📖 1_samuel Chapter 16

1 1_samuel 16:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל שְׁמוּאֵ֗ל עַד מָתַי֙ אַתָּה֙ מִתְאַבֵּ֣ל אֶל שָׁא֔וּל וַאֲנִ֣י מְאַסְתִּ֔יו מִמְּלֹ֖ךְ עַל יִשְׂרָאֵ֑ל מַלֵּ֨א קַרְנְךָ֜ שֶׁ֗מֶן וְלֵ֤ךְ אֶֽשְׁלָחֲךָ֙ אֶל יִשַׁ֣י בֵּֽית הַלַּחְמִ֔י כִּֽי רָאִ֧יתִי בְּבָנָ֛יו לִ֖י מֶֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNgs us Samuelu zik ilgi tu ſchehlojees pahr Saulu kur es tomehr wiꞥꞥu eẜmu atmettis ka tam ne buhs par Ꞣehniꞥu buht pahr Iſraëlu pildi tawu Raggu ar Ełji un eij prohjam es ẜuhtiẜchu tew pee Iſaju to Betlemiteri jo es eẜmu no wiꞥꞥa Dehleem man weenu Ꞣehniꞥu isredſejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Σαμουηλ ἕως πότε σὺ πενθεῖς ἐπὶ Σαουλ κἀγὼ ἐξουδένωκα αὐτὸν μὴ βασιλεύειν ἐπὶ Ισραηλ πλῆσον τὸ κέρας σου ἐλαίου καὶ δεῦρο ἀποστείλω σε πρὸς Ιεσσαι ἕως εἰς Βηθλεεμ ὅτι ἑόρακα ἐν τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἐμοὶ βασιλεύειν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς Σαμουήλ έως πότε συ πενθείς επί Σαούλ καγώ εξουδένωκα αυτόν του μη βασιλεύειν επί Ισραήλ πλήσον το κέρας σου ελαίου και δεύρο αποστείλω σε προς Ιεσσαί έως Βηθλεέμ ότι εώρακα εν τοις υιοίς αυτού εμοί εις βασιλέα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja uz Samuēlu Cik ilgi tu būsi noskumis par Saulu ka Es esmu to atmetis lai viņš vairs ilgāk nebūtu ķēniņš pār Israēlu Pildi savu ragu ar eļļu un sataisies ceļam Es tevi sūtīšu pie Isaja šī bētlemieša jo no viņa dēliem Es esmu izraudzījis Sev ķēniņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs teica Samuēlam Cik ilgi tu sērosi par Saulu Es taču pats esmu atmetis viņu no valdīšanas pār Israēlu Piepildi ragu ar eļļu un ej es tevi sūtu pie betlēmieša Jišaja jo es esmu izraudzījies ķēniņu no viņa dēliem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tas, Kungs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 892 of 1948.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2360 of 6218.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1568 of 3531.
שְׁמוּאֵ֗ל
šə·mū·’êl,
Samuel Samuēlu Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El,: Samuel -- Occurrence 97 of 123.
עַד
‘aḏ-
until Cik, ilgi ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 442 of 1014.
מָתַי֙
mā·ṯay
when - πότε H4970 Interrog ma·Tai: when -- Occurrence 6 of 41.
אַתָּה֙
’at·tāh
will you tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: will you -- Occurrence 167 of 535.
מִתְאַבֵּ֣ל
miṯ·’ab·bêl
mourn būsi, noskumis πενθεῖς H56 V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms mit·'ab·Bel: mourn -- Occurrence 1 of 3.
אֶל
’el-
for par ἐπὶ H413 Prep 'el-: for -- Occurrence 1569 of 3531.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul Saulu Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 97 of 350.
וַאֲנִ֣י
wa·’ă·nî
and seeing I ka, Es κἀγὼ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: and seeing I -- Occurrence 37 of 178.
מְאַסְתִּ֔יו
mə·’as·tîw,
have rejected him esmu, to, atmetis ἐξουδένωκα, αὐτὸν H3988 V‑Qal‑Perf‑1cs|3ms me·'as·Tiv,: have rejected him -- Occurrence 1 of 1.
מִמְּלֹ֖ךְ
mim·mə·lōḵ
from reigning lai, viņš, vairs, ilgāk, nebūtu, ķēniņš μὴ, βασιλεύειν H4427 Prep‑m|V‑Qal‑Inf mi·me·Loch: from reigning -- Occurrence 2 of 4.
עַל
‘al-
over pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1160 of 3469.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: Israel -- Occurrence 943 of 2260.
מַלֵּ֨א
mal·lê
Fill Pildi πλῆσον H4390 V‑Piel‑Imp‑ms mal·Le: Fill -- Occurrence 3 of 5.
קַרְנְךָ֜
qar·nə·ḵā
your horn savu, ragu τὸ, κέρας, σου H7161 N‑fsc|2ms kar·ne·Cha: your horn -- Occurrence 1 of 1.
שֶׁ֗מֶן
še·men,
with oil ar, eļļu ἐλαίου H8081 N‑ms She·men,: with oil -- Occurrence 27 of 41.
וְלֵ֤ךְ
wə·lêḵ
and go un, sataisies, ceļam καὶ, δεῦρο H1980 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·Lech: and go -- Occurrence 4 of 11.
אֶֽשְׁלָחֲךָ֙
’eš·lā·ḥă·ḵā
I am sending you Es, tevi, sūtīšu ἀποστείλω, σε H7971 V‑Qal‑Imperf‑1cs|2ms 'esh·la·cha·Cha: I am sending you -- Occurrence 1 of 2.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1570 of 3531.
יִשַׁ֣י
yi·šay
Jesse Isaja Ιεσσαι H3448 N‑proper‑ms yi·Shai: Jesse -- Occurrence 3 of 38.
בֵּֽית
bêṯ-
in šī, bētlemieša - --- Prep beit-: in -- Occurrence .
הַלַּחְמִ֔י
hal·laḥ·mî,
the Bethlehemite - Βηθλεεμ H1022 N‑proper‑ms hal·lach·Mi,: the Bethlehemite -- Occurrence 1 of 4.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1326 of 4334.
רָאִ֧יתִי
rā·’î·ṯî
I have provided no, viņa, dēliem, Es, esmu, izraudzījis ἑόρακα H7200 V‑Qal‑Perf‑1cs ra·'I·ti: I have provided -- Occurrence 15 of 88.
בְּבָנָ֛יו
bə·ḇā·nāw
among his sons - ἐν, τοῖς, υἱοῖς, αὐτοῦ H1121 Prep‑b|N‑mpc|3ms be·va·Nav: among his sons -- Occurrence 1 of 1.
לִ֖י
Myself Sev ἐμοὶ --- Prep|1cs li: Myself -- Occurrence .
מֶֽלֶךְ׃
me·leḵ.
a king ķēniņu βασιλεύειν H4428 N‑ms Me·lech.: a king -- Occurrence 181 of 896.
- (no match) ἕως, εἰς
2 1_samuel 16:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֵ֣יךְ אֵלֵ֔ךְ וְשָׁמַ֥ע שָׁא֖וּל וַהֲרָגָ֑נִי ס וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה עֶגְלַ֤ת בָּקָר֙ תִּקַּ֣ח בְּיָדֶ֔ךָ וְאָ֣מַרְתָּ֔ לִזְבֹּ֥חַ לַֽיהוָ֖ה בָּֽאתִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Samuels ẜazzija Kà es eeẜchu jo Sauls to dſirdehs un manni nokaus Tad ẜazzija tas KUNGS ꞥemm weenu Tełłu no teem Wehẜcheem ar tew lihdſ un ẜakki 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαμουηλ πῶς πορευθῶ καὶ ἀκούσεται Σαουλ καὶ ἀποκτενεῖ με καὶ εἶπεν κύριος δάμαλιν βοῶν λαβὲ ἐν τῇ χειρί σου καὶ ἐρεῖς θῦσαι τῷ κυρίῳ ἥκω
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαμουήλ πως πορευθώ και ακούσεται Σαούλ και αποκτενεί με και είπε κύριος λάβε εις την χείρά σου δάμαλιν βοών και ερείς θύσαι τω κυρίω ήκω
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Samuēls sacīja Kā es varu iet Tiklīdz Sauls to dzirdēs tā viņš mani nogalinās Tad Tas Kungs sacīja Ņem sev līdzi jaunu teli no liellopiem un saki es esmu nācis nest kaujamo upuri Tam Kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
Samuēls teica Kā lai es eju Sauls to padzirdēs un mani nokaus Un Kungs teica Ņem līdzi teli un saki es esmu nācis upurēt Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Bet, Samuēls, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 893 of 1948.
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
Samuel - Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 98 of 123.
אֵ֣יךְ
’êḵ
how πῶς H349 Interjection 'eich: how -- Occurrence 4 of 43.
אֵלֵ֔ךְ
’ê·lêḵ,
can I go es, varu, iet πορευθῶ H1980 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·Lech,: can I go -- Occurrence 11 of 26.
וְשָׁמַ֥ע
wə·šā·ma‘
and if hears [it] Tiklīdz, Sauls, to, dzirdēs καὶ, ἀκούσεται H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sha·Ma': and if hears [it] -- Occurrence 5 of 11.
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 98 of 350.
וַהֲרָגָ֑נִי
wa·hă·rā·ḡā·nî;
and he will kill me tā, viņš, mani, nogalinās καὶ, ἀποκτενεῖ, με H2026 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|1cs2 va·ha·ra·Ga·ni;: and he will kill me -- Occurrence 1 of 3.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said Tad, Tas, Kungs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 894 of 1948.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2361 of 6218.
עֶגְלַ֤ת
‘eḡ·laṯ
a heifer Ņem, sev, līdzi, jaunu, teli δάμαλιν H5697 N‑fsc 'eg·Lat: a heifer -- Occurrence 2 of 5.
בָּקָר֙
bā·qār
a heifer - βοῶν H1241 N‑ms ba·Kar: a heifer -- Occurrence 44 of 66.
תִּקַּ֣ח
tiq·qaḥ
take - λαβὲ H3947 V‑Qal‑Imperf‑2ms tik·Kach: take -- Occurrence 26 of 34.
בְּיָדֶ֔ךָ
bə·yā·ḏe·ḵā,
with you - ἐν, τῇ, χειρί, σου H3027 Prep‑b|N‑fsc|2ms be·ya·De·cha,: with you -- Occurrence 20 of 41.
וְאָ֣מַרְתָּ֔
wə·’ā·mar·tā,
and say un, saki καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'A·mar·ta,: and say -- Occurrence 43 of 132.
לִזְבֹּ֥חַ
liz·bō·aḥ
to sacrifice es, esmu, nācis, nest, kaujamo, upuri θῦσαι H2076 Prep‑l|V‑Qal‑Inf liz·Bo·ach: to sacrifice -- Occurrence 9 of 14.
לַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 2362 of 6218.
בָּֽאתִי׃
bā·ṯî.
I have come - ἥκω H935 V‑Qal‑Perf‑1cs Ba·ti.: I have come -- Occurrence 4 of 16.
- (no match) no ,liellopiem
3 1_samuel 16:3
🇮🇱 Hebrew:
וְקָרָ֥אתָ לְיִשַׁ֖י בַּזָּ֑בַח וְאָֽנֹכִ֗י אוֹדִֽיעֲךָ֙ אֵ֣ת אֲשֶֽׁר תַּעֲשֶׂ֔ה וּמָשַׁחְתָּ֣ לִ֔י אֵ֥ת אֲשֶׁר אֹמַ֖ר אֵלֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es eẜmu nahzis tam KUNGAM uppureht un tew buhs Iſaju pee to Uppuri aizinaht tad dohẜchu es tew Siꞥꞥu ko tew buhs darriht un tew buhs man swaidiht ko es tew ẜazziẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ καλέσεις τὸν Ιεσσαι εἰς τὴν θυσίαν καὶ γνωριῶ σοι ἃ ποιήσεις καὶ χρίσεις ὃν ἐὰν εἴπω πρὸς σέ
🇬🇷 Greek ABP:
και καλέσεις τον Ιεσσαί και τους υιούς αυτού εις την θυσίαν και γνωριώ σοι α ποιήσεις και χρίσεις μοι ον αν είπω προς σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ielūdz arī Isaju upura mielastā tad Es tev darīšu zināmu kas tev būs jādara jo tev būs jāsvaida tas kuru Es tev norādīšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Aicini Jišaju līdzi upurēt un es tev teikšu kas jādara Svaidi man to kuru tev norādīšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְקָרָ֥אתָ
wə·qā·rā·ṯā
And invite Un, ielūdz, arī καὶ, καλέσεις H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ka·Ra·ta: And invite -- Occurrence 3 of 11.
לְיִשַׁ֖י
lə·yi·šay
Jesse Isaju τὸν, Ιεσσαι H3448 Prep‑l|N‑proper‑ms le·yi·Shai: Jesse -- Occurrence 1 of 2.
בַּזָּ֑בַח
baz·zā·ḇaḥ;
to the sacrifice upura, mielastā εἰς, τὴν, θυσίαν H2077 Prep‑b,Art|N‑ms baz·Za·vach;: to the sacrifice -- Occurrence 1 of 2.
וְאָֽנֹכִ֗י
wə·’ā·nō·ḵî,
and I tad, Es, tev, darīšu, zināmu καὶ H595 Conj‑w|Pro‑1cs ve·'a·no·Chi,: and I -- Occurrence 25 of 64.
אוֹדִֽיעֲךָ֙
’ō·w·ḏî·‘ă·ḵā
will show you - γνωριῶ, σοι H3045 V‑Hifil‑Imperf‑1cs|2ms o·di·'a·Cha: will show you -- Occurrence 1 of 2.
אֵ֣ת
’êṯ
- kas, tev, būs, jādara H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3382 of 7034.
אֲשֶֽׁר
’ă·šer-
what - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: what -- Occurrence 2141 of 4804.
תַּעֲשֶׂ֔ה
ta·‘ă·śeh,
you shall do - ποιήσεις H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh,: you shall do -- Occurrence 97 of 130.
וּמָשַׁחְתָּ֣
ū·mā·šaḥ·tā
and you shall anoint jo, tev, būs, jāsvaida καὶ, χρίσεις H4886 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms u·ma·shach·Ta: and you shall anoint -- Occurrence 10 of 11.
לִ֔י
lî,
for Me - - --- Prep|1cs Li,: for Me -- Occurrence .
אֵ֥ת
’êṯ
- tas, kuru ὃν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3383 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
the one - ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher-: the one -- Occurrence 2142 of 4804.
אֹמַ֖ר
’ō·mar
I name Es, tev, norādīšu εἴπω H559 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'o·Mar: I name -- Occurrence 8 of 16.
אֵלֶֽיךָ׃
’ê·le·ḵā.
to you - πρὸς, σέ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha.: to you -- Occurrence 81 of 226.
4 1_samuel 16:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣עַשׂ שְׁמוּאֵ֗ל אֵ֚ת אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה וַיָּבֹ֖א בֵּ֣ית לָ֑חֶם וַיֶּחֶרְד֞וּ זִקְנֵ֤י הָעִיר֙ לִקְרָאת֔וֹ וַיֹּ֖אמֶר שָׁלֹ֥ם בּוֹאֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Samuels darrija ko tas KUNGS bij runnajs un nahze us Betlemi tad gahje ta Pilsẜahta Wezzajee drebbedami wiꞥꞥam pretti un ẜazzija Woj tu ar Meeru nahz 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησεν Σαμουηλ πάντα ἐλάλησεν αὐτῷ κύριος καὶ ἦλθεν εἰς Βηθλεεμ καὶ ἐξέστησαν οἱ πρεσβύτεροι τῆς πόλεως τῇ ἀπαντήσει αὐτοῦ καὶ εἶπαν εἰρήνη ἡ εἴσοδός σου βλέπων
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησε Σαμουήλ πάντα όσα ελάλησε κύριος και ήλθεν εις Βηθλεέμ και εξέστησαν οι πρεσβύτεροι της πόλεως τη απαντήσει αυτού και είπον ειρήνη η είσοδός σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Samuēls tā darīja kā Tas Kungs bija viņam sacījis un nogāja uz Bētlemi Tad viņam pretī nāca pilsētas vecaji aiz bailēm trīcēdami un jautādami Vai tu nāc miera nolūkā
🇱🇻 Latvian (2024):
Samuēls darīja kā Kungs teica gāja uz Betlēmi un pilsētas vecajie izbijušies nāca viņam pretī un vaicāja Vai tu nāc ar mieru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
So did Un, Samuēls, tā, darīja καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: So did -- Occurrence 101 of 236.
שְׁמוּאֵ֗ל
šə·mū·’êl,
Samuel - Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El,: Samuel -- Occurrence 99 of 123.
אֵ֚ת
’êṯ
- πάντα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3384 of 7034.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
what Tas, Kungs, bija, viņam, sacījis H834 Pro‑r 'a·Sher: what -- Occurrence 2143 of 4804.
דִּבֶּ֣ר
dib·ber
said - ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: said -- Occurrence 102 of 241.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 2363 of 6218.
וַיָּבֹ֖א
way·yā·ḇō
and went un, nogāja καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and went -- Occurrence 96 of 263.
בֵּ֣ית
bêṯ
to uz - --- Prep beit: to -- Occurrence .
לָ֑חֶם
lā·ḥem;
Bethlehem Bētlemi Βηθλεεμ H1035 N‑proper‑fs La·chem;: Bethlehem -- Occurrence 8 of 19.
וַיֶּחֶרְד֞וּ
way·ye·ḥer·ḏū
And trembled Tad, viņam, pretī, nāca, pilsētas, vecaji καὶ, ἐξέστησαν H2729 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·cher·Du: And trembled -- Occurrence 2 of 3.
זִקְנֵ֤י
ziq·nê
the elders - οἱ, πρεσβύτεροι H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 38 of 62.
הָעִיר֙
hā·‘îr
of the town - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: of the town -- Occurrence 132 of 311.
לִקְרָאת֔וֹ
liq·rā·ṯōw,
at his coming - τῇ, ἀπαντήσει, αὐτοῦ H7122 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms lik·ra·To,: at his coming -- Occurrence 3 of 4.
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and said aiz, bailēm, trīcēdami, un, jautādami καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 895 of 1948.
שָׁלֹ֥ם
šā·lōm
peaceably Vai, tu, nāc, miera, nolūkā εἰρήνη H7965 N‑ms sha·Lom: peaceably -- Occurrence 17 of 110.
בּוֹאֶֽךָ׃
bō·w·’e·ḵā.
do you come - , εἴσοδός, σου H935 V‑Qal‑Inf|2ms bo·'E·cha.: do you come -- Occurrence 1 of 4.
- (no match) αὐτῷ, εἰς, , βλέπων
5 1_samuel 16:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר שָׁל֗וֹם לִזְבֹּ֤חַ לַֽיהוָה֙ בָּ֔אתִי הִֽתְקַדְּשׁ֔וּ וּבָאתֶ֥ם אִתִּ֖י בַּזָּ֑בַח וַיְקַדֵּ֤שׁ אֶת יִשַׁי֙ וְאֶת בָּנָ֔יו וַיִּקְרָ֥א לָהֶ֖ם לַזָּֽבַח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch ẜazzija Ar Meeru es eẜmu nahzis tam KUNGAM uppureht ẜwehtijeetees un nahzeet ar mannim pee to Uppuri Un wiꞥſch swehtija Iſaju un wiꞥꞥa Dehlus un aizinaja tohs pee to Uppuri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν εἰρήνη θῦσαι τῷ κυρίῳ ἥκω ἁγιάσθητε καὶ εὐφράνθητε μετ ἐμοῦ σήμερον καὶ ἡγίασεν τὸν Ιεσσαι καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ ἐκάλεσεν αὐτοὺς εἰς τὴν θυσίαν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ειρήνη θύσαι τω κυρίω ήκω αγιάσθητε και ανακλίθητε μετ' εμού σήμερον εις την θυσίαν και ηγίασε τον Ιεσσαί και τους υιούς αυτού και εκάλεσεν αυτούς εις την θυσίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš atbildēja Miera labad gan Es esmu atnācis lai Tam Kungam nestu kaujamo upuri šķīstieties un piedalieties kopā ar mani kaujamā upura mielastā Un viņš svētīja Isaju un viņa dēlus un ielūdza viņus upura mielastā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš atbildēja Ar mieru Es esmu nācis upurēt Kungam Šķīstieties un nāciet upurēt kopā ar mani Un viņš svētīja Jišaju un viņa dēlus un aicināja viņus līdzi upurēt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and he said Un, viņš, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 896 of 1948.
שָׁל֗וֹם
šā·lō·wm,
Peaceably Miera, labad, gan εἰρήνη H7965 N‑ms sha·Lom,: Peaceably -- Occurrence 18 of 110.
לִזְבֹּ֤חַ
liz·bō·aḥ
to sacrifice Es, esmu, atnācis, lai, Tam, Kungam, nestu, kaujamo, upuri θῦσαι H2076 Prep‑l|V‑Qal‑Inf liz·Bo·ach: to sacrifice -- Occurrence 10 of 14.
לַֽיהוָה֙
Yah·weh
to Yahweh - τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 2364 of 6218.
בָּ֔אתִי
bā·ṯî,
I have come - ἥκω H935 V‑Qal‑Perf‑1cs Ba·ti,: I have come -- Occurrence 5 of 16.
הִֽתְקַדְּשׁ֔וּ
hiṯ·qad·də·šū,
Sanctify yourselves šķīstieties ἁγιάσθητε H6942 V‑Hitpael‑Imp‑mp hit·kad·de·Shu,: Sanctify yourselves -- Occurrence 3 of 6.
וּבָאתֶ֥ם
ū·ḇā·ṯem
and come un, piedalieties, kopā, ar, mani καὶ, εὐφράνθητε H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·va·Tem: and come -- Occurrence 6 of 9.
אִתִּ֖י
’it·tî
with me - μετ, ἐμοῦ H854 Prep|1cs 'it·Ti: with me -- Occurrence 17 of 49.
בַּזָּ֑בַח
baz·zā·ḇaḥ;
to the sacrifice kaujamā, upura, mielastā σήμερον H2077 Prep‑b,Art|N‑ms baz·Za·vach;: to the sacrifice -- Occurrence 2 of 2.
וַיְקַדֵּ֤שׁ
way·qad·dêš
And he consecrated Un, viņš, svētīja καὶ, ἡγίασεν H6942 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·kad·Desh: And he consecrated -- Occurrence 7 of 8.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3385 of 7034.
יִשַׁי֙
yi·šay
Jesse Isaju τὸν, Ιεσσαι H3448 N‑proper‑ms yi·Shai: Jesse -- Occurrence 4 of 38.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, viņa, dēlus καὶ, τοὺς, υἱοὺς, αὐτοῦ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1123 of 2179.
בָּנָ֔יו
bā·nāw,
his sons - - H1121 N‑mpc|3ms ba·Nav,: his sons -- Occurrence 60 of 117.
וַיִּקְרָ֥א
way·yiq·rā
and invited un, ielūdza καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and invited -- Occurrence 113 of 201.
לָהֶ֖ם
lā·hem
them viņus αὐτοὺς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
לַזָּֽבַח׃
laz·zā·ḇaḥ.
to the sacrifice upura, mielastā εἰς, τὴν, θυσίαν H2077 Prep‑l,Art|N‑ms laz·Za·vach.: to the sacrifice -- Occurrence 2 of 2.
6 1_samuel 16:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י בְּבוֹאָ֔ם וַיַּ֖רְא אֶת אֱלִיאָ֑ב וַיֹּ֕אמֶר אַ֛ךְ נֶ֥גֶד יְהוָ֖ה מְשִׁיחֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tee nu nahze usluhkoja wiꞥſch Elijabu un dohmaja jaẜchu ẜchis irr preekẜch ta KUNGA wiꞥꞥa Ꞩwaidihts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ αὐτοὺς εἰσιέναι καὶ εἶδεν τὸν Ελιαβ καὶ εἶπεν ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον κυρίου χριστὸς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο εν τω εισιέναι αυτούς και είδε τον Ελιάβ και είπεν αλλ' η ενώπιον κυρίου ο χριστός αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika kad viņi bija atnākuši tad viņš uzlūkoja Ēliābu un domāja tiešām šis gan būs tas kas Tā Kunga priekšā ir Viņa svaidītais
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tie atnāca viņš ieraudzīja Elīābu un nodomāja Patiesi viņa svaidītais ir Kunga priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
So it was Un, notika καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it was -- Occurrence 332 of 781.
בְּבוֹאָ֔ם
bə·ḇō·w·’ām,
when they came kad, viņi, bija, atnākuši ἐν, τῷ, αὐτοὺς, εἰσιέναι H935 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp be·vo·'Am,: when they came -- Occurrence 4 of 11.
וַיַּ֖רְא
way·yar
that he looked at tad, viņš, uzlūkoja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: that he looked at -- Occurrence 83 of 131.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3386 of 7034.
אֱלִיאָ֑ב
’ĕ·lî·’āḇ;
Eliab Ēliābu Ελιαβ H446 N‑proper‑ms 'e·li·'Av;: Eliab -- Occurrence 11 of 19.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and said un, domāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 897 of 1948.
אַ֛ךְ
’aḵ
surely tiešām, šis, gan, būs ἀλλὰ H389 Adv 'ach: surely -- Occurrence 53 of 155.
נֶ֥גֶד
ne·ḡeḏ
before tas, kas, Tā, Kunga, priekšā καὶ, ἐνώπιον H5048 Prep Ne·ged: before -- Occurrence 15 of 52.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2365 of 6218.
מְשִׁיחֽוֹ׃
mə·šî·ḥōw.
anointed [is] Him ir, Viņa, svaidītais χριστὸς, αὐτοῦ H4899 Adj‑msc|3ms me·shi·Cho.: anointed [is] Him -- Occurrence 4 of 7.
7 1_samuel 16:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל שְׁמוּאֵ֗ל אַל תַּבֵּ֧ט אֶל מַרְאֵ֛הוּ וְאֶל גְּבֹ֥הַּ קוֹמָת֖וֹ כִּ֣י מְאַסְתִּ֑יהוּ כִּ֣י לֹ֗א אֲשֶׁ֤ר יִרְאֶה֙ הָאָדָ֔ם כִּ֤י הָֽאָדָם֙ יִרְאֶ֣ה לַעֵינַ֔יִם וַיהוָ֖ה יִרְאֶ֥ה לַלֵּבָֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas KUNGS ẜazzija us Samuelu Ne usluhko wiꞥꞥa Gihmi neds wiꞥꞥa leelu Gaŗŗumu jo es eẜmu wiꞥꞥu atmettis Io tas tà ne irr kà Zilweki redſ Io weens Zilweks redſ kas preekẜch Azzim irr bet tas KUNGS usluhko to Ꞩirdi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Σαμουηλ μὴ ἐπιβλέψῃς ἐπὶ τὴν ὄψιν αὐτοῦ μηδὲ εἰς τὴν ἕξιν μεγέθους αὐτοῦ ὅτι ἐξουδένωκα αὐτόν ὅτι οὐχ ὡς ἐμβλέψεται ἄνθρωπος ὄψεται ὁ θεός ὅτι ἄνθρωπος ὄψεται εἰς πρόσωπον ὁ δὲ θεὸς ὄψεται εἰς καρδίαν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς Σαμουήλ μη επιβλέψης επί την όψιν αυτού μηδέ εις την έξιν του μεγέθους αυτού ότι εξουδένωκα αυτόν ότι ουχ ως εμβλέψεται άνθρωπος όψεται ο θεός ότι ο άνθρωπος όψεται εις πρόσωπον ο δε θεός όψεται εις καρδίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Tas Kungs sacīja Samuēlam Neskaties uz viņa ārējo izskatu nedz uz viņa garumu nedz uz viņa augumu viņu Es neesmu izraudzījis jo Dievs neskatās tā kā redz cilvēki cilvēks redz kas parādās viņa acīm bet Tas Kungs uzlūko sirdi
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Kungs atbildēja Samuēlam Neraugies uz viņa izskatu un dižo augumu viņu es esmu atmetis Jo es neskatos tā kā cilvēki Cilvēks raugās ar acīm bet Kungs redz sirdī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
But said Bet, Tas, Kungs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But said -- Occurrence 898 of 1948.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2366 of 6218.
אֶל
’el-
to Samuēlam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1571 of 3531.
שְׁמוּאֵ֗ל
šə·mū·’êl,
Samuel - Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El,: Samuel -- Occurrence 100 of 123.
אַל
’al-
not Neskaties μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 132 of 570.
תַּבֵּ֧ט
tab·bêṭ
do look - ἐπιβλέψῃς H5027 V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms tab·Bet: do look -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
at uz ἐπὶ H413 Prep 'el-: at -- Occurrence 1572 of 3531.
מַרְאֵ֛הוּ
mar·’ê·hū
his appearance viņa, ārējo, izskatu τὴν, ὄψιν, αὐτοῦ H4758 N‑msc|3ms mar·'E·hu: his appearance -- Occurrence 3 of 8.
וְאֶל
wə·’el-
or at nedz, uz μηδὲ, εἰς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: or at -- Occurrence 126 of 332.
גְּבֹ֥הַּ
gə·ḇō·ah
the height viņa, garumu, nedz, uz, viņa, augumu τὴν, ἕξιν H1364 N‑msc ge·Vo·ah: the height -- Occurrence 1 of 1.
קוֹמָת֖וֹ
qō·w·mā·ṯōw
of his stature - μεγέθους, αὐτοῦ H6967 N‑fsc|3ms ko·ma·To: of his stature -- Occurrence 9 of 21.
כִּ֣י

because viņu, Es, neesmu, izraudzījis ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 1327 of 4334.
מְאַסְתִּ֑יהוּ
mə·’as·tî·hū;
I have refused him - ἐξουδένωκα, αὐτόν H3988 V‑Qal‑Perf‑1cs|3ms me·'as·Ti·hu;: I have refused him -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֣י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1328 of 4334.
לֹ֗א
lō,
[Yahweh does] not [see] Dievs, neskatās, tā, kā, redz, cilvēki οὐχ H3808 Adv‑NegPrt Lo,: [Yahweh does] not [see] -- Occurrence 1152 of 3269.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
as - ὡς H834 Pro‑r 'a·Sher: as -- Occurrence 2144 of 4804.
יִרְאֶה֙
yir·’eh
sees - ἐμβλέψεται H7200 V‑Qal‑Imperf‑3ms yir·'Eh: sees -- Occurrence 8 of 45.
הָאָדָ֔ם
hā·’ā·ḏām,
man - ἄνθρωπος H120 Art|N‑ms ha·'a·Dam,: man -- Occurrence 63 of 136.
כִּ֤י

for cilvēks, redz, kas, parādās, viņa, acīm ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1329 of 4334.
הָֽאָדָם֙
hā·’ā·ḏām
man - ἄνθρωπος H120 Art|N‑ms ha·'a·Dam: man -- Occurrence 64 of 136.
יִרְאֶ֣ה
yir·’eh
looks - ὄψεται H7200 V‑Qal‑Imperf‑3ms yir·'Eh: looks -- Occurrence 9 of 45.
לַעֵינַ֔יִם
la·‘ê·na·yim,
at the outward appearance - εἰς, πρόσωπον H5869 Prep‑l,Art|N‑cd la·'ei·Na·yim,: at the outward appearance -- Occurrence 2 of 4.
וַיהוָ֖ה
Yah·weh
but Yahweh bet, Tas, Kungs , δὲ, θεὸς H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: but Yahweh -- Occurrence 2367 of 6218.
יִרְאֶ֥ה
yir·’eh
looks uzlūko ὄψεται H7200 V‑Qal‑Imperf‑3ms yir·'Eh: looks -- Occurrence 10 of 45.
לַלֵּבָֽב׃
lal·lê·ḇāḇ.
at the heart sirdi εἰς, καρδίαν H3824 Prep‑l,Art|N‑ms lal·le·Vav.: at the heart -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ὄψεται, , θεός
8 1_samuel 16:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֤א יִשַׁי֙ אֶל אֲבִ֣ינָדָ֔ב וַיַּעֲבִרֵ֖הוּ לִפְנֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּ֕אמֶר גַּם בָּזֶ֖ה לֹֽא בָחַ֥ר יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad aizinaja Iſajus to Abinadabu un likke to preekẜch Samuelu eet bet wiꞥſch ẜazzija Ir ẜcho tas KUNgs ne irr isredſejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάλεσεν Ιεσσαι τὸν Αμιναδαβ καὶ παρῆλθεν κατὰ πρόσωπον Σαμουηλ καὶ εἶπεν οὐδὲ τοῦτον ἐξελέξατο κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και εκάλεσεν Ιεσσαί τον Αμιναδάβ και παρήλθε κατά πρόσωπον Σαμουήλ και είπεν ουδέ τούτον εξελέξατο ο κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Isajs pieaicināja Abinadabu un lika tam iet Samuēla priekšā bet viņš sacīja Arī viņu Tas Kungs nav izredzējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jišajs aicināja Abīnādāvu un lika viņam nākt Samuēla priekšā bet tas teica Arī šo Kungs nav izvēlējies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֤א
way·yiq·rā
So called Tad, Isajs, pieaicināja καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: So called -- Occurrence 114 of 201.
יִשַׁי֙
yi·šay
Jesse - Ιεσσαι H3448 N‑proper‑ms yi·Shai: Jesse -- Occurrence 5 of 38.
אֶל
’el-
to - τὸν H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1573 of 3531.
אֲבִ֣ינָדָ֔ב
’ă·ḇî·nā·ḏāḇ,
Abinadab Abinadabu Αμιναδαβ H41 N‑proper‑ms 'a·Vi·na·Dav,: Abinadab -- Occurrence 2 of 11.
וַיַּעֲבִרֵ֖הוּ
way·ya·‘ă·ḇi·rê·hū
and made him pass un, lika, tam, iet καὶ, παρῆλθεν H5674 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·ya·'a·vi·Re·hu: and made him pass -- Occurrence 1 of 2.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Samuēla, priekšā κατὰ, πρόσωπον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 310 of 595.
שְׁמוּאֵ֑ל
šə·mū·’êl;
Samuel - Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El;: Samuel -- Occurrence 101 of 123.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
And he said bet, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 899 of 1948.
גַּם
gam-
either Arī οὐδὲ H1571 Conj gam-: either -- Occurrence 164 of 507.
בָּזֶ֖ה
bā·zeh
this [one] viņu τοῦτον H2088 Prep‑b|Pro‑ms ba·Zeh: this [one] -- Occurrence 8 of 12.
לֹֽא
lō-
Neither Tas, Kungs, nav, izredzējis - H3808 Adv‑NegPrt lo-: Neither -- Occurrence 1153 of 3269.
בָחַ֥ר
ḇā·ḥar
has chosen - ἐξελέξατο H977 V‑Qal‑Perf‑3ms va·Char: has chosen -- Occurrence 1 of 5.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 2368 of 6218.
9 1_samuel 16:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲבֵ֥ר יִשַׁ֖י שַׁמָּ֑ה וַיֹּ֕אמֶר גַּם בָּזֶ֖ה לֹא בָחַ֥ר יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad likke Iſajus Sammu preekẜcha nahkt Bet wiꞥſch ẜazzija Ir ẜcho tas KUNgs ne irr isredſejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρήγαγεν Ιεσσαι τὸν Σαμα καὶ εἶπεν καὶ ἐν τούτῳ οὐκ ἐξελέξατο κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και παρήγαγεν Ιεσσαί τον Σαμαά και είπε ουδέ εν τούτω εξελέξατο ο κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Isajs lika Šamam nākt priekšā Bet viņš sacīja Arī viņu Tas Kungs nav izredzējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jišajs lika nākt Šammam bet Samuēls teica Arī šo Kungs nav izvēlējies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲבֵ֥ר
way·ya·‘ă·ḇêr
And made pass by Tad, Isajs, lika καὶ, παρήγαγεν H5674 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Ver: And made pass by -- Occurrence 3 of 9.
יִשַׁ֖י
yi·šay
Jesse - Ιεσσαι H3448 N‑proper‑ms yi·Shai: Jesse -- Occurrence 6 of 38.
שַׁמָּ֑ה
šam·māh;
Shammah Šamam, nākt, priekšā τὸν, Σαμα H8048 N‑proper‑ms sham·Mah;: Shammah -- Occurrence 3 of 7.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and he said Bet, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 900 of 1948.
גַּם
gam-
has Arī καὶ H1571 Conj gam-: has -- Occurrence 165 of 507.
בָּזֶ֖ה
bā·zeh
this [one] viņu ἐν, τούτῳ H2088 Prep‑b|Pro‑ms ba·Zeh: this [one] -- Occurrence 9 of 12.
לֹא
lō-
Neither Tas, Kungs, nav, izredzējis οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Neither -- Occurrence 1154 of 3269.
בָחַ֥ר
ḇā·ḥar
chosen - ἐξελέξατο H977 V‑Qal‑Perf‑3ms va·Char: chosen -- Occurrence 2 of 5.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 2369 of 6218.
10 1_samuel 16:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲבֵ֥ר יִשַׁ֛י שִׁבְעַ֥ת בָּנָ֖יו לִפְנֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל יִשַׁ֔י לֹא בָחַ֥ר יְהוָ֖ה בָּאֵֽלֶּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà likke Iſajus ẜawus ẜeptiꞥus Dehlus preekẜch Samuelu nahkt bet Samuels ẜazzija us Iſaju Tas KUNGS ne irr ne weenu no ẜcheem isredſejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρήγαγεν Ιεσσαι τοὺς ἑπτὰ υἱοὺς αὐτοῦ ἐνώπιον Σαμουηλ καὶ εἶπεν Σαμουηλ οὐκ ἐξελέξατο κύριος ἐν τούτοις
🇬🇷 Greek ABP:
και παρήγαγεν Ιεσσαί τους επτά υιούς αυτού ενώπιον Σαμουήλ και είπε Σαμουήλ προς Ιεσσαί ουκ εξελέξατο κύριος εν τούτοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā Isajs izveda Samuēla priekšā savus septiņus dēlus bet Samuēls sacīja No šiem Tas Kungs nevienu nav izredzējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā Jišajs lika saviem septiņiem dēliem nākt Samuēla priekšā bet Samuēls teica Jišajam Kungs nav izvēlējies nevienu no šiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲבֵ֥ר
way·ya·‘ă·ḇêr
Thus made pass Un, tā, Isajs, izveda καὶ, παρήγαγεν H5674 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Ver: Thus made pass -- Occurrence 4 of 9.
יִשַׁ֛י
yi·šay
Jesse - Ιεσσαι H3448 N‑proper‑ms yi·Shai: Jesse -- Occurrence 7 of 38.
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
seven savus, septiņus τοὺς, ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: seven -- Occurrence 67 of 107.
בָּנָ֖יו
bā·nāw
of his sons dēlus υἱοὺς, αὐτοῦ H1121 N‑mpc|3ms ba·Nav: of his sons -- Occurrence 61 of 117.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Samuēla, priekšā ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 311 of 595.
שְׁמוּאֵ֑ל
šə·mū·’êl;
Samuel - Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El;: Samuel -- Occurrence 102 of 123.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said bet, Samuēls, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 901 of 1948.
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
Samuel - Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 103 of 123.
אֶל
’el-
unto - - H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 1574 of 3531.
יִשַׁ֔י
yi·šay,
to Jesse - - H3448 N‑proper‑ms yi·Shai,: to Jesse -- Occurrence 8 of 38.
לֹא
lō-
not No, šiem, Tas, Kungs, nevienu, nav, izredzējis οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1155 of 3269.
בָחַ֥ר
ḇā·ḥar
has chosen - ἐξελέξατο H977 V‑Qal‑Perf‑3ms va·Char: has chosen -- Occurrence 3 of 5.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2370 of 6218.
בָּאֵֽלֶּה׃
bā·’êl·leh.
these - ἐν, τούτοις H428 Prep‑b|Pro‑cp ba·'El·leh.: these -- Occurrence 1 of 2.
11 1_samuel 16:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר שְׁמוּאֵ֣ל אֶל יִשַׁי֮ הֲתַ֣מּוּ הַנְּעָרִים֒ וַיֹּ֗אמֶר ע֚וֹד שָׁאַ֣ר הַקָּטָ֔ן וְהִנֵּ֥ה רֹעֶ֖ה בַּצֹּ֑אן וַיֹּ֨אמֶר שְׁמוּאֵ֤ל אֶל יִשַׁי֙ שִׁלְחָ֣ה וְקָחֶ֔נּוּ כִּ֥י לֹא נָסֹ֖ב עַד בֹּא֥וֹ פֹֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Atkał ẜazzija Samuels uhs Iſaju Ar ẜchee irr wiẜẜi tee Iaunekłi tas ẜazzija tas jaunakajs wehl atleek un raugi wiꞥſch ganna tahs Awis Tad ẜazzija Samuels us Iſaju Ꞩuhti us turren un dabbu wiꞥꞥu ẜchurp jo mehs ne apẜehdiẜimees teekams wiꞥſch buhs atnahzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαμουηλ πρὸς Ιεσσαι ἐκλελοίπασιν τὰ παιδάρια καὶ εἶπεν ἔτι ὁ μικρὸς ἰδοὺ ποιμαίνει ἐν τῷ ποιμνίῳ καὶ εἶπεν Σαμουηλ πρὸς Ιεσσαι ἀπόστειλον καὶ λαβὲ αὐτόν ὅτι οὐ μὴ κατακλιθῶμεν ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαμουήλ προς Ιεσσαί εκλελοίπασι τα παιδάρια και είπεν Ιεσσαί έτι εστίν ο μικρότερος ιδού ποιμαίνει εν τω ποιμνίω και είπε Σαμουήλ προς Ιεσσαί απόστειλον και λάβε αυτόν ότι ου μη κατακλιθώμεν έως του ελθείν αυτόν ενταύθα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Samuēls jautāja Isajam Vai visi jaunekļi še bijuši Un viņš sacīja Vēl ir atlicis tikai pats jaunākais bet tas ir avju gans Tad Samuēls sacīja Isajam Nosūti un liec viņu atvest šurp mēs neapsēdīsimies iekāms viņš nebūs atnācis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš jautāja Jišajam Vai šie tev ir visi zēni Tas sacīja Vēl palicis jaunākais Redzi viņš gana avis Un Samuēls teica Jišajam Sūti pēc viņa mēs neko nesāksim iekams viņš nebūs atnācis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Samuēls, jautāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 902 of 1948.
שְׁמוּאֵ֣ל
šə·mū·’êl
Samuel - Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 104 of 123.
אֶל
’el-
to Isajam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1575 of 3531.
יִשַׁי֮
yi·šay
Jesse - Ιεσσαι H3448 N‑proper‑ms yi·Shai: Jesse -- Occurrence 9 of 38.
הֲתַ֣מּוּ
hă·ṯam·mū
Are here all Vai, visi, jaunekļi, še, bijuši ἐκλελοίπασιν H8552 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Tam·mu: Are here all -- Occurrence 1 of 1.
הַנְּעָרִים֒
han·nə·‘ā·rîm
the young men - τὰ, παιδάρια H5288 Art|N‑mp han·ne·'a·Rim: the young men -- Occurrence 9 of 21.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and he said Un, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and he said -- Occurrence 903 of 1948.
ע֚וֹד
‘ō·wḏ
yet Vēl, ir, atlicis, tikai, pats, jaunākais ἔτι H5750 Adv od: yet -- Occurrence 93 of 405.
שָׁאַ֣ר
šā·’ar
there remains - , μικρὸς H7604 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·'Ar: there remains -- Occurrence 1 of 1.
הַקָּטָ֔ן
haq·qā·ṭān,
the youngest - - H6996 Art|Adj‑ms hak·ka·Tan,: the youngest -- Occurrence 4 of 8.
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
and there he is bet, tas, ir ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and there he is -- Occurrence 167 of 359.
רֹעֶ֖ה
rō·‘eh
keeping avju, gans ποιμαίνει H7462 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ro·'Eh: keeping -- Occurrence 9 of 26.
בַּצֹּ֑אן
baṣ·ṣōn;
the sheep - ἐν, τῷ, ποιμνίῳ H6629 Prep‑b,Art|N‑cs batz·Tzon;: the sheep -- Occurrence 2 of 5.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Samuēls, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 904 of 1948.
שְׁמוּאֵ֤ל
šə·mū·’êl
Samuel - Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 105 of 123.
אֶל
’el-
to Isajam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1576 of 3531.
יִשַׁי֙
yi·šay
Jesse - Ιεσσαι H3448 N‑proper‑ms yi·Shai: Jesse -- Occurrence 10 of 38.
שִׁלְחָ֣ה
šil·ḥāh
Send Nosūti ἀπόστειλον H7971 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs shil·Chah: Send -- Occurrence 2 of 6.
וְקָחֶ֔נּוּ
wə·qā·ḥen·nū,
and bring him un, liec, viņu, atvest, šurp καὶ, λαβὲ, αὐτόν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms|3mse ve·ka·Chen·nu,: and bring him -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֥י

for mēs, neapsēdīsimies ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1330 of 4334.
לֹא
lō-
not - οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1156 of 3269.
נָסֹ֖ב
nā·sōḇ
we will sit down - κατακλιθῶμεν H5437 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·So: we will sit down -- Occurrence 1 of 1.
עַד
‘aḏ-
till iekāms, viņš, nebūs, atnācis ἕως H5704 Prep 'ad-: till -- Occurrence 443 of 1014.
בֹּא֥וֹ
bō·’ōw
he comes - τοῦ, ἐλθεῖν, αὐτόν H935 V‑Qal‑Inf|3ms bo·'O: he comes -- Occurrence 4 of 8.
פֹֽה׃
p̄ōh.
here - - H6311 Adv Foh.: here -- Occurrence 7 of 20.
12 1_samuel 16:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֤ח וַיְבִיאֵ֙הוּ֙ וְה֣וּא אַדְמוֹנִ֔י עִם יְפֵ֥ה עֵינַ֖יִם וְט֣וֹב רֹ֑אִי פ וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה ק֥וּם מְשָׁחֵ֖הוּ כִּֽי זֶ֥ה הֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜuhtija wiꞥſch un atwedde to un tas bija paẜarkans ar ſkaiſtahm Azzim un ar jauku Gihmi tad ẜazzija tas KUNGS Zellees un swaidi to jo ẜchis irr tas pats 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν καὶ εἰσήγαγεν αὐτόν καὶ οὗτος πυρράκης μετὰ κάλλους ὀφθαλμῶν καὶ ἀγαθὸς ὁράσει κυρίῳ καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Σαμουηλ ἀνάστα καὶ χρῖσον τὸν Δαυιδ ὅτι οὗτος ἀγαθός ἐστιν
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλε και εισήγαγεν αυτόν και αυτός ην πυρράκης μετά κάλλους οφθαλμών και αγαθός τη οράσει και είπε κύριος προς Σαμουήλ ανάστα χρίσον αυτόν ότι ούτός εστι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš nosūtīja un lika to atvest Un tas bija iesārtiem vaigiem skaistām acīm un labu izskatu Tad Tas Kungs sacīja Celies Svaidi to jo tas ir viņš
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš lika to atvest un tas bija sārtvaidzis skaistām acīm un glītu augumu Un Kungs teica Celies svaidi viņu jo tas ir viņš
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֤ח
way·yiš·laḥ
So he sent Tad, viņš, nosūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: So he sent -- Occurrence 46 of 190.
וַיְבִיאֵ֙הוּ֙
way·ḇî·’ê·hū
and brought him in un, lika, to, atvest καὶ, εἰσήγαγεν, αὐτόν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vay·vi·'E·hu: and brought him in -- Occurrence 3 of 13.
וְה֣וּא
wə·hū
and he Un, tas, bija καὶ, οὗτος H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he -- Occurrence 67 of 211.
אַדְמוֹנִ֔י
’aḏ·mō·w·nî,
[was] ruddy iesārtiem, vaigiem πυρράκης H132 Adj‑ms ad·mo·Ni,: [was] ruddy -- Occurrence 2 of 2.
עִם
‘im-
with skaistām, acīm μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 126 of 437.
יְפֵ֥ה
yə·p̄êh
bright - κάλλους H3303 Adj‑msc ye·Peh: bright -- Occurrence 1 of 6.
עֵינַ֖יִם
‘ê·na·yim
eyes - ὀφθαλμῶν H5869 N‑cd 'ei·Na·yim: eyes -- Occurrence 8 of 28.
וְט֣וֹב
wə·ṭō·wḇ
and un, labu, izskatu καὶ, ἀγαθὸς H2896 Conj‑w|Adj‑msc ve·Tov: and -- Occurrence 3 of 15.
רֹ֑אִי
rō·’î;
good-looking - ὁράσει H7210 N‑ms Ro·'i;: good-looking -- Occurrence 2 of 3.
פ
- - - --- Punc Peh.
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Tas, Kungs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 905 of 1948.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2371 of 6218.
ק֥וּם
qūm
Arise Celies ἀνάστα H6965 V‑Qal‑Imp‑ms kum: Arise -- Occurrence 22 of 46.
מְשָׁחֵ֖הוּ
mə·šā·ḥê·hū
anoint him Svaidi, to καὶ, χρῖσον, τὸν, Δαυιδ H4886 V‑Qal‑Imp‑ms|3ms me·sha·Che·hu: anoint him -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
for jo, tas, ir, viņš ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1331 of 4334.
זֶ֥ה
zeh
this - οὗτος H2088 Pro‑ms zeh: this -- Occurrence 117 of 315.
הֽוּא׃
hū.
[is] he - ἐστιν H1931 Pro‑3ms Hu.: [is] he -- Occurrence 393 of 865.
- (no match) πρὸς, Σαμουηλ, κυρίῳ, ἀγαθός
13 1_samuel 16:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקַּ֨ח שְׁמוּאֵ֜ל אֶת קֶ֣רֶן הַשֶּׁ֗מֶן וַיִּמְשַׁ֣ח אֹתוֹ֮ בְּקֶ֣רֶב אֶחָיו֒ וַתִּצְלַ֤ח רֽוּחַ יְהוָה֙ אֶל דָּוִ֔ד מֵהַיּ֥וֹם הַה֖וּא וָמָ֑עְלָה וַיָּ֣קָם שְׁמוּאֵ֔ל וַיֵּ֖לֶךְ הָרָמָֽתָה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ꞥehme Samuels ẜawu Ełjes‐Raggu un ẜwaidija wiꞥꞥu wiꞥꞥa Brahłu Starpâ Un ta KUNGA Gars nahze pahr Dahwidu taî Deenâ un wehl joprohjam Un Samuels zehlehs un nogahje uhs Rahmatu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβεν Σαμουηλ τὸ κέρας τοῦ ἐλαίου καὶ ἔχρισεν αὐτὸν ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ καὶ ἐφήλατο πνεῦμα κυρίου ἐπὶ Δαυιδ ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ἐπάνω καὶ ἀνέστη Σαμουηλ καὶ ἀπῆλθεν εἰς Αρμαθαιμ
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβε Σαμουήλ το κέρας του ελαίου και έχρισεν αυτόν εν μέσω των αδελφών αυτού και εφήλατο πνεύμα κυρίου επί Δαυίδ από της ημέρας εκείνης και επάνω και ανέστη Σαμουήλ και απήλθεν εις Αρμαθαίμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Samuēls ņēma savu eļļas ragu un viņš to svaidīja viņa brāļu vidū Un sākot no šīs dienas Tā Kunga Gars nāca ar spēku pār Dāvidu un palika arī turpmāk viņā Un Samuēls cēlās un aizgāja uz Rāmu
🇱🇻 Latvian (2024):
Samuēls ņēma eļļas ragu un svaidīja viņu brāļu priekšā un Kunga gars spēji nāca pār Dāvidu kopš tās dienas un turpmāk Bet Samuēls cēlās un gāja uz Rāmu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
And took Tad, Samuēls, ņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: And took -- Occurrence 114 of 204.
שְׁמוּאֵ֜ל
šə·mū·’êl
Samuel - Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 106 of 123.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3387 of 7034.
קֶ֣רֶן
qe·ren
the horn savu, eļļas, ragu τὸ, κέρας H7161 N‑fsc Ke·ren: the horn -- Occurrence 2 of 12.
הַשֶּׁ֗מֶן
haš·še·men,
of oil - τοῦ, ἐλαίου H8081 Art|N‑ms hash·She·men,: of oil -- Occurrence 9 of 22.
וַיִּמְשַׁ֣ח
way·yim·šaḥ
and anointed un, viņš, to, svaidīja καὶ, ἔχρισεν H4886 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·Shach: and anointed -- Occurrence 5 of 6.
אֹתוֹ֮
’ō·ṯōw
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 303 of 470.
בְּקֶ֣רֶב
bə·qe·reḇ
in the midst viņa, brāļu, vidū ἐν, μέσῳ H7130 Prep‑b|N‑msc be·Ke·rev: in the midst -- Occurrence 24 of 49.
אֶחָיו֒
’e·ḥāw
of his brothers - τῶν, ἀδελφῶν, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav: of his brothers -- Occurrence 58 of 73.
וַתִּצְלַ֤ח
wat·tiṣ·laḥ
and came Un, sākot, no, šīs, dienas καὶ, ἐφήλατο H6743 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·titz·Lach: and came -- Occurrence 6 of 7.
רֽוּחַ
rū·aḥ-
the Spirit Tā, Kunga, Gars, nāca, ar, spēku πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach-: the Spirit -- Occurrence 34 of 205.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2372 of 6218.
אֶל
’el-
upon pār ἐπὶ H413 Prep 'el-: upon -- Occurrence 1577 of 3531.
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David Dāvidu Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 3 of 844.
מֵהַיּ֥וֹם
mê·hay·yō·wm
from day - ἀπὸ, τῆς, ἡμέρας H3117 Prep‑m,Art|N‑ms me·hai·Yom: from day -- Occurrence 1 of 3.
הַה֖וּא
ha·hū
that - ἐκείνης H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 117 of 313.
וָמָ֑עְלָה
wā·mā·‘ə·lāh;
and forward un, palika, arī, turpmāk, viņā καὶ, ἐπάνω H4605 Conj‑w|Adv|3fs va·Ma·'e·lah;: and forward -- Occurrence 11 of 16.
וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
So arose Un, Samuēls, cēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: So arose -- Occurrence 47 of 100.
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
Samuel - Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El,: Samuel -- Occurrence 107 of 123.
וַיֵּ֖לֶךְ
way·yê·leḵ
and went un, aizgāja καὶ, ἀπῆλθεν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and went -- Occurrence 76 of 212.
הָרָמָֽתָה׃
hā·rā·mā·ṯāh.
to Ramah uz, Rāmu εἰς, Αρμαθαιμ H7414 Art|N‑proper‑fs|3fs ha·ra·Ma·tah.: to Ramah -- Occurrence 6 of 8.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
14 1_samuel 16:14
🇮🇱 Hebrew:
וְר֧וּחַ יְהוָ֛ה סָ֖רָה מֵעִ֣ם שָׁא֑וּל וּבִֽעֲתַ֥תּוּ רֽוּחַ רָעָ֖ה מֵאֵ֥ת יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta KUNGA Gars atkahpe no Saula un weens łauns Gars beedinaja wiꞥꞥu no ta KUNGA 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πνεῦμα κυρίου ἀπέστη ἀπὸ Σαουλ καὶ ἔπνιγεν αὐτὸν πνεῦμα πονηρὸν παρὰ κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tā Kunga Gars atstāja Saulu un pēkšņi viņam uzbruka ļauns gars kas bija Tā Kunga sūtīts
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga gars atstāja Saulu un Kungs viņam uzsūtīja ļaunu garu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְר֧וּחַ
wə·rū·aḥ
But the Spirit Un, Tā, Kunga, Gars καὶ, πνεῦμα H7307 Conj‑w|N‑csc ve·Ru·ach: But the Spirit -- Occurrence 5 of 38.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2373 of 6218.
סָ֖רָה
sā·rāh
departed atstāja ἀπέστη H5493 V‑Qal‑Perf‑3fs Sa·rah: departed -- Occurrence 1 of 1.
מֵעִ֣ם
mê·‘im
from - ἀπὸ H5973 Prep‑m me·'Im: from -- Occurrence 22 of 43.
שָׁא֑וּל
šā·’ūl;
Saul Saulu Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul;: Saul -- Occurrence 99 of 350.
וּבִֽעֲתַ֥תּוּ
ū·ḇi·‘ă·ṯat·tū
and troubled him un, pēkšņi, viņam, uzbruka καὶ, ἔπνιγεν, αὐτὸν H1204 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3fs|3ms u·vi·'a·Tat·tu: and troubled him -- Occurrence 1 of 1.
רֽוּחַ
rū·aḥ-
a spirit ļauns, gars πνεῦμα H7307 N‑cs Ru·ach-: a spirit -- Occurrence 35 of 205.
רָעָ֖ה
rā·‘āh
distressing - πονηρὸν H7451 Adj‑fs ra·'Ah: distressing -- Occurrence 19 of 127.
מֵאֵ֥ת
mê·’êṯ
from kas, bija, Tā, Kunga, sūtīts παρὰ H853 Prep‑m|DirObjM me·'Et: from -- Occurrence 53 of 113.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 2374 of 6218.
15 1_samuel 16:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֥וּ עַבְדֵֽי שָׁא֖וּל אֵלָ֑יו הִנֵּה נָ֧א רֽוּחַ אֱלֹהִ֛ים רָעָ֖ה מְבַעִתֶּֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Saula Kalpi us to Raugi jelle weens łauns Gars no Deewa tew beedina 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν οἱ παῖδες Σαουλ πρὸς αὐτόν ἰδοὺ δὴ πνεῦμα κυρίου πονηρὸν πνίγει σε
🇬🇷 Greek ABP:
και είπον οι παίδες Σαούλ προς αυτόν ιδού πνεύμα πονηρόν παρά κυρίου πνίγει σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Saula kalpi viņam sacīja Redzi nu ļauns gars no Dieva tevi tagad tirda
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Saula kalpi viņam teica Palūk Dievs tev ir uzsūtījis ļaunu garu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֥וּ
way·yō·mə·rū
And said Tad, Saula, kalpi, viņam, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And said -- Occurrence 185 of 298.
עַבְדֵֽי
‘aḇ·ḏê-
servants - οἱ, παῖδες H5650 N‑mpc 'av·dei-: servants -- Occurrence 11 of 68.
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
of Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: of Saul -- Occurrence 100 of 350.
אֵלָ֑יו
’ê·lāw;
to him - πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav;: to him -- Occurrence 175 of 431.
הִנֵּה
hin·nêh-
surely Redzi, nu ἰδοὺ H2009 Interjection hin·neh-: surely -- Occurrence 124 of 448.
נָ֧א

now - δὴ H4994 Interjection na: now -- Occurrence 158 of 403.
רֽוּחַ
rū·aḥ-
a spirit ļauns, gars, no, Dieva πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach-: a spirit -- Occurrence 36 of 205.
אֱלֹהִ֛ים
’ĕ·lō·hîm
from God - κυρίου H430 N‑mp E·lo·Him: from God -- Occurrence 282 of 680.
רָעָ֖ה
rā·‘āh
distressing - πονηρὸν H7451 Adj‑fs ra·'Ah: distressing -- Occurrence 20 of 127.
מְבַעִתֶּֽךָ׃
mə·ḇa·‘it·te·ḵā.
is troubling you tevi, tagad, tirda πνίγει, σε H1204 V‑Piel‑Prtcpl‑fsc|2ms me·va·'it·Te·cha.: is troubling you -- Occurrence 1 of 1.
16 1_samuel 16:16
🇮🇱 Hebrew:
יֹאמַר נָ֤א אֲדֹנֵ֙נוּ֙ עֲבָדֶ֣יךָ לְפָנֶ֔יךָ יְבַקְשׁ֕וּ אִ֕ישׁ יֹדֵ֖עַ מְנַגֵּ֣ן בַּכִּנּ֑וֹר וְהָיָ֗ה בִּֽהְי֨וֹת עָלֶ֤יךָ רֽוּחַ אֱלֹהִים֙ רָעָ֔ה וְנִגֵּ֥ן בְּיָד֖וֹ וְט֥וֹב לָֽךְ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩakki jelle muhẜu Kungs us taweem Kalpeem kas preekẜch tewis ſtahw lai tee kahdu Wihru mekle kas mahk us Kohklehm ſpehleht un kad tas łaunajs Deewa Gars pahr tew nahk tad laid wiꞥſch ar ẜawu Rohku ſpehle ka tas ar tew labbaki kłuhſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰπάτωσαν δὴ οἱ δοῦλοί σου ἐνώπιόν σου καὶ ζητησάτωσαν τῷ κυρίῳ ἡμῶν ἄνδρα εἰδότα ψάλλειν ἐν κινύρᾳ καὶ ἔσται ἐν τῷ εἶναι πνεῦμα πονηρὸν ἐπὶ σοὶ καὶ ψαλεῖ ἐν τῇ κινύρᾳ αὐτοῦ καὶ ἀγαθόν σοι ἔσται καὶ ἀναπαύσει σε
🇬🇷 Greek ABP:
ειπάτωσαν δη κύριε οι δούλοί σου ενώπιόν σου και ζητησάτωσαν τω κυρίω ημών άνδρα ειδότα ψάλλειν εν κινύρα και έσται εν τω είναι επί σοι πνεύμα πονηρόν παρά θεού και ψαλή εν τη κινύρα αυτού και αγαθόν σοι έσται
🇱🇻 Latvian (1965):
Pavēli tikai kungs kādam no saviem kalpiem kas te tavā priekšā stāv lai tie sameklē kādu vīru kas prot spēlēt cītaru un kad Dieva sūtītais ļaunais gars tevi pārņems tad lai viņš spēlē cītaru un tev paliks labāk
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai mūsu kungs liek saviem kalpiem kas tavā priekšā sameklēt kādu kas prot spēlēt liru Un kad no Dieva pār tevi nāks ļaunais gars tad lai viņš spēlē un tev paliks labi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יֹאמַר
yō·mar-
Command Pavēli, tikai, kungs εἰπάτωσαν H559 V‑Qal‑Imperf‑3ms yo·mar-: Command -- Occurrence 11 of 59.
נָ֤א

let now - δὴ H4994 Interjection na: let now -- Occurrence 159 of 403.
אֲדֹנֵ֙נוּ֙
’ă·ḏō·nê·nū
our master kādam, no, saviem, kalpiem τῷ, κυρίῳ, ἡμῶν H113 N‑msc|1cp 'a·do·Ne·nu: our master -- Occurrence 1 of 1.
עֲבָדֶ֣יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
your servants [who are] - οἱ, δοῦλοί, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha: your servants [who are] -- Occurrence 23 of 66.
לְפָנֶ֔יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā,
before you kas, te, tavā, priekšā, stāv ἐνώπιόν, σου H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms le·fa·Nei·cha,: before you -- Occurrence 42 of 106.
יְבַקְשׁ֕וּ
yə·ḇaq·šū
to seek out lai, tie, sameklē καὶ, ζητησάτωσαν H1245 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·vak·Shu: to seek out -- Occurrence 1 of 6.
אִ֕ישׁ
’îš
a man kādu, vīru ἄνδρα H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 452 of 1097.
יֹדֵ֖עַ
yō·ḏê·a‘
skillful kas, prot εἰδότα H3045 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·De·a': skillful -- Occurrence 6 of 43.
מְנַגֵּ֣ן
mə·nag·gên
[who is] a player spēlēt ψάλλειν H5059 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·nag·Gen: [who is] a player -- Occurrence 1 of 4.
בַּכִּנּ֑וֹר
bak·kin·nō·wr;
on the harp cītaru ἐν, κινύρᾳ H3658 Prep‑b,Art|N‑ms bak·kin·Nor;: on the harp -- Occurrence 1 of 2.
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
and it shall be un, kad καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: and it shall be -- Occurrence 186 of 397.
בִּֽהְי֨וֹת
bih·yō·wṯ
when Dieva, sūtītais, ļaunais, gars, tevi, pārņems ἐν, τῷ, εἶναι H1961 Prep‑b|V‑Qal‑Inf bih·Yot: when -- Occurrence 4 of 14.
עָלֶ֤יךָ
‘ā·le·ḵā
is upon you - ἐπὶ, σοὶ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: is upon you -- Occurrence 39 of 119.
רֽוּחַ
rū·aḥ-
the spirit - πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach-: the spirit -- Occurrence 37 of 205.
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
from God - πονηρὸν H430 N‑mp E·lo·Him: from God -- Occurrence 283 of 680.
רָעָ֔ה
rā·‘āh,
distressing - - H7451 Adj‑fs ra·'Ah,: distressing -- Occurrence 21 of 127.
וְנִגֵּ֥ן
wə·nig·gên
that he shall play it tad, lai, viņš, spēlē καὶ, ψαλεῖ H5059 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·nig·Gen: that he shall play it -- Occurrence 1 of 2.
בְּיָד֖וֹ
bə·yā·ḏōw
with his hand cītaru ἐν, τῇ, κινύρᾳ, αὐτοῦ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do: with his hand -- Occurrence 31 of 73.
וְט֥וֹב
wə·ṭō·wḇ
and [will be] well un, tev, paliks, labāk καὶ, ἀγαθόν H2895 Conj‑w|Adj‑ms ve·Tov: and [will be] well -- Occurrence 2 of 3.
לָֽךְ׃
lāḵ.
you - σοι --- Prep|2fs Lach.: you -- Occurrence .
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) καὶ, ἔσται, ἀναπαύσει, σε
17 1_samuel 16:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר שָׁא֖וּל אֶל עֲבָדָ֑יו רְאוּ נָ֣א לִ֗י אִ֚ישׁ מֵיטִ֣יב לְנַגֵּ֔ן וַהֲבִיאוֹתֶ֖ם אֵלָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Sauls us ẜaweem Kalpeem Luhkojeet jelle man pehz tahdu Wihru kas labbi mahk ſpehleht un atweddeet to pee manni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαουλ πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ ἴδετε δή μοι ἄνδρα ὀρθῶς ψάλλοντα καὶ εἰσαγάγετε αὐτὸν πρὸς ἐμέ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαούλ προς τους παίδας αυτού ίδετε δη μοι άνδρα ορθώς ψάλλοντα και εισαγάγετε αυτόν προς με
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Sauls sacīja saviem kalpiem Sameklējiet man tādu vīru kas labi prot spēlēt un tad atvediet to pie manis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Sauls teica saviem kalpiem Tad atrodiet prasmīgu spēlmani un atvediet pie manis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
So said Tad, Sauls, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 906 of 1948.
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 101 of 350.
אֶל
’el-
to saviem, kalpiem πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1578 of 3531.
עֲבָדָ֑יו
‘ă·ḇā·ḏāw;
his servants - τοὺς, παῖδας, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav;: his servants -- Occurrence 24 of 98.
רְאוּ
rə·’ū-
Provide Sameklējiet ἴδετε H7200 V‑Qal‑Imp‑mp re·'u-: Provide -- Occurrence 13 of 20.
נָ֣א

now - δή H4994 Interjection na: now -- Occurrence 160 of 403.
לִ֗י
lî,
me man μοι --- Prep|1cs Li,: me -- Occurrence .
אִ֚ישׁ
’îš
a man tādu, vīru ἄνδρα H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 453 of 1097.
מֵיטִ֣יב
mê·ṭîḇ
well kas, labi, prot ὀρθῶς H3190 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mei·Tiv: well -- Occurrence 1 of 1.
לְנַגֵּ֔ן
lə·nag·gên,
who can play spēlēt ψάλλοντα H5059 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·nag·Gen,: who can play -- Occurrence 1 of 1.
וַהֲבִיאוֹתֶ֖ם
wa·hă·ḇî·’ō·w·ṯem
and bring [him] un, tad, atvediet καὶ, εἰσαγάγετε, αὐτὸν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp va·ha·vi·'o·Tem: and bring [him] -- Occurrence 1 of 1.
אֵלָֽי׃
’ê·lāy.
to me to, pie, manis πρὸς, ἐμέ H413 Prep|1cs 'e·Lai.: to me -- Occurrence 116 of 446.
18 1_samuel 16:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעַן֩ אֶחָ֨ד מֵהַנְּעָרִ֜ים וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּ֨ה רָאִ֜יתִי בֵּ֣ן לְיִשַׁי֮ בֵּ֣ית הַלַּחְמִי֒ יֹדֵ֣עַ נַ֠גֵּן וְגִבּ֨וֹר חַ֜יִל וְאִ֧ישׁ מִלְחָמָ֛ה וּנְב֥וֹן דָּבָ֖ר וְאִ֣ישׁ תֹּ֑אַר וַיהוָ֖ה עִמּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja weens no wiꞥꞥa Ꞩullaiꞥeem un ẜazzija Raugi es eẜmu redſejs weenu Dehlu Iſaja ta Betlemiteŗa tas mahk labbi ſpehleht un irr weens warrens ſtiprs Wihrs un weens Kaŗŗa‐Wihrs un gudrs eekẜch Darbeem un ſkaiſts Wihrs un tas KUNGS irr ar to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη εἷς τῶν παιδαρίων αὐτοῦ καὶ εἶπεν ἰδοὺ ἑόρακα υἱὸν τῷ Ιεσσαι Βηθλεεμίτην καὶ αὐτὸν εἰδότα ψαλμόν καὶ ὁ ἀνὴρ συνετός καὶ ὁ ἀνὴρ πολεμιστὴς καὶ σοφὸς λόγῳ καὶ ἀνὴρ ἀγαθὸς τῷ εἴδει καὶ κύριος μετ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθη εις των παιδαρίων αυτού και είπεν ιδού εώρακα υιόν του Ιεσσαί Βηθλεεμίτην και αυτόν ειδότα ψάλλειν και ο ανήρ συνετός και πολεμιστής και σοφός εν λόγω και ο ανήρ αγάθος τω είδει και κύριος μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad kāds no jauniem puišiem sacīja Redzi es esmu ievērojis vienu Isaja dēlu Betlēmē tas māk jo labi spēlēt tas ir varonīgs jauneklis un karavīrs gudrs vārdos un skaists augumā un Tas Kungs ir ar viņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viens no puišiem teica Redzi es esmu ievērojis betlēmieša Jišaja dēlu viņš prot spēlēt ir drosmīgs vīrs un karotājs prātīgs vārdos un izskatīgs un Kungs ir ar viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעַן֩
way·ya·‘an
And answered Tad, kāds, no, jauniem, puišiem, sacīja καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'An: And answered -- Occurrence 31 of 111.
אֶחָ֨ד
’e·ḥāḏ
one - εἷς H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 262 of 471.
מֵהַנְּעָרִ֜ים
mê·han·nə·‘ā·rîm
of the servants - τῶν, παιδαρίων, αὐτοῦ H5288 Prep‑m,Art|N‑mp me·han·ne·'a·Rim: of the servants -- Occurrence 2 of 6.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said - καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and said -- Occurrence 907 of 1948.
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
Look Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Look -- Occurrence 125 of 448.
רָאִ֜יתִי
rā·’î·ṯî
I have seen es, esmu ἑόρακα H7200 V‑Qal‑Perf‑1cs ra·'I·ti: I have seen -- Occurrence 16 of 88.
בֵּ֣ן
bên
a son vienu, Isaja, dēlu υἱὸν H1121 N‑ms ben: a son -- Occurrence 379 of 1278.
לְיִשַׁי֮
lə·yi·šay
of Jesse - τῷ, Ιεσσαι H3448 Prep‑l|N‑proper‑ms le·yi·Shai: of Jesse -- Occurrence 2 of 2.
בֵּ֣ית
bêṯ
in Betlēmē - --- Prep beit: in -- Occurrence .
הַלַּחְמִי֒
hal·laḥ·mî
the Bethlehemite - Βηθλεεμίτην H1022 N‑proper‑ms hal·lach·Mi: the Bethlehemite -- Occurrence 2 of 4.
יֹדֵ֣עַ
yō·ḏê·a‘
[who is] skillful tas, māk, jo, labi, spēlēt εἰδότα H3045 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·De·a': [who is] skillful -- Occurrence 7 of 43.
נַ֠גֵּן
nag·gên
in playing - ψαλμόν H5059 V‑Piel‑Inf Nag·gen: in playing -- Occurrence 1 of 4.
וְגִבּ֨וֹר
wə·ḡib·bō·wr
and mighty tas, ir, varonīgs, jauneklis καὶ, , ἀνὴρ H1368 Conj‑w|Adj‑msc ve·gib·Bor: and mighty -- Occurrence 1 of 3.
חַ֜יִל
ḥa·yil
a man of valor - συνετός H2428 N‑ms Cha·yil: a man of valor -- Occurrence 19 of 98.
וְאִ֧ישׁ
wə·’îš
and a man un, karavīrs καὶ, , ἀνὴρ H376 Conj‑w|N‑msc ve·'Ish: and a man -- Occurrence 52 of 141.
מִלְחָמָ֛ה
mil·ḥā·māh
of war - πολεμιστὴς H4421 N‑fs mil·cha·Mah: of war -- Occurrence 20 of 92.
וּנְב֥וֹן
ū·nə·ḇō·wn
and prudent gudrs, vārdos καὶ, σοφὸς H995 Conj‑w|V‑Nifal‑Prtcpl‑msc u·ne·Von: and prudent -- Occurrence 1 of 2.
דָּבָ֖ר
dā·ḇār
in speech - λόγῳ H1697 N‑ms da·Var: in speech -- Occurrence 49 of 166.
וְאִ֣ישׁ
wə·’îš
and a person un, skaists, augumā καὶ, ἀνὴρ H376 Conj‑w|N‑msc ve·'Ish: and a person -- Occurrence 53 of 141.
תֹּ֑אַר
tō·’ar;
handsome - ἀγαθὸς, τῷ, εἴδει H8389 N‑ms To·'ar;: handsome -- Occurrence 6 of 11.
וַיהוָ֖ה
Yah·weh
and Yahweh [is] un, Tas, Kungs, ir, ar, viņu καὶ, κύριος H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: and Yahweh [is] -- Occurrence 2375 of 6218.
עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw.
with him - μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo.: with him -- Occurrence 69 of 153.
- (no match) ievērojis
- (no match) καὶ, αὐτὸν
19 1_samuel 16:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֥ח שָׁא֛וּל מַלְאָכִ֖ים אֶל יִשָׁ֑י וַיֹּ֕אמֶר שִׁלְחָ֥ה אֵלַ֛י אֶת דָּוִ֥ד בִּנְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר בַּצֹּֽאן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜuhtija Sauls Wehſtneẜchus pee Iſaju un likke tam ẜazziht Ꞩuhti tawu Dehlu Dahwidu pee manni kas pee Awim irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν Σαουλ ἀγγέλους πρὸς Ιεσσαι λέγων ἀπόστειλον πρός με τὸν υἱόν σου Δαυιδ τὸν ἐν τῷ ποιμνίῳ σου
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλε Σαούλ αγγέλους προς Ιεσσαί λέγων εξαπόστειλον προς με Δαυίδ τον υιόν σου τον εν τω ποιμνίω σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Sauls sūtīja vēstnešus pie Isaja un lika viņam sacīt Atsūti pie manis savu dēlu Dāvidu kas ir pie sīklopiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Sauls sūtīja vēstnešus pie Jišaja sacīdams Sūti pie manis savu dēlu Dāvidu kurš pie avīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֥ח
way·yiš·laḥ
Therefore sent Tad, Sauls, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: Therefore sent -- Occurrence 47 of 190.
שָׁא֛וּל
šā·’ūl
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 102 of 350.
מַלְאָכִ֖ים
mal·’ā·ḵîm
messengers vēstnešus ἀγγέλους H4397 N‑mp mal·'a·Chim: messengers -- Occurrence 14 of 44.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1579 of 3531.
יִשָׁ֑י
yi·šāy;
Jesse Isaja Ιεσσαι H3448 N‑proper‑ms yi·Shai;: Jesse -- Occurrence 11 of 38.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and said un, lika, viņam, sacīt λέγων H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 908 of 1948.
שִׁלְחָ֥ה
šil·ḥāh
Send Atsūti ἀπόστειλον H7971 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs shil·Chah: Send -- Occurrence 3 of 6.
אֵלַ֛י
’ê·lay
me pie, manis πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: me -- Occurrence 117 of 446.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3388 of 7034.
דָּוִ֥ד
dā·wiḏ
David savu, dēlu, Dāvidu τὸν, υἱόν, σου, Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 4 of 844.
בִּנְךָ֖
bin·ḵā
your son - τὸν, σου H1121 N‑msc|2ms bin·Cha: your son -- Occurrence 17 of 24.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who [is] kas, ir - H834 Pro‑r 'a·Sher: who [is] -- Occurrence 2145 of 4804.
בַּצֹּֽאן׃
baṣ·ṣōn.
with the sheep pie, sīklopiem ἐν, τῷ, ποιμνίῳ H6629 Prep‑b,Art|N‑cs batz·Tzon.: with the sheep -- Occurrence 3 of 5.
20 1_samuel 16:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקַּ֨ח יִשַׁ֜י חֲמ֥וֹר לֶ֙חֶם֙ וְנֹ֣אד יַ֔יִן וּגְדִ֥י עִזִּ֖ים אֶחָ֑ד וַיִּשְׁלַ֛ח בְּיַד דָּוִ֥ד בְּנ֖וֹ אֶל שָׁאֽוּל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ꞥehme Iſajus weenu Ehſeli ar Maiſi un weenu Trauku ar Wihnu un weenu Kaſlenu un ẜuhtija to zaur ẜawa Dehla Dahwida Rohku Saulam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβεν Ιεσσαι γομορ ἄρτων καὶ ἀσκὸν οἴνου καὶ ἔριφον αἰγῶν ἕνα καὶ ἐξαπέστειλεν ἐν χειρὶ Δαυιδ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ πρὸς Σαουλ
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβεν Ιεσσαί όνον και επέθηκεν αυτώ γόμορ άρτων και ασκόν οίνου και έριφον αιγών ένα και εξαπέστειλεν εν χειρί Δαυίδ του υιού αυτού προς Σαούλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Isajs sakārtoja ēzeli ņēma maizi un trauku vīna arī vienu kazlēnu un nosūtīja tos ar savu dēlu Dāvidu Saulam
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jišajs ņēma ēzeli uzlika tam maizi ādas trauku ar vīnu un kazlēnu un nosūtīja Saulam ar savu dēlu Dāvidu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
And took Tad, Isajs, sakārtoja καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: And took -- Occurrence 115 of 204.
יִשַׁ֜י
yi·šay
Jesse - Ιεσσαι H3448 N‑proper‑ms yi·Shai: Jesse -- Occurrence 12 of 38.
חֲמ֥וֹר
ḥă·mō·wr
a donkey [loaded with] ēzeli γομορ H2543 N‑ms cha·Mor: a donkey [loaded with] -- Occurrence 13 of 18.
לֶ֙חֶם֙
le·ḥem
bread ņēma, maizi ἄρτων H3899 N‑ms le·chem: bread -- Occurrence 55 of 155.
וְנֹ֣אד
wə·nōḏ
and a skin un, trauku καὶ, ἀσκὸν H4997 Conj‑w|N‑msc ve·Nod: and a skin -- Occurrence 1 of 1.
יַ֔יִן
ya·yin,
of wine vīna οἴνου H3196 N‑ms Ya·yin,: of wine -- Occurrence 17 of 57.
וּגְדִ֥י
ū·ḡə·ḏî
and arī, vienu, kazlēnu καὶ, ἔριφον H1423 Conj‑w|N‑msc u·ge·Di: and -- Occurrence 1 of 1.
עִזִּ֖ים
‘iz·zîm
young goat - αἰγῶν H5795 N‑fp 'iz·Zim: young goat -- Occurrence 39 of 46.
אֶחָ֑ד
’e·ḥāḏ;
one - ἕνα H259 Number‑ms 'e·Chad;one263 of 471.
וַיִּשְׁלַ֛ח
way·yiš·laḥ
and sent [them] un, nosūtīja καὶ, ἐξαπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: and sent [them] -- Occurrence 48 of 190.
בְּיַד
bə·yaḏ-
by tos, ar, savu, dēlu ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: by -- Occurrence 71 of 263.
דָּוִ֥ד
dā·wiḏ
David Dāvidu Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 5 of 844.
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
his son - τοῦ, υἱοῦ, αὐτοῦ H1121 N‑msc|3ms be·No: his son -- Occurrence 46 of 155.
אֶל
’el-
to Saulam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1580 of 3531.
שָׁאֽוּל׃
šā·’ūl.
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul.: Saul -- Occurrence 103 of 350.
21 1_samuel 16:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֤א דָוִד֙ אֶל שָׁא֔וּל וַֽיַּעֲמֹ֖ד לְפָנָ֑יו וַיֶּאֱהָבֵ֣הֽוּ מְאֹ֔ד וַֽיְהִי ל֖וֹ נֹשֵׂ֥א כֵלִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà nahze Dahwids pee Saula un ſtahweja wiꞥꞥa Preekẜchâ un tas eemihleja wiꞥꞥu łohti un wiꞥſch tappe tam par Bruꞥꞥu‐Neẜẜeju 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθεν Δαυιδ πρὸς Σαουλ καὶ παρειστήκει ἐνώπιον αὐτοῦ καὶ ἠγάπησεν αὐτὸν σφόδρα καὶ ἐγενήθη αὐτῷ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθε Δαυίδ προς Σαούλ και παρειστήκει ενώπιον αυτού και ηγάπησεν αυτόν σφόδρα και εγένετο αυτώ αίρων τα σκεύη αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Dāvids atnāca pie Saula un nostājās tā priekšā un tas viņu ļoti iemīlēja tā ka viņš kļuva tam par ieroču nesēju
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids atnāca pie Saula un stājās viņa priekšā un tas viņu ļoti iemīlēja un viņš kļuva tā ieroču nesējs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֤א
way·yā·ḇō
So came Tā, Dāvids, atnāca καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: So came -- Occurrence 97 of 263.
דָוִד֙
ḏā·wiḏ
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 6 of 844.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1581 of 3531.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul Saula Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 104 of 350.
וַֽיַּעֲמֹ֖ד
way·ya·‘ă·mōḏ
and stood un, nostājās καὶ, παρειστήκει H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Mod: and stood -- Occurrence 13 of 54.
לְפָנָ֑יו
lə·p̄ā·nāw;
before him tā, priekšā ἐνώπιον, αὐτοῦ H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav;: before him -- Occurrence 23 of 115.
וַיֶּאֱהָבֵ֣הֽוּ
way·ye·’ĕ·hā·ḇê·hū
and he loved him un, tas, viņu, ļoti, iemīlēja καὶ, ἠγάπησεν, αὐτὸν H157 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·ye·'e·ha·Ve·hu: and he loved him -- Occurrence 1 of 2.
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
greatly - σφόδρα H3966 Adv me·'Od,: greatly -- Occurrence 109 of 291.
וַֽיְהִי
way·hî-
and he became tā, ka, viņš, kļuva καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·hi-: and he became -- Occurrence 333 of 781.
ל֖וֹ
lōw
his tam, par αὐτῷ --- Prep|3ms lo: his -- Occurrence .
נֹשֵׂ֥א
nō·śê
bearer ieroču, nesēju αἴρων H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑msc no·Se: bearer -- Occurrence 14 of 33.
כֵלִֽים׃
ḵê·lîm.
armorbearer - τὰ, σκεύη, αὐτοῦ H3627 N‑mp che·Lim.: armorbearer -- Occurrence 2 of 3.
22 1_samuel 16:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֣ח שָׁא֔וּל אֶל יִשַׁ֖י לֵאמֹ֑ר יַעֲמָד נָ֤א דָוִד֙ לְפָנַ֔י כִּֽי מָ֥צָא חֵ֖ן בְּעֵינָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz ẜuhtija Sauls pee Iſaju un likke ẜazziht laid jelle Dahwids pee man paleek jo wiꞥſch irr Schehlaſtibu atraddis preekẜch mannahm Azzim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν Σαουλ πρὸς Ιεσσαι λέγων παριστάσθω δὴ Δαυιδ ἐνώπιον ἐμοῦ ὅτι εὗρεν χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς μου
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλε Σαούλ προς Ιεσσαί λέγων παριστάσθω δη Δαυίδ ενώπιον εμού ότι εύρε χάριν εν οφθαλμοίς μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Sauls sūtīja pie Isaja un lika sacīt Lai Dāvids paliek pie manis jo viņš ir labvēlību atradis manās acīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Sauls sūtīja pie Jišaja sacīdams Ļauj lai Dāvids paliek manā kalpībā jo viņš ir guvis manu vēlību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֣ח
way·yiš·laḥ
And sent Un, Sauls, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: And sent -- Occurrence 49 of 190.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 105 of 350.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1582 of 3531.
יִשַׁ֖י
yi·šay
Jesse Isaja Ιεσσαι H3448 N‑proper‑ms yi·Shai: Jesse -- Occurrence 13 of 38.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying un, lika, sacīt λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 399 of 936.
יַעֲמָד
ya·‘ă·māḏ-
let stand Lai, Dāvids, paliek παριστάσθω H5975 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·mod-: let stand -- Occurrence 5 of 32.
נָ֤א

please - δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 161 of 403.
דָוִד֙
ḏā·wiḏ
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 7 of 844.
לְפָנַ֔י
lə·p̄ā·nay,
before me pie, manis ἐνώπιον, ἐμοῦ H6440 Prep‑l|N‑mpc|1cs le·fa·Nai,: before me -- Occurrence 18 of 71.
כִּֽי
kî-
for jo, viņš, ir ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1332 of 4334.
מָ֥צָא
mā·ṣā
he has found labvēlību, atradis εὗρεν H4672 V‑Qal‑Perf‑3ms Ma·tza: he has found -- Occurrence 14 of 25.
חֵ֖ן
ḥên
favor - χάριν H2580 N‑ms chen: favor -- Occurrence 32 of 66.
בְּעֵינָֽי׃
bə·‘ê·nāy.
in my sight manās, acīs ἐν, ὀφθαλμοῖς, μου H5869 Prep‑b|N‑cdc|1cs be·'ei·Nai.: in my sight -- Occurrence 4 of 22.
23 1_samuel 16:23
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֗ה בִּֽהְי֤וֹת רֽוּחַ אֱלֹהִים֙ אֶל שָׁא֔וּל וְלָקַ֥ח דָּוִ֛ד אֶת הַכִּנּ֖וֹר וְנִגֵּ֣ן בְּיָד֑וֹ וְרָוַ֤ח לְשָׁאוּל֙ וְט֣וֹב ל֔וֹ וְסָ֥רָה מֵעָלָ֖יו ר֥וּחַ הָרָעָֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tas Deewa Gars us Saulu bija tad ꞥehme Dahwids to Kohkli un ſpehleja ar ẜawu Rohku tad atſpirdſejahs Sauls un kłua labbaks ar to un tas łaunajs Gaŗs atſtahje no wiꞥꞥa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ εἶναι πνεῦμα πονηρὸν ἐπὶ Σαουλ καὶ ἐλάμβανεν Δαυιδ τὴν κινύραν καὶ ἔψαλλεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἀνέψυχεν Σαουλ καὶ ἀγαθὸν αὐτῷ καὶ ἀφίστατο ἀπ αὐτοῦ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρόν
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο εν τω είναι παρά θεού πνεύμα πονηρόν επί Σαούλ και ελάμβανε Δαυίδ την κινύραν και έψαλλεν εν τη χειρί αυτού και ανέψυχε Σαούλ και αγαθόν ην αυτώ και αφίστατο απ' αυτού το πνεύμα το πονηρόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika tiklīdz ļaunais gars no Dieva nāca pār Saulu tad Dāvids ņēma cītaru un spēlēja un Sauls atspirga viņam palika labāk un ļaunais gars no viņa atstājās
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kad vien no Dieva pār Saulu nāca ļaunais gars tad Dāvids ņēma liru un spēlēja un Saulam kļuva viegli un labi un ļaunais gars viņu atstāja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
And so it was Un, notika καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: And so it was -- Occurrence 187 of 397.
בִּֽהְי֤וֹת
bih·yō·wṯ
whenever was tiklīdz ἐν, τῷ, εἶναι H1961 Prep‑b|V‑Qal‑Inf bih·Yot: whenever was -- Occurrence 5 of 14.
רֽוּחַ
rū·aḥ-
the spirit from ļaunais, gars, no, Dieva, nāca πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach-: the spirit from -- Occurrence 38 of 205.
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
God - πονηρὸν H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 284 of 680.
אֶל
’el-
upon pār ἐπὶ H413 Prep 'el-: upon -- Occurrence 1583 of 3531.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul Saulu Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 106 of 350.
וְלָקַ֥ח
wə·lā·qaḥ
that would take tad, Dāvids, ņēma καὶ, ἐλάμβανεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·la·Kach: that would take -- Occurrence 30 of 33.
דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 8 of 844.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3389 of 7034.
הַכִּנּ֖וֹר
hak·kin·nō·wr
a harp cītaru τὴν, κινύραν H3658 Art|N‑ms hak·kin·Nor: a harp -- Occurrence 1 of 1.
וְנִגֵּ֣ן
wə·nig·gên
and play [it] un, spēlēja καὶ, ἔψαλλεν H5059 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·nig·Gen: and play [it] -- Occurrence 2 of 2.
בְּיָד֑וֹ
bə·yā·ḏōw;
with his hand - ἐν, τῇ, χειρὶ, αὐτοῦ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do;: with his hand -- Occurrence 32 of 73.
וְרָוַ֤ח
wə·rā·waḥ
and would become refreshed un, Sauls, atspirga καὶ, ἀνέψυχεν H7304 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ra·Vach: and would become refreshed -- Occurrence 1 of 1.
לְשָׁאוּל֙
lə·šā·’ūl
Saul - Σαουλ H7586 Prep‑l|N‑proper‑ms le·sha·'Ul: Saul -- Occurrence 5 of 25.
וְט֣וֹב
wə·ṭō·wḇ
and well viņam, palika, labāk καὶ, ἀγαθὸν H2895 Conj‑w|Adj‑ms ve·Tov: and well -- Occurrence 3 of 3.
ל֔וֹ
lōw,
to - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: to -- Occurrence .
וְסָ֥רָה
wə·sā·rāh
and would depart un, ļaunais, gars, no, viņa, atstājās καὶ, ἀφίστατο H5493 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·Sa·rah: and would depart -- Occurrence 1 of 3.
מֵעָלָ֖יו
mê·‘ā·lāw
from him - ἀπ, αὐτοῦ H5921 Prep‑m|3ms me·'a·Lav: from him -- Occurrence 8 of 23.
ר֥וּחַ
rū·aḥ
spirit - τὸ, πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach: spirit -- Occurrence 39 of 205.
הָרָעָֽה׃
hā·rā·‘āh.
the distressing - τὸ, πονηρόν H7451 Art|Adj‑fs ha·ra·'Ah.: the distressing -- Occurrence 16 of 89.
פ
- - - --- Punc Peh.