📖 1_samuel Chapter 28

1 1_samuel 28:1
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְהִי֙ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם וַיִּקְבְּצ֨וּ פְלִשְׁתִּ֤ים אֶת מַֽחֲנֵיהֶם֙ לַצָּבָ֔א לְהִלָּחֵ֖ם בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיֹּ֤אמֶר אָכִישׁ֙ אֶל דָּוִ֔ד יָדֹ֣עַ תֵּדַ֗ע כִּ֤י אִתִּי֙ תֵּצֵ֣א בַֽמַּחֲנֶ֔ה אַתָּ֖ה וַאֲנָשֶֽׁיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TAnnî Laikâ tas notikke ka tee Wiliſteŗi ẜawus Lehꞡeŗus us Kaŗŗu ẜapulzinaja ar Iſraëlu kaŗŗoht Tad ẜazzija Aꞣis us Dahwidu Tew buhs to ſinnaht ka tew ar mannim Kaŗŗâ ja‐eet tik labbi tew kà taweem Wihreem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθη ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ συναθροίζονται ἀλλόφυλοι ἐν ταῖς παρεμβολαῖς αὐτῶν ἐξελθεῖν πολεμεῖν μετὰ Ισραηλ καὶ εἶπεν Αγχους πρὸς Δαυιδ γινώσκων γνώσει ὅτι μετ ἐμοῦ ἐξελεύσει εἰς πόλεμον σὺ καὶ οἱ ἄνδρες σου
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο εν ταις ημέραις εκείναις και συναθροίζονται οι αλλόφυλοι εν ταις παρεμβολαίς αυτών του εξελθείν εις πόλεμον επί τον Ισραήλ και είπεν Ακχίς προς τον Δαυίδ γινώσκων γνώση ότι μετ' εμού εξελεύση εις τον πόλεμον συ και οι άνδρες σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tai laikā filistieši sapulcināja savu karaspēku kara gājienam pret Israēlu tad Ahišs sacīja Dāvidam Tev nopietni ir jāievēro ka tev līdz ar taviem vīriem ir jāiet karā kopā ar mani
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajās dienās filistieši sapulcināja savus karapulkus lai karotu ar Israēlu un Ahīšs teica Dāvidam Ielāgo tev ar saviem vīriem jānāk man līdzi uz nometni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְהִי֙
way·hî
And it came to pass Kad καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 356 of 781.
בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
in days tai, laikā ἐν, ταῖς, ἡμέραις H3117 Prep‑b,Art|N‑mp bai·ya·Mim: in days -- Occurrence 19 of 47.
הָהֵ֔ם
hā·hêm,
those - ἐκείναις H1992 Art|Pro‑3mp ha·Hem,: those -- Occurrence 22 of 46.
וַיִּקְבְּצ֨וּ
way·yiq·bə·ṣū
that gathered together filistieši, sapulcināja καὶ, συναθροίζονται H6908 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·be·Tzu: that gathered together -- Occurrence 1 of 3.
פְלִשְׁתִּ֤ים
p̄ə·liš·tîm
the Philistines - ἀλλόφυλοι H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim: the Philistines -- Occurrence 53 of 89.
אֶת
’eṯ-
- savu, karaspēku ἐν, ταῖς, παρεμβολαῖς, αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3552 of 7034.
מַֽחֲנֵיהֶם֙
ma·ḥă·nê·hem
their armies - - H4264 N‑cpc|3mp ma·cha·nei·Hem: their armies -- Occurrence 6 of 7.
לַצָּבָ֔א
laṣ·ṣā·ḇā,
for war kara, gājienam ἐξελθεῖν H6635 Prep‑l,Art|N‑cs latz·tza·Va,: for war -- Occurrence 14 of 16.
לְהִלָּחֵ֖ם
lə·hil·lā·ḥêm
to fight pret πολεμεῖν H3898 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·hil·la·Chem: to fight -- Occurrence 22 of 42.
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl;
with Israel Israēlu μετὰ, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El;: with Israel -- Occurrence 56 of 111.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1017 of 1948.
אָכִישׁ֙
’ā·ḵîš
Achish Ahišs Αγχους H397 N‑proper‑ms 'a·Chish: Achish -- Occurrence 12 of 21.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1698 of 3531.
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David Dāvidam Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 212 of 844.
יָדֹ֣עַ
yā·ḏō·a‘
assuredly Tev, nopietni, ir, jāievēro γινώσκων H3045 V‑Qal‑InfAbs ya·Do·a': assuredly -- Occurrence 5 of 11.
תֵּדַ֗ע
tê·ḏa‘,
You know - γνώσει H3045 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Da',: You know -- Occurrence 9 of 29.
כִּ֤י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1441 of 4334.
אִתִּי֙
’it·tî
with me tev, līdz, ar, taviem, vīriem, ir, jāiet, karā, kopā, ar, mani μετ, ἐμοῦ H854 Prep|1cs 'it·Ti: with me -- Occurrence 22 of 49.
תֵּצֵ֣א
tê·ṣê
you will go out - ἐξελεύσει H3318 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Tze: you will go out -- Occurrence 12 of 39.
בַֽמַּחֲנֶ֔ה
ḇam·ma·ḥă·neh,
to battle - εἰς, πόλεμον H4264 Prep‑b,Art|N‑cs vam·ma·cha·Neh,: to battle -- Occurrence 2 of 2.
אַתָּ֖ה
’at·tāh
you - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 189 of 535.
וַאֲנָשֶֽׁיךָ׃
wa·’ă·nā·še·ḵā.
and your men - καὶ, οἱ, ἄνδρες, σου H376 Conj‑w|N‑mpc|2ms va·'a·na·Shei·cha.: and your men -- Occurrence 1 of 1.
2 1_samuel 28:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל אָכִ֔ישׁ לָכֵן֙ אַתָּ֣ה תֵדַ֔ע אֵ֥ת אֲשֶׁר יַעֲשֶׂ֖ה עַבְדֶּ֑ךָ וַיֹּ֤אמֶר אָכִישׁ֙ אֶל דָּוִ֔ד לָכֵ֗ן שֹׁמֵ֧ר לְרֹאשִׁ֛י אֲשִֽׂימְךָ֖ כָּל הַיָּמִֽים׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Dahwids us Aꞣisu Gann tu atſihẜi ko taws Kalps darrihs Un Aꞣis ẜazzija us Dahwidu Tapehz eezelẜchu es tew par mannas Galwas Ꞩargu muhſcham 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Αγχους οὕτω νῦν γνώσει ἃ ποιήσει ὁ δοῦλός σου καὶ εἶπεν Αγχους πρὸς Δαυιδ οὕτως ἀρχισωματοφύλακα θήσομαί σε πάσας τὰς ἡμέρας
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Δαυίδ προς Ακχίς ούτως νυν γνώσει α ποιήσει ο δούλός σου και είπεν Ακχίς προς τον Δαυίδ ούτως αρχισωματοφύλακα θήσομαί σε πάσας τας ημέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dāvids sacīja Ahišam Labi Gan tu pats redzēsi ko tavs kalps spēj veikt Un Ahišs sacīja Dāvidam Tāpēc es tevi iecelšu par savu miesassargu uz visiem laikiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids sacīja Ahīšam Tad tu pārliecināsies uz ko tavs kalps spējīgs Un Ahīšs sacīja Dāvidam Tad es tevi iecelšu par savu miesassargu uz mūžu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1018 of 1948.
דָּוִד֙
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 213 of 844.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1699 of 3531.
אָכִ֔ישׁ
’ā·ḵîš,
Achish Ahišam Αγχους H397 N‑proper‑ms 'a·Chish,: Achish -- Occurrence 13 of 21.
לָכֵן֙
lā·ḵên
surely Labi, Gan οὕτω H3651 Adv la·Chen: surely -- Occurrence 12 of 195.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
you tu, pats νῦν H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 190 of 535.
תֵדַ֔ע
ṯê·ḏa‘,
know redzēsi γνώσει H3045 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Da',: know -- Occurrence 10 of 29.
אֵ֥ת
’êṯ
- ko H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3553 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
what - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: what -- Occurrence 2218 of 4804.
יַעֲשֶׂ֖ה
ya·‘ă·śeh
can do tavs, kalps, spēj, veikt ποιήσει H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh: can do -- Occurrence 51 of 122.
עַבְדֶּ֑ךָ
‘aḇ·de·ḵā;
Your servant - , δοῦλός, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·De·cha;: Your servant -- Occurrence 32 of 141.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1019 of 1948.
אָכִישׁ֙
’ā·ḵîš
Achish Ahišs Αγχους H397 N‑proper‑ms 'a·Chish: Achish -- Occurrence 14 of 21.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1700 of 3531.
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David Dāvidam Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 214 of 844.
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
therefore Tāpēc οὕτως H3651 Adv la·Chen,: therefore -- Occurrence 13 of 195.
שֹׁמֵ֧ר
šō·mêr
one of my guardians es, tevi, iecelšu, par, savu, miesassargu ἀρχισωματοφύλακα H8104 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Mer: one of my guardians -- Occurrence 5 of 43.
לְרֹאשִׁ֛י
lə·rō·šî
chief - - H7218 Prep‑l|N‑msc|1cs le·ro·Shi: chief -- Occurrence 1 of 4.
אֲשִֽׂימְךָ֖
’ă·śî·mə·ḵā
I will make you - θήσομαί, σε H7760 V‑Qal‑Imperf‑1cs|2ms 'a·si·me·Cha: I will make you -- Occurrence 2 of 3.
כָּל
kāl-
all uz, visiem, laikiem πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1182 of 2745.
הַיָּמִֽים׃
hay·yā·mîm.
forever - τὰς, ἡμέρας H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim.: forever -- Occurrence 45 of 136.
פ
- - - --- Punc Peh.
3 1_samuel 28:3
🇮🇱 Hebrew:
וּשְׁמוּאֵ֣ל מֵ֔ת וַיִּסְפְּדוּ לוֹ֙ כָּל יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּקְבְּרֻ֥הוּ בָרָמָ֖ה וּבְעִיר֑וֹ וְשָׁא֗וּל הֵסִ֛יר הָאֹב֥וֹת וְאֶת הַיִּדְּעֹנִ֖ים מֵהָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Samuels bija jaw nomirris un wiẜs Iſraëls bij pahr wiꞥꞥu ſchehlojees un bij wiꞥꞥu Rahmatâ wiꞥꞥa Pilsẜahtâ aprakkuẜchi Un Sauls bij no tahs Semmes isdſinnis tohs Sihlneekus un Sihmes‐Zeenitajus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Σαμουηλ ἀπέθανεν καὶ ἐκόψαντο αὐτὸν πᾶς Ισραηλ καὶ θάπτουσιν αὐτὸν ἐν Αρμαθαιμ ἐν πόλει αὐτοῦ καὶ Σαουλ περιεῖλεν τοὺς ἐγγαστριμύθους καὶ τοὺς γνώστας ἀπὸ τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και Σαμουήλ απέθανε και εκόψαντο αυτόν πας Ισραήλ και θάπτουσιν αυτόν εν Αρμαθαϊμ εν τη πόλει αυτού και Σαούλ περιείλε τους εγγαστριμύθους και τους γνώστας από της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Samuēls jau bija nomiris un viss Israēls bija par viņu sērojis un tie bija viņu apglabājuši Rāmā viņa dzimtajā pilsētā Un Sauls bija izdzinis no zemes zīlniekus un burvjus
🇱🇻 Latvian (2024):
Samuēls nomira Viss Israēls viņu apraudāja un apbedīja viņa pilsētā Rāmā Bet Sauls bija izdzinis no zemes garu izsaucējus un zintniekus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּשְׁמוּאֵ֣ל
ū·šə·mū·’êl
And Samuel Bet, Samuēls καὶ, Σαμουηλ H8050 Conj‑w|N‑proper‑ms u·she·mu·'El: And Samuel -- Occurrence 10 of 14.
מֵ֔ת
mêṯ,
had died jau, bija, nomiris ἀπέθανεν H4191 V‑Qal‑Perf‑3ms Met,: had died -- Occurrence 32 of 70.
וַיִּסְפְּדוּ
way·yis·pə·ḏū-
and had lamented un, viss, Israēls, bija, par, viņu, sērojis καὶ, ἐκόψαντο H5594 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·pe·du-: and had lamented -- Occurrence 3 of 6.
לוֹ֙
lōw
for him - αὐτὸν --- Prep|3ms lo: for him -- Occurrence .
כָּל
kāl-
all - πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1183 of 2745.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 974 of 2260.
וַיִּקְבְּרֻ֥הוּ
way·yiq·bə·ru·hū
and buried him un, tie, bija, viņu, apglabājuši καὶ, θάπτουσιν, αὐτὸν H6912 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3ms vai·yik·be·Ru·hu: and buried him -- Occurrence 2 of 15.
בָרָמָ֖ה
ḇā·rā·māh
in Ramah Rāmā ἐν, Αρμαθαιμ H7414 Prep‑b,Art|N‑proper‑fs va·ra·Mah: in Ramah -- Occurrence 2 of 3.
וּבְעִיר֑וֹ
ū·ḇə·‘î·rōw;
and in his own city viņa, dzimtajā, pilsētā ἐν, πόλει, αὐτοῦ H5892 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc|3ms u·ve·'i·Ro;: and in his own city -- Occurrence 1 of 1.
וְשָׁא֗וּל
wə·šā·’ūl,
And Saul Un, Sauls καὶ, Σαουλ H7586 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·sha·'Ul,: And Saul -- Occurrence 21 of 25.
הֵסִ֛יר
hê·sîr
had put bija, izdzinis περιεῖλεν H5493 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Sir: had put -- Occurrence 2 of 16.
הָאֹב֥וֹת
hā·’ō·ḇō·wṯ
the mediums no, zemes, zīlniekus τοὺς, ἐγγαστριμύθους H178 Art|N‑mp ha·'o·Vot: the mediums -- Occurrence 3 of 6.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1148 of 2179.
הַיִּדְּעֹנִ֖ים
hay·yid·də·‘ō·nîm
the spiritists burvjus γνώστας H3049 Art|N‑mp hai·yid·de·'o·Nim: the spiritists -- Occurrence 3 of 6.
מֵהָאָֽרֶץ׃
mê·hā·’ā·reṣ.
out of the land - ἀπὸ, τῆς, γῆς H776 Prep‑m,Art|N‑fs me·ha·'A·retz.: out of the land -- Occurrence 1 of 5.
4 1_samuel 28:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקָּבְצ֣וּ פְלִשְׁתִּ֔ים וַיָּבֹ֖אוּ וַיַּחֲנ֣וּ בְשׁוּנֵ֑ם וַיִּקְבֹּ֤ץ שָׁאוּל֙ אֶת כָּל יִשְׂרָאֵ֔ל וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּגִּלְבֹּֽעַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tee Wiliſleŗi nahze un ẜapulzejas un apmettehs eekẜch Sunemes tad ẜapulzejahs Sauls un wiẜs Iſraëls un apmettehs eekẜch Gilboas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συναθροίζονται οἱ ἀλλόφυλοι καὶ ἔρχονται καὶ παρεμβάλλουσιν εἰς Σωμαν καὶ συναθροίζει Σαουλ πάντα ἄνδρα Ισραηλ καὶ παρεμβάλλουσιν εἰς Γελβουε
🇬🇷 Greek ABP:
και συναθροίζονται οι αλλόφυλοι και έρχονται και παρεμβάλλουσιν εις Σουνάμ και συναθροίζει Σαούλ πάντα άνδρα Ισραήλ και παρεμβάλλουσιν εις Γελβουέ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad filistieši bija sapulcējušies tad tie devās ceļā un apmetās nometnē pie Šunamas Tikmēr arī Sauls sapulcināja visu Israēlu un apmetās nometnē Gilboas pakalnos
🇱🇻 Latvian (2024):
Sapulcējās filistieši nāca un uzslēja nometni Šūnēmā bet Sauls sapulcināja visu Israēlu un viņi uzslēja nometni Gilboā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקָּבְצ֣וּ
way·yiq·qā·ḇə·ṣū
And gathered together Kad, bija, sapulcējušies καὶ, συναθροίζονται H6908 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·ka·ve·Tzu: And gathered together -- Occurrence 3 of 9.
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ə·liš·tîm,
the Philistines filistieši οἱ, ἀλλόφυλοι H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim,: the Philistines -- Occurrence 54 of 89.
וַיָּבֹ֖אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and came tad, tie, devās, ceļā καὶ, ἔρχονται H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and came -- Occurrence 85 of 188.
וַיַּחֲנ֣וּ
way·ya·ḥă·nū
and encamped un, apmetās, nometnē καὶ, παρεμβάλλουσιν H2583 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·cha·Nu: and encamped -- Occurrence 72 of 80.
בְשׁוּנֵ֑ם
ḇə·šū·nêm;
at Shunem pie, Šunamas εἰς, Σωμαν H7766 Prep‑b|N‑proper‑fs ve·shu·Nem;: at Shunem -- Occurrence 2 of 2.
וַיִּקְבֹּ֤ץ
way·yiq·bōṣ
so gathered together Tikmēr, arī, Sauls, sapulcināja καὶ, συναθροίζει H6908 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Botz: so gathered together -- Occurrence 3 of 14.
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 234 of 350.
אֶת
’eṯ-
- visu πάντα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3554 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1184 of 2745.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 975 of 2260.
וַֽיַּחֲנ֖וּ
way·ya·ḥă·nū
and they encamped un, apmetās, nometnē καὶ, παρεμβάλλουσιν H2583 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·cha·Nu: and they encamped -- Occurrence 73 of 80.
בַּגִּלְבֹּֽעַ׃
bag·gil·bō·a‘.
at Gilboa Gilboas, pakalnos εἰς, Γελβουε H1533 Prep‑b,Art|N‑proper‑fs bag·gil·Bo·a'.: at Gilboa -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) ἄνδρα
5 1_samuel 28:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֥רְא שָׁא֖וּל אֶת מַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֑ים וַיִּרָ֕א וַיֶּחֱרַ֥ד לִבּ֖וֹ מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Sauls to Wiliſteŗu Lehꞡeri redſeja tad bihjajahs wiꞥſch un wiꞥꞥa Ꞩirds drebbeja łohti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν Σαουλ τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐφοβήθη καὶ ἐξέστη ἡ καρδία αὐτοῦ σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
και είδε Σαούλ την παρεμβολήν των αλλοφύλων και εφοβήθη και εξέστη η καρδία αυτού σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Sauls ieraudzīja filistiešu karaspēka nometni tad viņš izbijās un viņa sirdi pārņēma lielas bailes
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Sauls ieraudzīja filistiešu nometni viņš izbijās un viņa sirds nodrebēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֥רְא
way·yar
And when saw Kad, ieraudzīja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: And when saw -- Occurrence 90 of 131.
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
Saul Sauls Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 235 of 350.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3555 of 7034.
מַחֲנֵ֣ה
ma·ḥă·nêh
the army filistiešu, karaspēka, nometni παρεμβολὴν H4264 N‑csc ma·cha·Neh: the army -- Occurrence 23 of 37.
פְלִשְׁתִּ֑ים
p̄ə·liš·tîm;
of the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim;: of the Philistines -- Occurrence 55 of 89.
וַיִּרָ֕א
way·yi·rā
and he was afraid tad, viņš, izbijās καὶ, ἐφοβήθη H3372 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Ra: and he was afraid -- Occurrence 7 of 12.
וַיֶּחֱרַ֥ד
way·ye·ḥĕ·raḏ
and trembled un, viņa, sirdi, pārņēma, lielas, bailes καὶ, ἐξέστη H2729 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·che·Rad: and trembled -- Occurrence 6 of 6.
לִבּ֖וֹ
lib·bōw
his heart - , καρδία, αὐτοῦ H3820 N‑msc|3ms lib·Bo: his heart -- Occurrence 26 of 68.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
greatly - σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: greatly -- Occurrence 123 of 291.
6 1_samuel 28:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁאַ֤ל שָׁאוּל֙ בַּֽיהוָ֔ה וְלֹ֥א עָנָ֖הוּ יְהוָ֑ה גַּ֧ם בַּחֲלֹמ֛וֹת גַּ֥ם בָּאוּרִ֖ים גַּ֥ם בַּנְּבִיאִֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Sauls waizaja to KUNGU bet tas KUNGS ne atbildeja tam nei zaur Ꞩapneem nei zaur to Urim nei zaur Praweeẜcheem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπηρώτησεν Σαουλ διὰ κυρίου καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ κύριος ἐν τοῖς ἐνυπνίοις καὶ ἐν τοῖς δήλοις καὶ ἐν τοῖς προφήταις
🇬🇷 Greek ABP:
και επηρώτησε Σαούλ διά του κυρίου και ουκ απεκρίθη αυτώ κύριος εν τοις ενυπνίοις και εν τοις δήλοις και εν τοις προφήταις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Sauls jautāja To Kungu bet Tas Kungs viņam neatbildēja nedz ar sapņu nedz ar urīma nedz ar praviešu starpniecību
🇱🇻 Latvian (2024):
Sauls izjautāja Kungu bet Kungs viņam neatbildēja ne sapņos ne ar lozēm ne praviešiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁאַ֤ל
way·yiš·’al
And when inquired Un, jautāja καὶ, ἐπηρώτησεν H7592 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·'Al: And when inquired -- Occurrence 10 of 23.
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
Saul Sauls Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 236 of 350.
בַּֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh To, Kungu διὰ, κυρίου H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2454 of 6218.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not bet καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 510 of 1589.
עָנָ֖הוּ
‘ā·nā·hū
did answer him Tas, Kungs, viņam, neatbildēja ἀπεκρίθη, αὐτῷ H6030 V‑Qal‑Perf‑3ms|3ms 'a·Na·hu: did answer him -- Occurrence 3 of 4.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 2455 of 6218.
גַּ֧ם
gam
either nedz ἐν H1571 Conj gam: either -- Occurrence 186 of 507.
בַּחֲלֹמ֛וֹת
ba·ḥă·lō·mō·wṯ
by dreams ar, sapņu ἐν, τοῖς, ἐνυπνίοις H2472 Prep‑b,Art|N‑mp ba·cha·lo·Mot: by dreams -- Occurrence 1 of 2.
גַּ֥ם
gam
or nedz καὶ H1571 Conj gam: or -- Occurrence 187 of 507.
בָּאוּרִ֖ים
bā·’ū·rîm
by Urim ar, urīma ἐν, τοῖς, δήλοις H224 Prep‑b,Art|N‑mp ba·'u·Rim: by Urim -- Occurrence 1 of 1.
גַּ֥ם
gam
or nedz καὶ H1571 Conj gam: or -- Occurrence 188 of 507.
בַּנְּבִיאִֽם׃
ban·nə·ḇî·’im.
by the prophets ar, praviešu, starpniecību τοῖς, προφήταις H5030 Prep‑b,Art|N‑mp ban·ne·vi·'Im.: by the prophets -- Occurrence 4 of 5.
7 1_samuel 28:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל לַעֲבָדָ֗יו בַּקְּשׁוּ לִי֙ אֵ֣שֶׁת בַּעֲלַת א֔וֹב וְאֵלְכָ֥ה אֵלֶ֖יהָ וְאֶדְרְשָׁה בָּ֑הּ וַיֹּאמְר֤וּ עֲבָדָיו֙ אֵלָ֔יו הִנֵּ֛ה אֵ֥שֶׁת בַּֽעֲלַת א֖וֹב בְּעֵ֥ין דּֽוֹר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Sauls us ẜaweem Kalpeem Meklejeet man weenu Ꞩeewu kam SihlneekaGars irr ka es pee tahs eemu un no tahs iswaizajohs Un wiꞥꞥa Kalpi ẜazzija us to Redſ Endorâ irr weena Ꞩeewa kam Sihlneeka‐Gars irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαουλ τοῖς παισὶν αὐτοῦ ζητήσατέ μοι γυναῖκα ἐγγαστρίμυθον καὶ πορεύσομαι πρὸς αὐτὴν καὶ ζητήσω ἐν αὐτῇ καὶ εἶπαν οἱ παῖδες αὐτοῦ πρὸς αὐτόν ἰδοὺ γυνὴ ἐγγαστρίμυθος ἐν Αενδωρ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαούλ τοις παισίν αυτού ζητήσατέ μοι γυναίκα εγγαστρίμυθον και πορεύσομαι προς αυτήν και εκζητήσω εν αυτή και είπαν οι παίδες αυτού προς αυτόν ιδού γυνή εγγαστρίμυθος εν Ενδώρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Sauls sacīja saviem kalpiem Atrodiet man kādu sievu kurai ir vara pār mirušo gariem ka es varētu pie tās doties un to izvaicāt Un viņa kalpi tam atbildēja Redzi EnDorā dzīvo kāda sieva kas ir šāda mirušo garu izsaucēja
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Sauls teica saviem kalpiem Sameklējiet man kādu sievu kas prot izsaukt mirušo garus es došos pie viņas un meklēšu atbildi caur viņu Viņa kalpi tam teica Redzi Ēndorā ir mirušo garu izsaucēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1020 of 1948.
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
Saul Sauls Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 237 of 350.
לַעֲבָדָ֗יו
la·‘ă·ḇā·ḏāw,
to his servants saviem, kalpiem τοῖς, παισὶν, αὐτοῦ H5650 Prep‑l|N‑mpc|3ms la·'a·va·Dav,: to his servants -- Occurrence 3 of 5.
בַּקְּשׁוּ
baq·qə·šū-
Find Atrodiet ζητήσατέ H1245 V‑Piel‑Imp‑mp bak·ke·shu-: Find -- Occurrence 1 of 7.
לִי֙
me man μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
a woman kādu, sievu γυναῖκα H802 N‑fsc 'E·shet: a woman -- Occurrence 60 of 97.
בַּעֲלַת
ba·‘ă·laṯ-
who is kurai, ir, vara, pār, mirušo, gariem ἐγγαστρίμυθον H1172 N‑fsc ba·'a·lat-: who is -- Occurrence 1 of 4.
א֔וֹב
’ō·wḇ,
a medium - - H178 N‑ms ov,: a medium -- Occurrence 3 of 6.
וְאֵלְכָ֥ה
wə·’ê·lə·ḵāh
that I may go ka, es, varētu, pie, tās, doties καὶ, πορεύσομαι H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'e·le·Chah: that I may go -- Occurrence 7 of 11.
אֵלֶ֖יהָ
’ê·le·hā
to her - πρὸς, αὐτὴν H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha: to her -- Occurrence 41 of 79.
וְאֶדְרְשָׁה
wə·’eḏ·rə·šāh-
and inquire un, to, izvaicāt καὶ, ζητήσω H1875 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'ed·re·shah-: and inquire -- Occurrence 1 of 1.
בָּ֑הּ
bāh;
of her - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Bah;: of her -- Occurrence .
וַיֹּאמְר֤וּ
way·yō·mə·rū
and said Un, viņa, kalpi, tam, atbildēja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 189 of 298.
עֲבָדָיו֙
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants - οἱ, παῖδες, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav: his servants -- Occurrence 31 of 98.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him - πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 187 of 431.
הִנֵּ֛ה
hin·nêh
in fact [there is] Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: in fact [there is] -- Occurrence 149 of 448.
אֵ֥שֶׁת
’ê·šeṯ
a woman EnDorā, dzīvo, kāda, sieva γυνὴ H802 N‑fsc 'E·shet: a woman -- Occurrence 61 of 97.
בַּֽעֲלַת
ba·‘ă·laṯ-
who is - ἐγγαστρίμυθος H1172 N‑fsc ba·'a·lat-: who is -- Occurrence 2 of 4.
א֖וֹב
’ō·wḇ
a medium kas, ir, šāda, mirušo, garu, izsaucēja - H178 N‑ms ov: a medium -- Occurrence 4 of 6.
בְּעֵ֥ין
bə·‘ên
at - ἐν --- Prep be·'Ein: at -- Occurrence .
דּֽוֹר׃
dō·wr.
En Dor - Αενδωρ H5874 Prep|N‑proper‑fs Dor.: En Dor -- Occurrence 2 of 3.
8 1_samuel 28:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתְחַפֵּ֣שׂ שָׁא֗וּל וַיִּלְבַּשׁ֙ בְּגָדִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיֵּ֣לֶךְ ה֗וּא וּשְׁנֵ֤י אֲנָשִׁים֙ עִמּ֔וֹ וַיָּבֹ֥אוּ אֶל הָאִשָּׁ֖ה לָ֑יְלָה וַיֹּ֗אמֶר קסומי קָֽסֳמִי נָ֥א לִי֙ בָּא֔וֹב וְהַ֣עֲלִי לִ֔י אֵ֥ת אֲשֶׁר אֹמַ֖ר אֵלָֽיִךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Sauls pahrmihja ẜawas Drehbes un apwilke zittas un gahje pats ar diwi Wihreem un nahze pee tahs Ꞩeewas Naktî un ẜazzija Sihle man luhdſama zaur to Sihlneeka‐Garru un uswedd man to ko es tew ẜazziẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνεκαλύψατο Σαουλ καὶ περιεβάλετο ἱμάτια ἕτερα καὶ πορεύεται αὐτὸς καὶ δύο ἄνδρες μετ αὐτοῦ καὶ ἔρχονται πρὸς τὴν γυναῖκα νυκτὸς καὶ εἶπεν αὐτῇ μάντευσαι δή μοι ἐν τῷ ἐγγαστριμύθῳ καὶ ἀνάγαγέ μοι ὃν ἐὰν εἴπω σοι
🇬🇷 Greek ABP:
και ηλλοιώθη Σαούλ και περιεβάλετο ιμάτια ετέρα και πορεύεται αυτός και δύο άνδρες μετ' αυτού και έρχονται προς την γυναίκα νυκτός και είπεν αυτή μάντευσον δη μοι εν τω εγγαστριμύθω και ανάγαγέ μοι ον αν είπω σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Sauls padarīja sevi nepazīstamu viņš uzvilka citas drēbes un kopā ar diviem saviem pavadoņiem devās ceļā Kad viņi naktī nonāca pie tās sievas viņš tai sacīja Lūdzu nosaki man ar mirušo garu izsaukšanu nākotni un liec uznākt augšā tam garam ko es tev nosaukšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Sauls pārģērbās lai viņu nepazītu un naktī kopā ar diviem vīriem atnāca pie tās sievas Viņš teica Jel pareģo man caur mirušo garu un izsauc man to kuru tev teikšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתְחַפֵּ֣שׂ
way·yiṯ·ḥap·pêś
So disguised himself Tad, padarīja, sevi, nepazīstamu καὶ, συνεκαλύψατο H2664 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·chap·Pes: So disguised himself -- Occurrence 1 of 4.
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
Saul Sauls Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 238 of 350.
וַיִּלְבַּשׁ֙
way·yil·baš
and put on viņš, uzvilka καὶ, περιεβάλετο H3847 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yil·Bash: and put on -- Occurrence 1 of 5.
בְּגָדִ֣ים
bə·ḡā·ḏîm
clothes citas, drēbes ἱμάτια H899 N‑mp be·ga·Dim: clothes -- Occurrence 5 of 18.
אֲחֵרִ֔ים
’ă·ḥê·rîm,
other - ἕτερα H312 Adj‑mp 'a·che·Rim,: other -- Occurrence 34 of 76.
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
and went un, kopā, ar, diviem, saviem, pavadoņiem, devās, ceļā καὶ, πορεύεται H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and went -- Occurrence 98 of 212.
ה֗וּא
hū,
he - αὐτὸς H1931 Pro‑3ms Hu,: he -- Occurrence 420 of 865.
וּשְׁנֵ֤י
ū·šə·nê
and two - καὶ, δύο H8147 Conj‑w|Number‑mdc u·she·Nei: and two -- Occurrence 25 of 30.
אֲנָשִׁים֙
’ă·nā·šîm
men - ἄνδρες H582 N‑mp 'a·na·Shim: men -- Occurrence 18 of 39.
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with him - μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo,: with him -- Occurrence 79 of 153.
וַיָּבֹ֥אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and they came Kad, viņi, naktī, nonāca καὶ, ἔρχονται H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and they came -- Occurrence 86 of 188.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1701 of 3531.
הָאִשָּׁ֖ה
hā·’iš·šāh
the woman tās, sievas τὴν, γυναῖκα H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 62 of 102.
לָ֑יְלָה
lā·yə·lāh;
by night - νυκτὸς H3915 N‑ms La·ye·lah;: by night -- Occurrence 17 of 33.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and he said viņš, tai, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and he said -- Occurrence 1021 of 1948.
קסומי
qā·sō·w·mî-
- Lūdzu, nosaki, man μάντευσαι --- V‑Qal‑Imp‑fs ka·so·mi-.
קָֽסֳמִי
qā·so·mî-
conduct a seance - - H7080 V‑Qal‑Imp‑fs ko·so·mi-: conduct a seance -- Occurrence 1 of 1.
נָ֥א

please - δή H7080 Interjection na: please -- Occurrence 1 of 1.
לִי֙
for me - μοι --- Prep|1cs li: for me -- Occurrence .
בָּא֔וֹב
bā·’ō·wḇ,
medium ar, mirušo, garu, izsaukšanu, nākotni ἐν, τῷ, ἐγγαστριμύθῳ H178 Prep,Art|N‑ms ba·'ov,: medium -- Occurrence 1 of 2.
וְהַ֣עֲלִי
wə·ha·‘ă·lî
and bring up un, liec, uznākt, augšā, tam, garam καὶ, ἀνάγαγέ H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑fs ve·Ha·'a·li: and bring up -- Occurrence 1 of 1.
לִ֔י
lî,
for me - μοι --- Prep|1cs Li,: for me -- Occurrence .
אֵ֥ת
’êṯ
- ko ὃν, ἐὰν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3556 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
the one - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: the one -- Occurrence 2219 of 4804.
אֹמַ֖ר
’ō·mar
I shall name es, tev, nosaukšu εἴπω H559 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'o·Mar: I shall name -- Occurrence 11 of 16.
אֵלָֽיִךְ׃
’ê·lā·yiḵ.
to you - σοι H413 Prep|2fs 'e·La·yich.: to you -- Occurrence 5 of 27.
- (no match) αὐτῇ
9 1_samuel 28:9
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֨אמֶר הָֽאִשָּׁ֜ה אֵלָ֗יו הִנֵּ֨ה אַתָּ֤ה יָדַ֙עְתָּ֙ אֵ֣ת אֲשֶׁר עָשָׂ֣ה שָׁא֔וּל אֲשֶׁ֥ר הִכְרִ֛ית אֶת הָאֹב֥וֹת וְאֶת הַיִּדְּעֹנִ֖י מִן הָאָ֑רֶץ וְלָמָ֥ה אַתָּ֛ה מִתְנַקֵּ֥שׁ בְּנַפְשִׁ֖י לַהֲמִיתֵֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija ta Ꞩeewa us to Raugi tu ſinni ko Sauls irr darrijs ka tas irr tohs Sihlneekus un Sihmes‐Zeenitajus no tahs Semmes isdeldejs Kapehz leez tu tad mannai Dwehẜelei Walgus ka tu mann nomaita 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ πρὸς αὐτόν ἰδοὺ δὴ σὺ οἶδας ὅσα ἐποίησεν Σαουλ ὡς ἐξωλέθρευσεν τοὺς ἐγγαστριμύθους καὶ τοὺς γνώστας ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἵνα τί σὺ παγιδεύεις τὴν ψυχήν μου θανατῶσαι αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν η γυνή αυτώ ιδού συ οίδας όσα εποίησε Σαούλ ως εξωλόθρευσε τους εγγαστριμύθους και τους γνώστας από της γης και ινατί συ παγιδεύεις την ψυχήν μου θανατώσαι αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet šī sieva viņam atbildēja Redzi tu taču pats zini ko Sauls ir izdarījis un ka viņš mirušo garu izsaucējus un burvjus ir šai zemē izskaudis Kāpēc tu liec lamatas manai dzīvībai lai mani nonāvētu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā sieva viņam sacīja Tu taču zini ko Sauls ir izdarījis licis izkaut garu izsaucējus un zintniekus no šīs zemes Kāpēc tu liec lamatas manai dzīvībai lai mani nonāvētu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֨אמֶר
wat·tō·mer
And said Bet, šī, sieva, viņam, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And said -- Occurrence 119 of 199.
הָֽאִשָּׁ֜ה
hā·’iš·šāh
the woman - , γυνὴ H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 63 of 102.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him - πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 188 of 431.
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
Look Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Look -- Occurrence 150 of 448.
אַתָּ֤ה
’at·tāh
you tu, taču, pats, zini σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 191 of 535.
יָדַ֙עְתָּ֙
yā·ḏa‘·tā
know - οἶδας H3045 V‑Qal‑Perf‑2ms ya·Da'·ta: know -- Occurrence 16 of 47.
אֵ֣ת
’êṯ
- ko ὅσα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3557 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
what - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: what -- Occurrence 2220 of 4804.
עָשָׂ֣ה
‘ā·śāh
has done Sauls, ir, izdarījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: has done -- Occurrence 132 of 358.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 239 of 350.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
how un, ka ὡς H834 Pro‑r 'a·Sher: how -- Occurrence 2221 of 4804.
הִכְרִ֛ית
hiḵ·rîṯ
he has cut off viņš, mirušo, garu, izsaucējus, un, burvjus, ir, šai, zemē, izskaudis ἐξωλέθρευσεν H3772 V‑Hifil‑Perf‑3ms hich·Rit: he has cut off -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3558 of 7034.
הָאֹב֥וֹת
hā·’ō·ḇō·wṯ
the mediums - ἐγγαστριμύθους H178 Art|N‑mp ha·'o·Vot: the mediums -- Occurrence 4 of 6.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and - καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1149 of 2179.
הַיִּדְּעֹנִ֖י
hay·yid·də·‘ō·nî
the spiritists - γνώστας H3049 Art|N‑ms hai·yid·de·'o·Ni: the spiritists -- Occurrence 1 of 1.
מִן
min-
from - ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 300 of 619.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: the land -- Occurrence 449 of 934.
וְלָמָ֥ה
wə·lā·māh
Then why Kāpēc καὶ, ἵνα, τί H4100 Conj‑w|Interrog ve·la·Mah: Then why -- Occurrence 5 of 6.
אַתָּ֛ה
’at·tāh
do you tu, liec, lamatas, manai, dzīvībai, lai, mani, nonāvētu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: do you -- Occurrence 192 of 535.
מִתְנַקֵּ֥שׁ
miṯ·naq·qêš
lay a snare - παγιδεύεις H5367 V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms mit·nak·Kesh: lay a snare -- Occurrence 1 of 1.
בְּנַפְשִׁ֖י
bə·nap̄·šî
for my life - τὴν, ψυχήν, μου H5315 Prep‑b|N‑fsc|1cs be·naf·Shi: for my life -- Occurrence 1 of 2.
לַהֲמִיתֵֽנִי׃
la·hă·mî·ṯê·nî.
to cause me to die - θανατῶσαι, αὐτήν H4191 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|1cs la·ha·mi·Te·ni.: to cause me to die -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) δὴ
10 1_samuel 28:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשָּׁ֤בַֽע לָהּ֙ שָׁא֔וּל בַּֽיהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר חַי יְהוָ֕ה אִֽם יִקְּרֵ֥ךְ עָוֺ֖ן בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Sauls ſwehreja wiꞥꞥai pee ta KUNGA un ẜazzija Tik teeẜcham kà tas KUNGS dſihwo tew par to Leetu ne kahda Ꞩohdiba usees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὤμοσεν αὐτῇ Σαουλ λέγων ζῇ κύριος εἰ ἀπαντήσεταί σοι ἀδικία ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και ώμοσεν αυτή Σαούλ κατά του θεού λέγων ζη κύριος ει απαντήσει σοι αδικία εν τω λόγω τούτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Sauls viņai zvērēja pie Tā Kunga un sacīja Tik tiešām ka Tas Kungs dzīvo tev tas netiks pieskaitīts kā pārkāpums
🇱🇻 Latvian (2024):
Sauls viņai zvērēja pie Kunga sacīdams Dzīvs Kungs tev nebūs vainas par šo lietu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשָּׁ֤בַֽע
way·yiš·šā·ḇa‘
and swore Bet, zvērēja καὶ, ὤμοσεν H7650 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Sha·va': and swore -- Occurrence 12 of 20.
לָהּ֙
lāh
to her viņai αὐτῇ --- Prep|3fs lah: to her -- Occurrence .
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul Sauls Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 240 of 350.
בַּֽיהוָ֖ה
Yah·weh
by Yahweh pie, Tā, Kunga - H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh: by Yahweh -- Occurrence 2456 of 6218.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying un, sacīja λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 426 of 936.
חַי
ḥay-
[As] lives Tik, tiešām, ka, Tas, Kungs, dzīvo ζῇ H2416 N‑ms chai-: [As] lives -- Occurrence 38 of 120.
יְהוָ֕ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2457 of 6218.
אִֽם
’im-
no tev, tas, netiks, pieskaitīts, kā, pārkāpums εἰ H518 Conj 'im-: no -- Occurrence 270 of 786.
יִקְּרֵ֥ךְ
yiq·qə·rêḵ
shall come upon you - ἀπαντήσεταί, σοι H7136 V‑Qal‑Imperf‑3ms|2fs yik·ke·Rech: shall come upon you -- Occurrence 1 of 1.
עָוֺ֖ן
‘ā·wōn
punishment - ἀδικία H5771 N‑cs 'a·Von: punishment -- Occurrence 21 of 69.
בַּדָּבָ֥ר
bad·dā·ḇār
for thing - ἐν, τῷ, λόγῳ H1697 Prep‑b,Art|N‑ms bad·da·Var: for thing -- Occurrence 2 of 9.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - τούτῳ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 299 of 699.
11 1_samuel 28:11
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֙אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה אֶת מִ֖י אַֽעֲלֶה לָּ֑ךְ וַיֹּ֕אמֶר אֶת שְׁמוּאֵ֖ל הַֽעֲלִי לִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija ta Ꞩeewa Ko buhs man tew usweſt un tas ẜazzija Uswedd man Samuelu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ἡ γυνή τίνα ἀναγάγω σοι καὶ εἶπεν τὸν Σαμουηλ ἀνάγαγέ μοι
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν η γυνή τω Σαούλ τίνα αναγάγω σοι και είπε τον Σαμουήλ ανάγαγέ μοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad šī sieva jautāja Ko lai es tev izsaucu Viņš atbildēja Liec lai man parādās Samuēls
🇱🇻 Latvian (2024):
Un sieva prasīja Ko man tev izsaukt Viņš teica Izsauc man Samuēlu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֙אמֶר֙
wat·tō·mer
And said Un, tad, šī, sieva, jautāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And said -- Occurrence 120 of 199.
הָֽאִשָּׁ֔ה
hā·’iš·šāh,
the woman - , γυνή H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah,: the woman -- Occurrence 64 of 102.
אֶת
’eṯ-
- Ko, lai, es, tev, izsaucu - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3559 of 7034.
מִ֖י

Whom - τίνα H4310 Interrog mi: Whom -- Occurrence 88 of 332.
אַֽעֲלֶה
’a·‘ă·leh-
shall I bring up - ἀναγάγω H5927 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a·'a·leh-: shall I bring up -- Occurrence 3 of 8.
לָּ֑ךְ
lāḵ;
for you - σοι --- Prep|2fs Lach;: for you -- Occurrence .
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and he said Viņš, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 1022 of 1948.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3560 of 7034.
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
Samuel Samuēls Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 112 of 123.
הַֽעֲלִי
ha·‘ă·lî-
bring up Liec, lai, man, parādās ἀνάγαγέ H5927 V‑Hifil‑Imp‑fs ha·'a·li-: bring up -- Occurrence 1 of 1.
לִֽי׃
lî.
for me - μοι --- Prep|1cs Li.: for me -- Occurrence .
12 1_samuel 28:12
🇮🇱 Hebrew:
וַתֵּ֤רֶא הָֽאִשָּׁה֙ אֶת שְׁמוּאֵ֔ל וַתִּזְעַ֖ק בְּק֣וֹל גָּד֑וֹל וַתֹּאמֶר֩ הָאִשָּׁ֨ה אֶל שָׁא֧וּל לֵאמֹ֛ר לָ֥מָּה רִמִּיתָ֖נִי וְאַתָּ֥ה שָׁאֽוּל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu ta Ꞩeewa Samuelu redſeja brehze ta ar ſtipru Balẜi un ta Ꞩeewa runnaja us Saulu un ẜazzija Kapehz eẜẜi tu man peewihlis tu eẜẜi Sauls 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν ἡ γυνὴ τὸν Σαμουηλ καὶ ἀνεβόησεν φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ πρὸς Σαουλ ἵνα τί παρελογίσω με καὶ σὺ εἶ Σαουλ
🇬🇷 Greek ABP:
και είδεν η γυνή τον Σαμουήλ και εβόησε φωνή μεγάλη και είπεν η γυνή προς Σαούλ ινατί παρελογίσω με και συ ει Σαούλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad šī sieva ieraudzīja Samuēlu tad tā iebrēcās ar skaļu balsi un Saulam sacīja teikdama Kāpēc tu mani esi pievīlis Tu esi Sauls
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tā sieva ieraudzīja Samuēlu viņa skaļi iebrēcās Tā sieva teica Saulam Kāpēc tu mani piekrāpi Tu esi Sauls
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֵּ֤רֶא
wat·tê·re
And when saw Kad, šī, sieva, ieraudzīja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·re: And when saw -- Occurrence 18 of 30.
הָֽאִשָּׁה֙
hā·’iš·šāh
the woman - , γυνὴ H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 65 of 102.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3561 of 7034.
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
Samuel Samuēlu Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El,: Samuel -- Occurrence 113 of 123.
וַתִּזְעַ֖ק
wat·tiz·‘aq
and she cried out tad, tā, iebrēcās καὶ, ἀνεβόησεν H2199 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tiz·'Ak: and she cried out -- Occurrence 2 of 3.
בְּק֣וֹל
bə·qō·wl
with a voice ar, skaļu, balsi φωνῇ H6963 Prep‑b|N‑ms be·Kol: with a voice -- Occurrence 28 of 71.
גָּד֑וֹל
gā·ḏō·wl;
loud - μεγάλῃ H1419 Adj‑ms ga·Dol;: loud -- Occurrence 47 of 179.
וַתֹּאמֶר֩
wat·tō·mer
and spoke un, Saulam, sacīja, teikdama καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·to·Mer: and spoke -- Occurrence 121 of 199.
הָאִשָּׁ֨ה
hā·’iš·šāh
the woman - , γυνὴ H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 66 of 102.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1702 of 3531.
שָׁא֧וּל
šā·’ūl
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 241 of 350.
לֵאמֹ֛ר
lê·mōr
saying - - H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 427 of 936.
לָ֥מָּה
lām·māh
why Kāpēc ἵνα, τί H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 48 of 121.
רִמִּיתָ֖נִי
rim·mî·ṯā·nî
have you deceived me tu, mani, esi, pievīlis παρελογίσω, με H7411 V‑Piel‑Perf‑2ms|1cs rim·mi·Ta·ni: have you deceived me -- Occurrence 2 of 2.
וְאַתָּ֥ה
wə·’at·tāh
for you [are] Tu, esi καὶ, σὺ, εἶ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: for you [are] -- Occurrence 49 of 194.
שָׁאֽוּל׃
šā·’ūl.
Saul Sauls Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul.: Saul -- Occurrence 242 of 350.
13 1_samuel 28:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר לָ֥הּ הַמֶּ֛לֶךְ אַל תִּֽירְאִ֖י כִּ֣י מָ֣ה רָאִ֑ית וַתֹּ֤אמֶר הָֽאִשָּׁה֙ אֶל שָׁא֔וּל אֱלֹהִ֥ים רָאִ֖יתִי עֹלִ֥ים מִן הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥẜch ẜazzija us to Ne bihſtees bet ko redſi tu ta Ꞩeewa ẜazzija us Saulu Es redſu Deewus no Semmes uskahpjam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῇ ὁ βασιλεύς μὴ φοβοῦ εἰπὸν τίνα ἑόρακας καὶ εἶπεν αὐτῷ Θεοὺς ἑόρακα ἀναβαίνοντας ἐκ τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτή ο βασιλεύς μη φοβού τίνα εώρακας και είπεν η γυνή προς Σαούλ θεούς εώρακα αναβαίνοντας εκ της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš viņai sacīja Nebīsties Bet ko tu redzi Un sieva sacīja Saulam Es redzu pārcilvēcisku būtni kāpjam ārā no zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ķēniņš viņai teica Nebaidies Ko tu redzēji Sieva atbildēja Saulam Es redzēju varenu garu paceļamies no zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Un, ķēniņš, viņai, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1023 of 1948.
לָ֥הּ
lāh
to her - αὐτῇ --- Prep|3fs lah: to her -- Occurrence .
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 46 of 1045.
אַל
’al-
not Nebīsties μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 146 of 570.
תִּֽירְאִ֖י
tî·rə·’î
do be afraid - φοβοῦ H3372 V‑Qal‑Imperf‑2fs tir·'I: do be afraid -- Occurrence 5 of 9.
כִּ֣י

for Bet - H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1442 of 4334.
מָ֣ה
māh
what ko τίνα H4100 Interrog mah: what -- Occurrence 112 of 386.
רָאִ֑ית
rā·’îṯ;
did you see tu, redzi ἑόρακας H7200 V‑Qal‑Perf‑2fs ra·'It;: did you see -- Occurrence 1 of 1.
וַתֹּ֤אמֶר
wat·tō·mer
and said Un, sieva, sacīja, Saulam καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and said -- Occurrence 122 of 199.
הָֽאִשָּׁה֙
hā·’iš·šāh
the woman - - H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 67 of 102.
אֶל
’el-
to - αὐτῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1703 of 3531.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul - - H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 243 of 350.
אֱלֹהִ֥ים
’ĕ·lō·hîm
a god Es, redzu, pārcilvēcisku, būtni Θεοὺς H430 N‑mp E·lo·Him: a god -- Occurrence 297 of 680.
רָאִ֖יתִי
rā·’î·ṯî
I saw - ἑόρακα H7200 V‑Qal‑Perf‑1cs ra·'I·ti: I saw -- Occurrence 19 of 88.
עֹלִ֥ים
‘ō·lîm
ascending kāpjam, ārā ἀναβαίνοντας H5927 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·Lim: ascending -- Occurrence 5 of 7.
מִן
min-
out - ἐκ H4480 Prep min-: out -- Occurrence 301 of 619.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the earth no, zemes τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: of the earth -- Occurrence 450 of 934.
- (no match) εἰπὸν
14 1_samuel 28:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מַֽה תָּאֳר֔וֹ וַתֹּ֗אמֶר אִ֤ישׁ זָקֵן֙ עֹלֶ֔ה וְה֥וּא עֹטֶ֖ה מְעִ֑יל וַיֵּ֤דַע שָׁאוּל֙ כִּֽי שְׁמוּאֵ֣ל ה֔וּא וַיִּקֹּ֥ד אַפַּ֛יִם אַ֖רְצָה וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch tad ẜazzija us to Kahds irr wiꞥꞥam Gihmis un wiꞥꞥa ẜazzija Tur uskahpj weens wezzajs Wihrs un irr ar weenu Mehteli aptehrpts Tad paſinne Sauls ka tas Samuels bija un wiꞥſch lohzijahs ar ẜawu Waigu pee Semmes un peeluhdſe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῇ τί ἔγνως καὶ εἶπεν αὐτῷ ἄνδρα ὄρθιον ἀναβαίνοντα ἐκ τῆς γῆς καὶ οὗτος διπλοΐδα ἀναβεβλημένος καὶ ἔγνω Σαουλ ὅτι Σαμουηλ οὗτος καὶ ἔκυψεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτή τι έγνως και είπεν αυτώ γέροντα αναβαίνοντα αναβεβλημένον διπλοϊδα και έγνω Σαούλ ότι ούτος Σαμουήλ και έκυψεν επί πρόσωπον επί την γην και προσεκύνησεν αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš tai jautāja Kāds viņš ir pēc sava izskata Un viņa atbildēja Tur kāpj augšā vecs vīrs ietinies mētelī Tad Sauls noprata ka tas ir Samuēls un viņš noliecās ar savu vaigu pie zemes parādīdams tam godu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš tai prasīja Kāds viņš izskatās Viņa teica Vecs vīrs kāpj augšā ietinies apmetnī Tad Sauls saprata ka tas ir Samuēls un viņš noliecās ar seju līdz zemei un zemojās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
So he said Un, viņš, tai, jautāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So he said -- Occurrence 1024 of 1948.
לָהּ֙
lāh
to her - αὐτῇ --- Prep|3fs lah: to her -- Occurrence .
מַֽה
mah-
what [is] Kāds, viņš, ir, pēc, sava, izskata τί H4100 Interrog mah-: what [is] -- Occurrence 113 of 386.
תָּאֳר֔וֹ
tā·’o·rōw,
his form - ἔγνως H8389 N‑msc|3ms to·'o·Ro,: his form -- Occurrence 1 of 1.
וַתֹּ֗אמֶר
wat·tō·mer,
and she said Un, viņa, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer,: and she said -- Occurrence 123 of 199.
אִ֤ישׁ
’îš
An man Tur, kāpj, augšā, vecs, vīrs ἄνδρα H376 N‑ms 'ish: An man -- Occurrence 488 of 1097.
זָקֵן֙
zā·qên
old - ὄρθιον H2205 Adj‑ms za·Ken: old -- Occurrence 11 of 21.
עֹלֶ֔ה
‘ō·leh,
is coming up - ἀναβαίνοντα H5927 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Leh,: is coming up -- Occurrence 6 of 15.
וְה֥וּא
wə·hū
and he - καὶ, οὗτος H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he -- Occurrence 79 of 211.
עֹטֶ֖ה
‘ō·ṭeh
[is] covered with ietinies ἀναβεβλημένος H5844 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Teh: [is] covered with -- Occurrence 1 of 2.
מְעִ֑יל
mə·‘îl;
a mantle mētelī διπλοΐδα H4598 N‑ms me·'Il;: a mantle -- Occurrence 4 of 5.
וַיֵּ֤דַע
way·yê·ḏa‘
And perceived Tad, Sauls, noprata καὶ, ἔγνω H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·da': And perceived -- Occurrence 13 of 18.
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 244 of 350.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1443 of 4334.
שְׁמוּאֵ֣ל
šə·mū·’êl
Samuel tas, ir Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 114 of 123.
ה֔וּא
hū,
it [was] - οὗτος H1931 Pro‑3ms Hu,: it [was] -- Occurrence 421 of 865.
וַיִּקֹּ֥ד
way·yiq·qōḏ
and he stooped un, viņš, noliecās καὶ, ἔκυψεν H6915 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kod: and he stooped -- Occurrence 6 of 7.
אַפַּ֛יִם
’ap·pa·yim
with [his] face ar, savu, vaigu, pie, zemes πρόσωπον, αὐτοῦ H639 N‑md 'ap·Pa·yim: with [his] face -- Occurrence 8 of 27.
אַ֖רְצָה
’ar·ṣāh
to the ground - ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'Ar·tzah: to the ground -- Occurrence 31 of 58.
וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃
way·yiš·tā·ḥū.
and bowed down parādīdams, tam, godu καὶ, προσεκύνησεν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ta·chu.: and bowed down -- Occurrence 20 of 40.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) Samuēls
- (no match) αὐτῷ, ἐκ, τῆς, γῆς, αὐτῷ, ἐπὶ
15 1_samuel 28:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל שָׁא֔וּל לָ֥מָּה הִרְגַּזְתַּ֖נִי לְהַעֲל֣וֹת אֹתִ֑י וַיֹּ֣אמֶר שָׁ֠אוּל צַר לִ֨י מְאֹ֜ד וּפְלִשְׁתִּ֣ים נִלְחָמִ֣ים בִּ֗י וֵֽאלֹהִ֞ים סָ֤ר מֵֽעָלַי֙ וְלֹֽא עָנָ֣נִי ע֗וֹד גַּ֤ם בְּיַֽד הַנְּבִיאִם֙ גַּם בַּ֣חֲלֹמ֔וֹת וָאֶקְרָאֶ֣ה לְךָ֔ לְהוֹדִיעֵ֖נִי מָ֥ה אֶעֱשֶֽׂה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Samuels ẜazzija us Saulu Kapehz tu man ne eẜẜi lizzis ar Meeru duẜẜeht un man lizzis augẜcham nahkt Tad ẜazzija Sauls Man irr łohti bail un tee Wiliſteŗi kaŗŗo prett manni un Deews irr no man atſtahjees un ne atbild man wairs neds zaur Praweeẜcheem neds zaur Ꞩapneem tapehz eẜmu es tew aizinajs ka tu man Padohmu peedohdi ko man buhs darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαμουηλ ἵνα τί παρηνώχλησάς μοι ἀναβῆναί με καὶ εἶπεν Σαουλ θλίβομαι σφόδρα καὶ οἱ ἀλλόφυλοι πολεμοῦσιν ἐν ἐμοί καὶ ὁ θεὸς ἀφέστηκεν ἀπ ἐμοῦ καὶ οὐκ ἐπακήκοέν μοι ἔτι καὶ ἐν χειρὶ τῶν προφητῶν καὶ ἐν τοῖς ἐνυπνίοις καὶ νῦν κέκληκά σε γνωρίσαι μοι τί ποιήσω
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαμουήλ ινατί παρηνώχλησάς μοι αναβήναί με και είπε Σαούλ θλίβομαι σφόδρα και οι αλλόφυλοι πολεμούσιν εν εμοί και ο θεός αφέστηκεν απ' εμού και ουκ επακήκοέ μου έτι ούτε εν χειρί των προφητών ούτε εν τοις ενυπνίοις και νυν κέκληκά σε του γνωρίσαι μοι τι ποιήσω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Samuēls sacīja Saulam Kāpēc tu mani traucē manā mierā likdams man nākt augšā Tad Sauls sacīja Es esmu lielās bailēs jo filistieši ir uzsākuši karu pret mani bet Dievs ir no manis atstājies un Viņš man vairs nedod atbildi nedz ar praviešu vārdiem nedz sapņiem Tāpēc es esmu licis tevi izsaukt lai tu man dotu padomu ko lai es daru
🇱🇻 Latvian (2024):
Samuēls prasīja Saulam Kāpēc tu mani traucēji un sauci mani Sauls atbildēja Esmu lielos spaidos filistieši sākuši pret mani karu bet Dievs no manis novērsies un neatbild ne caur praviešiem ne sapņiem Es tevi saucu lai uzzinātu ko man darīt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1025 of 1948.
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
Samuel Samuēls Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 115 of 123.
אֶל
’el-
to - - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1704 of 3531.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul Saulam - H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 245 of 350.
לָ֥מָּה
lām·māh
why Kāpēc ἵνα, τί H4100 Prep‑l|Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 49 of 121.
הִרְגַּזְתַּ֖נִי
hir·gaz·ta·nî
have you disturbed me tu, mani, traucē, manā, mierā παρηνώχλησάς, μοι H7264 V‑Hifil‑Perf‑2ms|1cs hir·gaz·Ta·ni: have you disturbed me -- Occurrence 1 of 1.
לְהַעֲל֣וֹת
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
by bringing up likdams, man, nākt, augšā ἀναβῆναί H5927 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·'a·Lot: by bringing up -- Occurrence 6 of 23.
אֹתִ֑י
’ō·ṯî;
me - με H853 DirObjM|1cs 'o·Ti;: me -- Occurrence 48 of 112.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and answered Tad, Sauls, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and answered -- Occurrence 1026 of 1948.
שָׁ֠אוּל
’ūl
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms 'ul: Saul -- Occurrence 1 of 2.
צַר
ṣar-
distressed Es, esmu, lielās, bailēs θλίβομαι H6887 V‑Qal‑Perf‑3ms tzar-: distressed -- Occurrence 1 of 4.
לִ֨י
I am - - --- Prep|1cs li: I am -- Occurrence .
מְאֹ֜ד
mə·’ōḏ
deeply - σφόδρα H3966 Adv me·'Od: deeply -- Occurrence 124 of 291.
וּפְלִשְׁתִּ֣ים
ū·p̄ə·liš·tîm
for the Philistines jo, filistieši καὶ, οἱ, ἀλλόφυλοι H6430 Conj‑w|N‑proper‑mp u·fe·lish·Tim: for the Philistines -- Occurrence 11 of 18.
נִלְחָמִ֣ים
nil·ḥā·mîm
make war ir, uzsākuši, karu πολεμοῦσιν H3898 V‑Nifal‑Prtcpl‑mp nil·cha·Mim: make war -- Occurrence 4 of 8.
בִּ֗י
bî,
against me pret, mani ἐν, ἐμοί --- Prep|1cs Bi,: against me -- Occurrence .
וֵֽאלֹהִ֞ים
wê·lō·hîm
and God bet, Dievs καὶ, , θεὸς H430 Conj‑w|N‑mp ve·lo·Him: and God -- Occurrence 6 of 12.
סָ֤ר
sār
has departed ir, no, manis, atstājies ἀφέστηκεν H5493 V‑Qal‑Perf‑3ms sar: has departed -- Occurrence 7 of 30.
מֵֽעָלַי֙
mê·‘ā·lay
from me - ἀπ, ἐμοῦ H5921 Prep‑m|1cs me·'a·Lai: from me -- Occurrence 8 of 33.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not un, Viņš, man, vairs, nedod, atbildi καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 511 of 1589.
עָנָ֣נִי
‘ā·nā·nî
does answer me - ἐπακήκοέν, μοι H6030 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cs 'a·Na·ni: does answer me -- Occurrence 1 of 4.
ע֗וֹד
‘ō·wḏ,
anymore - ἔτι H5750 Adv od,: anymore -- Occurrence 101 of 405.
גַּ֤ם
gam
neither nedz καὶ H1571 Conj gam: neither -- Occurrence 189 of 507.
בְּיַֽד
bə·yaḏ-
by ar, praviešu, vārdiem ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: by -- Occurrence 80 of 263.
הַנְּבִיאִם֙
han·nə·ḇî·’im
prophets - τῶν, προφητῶν H5030 Art|N‑mp han·ne·vi·'Im: prophets -- Occurrence 2 of 73.
גַּם
gam-
nor nedz καὶ H1571 Conj gam-: nor -- Occurrence 190 of 507.
בַּ֣חֲלֹמ֔וֹת
ba·ḥă·lō·mō·wṯ,
by dreams sapņiem ἐν, τοῖς, ἐνυπνίοις H2472 Prep‑b,Art|N‑mp ba·cha·lo·Mot,: by dreams -- Occurrence 2 of 2.
וָאֶקְרָאֶ֣ה
wā·’eq·rā·’eh
therefore I have called Tāpēc, es, esmu, licis, tevi, izsaukt κέκληκά H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'ek·ra·'Eh: therefore I have called -- Occurrence 1 of 1.
לְךָ֔
lə·ḵā,
you - σε --- Prep|2ms le·Cha,: you -- Occurrence .
לְהוֹדִיעֵ֖נִי
lə·hō·w·ḏî·‘ê·nî
that you may reveal to me lai, tu, man, dotu, padomu γνωρίσαι, μοι H3045 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|1cs le·ho·di·'E·ni: that you may reveal to me -- Occurrence 1 of 1.
מָ֥ה
māh
what ko, lai, es, daru τί H4100 Interrog mah: what -- Occurrence 114 of 386.
אֶעֱשֶֽׂה׃
’e·‘ĕ·śeh.
I should do - ποιήσω H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Seh.: I should do -- Occurrence 27 of 76.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) καὶ, νῦν
16 1_samuel 28:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל וְלָ֖מָּה תִּשְׁאָלֵ֑נִי וַיהוָ֛ה סָ֥ר מֵעָלֶ֖יךָ וַיְהִ֥י עָרֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Samuels Kapehz tad tu man waiza kad tas KUNGS no tewim atſtahjees un tew par Eenaidneeku tappis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαμουηλ ἵνα τί ἐπερωτᾷς με καὶ κύριος ἀφέστηκεν ἀπὸ σοῦ καὶ γέγονεν μετὰ τοῦ πλησίον σου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαμουήλ ινατί επερωτάς με και κύριος αφέστηκεν από σου και γέγονε μετά του πλησίον σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Samuēls sacīja Kāpēc tad tu mani vaicā ja jau Tas Kungs no tevis ir novērsies un ir kļuvis tavs ienaidnieks
🇱🇻 Latvian (2024):
Samuēls teica Kāpēc tu prasi man ja Kungs ir novērsies no tevis un kļuvis tev pretinieks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1027 of 1948.
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
Samuel Samuēls Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El,: Samuel -- Occurrence 116 of 123.
וְלָ֖מָּה
wə·lām·māh
then why Kāpēc, tad ἵνα, τί H4100 Conj‑w|Interrog ve·Lam·mah: then why -- Occurrence 14 of 26.
תִּשְׁאָלֵ֑נִי
tiš·’ā·lê·nî;
do you ask me tu, mani, vaicā ἐπερωτᾷς, με H7592 V‑Qal‑Imperf‑2ms|1cs tish·'a·Le·ni;: do you ask me -- Occurrence 1 of 1.
וַיהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh ja, jau, Tas, Kungs καὶ, κύριος H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2458 of 6218.
סָ֥ר
sār
seeing has departed no, tevis, ir, novērsies ἀφέστηκεν H5493 V‑Qal‑Perf‑3ms sar: seeing has departed -- Occurrence 8 of 30.
מֵעָלֶ֖יךָ
mê·‘ā·le·ḵā
from you - ἀπὸ, σοῦ H5921 Prep‑m|2ms me·'a·Lei·cha: from you -- Occurrence 8 of 10.
וַיְהִ֥י
way·hî
and has become un, ir, kļuvis καὶ, γέγονεν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: and has become -- Occurrence 357 of 781.
עָרֶֽךָ׃
‘ā·re·ḵā.
your enemy tavs, ienaidnieks τοῦ, πλησίον, σου H6145 N‑msc|2ms 'a·Re·cha.: your enemy -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) μετὰ
17 1_samuel 28:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֤עַשׂ יְהוָה֙ ל֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר בְּיָדִ֑י וַיִּקְרַ֨ע יְהוָ֤ה אֶת הַמַּמְלָכָה֙ מִיָּדֶ֔ךָ וַֽיִּתְּנָ֖הּ לְרֵעֲךָ֥ לְדָוִֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas KUNGS irr tew darrijis ko wiꞥſch zaur mann irr runnajs un tas KUNGS irr to Walſtibu no tawas Rohkas atrahwis un Dahwidam tawam Tuwakam dewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πεποίηκεν κύριός σοι καθὼς ἐλάλησεν ἐν χειρί μου καὶ διαρρήξει κύριος τὴν βασιλείαν σου ἐκ χειρός σου καὶ δώσει αὐτὴν τῷ πλησίον σου τῷ Δαυιδ
🇬🇷 Greek ABP:
και πεποίηκε κύριος σοι καθώς ελάλησε εν χειρί μου και διαρρήξει κύριος την βασιλείαν εκ χειρός σου και δώσει αυτήν τω πλησίον σου τω Δαυίδ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs taču ir tev darījis tikai to ko Viņš caur mani ir sacījis Tas Kungs ir valstību izrāvis no tavas rokas un to iedevis Dāvidam tavam tuvākam
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs ir darījis kā viņš caur mani runājis Kungs izrāvis ķēniņvalsti no tavas rokas un atdevis Dāvidam tavam tuvākajam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֤עַשׂ
way·ya·‘aś
and has done Tas, Kungs, taču, ir, tev, darījis καὶ, πεποίηκεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: and has done -- Occurrence 103 of 236.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριός H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2459 of 6218.
ל֔וֹ
lōw,
for Himself - σοι --- Prep|3ms lo,: for Himself -- Occurrence .
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as tikai, to, ko καθὼς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 288 of 489.
דִּבֶּ֣ר
dib·ber
He spoke Viņš, caur, mani, ir, sacījis ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: He spoke -- Occurrence 107 of 241.
בְּיָדִ֑י
bə·yā·ḏî;
by me - ἐν, χειρί, μου H3027 Prep‑b|N‑fsc|1cs be·ya·Di;: by me -- Occurrence 22 of 29.
וַיִּקְרַ֨ע
way·yiq·ra‘
for Tas, Kungs, ir, valstību, izrāvis καὶ, διαρρήξει H7167 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra': for -- Occurrence 5 of 15.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2460 of 6218.
אֶת
’eṯ-
has torn - τὴν H853 DirObjM 'et-: has torn -- Occurrence 3562 of 7034.
הַמַּמְלָכָה֙
ham·mam·lā·ḵāh
the kingdom - βασιλείαν, σου H4467 Art|N‑fs ham·mam·la·Chah: the kingdom -- Occurrence 3 of 23.
מִיָּדֶ֔ךָ
mî·yā·ḏe·ḵā,
out of your hand no, tavas, rokas ἐκ, χειρός, σου H3027 Prep‑m|N‑fsc|2ms mi·ya·De·cha,: out of your hand -- Occurrence 4 of 15.
וַֽיִּתְּנָ֖הּ
way·yit·tə·nāh
and given it un, to, iedevis καὶ, δώσει, αὐτὴν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3fs vai·yit·te·Nah: and given it -- Occurrence 6 of 10.
לְרֵעֲךָ֥
lə·rê·‘ă·ḵā
to your neighbor Dāvidam, tavam, tuvākam τῷ, πλησίον, σου H7453 Prep‑l|N‑msc|2ms le·re·'a·Cha: to your neighbor -- Occurrence 3 of 4.
לְדָוִֽד׃
lə·ḏā·wiḏ.
David - τῷ, Δαυιδ H1732 Prep‑l|N‑proper‑ms le·da·Vid.: David -- Occurrence 15 of 158.
18 1_samuel 28:18
🇮🇱 Hebrew:
כַּאֲשֶׁ֤ר לֹֽא שָׁמַ֙עְתָּ֙ בְּק֣וֹל יְהוָ֔ה וְלֹֽא עָשִׂ֥יתָ חֲרוֹן אַפּ֖וֹ בַּעֲמָלֵ֑ק עַל כֵּן֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה עָשָֽׂה לְךָ֥ יְהוָ֖ה הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ka tu ta KUNga Balkẜnei ne eẜẜi klauẜijs un pehz wiꞥꞥa bahrgahm Duẜmahm ne darrijees prett Amaleku tapehz irr tas KUNGS tew ẜchodeen ẜcho Leetu darrijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διότι οὐκ ἤκουσας φωνῆς κυρίου καὶ οὐκ ἐποίησας θυμὸν ὀργῆς αὐτοῦ ἐν Αμαληκ διὰ τοῦτο τὸ ῥῆμα ἐποίησεν κύριός σοι τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ
🇬🇷 Greek ABP:
διότι ουκ ήκουσας της φωνής κυρίου και ουκ έπλησας θυμόν οργής αυτού εν τω Αμαλήκ διά το ρήμα τούτο εποίησε κύριος σοι ούτως τη ημέρα ταύτη
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpēc ka tu neesi klausījis Tā Kunga balsij un arī neesi licis piepildīties Viņa dusmu bargumam pret Amaleku tāpēc Tas Kungs tev šodien to dara
🇱🇻 Latvian (2024):
Tāpēc ka tu neklausīji Kungu un nepiepildīji viņa dusmu kvēli pret amālēkiešiem Kungs tev šodien tā darījis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka·’ă·šer
Because Tāpēc, ka διότι H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: Because -- Occurrence 289 of 489.
לֹֽא
lō-
not tu, neesi οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1187 of 3269.
שָׁמַ֙עְתָּ֙
šā·ma‘·tā
you did obey klausījis ἤκουσας H8085 V‑Qal‑Perf‑2ms sha·Ma'·ta: you did obey -- Occurrence 11 of 27.
בְּק֣וֹל
bə·qō·wl
the voice Tā, Kunga, balsij φωνῆς H6963 Prep‑b|N‑msc be·Kol: the voice -- Occurrence 29 of 71.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2461 of 6218.
וְלֹֽא
wə·lō-
nor un, arī, neesi, licis, piepildīties καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 512 of 1589.
עָשִׂ֥יתָ
‘ā·śî·ṯā
execute - ἐποίησας H6213 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Si·ta: execute -- Occurrence 26 of 65.
חֲרוֹן
ḥă·rō·wn-
fierce Viņa, dusmu, bargumam θυμὸν H2740 N‑msc cha·ron-: fierce -- Occurrence 3 of 25.
אַפּ֖וֹ
’ap·pōw
His wrath - ὀργῆς, αὐτοῦ H639 N‑msc|3ms ap·Po: His wrath -- Occurrence 8 of 50.
בַּעֲמָלֵ֑ק
ba·‘ă·mā·lêq;
upon Amalek pret, Amaleku ἐν, Αμαληκ H6002 Prep‑b|N‑proper‑ms ba·'a·ma·Lek;: upon Amalek -- Occurrence 5 of 5.
עַל
‘al-
upon tāpēc διὰ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 1199 of 3469.
כֵּן֙
kên
thus - τοῦτο H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 158 of 402.
הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
thing Tas, Kungs, tev, šodien, to, dara τὸ, ῥῆμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var: thing -- Occurrence 94 of 216.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 300 of 699.
עָשָֽׂה
‘ā·śāh-
has done - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·sah-: has done -- Occurrence 133 of 358.
לְךָ֥
lə·ḵā
to you - κύριός --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - σοι H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2462 of 6218.
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day - τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 241 of 458.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - ταύτῃ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 301 of 699.
19 1_samuel 28:19
🇮🇱 Hebrew:
וְיִתֵּ֣ן יְ֠הוָה גַּ֣ם אֶת יִשְׂרָאֵ֤ל עִמְּךָ֙ בְּיַד פְּלִשְׁתִּ֔ים וּמָחָ֕ר אַתָּ֥ה וּבָנֶ֖יךָ עִמִּ֑י גַּ֚ם אֶת מַחֲנֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל יִתֵּ֥ן יְהוָ֖ה בְּיַד פְּלִשְׁתִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS nodohs Iſraëlu lihdſ ar tewim teew Wiliſteŗeem Rohkâ jo rihtu buhẜi tu un tawi Dehli ar mažim Un tas KUNGS dohs Iſraëła Lehꞡeri eekẜch to Wiliſteŗu Rohkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παραδώσει κύριος τὸν Ισραηλ μετὰ σοῦ εἰς χεῖρας ἀλλοφύλων καὶ αὔριον σὺ καὶ οἱ υἱοί σου μετὰ σοῦ πεσοῦνται καὶ τὴν παρεμβολὴν Ισραηλ δώσει κύριος εἰς χεῖρας ἀλλοφύλων
🇬🇷 Greek ABP:
και παραδώσει κύριος τον Ισραήλ μετά σου εις χείρας αλλοφύλων και αύριον συ και οι υιοί σου μετά μετ' εμού και την παρεμβολήν Ισραήλ δώσει κύριος εις χείρας αλλοφύλων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs nodos Israēlu līdz ar tevi filistiešu rokā jo rīt tu būsi ar saviem dēliem pie manis un Tas Kungs Israēla karaspēku nodos filistiešu rokā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kopā ar tevi Kungs nodevis filistiešu rokās arī Israēlu jau rīt tu būsi pie manis kopā ar saviem dēliem Un arī Israēla karapulku Kungs nodos filistiešu rokās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיִתֵּ֣ן
wə·yit·tên
Moreover will deliver Un, Tas, Kungs, nodos καὶ, παραδώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·yit·Ten: Moreover will deliver -- Occurrence 6 of 13.
יְ֠הוָה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2463 of 6218.
גַּ֣ם
gam
also - - H1571 Conj gam: also -- Occurrence 191 of 507.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3563 of 7034.
יִשְׂרָאֵ֤ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 976 of 2260.
עִמְּךָ֙
‘im·mə·ḵā
with you līdz, ar, tevi μετὰ, σοῦ H5973 Prep|2ms 'im·me·Cha: with you -- Occurrence 19 of 34.
בְּיַד
bə·yaḏ-
into the hand filistiešu, rokā εἰς, χεῖρας H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: into the hand -- Occurrence 81 of 263.
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm,
of the Philistines - ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim,: of the Philistines -- Occurrence 59 of 112.
וּמָחָ֕ר
ū·mā·ḥār
and tomorrow jo, rīt καὶ, αὔριον H4279 Conj‑w|Adv u·ma·Char: and tomorrow -- Occurrence 3 of 6.
אַתָּ֥ה
’at·tāh
you tu, būsi σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 193 of 535.
וּבָנֶ֖יךָ
ū·ḇā·ne·ḵā
and your sons [will be] ar, saviem, dēliem καὶ, οἱ, υἱοί, σου H1121 Conj‑w|N‑mpc|2ms u·va·Nei·cha: and your sons [will be] -- Occurrence 13 of 17.
עִמִּ֑י
‘im·mî;
with me pie, manis μετὰ, σοῦ H5973 Prep|1cs 'im·Mi;: with me -- Occurrence 18 of 45.
גַּ֚ם
gam
also un καὶ H1571 Conj gam: also -- Occurrence 192 of 507.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3564 of 7034.
מַחֲנֵ֣ה
ma·ḥă·nêh
the army Israēla, karaspēku παρεμβολὴν H4264 N‑csc ma·cha·Neh: the army -- Occurrence 24 of 37.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 977 of 2260.
יִתֵּ֥ן
yit·tên
will deliver nodos δώσει H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ten: will deliver -- Occurrence 49 of 124.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2464 of 6218.
בְּיַד
bə·yaḏ-
into the hand filistiešu, rokā εἰς, χεῖρας H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: into the hand -- Occurrence 82 of 263.
פְּלִשְׁתִּֽים׃
pə·liš·tîm.
of the Philistines - ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim.: of the Philistines -- Occurrence 60 of 112.
- (no match) πεσοῦνται
20 1_samuel 28:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיְמַהֵ֣ר שָׁא֗וּל וַיִּפֹּ֤ל מְלֹא קֽוֹמָתוֹ֙ אַ֔רְצָה וַיִּרָ֥א מְאֹ֖ד מִדִּבְרֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל גַּם כֹּ֙חַ֙ לֹא הָ֣יָה ב֔וֹ כִּ֣י לֹ֤א אָכַל֙ לֶ֔חֶם כָּל הַיּ֖וֹם וְכָל הַלָּֽיְלָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad kritte Sauls peepeẜchi tik gaŗẜch kà wiꞥſch bija pee Semmes un bihjajahs łohti par Samueła Wahrdeem ka eekẜch wiꞥꞥa Spehka ne bija jo wiꞥſch wiẜẜu to Deenu un Nakti ne bij ehdis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσπευσεν Σαουλ καὶ ἔπεσεν ἑστηκὼς ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἐφοβήθη σφόδρα ἀπὸ τῶν λόγων Σαμουηλ καὶ ἰσχὺς ἐν αὐτῷ οὐκ ἦν ἔτι οὐ γὰρ ἔφαγεν ἄρτον ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ὅλην τὴν νύκτα ἐκείνην
🇬🇷 Greek ABP:
και έσπευσε Σαούλ και έπεσεν εστηκώς επί την γην και εφοβήθη σφόδρα από των λόγων Σαμουήλ και ουκ ην εν αυτώ ισχύς έτι ότι ουκ έφαγεν άρτον όλην την ημέραν εκείνην και όλην την νύκτα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad piepeši Sauls nogāzās visā savā garumā kā viņš stāvēja pie zemes tik ļoti viņš bija izbijies no Samuēla vārdiem Viņam arī nebija vairs spēka tādēļ ka viņš nebija visu to dienu un visu to nakti nekā ēdis
🇱🇻 Latvian (2024):
Sauls tūliņ pilnā augumā nokrita pie zemes viņš bija pārbijies no Samuēla vārdiem turklāt viņam nemaz nebija spēka jo viņš visu dienu un nakti neko nebija ēdis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְמַהֵ֣ר
way·ma·hêr
And immediately Tad, piepeši καὶ, ἔσπευσεν H4116 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·ma·Her: And immediately -- Occurrence 7 of 9.
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
Saul Sauls Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 246 of 350.
וַיִּפֹּ֤ל
way·yip·pōl
and fell nogāzās καὶ, ἔπεσεν H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yip·Pol: and fell -- Occurrence 23 of 44.
מְלֹא
mə·lō-
all visā, savā, garumā ἑστηκὼς H4393 N‑msc me·lo-: all -- Occurrence 11 of 18.
קֽוֹמָתוֹ֙
qō·w·mā·ṯōw
full length - - H6967 N‑fsc|3ms ko·ma·To: full length -- Occurrence 10 of 21.
אַ֔רְצָה
’ar·ṣāh,
on the ground kā, viņš, stāvēja, pie, zemes ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'Ar·tzah,: on the ground -- Occurrence 32 of 58.
וַיִּרָ֥א
way·yi·rā
and was afraid tik, ļoti, viņš, bija, izbijies καὶ, ἐφοβήθη H3372 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Ra: and was afraid -- Occurrence 8 of 12.
מְאֹ֖ד
mə·’ōḏ
dreadfully - σφόδρα H3966 Adv me·'Od: dreadfully -- Occurrence 125 of 291.
מִדִּבְרֵ֣י
mid·diḇ·rê
because of the words no, Samuēla, vārdiem ἀπὸ, τῶν, λόγων H1697 Prep‑m|N‑mpc mid·div·Rei: because of the words -- Occurrence 1 of 1.
שְׁמוּאֵ֑ל
šə·mū·’êl;
of Samuel - Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El;: of Samuel -- Occurrence 117 of 123.
גַּם
gam-
and Viņam, arī καὶ H1571 Conj gam-: and -- Occurrence 193 of 507.
כֹּ֙חַ֙
kō·aḥ
strength nebija, vairs, spēka ἰσχὺς H3581 N‑ms ko·ach: strength -- Occurrence 3 of 36.
לֹא
lō-
no - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 1188 of 3269.
הָ֣יָה
hā·yāh
there was - ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms Ha·yah: there was -- Occurrence 91 of 334.
ב֔וֹ
ḇōw,
in him - ἐν, αὐτῷ --- Prep|3ms vo,: in him -- Occurrence .
כִּ֣י

for tādēļ, ka οὐ, γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1444 of 4334.
לֹ֤א

no viņš, nebija - H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 1189 of 3269.
אָכַל֙
’ā·ḵal
he had eaten visu, to, dienu, un, visu, to, nakti, nekā, ēdis ἔφαγεν H398 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Chal: he had eaten -- Occurrence 4 of 22.
לֶ֔חֶם
le·ḥem,
food - ἄρτον H3899 N‑ms Le·chem,: food -- Occurrence 66 of 155.
כָּל
kāl-
all - ὅλην H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1185 of 2745.
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
day - τὴν, ἡμέραν H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 242 of 458.
וְכָל
wə·ḵāl
or all - καὶ, ὅλην H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: or all -- Occurrence 304 of 767.
הַלָּֽיְלָה׃
hal·lā·yə·lāh.
night - τὴν, νύκτα H3915 Art|N‑ms hal·La·ye·lah.: night -- Occurrence 14 of 19.
- (no match) ἔτι, ἐκείνην
21 1_samuel 28:21
🇮🇱 Hebrew:
וַתָּב֤וֹא הָֽאִשָּׁה֙ אֶל שָׁא֔וּל וַתֵּ֖רֶא כִּי נִבְהַ֣ל מְאֹ֑ד וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו הִנֵּ֨ה שָׁמְעָ֤ה שִׁפְחָֽתְךָ֙ בְּקוֹלֶ֔ךָ וָאָשִׂ֤ים נַפְשִׁי֙ בְּכַפִּ֔י וָֽאֶשְׁמַע֙ אֶת דְּבָרֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתָּ אֵלָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze ta Ꞩeewa pee Saula un redſeja ka wiꞥſch łohti bij isbihjees un ẜazzija us wiꞥꞥu Raugi tawa Kalpone irr tawai Balkẜnei paklauẜijuẜi un es eẜmu mannu Dſihwibu mannâ Rohkâ likkuẜi un tawam Wahrdam paklauẜijuẜi ko tu us manni runnajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθεν ἡ γυνὴ πρὸς Σαουλ καὶ εἶδεν ὅτι ἔσπευσεν σφόδρα καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν ἰδοὺ δὴ ἤκουσεν ἡ δούλη σου τῆς φωνῆς σου καὶ ἐθέμην τὴν ψυχήν μου ἐν τῇ χειρί μου καὶ ἤκουσα τοὺς λόγους οὓς ἐλάλησάς μοι
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθεν η γυνή προς Σαούλ και είδεν ότι έσπευσε σφόδρα και είπε προς αυτόν ιδού ήκουσεν η δούλη σου της φωνής σου και εθέμην την ψυχήν μου εν τη χειρί μου και ήκουσα τους λόγους σου ους ελάλησάς μοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tā sieva nāca pie Saula un redzēja ka viņš bija ļoti izbijies tad tā viņam sacīja Redzi tava kalpone ir tavai balsij klausījusi un es esmu savu dzīvību likusi savā rokā un paklausījusi taviem vārdiem ko tu esi man sacījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā sieva pienāca pie Saula Redzēdama ka viņš ir galīgi pārbijies tā sacīja viņam Redzi tava kalpone ir tevi paklausījusi Es liku savu dzīvību saujā un paklausīju taviem vārdiem ko tu man sacīji
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתָּב֤וֹא
wat·tā·ḇō·w
And came Kad, tā, sieva, nāca καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·ta·Vo: And came -- Occurrence 14 of 50.
הָֽאִשָּׁה֙
hā·’iš·šāh
the woman - , γυνὴ H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 68 of 102.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1705 of 3531.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul Saula Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 247 of 350.
וַתֵּ֖רֶא
wat·tê·re
and saw un, redzēja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·re: and saw -- Occurrence 19 of 30.
כִּי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-that1445 of 4334.
נִבְהַ֣ל
niḇ·hal
he was troubled viņš, bija, ļoti, izbijies ἔσπευσεν H926 V‑Nifal‑Perf‑3ms niv·Hal: he was troubled -- Occurrence 1 of 2.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
severely - σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: severely -- Occurrence 126 of 291.
וַתֹּ֣אמֶר
wat·tō·mer
and said tad, tā, viņam, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and said -- Occurrence 124 of 199.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him - πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 189 of 431.
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
Look Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Look -- Occurrence 151 of 448.
שָׁמְעָ֤ה
šā·mə·‘āh
has obeyed tava, kalpone, ir, tavai, balsij, klausījusi ἤκουσεν H8085 V‑Qal‑Perf‑3fs sha·me·'Ah: has obeyed -- Occurrence 3 of 8.
שִׁפְחָֽתְךָ֙
šip̄·ḥā·ṯə·ḵā
your maidservant - , δούλη, σου H8198 N‑fsc|2ms shif·cha·te·Cha: your maidservant -- Occurrence 4 of 10.
בְּקוֹלֶ֔ךָ
bə·qō·w·le·ḵā,
your voice - τῆς, φωνῆς, σου H6963 Prep‑b|N‑msc|2ms be·ko·Le·cha,: your voice -- Occurrence 1 of 2.
וָאָשִׂ֤ים
wā·’ā·śîm
and I have put un, es, esmu, savu, dzīvību, likusi, savā, rokā καὶ, ἐθέμην H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'a·Sim: and I have put -- Occurrence 3 of 9.
נַפְשִׁי֙
nap̄·šî
my life - τὴν, ψυχήν, μου H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi: my life -- Occurrence 21 of 172.
בְּכַפִּ֔י
bə·ḵap·pî,
in my hands - ἐν, τῇ, χειρί, μου H3709 Prep‑b|N‑fsc|1cs be·chap·Pi,: in my hands -- Occurrence 1 of 2.
וָֽאֶשְׁמַע֙
wā·’eš·ma‘
and heeded un, paklausījusi καὶ, ἤκουσα H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'esh·Ma': and heeded -- Occurrence 2 of 12.
אֶת
’eṯ-
- taviem, vārdiem τοὺς, λόγους H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3565 of 7034.
דְּבָרֶ֔יךָ
də·ḇā·re·ḵā,
the words - - H1697 N‑mpc|2ms de·va·Rei·cha,: the words -- Occurrence 4 of 20.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2222 of 4804.
דִּבַּ֖רְתָּ
dib·bar·tā
you spoke tu, esi, man, sacījis ἐλάλησάς H1696 V‑Piel‑Perf‑2ms dib·Bar·ta: you spoke -- Occurrence 14 of 40.
אֵלָֽי׃
’ê·lāy.
to me - μοι H413 Prep|1cs 'e·Lai.: to me -- Occurrence 130 of 446.
- (no match) δὴ
22 1_samuel 28:22
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֗ה שְׁמַֽע נָ֤א גַם אַתָּה֙ בְּק֣וֹל שִׁפְחָתֶ֔ךָ וְאָשִׂ֧מָה לְפָנֶ֛יךָ פַּת לֶ֖חֶם וֶאֱכ֑וֹל וִיהִ֤י בְךָ֙ כֹּ֔חַ כִּ֥י תֵלֵ֖ךְ בַּדָּֽרֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad klauẜi nu arri luhdſams tawas Kalpones Balkẜnei un es zelẜchu tew kahdu Kummoẜu Maiſes preekẜcha un ehdi tad tew buhs atkał Spehka ka tu atkał warr pa Zełłu eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ἄκουσον δὴ φωνῆς τῆς δούλης σου καὶ παραθήσω ἐνώπιόν σου ψωμὸν ἄρτου καὶ φάγε καὶ ἔσται ἐν σοὶ ἰσχύς ὅτι πορεύσῃ ἐν ὁδῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν άκουσον δη φωνής της δούλης σου και παραθήσω ενώπιόν σου ψωμόν άρτου και φάγε και έσται εν σοι ισχύς ότι πορεύη εν οδώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad nu klausi arī tu tagad lūdzams savas kalpones balsi jo es gribu celt tev galdā kādu kumosu maizes ēd lai tev būtu spēka ka tu vari doties atceļā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad nu arī tu uzklausi savu kalponi Es celšu tev priekšā maizes kumosu ēd un tev būs spēks doties ceļā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
Therefore now Tad, nu καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: Therefore now -- Occurrence 120 of 271.
שְׁמַֽע
šə·ma‘-
heed klausi ἄκουσον H8085 V‑Qal‑Imp‑ms she·ma'-: heed -- Occurrence 17 of 56.
נָ֤א

please arī, tu, tagad, lūdzams δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 180 of 403.
גַם
ḡam-
also - - H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 194 of 507.
אַתָּה֙
’at·tāh
you - - H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 194 of 535.
בְּק֣וֹל
bə·qō·wl
the voice savas, kalpones, balsi φωνῆς H6963 Prep‑b|N‑msc be·Kol: the voice -- Occurrence 30 of 71.
שִׁפְחָתֶ֔ךָ
šip̄·ḥā·ṯe·ḵā,
of your maidservant - τῆς, δούλης, σου H8198 N‑fsc|2ms shif·cha·Te·cha,: of your maidservant -- Occurrence 5 of 10.
וְאָשִׂ֧מָה
wə·’ā·śi·māh
and let me set jo, es, gribu, celt, tev, galdā καὶ, παραθήσω H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'a·Si·mah: and let me set -- Occurrence 2 of 2.
לְפָנֶ֛יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā
before you - ἐνώπιόν, σου H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms le·fa·Nei·cha: before you -- Occurrence 43 of 106.
פַּת
paṯ-
a piece kādu, kumosu ψωμὸν H6595 N‑fsc pat-: a piece -- Occurrence 3 of 6.
לֶ֖חֶם
le·ḥem
of bread maizes ἄρτου H3899 N‑ms Le·chem: of bread -- Occurrence 67 of 155.
וֶאֱכ֑וֹל
we·’ĕ·ḵō·wl;
and eat ēd καὶ, φάγε H398 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·'e·Chol;: and eat -- Occurrence 1 of 4.
וִיהִ֤י
wî·hî
that may have lai, tev, būtu, spēka καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms vi·Hi: that may have -- Occurrence 12 of 32.
בְךָ֙
ḇə·ḵā
you - ἐν, σοὶ --- Prep|2ms ve·Cha: you -- Occurrence .
כֹּ֔חַ
kō·aḥ,
strength - ἰσχύς H3581 N‑ms Ko·ach,: strength -- Occurrence 4 of 36.
כִּ֥י

when ka, tu, vari, doties, atceļā ὅτι H3588 Conj ki: when -- Occurrence 1446 of 4334.
תֵלֵ֖ךְ
ṯê·lêḵ
you go - πορεύσῃ H1980 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Lech: you go -- Occurrence 14 of 34.
בַּדָּֽרֶךְ׃
bad·dā·reḵ.
on [your] way - ἐν, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·Da·rech.: on [your] way -- Occurrence 10 of 16.
23 1_samuel 28:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיְמָאֵ֗ן וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֹכַ֔ל וַיִּפְרְצוּ ב֤וֹ עֲבָדָיו֙ וְגַם הָ֣אִשָּׁ֔ה וַיִּשְׁמַ֖ע לְקֹלָ֑ם וַיָּ֙קָם֙ מֵֽהָאָ֔רֶץ וַיֵּ֖שֶׁב אֶל הַמִּטָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥſch leedſehs un ẜazzija Es ne gribbu ehſt bet wiꞥꞥa Kalpi un ta Ꞩeewa ſkubbinaja to ka wiꞥſch wiꞥꞥo Balkẜnei paklauẜija Un wiꞥſch zehlahs augẜcham no Semmes un apẜehdehs us Gultu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἐβουλήθη φαγεῖν καὶ παρεβιάζοντο αὐτὸν οἱ παῖδες αὐτοῦ καὶ ἡ γυνή καὶ ἤκουσεν τῆς φωνῆς αὐτῶν καὶ ἀνέστη ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἐκάθισεν ἐπὶ τὸν δίφρον
🇬🇷 Greek ABP:
και ηπείθησε και ουκ εβούλετο φαγείν και παρεβιάζοντο αυτόν οι παίδες αυτού και η γυνή και ήκουσε της φωνής αυτών και ανέστη από της γης και εκάθισεν επί τον δίφρον
🇱🇻 Latvian (1965):
Taču viņš noraidīja viņu un sacīja Es negribu ēst Bet kad viņa kalpi kopā ar to sievu viņu piespieda tad viņš paklausīja viņu padomam viņš piecēlās no zemes un apsēdās gultā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš to noraidīja teikdams Es neēdīšu Bet viņa kalpi un arī tā sieva pierunāja viņu un viņš tos paklausīja piecēlās no zemes un apsēdās gultā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְמָאֵ֗ן
way·mā·’ên,
But he refused Taču, viņš, noraidīja, viņu καὶ, οὐκ, ἐβουλήθη H3985 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·ma·'En,: But he refused -- Occurrence 5 of 9.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said un, sacīja - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1028 of 1948.
לֹ֣א

not Es, negribu, ēst - H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1190 of 3269.
אֹכַ֔ל
’ō·ḵal,
I will eat - φαγεῖν H398 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'o·Chal,: I will eat -- Occurrence 3 of 6.
וַיִּפְרְצוּ
way·yip̄·rə·ṣū-
So urged Bet, kad, viņa, kalpi, kopā, ar, to, sievu, viņu, piespieda καὶ, παρεβιάζοντο H6555 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yif·re·tzu-: So urged -- Occurrence 1 of 1.
ב֤וֹ
ḇōw
him - αὐτὸν --- Prep|3ms vo: him -- Occurrence .
עֲבָדָיו֙
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants - οἱ, παῖδες, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav: his servants -- Occurrence 32 of 98.
וְגַם
wə·ḡam-
and together with - καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and together with -- Occurrence 87 of 248.
הָ֣אִשָּׁ֔ה
hā·’iš·šāh,
the woman - , γυνή H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah,: the woman -- Occurrence 69 of 102.
וַיִּשְׁמַ֖ע
way·yiš·ma‘
and he heeded tad, viņš, paklausīja καὶ, ἤκουσεν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': and he heeded -- Occurrence 47 of 88.
לְקֹלָ֑ם
lə·qō·lām;
their voice viņu, padomam τῆς, φωνῆς, αὐτῶν H6963 Prep‑l|N‑msc|3mp le·ko·Lam;: their voice -- Occurrence 2 of 3.
וַיָּ֙קָם֙
way·yā·qām
And he arose viņš, piecēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: And he arose -- Occurrence 62 of 100.
מֵֽהָאָ֔רֶץ
mê·hā·’ā·reṣ,
from the ground no, zemes ἀπὸ, τῆς, γῆς H776 Prep‑m,Art|N‑fs me·ha·'A·retz,: from the ground -- Occurrence 2 of 5.
וַיֵּ֖שֶׁב
way·yê·šeḇ
and sat un, apsēdās καὶ, ἐκάθισεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shev: and sat -- Occurrence 58 of 96.
אֶל
’el-
on - ἐπὶ H413 Prep 'el-: on -- Occurrence 1706 of 3531.
הַמִּטָּֽה׃
ham·miṭ·ṭāh.
the bed gultā τὸν, δίφρον H4296 Art|N‑fs ham·mit·Tah.: the bed -- Occurrence 6 of 11.
24 1_samuel 28:24
🇮🇱 Hebrew:
וְלָאִשָּׁ֤ה עֵֽגֶל מַרְבֵּק֙ בַּבַּ֔יִת וַתְּמַהֵ֖ר וַתִּזְבָּחֵ֑הוּ וַתִּקַּח קֶ֣מַח וַתָּ֔לָשׁ וַתֹּפֵ֖הוּ מַצּֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un taî Ꞩeewai bij baŗp'ohts Tełẜch Ꞩehtâ un wiꞥꞥa ſteidſehs un nokawe to un ꞥehme Miltus un mihzija tohs un zeppe neraudſetas Karraẜchas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τῇ γυναικὶ ἦν δάμαλις νομὰς ἐν τῇ οἰκίᾳ καὶ ἔσπευσεν καὶ ἔθυσεν αὐτὴν καὶ ἔλαβεν ἄλευρα καὶ ἐφύρασεν καὶ ἔπεψεν ἄζυμα
🇬🇷 Greek ABP:
και τη γυναικί ην μοσχάριον γαλαθινόν εν τη οικία και έσπευσε και έθυσεν αυτήν και έλαβεν άλευρα και εφύρασε και έπεψεν άζυμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tai sievai bija barots teļš aplokā un viņa steidzās un to nokāva Tad viņa ņēma smalkos miltus un tos samīcīja un izcepa neraudzētas maizes
🇱🇻 Latvian (2024):
Tai sievai mājā bija barots teļš un viņa to steigšus nokāva Viņa ņēma miltus iejauca un izcepa neraudzētas maizes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָאִשָּׁ֤ה
wə·lā·’iš·šāh
And the woman had Un, tai, sievai καὶ, τῇ, γυναικὶ, ἦν H802 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑fs ve·la·'ish·Shah: And the woman had -- Occurrence 1 of 1.
עֵֽגֶל
‘ê·ḡel-
a calf bija, barots, teļš δάμαλις H5695 N‑msc 'e·gel-: a calf -- Occurrence 6 of 12.
מַרְבֵּק֙
mar·bêq
fatted aplokā νομὰς H4770 N‑ms mar·Bek: fatted -- Occurrence 1 of 4.
בַּבַּ֔יִת
bab·ba·yiṯ,
in the house - ἐν, τῇ, οἰκίᾳ H1004 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Ba·yit,: in the house -- Occurrence 17 of 42.
וַתְּמַהֵ֖ר
wat·tə·ma·hêr
and she hastened un, viņa, steidzās καὶ, ἔσπευσεν H4116 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·ma·Her: and she hastened -- Occurrence 8 of 8.
וַתִּזְבָּחֵ֑הוּ
wat·tiz·bā·ḥê·hū;
and to kill it un, to, nokāva καὶ, ἔθυσεν, αὐτὴν H2076 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs|3ms vat·tiz·ba·Che·hu;: and to kill it -- Occurrence 1 of 1.
וַתִּקַּח
wat·tiq·qaḥ-
and she took Tad, viņa, ņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·kach-: and she took -- Occurrence 19 of 32.
קֶ֣מַח
qe·maḥ
flour smalkos, miltus ἄλευρα H7058 N‑ms Ke·mach: flour -- Occurrence 5 of 9.
וַתָּ֔לָשׁ
wat·tā·lāš,
and kneaded [it] un, tos, samīcīja καὶ, ἐφύρασεν H3888 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·losh,: and kneaded [it] -- Occurrence 1 of 2.
וַתֹּפֵ֖הוּ
wat·tō·p̄ê·hū
and baked from it un, izcepa καὶ, ἔπεψεν H644 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs|3ms vat·to·Fe·hu: and baked from it -- Occurrence 1 of 1.
מַצּֽוֹת׃
maṣ·ṣō·wṯ.
unleavened bread neraudzētas, maizes ἄζυμα H4682 N‑fp matz·Tzot.: unleavened bread -- Occurrence 27 of 30.
25 1_samuel 28:25
🇮🇱 Hebrew:
וַתַּגֵּ֧שׁ לִפְנֵֽי שָׁא֛וּל וְלִפְנֵ֥י עֲבָדָ֖יו וַיֹּאכֵ֑לוּ וַיָּקֻ֥מוּ וַיֵּלְכ֖וּ בַּלַּ֥יְלָה הַהֽוּא׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un zehle to Saulam un wiꞥꞥa Kalpeem preekẜcha un tee ehde pehz zehlehs tee un gahje nohſt taî paẜchâ Naktî 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσήγαγεν ἐνώπιον Σαουλ καὶ ἐνώπιον τῶν παίδων αὐτοῦ καὶ ἔφαγον καὶ ἀνέστησαν καὶ ἀπῆλθον τὴν νύκτα ἐκείνην
🇬🇷 Greek ABP:
και προσήνεγκεν ενώπιον Σαούλ και ενώπιον των παίδων αυτού και έφαγον και αναστάντες απήλθον την νύκτα εκείνην
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņa visu to cēla priekšā Saulam un viņa kalpiem un tie ēda cēlās un aizgāja no šīs vietas tai pašā naktī
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa to pasniedza Saulam un viņa kalpiem un tie ēda Tad viņi cēlās un tajā pašā naktī devās projām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתַּגֵּ֧שׁ
wat·tag·gêš
So she brought [it] Un, viņa, visu, to, cēla, priekšā καὶ, προσήγαγεν H5066 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·tag·Gesh: So she brought [it] -- Occurrence 1 of 2.
לִפְנֵֽי
lip̄·nê-
before - ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑mpc lif·nei-: before -- Occurrence 322 of 595.
שָׁא֛וּל
šā·’ūl
Saul Saulam Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 248 of 350.
וְלִפְנֵ֥י
wə·lip̄·nê
and un καὶ, ἐνώπιον H6440 Conj‑w,Prep‑l|N‑cpc ve·lif·Nei: and -- Occurrence 16 of 34.
עֲבָדָ֖יו
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants viņa, kalpiem τῶν, παίδων, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav: his servants -- Occurrence 33 of 98.
וַיֹּאכֵ֑לוּ
way·yō·ḵê·lū;
and they ate un, tie, ēda καὶ, ἔφαγον H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·Che·lu;: and they ate -- Occurrence 16 of 31.
וַיָּקֻ֥מוּ
way·yā·qu·mū
And they rose cēlās καὶ, ἀνέστησαν H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Ku·mu: And they rose -- Occurrence 15 of 36.
וַיֵּלְכ֖וּ
way·yê·lə·ḵū
and went away un, aizgāja καὶ, ἀπῆλθον H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: and went away -- Occurrence 51 of 99.
בַּלַּ֥יְלָה
bal·lay·lāh
night no, šīs, vietas, tai, pašā, naktī τὴν, νύκτα H3915 Prep‑b,Art|N‑ms bal·Lay·lah: night -- Occurrence 17 of 26.
הַהֽוּא׃
ha·hū.
that - ἐκείνην H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu.: that -- Occurrence 128 of 313.
פ
- - - --- Punc Peh.