬🇷 Greek ABP:
και είπον οι σατράπαι των αλλοφύλων τίνες οι διαπορευόμενοι ούτοι και είπεν Ακχίς προς τους σατράπας των αλλοφύλων ουχ ούτος Δαυίδ ο δούλος Σαούλ βασιλέως Ισραήλ ος γέγονε μεθ' εμού ημέρας τούτο δεύτερον έτος και ουχ εύρηκα εν αυτώ ουδέν αφ' ης ημέρας έπεσε προς με έως της ημέρας ταύτης
🇱🇻 Latvian (1965):
tad filistiešu lielkungi jautāja Ko šie ebreji te dara Un Ahišs atbildēja filistiešu lielkungiem Vai jūs to nezināt ka tas ir Dāvids Saula Israēla ķēniņa kalps kas visus šos gadus un šīs dienas ir bijis pie manis un es neesmu pie tā nekā aizdomīga manījis līdz šim laikam kopš viņš man ir piebiedrojies
🇱🇻 Latvian (2024):
Filistiešu augstmaņi teica Kas tie par ebrejiem Ahīšs filistiešu augstmaņiem atbildēja Tas taču Dāvids Israēla ķēniņa Saula kalps kurš ir pie manis jau vairāk nekā gadu un neko es pie viņa neesmu manījis kopš viņš atbēdzis pie manis līdz pat šai dienai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּֽאמְרוּ֙
way·yō·mə·rū
And said tad, jautāja καὶ, εἶπον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And said -- Occurrence 190 of 298.
שָׂרֵ֣י
śā·rê
the princes filistiešu, lielkungi οἱ, σατράπαι H8269 N‑mpc sa·Rei: the princes -- Occurrence 31 of 132.
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ə·liš·tîm,
of the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim,: of the Philistines -- Occurrence 58 of 89.
מָ֖ה
māh
what [are doing here] Ko τίνες H4100 Interrog mah: what [are doing here] -- Occurrence 115 of 386.
הָעִבְרִ֣ים
hā·‘iḇ·rîm
Hebrews ebreji οἱ, διαπορευόμενοι H5680 Art|N‑proper‑mp ha·'iv·Rim: Hebrews -- Occurrence 12 of 12.
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
these šie, te, dara οὗτοι H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh;: these -- Occurrence 144 of 274.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said Un, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1029 of 1948.
אָכִ֜ישׁ
’ā·ḵîš
Achish Ahišs Αγχους H397 N‑proper‑ms 'a·Chish: Achish -- Occurrence 16 of 21.
אֶל
’el-
to filistiešu, lielkungiem πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1707 of 3531.
שָׂרֵ֣י
śā·rê
the princes - τοὺς, στρατηγοὺς H8269 N‑mpc sa·Rei: the princes -- Occurrence 32 of 132.
פְלִשְׁתִּ֗ים
p̄ə·liš·tîm,
of the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim,: of the Philistines -- Occurrence 59 of 89.
הֲלֽוֹא
hă·lō·w-
[Is] not Vai, jūs, to, nezināt, ka οὐχ H3808 Adv‑NegPrt ha·lo-: [Is] not -- Occurrence 68 of 271.
זֶ֨ה
zeh
this tas οὗτος H2088 Pro‑ms zeh: this -- Occurrence 127 of 315.
דָוִ֜ד
ḏā·wiḏ
David ir, Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 215 of 844.
עֶ֣בֶד
‘e·ḇeḏ
the servant kalps , δοῦλος H5650 N‑msc 'E·ved: the servant -- Occurrence 38 of 64.
שָׁא֣וּל
šā·’ūl
of Saul Saula Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: of Saul -- Occurrence 249 of 350.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
king ķēniņa βασιλέως H4428 N‑msc Me·lech-: king -- Occurrence 190 of 896.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 978 of 2260.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who kas - H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2224 of 4804.
הָיָ֤ה
hā·yāh
has been ir, bijis γέγονεν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: has been -- Occurrence 92 of 334.
אִתִּי֙
’it·tî
with me pie, manis μεθ, ἡμῶν H854 Prep|1cs 'it·Ti: with me -- Occurrence 23 of 49.
זֶ֤ה
zeh
this [is] visus, šos - H2088 Pro‑ms zeh: this [is] -- Occurrence 128 of 315.
יָמִים֙
yā·mîm
days gadus, un ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 140 of 269.
אוֹ
’ōw-
or šīs - H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 78 of 87.
זֶ֣ה
zeh
this [is] dienas τοῦτο H2088 Pro‑ms zeh: this [is] -- Occurrence 129 of 315.
שָׁנִ֔ים
šā·nîm,
years - δεύτερον, ἔτος H8141 N‑fp sha·Nim,: years -- Occurrence 62 of 124.
וְלֹֽא
wə·lō-
and no un, es, neesmu καὶ, οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and no -- Occurrence 513 of 1589.
מָצָ֤אתִי
mā·ṣā·ṯî
I have found pie, tā, nekā, aizdomīga, manījis εὕρηκα H4672 V‑Qal‑Perf‑1cs ma·Tza·ti: I have found -- Occurrence 18 of 40.
בוֹ֙
ḇōw
in him - ἐν, αὐτῷ --- Prep|3ms vo: in him -- Occurrence .
מְא֔וּמָה
mə·’ū·māh,
fault - οὐθὲν H3972 N‑ms me·'U·mah,: fault -- Occurrence 17 of 27.
מִיּ֥וֹם
mî·yō·wm
since līdz, šim, laikam ἀφ, ἧς, ἡμέρας H3117 Prep‑m|N‑msc mi·Yom: since -- Occurrence 8 of 25.
נָפְל֖וֹ
nā·p̄ə·lōw
he defected [to me] kopš, viņš, man, ir, piebiedrojies ἐνέπεσεν H5307 V‑Qal‑Inf|3ms na·fe·Lo: he defected [to me] -- Occurrence 1 of 1.
עַד
‘aḏ-
to - καὶ, ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 460 of 1014.
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day - τῆς, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 243 of 458.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - ταύτης H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 302 of 699.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) πρός, με
4 1_samuel 29:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְצְפ֨וּ עָלָ֜יו שָׂרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים וַיֹּ֣אמְרוּ לוֹ֩ שָׂרֵ֨י פְלִשְׁתִּ֜ים הָשֵׁ֣ב אֶת הָאִ֗ישׁ וְיָשֹׁב֙ אֶל מְקוֹמוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר הִפְקַדְתּ֣וֹ שָׁ֔ם וְלֹֽא יֵרֵ֤ד עִמָּ֙נוּ֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה וְלֹא יִֽהְיֶה לָּ֥נוּ לְשָׂטָ֖ן בַּמִּלְחָמָ֑ה וּבַמֶּ֗ה יִתְרַצֶּ֥ה זֶה֙ אֶל אֲדֹנָ֔יו הֲל֕וֹא בְּרָאשֵׁ֖י הָאֲנָשִׁ֥ים הָהֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet to Wiliſteŗu LeeliKungi apſkaitahs pahr wiꞥꞥu un tee Wiliſteŗu Leeli‐Kungi ẜazzija us to Lai tas Wihrs atgreeſchahs ka wiꞥſch atpakkał eet us ẜawu Weetu ko tu wiꞥꞥam eẜẜi nodewis laid wiꞥſch ne eet ar mums Kaŗŗâ ka wiꞥſch mums ne tohp par Prettineeku paẜchâ Kauẜchanâ Un kà warretu ẜchis ẜawam Kungam labbaki patikt kà zaur ẜcho Wihru Galwahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλυπήθησαν ἐπ αὐτῷ οἱ στρατηγοὶ τῶν ἀλλοφύλων καὶ λέγουσιν αὐτῷ ἀπόστρεψον τὸν ἄνδρα εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ οὗ κατέστησας αὐτὸν ἐκεῖ καὶ μὴ ἐρχέσθω μεθ ἡμῶν εἰς τὸν πόλεμον καὶ μὴ γινέσθω ἐπίβουλος τῆς παρεμβολῆς καὶ ἐν τίνι διαλλαγήσεται οὗτος τῷ κυρίῳ αὐτοῦ οὐχὶ ἐν ταῖς κεφαλαῖς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων
🇬🇷 Greek ABP:
και εθυμώθησαν επ' αυτώ οι σατράπαι των αλλοφύλων και λέγουσιν αυτώ απόστρεψον τον άνδρα και αποστραφήτω εις τον τόπον αυτού ου κατέστησας αυτόν εκεί και μη ερχέσθω μεθ' ημών εις τον πόλεμον και μη γινέσθω επίβουλος τη παρεμβολή και εν τίνι διαλλαγήσεται ούτος τω κυρίω αυτού ουχί εν ταις κεφαλαίς των ανδρών εκείνων
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet filistiešu lielkungi sašuta par to un sacīja viņam Sūti šo vīru atpakaļ Lai viņš atgriežas savā vietā kuru tu viņam esi devis un lai viņš tur paliek bet lai viņš neiet kopā ar mums karā ka viņš kaujas laukā nekļūst mūsu pretinieks Tiešām kā gan labāk šis vīrs varētu izpatikt savam kungam ja ne ar mūsu vīru galvām
🇱🇻 Latvian (2024):
Filistiešu augstmaņi saskaitās uz viņu un teica Sūti to vīru atpakaļ lai viņš atgriežas kur tu viņu esi norīkojis Viņš neies ar mums kopā karā jo kaujā viņš var kļūt mums par pretinieku Kā gan šis lai izpatīk savam kungam ja ne ar šo vīru galvām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְצְפ֨וּ
way·yiq·ṣə·p̄ū
But were angry Bet, sašuta, par, to καὶ, ἐλυπήθησαν H7107 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·tze·Fu: But were angry -- Occurrence 1 of 2.
עָלָ֜יו
‘ā·lāw
with him - ἐπ, αὐτῷ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: with him -- Occurrence 187 of 403.
שָׂרֵ֣י
śā·rê
the princes of filistiešu, lielkungi οἱ, στρατηγοὶ H8269 N‑mpc sa·Rei: the princes of -- Occurrence 33 of 132.
פְלִשְׁתִּ֗ים
p̄ə·liš·tîm,
the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim,: the Philistines -- Occurrence 60 of 89.
וַיֹּ֣אמְרוּ
way·yō·mə·rū
so said un, sacīja καὶ, λέγουσιν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·ru: so said -- Occurrence 191 of 298.
לוֹ֩
lōw
to him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
שָׂרֵ֨י
śā·rê
the princes - - H8269 N‑mpc sa·Rei: the princes -- Occurrence 34 of 132.
פְלִשְׁתִּ֜ים
p̄ə·liš·tîm
of the Philistines - - H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim: of the Philistines -- Occurrence 61 of 89.
הָשֵׁ֣ב
hā·šêḇ
Make return Sūti, šo, vīru, atpakaļ ἀπόστρεψον H7725 V‑Hifil‑Imp‑ms ha·Shev: Make return -- Occurrence 8 of 14.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3567 of 7034.
הָאִ֗ישׁ
hā·’îš,
this fellow - ἄνδρα H376 Art|N‑ms ha·'Ish,: this fellow -- Occurrence 113 of 166.
וְיָשֹׁב֙
wə·yā·šōḇ
that he may go back Lai, viņš, atgriežas - H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms ve·ya·Sho: that he may go back -- Occurrence 7 of 15.
אֶל
’el-
to savā, vietā εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1708 of 3531.
מְקוֹמוֹ֙
mə·qō·w·mōw
the place - τὸν, τόπον, αὐτοῦ H4725 N‑msc|3ms me·ko·Mo: the place -- Occurrence 5 of 18.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which kuru οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2225 of 4804.
הִפְקַדְתּ֣וֹ
hip̄·qaḏ·tōw
you have appointed for him tu, viņam, esi, devis κατέστησας, αὐτὸν H6485 V‑Hifil‑Perf‑2ms|3ms hif·kad·To: you have appointed for him -- Occurrence 1 of 1.
שָׁ֔ם
šām,
that him un, lai, viņš, tur, paliek ἐκεῖ H8033 Adv Sham,: that him -- Occurrence 209 of 523.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not bet, lai, viņš, neiet καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 514 of 1589.
יֵרֵ֤ד
yê·rêḏ
do let him go down - ἐρχέσθω H3381 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Red: do let him go down -- Occurrence 10 of 15.
עִמָּ֙נוּ֙
‘im·mā·nū
with us kopā, ar, mums μεθ, ἡμῶν H5973 Prep|1cp 'im·Ma·nu: with us -- Occurrence 22 of 36.
בַּמִּלְחָמָ֔ה
bam·mil·ḥā·māh,
to battle karā εἰς, τὸν, πόλεμον H4421 Prep‑b,Art|N‑fs bam·mil·cha·Mah,: to battle -- Occurrence 9 of 32.
וְלֹא
wə·lō-
and lest ka, viņš, kaujas, laukā, nekļūst καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and lest -- Occurrence 515 of 1589.
יִֽהְיֶה
yih·yeh-
he become - γινέσθω H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·yeh-: he become -- Occurrence 228 of 420.
לָּ֥נוּ
lā·nū
our mūsu - --- Prep|1cp La·nu: our -- Occurrence .
לְשָׂטָ֖ן
lə·śā·ṭān
adversary pretinieks ἐπίβουλος H7854 Prep‑l|N‑ms le·sa·Tan: adversary -- Occurrence 3 of 4.
בַּמִּלְחָמָ֑ה
bam·mil·ḥā·māh;
in the battle - τῆς, παρεμβολῆς H4421 Prep‑b,Art|N‑fs bam·mil·cha·Mah;: in the battle -- Occurrence 10 of 32.
וּבַמֶּ֗ה
ū·ḇam·meh,
for with what Tiešām, kā, gan, labāk καὶ, ἐν, τίνι H4100 Conj‑w,Prep‑b|Interrog u·vam·Meh,: for with what -- Occurrence 4 of 4.
יִתְרַצֶּ֥ה
yiṯ·raṣ·ṣeh
could he reconcile šis, vīrs, varētu, izpatikt διαλλαγήσεται H7521 V‑Hitpael‑Imperf‑3ms yit·ratz·Tzeh: could he reconcile -- Occurrence 1 of 1.
זֶה֙
zeh
this [one] - οὗτος H2088 Pro‑ms zeh: this [one] -- Occurrence 130 of 315.
אֶל
’el-
to savam τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1709 of 3531.
אֲדֹנָ֔יו
’ă·ḏō·nāw,
his master kungam κυρίῳ, αὐτοῦ H113 N‑mpc|3ms 'a·do·Nav,: his master -- Occurrence 20 of 37.
הֲל֕וֹא
hă·lō·w
if not ja, ne οὐχὶ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: if not -- Occurrence 69 of 271.
בְּרָאשֵׁ֖י
bə·rā·šê
with the heads of ar, mūsu, vīru, galvām ἐν, ταῖς, κεφαλαῖς H7218 Prep‑b|N‑mpc be·ra·Shei: with the heads of -- Occurrence 1 of 4.
הָאֲנָשִׁ֥ים
hā·’ă·nā·šîm
men - τῶν, ἀνδρῶν H582 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: men -- Occurrence 23 of 39.
הָהֵֽם׃
hā·hêm.
those - ἐκείνων H1992 Art|Pro‑3mp ha·Hem.: those -- Occurrence 23 of 46.
5 1_samuel 29:5
🇮🇱 Hebrew:
הֲלוֹא זֶ֣ה דָוִ֔ד אֲשֶׁ֧ר יַעֲנוּ ל֛וֹ בַּמְּחֹל֖וֹת לֵאמֹ֑ר הִכָּ֤ה שָׁאוּל֙ בַּֽאֲלָפָ֔יו וְדָוִ֖ד ברבבתו בְּרִבְבֹתָֽיו׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Neꞡꞡi ẜchis irr tas Dahwids no ka ar Stabulehm dſeedahts tappe un ẜazzihts Sauls irr tuhkſtoẜchus kawis bet Dahwids deẜmitstukſtoẜchus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐχ οὗτος Δαυιδ ᾧ ἐξῆρχον ἐν χοροῖς λέγοντες ἐπάταξεν Σαουλ ἐν χιλιάσιν αὐτοῦ καὶ Δαυιδ ἐν μυριάσιν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ουχ ούτος Δαυίδ ω εξήρχον εν χοροίς λέγοντες επάταξε Σαούλ εν χιλιάσιν αυτού και Δαυίδ εν μυριάσιν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas ir tas pats Dāvids kuram par godu tie dejodami dejas solī dzied daudzinājuma dziesmu Sauls ir nositis tūkstošus bet Dāvids desmitiem tūkstošu
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai šis nav tas pats Dāvids par kuru viņi dejodami dzied Sauls kāva tūkstošus Dāvids desmitiem tūkstošu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲלוֹא
hă·lō·w-
[Is] not Tas, ir, tas, pats οὐχ H3808 Adv‑NegPrt ha·lo-: [Is] not -- Occurrence 70 of 271.
זֶ֣ה
zeh
this - οὗτος H2088 Pro‑ms zeh: this -- Occurrence 131 of 315.
דָוִ֔ד
ḏā·wiḏ,
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 216 of 844.
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
of whom kuram, par, godu H834 Pro‑r 'a·Sher: of whom -- Occurrence 2226 of 4804.
יַעֲנוּ
ya·‘ă·nū-
they sang tie, dejodami, dejas, solī, dzied ἐξῆρχον H6030 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·'a·nu-: they sang -- Occurrence 2 of 6.
ל֛וֹ
lōw
one to another - - --- Prep|3ms lo: one to another -- Occurrence .
בַּמְּחֹל֖וֹת
bam·mə·ḥō·lō·wṯ
in dances - ἐν, χοροῖς H4246 Prep‑b,Art|N‑fp bam·me·cho·Lot: in dances -- Occurrence 2 of 2.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying daudzinājuma, dziesmu λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 428 of 936.
הִכָּ֤ה
hik·kāh
has slain Sauls, ir ἐπάταξεν H5221 V‑Hifil‑Perf‑3ms hik·Kah: has slain -- Occurrence 17 of 45.
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 250 of 350.
בַּֽאֲלָפָ֔יו
ba·’ă·lā·p̄āw,
[his] thousands tūkstošus ἐν, χιλιάσιν, αὐτοῦ H505 Prep‑b|Number‑mpc|3ms ba·'a·la·Fav,: [his] thousands -- Occurrence 3 of 3.
וְדָוִ֖ד
wə·ḏā·wiḏ
and David bet, Dāvids καὶ, Δαυιδ H1732 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·da·Vid: and David -- Occurrence 24 of 46.
ברבבתו
bə·riḇ·ḇō·ṯōw
ten thousands desmitiem, tūkstošu ἐν, μυριάσιν, αὐτοῦ --- Prep‑b|Number‑fpc|3ms be·riv·vo·tovten thousands.
בְּרִבְבֹתָֽיו׃
bə·riḇ·ḇō·ṯāw.
[his] ten thousands - - H7233 Prep‑b|Number‑fpc|3ms be·riv·vo·Tav.: [his] ten thousands -- Occurrence 3 of 3.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) nositis
6 1_samuel 29:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֨א אָכִ֜ישׁ אֶל דָּוִ֗ד וַיֹּ֣אמֶר אֵ֠לָיו חַי יְהוָ֞ה כִּי יָשָׁ֣ר אַתָּ֗ה וְט֣וֹב בְּ֠עֵינַי צֵאתְךָ֨ וּבֹאֲךָ֤ אִתִּי֙ בַּֽמַּחֲנֶ֔ה כִּ֠י לֹֽא מָצָ֤אתִֽי בְךָ֙ רָעָ֔ה מִיּ֛וֹם בֹּאֲךָ֥ אֵלַ֖י עַד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וּבְעֵינֵ֥י הַסְּרָנִ֖ים לֹֽא ט֥וֹב אָֽתָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad aizinaja Aꞣis to Dahwidu un ẜazzija us to Tik teeẜcham ka tas KUNGS dſihwo Tu eẜẜi weens tasẜns Wihrs un tawa Iseeẜchana un Ee‐eeẜchana pee mannis eekẜch Lehꞡeŗa man labbi patihk jo es pee tewis ne eẜmu łaunu atraddis no tahs Deenas kad tu pee man nahzis lihdſ ẜchodeen bet teem LeeleemKungeem tu ne eẜi patihkams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάλεσεν Αγχους τὸν Δαυιδ καὶ εἶπεν αὐτῷ ζῇ κύριος ὅτι εὐθὴς σὺ καὶ ἀγαθὸς ἐν ὀφθαλμοῖς μου καὶ ἡ ἔξοδός σου καὶ ἡ εἴσοδός σου μετ ἐμοῦ ἐν τῇ παρεμβολῇ καὶ ὅτι οὐχ εὕρηκα κατὰ σοῦ κακίαν ἀφ ἧς ἡμέρας ἥκεις πρός με ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας καὶ ἐν ὀφθαλμοῖς τῶν σατραπῶν οὐκ ἀγαθὸς σύ
🇬🇷 Greek ABP:
και εκάλεσεν Ακχίς τον Δαυίδ και είπεν αυτώ ζη κύριος ότι ευθύς συ και αγαθός εν οφθαλμοίς μου και η έξοδός σου και η είσοδός σου μετ' εμού εν τη παρεμβολή ότι ουχ εύρον κατά σου κακίαν αφ' ης ημέρας ήκεις προς με έως της ημέρας ταύτης και εν οφθαλμοίς των σατραπών ουκ αγαθός συ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Ahišs aicināja Dāvidu un tam sacīja Tik tiešām ka Tas Kungs dzīvo Tu esi taisns vīrs un esi bijis pret mani patiesīgs un es tevi labprāt redzētu gan izejam gan atgriežamies kopā ar karaspēku nometnē jo es neesmu manījis tevī nekā ļauna kopš tās dienas kad tu pie manis atnāci līdz šai dienai bet tu neesi patīkams pārējo lielkungu acīm
🇱🇻 Latvian (2024):
Ahīšs sauca Dāvidu un teica viņam Dzīvs Kungs tu esi taisns man patiktu ja tu būtu karapulkā kopā ar mani jo es tevī neko ļaunu neesmu manījis kopš tās dienas kad tu pie manis atnāci līdz pat šai dienai Tomēr tu nepatīc augstmaņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֨א
way·yiq·rā
and called Tad, aicināja καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and called -- Occurrence 121 of 201.
אָכִ֜ישׁ
’ā·ḵîš
Achish Ahišs Αγχους H397 N‑proper‑ms 'a·Chish: Achish -- Occurrence 17 of 21.
אֶל
’el-
to Dāvidu τὸν H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1710 of 3531.
דָּוִ֗ד
dā·wiḏ,
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 217 of 844.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, tam, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1030 of 1948.
אֵ֠לָיו
’ê·lāw
to him - αὐτῷ H413 Prep|3ms 'E·lav: to him -- Occurrence 190 of 431.
חַי
ḥay-
surely [as] lives Tik, tiešām, ka, Tas, Kungs, dzīvo ζῇ H2416 N‑ms chai-: surely [as] lives -- Occurrence 39 of 120.
יְהוָ֞ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2465 of 6218.
כִּי
kî-
for Tu, esi ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1447 of 4334.
יָשָׁ֣ר
yā·šār
have been upright taisns, vīrs εὐθὴς H3477 Adj‑ms ya·Shar: have been upright -- Occurrence 1 of 15.
אַתָּ֗ה
’at·tāh,
you - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah,: you -- Occurrence 195 of 535.
וְט֣וֹב
wə·ṭō·wḇ
and [is] good un, esi, bijis, pret, mani, patiesīgs καὶ, ἀγαθὸς H2896 Conj‑w|Adj‑ms ve·Tov: and [is] good -- Occurrence 4 of 15.
בְּ֠עֵינַי
bə·‘ê·nay
in my sight - ἐν, ὀφθαλμοῖς, μου H5869 Prep‑b|N‑cdc|1cs Be·'ei·nai: in my sight -- Occurrence 6 of 22.
צֵאתְךָ֨
ṣê·ṯə·ḵā
your going out un, es, tevi, labprāt, redzētu, gan, izejam καὶ, , ἔξοδός, σου H3318 V‑Qal‑Inf|2ms tze·te·Cha: your going out -- Occurrence 3 of 7.
וּבֹאֲךָ֤
ū·ḇō·’ă·ḵā
and your coming in gan, atgriežamies καὶ, , εἴσοδός, σου H935 Conj‑w|V‑Qal‑Inf|2ms u·vo·'a·Cha: and your coming in -- Occurrence 1 of 3.
אִתִּי֙
’it·tî
with me kopā μετ, ἐμοῦ H854 Prep|1cs 'it·Ti: with me -- Occurrence 24 of 49.
בַּֽמַּחֲנֶ֔ה
bam·ma·ḥă·neh,
in the army ar, karaspēku, nometnē ἐν, τῇ, παρεμβολῇ H4264 Prep‑b,Art|N‑cs bam·ma·cha·Neh,: in the army -- Occurrence 17 of 20.
כִּ֠י

for jo καὶ, ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1448 of 4334.
לֹֽא
lō-
not es, neesmu οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1191 of 3269.
מָצָ֤אתִֽי
mā·ṣā·ṯî
I have found manījis εὕρηκα H4672 V‑Qal‑Perf‑1cs ma·Tza·ti: I have found -- Occurrence 19 of 40.
בְךָ֙
ḇə·ḵā
in you tevī κατὰ, σοῦ --- Prep|2ms ve·Cha: in you -- Occurrence .
רָעָ֔ה
rā·‘āh,
evil nekā, ļauna κακίαν H7451 Adj‑fs ra·'Ah,: evil -- Occurrence 28 of 127.
מִיּ֛וֹם
mî·yō·wm
since the day kopš, tās, dienas ἀφ, ἧς, ἡμέρας H3117 Prep‑m|N‑msc mi·Yom: since the day -- Occurrence 9 of 25.
בֹּאֲךָ֥
bō·’ă·ḵā
of your coming kad, tu, pie, manis, atnāci ἥκεις H935 V‑Qal‑Inf|2ms bo·'a·Cha: of your coming -- Occurrence 7 of 8.
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 131 of 446.
עַד
‘aḏ-
to līdz, šai, dienai ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 461 of 1014.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day - τῆς, σήμερον, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 244 of 458.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
This - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: This -- Occurrence 303 of 699.
וּבְעֵינֵ֥י
ū·ḇə·‘ê·nê
and nevertheless bet, tu, neesi, patīkams καὶ, ἐν, ὀφθαλμοῖς H5869 Conj‑w,Prep‑b|N‑cdc u·ve·'ei·Nei: and nevertheless -- Occurrence 7 of 10.
הַסְּרָנִ֖ים
has·sə·rā·nîm
the lords pārējo, lielkungu, acīm τῶν, σατραπῶν H5633 Art|N‑mp has·se·ra·Nim: the lords -- Occurrence 3 of 3.
לֹֽא
lō-
not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1192 of 3269.
ט֥וֹב
ṭō·wḇ
do favor - ἀγαθὸς H2896 Adj‑ms Tov: do favor -- Occurrence 49 of 271.
אָֽתָּה׃
’āt·tāh.
you - σύ H859 Pro‑2ms 'At·tah.: you -- Occurrence 196 of 535.
7 1_samuel 29:7
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֥ה שׁ֖וּב וְלֵ֣ךְ בְּשָׁל֑וֹם וְלֹֽא תַעֲשֶׂ֣ה רָ֔ע בְּעֵינֵ֖י סַרְנֵ֥י פְלִשְׁתִּֽים׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu tad atgreeſees un eij ar Meeru ka tu łaunu ne darri preekẜch to Wiliſteŗu Leelo‐Kungu Azzim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ἀνάστρεφε καὶ πορεύου εἰς εἰρήνην καὶ οὐ μὴ ποιήσεις κακίαν ἐν ὀφθαλμοῖς τῶν σατραπῶν τῶν ἀλλοφύλων
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν ανάστρεφε και πορεύου εις ειρήνην και ου μη ποιήσης κακίαν εν οφθαλμοίς των σατραπών των αλλοφύλων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad nu griezies atpakaļ un ej ar mieru un tu nedari nekā kas būtu ļauns filistiešu lielkungu acīm
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad nu griezies atpakaļ un ej ar mieru neapkaitini filistiešu augstmaņus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֥ה
wə·‘at·tāh
Therefore now Tad, nu καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Therefore now -- Occurrence 121 of 271.
שׁ֖וּב
šūḇ
return griezies, atpakaļ ἀνάστρεφε H7725 V‑Qal‑Imp‑ms shuv: return -- Occurrence 12 of 25.
וְלֵ֣ךְ
wə·lêḵ
and go un, ej καὶ, πορεύου H1980 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·Lech: and go -- Occurrence 5 of 11.
בְּשָׁל֑וֹם
bə·šā·lō·wm;
in peace ar, mieru εἰς, εἰρήνην H7965 Prep‑b|N‑ms be·sha·Lom;: in peace -- Occurrence 6 of 25.
וְלֹֽא
wə·lō-
that not un, tu, nedari καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: that not -- Occurrence 516 of 1589.
תַעֲשֶׂ֣ה
ṯa·‘ă·śeh
- - ποιήσεις H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh: -- Occurrence 100 of 130.
רָ֔ע
rā‘,
adversity nekā, kas, būtu, ļauns κακίαν H7451 Adj‑ms Ra',: adversity -- Occurrence 23 of 125.
בְּעֵינֵ֖י
bə·‘ê·nê
you may displease filistiešu, lielkungu, acīm ἐν, ὀφθαλμοῖς H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: you may displease -- Occurrence 53 of 139.
סַרְנֵ֥י
sar·nê
the lords - τῶν, σατραπῶν H5633 N‑mpc sar·Nei: the lords -- Occurrence 12 of 13.
פְלִשְׁתִּֽים׃
p̄ə·liš·tîm.
of the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim.: of the Philistines -- Occurrence 62 of 89.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
8 1_samuel 29:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל אָכִ֗ישׁ כִּ֣י מֶ֤ה עָשִׂ֙יתִי֙ וּמַה מָּצָ֣אתָ בְעַבְדְּךָ֔ מִיּוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר הָיִ֣יתִי לְפָנֶ֔יךָ עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה כִּ֣י לֹ֤א אָבוֹא֙ וְנִלְחַ֔מְתִּי בְּאֹיְבֵ֖י אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Dahwids us Aꞣiẜu Bet ko eẜmu es darrijs un ko eẜẜi tu pee ẜawa Kalpa atraddis no tahs Deenas kad es tawâ Preekẜchâ bijis lihdſ ẜchodeen ka man nu ne buhs eet un kaŗŗoht prett teem Eenaidneekeem manna Kunga ta Ꞣehniꞥa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Αγχους τί πεποίηκά σοι καὶ τί εὗρες ἐν τῷ δούλῳ σου ἀφ ἧς ἡμέρας ἤμην ἐνώπιόν σου καὶ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης ὅτι οὐ μὴ ἔλθω πολεμῆσαι τοὺς ἐχθροὺς τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Δαυίδ προς Ακχίς τι πεποίηκά σοι και τι εύρες εν τω δούλω σου αφ' ης ημέρας ήμην ενώπιόν σου και έως ημέρας ταύτης ότι ου μη έλθω πολεμήσαι τους εχθρούς του κυρίου μου του βασιλέως
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Dāvids sacīja Ahišam Ko es īsteni esmu izdarījis un ko tu esi ļauna savā kalpā manījis kopš tās dienas kad es nokļuvu pie tevis līdz šai dienai ka es nu nevarētu iet un cīnīties pret mana kunga ķēniņa ienaidniekiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids teica Ahīšam Ko esmu izdarījis Vai tu esi varējis vainot savu kalpu kopš tās dienas kad es pie tevis ierados līdz pat šai dienai ka es nedrīkstu iet cīnīties pret sava kunga ķēniņa ienaidniekiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
So said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 1031 of 1948.
דָּוִ֜ד
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 218 of 844.
אֶל
’el-
to Ahišam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1711 of 3531.
אָכִ֗ישׁ
’ā·ḵîš,
Achish - Αγχους H397 N‑proper‑ms 'a·Chish,: Achish -- Occurrence 18 of 21.
כִּ֣י

but Ko, es, īsteni, esmu, izdarījis - H3588 Conj ki: but -- Occurrence 1449 of 4334.
מֶ֤ה
meh
what - τί H4100 Interrog meh: what -- Occurrence 24 of 59.
עָשִׂ֙יתִי֙
‘ā·śî·ṯî
have I done - πεποίηκά H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti: have I done -- Occurrence 27 of 79.
וּמַה
ū·mah-
and what un, ko, tu, esi καὶ, τί H4100 Conj‑w|Interrog u·mah-: and what -- Occurrence 15 of 66.
מָּצָ֣אתָ
mā·ṣā·ṯā
have you found - εὗρες H4672 V‑Qal‑Perf‑2ms ma·Tza·ta: have you found -- Occurrence 4 of 6.
בְעַבְדְּךָ֔
ḇə·‘aḇ·də·ḵā,
in your servant ļauna, savā, kalpā, manījis ἐν, τῷ, δούλῳ, σου H5650 Prep‑b|N‑msc|2ms ve·'av·de·Cha,: in your servant -- Occurrence 6 of 10.
מִיּוֹם֙
mî·yō·wm
as long kopš, tās, dienas ἀφ, ἧς, ἡμέρας H3117 Prep‑m|N‑ms mi·yOm: as long -- Occurrence 10 of 25.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
as kad, es, nokļuvu, pie, tevis - H834 Pro‑r 'a·Sher: as -- Occurrence 2227 of 4804.
הָיִ֣יתִי
hā·yî·ṯî
I have been - ἤμην H1961 V‑Qal‑Perf‑1cs ha·Yi·ti: I have been -- Occurrence 9 of 48.
לְפָנֶ֔יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā,
with you - ἐνώπιόν, σου H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms le·fa·Nei·cha,: with you -- Occurrence 44 of 106.
עַ֖ד
‘aḏ
to līdz, šai, dienai καὶ, ἕως H5704 Prep 'ad: to -- Occurrence 462 of 1014.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day - τῆς, ἡμέρας, ταύτης H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 245 of 458.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 304 of 699.
כִּ֣י

that ka, es, nu, nevarētu, iet ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1450 of 4334.
לֹ֤א

not - οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1193 of 3269.
אָבוֹא֙
’ā·ḇō·w
I may go - ἔλθω H935 V‑Qal‑Imperf‑1cs a·Vo: I may go -- Occurrence 4 of 23.
וְנִלְחַ֔מְתִּי
wə·nil·ḥam·tî,
and fight un, cīnīties πολεμῆσαι H3898 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑1cs ve·nil·Cham·ti,: and fight -- Occurrence 1 of 2.
בְּאֹיְבֵ֖י
bə·’ō·yə·ḇê
against the enemies pret, mana, kunga, ķēniņa, ienaidniekiem τοὺς, ἐχθροὺς H341 Prep‑b|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc be·'o·ye·Vei: against the enemies -- Occurrence 2 of 2.
אֲדֹנִ֥י
’ă·ḏō·nî
of my lord - τοῦ, κυρίου, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: of my lord -- Occurrence 69 of 161.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: the king -- Occurrence 47 of 1045.
- (no match) σοι
9 1_samuel 29:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣עַן אָכִישׁ֮ וַיֹּ֣אמֶר אֶל דָּוִד֒ יָדַ֕עְתִּי כִּ֣י ט֥וֹב אַתָּ֛ה בְּעֵינַ֖י כְּמַלְאַ֣ךְ אֱלֹהִ֑ים אַ֣ךְ שָׂרֵ֤י פְלִשְׁתִּים֙ אָֽמְר֔וּ לֹֽא יַעֲלֶ֥ה עִמָּ֖נוּ בַּמִּלְחָמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja Aꞣis un ẜazzija us Dahwidu Es gann ſinnu teeẜcham tu eẜẜi mannahm Azzim labbi pattizigs tà pat kà weens Deewa Eꞥꞡelis Bet to Wiliſteŗu Leeli‐Kungi irr ẜazzijẜchi Laid wiꞥſch ne eet ar mums Kaŗŗâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη Αγχους πρὸς Δαυιδ οἶδα ὅτι ἀγαθὸς σὺ ἐν ὀφθαλμοῖς μου ἀλλ οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων λέγουσιν οὐχ ἥξει μεθ ἡμῶν εἰς πόλεμον
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθη Ακχίς και είπε προς Δαυίδ οίδα ότι αγαθός συ εν οφθαλμοίς μου καθώς άγγελος θεού αλλ' οι σατράπαι των αλλοφύλων λέγουσιν ουχ ήξει μεθ' ημών εις πόλεμον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Ahišs atbildēja un sacīja Dāvidam Es zinu ka tu esi patīkams manām acīm tieši kā Dieva eņģelis bet filistiešu lielkungi ir tā lēmuši ka tev nebūs ar mums kopā doties karā
🇱🇻 Latvian (2024):
Ahīšs atbildēja Dāvidam Zinu tu esi krietns kā Dieva eņģelis taču filistiešu augstmaņi saka viņš nevar iet kopā ar mums karā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣עַן
way·ya·‘an
and answered Tad, atbildēja καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: and answered -- Occurrence 42 of 111.
אָכִישׁ֮
’ā·ḵîš
Achish Ahišs Αγχους H397 N‑proper‑ms 'a·Chish: Achish -- Occurrence 19 of 21.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1032 of 1948.
אֶל
’el-
to Dāvidam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1712 of 3531.
דָּוִד֒
dā·wiḏ
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 219 of 844.
יָדַ֕עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
I know Es, zinu οἶδα H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da'·ti: I know -- Occurrence 30 of 83.
כִּ֣י

that ka, tu, esi ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1451 of 4334.
ט֥וֹב
ṭō·wḇ
as good patīkams ἀγαθὸς H2896 Adj‑ms Tov: as good -- Occurrence 50 of 271.
אַתָּ֛ה
’at·tāh
you [are] - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you [are] -- Occurrence 197 of 535.
בְּעֵינַ֖י
bə·‘ê·nay
in my sight manām, acīm ἐν, ὀφθαλμοῖς, μου H5869 Prep‑b|N‑cdc|1cs be·'ei·Nai: in my sight -- Occurrence 7 of 22.
כְּמַלְאַ֣ךְ
kə·mal·’aḵ
as an angel tieši, kā, Dieva, eņģelis - H4397 Prep‑k|N‑msc ke·mal·'Ach: as an angel -- Occurrence 1 of 4.
אֱלֹהִ֑ים
’ĕ·lō·hîm;
of God - - H430 N‑mp E·lo·Him;: of God -- Occurrence 298 of 680.
אַ֣ךְ
’aḵ
nevertheless bet ἀλλ H389 Adv 'ach: nevertheless -- Occurrence 59 of 155.
שָׂרֵ֤י
śā·rê
the princes filistiešu, lielkungi οἱ, σατράπαι H8269 N‑mpc sa·Rei: the princes -- Occurrence 35 of 132.
פְלִשְׁתִּים֙
p̄ə·liš·tîm
of the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim: of the Philistines -- Occurrence 63 of 89.
אָֽמְר֔וּ
’ā·mə·rū,
have said ir, tā, lēmuši λέγουσιν H559 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·me·Ru,: have said -- Occurrence 16 of 57.
לֹֽא
lō-
not ka, tev, nebūs οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1194 of 3269.
יַעֲלֶ֥ה
ya·‘ă·leh
He shall go up - ἥξει H5927 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Leh: He shall go up -- Occurrence 17 of 55.
עִמָּ֖נוּ
‘im·mā·nū
with us ar, mums, kopā, doties μεθ, ἡμῶν H5973 Prep|1cp 'im·Ma·nu: with us -- Occurrence 23 of 36.
בַּמִּלְחָמָֽה׃
bam·mil·ḥā·māh.
to the battle karā εἰς, πόλεμον H4421 Prep‑b,Art|N‑fs bam·mil·cha·Mah.: to the battle -- Occurrence 11 of 32.
10 1_samuel 29:10
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּה֙ הַשְׁכֵּ֣ם בַּבֹּ֔קֶר וְעַבְדֵ֥י אֲדֹנֶ֖יךָ אֲשֶׁר בָּ֣אוּ אִתָּ֑ךְ וְהִשְׁכַּמְתֶּ֣ם בַּבֹּ֔קֶר וְא֥וֹר לָכֶ֖ם וָלֵֽכוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu tad zellees riht agri ar tawa Kunga Kalpeem kas ar tew irr nahkuẜchi un kad buhẜeet rihtu zehluẜchees un Gaiẜma buhs tappuẜi tad warreẜeet no‐eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ὄρθρισον τὸ πρωί σὺ καὶ οἱ παῖδες τοῦ κυρίου σου οἱ ἥκοντες μετὰ σοῦ καὶ πορεύεσθε εἰς τὸν τόπον οὗ κατέστησα ὑμᾶς ἐκεῖ καὶ λόγον λοιμὸν μὴ θῇς ἐν καρδίᾳ σου ὅτι ἀγαθὸς σὺ ἐνώπιόν μου καὶ ὀρθρίσατε ἐν τῇ ὁδῷ καὶ φωτισάτω ὑμῖν καὶ πορεύθητε
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν όρθρισον τοπρωϊ συ και οι παίδες του κυρίου σου οι ήκοντες μετά σου και πορεύεσθε εις τον τόπον ου κατέστησα υμάς εκεί και ορθρίσατε εν τη οδώ και φωτισάτω υμίν και πορεύθητε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad nu celies rītā agri tu ar sava kunga kalpiem kas ir tev līdzi nākuši celieties agri un kad gaisma būs aususi dodieties prom
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad nu celies rīta agrumā kopā ar sava kunga kalpiem kas nākuši tev līdzi un agri dodieties prom līdz ar rīta gaismu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּה֙
wə·‘at·tāh
Therefore now Tad, nu καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Therefore now -- Occurrence 122 of 271.
הַשְׁכֵּ֣ם
haš·kêm
rise early celies, rītā, agri ὄρθρισον H7925 V‑Hifil‑Imp‑ms hash·Kem: rise early -- Occurrence 4 of 12.
בַּבֹּ֔קֶר
bab·bō·qer,
in the morning - τὸ, πρωί H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker,: in the morning -- Occurrence 39 of 74.
וְעַבְדֵ֥י
wə·‘aḇ·ḏê
and with servants tu, ar, sava, kunga, kalpiem καὶ, οἱ, παῖδες H5650 Conj‑w|N‑mpc ve·'av·Dei: and with servants -- Occurrence 1 of 8.
אֲדֹנֶ֖יךָ
’ă·ḏō·ne·ḵā
of your master - τοῦ, κυρίου, σου H113 N‑mpc|2ms 'a·do·Nei·cha: of your master -- Occurrence 5 of 19.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas, ir, tev, līdzi, nākuši οἱ H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 2228 of 4804.
בָּ֣אוּ
bā·’ū
have come - ἥκοντες H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: have come -- Occurrence 32 of 88.
אִתָּ֑ךְ
’it·tāḵ;
with you - μετὰ, σοῦ H854 Prep|2ms 'it·Tach;: with you -- Occurrence 24 of 45.
וְהִשְׁכַּמְתֶּ֣ם
wə·hiš·kam·tem
and as soon as you are up early celieties, agri καὶ, ὀρθρίσατε H7925 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp ve·hish·kam·Tem: and as soon as you are up early -- Occurrence 3 of 3.
בַּבֹּ֔קֶר
bab·bō·qer,
in the morning - ἐν, τῇ, ὁδῷ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker,: in the morning -- Occurrence 40 of 74.
וְא֥וֹר
wə·’ō·wr
and have light un, kad, gaisma, būs, aususi καὶ, φωτισάτω H215 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'or: and have light -- Occurrence 1 of 1.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
to - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: to -- Occurrence .
וָלֵֽכוּ׃
wā·lê·ḵū.
and depart dodieties, prom καὶ, πορεύθητε H1980 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp va·Le·chu.: and depart -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) εἰς, τὸν, τόπον, οὗ, κατέστησα, ὑμᾶς, ἐκεῖ, καὶ, λόγον, λοιμὸν, μὴ, θῇς, ἐν, καρδίᾳ, σου, ὅτι, ἀγαθὸς, σὺ, ἐνώπιόν, μου, καὶ, πορεύεσθε, σὺ
11 1_samuel 29:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּשְׁכֵּ֨ם דָּוִ֜ד ה֤וּא וַֽאֲנָשָׁיו֙ לָלֶ֣כֶת בַּבֹּ֔קֶר לָשׁ֖וּב אֶל אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֑ים וּפְלִשְׁתִּ֖ים עָל֥וּ יִזְרְעֶֽאל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlahs Dahwids ar ẜaweem Wihreem agri ka tee atpakkał eetu us to Wiliſteŗu Semmi Bet tee Wiliſteŗi zehlehs uhs Iſraëlu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὤρθρισεν Δαυιδ αὐτὸς καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἀπελθεῖν καὶ φυλάσσειν τὴν γῆν τῶν ἀλλοφύλων καὶ οἱ ἀλλόφυλοι ἀνέβησαν πολεμεῖν ἐπὶ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και ώρθρισε Δαυίδ αυτός και οι άνδρες αυτού του απελθείν τοπρωϊ και φυλάσσειν την γην των αλλοφύλων και οι αλλόφυλοι ανέβησαν πολεμείν επί Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dāvids cēlās agri no rīta viņš un viņa vīri lai dotos ceļā un lai atgrieztos filistiešu zemē bet filistieši devās kalnup uz Jezreēlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids un viņa vīri cēlās agri lai no rīta jau dotos prom un atgriezās filistiešu zemē Bet filistieši devās augšā uz Jizreēlu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּשְׁכֵּ֨ם
way·yaš·kêm
So rose early Tad, cēlās, agri, no, rīta καὶ, ὤρθρισεν H7925 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yash·Kem: So rose early -- Occurrence 18 of 20.
דָּוִ֜ד
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 220 of 844.
ה֤וּא

he viņš αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 422 of 865.
וַֽאֲנָשָׁיו֙
wa·’ă·nā·šāw
and his men un, viņa, vīri καὶ, οἱ, ἄνδρες, αὐτοῦ H582 Conj‑w|N‑mpc|3ms va·'a·na·Shav: and his men -- Occurrence 2 of 5.
לָלֶ֣כֶת
lā·le·ḵeṯ
to depart lai, dotos, ceļā ἀπελθεῖν H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet: to depart -- Occurrence 34 of 83.
בַּבֹּ֔קֶר
bab·bō·qer,
in the morning - - H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker,: in the morning -- Occurrence 41 of 74.
לָשׁ֖וּב
lā·šūḇ
to return un, lai, atgrieztos καὶ, φυλάσσειν H7725 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Shuv: to return -- Occurrence 11 of 24.
אֶל
’el-
to filistiešu, zemē τὴν H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1713 of 3531.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land - γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 167 of 379.
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pə·liš·tîm;
of the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim;: of the Philistines -- Occurrence 61 of 112.
וּפְלִשְׁתִּ֖ים
ū·p̄ə·liš·tîm
And the Philistines bet, filistieši καὶ, οἱ, ἀλλόφυλοι H6430 Conj‑w|N‑proper‑mp u·fe·lish·Tim: And the Philistines -- Occurrence 12 of 18.
עָל֥וּ
‘ā·lū
went up devās, kalnup ἀνέβησαν H5927 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Lu: went up -- Occurrence 24 of 38.
יִזְרְעֶֽאל׃
yiz·rə·‘el.
to Jezreel uz, Jezreēlu Ισραηλ H3157 N‑proper‑fs yiz·re·'El.: to Jezreel -- Occurrence 3 of 15.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) πολεμεῖν, ἐπὶ