📖 1_samuel Chapter 14

1 1_samuel 14:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י הַיּ֗וֹם וַיֹּ֨אמֶר יוֹנָתָ֤ן בֶּן שָׁאוּל֙ אֶל הַנַּ֙עַר֙ נֹשֵׂ֣א כֵלָ֔יו לְכָ֗ה וְנַעְבְּרָה֙ אֶל מַצַּ֣ב פְּלִשְׁתִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר מֵעֵ֣בֶר הַלָּ֑ז וּלְאָבִ֖יו לֹ֥א הִגִּֽיד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kahdâ Deenâ ẜazzija Ionatans Saula Dehls us ẜawu Puiẜi kas wiꞥꞥa Bruꞥꞥas neẜẜe Nahz eima pahri us to Wiliſteŗu Lehꞡeri kas wiꞥꞥa Puẜẜê irr un wiꞥſch to ẜawam Tehwam ne paẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ γίνεται ἡμέρα καὶ εἶπεν Ιωναθαν υἱὸς Σαουλ τῷ παιδαρίῳ τῷ αἴροντι τὰ σκεύη αὐτοῦ δεῦρο καὶ διαβῶμεν εἰς μεσσαβ τῶν ἀλλοφύλων τὴν ἐν τῷ πέραν ἐκείνῳ καὶ τῷ πατρὶ αὐτοῦ οὐκ ἀπήγγειλεν
🇬🇷 Greek ABP:
και γίνεται ημέρα και είπεν Ιωναθάν υιός Σαούλ τω παιδαρίω τω αίροντι τα σκεύη αυτού δεύρο και διαβώμεν εις υπόστασιν των αλλοφύλων την εν τω πέραν εκείνω και τω πατρί αυτού ουκ απήγγειλε
🇱🇻 Latvian (1965):
Kādā dienā Jonatāns Saula dēls sacīja savam puisim kas nesa viņa ieročus Nāc mēģināsim tuvoties filistiešu sardzei kas atrodas tur pretējā pusē Bet savam tēvam viņš nekā neteica
🇱🇻 Latvian (2024):
Todien Saula dēls Jonatāns teica puisim savam ieroču nesējam Nāc iesim pāri uz filistiešu sardzi kas viņā pusē Bet savam tēvam viņš neko neteica
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
And it came to pass Kādā, dienā καὶ, γίνεται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 328 of 781.
הַיּ֗וֹם
hay·yō·wm,
one day - ἡμέρα H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: one day -- Occurrence 211 of 458.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
that said Jonatāns, Saula, dēls, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: that said -- Occurrence 852 of 1948.
יוֹנָתָ֤ן
yō·w·nā·ṯān
Jonathan - Ιωναθαν H3129 N‑proper‑ms yo·na·Tan: Jonathan -- Occurrence 4 of 32.
בֶּן
ben-
son - υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 373 of 1278.
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
of Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: of Saul -- Occurrence 49 of 350.
אֶל
’el-
to savam, puisim τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1536 of 3531.
הַנַּ֙עַר֙
han·na·‘ar
the young man - παιδαρίῳ H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar: the young man -- Occurrence 34 of 68.
נֹשֵׂ֣א
nō·śê
who bore kas, nesa, viņa, ieročus τῷ, αἴροντι H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑msc no·Se: who bore -- Occurrence 8 of 33.
כֵלָ֔יו
ḵê·lāw,
his armor - τὰ, σκεύη, αὐτοῦ H3627 N‑mpc|3ms che·Lav,: his armor -- Occurrence 2 of 17.
לְכָ֗ה
lə·ḵāh,
come Nāc δεῦρο H1980 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs le·Chah,: come -- Occurrence 16 of 28.
וְנַעְבְּרָה֙
wə·na‘·bə·rāh
and let us go over mēģināsim, tuvoties καὶ, διαβῶμεν H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·na'·be·Rah: and let us go over -- Occurrence 1 of 2.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1537 of 3531.
מַצַּ֣ב
maṣ·ṣaḇ
the garrison filistiešu, sardzei μεσσαβ H4673 N‑msc matz·Tzav: the garrison -- Occurrence 3 of 6.
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm,
Philistines' - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim,: Philistines' -- Occurrence 40 of 112.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
that [is] kas, atrodas τὴν H834 Pro‑r 'a·Sher: that [is] -- Occurrence 2113 of 4804.
מֵעֵ֣בֶר
mê·‘ê·ḇer
on other side tur, pretējā, pusē ἐν, τῷ, πέραν H5676 Prep‑m|N‑msc me·'E·ver: on other side -- Occurrence 16 of 26.
הַלָּ֑ז
hal·lāz;
this - ἐκείνῳ H1975 Pro‑ms hal·Laz;: this -- Occurrence 2 of 6.
וּלְאָבִ֖יו
ū·lə·’ā·ḇîw
but his father Bet, savam, tēvam καὶ, τῷ, πατρὶ, αὐτοῦ H1 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc|3ms u·le·'a·Viv: but his father -- Occurrence 3 of 3.
לֹ֥א

not viņš, nekā οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1143 of 3269.
הִגִּֽיד׃
hig·gîḏ.
he did tell - ἀπήγγειλεν H5046 V‑Hifil‑Perf‑3ms hig·Gid.: he did tell -- Occurrence 11 of 23.
- (no match) neteica
2 1_samuel 14:2
🇮🇱 Hebrew:
וְשָׁא֗וּל יוֹשֵׁב֙ בִּקְצֵ֣ה הַגִּבְעָ֔ה תַּ֥חַת הָרִמּ֖וֹן אֲשֶׁ֣ר בְּמִגְר֑וֹן וְהָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר עִמּ֔וֹ כְּשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת אִֽישׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Sauls palikke eekẜch Gibejas Rohbeſchahm appakẜch to Granata Kohka kas Migroꞥâ bija un to Łauſchu kas pee wiꞥꞥa bija pee ẜeẜchẜimts Wihreem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Σαουλ ἐκάθητο ἐπ ἄκρου τοῦ βουνοῦ ὑπὸ τὴν ῥόαν τὴν ἐν Μαγδων καὶ ἦσαν μετ αὐτοῦ ὡς ἑξακόσιοι ἄνδρες
🇬🇷 Greek ABP:
και Σαούλ εκάθητο επάνω του βουνού υπό την ροάν την εν Μαγδών και ο λαός ο μετ' αυτού ως εξακόσιοι άνδρες
🇱🇻 Latvian (1965):
Sauls bija apmeties Gibeas ārmalā zem granātkoka kas atrodas Migronā un karotāju kas bija pie viņa varēja būt ap seši simti
🇱🇻 Latvian (2024):
Sauls bija apmeties zem granātkoka Migronā Gibas nomalē un pie viņa bija ap seši simti vīru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשָׁא֗וּל
wə·šā·’ūl,
And Saul Sauls καὶ, Σαουλ H7586 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·sha·'Ul,: And Saul -- Occurrence 7 of 25.
יוֹשֵׁב֙
yō·wō·šêḇ
was sitting bija, apmeties ἐκάθητο H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev: was sitting -- Occurrence 43 of 139.
בִּקְצֵ֣ה
biq·ṣêh
in the outskirts Gibeas, ārmalā ἐπ, ἄκρου H7097 Prep‑b|N‑msc bik·Tzeh: in the outskirts -- Occurrence 17 of 21.
הַגִּבְעָ֔ה
hag·giḇ·‘āh,
of Gibeah - τοῦ, βουνοῦ H1390 Art|N‑proper‑fs hag·giv·'Ah,: of Gibeah -- Occurrence 13 of 15.
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
under zem ὑπὸ H8478 Prep Ta·chat: under -- Occurrence 102 of 263.
הָרִמּ֖וֹן
hā·rim·mō·wn
a pomegranate tree - τὴν, ῥόαν H7416 Art|N‑ms ha·rim·Mon: a pomegranate tree -- Occurrence 1 of 3.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which [is] kas, atrodas τὴν H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 2114 of 4804.
בְּמִגְר֑וֹן
bə·miḡ·rō·wn;
in Migron Migronā ἐν, Μαγδων H4051 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mig·Ron;: in Migron -- Occurrence 1 of 2.
וְהָעָם֙
wə·hā·‘ām
And the people [were] un, kas, bija, pie, viņa καὶ H5971 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Am: And the people [were] -- Occurrence 13 of 43.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who [were] - ἦσαν H834 Pro‑r 'a·Sherwho [were]2115 of 4804.
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with him - μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo,: with him -- Occurrence 67 of 153.
כְּשֵׁ֥שׁ
kə·šêš
about six varēja, būt, ap ὡς H8337 Prep‑k|Number‑fs ke·Shesh: about six -- Occurrence 3 of 4.
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred seši, simti ἑξακόσιοι H3967 Number‑fp me·'ot: hundred -- Occurrence 134 of 304.
אִֽישׁ׃
’îš.
men - ἄνδρες H376 N‑ms 'Ish.: men -- Occurrence 442 of 1097.
- (no match) granātkoka ,karotāju
3 1_samuel 14:3
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲחִיָּ֣ה בֶן אֲחִט֡וּב אֲחִ֡י אִיכָב֣וֹד בֶּן פִּינְחָ֨ס בֶּן עֵלִ֜י כֹּהֵ֧ן יְהוָ֛ה בְּשִׁל֖וֹ נֹשֵׂ֣א אֵפ֑וֹד וְהָעָם֙ לֹ֣א יָדַ֔ע כִּ֥י הָלַ֖ךְ יוֹנָתָֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Akijus tas Dehls Akitaba ta Brahła Ikabada ta Dehla Pineaẜa ta Dehla Eelus bija ta KUNGA Preeſteris eekẜch Sihlus neſdams to Eewodu bet tee Łaudis ne ſinnaja ka Ionatans bij nogahjis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Αχια υἱὸς Αχιτωβ ἀδελφοῦ Ιωχαβηδ υἱοῦ Φινεες υἱοῦ Ηλι ἱερεὺς τοῦ θεοῦ ἐν Σηλωμ αἴρων εφουδ καὶ ὁ λαὸς οὐκ ᾔδει ὅτι πεπόρευται Ιωναθαν
🇬🇷 Greek ABP:
και Αχία υιός Αχιτώβ αδελφού Ιωχαβέδ υιόυ Φινεές υιόυ Ηλί ιερεύς του κυρίου εν Σηλώ αίρων εφούδ και ο λαός ουκ ήδει ότι πεπόρευται Ιωναθάν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tur bija arī Ahija Ahituba dēls kas bija Šīlo svētnīcas Tā Kunga priestera Ēļa dēla Pinehasa dēla Ihaboda brālis un nēsāja efodu bet ļaudis nezināja ka Jonatāns bija aizgājis
🇱🇻 Latvian (2024):
arī Ahija kas nēsāja efodu Īhāboda brāļa Ahītūva dēls Pinhāsa dēls Ēlī dēls kas bija Kunga priesteris Šīlo Un neviens nezināja ka Jonatāns ir aizgājis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲחִיָּ֣ה
wa·’ă·ḥî·yāh
and Ahijah Tur, bija, arī, Ahija καὶ, Αχια H281 Conj‑w|N‑proper‑ms va·'a·chi·Yah: and Ahijah -- Occurrence 1 of 4.
בֶן
ḇen-
the son Ahituba, dēls υἱὸς H1121 N‑msc ven-: the son -- Occurrence 29 of 283.
אֲחִט֡וּב
’ă·ḥi·ṭūḇ
of Ahitub - Αχιτωβ H285 N‑proper‑ms 'a·chi·Tuv: of Ahitub -- Occurrence 1 of 13.
אֲחִ֡י
’ă·ḥî
brother kas, bija, Šīlo, svētnīcas, Tā, Kunga, priestera, dēla, Pinehasa, dēla, Ihaboda, brālis ἀδελφοῦ H251 N‑msc 'a·Chi: brother -- Occurrence 31 of 60.
אִיכָב֣וֹד
’î·ḵā·ḇō·wḏ
of Ichabod - Ιωχαβηδ H350 N‑proper‑ms i·cha·Vod: of Ichabod -- Occurrence 1 of 1.
בֶּן
ben-
son - υἱοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 374 of 1278.
פִּינְחָ֨ס
pî·nə·ḥās
of Phinehas - Φινεες H6372 N‑proper‑ms pin·Chas: of Phinehas -- Occurrence 9 of 13.
בֶּן
ben-
the son - υἱοῦ H1121 N‑msc ben-: the son -- Occurrence 375 of 1278.
עֵלִ֜י
‘ê·lî
of Eli - Ηλι H5941 N‑proper‑ms 'e·Li: of Eli -- Occurrence 26 of 27.
כֹּהֵ֧ן
kō·hên
priest - ἱερεὺς H3548 N‑msc ko·Hen: priest -- Occurrence 11 of 30.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
of Yahweh - τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2319 of 6218.
בְּשִׁל֖וֹ
bə·ši·lōw
in Shiloh - ἐν, Σηλωμ H7887 Prep‑b|N‑proper‑fs be·shi·Lo: in Shiloh -- Occurrence 3 of 4.
נֹשֵׂ֣א
nō·śê
was wearing un, nēsāja αἴρων H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Se: was wearing -- Occurrence 9 of 33.
אֵפ֑וֹד
’ê·p̄ō·wḏ;
an ephod efodu εφουδ H646 N‑ms e·Fod;: an ephod -- Occurrence 7 of 12.
וְהָעָם֙
wə·hā·‘ām
But the people bet, ļaudis καὶ, , λαὸς H5971 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Am: But the people -- Occurrence 14 of 43.
לֹ֣א

not nezināja οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1144 of 3269.
יָדַ֔ע
yā·ḏa‘,
did know - ᾔδει H3045 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Da',: did know -- Occurrence 24 of 64.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1301 of 4334.
הָלַ֖ךְ
hā·laḵ
had gone Jonatāns, bija, aizgājis πεπόρευται H1980 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Lach: had gone -- Occurrence 12 of 59.
יוֹנָתָֽן׃
yō·w·nā·ṯān.
Jonathan - Ιωναθαν H3129 N‑proper‑ms yo·na·Tan.: Jonathan -- Occurrence 5 of 32.
- (no match) Ēļa
4 1_samuel 14:4
🇮🇱 Hebrew:
וּבֵ֣ין הַֽמַּעְבְּר֗וֹת אֲשֶׁ֨ר בִּקֵּ֤שׁ יֽוֹנָתָן֙ לַֽעֲבֹר֙ עַל מַצַּ֣ב פְּלִשְׁתִּ֔ים שֵׁן הַסֶּ֤לַע מֵהָעֵ֙בֶר֙ מִזֶּ֔ה וְשֵׁן הַסֶּ֥לַע מֵהָעֵ֖בֶר מִזֶּ֑ה וְשֵׁ֤ם הָֽאֶחָד֙ בּוֹצֵ֔ץ וְשֵׁ֥ם הָאֶחָ֖ד סֶֽנֶּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tur bija ſtarp tahm pahreijamahm Weetahm zaur ko Ionatans mekleja pahreet us to Wiliſteŗu Lehꞡeri diwi aẜẜi Akmiꞥa‐Kalni weens ẜchaî Puẜẜê ohtrs wiꞥꞥâ Puẜẜê un weenam bija tas Wahrds Bozez un ohtram bija tas Wahrds Senne 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνὰ μέσον τῆς διαβάσεως οὗ ἐζήτει Ιωναθαν διαβῆναι εἰς τὴν ὑπόστασιν τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἀκρωτήριον πέτρας ἔνθεν καὶ ἀκρωτήριον πέτρας ἔνθεν ὄνομα τῷ ἑνὶ Βαζες καὶ ὄνομα τῷ ἄλλῳ Σεννα
🇬🇷 Greek ABP:
και αναμέσον της διαβάσεως ου εζήτει Ιωναθάν διαβήναι εις την υπόστασιν των αλλοφύλων ακροτήριον πέτρας εντεύθεν και ακροτήριον πέτρας εντεύθεν όνομα τω ενί Βοσής και όνομα τω άλλω Σενά
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet pie šaurās pārejas kurai Jonatāns lūkoja tikt pāri lai nokļūtu filistiešu sardzei tuvāk atradās divas smailas klints radzes viena šai pusē otra viņā pusē vienas smailes vārds bija Bocecs bet otrai vārds bija Sene
🇱🇻 Latvian (2024):
Abpus pārejai pa kuru Jonatāns lūkoja tikt pāri pie filistiešu sardzes bija smailas klintis Vienu sauca Mirdzošais un otru Dzelošais
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבֵ֣ין
ū·ḇên
And Between Bet, pie καὶ, ἀνὰ, μέσον H996 Conj‑w|Prep u·Vein: And Between -- Occurrence 69 of 120.
הַֽמַּעְבְּר֗וֹת
ham·ma‘·bə·rō·wṯ,
the passes šaurās, pārejas τῆς, διαβάσεως H4569 Art|N‑fpc ham·ma'·be·Rot,: the passes -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
by which kurai οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: by which -- Occurrence 2116 of 4804.
בִּקֵּ֤שׁ
biq·qêš
sought Jonatāns ἐζήτει H1245 V‑Piel‑Perf‑3ms bik·Kesh: sought -- Occurrence 2 of 6.
יֽוֹנָתָן֙
yō·w·nā·ṯān
Jonathan - Ιωναθαν H3129 N‑proper‑ms yo·na·Tan: Jonathan -- Occurrence 6 of 32.
לַֽעֲבֹר֙
la·‘ă·ḇōr
to go over tikt, pāri διαβῆναι H5674 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Vor: to go over -- Occurrence 9 of 16.
עַל
‘al-
to lai, nokļūtu εἰς H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1145 of 3469.
מַצַּ֣ב
maṣ·ṣaḇ
the garrison filistiešu, sardzei, tuvāk τὴν, ὑπόστασιν H4673 N‑msc matz·Tzav: the garrison -- Occurrence 4 of 6.
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm,
Philistines' - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim,: Philistines' -- Occurrence 41 of 112.
שֵׁן
šên-
sharp atradās, divas, smailas, klints, radzes καὶ, ἀκρωτήριον H8127 N‑csc shen-: sharp -- Occurrence 8 of 17.
הַסֶּ֤לַע
has·se·la‘
[there was] a rock - πέτρας H5553 Art|N‑ms has·Se·la': [there was] a rock -- Occurrence 6 of 11.
מֵהָעֵ֙בֶר֙
mê·hā·‘ê·ḇer
on the side viena, šai, pusē ἔνθεν H5676 Prep‑m,Art|N‑ms me·ha·'E·ver: on the side -- Occurrence 1 of 2.
מִזֶּ֔ה
miz·zeh,
from this [one] - - H2088 Prep‑m|Pro‑ms miz·Zeh,: from this [one] -- Occurrence 31 of 63.
וְשֵׁן
wə·šên-
and sharp otra, viņā, pusē καὶ, ἀκρωτήριον H8127 Conj‑w|N‑csc ve·shen-: and sharp -- Occurrence 2 of 2.
הַסֶּ֥לַע
has·se·la‘
a rock - πέτρας H5553 Art|N‑ms has·Se·la': a rock -- Occurrence 7 of 11.
מֵהָעֵ֖בֶר
mê·hā·‘ê·ḇer
on the side - ἔνθεν H5676 Prep‑m,Art|N‑ms me·ha·'E·ver: on the side -- Occurrence 2 of 2.
מִזֶּ֑ה
miz·zeh;
from this [one] - - H2088 Prep‑m|Pro‑ms miz·Zeh;: from this [one] -- Occurrence 32 of 63.
וְשֵׁ֤ם
wə·šêm
and the name vienas, smailes, vārds, bija ὄνομα H8034 Conj‑w|N‑msc ve·Shem: and the name -- Occurrence 38 of 99.
הָֽאֶחָד֙
hā·’e·ḥāḏ
of one - τῷ, ἑνὶ H259 Art|Number‑ms ha·'e·Chad: of one -- Occurrence 65 of 100.
בּוֹצֵ֔ץ
bō·w·ṣêṣ,
[was] Bozez Bocecs Βαζες H949 N‑proper‑fs bo·Tzetz,: [was] Bozez -- Occurrence 1 of 1.
וְשֵׁ֥ם
wə·šêm
and the name bet, otrai, vārds, bija καὶ, ὄνομα H8034 Conj‑w|N‑msc ve·Shem: and the name -- Occurrence 39 of 99.
הָאֶחָ֖ד
hā·’e·ḥāḏ
of one - τῷ, ἄλλῳ H259 Art|Number‑ms ha·'e·Chad: of one -- Occurrence 66 of 100.
סֶֽנֶּה׃
sen·neh.
Seneh Sene Σεννα H5573 N‑proper‑fs Sen·neh.: Seneh -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) lūkoja
5 1_samuel 14:5
🇮🇱 Hebrew:
הַשֵּׁ֧ן הָאֶחָ֛ד מָצ֥וּק מִצָּפ֖וֹן מ֣וּל מִכְמָ֑שׂ וְהָאֶחָ֥ד מִנֶּ֖גֶב מ֥וּל גָּֽבַע׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta weena Gals ſteepjahs prett Seemeła puẜẜi prett Mikmaẜu un ta ohtra prett DeenasWiddu Gebai pretti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁδὸς ἡ μία ἀπὸ βορρᾶ ἐρχομένῳ Μαχμας καὶ ἡ ὁδὸς ἄλλη ἀπὸ νότου ἐρχομένῳ Γαβεε
🇬🇷 Greek ABP:
η ακροτηρίον η μία από βορρά ερχομένω Μαχμάς και η ακροτήριον το άλλο από νότου ερχομένω Γαβαέ
🇱🇻 Latvian (1965):
Viena stāvi slējās uz ziemeļiem pret Mikmašu otra uz dienvidiem pret Gibeu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viena klints slējās ziemeļos pretī Mihmāsai un otra dienvidos pretī Gebai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַשֵּׁ֧ן
haš·šên
The front Viena, stāvi, slējās , ὁδὸς H8127 Art|N‑cs hash·Shen: The front -- Occurrence 1 of 4.
הָאֶחָ֛ד
hā·’e·ḥāḏ
of one - , μία H259 Art|Number‑ms ha·'e·Chad: of one -- Occurrence 67 of 100.
מָצ֥וּק
mā·ṣūq
faced uz ἀπὸ H4690 N‑ms ma·Tzuk: faced -- Occurrence 1 of 1.
מִצָּפ֖וֹן
miṣ·ṣā·p̄ō·wn
northward ziemeļiem ἀπὸ, βορρᾶ H6828 Prep‑m|N‑fs mitz·tza·Fon: northward -- Occurrence 7 of 24.
מ֣וּל
mūl
opposite pret ἐρχομένῳ H4136 Prep mul: opposite -- Occurrence 21 of 24.
מִכְמָ֑שׂ
miḵ·māś;
Michmash Mikmašu Μαχμας H4363 N‑proper‑fs mich·Mas;: Michmash -- Occurrence 3 of 6.
וְהָאֶחָ֥ד
wə·hā·’e·ḥāḏ
and one otra, uz , ἄλλη H259 Conj‑w,Art|Number‑ms ve·ha·'e·Chad: and one -- Occurrence 4 of 4.
מִנֶּ֖גֶב
min·ne·ḡeḇ
southward dienvidiem νότου H5045 Prep‑m|N‑fs min·Ne·gev: southward -- Occurrence 11 of 15.
מ֥וּל
mūl
opposite pret ἐρχομένῳ H4136 Prep mul: opposite -- Occurrence 22 of 24.
גָּֽבַע׃
gā·ḇa‘.
Geba Gibeu Γαβεε H1387 N‑proper‑fs Ga·va'.: Geba -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) , ὁδὸς, καὶ
6 1_samuel 14:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יְהוֹנָתָ֜ן אֶל הַנַּ֣עַר נֹשֵׂ֣א כֵלָ֗יו לְכָה֙ וְנַעְבְּרָ֗ה אֶל מַצַּב֙ הָעֲרֵלִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אוּלַ֛י יַעֲשֶׂ֥ה יְהוָ֖ה לָ֑נוּ כִּ֣י אֵ֤ין לַֽיהוָה֙ מַעְצ֔וֹר לְהוֹשִׁ֥יעַ בְּרַ֖ב א֥וֹ בִמְעָֽט׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ionatans ẜazzija us to Puiẜi kas wiꞥꞥa Bruꞥꞥas neẜẜe Eima pahri us to Lehꞡeri ẜcho Neapgraiſitu jaẜchu tas KUNGꞨ zaur mums to darrihs jo tam KUNGAM ne irr gŗuhts atpeſtiht jeb zaur daudſeem jeb zaur maſeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ιωναθαν πρὸς τὸ παιδάριον τὸ αἶρον τὰ σκεύη αὐτοῦ δεῦρο διαβῶμεν εἰς μεσσαβ τῶν ἀπεριτμήτων τούτων εἴ τι ποιήσαι ἡμῖν κύριος ὅτι οὐκ ἔστιν τῷ κυρίῳ συνεχόμενον σῴζειν ἐν πολλοῖς ἢ ἐν ὀλίγοις
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ιωναθάν προς το παιδάριον το αίρον τα σκεύη αυτού δεύρο και διαβώμεν εις την υπόστασιν των απεριτμήτων τούτων είτι ποιήσαι κύριος ημίν ότι ουκ έστι τω κυρίω συνεχόμενον σώζειν εν πολλοίς η εν ολίγοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jonatāns sacīja savam puisim ieroču nesējam Nāc dosimies tur pāri pret šo neapgraizītās tautas sardzi varbūt Tas Kungs dos mums veiksmi jo Tam Kungam neviens nevar aizliegt izcīnīt uzvaru vai nu ar daudz vai arī ar maz ļaudīm
🇱🇻 Latvian (2024):
Jonatāns teica puisim savam ieroču nesējam Nāc iesim pāri pie tiem neapgraizītajiem kas tur stāv sardzē Varbūt Kungs rīkosies mūsu labā jo kas var Kungam liegt glābt ar maz tāpat kā ar daudz
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Jonatāns, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 853 of 1948.
יְהוֹנָתָ֜ן
yə·hō·w·nā·ṯān
Jonathan - Ιωναθαν H3083 N‑proper‑ms ye·ho·na·Tan: Jonathan -- Occurrence 1 of 63.
אֶל
’el-
to savam, puisim, ieroču, nesējam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1538 of 3531.
הַנַּ֣עַר
han·na·‘ar
the young man - τὸ, παιδάριον H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar: the young man -- Occurrence 35 of 68.
נֹשֵׂ֣א
nō·śê
who bore - τὸ, αἶρον H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑msc no·Se: who bore -- Occurrence 10 of 33.
כֵלָ֗יו
ḵê·lāw,
his armor - τὰ, σκεύη, αὐτοῦ H3627 N‑mpc|3ms che·Lav,: his armor -- Occurrence 3 of 17.
לְכָה֙
lə·ḵāh
come Nāc δεῦρο H1980 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs le·Chah: come -- Occurrence 17 of 28.
וְנַעְבְּרָ֗ה
wə·na‘·bə·rāh,
and let us go over dosimies, tur, pāri διαβῶμεν H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·na'·be·Rah,: and let us go over -- Occurrence 2 of 2.
אֶל
’el-
to pret εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1539 of 3531.
מַצַּב֙
maṣ·ṣaḇ
the garrison neapgraizītās, tautas, sardzi μεσσαβ H4673 N‑msc matz·Tzav: the garrison -- Occurrence 5 of 6.
הָעֲרֵלִ֣ים
hā·‘ă·rê·lîm
of uncircumcised - τῶν, ἀπεριτμήτων H6189 Art|Adj‑mp ha·'a·re·Lim: of uncircumcised -- Occurrence 3 of 7.
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
these - τούτων H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh,: these -- Occurrence 130 of 274.
אוּלַ֛י
’ū·lay
it may be that varbūt εἴ, τι H194 Adv 'u·Lai: it may be that -- Occurrence 23 of 45.
יַעֲשֶׂ֥ה
ya·‘ă·śeh
will work dos ποιήσαι H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh: will work -- Occurrence 42 of 122.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs ἡμῖν H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2320 of 6218.
לָ֑נוּ
lā·nū;
for us mums, veiksmi κύριος --- Prep|1cp La·nu;: for us -- Occurrence .
כִּ֣י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1302 of 4334.
אֵ֤ין
’ên
nothing Tam, Kungam, neviens, nevar, aizliegt οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein: nothing -- Occurrence 98 of 358.
לַֽיהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2321 of 6218.
מַעְצ֔וֹר
ma‘·ṣō·wr,
restrains - συνεχόμενον H4622 N‑ms ma'·Tzor,: restrains -- Occurrence 1 of 1.
לְהוֹשִׁ֥יעַ
lə·hō·wō·šî·a‘
from saving izcīnīt, uzvaru σῴζειν H3467 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ho·Shi·a': from saving -- Occurrence 5 of 13.
בְּרַ֖ב
bə·raḇ
by many vai, nu, ar, daudz ἐν, πολλοῖς H7227 Prep‑b|Adj‑ms be·Rav: by many -- Occurrence 1 of 1.
א֥וֹ
’ōw
or vai, arī H176 Conj o: or -- Occurrence 191 of 233.
בִמְעָֽט׃
ḇim·‘āṭ.
by few ar, maz, ļaudīm ἐν, ὀλίγοις H4592 Prep‑b|Adj‑ms vim·'At.: by few -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) šo
7 1_samuel 14:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ נֹשֵׂ֣א כֵלָ֔יו עֲשֵׂ֖ה כָּל אֲשֶׁ֣ר בִּלְבָבֶ֑ךָ נְטֵ֣ה לָ֔ךְ הִנְנִ֥י עִמְּךָ֖ כִּלְבָבֶֽךָ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥꞥa Bruꞥꞥu‐Neẜẜejs us to Darri wiẜẜu kas tawâ Ꞩirdî irr greeſees redſ es eẜmu ar tew pehz wiẜẜu tawas Ꞩirds Prahtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ ποίει πᾶν ὃ ἐὰν ἡ καρδία σου ἐκκλίνῃ ἰδοὺ ἐγὼ μετὰ σοῦ ὡς ἡ καρδία σοῦ καρδία μοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτώ ο αίρων τα σκεύη αυτού ποίει παν ο αν η καρδία σου θελήση έγκλινον σεαυτόν ιδού εγώ μετά σου ειμί ως η καρδία σου η καρδία μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņa ieroču nesējs tam sacīja Dari itin visu kas tavā sirdī ej droši redzi es iešu tev līdzi jo es esmu vienis prātis ar tevi
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa ieroču nesējs teica Dari visu pēc sava prāta Uz priekšu Redzi es esmu ar tevi vienis prātis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
So said Tad, viņa, ieroču, nesējs, tam, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 854 of 1948.
לוֹ֙
lōw
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
נֹשֵׂ֣א
nō·śê
bearer - , αἴρων H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑msc no·Se: bearer -- Occurrence 11 of 33.
כֵלָ֔יו
ḵê·lāw,
his armorbearer - τὰ, σκεύη, αὐτοῦ H3627 N‑mpc|3ms che·Lav,: his armorbearer -- Occurrence 4 of 17.
עֲשֵׂ֖ה
‘ă·śêh
do Dari ποίει H6213 V‑Qal‑Imp‑ms 'a·Seh: do -- Occurrence 12 of 34.
כָּל
kāl-
all itin, visu πᾶν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1152 of 2745.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that is kas , ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: that is -- Occurrence 2117 of 4804.
בִּלְבָבֶ֑ךָ
bil·ḇā·ḇe·ḵā;
in your heart tavā, sirdī , καρδία, σου H3824 Prep‑b|N‑msc|2ms bil·va·Ve·cha;: in your heart -- Occurrence 8 of 13.
נְטֵ֣ה
nə·ṭêh
go then ej, droši ἐκκλίνῃ H5186 V‑Qal‑Imp‑ms ne·Teh: go then -- Occurrence 8 of 9.
לָ֔ךְ
lāḵ,
to - - --- Prep|2fs Lach,: to -- Occurrence .
הִנְנִ֥י
hin·nî
here I am redzi, es ἰδοὺ, ἐγὼ H2005 Interjection|1cs hin·Ni: here I am -- Occurrence 18 of 161.
עִמְּךָ֖
‘im·mə·ḵā
with you iešu, tev, līdzi μετὰ, σοῦ H5973 Prep|2ms 'im·me·Cha: with you -- Occurrence 18 of 34.
כִּלְבָבֶֽךָ׃
kil·ḇā·ḇe·ḵā.
according to your heart jo, es, esmu, prātis, ar, tevi ὡς, , καρδία, σοῦ H3824 Prep‑k|N‑msc|2ms kil·va·Ve·cha.: according to your heart -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) vienis
- (no match) καρδία, μοῦ
8 1_samuel 14:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֙אמֶר֙ יְה֣וֹנָתָ֔ן הִנֵּ֛ה אֲנַ֥חְנוּ עֹבְרִ֖ים אֶל הָאֲנָשִׁ֑ים וְנִגְלִ֖ינוּ אֲלֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Ionatans Raugi mehs eeẜim pahri pee teem Wihreem un parahdiẜimees wiꞥꞥeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ιωναθαν ἰδοὺ ἡμεῖς διαβαίνομεν πρὸς τοὺς ἄνδρας καὶ κατακυλισθησόμεθα πρὸς αὐτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jonatāns sacīja Redzi mēs dosimies tur pāri pie tiem vīriem un mēs viņiem parādīsimies negaidot
🇱🇻 Latvian (2024):
Jonatāns teica Redzi mēs iesim pāri pie tiem vīriem tā ka viņi mūs redz
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
And said Tad, Jonatāns, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 855 of 1948.
יְה֣וֹנָתָ֔ן
yə·hō·w·nā·ṯān,
Jonathan - Ιωναθαν H3083 N‑proper‑ms ye·Ho·na·Tan,: Jonathan -- Occurrence 2 of 63.
הִנֵּ֛ה
hin·nêh
Very well Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Very well -- Occurrence 120 of 448.
אֲנַ֥חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we mēs ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 33 of 74.
עֹבְרִ֖ים
‘ō·ḇə·rîm
wil cross over dosimies, tur, pāri διαβαίνομεν H5674 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'oe·Rim: wil cross over -- Occurrence 16 of 28.
אֶל
’el-
to pie, tiem, vīriem πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1540 of 3531.
הָאֲנָשִׁ֑ים
hā·’ă·nā·šîm;
[these] men - τοὺς, ἄνδρας H582 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim;: [these] men -- Occurrence 21 of 39.
וְנִגְלִ֖ינוּ
wə·niḡ·lî·nū
and we will show ourselves un, mēs, viņiem, parādīsimies, negaidot καὶ, κατακυλισθησόμεθα H1540 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑1cp ve·nig·Li·nu: and we will show ourselves -- Occurrence 1 of 1.
אֲלֵיהֶֽם׃
’ă·lê·hem.
to them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem.: to them -- Occurrence 43 of 164.
9 1_samuel 14:9
🇮🇱 Hebrew:
אִם כֹּ֤ה יֹֽאמְרוּ֙ אֵלֵ֔ינוּ דֹּ֕מּוּ עַד הַגִּיעֵ֖נוּ אֲלֵיכֶ֑ם וְעָמַ֣דְנוּ תַחְתֵּ֔ינוּ וְלֹ֥א נַעֲלֶ֖ה אֲלֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia tee tà us mums ẜazzihs paſtahweet teekams mehs pee jums tikẜim tad gribbam mehs ẜawâ Weetâ paſtahweht un ne uskahpẜim pee wiꞥꞥeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν τάδε εἴπωσιν πρὸς ἡμᾶς ἀπόστητε ἐκεῖ ἕως ἂν ἀπαγγείλωμεν ὑμῖν καὶ στησόμεθα ἐφ ἑαυτοῖς καὶ οὐ μὴ ἀναβῶμεν ἐπ αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
εάν τάδε είπωσι προς ημάς απόστητε εκεί έως αν εγγίσωμεν υμίν και στησόμεθα εφ' εαυτοίς και ου μη αναβώμεν επ' αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja tie mums uzsauc stāviet mierā kamēr mēs pie jums nonāksim tad paliksim stāvam savās vietās un nekāpsim augšā pie viņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja viņi mums teiks gaidiet kamēr mēs tiekam pie jums tad paliksim uz vietas un nekāpsim augšā pie viņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
If Un, ja ἐὰν H518 Conj 'im-: If -- Occurrence 243 of 786.
כֹּ֤ה
kōh
thus - τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 52 of 486.
יֹֽאמְרוּ֙
yō·mə·rū
they say tie, mums, uzsauc εἴπωσιν H559 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·me·Ru: they say -- Occurrence 15 of 53.
אֵלֵ֔ינוּ
’ê·lê·nū,
to us - πρὸς, ἡμᾶς H413 Prep|1cp 'e·Lei·nu,: to us -- Occurrence 20 of 41.
דֹּ֕מּוּ
dōm·mū
Wait stāviet, mierā ἀπόστητε H1826 V‑Qal‑Imp‑mp Dom·mu: Wait -- Occurrence 1 of 2.
עַד
‘aḏ-
until kamēr ἕως, ἂν H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 433 of 1014.
הַגִּיעֵ֖נוּ
hag·gî·‘ê·nū
we come mēs, pie, jums, nonāksim ἀπαγγείλωμεν H5060 V‑Hifil‑Inf|1cp hag·gi·'E·nu: we come -- Occurrence 1 of 1.
אֲלֵיכֶ֑ם
’ă·lê·ḵem;
to you - ὑμῖν H413 Prep|2mp 'a·lei·Chem;: to you -- Occurrence 29 of 64.
וְעָמַ֣דְנוּ
wə·‘ā·maḏ·nū
then we will stand still tad, paliksim, stāvam καὶ, στησόμεθα H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·'a·Mad·nu: then we will stand still -- Occurrence 1 of 1.
תַחְתֵּ֔ינוּ
ṯaḥ·tê·nū,
in our place savās, vietās ἐφ, ἑαυτοῖς H8478 Prep|1cp tach·Tei·nu,: in our place -- Occurrence 1 of 2.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 471 of 1589.
נַעֲלֶ֖ה
na·‘ă·leh
go up nekāpsim, augšā ἀναβῶμεν H5927 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·'a·Leh: go up -- Occurrence 7 of 9.
אֲלֵיהֶֽם׃
’ă·lê·hem.
to them pie, viņiem ἐπ, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem.: to them -- Occurrence 44 of 164.
- (no match) ἐκεῖ
10 1_samuel 14:10
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם כֹּ֨ה יֹאמְר֜וּ עֲל֤וּ עָלֵ֙ינוּ֙ וְעָלִ֔ינוּ כִּֽי נְתָנָ֥ם יְהוָ֖ה בְּיָדֵ֑נוּ וְזֶה לָּ֖נוּ הָאֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja tee tà ẜazzihs Uskahpeet pee mums tad gribbam mehs uskahpt jo tas KUNGꞨ irr tohs muhẜu Rohkâ dewis un tas buhs mums par weenu Sihmi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐὰν τάδε εἴπωσιν πρὸς ἡμᾶς ἀνάβητε πρὸς ἡμᾶς καὶ ἀναβησόμεθα ὅτι παραδέδωκεν αὐτοὺς κύριος εἰς τὰς χεῖρας ἡμῶν τοῦτο ἡμῖν τὸ σημεῖον
🇬🇷 Greek ABP:
και εάν τάδε είπωσι προς ημάς ανάβητε προς ημάς και αναβησόμεθα ότι παραδέδωκεν αυτούς κύριος εις χείρας ημών τούτο ημίν το σημείον
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja gadītos ka tie mums saka nāciet augšā pie mums tad kāpsim augšā jo tad Tas Kungs tos ir nodevis mūsu rokā un tā ir mums zīme
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja viņi teiks kāpiet šurp pie mums mēs kāpsim augšā jo tā būs zīme ka Kungs viņus ir nodevis mūsu rokās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
But if Bet, ja καὶ, ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: But if -- Occurrence 168 of 278.
כֹּ֨ה
kōh
thus τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 53 of 486.
יֹאמְר֜וּ
yō·mə·rū
they say gadītos, ka, tie, mums, saka εἴπωσιν H559 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·me·Ru: they say -- Occurrence 16 of 53.
עֲל֤וּ
‘ă·lū
come up nāciet, augšā ἀνάβητε H5927 V‑Qal‑Imp‑mp 'a·Lu: come up -- Occurrence 19 of 38.
עָלֵ֙ינוּ֙
‘ā·lê·nū
to us pie, mums πρὸς, ἡμᾶς H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu: to us -- Occurrence 27 of 89.
וְעָלִ֔ינוּ
wə·‘ā·lî·nū,
then we will go up tad, kāpsim, augšā καὶ, ἀναβησόμεθα H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·'a·Li·nu,: then we will go up -- Occurrence 2 of 2.
כִּֽי
kî-
for jo, tad ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1303 of 4334.
נְתָנָ֥ם
nə·ṯā·nām
has delivered them Tas, Kungs, tos, ir, nodevis παραδέδωκεν, αὐτοὺς H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms|3mp ne·ta·Nam: has delivered them -- Occurrence 3 of 9.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2322 of 6218.
בְּיָדֵ֑נוּ
bə·yā·ḏê·nū;
into our hand mūsu, rokā εἰς, τὰς, χεῖρας, ἡμῶν H3027 Prep‑b|N‑fsc|1cp be·ya·De·nu;: into our hand -- Occurrence 7 of 10.
וְזֶה
wə·zeh-
and this [will be] un, ir τοῦτο H2088 Conj‑w|Pro‑ms ve·zeh-: and this [will be] -- Occurrence 20 of 51.
לָּ֖נוּ
lā·nū
to us mums ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: to us -- Occurrence .
הָאֽוֹת׃
hā·’ō·wṯ.
a sign zīme τὸ, σημεῖον H226 Art|N‑cs ha·'ot.: a sign -- Occurrence 7 of 12.
- (no match) πρὸς, ἡμᾶς
11 1_samuel 14:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּגָּל֣וּ שְׁנֵיהֶ֔ם אֶל מַצַּ֖ב פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיֹּאמְר֣וּ פְלִשְׁתִּ֔ים הִנֵּ֤ה עִבְרִים֙ יֹֽצְאִ֔ים מִן הַחֹרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר הִתְחַבְּאוּ שָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tee abbee to Wiliſteŗu Lehꞡeram parahdijahs tad ẜazzija tee Wiliſteŗi raugi tee Eebreëŗi irr no tahm Allahm isgahjuẜchi kur tee bij apẜlehpuẜchees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθον ἀμφότεροι εἰς μεσσαβ τῶν ἀλλοφύλων καὶ λέγουσιν οἱ ἀλλόφυλοι ἰδοὺ οἱ Εβραῖοι ἐκπορεύονται ἐκ τῶν τρωγλῶν αὐτῶν οὗ ἐκρύβησαν ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθον αμφότεροι εις την υπόστασιν των αλλοφύλων και είπον οι αλλόφυλοι ιδού εκπορεύονται οι Εβραίοι εκ των τρωγλών αυτών ου εκρύβησαν εκεί
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad nu tie abi pēkšņi parādījās filistiešu sardzei tad filistieši sacīja Redzi ebreji nāk ārā no alām kur tie bija paslēpušies
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad filistiešu sardze viņus ieraudzīja tie teica Redzi ebreji lien ārā no alām kur bija slēpušies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּגָּל֣וּ
way·yig·gā·lū
So showed themselves Kad, nu, tie, abi, pēkšņi, parādījās καὶ, εἰσῆλθον H1540 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yig·ga·Lu: So showed themselves -- Occurrence 1 of 2.
שְׁנֵיהֶ֔ם
šə·nê·hem,
the two of them - ἀμφότεροι H8147 Number‑mdc|3mp she·nei·Hem,: the two of them -- Occurrence 38 of 57.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1541 of 3531.
מַצַּ֖ב
maṣ·ṣaḇ
the garrison filistiešu, sardzei μεσσαβ H4673 N‑msc matz·Tzav: the garrison -- Occurrence 6 of 6.
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pə·liš·tîm;
of the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim;: of the Philistines -- Occurrence 42 of 112.
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
and said tad, filistieši, sacīja καὶ, λέγουσιν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 181 of 298.
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ə·liš·tîm,
the Philistines - οἱ, ἀλλόφυλοι H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim,: the Philistines -- Occurrence 40 of 89.
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
Look Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Look -- Occurrence 121 of 448.
עִבְרִים֙
‘iḇ·rîm
the Hebrews ebreji οἱ, Εβραῖοι H5680 N‑proper‑mp 'iv·Rim: the Hebrews -- Occurrence 2 of 2.
יֹֽצְאִ֔ים
yō·ṣə·’îm,
are coming nāk, ārā ἐκπορεύονται H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑mp yo·tze·'Im,: are coming -- Occurrence 7 of 9.
מִן
min-
out no ἐκ H4480 Prep min-: out -- Occurrence 296 of 619.
הַחֹרִ֖ים
ha·ḥō·rîm
of the holes alām τῶν, τρωγλῶν, αὐτῶν H2356 Art|N‑mp ha·cho·Rim: of the holes -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
where kur, tie, bija οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 2118 of 4804.
הִתְחַבְּאוּ
hiṯ·ḥab·bə·’ū-
they have hidden paslēpušies ἐκρύβησαν H2244 V‑Hitpael‑Perf‑3cp hit·chab·be·'u-: they have hidden -- Occurrence 1 of 1.
שָֽׁם׃
šām.
there - ἐκεῖ H8033 Adv Sham.: there -- Occurrence 196 of 523.
12 1_samuel 14:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲנוּ֩ אַנְשֵׁ֨י הַמַּצָּבָ֜ה אֶת יוֹנָתָ֣ן וְאֶת נֹשֵׂ֣א כֵלָ֗יו וַיֹּֽאמְרוּ֙ עֲל֣וּ אֵלֵ֔ינוּ וְנוֹדִ֥יעָה אֶתְכֶ֖ם דָּבָ֑ר פ וַיֹּ֨אמֶר יוֹנָתָ֜ן אֶל נֹשֵׂ֤א כֵלָיו֙ עֲלֵ֣ה אַחֲרַ֔י כִּֽי נְתָנָ֥ם יְהוָ֖ה בְּיַ֥ד יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta Lehꞡeŗa Wihri atbildeja Ionatanam un wiꞥꞥa Bruꞥꞥu‐Neẜẜejam un ẜazzija Nahzeet pee mums augẜcha mehs jums gribbam ko mahziht Tad ẜazzija Ionatans us ẜawu Bruꞥꞥu‐Neẜẜeju uskahp man pakkał jo tas KUNGS irr tohs Iſraeła Rohkâs dewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθησαν οἱ ἄνδρες μεσσαβ πρὸς Ιωναθαν καὶ πρὸς τὸν αἴροντα τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ λέγουσιν ἀνάβητε πρὸς ἡμᾶς καὶ γνωριοῦμεν ὑμῖν ῥῆμα καὶ εἶπεν Ιωναθαν πρὸς τὸν αἴροντα τὰ σκεύη αὐτοῦ ἀνάβηθι ὀπίσω μου ὅτι παρέδωκεν αὐτοὺς κύριος εἰς χεῖρας Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθησαν οι άνδρες της υποστάσεως προς Ιωναθάν και προς τον αίροντα τα σκεύη αυτού και λέγουσιν ανάβητε προς ημάς και γνωριούμεν υμίν ρήμα και είπεν Ιωναθάν προς τον αίροντα τα σκεύη αυτού ανάβηθι οπίσω μου ότι παρέδωκεν αυτούς κύριος εις χείρας Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un sardzes vīri sauca Jonatānam un viņa ieroču nesējam sacīdami Nāciet pie mums augšā Mēs jums iedosim labu mācību Tad Jonatāns sacīja savam ieroču nesējam Kāp man pakaļ jo Tas Kungs ir tos devis Israēla rokā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un posteņa vīri sauca Jonatānam un viņa ieroču nesējam Kāpiet tik šurp pie mums tad mēs jums rādīsim Tad Jonatāns teica savam ieroču nesējam Man pakaļ Kungs viņus ir nodevis Israēla rokās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲנוּ֩
way·ya·‘ă·nū
And called Un, sardzes, vīri, sauca καὶ, ἀπεκρίθησαν H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Nu: And called -- Occurrence 10 of 16.
אַנְשֵׁ֨י
’an·šê
the men - οἱ, ἄνδρες H376 N‑mpc 'an·Shei: the men -- Occurrence 48 of 121.
הַמַּצָּבָ֜ה
ham·maṣ·ṣā·ḇāh
of the garrison - μεσσαβ H4675 Art|N‑fs ham·matz·tza·Vah: of the garrison -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- Jonatānam πρὸς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3346 of 7034.
יוֹנָתָ֣ן
yō·w·nā·ṯān
to Jonathan - Ιωναθαν H3129 N‑proper‑ms yo·na·Tan: to Jonathan -- Occurrence 7 of 32.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, viņa, ieroču, nesējam καὶ, πρὸς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1117 of 2179.
נֹשֵׂ֣א
nō·śê
bearer - τὸν, αἴροντα H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑msc no·Se: bearer -- Occurrence 12 of 33.
כֵלָ֗יו
ḵê·lāw,
his armorbearer - τὰ, σκεύη, αὐτοῦ H3627 N‑mpc|3ms che·Lav,: his armorbearer -- Occurrence 5 of 17.
וַיֹּֽאמְרוּ֙
way·yō·mə·rū
and said sacīdami καὶ, λέγουσιν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 182 of 298.
עֲל֣וּ
‘ă·lū
come up Nāciet, pie, mums, augšā ἀνάβητε H5927 V‑Qal‑Imp‑mp 'a·Lu: come up -- Occurrence 20 of 38.
אֵלֵ֔ינוּ
’ê·lê·nū,
to us - πρὸς, ἡμᾶς H413 Prep|1cp 'e·Lei·nu,: to us -- Occurrence 21 of 41.
וְנוֹדִ֥יעָה
wə·nō·w·ḏî·‘āh
and we will show Mēs, jums, iedosim καὶ, γνωριοῦμεν H3045 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·no·Di·'ah: and we will show -- Occurrence 1 of 1.
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
you - ὑμῖν H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 150 of 296.
דָּבָ֑ר
dā·ḇār;
something labu, mācību ῥῆμα H1697 N‑ms da·Var;: something -- Occurrence 48 of 166.
פ
- - - --- Punc Peh.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Jonatāns, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 856 of 1948.
יוֹנָתָ֜ן
yō·w·nā·ṯān
Jonathan - Ιωναθαν H3129 N‑proper‑ms yo·na·Tan: Jonathan -- Occurrence 8 of 32.
אֶל
’el-
to savam, ieroču, nesējam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1542 of 3531.
נֹשֵׂ֤א
nō·śê
bearer - τὸν, αἴροντα H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑msc no·Se: bearer -- Occurrence 13 of 33.
כֵלָיו֙
ḵê·lāw
his armorbearer - τὰ, σκεύη, αὐτοῦ H3627 N‑mpc|3ms che·Lav: his armorbearer -- Occurrence 6 of 17.
עֲלֵ֣ה
‘ă·lêh
come up Kāp, man, pakaļ ἀνάβηθι H5927 V‑Qal‑Imp‑ms 'a·Leh: come up -- Occurrence 15 of 36.
אַחֲרַ֔י
’a·ḥă·ray,
after me - ὀπίσω, μου H310 Prep|1cs 'a·cha·Rai,: after me -- Occurrence 7 of 21.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1304 of 4334.
נְתָנָ֥ם
nə·ṯā·nām
has delivered them Tas, Kungs, ir, tos, devis παρέδωκεν, αὐτοὺς H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms|3mp ne·ta·Nam: has delivered them -- Occurrence 4 of 9.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2323 of 6218.
בְּיַ֥ד
bə·yaḏ
into the hand Israēla, rokā εἰς, χεῖρας H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: into the hand -- Occurrence 69 of 263.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 922 of 2260.
13 1_samuel 14:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣עַל יוֹנָתָ֗ן עַל יָדָיו֙ וְעַל רַגְלָ֔יו וְנֹשֵׂ֥א כֵלָ֖יו אַחֲרָ֑יו וַֽיִּפְּלוּ֙ לִפְנֵ֣י יוֹנָתָ֔ן וְנֹשֵׂ֥א כֵלָ֖יו מְמוֹתֵ֥ת אַחֲרָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad usrahpahs Ionatans ar ẜawahm Rohkahm un ar ẜawahm Kahjahm un wiꞥꞥa Bruꞥꞥu‐Neẜẜejs wiꞥꞥam pakkał 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέβη Ιωναθαν ἐπὶ τὰς χεῖρας αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ μετ αὐτοῦ καὶ ἐπέβλεψαν κατὰ πρόσωπον Ιωναθαν καὶ ἐπάταξεν αὐτούς καὶ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐπεδίδου ὀπίσω αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέβη Ιωναθάν επί τας χείρας αυτού και επί τους πόδας αυτού και ο αίρων τα σκεύη αυτού οπίσω αυτού και επέβλεψαν κατά πρόσωπον Ιωναθάν και επάταξεν εν αυτούς και ο αίρων τα σκεύη αυτού επεδίδου οπίσω αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jonatāns rāpās ar rokām un kājām augšā un viņa ieroču nesējs aiz viņa Un tie krita Jonatāna priekšā un viņa ieroču nesējs pēc tam tos nonāvēja pavisam
🇱🇻 Latvian (2024):
Jonatāns rāpās rokām kājām un viņa ieroču nesējs aiz viņa Tie krita no Jonatāna rokas un viņa ieroču nesējs tos piebeidza iedams aiz viņa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣עַל
way·ya·‘al
And climbed up Tad, Jonatāns, rāpās καὶ, ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: And climbed up -- Occurrence 48 of 110.
יוֹנָתָ֗ן
yō·w·nā·ṯān,
Jonathan - Ιωναθαν H3129 N‑proper‑ms yo·na·Tan,: Jonathan -- Occurrence 9 of 32.
עַל
‘al-
on ar, rokām, un, kājām, augšā ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1146 of 3469.
יָדָיו֙
yā·ḏāw
his hands - τὰς, χεῖρας, αὐτοῦ H3027 N‑fdc|3ms ya·Dav: his hands -- Occurrence 18 of 44.
וְעַל
wə·‘al-
and - καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and -- Occurrence 129 of 512.
רַגְלָ֔יו
raḡ·lāw,
knees - τοὺς, πόδας, αὐτοῦ H7272 N‑fdc|3ms rag·Lav,: knees -- Occurrence 10 of 32.
וְנֹשֵׂ֥א
wə·nō·śê
and with un, viņa, ieroču, nesējs καὶ, , αἴρων H5375 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑msc ve·no·Se: and with -- Occurrence 1 of 6.
כֵלָ֖יו
ḵê·lāw
his armorbearer - τὰ, σκεύη, αὐτοῦ H3627 N‑mpc|3ms che·Lav: his armorbearer -- Occurrence 7 of 17.
אַחֲרָ֑יו
’a·ḥă·rāw;
after him aiz, viņa μετ, αὐτοῦ H310 Prep|3ms 'a·cha·Rav;: after him -- Occurrence 28 of 81.
וַֽיִּפְּלוּ֙
way·yip·pə·lū
and they fell Un, tie, krita καὶ, ἐπέβλεψαν H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yip·pe·Lu: and they fell -- Occurrence 15 of 28.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Jonatāna, priekšā κατὰ, πρόσωπον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 308 of 595.
יוֹנָתָ֔ן
yō·w·nā·ṯān,
Jonathan - Ιωναθαν H3129 N‑proper‑ms yo·na·Tan,: Jonathan -- Occurrence 10 of 32.
וְנֹשֵׂ֥א
wə·nō·śê
and as he came un, viņa, ieroču, nesējs καὶ, , αἴρων H5375 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑msc ve·no·Se: and as he came -- Occurrence 2 of 6.
כֵלָ֖יו
ḵê·lāw
his armorbearer - τὰ, σκεύη, αὐτοῦ H3627 N‑mpc|3ms che·Lav: his armorbearer -- Occurrence 8 of 17.
מְמוֹתֵ֥ת
mə·mō·w·ṯêṯ
killed them pēc, tam, tos, nonāvēja ἐπεδίδου H4191 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·mo·Tet: killed them -- Occurrence 1 of 1.
אַחֲרָֽיו׃
’a·ḥă·rāw.
after him pavisam ὀπίσω, αὐτοῦ H310 Prep|3ms 'a·cha·Rav.: after him -- Occurrence 29 of 81.
- (no match) καὶ, ἐπάταξεν, αὐτούς
14 1_samuel 14:14
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּהִ֞י הַמַּכָּ֣ה הָרִאשֹׁנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֧ה יוֹנָתָ֛ן וְנֹשֵׂ֥א כֵלָ֖יו כְּעֶשְׂרִ֣ים אִ֑ישׁ כְּבַחֲצִ֥י מַעֲנָ֖ה צֶ֥מֶד שָׂדֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee kritte preekẜch Ionatanu un wiꞥꞥa BruꞥꞥuNeẜẜejs nokawe tohs pakkał wiꞥꞥu tà ka ẜchinnî pirmâ Kauẜchanâ Ionatans un wiꞥꞥa Bruꞥꞥu‐Neẜẜejs pee diwideẜmits Wihreem nokawe tik ne weenu puẜs Birſuma Weetu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθη ἡ πληγὴ ἡ πρώτη ἣν ἐπάταξεν Ιωναθαν καὶ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ ὡς εἴκοσι ἄνδρες ἐν βολίσι καὶ ἐν πετροβόλοις καὶ ἐν κόχλαξιν τοῦ πεδίου
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο η πληγή η πρώτη ην επάταξεν Ιωναθάν και ο αίρων τα σκεύη αυτού ως είκοσιν άνδρες εν βολίσι και εν πετροβόλοις και εν κόχλαξι του πεδίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šajā pirmajā kaujā ko izcīnīja Jonatāns un viņa ieroču nesējs krita divdesmit vīru uz tik liela lauka gabala ko vēršu jūgs apar pus dienā
🇱🇻 Latvian (2024):
Šajā pirmajā slaktiņā Jonatāns un viņa ieroču nesējs nokāva ap divdesmit vīru uz tik liela zemes gabala ko var apart pusdienā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּהִ֞י
wat·tə·hî
And was Un, šajā, pirmajā, kaujā καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: And was -- Occurrence 27 of 87.
הַמַּכָּ֣ה
ham·mak·kāh
that slaughter - , πληγὴ H4347 Art|N‑fs ham·mak·Kah: that slaughter -- Occurrence 2 of 3.
הָרִאשֹׁנָ֗ה
hā·ri·šō·nāh,
first - , πρώτη H7223 Art|Adj‑fs ha·ri·sho·Nah,: first -- Occurrence 2 of 8.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which ko, izcīnīja ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2119 of 4804.
הִכָּ֧ה
hik·kāh
made - ἐπάταξεν H5221 V‑Hifil‑Perf‑3ms hik·Kah: made -- Occurrence 12 of 45.
יוֹנָתָ֛ן
yō·w·nā·ṯān
Jonathan Jonatāns Ιωναθαν H3129 N‑proper‑ms yo·na·Tan: Jonathan -- Occurrence 11 of 32.
וְנֹשֵׂ֥א
wə·nō·śê
and un, viņa, ieroču, nesējs καὶ, , αἴρων H5375 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑msc ve·no·Se: and -- Occurrence 3 of 6.
כֵלָ֖יו
ḵê·lāw
his armorbearer - τὰ, σκεύη, αὐτοῦ H3627 N‑mpc|3ms che·Lav: his armorbearer -- Occurrence 9 of 17.
כְּעֶשְׂרִ֣ים
kə·‘eś·rîm
about twenty krita, divdesmit ὡς, εἴκοσι H6242 Prep‑k|Number‑cp ke·'es·Rim: about twenty -- Occurrence 1 of 2.
אִ֑ישׁ
’îš;
men vīru ἄνδρες H376 N‑ms 'Ish;: men -- Occurrence 443 of 1097.
כְּבַחֲצִ֥י
kə·ḇa·ḥă·ṣî
about within half uz, tik, liela, lauka, gabala ἐν, βολίσι H2677 Prep‑k,Prep‑b,Art|N‑msc ke·va·cha·Tzi: about within half -- Occurrence 1 of 1.
מַעֲנָ֖ה
ma·‘ă·nāh
an acre - καὶ, ἐν, πετροβόλοις H4618 N‑fs ma·'a·Nah: an acre -- Occurrence 1 of 1.
צֶ֥מֶד
ṣe·meḏ
- ko, vēršu, jūgs, apar, pus, dienā καὶ, ἐν, κόχλαξιν H6776 N‑msc Tze·med: -- Occurrence 3 of 9.
שָׂדֶֽה׃
śā·ḏeh.
of land - τοῦ, πεδίου H7704 N‑ms sa·Deh.: of land -- Occurrence 7 of 19.
15 1_samuel 14:15
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּהִי֩ חֲרָדָ֨ה בַמַּחֲנֶ֤ה בַשָּׂדֶה֙ וּבְכָל הָעָ֔ם הַמַּצָּב֙ וְהַמַּשְׁחִ֔ית חָרְד֖וּ גַּם הֵ֑מָּה וַתִּרְגַּ֣ז הָאָ֔רֶץ וַתְּהִ֖י לְחֶרְדַּ֥ת אֱלֹהִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tur kłua Drebbeẜchana Lehꞡerî Laukâ un ſtarp teem Łaudim ir tas Lehꞡeris ir tee Ꞩiŗŗotaji paẜchi drebbeja un ta Semme trihẜeja jo ta bija weena Drebbeẜchana no Deewa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθη ἔκστασις ἐν τῇ παρεμβολῇ καὶ ἐν ἀγρῷ καὶ πᾶς ὁ λαὸς οἱ ἐν μεσσαβ καὶ οἱ διαφθείροντες ἐξέστησαν καὶ αὐτοὶ οὐκ ἤθελον ποιεῖν καὶ ἐθάμβησεν ἡ γῆ καὶ ἐγενήθη ἔκστασις παρὰ κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο έκστασις εν τη παρεμβολή και εν αγρώ και πας ο λαός ο εν τη υποστάσει και οι διαφθείροντες εξέστησαν και αυτοί και εθαμβήθη η γη και εγένετο έκστασις παρά κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad nometnē izcēlās izbailes gan ļaudīs gan kareivjos pat sardzes vīri un izsūtītie sirotāju pulki drebēja bailēs un zeme trīcēja un radīja izbailes it kā tās būtu paša Dieva uzsūtītas
🇱🇻 Latvian (2024):
Liela drebēšana bija gan nometnē gan laukā un drebēja visi ļaudis gan sargi gan sirotāji un trīcēja zeme viss drebēja bailēs no Dieva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּהִי֩
wat·tə·hî
and there was Tad, nometnē, izcēlās, izbailes καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: and there was -- Occurrence 28 of 87.
חֲרָדָ֨ה
ḥă·rā·ḏāh
trembling - ἔκστασις H2731 N‑fs cha·ra·Dah: trembling -- Occurrence 2 of 4.
בַמַּחֲנֶ֤ה
ḇam·ma·ḥă·neh
in the camp - ἐν, τῇ, παρεμβολῇ H4264 Prep‑b,Art|N‑cs vam·ma·cha·Neh: in the camp -- Occurrence 1 of 2.
בַשָּׂדֶה֙
ḇaś·śā·ḏeh
in the field gan, ļaudīs, gan, kareivjos καὶ, ἐν, ἀγρῷ H7704 Prep‑b,Art|N‑ms vas·sa·Deh: in the field -- Occurrence 3 of 5.
וּבְכָל
ū·ḇə·ḵāl
and among all - καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Chol: and among all -- Occurrence 47 of 100.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 348 of 729.
הַמַּצָּב֙
ham·maṣ·ṣāḇ
The garrison pat, sardzes, vīri οἱ, ἐν, μεσσαβ H4673 Art|N‑ms ham·matz·Tzav: The garrison -- Occurrence 1 of 1.
וְהַמַּשְׁחִ֔ית
wə·ham·maš·ḥîṯ,
and the raiders un, izsūtītie, sirotāju, pulki καὶ, οἱ, διαφθείροντες H7843 Conj‑w,Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ve·ham·mash·Chit,: and the raiders -- Occurrence 1 of 1.
חָרְד֖וּ
ḥā·rə·ḏū
trembled drebēja, bailēs ἐξέστησαν H2729 V‑Qal‑Perf‑3cp cha·re·Du: trembled -- Occurrence 2 of 2.
גַּם
gam-
also - καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 162 of 507.
הֵ֑מָּה
hêm·māh;
they - αὐτοὶ H1992 Pro‑3mp Hem·mah;: they -- Occurrence 38 of 219.
וַתִּרְגַּ֣ז
wat·tir·gaz
and quaked un, zeme, trīcēja καὶ, ἐθάμβησεν H7264 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tir·Gaz: and quaked -- Occurrence 1 of 2.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the earth - , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the earth -- Occurrence 440 of 934.
וַתְּהִ֖י
wat·tə·hî
was un, radīja, izbailes καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: was -- Occurrence 29 of 87.
לְחֶרְדַּ֥ת
lə·ḥer·daṯ
and terror - ἔκστασις H2731 Prep‑l|N‑fsc le·cher·Dat: and terror -- Occurrence 1 of 1.
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm.
from God it, kā, tās, būtu, paša, Dieva κυρίου H430 N‑mp E·lo·Him.: from God -- Occurrence 279 of 680.
- (no match) uzsūtītas
- (no match) οὐκ, ἤθελον, ποιεῖν, παρὰ
16 1_samuel 14:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּרְא֤וּ הַצֹּפִים֙ לְשָׁא֔וּל בְּגִבְעַ֖ת בִּנְיָמִ֑ן וְהִנֵּ֧ה הֶהָמ֛וֹן נָמ֖וֹג וַיֵּ֥לֶךְ וַהֲלֹֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Saula Ꞩargi eekẜch Gibejas Benjamiꞥa redſeja ka raugi tas Pulks noſudde isklihde un ẜakults tappa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδον οἱ σκοποὶ τοῦ Σαουλ ἐν Γαβεε Βενιαμιν καὶ ἰδοὺ ἡ παρεμβολὴ τεταραγμένη ἔνθεν καὶ ἔνθεν
🇬🇷 Greek ABP:
και είδον οι σκοποί του Σαούλ εν Γαβαά Βενιαμίν και ιδού η παρεμβολή τεταραγμένη ένθεν και ένθεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Saula izlūki Gibeā Benjamīna ciltī redzēja ka tas pulks tur šķīda un klīda šurpu turpu
🇱🇻 Latvian (2024):
Saula izlūki Benjamīna Gibā skatījās un redzi pūlis šķīda uz visām pusēm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּרְא֤וּ
way·yir·’ū
And looked Kad, Saula, izlūki καὶ, εἶδον H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U: And looked -- Occurrence 26 of 40.
הַצֹּפִים֙
haṣ·ṣō·p̄îm
the watchmen - οἱ, σκοποὶ H6822 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hatz·tzo·Fim: the watchmen -- Occurrence 1 of 1.
לְשָׁא֔וּל
lə·šā·’ūl,
of Saul - τοῦ, Σαουλ H7586 Prep‑l|N‑proper‑ms le·sha·'Ul,: of Saul -- Occurrence 3 of 25.
בְּגִבְעַ֖ת
bə·ḡiḇ·‘aṯ
in Gibeah Gibeā, Benjamīna, ciltī ἐν, Γαβεε H1390 Prep‑b|N‑proper‑fs be·giv·'At: in Gibeah -- Occurrence 2 of 3.
בִּנְיָמִ֑ן
bin·yā·min;
of Benjamin - Βενιαμιν H1144 N‑proper‑ms bin·ya·Min;: of Benjamin -- Occurrence 29 of 55.
וְהִנֵּ֧ה
wə·hin·nêh
and [there] was redzēja, ka καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and [there] was -- Occurrence 162 of 359.
הֶהָמ֛וֹן
he·hā·mō·wn
the multitude tas, pulks, tur , παρεμβολὴ H1995 Art|N‑ms he·ha·Mon: the multitude -- Occurrence 2 of 16.
נָמ֖וֹג
nā·mō·wḡ
melting away šķīda, un, klīda τεταραγμένη H4127 V‑Nifal‑Perf‑3ms na·Mog: melting away -- Occurrence 1 of 3.
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
and they went here šurpu, turpu ἔνθεν, καὶ, ἔνθεν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and they went here -- Occurrence 72 of 212.
וַהֲלֹֽם׃
wa·hă·lōm.
and there - - H1986 Conj‑w|Adv va·ha·Lom.: and there -- Occurrence 1 of 1.
פ
- - - --- Punc Peh.
17 1_samuel 14:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֗וּל לָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔וֹ פִּקְדוּ נָ֣א וּרְא֔וּ מִ֖י הָלַ֣ךְ מֵעִמָּ֑נוּ וַֽיִּפְקְד֔וּ וְהִנֵּ֛ה אֵ֥ין יוֹנָתָ֖ן וְנֹשֵׂ֥א כֵלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Sauls us teem Łaudim kas pee wiꞥꞥa bija lihdſinajeetees jelle un raugajt kas no mums irr nogahjis tad tee lihdſinajahs un raugi Ionatans un wiꞥꞥa Bruꞥꞥu‐Neẜẜejs bija nohſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαουλ τῷ λαῷ τῷ μετ αὐτοῦ ἐπισκέψασθε δὴ καὶ ἴδετε τίς πεπόρευται ἐξ ὑμῶν καὶ ἐπεσκέψαντο καὶ ἰδοὺ οὐχ εὑρίσκετο Ιωναθαν καὶ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαούλ τω λαώ τω μετ' αυτού επισκέψασθε δη και ίδετε τις πεπόρευται εξ ημών και επεσκέψαντο και ιδού ουχ ευρίσκετο Ιωναθάν και ο αίρων τα σκεύη αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
tad Sauls sacīja kareivjiem kas bija pie viņa Pārskaitiet ļaudis lai mēs redzam kas no mums ir aizgājis Un tie nostājās rindās un redzi tur nebija Jonatāna un viņa ieroču nesēja
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Sauls teica ļaudīm kas bija kopā ar viņu Apskatieties un noskaidrojiet kurš no mums ir prom Tie apskatījās redzi nebija Jonatāna un viņa ieroču nesēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said tad, Sauls, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 857 of 1948.
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 50 of 350.
לָעָם֙
lā·‘ām
to the people kareivjiem, kas, bija, pie, viņa τῷ, λαῷ H5971 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Am: to the people -- Occurrence 20 of 48.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who [were] - τῷ H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 2120 of 4804.
אִתּ֔וֹ
’it·tōw,
with him - μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To,: with him -- Occurrence 69 of 147.
פִּקְדוּ
piq·ḏū-
call the roll Pārskaitiet ἐπισκέψασθε H6485 V‑Qal‑Imp‑mp pik·du-: call the roll -- Occurrence 1 of 3.
נָ֣א

now - δὴ H4994 Interjection na: now -- Occurrence 154 of 403.
וּרְא֔וּ
ū·rə·’ū,
and see ļaudis, lai, mēs, redzam καὶ, ἴδετε H7200 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·re·'U,: and see -- Occurrence 4 of 28.
מִ֖י

who kas, no, mums τίς H4310 Interrog mi: who -- Occurrence 73 of 332.
הָלַ֣ךְ
hā·laḵ
has gone ir, aizgājis πεπόρευται H1980 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Lach: has gone -- Occurrence 13 of 59.
מֵעִמָּ֑נוּ
mê·‘im·mā·nū;
from us - ἐξ, ὑμῶν H5973 Prep‑m|1cp me·'im·Ma·nu;: from us -- Occurrence 2 of 2.
וַֽיִּפְקְד֔וּ
way·yip̄·qə·ḏū,
and when they had called the roll Un, tie, nostājās, rindās καὶ, ἐπεσκέψαντο H6485 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yif·ke·Du,: and when they had called the roll -- Occurrence 1 of 1.
וְהִנֵּ֛ה
wə·hin·nêh
and surprisingly un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and surprisingly -- Occurrence 163 of 359.
אֵ֥ין
’ên
[were] not [there] tur, nebija οὐχ, εὑρίσκετο H369 Adv 'ein: [were] not [there] -- Occurrence 99 of 358.
יוֹנָתָ֖ן
yō·w·nā·ṯān
Jonathan Jonatāna Ιωναθαν H3129 N‑proper‑ms yo·na·Tan: Jonathan -- Occurrence 12 of 32.
וְנֹשֵׂ֥א
wə·nō·śê
and un, viņa, ieroču, nesēja καὶ, , αἴρων H5375 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑msc ve·no·Se: and -- Occurrence 4 of 6.
כֵלָֽיו׃
ḵê·lāw.
his armorbearer - τὰ, σκεύη, αὐτοῦ H3627 N‑mpc|3ms che·Lav.: his armorbearer -- Occurrence 10 of 17.
18 1_samuel 14:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר שָׁאוּל֙ לַֽאֲחִיָּ֔ה הַגִּ֖ישָׁה אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֑ים כִּֽי הָיָ֞ה אֲר֧וֹן הָאֱלֹהִ֛ים בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Sauls us Akiju Atneẜs to Deewa Ꞩchꞣirſtu ẜchurp jo tas Deewa Ꞩchꞣirſts bija to Laiku pee teem Iſraëła Behrneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαουλ τῷ Αχια προσάγαγε τὸ εφουδ ὅτι αὐτὸς ἦρεν τὸ εφουδ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐνώπιον Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαούλ τω Αχία προσάγαγε το εφούδ ότι ην η κιβωτός του θεού εν τη ημέρα εκείνη ενώπιον Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Sauls pavēlēja Ahijam Atnes šurp Dieva šķirstu jo Dieva šķirsts tolaik bija pie Israēla bērniem
🇱🇻 Latvian (2024):
Sauls teica Ahijam Atnesiet Dieva šķirstu tolaik Dieva šķirsts bija pie israēliešiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Sauls, pavēlēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 858 of 1948.
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 51 of 350.
לַֽאֲחִיָּ֔ה
la·’ă·ḥî·yāh,
to Ahijah Ahijam τῷ, Αχια H281 Prep‑l|N‑proper‑ms la·'a·chi·Yah,: to Ahijah -- Occurrence 1 of 1.
הַגִּ֖ישָׁה
hag·gî·šāh
bring here Atnes, šurp προσάγαγε H5066 V‑Hifil‑Imp‑ms|3fs hag·Gi·shah: bring here -- Occurrence 2 of 5.
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark Dieva, šķirstu τὸ, εφουδ H727 N‑csc a·Ron: the ark -- Occurrence 72 of 128.
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
of God - - H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him;: of God -- Occurrence 97 of 366.
כִּֽי
kî-
For jo, Dieva, šķirsts, tolaik, bija ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 1305 of 4334.
הָיָ֞ה
hā·yāh
was - αὐτὸς H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: was -- Occurrence 83 of 334.
אֲר֧וֹן
’ă·rō·wn
the ark - τὸ, εφουδ H727 N‑csc a·Ron: the ark -- Occurrence 73 of 128.
הָאֱלֹהִ֛ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God - - H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: of God -- Occurrence 98 of 366.
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
at time pie, Israēla, bērniem ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: at time -- Occurrence 126 of 295.
הַה֖וּא
ha·hū
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 112 of 313.
וּבְנֵ֥י
ū·ḇə·nê
and with the sons - ἐνώπιον H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·Nei: and with the sons -- Occurrence 79 of 209.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 923 of 2260.
- (no match) ἦρεν
19 1_samuel 14:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י עַ֣ד דִּבֶּ֤ר שָׁאוּל֙ אֶל הַכֹּהֵ֔ן וְהֶהָמ֗וֹן אֲשֶׁר֙ בְּמַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֔ים וַיֵּ֥לֶךְ הָל֖וֹךְ וָרָ֑ב פ וַיֹּ֧אמֶר שָׁא֛וּל אֶל הַכֹּהֵ֖ן אֱסֹ֥ף יָדֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kamehr Sauls wehl us to Preeſteri runnaja tad auge tas Trohkẜnis Wiliſteŗu Lehꞡerî un wairojahs tad ẜazzija Sauls us to Preeſteri Ꞩaturr tawu Rohku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθη ὡς ἐλάλει Σαουλ πρὸς τὸν ἱερέα καὶ ὁ ἦχος ἐν τῇ παρεμβολῇ τῶν ἀλλοφύλων ἐπορεύετο πορευόμενος καὶ ἐπλήθυνεν καὶ εἶπεν Σαουλ πρὸς τὸν ἱερέα συνάγαγε τὰς χεῖράς σου
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ως ελάλησε Σαούλ προς τον ιερέα και ο ήχος εν τη παρεμβολή των αλλοφύλων πορευόμενος επορεύετο και επληθύνε και είπε Σαούλ προς τον ιερέα συνάγαγε τας χείρας σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kamēr Sauls vēl sarunājās ar priesteri tikmēr troksnis filistiešu nometnē pieauga un vērsās plašumā Un Sauls sacīja priesterim Apturi savu roku
🇱🇻 Latvian (2024):
Kamēr Sauls runāja ar priesteri kņada filistiešu nometnē pieauga aizvien vairāk tādēļ Sauls teica priesterim Apturi savu roku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass Un, kamēr καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: And it came to pass -- Occurrence 329 of 781.
עַ֣ד
‘aḏ
while Sauls, vēl ὡς H5704 Prep 'ad: while -- Occurrence 434 of 1014.
דִּבֶּ֤ר
dib·ber
talked sarunājās ἐλάλει H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: talked -- Occurrence 100 of 241.
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 52 of 350.
אֶל
’el-
to ar πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1543 of 3531.
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên,
the priest priesteri τὸν, ἱερέα H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen,: the priest -- Occurrence 257 of 355.
וְהֶהָמ֗וֹן
wə·he·hā·mō·wn,
that the noise tikmēr, troksnis καὶ, , ἦχος H1995 Conj‑w,Art|N‑ms ve·he·ha·Mon,: that the noise -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
that [was] - ἐν H834 Pro‑r 'a·Sher: that [was] -- Occurrence 2121 of 4804.
בְּמַחֲנֵ֣ה
bə·ma·ḥă·nêh
in the camp filistiešu, nometnē τῇ, παρεμβολῇ H4264 Prep‑b|N‑csc be·ma·cha·Neh: in the camp -- Occurrence 4 of 10.
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ə·liš·tîm,
of the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim,: of the Philistines -- Occurrence 41 of 89.
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
and pieauga ἐπορεύετο H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and -- Occurrence 73 of 212.
הָל֖וֹךְ
hā·lō·wḵ
continued to - πορευόμενος H1980 V‑Qal‑InfAbs ha·Loch: continued to -- Occurrence 15 of 46.
וָרָ֑ב
wā·rāḇ;
and increase un, vērsās, plašumā καὶ, ἐπλήθυνεν H7227 Conj‑w|Adj‑ms va·Rav;: and increase -- Occurrence 3 of 5.
פ
- - - --- Punc Peh.
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
so said Un, Sauls, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: so said -- Occurrence 859 of 1948.
שָׁא֛וּל
šā·’ūl
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 53 of 350.
אֶל
’el-
to priesterim πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1544 of 3531.
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest - τὸν, ἱερέα H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 258 of 355.
אֱסֹ֥ף
’ĕ·sōp̄
Withdraw Apturi συνάγαγε H622 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Sof: Withdraw -- Occurrence 2 of 5.
יָדֶֽךָ׃
yā·ḏe·ḵā.
your hand savu, roku τὰς, χεῖράς, σου H3027 N‑fsc|2ms ya·De·cha.: your hand -- Occurrence 40 of 89.
20 1_samuel 14:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּזָּעֵ֣ק שָׁא֗וּל וְכָל הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔וֹ וַיָּבֹ֖אוּ עַד הַמִּלְחָמָ֑ה וְהִנֵּ֨ה הָיְתָ֜ה חֶ֤רֶב אִישׁ֙ בְּרֵעֵ֔הוּ מְהוּמָ֖ה גְּדוֹלָ֥ה מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tappe Sauls un wiẜẜi Łaudis kas pee wiꞥꞥa bija ẜaẜaukti un nahze kautees un raugi tur bija weena Sohbins prett ohtra un bija leels Trohkẜnis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνεβόησεν Σαουλ καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ αὐτοῦ καὶ ἔρχονται ἕως τοῦ πολέμου καὶ ἰδοὺ ἐγένετο ῥομφαία ἀνδρὸς ἐπὶ τὸν πλησίον αὐτοῦ σύγχυσις μεγάλη σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέβη Σαούλ και πας ο λαός ο μετ' αυτού και έρχονται έως του πολέμου και ιδού εγένετο ρομφαία ανδρός επί τον πλησίον αυτού και σύγχυσις μεγάλη σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Sauls un visa tauta kas bija pie viņa sasaucās un devās uzbrukumā un redzi tur jau bija zobens pret zobenu un visai liels apjukums
🇱🇻 Latvian (2024):
Sauls sasauca visus ļaudis kas bija pie viņa un tie devās uz kaujas vietu Un redzi tie kāva viens otru un tur bija liels juceklis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּזָּעֵ֣ק
way·yiz·zā·‘êq
And assembled Tad, Sauls, un, visa, tauta, kas, bija, pie, viņa, sasaucās καὶ, ἀνεβόησεν H2199 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiz·za·'Ek: And assembled -- Occurrence 3 of 3.
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 54 of 350.
וְכָל
wə·ḵāl
and all - καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 286 of 767.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 349 of 729.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who [were] - H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 2122 of 4804.
אִתּ֔וֹ
’it·tōw,
with him - μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To,: with him -- Occurrence 70 of 147.
וַיָּבֹ֖אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and they went un, devās, uzbrukumā καὶ, ἔρχονται H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and they went -- Occurrence 78 of 188.
עַד
‘aḏ-
to - ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 435 of 1014.
הַמִּלְחָמָ֑ה
ham·mil·ḥā·māh;
the battle - τοῦ, πολέμου H4421 Art|N‑fs ham·mil·cha·Mah;: the battle -- Occurrence 21 of 69.
וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
and indeed un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and indeed -- Occurrence 164 of 359.
הָיְתָ֜ה
hā·yə·ṯāh
was tur, jau, bija ἐγένετο H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah: was -- Occurrence 32 of 111.
חֶ֤רֶב
ḥe·reḇ
sword zobens, pret, zobenu ῥομφαία H2719 N‑fsc Che·rev: sword -- Occurrence 31 of 118.
אִישׁ֙
’îš
of every man - ἀνδρὸς H376 N‑ms 'ish: of every man -- Occurrence 444 of 1097.
בְּרֵעֵ֔הוּ
bə·rê·‘ê·hū,
against his neighbor - ἐπὶ, τὸν, πλησίον, αὐτοῦ H7453 Prep‑b|N‑msc|3ms be·re·'E·hu,: against his neighbor -- Occurrence 3 of 9.
מְהוּמָ֖ה
mə·hū·māh
[and there was] confusion un, visai, liels, apjukums σύγχυσις H4103 N‑fs me·hu·Mah: [and there was] confusion -- Occurrence 3 of 5.
גְּדוֹלָ֥ה
gə·ḏō·w·lāh
great - μεγάλη H1419 Adj‑fs ge·do·Lah: great -- Occurrence 32 of 93.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: very -- Occurrence 107 of 291.
21 1_samuel 14:21
🇮🇱 Hebrew:
וְהָעִבְרִ֗ים הָי֤וּ לַפְּלִשְׁתִּים֙ כְּאֶתְמ֣וֹל שִׁלְשׁ֔וֹם אֲשֶׁ֨ר עָל֥וּ עִמָּ֛ם בַּֽמַּחֲנֶ֖ה סָבִ֑יב וְגַם הֵ֗מָּה לִֽהְיוֹת֙ עִם יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר עִם שָׁא֖וּל וְיוֹנָתָֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir tee Eebreèŗi kas zittkahrt pee teem Wiliſteŗeem bijuẜchi un ar teem bij eekẜch Lehꞡeŗa apkahrt zehluẜchees tee paẜchi arridſan pahrgahje pee Iſraëła kas pee Saula un pee Ionatana bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ δοῦλοι οἱ ὄντες ἐχθὲς καὶ τρίτην ἡμέραν μετὰ τῶν ἀλλοφύλων οἱ ἀναβάντες εἰς τὴν παρεμβολὴν ἐπεστράφησαν καὶ αὐτοὶ εἶναι μετὰ Ισραηλ τῶν μετὰ Σαουλ καὶ Ιωναθαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un arī ebreji kuri ilgāku laiku bija bijuši pie filistiešiem nometnē un bija līdz ar tiem kopā devušies no visas apkārtnes uz kaujas lauku tagad arīdzan pārgāja pie Israēla kas bija Saula un Jonatāna pusē
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ebreji kas agrāk bija ar filistiešiem un visur gāja tiem līdzi nometnēs nu pievienojās israēliešiem kas nāca ar Saulu un Jonatānu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָעִבְרִ֗ים
wə·hā·‘iḇ·rîm,
Moreover the Hebrews Un, arī, ebreji καὶ, οἱ, δοῦλοι H5680 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·ha·'iv·Rim,: Moreover the Hebrews -- Occurrence 1 of 1.
הָי֤וּ
hā·yū
[who] were kuri, ilgāku, laiku, bija, bijuši οἱ, ὄντες H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: [who] were -- Occurrence 45 of 167.
לַפְּלִשְׁתִּים֙
lap·pə·liš·tîm
with the Philistines pie, filistiešiem μετὰ, τῶν, ἀλλοφύλων H6430 Prep‑l,Art|N‑proper‑mp lap·pe·lish·Tim: with the Philistines -- Occurrence 1 of 4.
כְּאֶתְמ֣וֹל
kə·’eṯ·mō·wl
before - ἐχθὲς H865 Prep‑k|Adv ke·'et·Mol: before -- Occurrence 1 of 2.
שִׁלְשׁ֔וֹם
šil·šō·wm,
that time - καὶ, τρίτην, ἡμέραν H8032 Adv shil·Shom,: that time -- Occurrence 17 of 23.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who un, bija, līdz, ar, tiem, kopā, devušies οἱ H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2123 of 4804.
עָל֥וּ
‘ā·lū
went up - ἀναβάντες H5927 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Lu: went up -- Occurrence 21 of 38.
עִמָּ֛ם
‘im·mām
with them - μετὰ H5973 Prep|3mp 'im·Mam: with them -- Occurrence 13 of 27.
בַּֽמַּחֲנֶ֖ה
bam·ma·ḥă·neh
into the camp nometnē εἰς, τὴν, παρεμβολὴν H4264 Prep‑b,Art|N‑cs bam·ma·cha·Neh: into the camp -- Occurrence 16 of 20.
סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ;
[from the] surrounding [country] no, visas, apkārtnes, uz, kaujas, lauku ἐπεστράφησαν H5439 Adv sa·Viv;: [from the] surrounding [country] -- Occurrence 59 of 207.
וְגַם
wə·ḡam-
and also tagad, arīdzan καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and also -- Occurrence 81 of 248.
הֵ֗מָּה
hêm·māh,
they - αὐτοὶ H1992 Pro‑3mp Hem·mah,: they -- Occurrence 39 of 219.
לִֽהְיוֹת֙
lih·yō·wṯ
joined pārgāja εἶναι H1961 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lih·yOt: joined -- Occurrence 24 of 73.
עִם
‘im-
with pie μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 122 of 437.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel Israēla, kas, bija Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 924 of 2260.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who [were] - τῶν H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 2124 of 4804.
עִם
‘im-
with - - H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 123 of 437.
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
Saul Saula Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 55 of 350.
וְיוֹנָתָֽן׃
wə·yō·w·nā·ṯān.
and Jonathan un, Jonatāna, pusē καὶ, Ιωναθαν H3129 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·yo·na·Tan.: and Jonathan -- Occurrence 2 of 7.
22 1_samuel 14:22
🇮🇱 Hebrew:
וְכֹל֩ אִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל הַמִּֽתְחַבְּאִ֤ים בְּהַר אֶפְרַ֙יִם֙ שָֽׁמְע֔וּ כִּֽי נָ֖סוּ פְּלִשְׁתִּ֑ים וַֽיַּדְבְּק֥וּ גַם הֵ֛מָּה אַחֲרֵיהֶ֖ם בַּמִּלְחָמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜi Iſraëła Wihri kas bij apẜlehpuẜchees us Eewràima Kalneem kad tee dſirdeja tohs Wiliſteŗus behgam dſižahs teem arri eekẜch Kauẜchanas pakkał 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πᾶς Ισραηλ οἱ κρυπτόμενοι ἐν τῷ ὄρει Εφραιμ καὶ ἤκουσαν ὅτι πεφεύγασιν οἱ ἀλλόφυλοι καὶ συνάπτουσιν καὶ αὐτοὶ ὀπίσω αὐτῶν εἰς πόλεμον
🇬🇷 Greek ABP:
και πας ανήρ Ισραήλ οι κρυπτόμενοι εν τω όρει Εφραϊμ ήκουσαν ότι πεφεύγασιν οι αλλόφυλοι και συνάπτουσι και αυτοί οπίσω αυτών εις πόλεμον και έσωσε κύριος εν τη ημέρα εκείνη τον Ισραήλ και ο πόλεμος διήλθε την Βηθαύν και πας ο λαός ην μετά Σαούλ ωσεί δέκα χιλιάδες ανδρών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpat arī visi Israēla vīri kas bija savrup paslēpušies Efraima kalnos kad tie dzirdēja ka filistieši metušies bēgt sāka vajāt viņus tiem uzbrukdami
🇱🇻 Latvian (2024):
Visi Israēla vīri kas slēpās Efraima kalnos dzirdēja ka filistieši bēg un arī viņi ar kauju tiem cieši sekoja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכֹל֩
wə·ḵōl
And Likewise all Tāpat, arī, visi καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·Chol: And Likewise all -- Occurrence 287 of 767.
אִ֨ישׁ
’îš
the men Israēla, vīri Ισραηλ H376 N‑msc 'ish: the men -- Occurrence 445 of 1097.
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiś·rā·’êl
of Israel - - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 925 of 2260.
הַמִּֽתְחַבְּאִ֤ים
ham·miṯ·ḥab·bə·’îm
who had hidden kas, bija, savrup, paslēpušies οἱ, κρυπτόμενοι H2244 Art|V‑Hitpael‑Prtcpl‑mp ham·mit·chab·be·'Im: who had hidden -- Occurrence 1 of 1.
בְּהַר
bə·har-
in the mountains Efraima, kalnos ἐν, τῷ, ὄρει H2022 Prep‑b|N‑msc be·har-: in the mountains -- Occurrence 38 of 67.
אֶפְרַ֙יִם֙
’ep̄·ra·yim
of Ephraim - Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim: of Ephraim -- Occurrence 62 of 149.
שָֽׁמְע֔וּ
šā·mə·‘ū,
[when] they heard kad, tie, dzirdēja καὶ, ἤκουσαν H8085 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·me·'U,: [when] they heard -- Occurrence 14 of 63.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1306 of 4334.
נָ֖סוּ
nā·sū
fled filistieši, metušies, bēgt πεφεύγασιν H5127 V‑Qal‑Perf‑3cp Na·su: fled -- Occurrence 3 of 11.
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pə·liš·tîm;
the Philistines - οἱ, ἀλλόφυλοι H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim;: the Philistines -- Occurrence 43 of 112.
וַֽיַּדְבְּק֥וּ
way·yaḏ·bə·qū
and followed hard sāka, vajāt καὶ, συνάπτουσιν H1692 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yad·be·Ku: and followed hard -- Occurrence 1 of 3.
גַם
ḡam-
also - καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 163 of 507.
הֵ֛מָּה
hêm·māh
they - αὐτοὶ H1992 Pro‑3mp Hem·mah: they -- Occurrence 40 of 219.
אַחֲרֵיהֶ֖ם
’a·ḥă·rê·hem
after them viņus, tiem, uzbrukdami ὀπίσω, αὐτῶν H310 Prep|3mp 'a·cha·rei·Hem: after them -- Occurrence 24 of 47.
בַּמִּלְחָמָֽה׃
bam·mil·ḥā·māh.
in the battle - εἰς, πόλεμον H4421 Prep‑b,Art|N‑fs bam·mil·cha·Mah.: in the battle -- Occurrence 6 of 32.
23 1_samuel 14:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיּ֧וֹשַׁע יְהוָ֛ה בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא אֶת יִשְׂרָאֵ֑ל וְהַ֨מִּלְחָמָ֔ה עָבְרָ֖ה אֶת בֵּ֥ית אָֽוֶן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà atpeſtija tas KUNGꞨ taî Deenâ Iſraëlu un ta Kauẜchana ſteepahs lihdſ Bet‐Awenam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσωσεν κύριος ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τὸν Ισραηλ καὶ ὁ πόλεμος διῆλθεν τὴν Βαιθων καὶ πᾶς λαὸς ἦν μετὰ Σαουλ ὡς δέκα χιλιάδες ἀνδρῶν καὶ ἦν πόλεμος διεσπαρμένος εἰς ὅλην τὴν πόλιν ἐν τῷ ὄρει Εφραιμ
🇬🇷 Greek ABP:
και ην ο πόλεμος διεσπαρμένος εις όλην την πόλιν εν τω όρει Εφραϊμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Tas Kungs tanī dienā izglāba Israēlu bet pati kauja sniedzās līdz BetAvenai
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā Kungs todien izglāba Israēlu un kauja turpinājās līdz Bētāvenai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיּ֧וֹשַׁע
way·yō·wō·ša‘
So saved Tā, Tas, Kungs, tanī, dienā, izglāba καὶ, ἔσωσεν H3467 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yoo·sha': So saved -- Occurrence 2 of 6.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2324 of 6218.
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
day - ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 127 of 295.
הַה֖וּא
ha·hū
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 113 of 313.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3347 of 7034.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: Israel -- Occurrence 926 of 2260.
וְהַ֨מִּלְחָמָ֔ה
wə·ham·mil·ḥā·māh,
and the battle bet, pati, kauja καὶ, , πόλεμος H4421 Conj‑w,Art|N‑fs ve·Ham·mil·cha·Mah,: and the battle -- Occurrence 3 of 3.
עָבְרָ֖ה
‘ā·ḇə·rāh
shifted sniedzās διῆλθεν H5674 V‑Qal‑Perf‑3fs 'a·ve·Rah: shifted -- Occurrence 1 of 5.
אֶת
’eṯ-
to līdz τὴν H853 DirObjM 'et-: to -- Occurrence 3348 of 7034.
בֵּ֥ית
bêṯ
in BetAvenai Βαιθων --- Prep beit: in -- Occurrence .
אָֽוֶן׃
’ā·wen.
Beth Aven - - H1007 N‑proper‑fs 'A·ven.: Beth Aven -- Occurrence 4 of 7.
- (no match) καὶ, πᾶς, , λαὸς, ἦν, μετὰ, Σαουλ, ὡς, δέκα, χιλιάδες, ἀνδρῶν, καὶ, ἦν, , πόλεμος, διεσπαρμένος, εἰς, ὅλην, τὴν, πόλιν, ἐν, τῷ, ὄρει, Εφραιμ
24 1_samuel 14:24
🇮🇱 Hebrew:
וְאִֽישׁ יִשְׂרָאֵ֥ל נִגַּ֖שׂ בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיֹּאֶל֩ שָׁא֨וּל אֶת הָעָ֜ם לֵאמֹ֗ר אָר֣וּר הָ֠אִישׁ אֲשֶׁר יֹ֨אכַל לֶ֜חֶם עַד הָעֶ֗רֶב וְנִקַּמְתִּי֙ מֵאֹ֣יְבַ֔י וְלֹֽא טָעַ֥ם כָּל הָעָ֖ם לָֽחֶם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Iſraëła Wihri nogurre taî Deenâ jo Sauls bija teem Łaudim peekohdinajs ẜazzidams Nolahdets lai irr tas Wihrs kas jeb ko ehdihs lihdſ Wakkaram ka es pee ẜaweem Eenaidneekeem atreebjohs tadehł ne baudija Łaudis neneeka 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Σαουλ ἠγνόησεν ἄγνοιαν μεγάλην ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ἀρᾶται τῷ λαῷ λέγων ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος ὃς φάγεται ἄρτον ἕως ἑσπέρας καὶ ἐκδικήσω τὸν ἐχθρόν μου καὶ οὐκ ἐγεύσατο πᾶς ὁ λαὸς ἄρτου
🇬🇷 Greek ABP:
και Σαούλ ηγνόησεν άγνοιαν μεγάλην εν τη ημέρα εκείνη και αράται τω λαώ λέγων επικατάρατος ο άνθρωπος ος φάγεται άρτον έως εσπέρας και εκδικήσω εις τον εχθρόν μου και ουκ εγεύσατο πας ο λαός άρτου και πάσα η γη ήλθεν εις δρυμόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tanī dienā Israēla vīri ļoti nogura jo Sauls bija uzlicis tautai lāstu sacīdams Nolādēts tas vīrs kas ko ēdīs pirms nāks vakars un iekāms es nebūšu atriebies saviem ienaidniekiem Un tā neviens no viņiem neaiztika ēdamo
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēla vīri todien bija paguruši jo Sauls bija ļaudis nozvērinājis sacīdams Nolādēts kurš kaut ko ēdīs pirms iestājas vakars un pirms es esmu atriebies saviem ienaidniekiem Tā neviens no ļaudīm neko nebaudīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִֽישׁ
wə·’îš-
And the men Un, tanī, dienā, Israēla, vīri, ļoti, nogura καὶ, Σαουλ H376 Conj‑w|N‑msc ve·'ish-: And the men -- Occurrence 50 of 141.
יִשְׂרָאֵ֥ל
yiś·rā·’êl
of Israel - ἠγνόησεν, ἄγνοιαν, μεγάλην H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 927 of 2260.
נִגַּ֖שׂ
nig·gaś
were distressed - - H5065 V‑Nifal‑Perf‑3ms nig·Gas: were distressed -- Occurrence 2 of 3.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day - ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 128 of 295.
הַה֑וּא
ha·hū;
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu;: that -- Occurrence 114 of 313.
וַיֹּאֶל֩
way·yō·’el
for had placed under oath jo, Sauls, bija, uzlicis, tautai, lāstu καὶ, ἀρᾶται H422 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·'El: for had placed under oath -- Occurrence 1 of 1.
שָׁא֨וּל
šā·’ūl
Saul - - H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 56 of 350.
אֶת
’eṯ-
- - τῷ, λαῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3349 of 7034.
הָעָ֜ם
hā·‘ām
the people - - H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 350 of 729.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 394 of 936.
אָר֣וּר
’ā·rūr
Cursed [is] Nolādēts ἐπικατάρατος H779 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms 'a·Rur: Cursed [is] -- Occurrence 25 of 31.
הָ֠אִישׁ
hā·’îš
the man tas, vīrs , ἄνθρωπος H376 Art|N‑ms Ha·'ish: the man -- Occurrence 107 of 166.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas, ko ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 2125 of 4804.
יֹ֨אכַל
yō·ḵal
eats ēdīs φάγεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms Yo·chal: eats -- Occurrence 26 of 41.
לֶ֜חֶם
le·ḥem
[any] food - ἄρτον H3899 N‑ms Le·chem: [any] food -- Occurrence 53 of 155.
עַד
‘aḏ-
until pirms, nāks, vakars ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 436 of 1014.
הָעֶ֗רֶב
hā·‘e·reḇ,
evening - ἑσπέρας H6153 Art|N‑ms ha·'E·rev,: evening -- Occurrence 6 of 12.
וְנִקַּמְתִּי֙
wə·niq·qam·tî
and before I have taken vengeance un, iekāms, es, nebūšu, atriebies καὶ, ἐκδικήσω H5358 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑1cs ve·nik·kam·Ti: and before I have taken vengeance -- Occurrence 1 of 3.
מֵאֹ֣יְבַ֔י
mê·’ō·yə·ḇay,
on my enemies saviem, ienaidniekiem τὸν, ἐχθρόν, μου H341 Prep‑m|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cs me·'O·ye·Vai,: on my enemies -- Occurrence 1 of 6.
וְלֹֽא
wə·lō
So none Un, tā καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: So none -- Occurrence 472 of 1589.
טָעַ֥ם
ṭā·‘am
of tasted neviens, no, viņiem, neaiztika ἐγεύσατο H2938 V‑Qal‑Perf‑3ms ta·'Am: of tasted -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
all manner - πᾶς H3605 N‑msc kol-: all manner -- Occurrence 1153 of 2745.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 351 of 729.
לָֽחֶם׃
lā·ḥem.
food ēdamo ἄρτου H3899 N‑ms La·chem.: food -- Occurrence 12 of 38.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
25 1_samuel 14:25
🇮🇱 Hebrew:
וְכָל הָאָ֖רֶץ בָּ֣אוּ בַיָּ֑עַר וַיְהִ֥י דְבַ֖שׁ עַל פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜi Semmes Łaudis nahze Meſchâ un tur bija Meddus Lauka Wirẜû 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πᾶσα γῆ ἠρίστα καὶ ιααρ δρυμὸς ἦν μελισσῶνος κατὰ πρόσωπον τοῦ ἀγροῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και δρυμός ην μελισσώνος κατά πρόσωπον του αγρού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un visa tauta devās mežā un tur bija medus uz lauka
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi visi iegāja mežā un tur uz zemes bija medus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכָל
wə·ḵāl
And all [the people] Un, visa, tauta καὶ, πᾶσα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: And all [the people] -- Occurrence 288 of 767.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land - , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the land -- Occurrence 441 of 934.
בָּ֣אוּ
bā·’ū
came devās ἠρίστα H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: came -- Occurrence 31 of 88.
בַיָּ֑עַר
ḇay·yā·‘ar;
to a forest mežā καὶ, ιααρ, δρυμὸς H3293 Prep‑b,Art|N‑ms vai·Ya·'ar;: to a forest -- Occurrence 2 of 4.
וַיְהִ֥י
way·hî
and there was un, tur, bija ἦν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: and there was -- Occurrence 330 of 781.
דְבַ֖שׁ
ḏə·ḇaš
honey medus μελισσῶνος H1706 N‑ms de·Vash: honey -- Occurrence 4 of 15.
עַל
‘al-
on uz κατὰ, πρόσωπον H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1147 of 3469.
פְּנֵ֥י
pə·nê
on - - H6440 N‑cpc pe·Nei: on -- Occurrence 106 of 266.
הַשָּׂדֶֽה׃
haś·śā·ḏeh.
the ground lauka τοῦ, ἀγροῦ H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh.: the ground -- Occurrence 61 of 131.
26 1_samuel 14:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֤א הָעָם֙ אֶל הַיַּ֔עַר וְהִנֵּ֖ה הֵ֣לֶךְ דְּבָ֑שׁ וְאֵין מַשִּׂ֤יג יָדוֹ֙ אֶל פִּ֔יו כִּֽי יָרֵ֥א הָעָ֖ם אֶת הַשְּׁבֻעָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tee Łaudis Meſchâ nahze raugi tad tezzeja tur Meddus Bet ne weens likke ẜawu Rohku pee ẜawas Muttes jo tee Łaudis bihjajahs preekẜch tahs Aplahdeẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθεν ὁ λαὸς εἰς τὸν μελισσῶνα καὶ ἰδοὺ ἐπορεύετο λαλῶν καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν ἐπιστρέφων τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ ὅτι ἐφοβήθη ὁ λαὸς τὸν ὅρκον κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθεν ο λαός εις τον μελισσώνα και ιδού διεπορεύετο μέλι και ουκ ην ο επιστρέφων την χείρα αυτού εις το στόμα αυτού ότι εφοβήθη ο λαός τον όρκον κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad ļaudis ienāca mežā redzi tur pilēja medus bet neviens necēla savu roku pie mutes jo viņi bijās lāsta
🇱🇻 Latvian (2024):
Ļaudis iegāja mežā un redzi tecēja medus Bet neviens necēla roku pie mutes jo ļaudis bijās zvēresta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֤א
way·yā·ḇō
And when had come Kad, ļaudis, ienāca καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And when had come -- Occurrence 93 of 263.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 352 of 729.
אֶל
’el-
into mežā εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 1545 of 3531.
הַיַּ֔עַר
hay·ya·‘ar,
the woods - τὸν, μελισσῶνα H3293 Art|N‑ms hai·Ya·'ar,: the woods -- Occurrence 1 of 11.
וְהִנֵּ֖ה
wə·hin·nêh
and there was redzi, tur καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and there was -- Occurrence 165 of 359.
הֵ֣לֶךְ
hê·leḵ
dripping - ἐπορεύετο H1982 N‑msc He·lech: dripping -- Occurrence 1 of 2.
דְּבָ֑שׁ
də·ḇāš;
the honey medus λαλῶν H1706 N‑ms de·Vash;: the honey -- Occurrence 5 of 15.
וְאֵין
wə·’ên-
but no one bet, neviens καὶ H369 Conj‑w|Adv ve·'ein-: but no one -- Occurrence 30 of 230.
מַשִּׂ֤יג
maś·śîḡ
put necēla ἐπιστρέφων H5381 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mas·Sig: put -- Occurrence 1 of 1.
יָדוֹ֙
yā·ḏōw
his hand savu, roku τὴν, χεῖρα, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: his hand -- Occurrence 68 of 157.
אֶל
’el-
to pie εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1546 of 3531.
פִּ֔יו
pîw,
his mouth mutes τὸ, στόμα, αὐτοῦ H6310 N‑msc|3ms Piv,: his mouth -- Occurrence 3 of 20.
כִּֽי
kî-
for jo, viņi, bijās ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1307 of 4334.
יָרֵ֥א
yā·rê
feared - ἐφοβήθη H3372 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Re: feared -- Occurrence 8 of 17.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 353 of 729.
אֶת
’eṯ-
- lāsta τὸν, ὅρκον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3350 of 7034.
הַשְּׁבֻעָֽה׃
haš·šə·ḇu·‘āh.
the oath - - H7621 Art|N‑fs hash·she·vu·'Ah.: the oath -- Occurrence 5 of 7.
- (no match) pilēja
- (no match) ἰδοὺ, οὐκ, ἦν, κυρίου
27 1_samuel 14:27
🇮🇱 Hebrew:
וְיוֹנָתָ֣ן לֹֽא שָׁמַ֗ע בְּהַשְׁבִּ֣יעַ אָבִיו֮ אֶת הָעָם֒ וַיִּשְׁלַ֗ח אֶת קְצֵ֤ה הַמַּטֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר בְּיָד֔וֹ וַיִּטְבֹּ֥ל אוֹתָ֖הּ בְּיַעְרַ֣ת הַדְּבָ֑שׁ וַיָּ֤שֶׁב יָדוֹ֙ אֶל פִּ֔יו ותראנה וַתָּאֹ֖רְנָה עֵינָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Ionatans to ne bij dſirdejs kad wiꞥꞥa Tehws tohs Łaudis bij aplahdejs un wiꞥſch isſteepe ẜawa Siſla Gallu kas wiꞥꞥa Rohkâ bija un eemehze to weenâ Meddus Gabbalâ un likke ẜawu Rohku atkał pee Muttes tad tappe wiꞥꞥa Azzis ſkaidras 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Ιωναθαν οὐκ ἀκηκόει ἐν τῷ ὁρκίζειν τὸν πατέρα αὐτοῦ τὸν λαόν καὶ ἐξέτεινεν τὸ ἄκρον τοῦ σκήπτρου αὐτοῦ τοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἔβαψεν αὐτὸ εἰς τὸ κηρίον τοῦ μέλιτος καὶ ἐπέστρεψεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ ἀνέβλεψαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και Ιωναθάν ουκ ακηκόει εν τω ορκίζειν τον πατέρα αυτού τον λαόν και εξέτεινε το άκρον του σκήπτρου αυτού του εν τη χειρί αυτού και έβαψεν αυτό εις το κηρίον του μέλιτος και επέστρεψε την χείρα αυτού εις το στόμα αυτού και ανέβλεψαν οι οφθαλμοί αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Jonatāns to nebija dzirdējis ka viņa tēvs bija uzlicis lāstu tautai un viņš izstiepa savu šķēpa galu kas bija viņa rokā iemērca to medus šūnās un cēla savu roku pie mutes tad viņa acis kļuva skaidras
🇱🇻 Latvian (2024):
Taču Jonatāns nebija dzirdējis ka viņa tēvs uzlicis ļaudīm lāstu Viņš pasniedzās ar nūjas galu kas tam bija rokā iemērca to medus kārē un cēla roku pie mutes; un viņa acis iemirdzējās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיוֹנָתָ֣ן
wə·yō·w·nā·ṯān
But Jonathan Bet, Jonatāns καὶ, Ιωναθαν H3129 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·yo·na·Tan: But Jonathan -- Occurrence 3 of 7.
לֹֽא
lō-
not to, nebija, dzirdējis οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1145 of 3269.
שָׁמַ֗ע
šā·ma‘,
had heard - ἀκηκόει H8085 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Ma',: had heard -- Occurrence 20 of 59.
בְּהַשְׁבִּ֣יעַ
bə·haš·bî·a‘
charge with the oath ka, viņa, tēvs, bija, uzlicis, lāstu ἐν, τῷ, ὁρκίζειν H7650 Prep‑b|V‑Hifil‑Inf be·hash·Bi·a': charge with the oath -- Occurrence 1 of 1.
אָבִיו֮
’ā·ḇîw
his father - τὸν, πατέρα, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: his father -- Occurrence 83 of 193.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3351 of 7034.
הָעָם֒
hā·‘ām
the people tautai τὸν, λαόν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 354 of 729.
וַיִּשְׁלַ֗ח
way·yiš·laḥ,
therefore he stretched out un, viņš, izstiepa καὶ, ἐξέτεινεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach,: therefore he stretched out -- Occurrence 45 of 190.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3352 of 7034.
קְצֵ֤ה
qə·ṣêh
the end šķēpa, galu τὸ, ἄκρον H7097 N‑msc ke·Tzeh: the end -- Occurrence 14 of 29.
הַמַּטֶּה֙
ham·maṭ·ṭeh
of the rod - τοῦ, σκήπτρου, αὐτοῦ H4294 Art|N‑ms ham·mat·Teh: of the rod -- Occurrence 10 of 13.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that [was] kas, bija τοῦ H834 Pro‑r 'a·Sher: that [was] -- Occurrence 2126 of 4804.
בְּיָד֔וֹ
bə·yā·ḏōw,
in his hand viņa, rokā ἐν, τῇ, χειρὶ, αὐτοῦ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do,: in his hand -- Occurrence 30 of 73.
וַיִּטְבֹּ֥ל
way·yiṭ·bōl
and dipped iemērca, to καὶ, ἔβαψεν H2881 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Bol: and dipped -- Occurrence 2 of 4.
אוֹתָ֖הּ
’ō·w·ṯāh
it - αὐτὸ H853 DirObjM|3fs o·Tah: it -- Occurrence 110 of 158.
בְּיַעְרַ֣ת
bə·ya‘·raṯ
in medus, šūnās εἰς, τὸ, κηρίον H3295 Prep‑b|N‑fsc be·ya'·Rat: in -- Occurrence 1 of 1.
הַדְּבָ֑שׁ
had·də·ḇāš;
a honeycomb - τοῦ, μέλιτος H1706 Art|N‑ms had·de·Vash;: a honeycomb -- Occurrence 2 of 2.
וַיָּ֤שֶׁב
way·yā·šeḇ
and put un, cēla καὶ, ἐπέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shev: and put -- Occurrence 10 of 25.
יָדוֹ֙
yā·ḏōw
his hand savu, roku τὴν, χεῖρα, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: his hand -- Occurrence 69 of 157.
אֶל
’el-
to pie εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1547 of 3531.
פִּ֔יו
pîw,
his mouth mutes τὸ, στόμα, αὐτοῦ H6310 N‑msc|3ms Piv,: his mouth -- Occurrence 4 of 20.
ותראנה
wat·tā·rō·nāh
- tad, viņa, acis, kļuva, skaidras καὶ, ἀνέβλεψαν --- Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp vat·ta·ro·nah.
וַתָּאֹ֖רְנָה
wat·tā·’ō·rə·nāh
and brightened - - H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp vat·ta·'O·re·nah: and brightened -- Occurrence 1 of 1.
עֵינָֽיו׃
‘ê·nāw.
his countenance - οἱ, ὀφθαλμοὶ, αὐτοῦ H5869 N‑cdc|3ms 'ei·Nav.: his countenance -- Occurrence 15 of 51.
- (no match) savu
28 1_samuel 14:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעַן֩ אִ֨ישׁ מֵֽהָעָ֜ם וַיֹּ֗אמֶר הַשְׁבֵּעַ֩ הִשְׁבִּ֨יעַ אָבִ֤יךָ אֶת הָעָם֙ לֵאמֹ֔ר אָר֥וּר הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁר יֹ֥אכַל לֶ֖חֶם הַיּ֑וֹם וַיָּ֖עַף הָעָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja weens Wihrs no teem Łaudim un ẜazzija Taws Tehws irr tohs Łaudis gauſchi aplahdejs ẜazzidams Nolahdets laid irr tas Wihrs kas ẜchodeen jeb ko ehd un tee Łaudis irr nogurruẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ εἶπεν ὁρκίσας ὥρκισεν ὁ πατήρ σου τὸν λαὸν λέγων ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος ὃς φάγεται ἄρτον σήμερον καὶ ἐξελύθη ὁ λαός
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθη εις εκ του λαού και είπεν ορκίσας ώρκισε ο πατήρ σου τον λαόν λέγων επικατάρατος ο άνθρωπος ος φάγεται άρτον σήμερον και εξελύθη ο λαός
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad kāds no ļaudīm ieminējās sacīdams Tavs tēvs likdams uzlika lāstu tautai sacīdams nolādēts tas vīrs kas šodien ko ēd Un tā tauta nogura
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad kāds no ļaudīm teica Tavs tēvs ir ļaudis zvērināt nozvērinājis nolādēts kurš šodien ko ēdīs Tāpēc ļaudis ir pārguruši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעַן֩
way·ya·‘an
And Tad, kāds, no, ļaudīm, ieminējās, sacīdams καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'An: And -- Occurrence 30 of 111.
אִ֨ישׁ
’îš
one - εἷς H376 N‑ms 'ish: one -- Occurrence 446 of 1097.
מֵֽהָעָ֜ם
mê·hā·‘ām
of the people - ἐκ, τοῦ, λαοῦ H5971 Prep‑m,Art|N‑ms me·ha·'Am: of the people -- Occurrence 2 of 2.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said - καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and said -- Occurrence 860 of 1948.
הַשְׁבֵּעַ֩
haš·bê·a‘
strictly Tavs, tēvs, likdams, uzlika, lāstu ὁρκίσας H7650 V‑Hifil‑InfAbs hash·be·a': strictly -- Occurrence 2 of 2.
הִשְׁבִּ֨יעַ
hiš·bî·a‘
charged with an oath - ὥρκισεν H7650 V‑Hifil‑Perf‑3ms hish·Bi·a': charged with an oath -- Occurrence 2 of 2.
אָבִ֤יךָ
’ā·ḇî·ḵā
Your father - , πατήρ, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha: Your father -- Occurrence 41 of 96.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, λαὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3353 of 7034.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people tautai - H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 355 of 729.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 395 of 936.
אָר֥וּר
’ā·rūr
Cursed [is] nolādēts ἐπικατάρατος H779 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms 'a·Rur: Cursed [is] -- Occurrence 26 of 31.
הָאִ֛ישׁ
hā·’îš
the man tas, vīrs , ἄνθρωπος H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 108 of 166.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas, šodien ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 2127 of 4804.
יֹ֥אכַל
yō·ḵal
eats ko φάγεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms Yo·chal: eats -- Occurrence 27 of 41.
לֶ֖חֶם
le·ḥem
food ēd ἄρτον H3899 N‑ms Le·chem: food -- Occurrence 54 of 155.
הַיּ֑וֹם
hay·yō·wm;
this day - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom;: this day -- Occurrence 212 of 458.
וַיָּ֖עַף
way·yā·‘ap̄
and were faint Un, tā, tauta, nogura καὶ, ἐξελύθη H5774 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'af: and were faint -- Occurrence 2 of 4.
הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people - , λαός H5971 Art|N‑ms ha·'Am.: the people -- Occurrence 356 of 729.
29 1_samuel 14:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֙אמֶר֙ יֽוֹנָתָ֔ן עָכַ֥ר אָבִ֖י אֶת הָאָ֑רֶץ רְאוּ נָא֙ כִּֽי אֹ֣רוּ עֵינַ֔י כִּ֣י טָעַ֔מְתִּי מְעַ֖ט דְּבַ֥שׁ הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Ionatans Mans Tehws irr to Semm ẜajauzis raugajt jelle kà mannas Azzis irr ſkaidras tappuẜchas ka es maꞣꞣeniht no ẜcha Meddus eẜmu baudijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔγνω Ιωναθαν καὶ εἶπεν ἀπήλλαχεν ὁ πατήρ μου τὴν γῆν ἰδὲ δὴ ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου ὅτι ἐγευσάμην βραχὺ τοῦ μέλιτος τούτου
🇬🇷 Greek ABP:
και έγνω Ιωναθάν και είπεν απήλλαχεν ο πατήρ μου την γην ίδε διότι είδον οι οφθαλμοί μου ότι εγευσάμην βραχύ τι του μέλιτος τούτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jonatāns sacīja Mans tēvs grūž visu zemi postā Redziet cik skaidras ir kļuvušas manas acis kopš es esmu kādu lāsi no šī medus nobaudījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Jonatāns teica Mans tēvs grūž postā šo zemi Redziet taču kā man iemirdzējās acis kad es mazliet nobaudīju medu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
But said Tad, Jonatāns, sacīja καὶ, ἔγνω H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But said -- Occurrence 861 of 1948.
יֽוֹנָתָ֔ן
yō·w·nā·ṯān,
Jonathan - Ιωναθαν H3129 N‑proper‑ms yo·na·Tan,: Jonathan -- Occurrence 13 of 32.
עָכַ֥ר
‘ā·ḵar
has troubled Mans, tēvs, grūž ἀπήλλαχεν H5916 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Char: has troubled -- Occurrence 1 of 1.
אָבִ֖י
’ā·ḇî
My father - , πατήρ, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: My father -- Occurrence 78 of 196.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, γῆν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3354 of 7034.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land visu, zemi, postā - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: the land -- Occurrence 442 of 934.
רְאוּ
rə·’ū-
Look Redziet ἰδὲ, δὴ H7200 V‑Qal‑Imp‑mp re·'u-: Look -- Occurrence 12 of 20.
נָא֙

now - - H4994 Interjection na: now -- Occurrence 155 of 403.
כִּֽי
kî-
how cik, skaidras, ir, kļuvušas ὅτι H3588 Conj ki-: how -- Occurrence 1308 of 4334.
אֹ֣רוּ
’ō·rū
has brightened - εἶδον H215 V‑Qal‑Perf‑3cp 'O·ru: has brightened -- Occurrence 1 of 1.
עֵינַ֔י
‘ê·nay,
my countenance manas, acis οἱ, ὀφθαλμοί, μου H5869 N‑cdc|1cs 'ei·Nai,: my countenance -- Occurrence 4 of 50.
כִּ֣י

because kopš, es ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 1309 of 4334.
טָעַ֔מְתִּי
ṭā·‘am·tî,
I tasted esmu, kādu, lāsi ἐγευσάμην H2938 V‑Qal‑Perf‑1cs ta·'Am·ti,: I tasted -- Occurrence 1 of 2.
מְעַ֖ט
mə·‘aṭ
a little - βραχὺ H4592 Adj‑msc me·'At: a little -- Occurrence 20 of 60.
דְּבַ֥שׁ
də·ḇaš
of honey no, šī, medus τοῦ, μέλιτος H1706 N‑ms de·Vash: of honey -- Occurrence 6 of 15.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this nobaudījis τούτου H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 267 of 699.
- (no match) καὶ, εἶπεν
30 1_samuel 14:30
🇮🇱 Hebrew:
אַ֗ף כִּ֡י לוּא֩ אָכֹ֨ל אָכַ֤ל הַיּוֹם֙ הָעָ֔ם מִשְּׁלַ֥ל אֹיְבָ֖יו אֲשֶׁ֣ר מָצָ֑א כִּ֥י עַתָּ֛ה לֹֽא רָבְתָ֥ה מַכָּ֖ה בַּפְּלִשְׁתִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Zeek wairak kad tee Łaudis buhtu ehdin ehduẜchi no ta Laupijuma ẜawu Eenaidneeku ko tee atradduẜchi bet nu ta Kauẜchana prett teem Wiliſteŗeem ne irr leelaka tappuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀλλ ὅτι εἰ ἔφαγεν ἔσθων ὁ λαὸς σήμερον τῶν σκύλων τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν ὧν εὗρεν ὅτι νῦν ἂν μείζων ἦν ἡ πληγὴ ἐν τοῖς ἀλλοφύλοις
🇬🇷 Greek ABP:
αλλ' ότι ει και έφαγεν έσθων σήμερον ο λαός των σκύλων των εχθρών αυτών ων εύρεν νυν αν μείζων εγεγόνει η πληγή εν τοις αλλοφύλοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet cik daudz labāk vēl būtu bijis ja ļaudis šodien būtu spēcīgi ēduši no savu ienaidnieku laupījuma ko tie ir ieguvuši tāpēc nu arī filistiešu sakāve vēl nav bijusi tik liela
🇱🇻 Latvian (2024):
Kur vēl ja ļaudis šodien krietni saēstos no visa ko tie laupījuši ienaidniekiem jo filistiešu sakāve vēl nav gana liela
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַ֗ף
’ap̄,
How much more Bet, cik, daudz, labāk, vēl, būtu, bijis ἀλλ, ὅτι, εἰ H637 Conj 'Af,: How much more -- Occurrence 15 of 105.
כִּ֡י

how much better - - H3588 Conj ki: how much better -- Occurrence 1310 of 4334.
לוּא֩

if - - H3863 Prep lu: if -- Occurrence 11 of 18.
אָכֹ֨ל
’ā·ḵōl
freely ja, ļaudis, šodien, būtu, spēcīgi, ēduši ἔφαγεν, ἔσθων H398 V‑Qal‑InfAbs 'a·Chol: freely -- Occurrence 6 of 16.
אָכַ֤ל
’ā·ḵal
had eaten - - H398 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Chal: had eaten -- Occurrence 2 of 22.
הַיּוֹם֙
hay·yō·wm
today - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·yOm: today -- Occurrence 213 of 458.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 357 of 729.
מִשְּׁלַ֥ל
miš·šə·lal
of the spoil no, savu, ienaidnieku, laupījuma τῶν, σκύλων H7998 Prep‑m|N‑msc mish·she·Lal: of the spoil -- Occurrence 1 of 2.
אֹיְבָ֖יו
’ō·yə·ḇāw
of their enemies - τῶν, ἐχθρῶν, αὐτῶν H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3ms 'o·ye·Vav: of their enemies -- Occurrence 6 of 17.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which ko, tie, ir, ieguvuši ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2128 of 4804.
מָצָ֑א
mā·ṣā;
they found - εὗρεν H4672 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·Tza;: they found -- Occurrence 13 of 25.
כִּ֥י

for nu, arī ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1311 of 4334.
עַתָּ֛ה
‘at·tāh
now - νῦν H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 50 of 147.
לֹֽא
lō-
not - ἂν H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1146 of 3269.
רָבְתָ֥ה
rā·ḇə·ṯāh
would there have been a much greater filistiešu, sakāve, vēl, nav, bijusi μείζων, ἦν H7235 V‑Qal‑Perf‑3fs ra·ve·Tah: would there have been a much greater -- Occurrence 1 of 1.
מַכָּ֖ה
mak·kāh
slaughter - , πληγὴ H4347 N‑fs mak·Kah: slaughter -- Occurrence 11 of 17.
בַּפְּלִשְׁתִּֽים׃
bap·pə·liš·tîm.
among the Philistines tik, liela ἐν, τοῖς, ἀλλοφύλοις H6430 Prep‑b,Art|N‑proper‑mp bap·pe·lish·Tim.: among the Philistines -- Occurrence 3 of 11.
- (no match) tāpēc
31 1_samuel 14:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּכּ֞וּ בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ בַּפְּלִשְׁתִּ֔ים מִמִּכְמָ֖שׂ אַיָּלֹ֑נָה וַיָּ֥עַף הָעָ֖ם מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tatẜchu taî Deenâ kawe tee tohs Wiliſteŗus no Mikmaẜa lihdſ Ajalonam un tee Łaudis peekuẜẜe łohti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπάταξεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ τῶν ἀλλοφύλων ἐν Μαχεμας καὶ ἐκοπίασεν ὁ λαὸς σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
και επάταξεν εν τη ημέρα εκείνη εκ των αλλοφύλων πλείους εν Μαχμάς και εκοπίασεν ο λαός σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Taču tanī dienā tie kāva filistiešus no Mikmašas līdz Ajalonai kaut arī karotāji bija ļoti noguruši
🇱🇻 Latvian (2024):
Todien viņi kāva filistiešus no Mihmāsas līdz Ajalonai un ļaudis bija pārguruši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּכּ֞וּ
way·yak·kū
and they had driven back tanī, dienā, tie, kāva καὶ, ἐπάταξεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yak·Ku: and they had driven back -- Occurrence 20 of 46.
בַּיּ֤וֹם
bay·yō·wm
day - ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 129 of 295.
הַהוּא֙
ha·hū
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 115 of 313.
בַּפְּלִשְׁתִּ֔ים
bap·pə·liš·tîm,
the Philistines filistiešus ἐκ, τῶν, ἀλλοφύλων H6430 Prep‑b,Art|N‑proper‑mp bap·pe·lish·Tim,: the Philistines -- Occurrence 4 of 11.
מִמִּכְמָ֖שׂ
mim·miḵ·māś
from Michmash no, Mikmašas ἐν, Μαχεμας H4363 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mich·Mas: from Michmash -- Occurrence 1 of 1.
אַיָּלֹ֑נָה
’ay·yā·lō·nāh;
to Aijalon līdz, Ajalonai - H357 N‑proper‑fs|3fs 'ai·ya·Lo·nah;: to Aijalon -- Occurrence 1 of 1.
וַיָּ֥עַף
way·yā·‘ap̄
So were faint kaut, arī, karotāji, bija, ļoti, noguruši καὶ, ἐκοπίασεν H5774 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'af: So were faint -- Occurrence 3 of 4.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 358 of 729.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: very -- Occurrence 108 of 291.
- (no match) Taču
32 1_samuel 14:32
🇮🇱 Hebrew:
ויעש וַיַּ֤עַט הָעָם֙ אֶל שלל הַשָּׁלָ֔ל וַיִּקְח֨וּ צֹ֧אן וּבָקָ֛ר וּבְנֵ֥י בָקָ֖ר וַיִּשְׁחֲטוּ אָ֑רְצָה וַיֹּ֥אכַל הָעָ֖ם עַל הַדָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad taiẜijahs tee Łaudis us to Laupiẜchanu un ꞥehme Awis un Wehrẜchus un Tełłus un kawe tohs us Semmi un tee Łaudis ehde tohs ar Aẜẜinim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκλίθη ὁ λαὸς εἰς τὰ σκῦλα καὶ ἔλαβεν ὁ λαὸς ποίμνια καὶ βουκόλια καὶ τέκνα βοῶν καὶ ἔσφαξεν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἤσθιεν ὁ λαὸς σὺν τῷ αἵματι
🇬🇷 Greek ABP:
και ώρμησεν ο λαός επι τα σκύλα και έλαβεν ο λαός ποίμνια και βουκόλια και τέκνα βοών και έσφαξαν επί την γην και ήσθιεν ο λαός συν τω αίματι
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet pret vakaru tauta metās laupīt un tie ņēma sīklopus vēršus un teļus kāva tos turpat nost un ēda tos ar visām asinīm
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie metās uz laupījumu un sagrāba avis vēršus un teļus kāva turpat uz zemes un ēda asiņainu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ויעש
way·ya·‘aś
- Bet, pret, vakaru, tauta, metās καὶ, ἐκλίθη --- Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'as.
וַיַּ֤עַט
way·ya·‘aṭ
And rushed - - H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'at: And rushed -- Occurrence 1 of 1.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 359 of 729.
אֶל
’el-
on - εἰς H413 Prep 'el-: on -- Occurrence 1548 of 3531.
שלל
šā·lāl
- laupīt τὰ, σκῦλα --- N‑ms sha·lal.
הַשָּׁלָ֔ל
haš·šā·lāl,
the spoil - - H7998 Art|N‑ms hash·sha·Lal,: the spoil -- Occurrence 3 of 10.
וַיִּקְח֨וּ
way·yiq·ḥū
and took un, tie, ņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·Chu: and took -- Occurrence 30 of 54.
צֹ֧אן
ṣōn
sheep sīklopus ποίμνια H6629 N‑cs tzon: sheep -- Occurrence 28 of 72.
וּבָקָ֛ר
ū·ḇā·qār
and oxen vēršus καὶ, βουκόλια H1241 Conj‑w|N‑ms u·va·Kar: and oxen -- Occurrence 11 of 24.
וּבְנֵ֥י
ū·ḇə·nê
and un, teļus καὶ, τέκνα H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·Nei: and -- Occurrence 80 of 209.
בָקָ֖ר
ḇā·qār
calves - βοῶν H1241 N‑ms va·Kar: calves -- Occurrence 8 of 12.
וַיִּשְׁחֲטוּ
way·yiš·ḥă·ṭū-
and slaughtered [them] kāva, tos, turpat, nost καὶ, ἔσφαξεν H7819 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·cha·tu-: and slaughtered [them] -- Occurrence 3 of 12.
אָ֑רְצָה
’ā·rə·ṣāh;
on the ground - ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'A·re·tzah;: on the ground -- Occurrence 16 of 35.
וַיֹּ֥אכַל
way·yō·ḵal
and ate [them] un, ēda καὶ, ἤσθιεν H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·chal: and ate [them] -- Occurrence 10 of 21.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people tos , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 360 of 729.
עַל
‘al-
with ar, visām σὺν H5921 Prep 'al-: with -- Occurrence 1148 of 3469.
הַדָּֽם׃
had·dām.
the blood asinīm τῷ, αἵματι H1818 Art|N‑ms had·Dam.: the blood -- Occurrence 55 of 64.
- (no match) , λαὸς
33 1_samuel 14:33
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּגִּ֤ידוּ לְשָׁאוּל֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֥ה הָעָ֛ם חֹטִ֥אים לַֽיהוָ֖ה לֶאֱכֹ֣ל עַל הַדָּ֑ם וַיֹּ֣אמֶר בְּגַדְתֶּ֔ם גֹּֽלּוּ אֵלַ֥י הַיּ֖וֹם אֶ֥בֶן גְּדוֹלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tappe Saulam ẜluddinahts un ẜazzihts Redſ tee Łaudis apgrehkojahs prett to KUNGU Aẜẜini ehſdami un tas ẜazzija:Iuhs eẜẜat pahri darrijẜchi welleet man ẜchodeen weenu leelu Akmini ẜchurp 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπηγγέλη τῷ Σαουλ λέγοντες ἡμάρτηκεν ὁ λαὸς τῷ κυρίῳ φαγὼν σὺν τῷ αἵματι καὶ εἶπεν Σαουλ ἐν Γεθθεμ κυλίσατέ μοι λίθον ἐνταῦθα μέγαν
🇬🇷 Greek ABP:
και απήγγειλαν τω Σαούλ λέγοντες ημάρτηκεν ο λαός τω κυρίω του φαγείν εν τω αίματι και είπε Σαούλ ημάρτετε κυλίσατε δη μοι ενταύθα λίθον μέγαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tas tika pateikts Saulam paziņojot redzi tauta apgrēkojas pret To Kungu ēzdama gaļu kopā ar asinīm tad viņš sacīja Jūs esat noziegušies Atveliet man tagad šurp lielu akmeni
🇱🇻 Latvian (2024):
Saulam teica Redzi ļaudis grēko pret Kungu ēdot asiņainu Viņš teica Jūs esat lauzuši uzticību Tūliņ atveliet pie manis lielu akmeni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּגִּ֤ידוּ
way·yag·gî·ḏū
And they told Kad, tas, tika, pateikts καὶ, ἀπηγγέλη H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yag·Gi·du: And they told -- Occurrence 9 of 40.
לְשָׁאוּל֙
lə·šā·’ūl
Saul Saulam τῷ, Σαουλ H7586 Prep‑l|N‑proper‑ms le·sha·'Ul: Saul -- Occurrence 4 of 25.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying paziņojot λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 396 of 936.
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
Look redzi - H2009 Interjection hin·Neh: Look -- Occurrence 122 of 448.
הָעָ֛ם
hā·‘ām
the people tauta ἡμάρτηκεν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 361 of 729.
חֹטִ֥אים
ḥō·ṭim
are sinning apgrēkojas , λαὸς H2398 V‑Qal‑Prtcpl‑mp cho·Tim: are sinning -- Occurrence 1 of 1.
לַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
against Yahweh pret, To, Kungu τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: against Yahweh -- Occurrence 2325 of 6218.
לֶאֱכֹ֣ל
le·’ĕ·ḵōl
by eating ēzdama φαγὼν H398 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·'e·Chol: by eating -- Occurrence 17 of 58.
עַל
‘al-
with gaļu, kopā, ar σὺν H5921 Prep 'al-: with -- Occurrence 1149 of 3469.
הַדָּ֑ם
had·dām;
the blood asinīm τῷ, αἵματι H1818 Art|N‑ms had·Dam;: the blood -- Occurrence 56 of 64.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So he said tad, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So he said -- Occurrence 862 of 1948.
בְּגַדְתֶּ֔ם
bə·ḡaḏ·tem,
You have dealt treacherously Jūs, esat, noziegušies ἐν, Γεθθεμ H898 V‑Qal‑Perf‑2mp be·gad·Tem,: You have dealt treacherously -- Occurrence 1 of 2.
גֹּֽלּוּ
gōl·lū-
roll Atveliet κυλίσατέ H1556 V‑Qal‑Imp‑mp gol·lu-: roll -- Occurrence 2 of 2.
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me man, tagad μοι H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 112 of 446.
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
this day - λίθον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: this day -- Occurrence 214 of 458.
אֶ֥בֶן
’e·ḇen
a stone lielu, akmeni ἐνταῦθα H68 N‑fs 'E·ven: a stone -- Occurrence 20 of 57.
גְּדוֹלָֽה׃
gə·ḏō·w·lāh.
large - μέγαν H1419 Adj‑fs ge·do·Lah.: large -- Occurrence 33 of 93.
- (no match) šurp
- (no match) Σαουλ
34 1_samuel 14:34
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֣וּל פֻּ֣צוּ בָעָ֡ם וַאֲמַרְתֶּ֣ם לָהֶ֡ם הַגִּ֣ישׁוּ אֵלַי֩ אִ֨ישׁ שׁוֹר֜וֹ וְאִ֣ישׁ שְׂיֵ֗הוּ וּשְׁחַטְתֶּ֤ם בָּזֶה֙ וַאֲכַלְתֶּ֔ם וְלֹֽא תֶחֶטְא֥וּ לַֽיהוָ֖ה לֶאֱכֹ֣ל אֶל הַדָּ֑ם וַיַּגִּ֨שׁוּ כָל הָעָ֜ם אִ֣ישׁ שׁוֹר֧וֹ בְיָד֛וֹ הַלַּ֖יְלָה וַיִּשְׁחֲטוּ שָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl ẜazzija Sauls Eita ẜchurp un turp ſtarp teem Łaudim un ẜakkajt us teem Neẜẜeet pee man ikkatrs ẜawu Wehrẜi un ikkatrs ẜawu Awi un nokaujeet teiju un ehdeet un ne apgrehkojeetees prett to KUNGU ar Aẜẜinim ehſdami Tad wedde wiẜẜi Łaudis ikkatrs ẜawu Wehrẜi ẜawâ Rohkâ Naktî un nokawe tohs tur 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαουλ διασπάρητε ἐν τῷ λαῷ καὶ εἴπατε αὐτοῖς προσαγαγεῖν ἐνταῦθα ἕκαστος τὸν μόσχον αὐτοῦ καὶ ἕκαστος τὸ πρόβατον αὐτοῦ καὶ σφαζέτω ἐπὶ τούτου καὶ οὐ μὴ ἁμάρτητε τῷ κυρίῳ τοῦ ἐσθίειν σὺν τῷ αἵματι καὶ προσῆγεν πᾶς ὁ λαὸς ἕκαστος τὸ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἔσφαζον ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαούλ διασπάρητε εν τω λαώ και είπατε αυτοίς προσαγάγετε ενταύθα έκαστος τον μόσχον αυτού και έκαστος το πρόβατον αυτού και σφάξατε επί του λίθου τούτου και φάγετε και ου μη αμάρτητε τω κυρίω του εσθίειν συν τω αίματι και προσήγαγε πας ο λαός έκαστος το εν τη χειρί αυτού την νύκτα και έσφαζον εκεί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Sauls sacīja Iejaucieties ļaužu vidū un sakiet tiem atvediet pie manis ikviens savu vērsi un ikviens savu avi un nokaujiet tos šinī te vietā un ēdiet bet neapgrēkojieties pret To Kungu ka jūs ēdat gaļu kopā ar asinīm Un tā ikviens no viņiem naktī atveda savu vērsi kas bija viņa īpašums un tos tur nokāva
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Sauls teica Iejūciet ļaužu vidū un sakiet tiem lai katrs atved pie manis savu vērsi un savu avi kaujiet tos šeit un ēdiet bet negrēkojiet pret Kungu ēzdami asiņainu Tonakt ļaudis atveda katrs savu vērsi un kāva tur
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Sauls, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 863 of 1948.
שָׁא֣וּל
šā·’ūl
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 57 of 350.
פֻּ֣צוּ
pu·ṣū
Disperse yourselves Iejaucieties διασπάρητε H6327 V‑Qal‑Imp‑mp Pu·tzu: Disperse yourselves -- Occurrence 1 of 1.
בָעָ֡ם
ḇā·‘ām
among the people ļaužu, vidū ἐν, τῷ, λαῷ H5971 Prep‑b,Art|N‑ms va·'Am: among the people -- Occurrence 3 of 11.
וַאֲמַרְתֶּ֣ם
wa·’ă·mar·tem
and say un, sakiet καὶ, εἴπατε H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·mar·Tem: and say -- Occurrence 10 of 28.
לָהֶ֡ם
lā·hem
to them tiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: to them -- Occurrence .
הַגִּ֣ישׁוּ
hag·gî·šū
bring atvediet προσαγαγεῖν H5066 V‑Hifil‑Imp‑mp hag·Gi·shu: bring -- Occurrence 2 of 4.
אֵלַי֩
’ê·lay
me here pie, manis ἐνταῦθα H413 Prep|1cs 'e·Lai: me here -- Occurrence 113 of 446.
אִ֨ישׁ
’îš
every man's ikviens ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: every man's -- Occurrence 447 of 1097.
שׁוֹר֜וֹ
šō·w·rōw
ox savu, vērsi τὸν, μόσχον, αὐτοῦ H7794 N‑msc|3ms sho·Ro: ox -- Occurrence 5 of 7.
וְאִ֣ישׁ
wə·’îš
and every man's un, ikviens καὶ, ἕκαστος H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: and every man's -- Occurrence 51 of 141.
שְׂיֵ֗הוּ
śə·yê·hū,
sheep savu, avi τὸ, πρόβατον, αὐτοῦ H7716 N‑msc|3ms se·Ye·hu,: sheep -- Occurrence 1 of 1.
וּשְׁחַטְתֶּ֤ם
ū·šə·ḥaṭ·tem
and slaughter [them] un, nokaujiet καὶ, σφαζέτω H7819 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·she·chat·Tem: and slaughter [them] -- Occurrence 1 of 1.
בָּזֶה֙
bā·zeh
in this [place] tos, šinī, te, vietā ἐπὶ, τούτου H2088 Prep‑b|Pro‑ms ba·Zeh: in this [place] -- Occurrence 7 of 12.
וַאֲכַלְתֶּ֔ם
wa·’ă·ḵal·tem,
and eat un, ēdiet - H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·chal·Tem,: and eat -- Occurrence 15 of 19.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not bet, neapgrēkojieties καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 473 of 1589.
תֶחֶטְא֥וּ
ṯe·ḥeṭ·’ū
do sin - ἁμάρτητε H2398 V‑Qal‑Imperf‑2mp te·chet·'U: do sin -- Occurrence 2 of 2.
לַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
against Yahweh pret, To, Kungu τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: against Yahweh -- Occurrence 2326 of 6218.
לֶאֱכֹ֣ל
le·’ĕ·ḵōl
by eating ka, jūs, ēdat, gaļu τοῦ, ἐσθίειν H398 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·'e·Chol: by eating -- Occurrence 18 of 58.
אֶל
’el-
with kopā, ar σὺν H413 Prep 'el-: with -- Occurrence 1549 of 3531.
הַדָּ֑ם
had·dām;
the blood asinīm τῷ, αἵματι H1818 Art|N‑ms had·Dam;: the blood -- Occurrence 57 of 64.
וַיַּגִּ֨שׁוּ
way·yag·gi·šū
So brought Un, tā, ikviens, no, viņiem, naktī, atveda καὶ, προσῆγεν H5066 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yag·Gi·shu: So brought -- Occurrence 2 of 3.
כָל
ḵāl
all - πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 90 of 280.
הָעָ֜ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 362 of 729.
אִ֣ישׁ
’îš
every one - ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: every one -- Occurrence 448 of 1097.
שׁוֹר֧וֹ
šō·w·rōw
of his ox savu, vērsi, kas, bija, viņa, īpašums τὸ H7794 N‑msc|3ms sho·Ro: of his ox -- Occurrence 6 of 7.
בְיָד֛וֹ
ḇə·yā·ḏōw
with him - ἐν, τῇ, χειρὶ, αὐτοῦ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms ve·Ya·dov: with him -- Occurrence 1 of 1.
הַלַּ֖יְלָה
hal·lay·lāh
that night - - H3915 Art|N‑ms hal·Lay·lah: that night -- Occurrence 23 of 38.
וַיִּשְׁחֲטוּ
way·yiš·ḥă·ṭū-
and slaughtered [it] un, tos, tur, nokāva καὶ, ἔσφαζον H7819 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·cha·tu-: and slaughtered [it] -- Occurrence 4 of 12.
שָֽׁם׃
šām.
there - ἐκεῖ H8033 Adv Sham.: there -- Occurrence 197 of 523.
35 1_samuel 14:35
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּ֧בֶן שָׁא֛וּל מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָ֑ה אֹת֣וֹ הֵחֵ֔ל לִבְנ֥וֹת מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ustaiẜija Sauls tam KUNGAM weenu Altari Ꞩchis bija tas pirmajs Altaris ko wiꞥſch tam KUNGAM darrija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ Σαουλ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ τοῦτο ἤρξατο Σαουλ οἰκοδομῆσαι θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και ωκοδόμησε Σαούλ τω κυρίω θυσιαστήριον τούτο ήρξατο Σαούλ οικοδομήσαι θυσιαστήριον τω κυρίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Sauls uzcēla altāri Tam Kungam tas bija pirmais altāris ko viņš cēla Tam Kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā Sauls uzcēla altāri Kungam Tas bija pirmais altāris ko viņš cēla Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּ֧בֶן
way·yi·ḇen
And built Tad, Sauls, uzcēla καὶ, ᾠκοδόμησεν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·ven: And built -- Occurrence 19 of 58.
שָׁא֛וּל
šā·’ūl
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 58 of 350.
מִזְבֵּ֖חַ
miz·bê·aḥ
an altar altāri θυσιαστήριον H4196 N‑ms miz·Be·ach: an altar -- Occurrence 26 of 45.
לַֽיהוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: to Yahweh -- Occurrence 2327 of 6218.
אֹת֣וֹ
’ō·ṯōw
- tas, bija, pirmais, altāris τοῦτο H853 DirObjM|3ms o·To: -- Occurrence 302 of 470.
הֵחֵ֔ל
hê·ḥêl,
this was the first ko, viņš, cēla ἤρξατο H2490 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Chel,: this was the first -- Occurrence 7 of 19.
לִבְנ֥וֹת
liḇ·nō·wṯ
that he built - οἰκοδομῆσαι H1129 Prep‑l|V‑Qal‑Inf liv·Not: that he built -- Occurrence 5 of 49.
מִזְבֵּ֖חַ
miz·bê·aḥ
altar - θυσιαστήριον H4196 N‑ms miz·Be·ach: altar -- Occurrence 27 of 45.
לַֽיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: to Yahweh -- Occurrence 2328 of 6218.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) Σαουλ, ἐκεῖ
36 1_samuel 14:36
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֡וּל נֵרְדָ֣ה אַחֲרֵי֩ פְלִשְׁתִּ֨ים לַ֜יְלָה וְֽנָבֹ֥זָה בָהֶ֣ם עַד א֣וֹר הַבֹּ֗קֶר וְלֹֽא נַשְׁאֵ֤ר בָּהֶם֙ אִ֔ישׁ וַיֹּ֣אמְר֔וּ כָּל הַטּ֥וֹב בְּעֵינֶ֖יךָ עֲשֵׂ֑ה ס וַיֹּ֙אמֶר֙ הַכֹּהֵ֔ן נִקְרְבָ֥ה הֲלֹ֖ם אֶל הָאֱלֹהִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz ẜazzija Sauls dſihẜimees teem Wiliſteŗeem pakkał Naktî un aplaupiẜim tohs teekams Gaiẜma mettahs un ne atlizzinaẜim ne weenu Wihru no teem Tee ẜazzija Darri wiẜẜu kas tawahm Azzim labbi patihk Bet tas Preeſteris ẜazzija Laid mehs ẜchurp pee Deewa klaht nahkam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαουλ καταβῶμεν ὀπίσω τῶν ἀλλοφύλων τὴν νύκτα καὶ διαρπάσωμεν ἐν αὐτοῖς ἕως διαφαύσῃ ἡμέρα καὶ μὴ ὑπολίπωμεν ἐν αὐτοῖς ἄνδρα καὶ εἶπαν πᾶν τὸ ἀγαθὸν ἐνώπιόν σου ποίει καὶ εἶπεν ὁ ἱερεύς προσέλθωμεν ἐνταῦθα πρὸς τὸν θεόν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαούλ καταβώμεν οπίσω των αλλοφύλων την νύκτα και διαρπάσωμεν αυτούς έως διαφωτίση τοπρωϊ και μη υπολείπωμεν εν αυτοίς άνδρα και είπον παν το αγαθόν ενώπιόν σου ποίει και είπεν ο ιερεύς προσέλθωμεν ενταύθα προς τον θεόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Sauls sacīja Dzīsimies filistiešiem pakaļ šai naktī un aplaupīsim tos līdz kamēr rīta gaisma aust un neatstāsim no viņiem dzīvu nevienu Un tie sacīja Dari kā tev patīk Bet priesteris teica Lai vispirms mēs še stājamies Dieva priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Sauls teica Dzīsimies pakaļ filistiešiem naktī un laupīsim viņus līdz rīta gaismai neatstāsim dzīvu nevienu no viņiem Tie atbildēja Dari visu kā tev šķiet labi Bet priesteris teica Vērsīsimies pie Dieva šeit pat
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Sauls, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 864 of 1948.
שָׁא֡וּל
šā·’ūl
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 59 of 350.
נֵרְדָ֣ה
nê·rə·ḏāh
let us go down Dzīsimies καταβῶμεν H3381 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cp ne·re·Dah: let us go down -- Occurrence 3 of 3.
אַחֲרֵי֩
’a·ḥă·rê
after filistiešiem, pakaļ ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 126 of 273.
פְלִשְׁתִּ֨ים
p̄ə·liš·tîm
the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim: the Philistines -- Occurrence 42 of 89.
לַ֜יְלָה
lay·lāh
by night šai, naktī τὴν, νύκτα H3915 N‑ms Lay·lah: by night -- Occurrence 12 of 49.
וְֽנָבֹ֥זָה
wə·nā·ḇō·zāh
and plunder un, aplaupīsim καὶ, διαρπάσωμεν H962 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·na·Vo·zah: and plunder -- Occurrence 1 of 1.
בָהֶ֣ם
ḇā·hem
them tos ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp va·Hem: them -- Occurrence .
עַד
‘aḏ-
until līdz, kamēr ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 437 of 1014.
א֣וֹר
’ō·wr
light rīta, gaisma, aust διαφαύσῃ H216 N‑csc or: light -- Occurrence 6 of 52.
הַבֹּ֗קֶר
hab·bō·qer,
the morning - , ἡμέρα H1242 Art|N‑ms hab·Bo·ker,: the morning -- Occurrence 23 of 33.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not un, neatstāsim καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 474 of 1589.
נַשְׁאֵ֤ר
naš·’êr
let us leave - ὑπολίπωμεν H7604 V‑Hifil‑Imperf.Jus‑1cp nash·'Er: let us leave -- Occurrence 1 of 1.
בָּהֶם֙
bā·hem
of them no, viņiem ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp ba·Hem: of them -- Occurrence .
אִ֔ישׁ
’îš,
a man dzīvu, nevienu ἄνδρα H376 N‑ms 'Ish,: a man -- Occurrence 449 of 1097.
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
and they said Un, tie, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru,: and they said -- Occurrence 183 of 298.
כָּל
kāl-
whatever Dari πᾶν H3605 N‑msc kol-: whatever -- Occurrence 1154 of 2745.
הַטּ֥וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
seems good - τὸ, ἀγαθὸν H2896 Art|Adj‑ms hat·Tov: seems good -- Occurrence 15 of 46.
בְּעֵינֶ֖יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā
to you kā, tev, patīk ἐνώπιόν, σου H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha: to you -- Occurrence 23 of 60.
עֲשֵׂ֑ה
‘ă·śêh;
do - ποίει H6213 V‑Qal‑Imp‑ms 'a·Seh;: do -- Occurrence 13 of 34.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said Bet, priesteris, teica καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 865 of 1948.
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên,
the priest - , ἱερεύς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen,: the priest -- Occurrence 259 of 355.
נִקְרְבָ֥ה
niq·rə·ḇāh
let us draw near Lai, vispirms, mēs, še προσέλθωμεν H7126 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cp nik·re·Vah: let us draw near -- Occurrence 1 of 1.
הֲלֹ֖ם
hă·lōm
here - ἐνταῦθα H1988 Adv ha·Lom: here -- Occurrence 7 of 11.
אֶל
’el-
to Dieva, priekšā πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1550 of 3531.
הָאֱלֹהִֽים׃
hā·’ĕ·lō·hîm.
God - τὸν, θεόν H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him.: God -- Occurrence 99 of 366.
- (no match) stājamies
37 1_samuel 14:37
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁאַ֤ל שָׁאוּל֙ בֵּֽאלֹהִ֔ים הַֽאֵרֵד֙ אַחֲרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים הֲתִתְּנֵ֖ם בְּיַ֣ד יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֥א עָנָ֖הוּ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad waizaja Sauls Deewu Buhs man teem Wiliſteŗeem pakkałdſihtees Arrig tu tohs dohẜi Iſraëła Rohkâ Bet wiꞥſch tam ne atbildeja taî Deenâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπηρώτησεν Σαουλ τὸν θεόν εἰ καταβῶ ὀπίσω τῶν ἀλλοφύλων εἰ παραδώσεις αὐτοὺς εἰς χεῖρας Ισραηλ καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ
🇬🇷 Greek ABP:
και επηρώτησε Σαούλ τον θεόν ει καταβώ οπίσω των αλλοφύλων ει παραδώσεις αυτούς εις χείρας Ισραήλ και ουκ απεκρίθη αυτώ εν τη ημέρα εκείνη
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Sauls prasīja Dievam Vai man doties vajāt filistiešus Vai Tu tos dosi Israēla rokā tad Tas Kungs viņam tanī dienā neatbildēja
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Sauls jautāja Kungam Vai man dzīties pakaļ filistiešiem Vai tu tos nodosi Israēla rokās Bet todien viņš tam neatbildēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁאַ֤ל
way·yiš·’al
So asked counsel Kad, Sauls, prasīja καὶ, ἐπηρώτησεν H7592 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·'Al: So asked counsel -- Occurrence 5 of 23.
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 60 of 350.
בֵּֽאלֹהִ֔ים
bê·lō·hîm,
of God Dievam τὸν, θεόν H430 Prep‑b|N‑mp be·lo·Him,: of God -- Occurrence 2 of 23.
הַֽאֵרֵד֙
ha·’ê·rêḏ
shall I go down Vai, man, doties, vajāt εἰ, καταβῶ H3381 V‑Qal‑Imperf‑1cs ha·'e·Red: shall I go down -- Occurrence 1 of 1.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
after - ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 127 of 273.
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ə·liš·tîm,
the Philistines filistiešus τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim,: the Philistines -- Occurrence 43 of 89.
הֲתִתְּנֵ֖ם
hă·ṯit·tə·nêm
will You deliver them Vai, Tu, tos, dosi εἰ, παραδώσεις, αὐτοὺς H5414 V‑Qal‑Imperf‑2ms|3mp ha·tit·te·Nem: will You deliver them -- Occurrence 1 of 2.
בְּיַ֣ד
bə·yaḏ
into the hand Israēla, rokā εἰς, χεῖρας H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: into the hand -- Occurrence 70 of 263.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 928 of 2260.
וְלֹ֥א
wə·lō
but not tad, Tas, Kungs, viņam, tanī, dienā καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 475 of 1589.
עָנָ֖הוּ
‘ā·nā·hū
He did answer him - ἀπεκρίθη, αὐτῷ H6030 V‑Qal‑Perf‑3ms|3ms 'a·Na·hu: He did answer him -- Occurrence 2 of 4.
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
day - ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 130 of 295.
הַהֽוּא׃
ha·hū.
that neatbildēja ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu.: that -- Occurrence 116 of 313.
38 1_samuel 14:38
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל גֹּ֣שֽׁוּ הֲלֹ֔ם כֹּ֖ל פִּנּ֣וֹת הָעָ֑ם וּדְע֣וּ וּרְא֔וּ בַּמָּ֗ה הָֽיְתָ֛ה הַחַטָּ֥את הַזֹּ֖את הַיּֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Sauls Nahzeet ẜchurp no wiẜẜahm Łauſchu Stuhrehm un atſihſteet un raugajt pee ka tee Grehki irr ẜchimbrihſcham 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαουλ προσαγάγετε ἐνταῦθα πάσας τὰς γωνίας τοῦ Ισραηλ καὶ γνῶτε καὶ ἴδετε ἐν τίνι γέγονεν ἡ ἁμαρτία αὕτη σήμερον
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαούλ προσαγάγετε ενταύθα πάσας τας γωνίας του Ισραήλ και γνώτε και ίδετε εν τίνι γέγονεν η αμαρτία αύτη σήμερον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Sauls sacīja Nāciet šurp visi tautas vadoņi meklējiet un izdibiniet kas bijis šodien šīs apgrēcības vaininieks
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Sauls teica Pulcējieties šeit jūs visi tautas balsti lai zinām un redzam kura dēļ šodien noticis šis grēks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Sauls, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 866 of 1948.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 61 of 350.
גֹּ֣שֽׁוּ
gō·šū
come over you Nāciet, šurp προσαγάγετε H5066 V‑Qal‑Imp‑mp Go·shu: come over you -- Occurrence 2 of 3.
הֲלֹ֔ם
hă·lōm,
here - ἐνταῦθα H1988 Adv ha·Lom,: here -- Occurrence 8 of 11.
כֹּ֖ל
kōl
all visi πάσας H3605 N‑msc kol: all -- Occurrence 1155 of 2745.
פִּנּ֣וֹת
pin·nō·wṯ
the chiefs tautas, vadoņi τὰς, γωνίας H6438 N‑fpc pin·Not: the chiefs -- Occurrence 2 of 6.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
of people - τοῦ, Ισραηλ H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: of people -- Occurrence 363 of 729.
וּדְע֣וּ
ū·ḏə·‘ū
and know meklējiet καὶ, γνῶτε H3045 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·de·'U: and know -- Occurrence 3 of 9.
וּרְא֔וּ
ū·rə·’ū,
and see un, izdibiniet καὶ, ἴδετε H7200 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·re·'U,: and see -- Occurrence 5 of 28.
בַּמָּ֗ה
bam·māh,
what kas, bijis ἐν, τίνι H4100 Prep‑b|Interrog bam·Mah,: what -- Occurrence 3 of 7.
הָֽיְתָ֛ה
hā·yə·ṯāh
was - γέγονεν H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah: was -- Occurrence 33 of 111.
הַחַטָּ֥את
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
sin šīs, apgrēcības , ἁμαρτία H2403 Art|N‑fs ha·chat·Tat: sin -- Occurrence 31 of 36.
הַזֹּ֖את
haz·zōṯ
this - αὕτη H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot: this -- Occurrence 109 of 270.
הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
today vaininieks σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom.: today -- Occurrence 215 of 458.
- (no match) šodien
39 1_samuel 14:39
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י חַי יְהוָ֗ה הַמּוֹשִׁ֙יעַ֙ אֶת יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֧י אִם יֶשְׁנ֛וֹ בְּיוֹנָתָ֥ן בְּנִ֖י כִּ֣י מ֣וֹת יָמ֑וּת וְאֵ֥ין עֹנֵ֖הוּ מִכָּל הָעָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tik teeẜcham kà tas KUNGꞨ dſihwo kas Iſraëlu atpeſti jepẜchu tee buhtu pee manna Dehla Ionatana tad tam buhs teeẜcham nomirt Un ne weens atbildeja tam no wiẜẜeem Łaudim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ζῇ κύριος ὁ σώσας τὸν Ισραηλ ὅτι ἐὰν ἀποκριθῇ κατὰ Ιωναθαν τοῦ υἱοῦ μου θανάτῳ ἀποθανεῖται καὶ οὐκ ἦν ὁ ἀποκρινόμενος ἐκ παντὸς τοῦ λαοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tik tiešām ka Tas Kungs dzīvo kas ir Israēlu izglābis un jebšu tas būtu mans dēls Jonatāns tam ir jāmirst Bet neviens no visas tautas viņam neatbildēja
🇱🇻 Latvian (2024):
Kā dzīvs Kungs Israēla glābējs pat ja to darījis mans dēls Jonatāns viņš mirtin mirs Bet neviens visā tautā neatbildēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For [as] Tik, tiešām, ka ὅτι H3588 Conj ki: For [as] -- Occurrence 1312 of 4334.
חַי
ḥay-
lives - ζῇ H2416 N‑ms chai-: lives -- Occurrence 26 of 120.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, dzīvo κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2329 of 6218.
הַמּוֹשִׁ֙יעַ֙
ham·mō·wō·šî·a‘
who saves kas, ir, Israēlu, izglābis , σώσας H3467 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·mo·Shi·a': who saves -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, Ισραηλ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3355 of 7034.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel - - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 929 of 2260.
כִּ֧י

though un, jebšu ὅτι H3588 Conj ki: though -- Occurrence 1313 of 4334.
אִם
’im-
though - ἐὰν H518 Conj 'im-: though -- Occurrence 244 of 786.
יֶשְׁנ֛וֹ
yeš·nōw
it be tas, būtu ἀποκριθῇ H3426 Adv|3ms yesh·No: it be -- Occurrence 2 of 4.
בְּיוֹנָתָ֥ן
bə·yō·w·nā·ṯān
in Jonathan mans, dēls, Jonatāns κατὰ, Ιωναθαν H3129 Prep‑b|N‑proper‑ms be·yo·na·Tan: in Jonathan -- Occurrence 1 of 1.
בְּנִ֖י
bə·nî
my son - τοῦ, υἱοῦ, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni: my son -- Occurrence 33 of 80.
כִּ֣י

for tam, ir, jāmirst - H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1314 of 4334.
מ֣וֹת
mō·wṯ
surely - θανάτῳ H4191 V‑Qal‑InfAbs Mot: surely -- Occurrence 34 of 51.
יָמ֑וּת
yā·mūṯ;
he shall die - ἀποθανεῖται H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut;: he shall die -- Occurrence 22 of 66.
וְאֵ֥ין
wə·’ên
But not a man Bet, neviens, no, visas, tautas καὶ, οὐκ, ἦν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: But not a man -- Occurrence 31 of 230.
עֹנֵ֖הוּ
‘ō·nê·hū
answered him viņam, neatbildēja , ἀποκρινόμενος H6030 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|3ms 'o·Ne·hu: answered him -- Occurrence 1 of 1.
מִכָּל
mik·kāl
among all - ἐκ, παντὸς H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: among all -- Occurrence 99 of 228.
הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am.: the people -- Occurrence 364 of 729.
40 1_samuel 14:40
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֶל כָּל יִשְׂרָאֵ֗ל אַתֶּם֙ תִּֽהְיוּ֙ לְעֵ֣בֶר אֶחָ֔ד וַֽאֲנִי֙ וְיוֹנָתָ֣ן בְּנִ֔י נִהְיֶ֖ה לְעֵ֣בֶר אֶחָ֑ד וַיֹּאמְר֤וּ הָעָם֙ אֶל שָׁא֔וּל הַטּ֥וֹב בְּעֵינֶ֖יךָ עֲשֵֽׂה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Atkał ẜazzija tas us wiẜẜu Iſraëlu Iums buhs weenâ Puẜẜê ſtahweht un es un mans Dehls Ionatans ſtahweẜim ohtrâ Puẜẜê tad ẜazzija tee Łaudis us Saulu darri kas tew labbi patihk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν παντὶ Ισραηλ ὑμεῖς ἔσεσθε εἰς δουλείαν καὶ ἐγὼ καὶ Ιωναθαν ὁ υἱός μου ἐσόμεθα εἰς δουλείαν καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Σαουλ τὸ ἀγαθὸν ἐνώπιόν σου ποίει
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε παντί ανδρί Ισραήλ υμείς έσεσθε εις εν μέρος και εγώ και Ιωναθάν ο υιός μου εσόμεθα εις εν μέρος και είπεν ο λαός προς Σαούλ το αγαθόν ενώπιόν σου ποίει
🇱🇻 Latvian (1965):
Un atkal viņš sacīja visam Israēlam Jūs būsit vienā pusē bet es un mans dēls Jonatāns būsim otrā pusē Bet kara tauta Saulam atbildēja Dari kā tev patīk
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica Israēlam Jūs būsiet vienā pusē bet mēs ar dēlu Jonatānu otrā pusē Un ļaudis teica Saulam Dari kā tev šķiet labi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said Un, atkal, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 867 of 1948.
אֶל
’el-
to visam - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1551 of 3531.
כָּל
kāl-
all - παντὶ H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1156 of 2745.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
Israel Israēlam Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 930 of 2260.
אַתֶּם֙
’at·tem
You Jūs ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: You -- Occurrence 96 of 213.
תִּֽהְיוּ֙
tih·yū
be būsit ἔσεσθε H1961 V‑Qal‑Imperf‑2mp tih·Yu: be -- Occurrence 7 of 17.
לְעֵ֣בֶר
lə·‘ê·ḇer
on side vienā, pusē εἰς, δουλείαν H5676 Prep‑l|N‑ms le·'E·ver: on side -- Occurrence 1 of 3.
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
one - - H259 Number‑ms 'e·Chad,: one -- Occurrence 260 of 471.
וַֽאֲנִי֙
wa·’ă·nî
and I bet, es καὶ, ἐγὼ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: and I -- Occurrence 36 of 178.
וְיוֹנָתָ֣ן
wə·yō·w·nā·ṯān
and Jonathan un, mans, dēls, Jonatāns καὶ, Ιωναθαν H3129 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·yo·na·Tan: and Jonathan -- Occurrence 4 of 7.
בְּנִ֔י
bə·nî,
my son - , υἱός, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni,: my son -- Occurrence 34 of 80.
נִהְיֶ֖ה
nih·yeh
will be būsim ἐσόμεθα H1961 V‑Qal‑Imperf‑1cp nih·Yeh: will be -- Occurrence 3 of 5.
לְעֵ֣בֶר
lə·‘ê·ḇer
on side otrā, pusē εἰς, δουλείαν H5676 Prep‑l|N‑ms le·'E·ver: on side -- Occurrence 2 of 3.
אֶחָ֑ד
’e·ḥāḏ;
One - - H259 Number‑ms 'e·Chad;: One -- Occurrence 261 of 471.
וַיֹּאמְר֤וּ
way·yō·mə·rū
and said Bet, kara, tauta, Saulam, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 184 of 298.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 365 of 729.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1552 of 3531.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 62 of 350.
הַטּ֥וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
what seems good Dari τὸ, ἀγαθὸν H2896 Art|Adj‑ms hat·Tov: what seems good -- Occurrence 16 of 46.
בְּעֵינֶ֖יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā
to you kā, tev, patīk ἐνώπιόν, σου H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha: to you -- Occurrence 24 of 60.
עֲשֵֽׂה׃
‘ă·śêh.
do - ποίει H6213 V‑Qal‑Imp‑ms 'a·Seh.: do -- Occurrence 14 of 34.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
41 1_samuel 14:41
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֗וּל אֶל יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הָ֣בָה תָמִ֑ים וַיִּלָּכֵ֧ד יוֹנָתָ֛ן וְשָׁא֖וּל וְהָעָ֥ם יָצָֽאוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Sauls us to KUNGU to Iſraëła Deewu Israhdi to Nenoſeedſigu tad tappe Ionatans un Sauls eeſihmeti bet tee Łaudis isgahje brihwi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαουλ κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ τί ὅτι οὐκ ἀπεκρίθης τῷ δούλῳ σου σήμερον εἰ ἐν ἐμοὶ ἐν Ιωναθαν τῷ υἱῷ μου ἀδικία κύριεθεὸς Ισραηλ δὸς δήλους καὶ ἐὰν τάδε εἴπῃς ἐν τῷ λαῷ σου Ισραηλ δὸς δὴ ὁσιότητα καὶ κληροῦται Ιωναθαν καὶ Σαουλ καὶ λαὸς ἐξῆλθεν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαούλ κύριε ο θεός Ισραήλ δος δήλους και κατακληρούται Σαούλ και Ιωναθάν και εξήλθεν ο λαός
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Sauls sacīja Tam Kungam Israēla Dievam Dari zināmu patiesību Tad Jonatāns un Sauls ar meslu tika apzīmēti bet tauta izgāja bez vainas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Sauls teica Kungam Israēla Dievs lem taisnību Un tika norādīti Jonatāns un Sauls bet tauta izgāja sveikā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
Therefore said Tad, Sauls, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: Therefore said -- Occurrence 868 of 1948.
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 63 of 350.
אֶל
’el-
to Tam, Kungam - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1553 of 3531.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2330 of 6218.
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
God Israēla, Dievam , θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 107 of 398.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 931 of 2260.
הָ֣בָה
hā·ḇāh
Give Dari, zināmu, patiesību δὸς, δὴ H3051 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs Ha·vah: Give -- Occurrence 10 of 12.
תָמִ֑ים
ṯā·mîm;
a perfect [lot] - ὁσιότητα H8549 Adj‑ms ta·Mim;: a perfect [lot] -- Occurrence 21 of 45.
וַיִּלָּכֵ֧ד
way·yil·lā·ḵêḏ
so were taken Tad, Jonatāns, un, Sauls, ar, meslu, tika, apzīmēti καὶ, κληροῦται H3920 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yil·la·Ched: so were taken -- Occurrence 6 of 7.
יוֹנָתָ֛ן
yō·w·nā·ṯān
Jonathan - Ιωναθαν H3129 N‑proper‑ms yo·na·Tan: Jonathan -- Occurrence 14 of 32.
וְשָׁא֖וּל
wə·šā·’ūl
and Saul - καὶ, Σαουλ H7586 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·sha·'Ul: and Saul -- Occurrence 8 of 25.
וְהָעָ֥ם
wə·hā·‘ām
but the people bet, tauta καὶ, , λαὸς H5971 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Am: but the people -- Occurrence 15 of 43.
יָצָֽאוּ׃
yā·ṣā·’ū.
escaped izgāja, bez, vainas ἐξῆλθεν H3318 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·Tza·'u.: escaped -- Occurrence 2 of 8.
- (no match) καὶ, κύριε, , θεὸς, Ισραηλ, Ισραηλ, τί, ὅτι, οὐκ, ἀπεκρίθης, τῷ, τῷ, τῷ, δούλῳ, σου, σου, σήμερον, εἰ, ἐν, ἐν, ἐν, ἐμοὶ, , Ιωναθαν, υἱῷ, μου, , ἀδικία, δὸς, δήλους, ἐὰν, τάδε, εἴπῃς, λαῷ
42 1_samuel 14:42
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל הַפִּ֕ילוּ בֵּינִ֕י וּבֵ֖ין יוֹנָתָ֣ן בְּנִ֑י וַיִּלָּכֵ֖ד יוֹנָתָֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Sauls Metteet pahr man un pahr mannu Dehlu Ionatanu tad tappe Ionatans eeſihmehts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαουλ βάλετε ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον Ιωναθαν τοῦ υἱοῦ μου ὃν ἂν κατακληρώσηται κύριος ἀποθανέτω καὶ εἶπεν λαὸς πρὸς Σαουλ οὐκ ἔστιν τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ κατεκράτησεν Σαουλ τοῦ λαοῦ καὶ βάλλουσιν ἀνὰ μέσον αὐτοῦ καὶ ἀνὰ μέσον Ιωναθαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καὶ κατακληροῦται Ιωναθαν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαούλ βάλε κλήρον αναμέσον εμού και αναμέσον Ιωναθάν του υιού μου ον αν κατακληρώσηται κύριος αποθανέτω και βάλλουσιν κλήρους αναμέσον αυτού και αναμέσον Ιωναθάν και κατακληρούται Ιωναθάν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Sauls pavēlēja Metiet meslus par mani un par manu dēlu Jonatānu Un mesli krita par ļaunu Jonatānam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Sauls teica Metiet lozi par mani un manu dēlu Jonatānu Un tika norādīts Jonatāns
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Sauls, pavēlēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 869 of 1948.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 64 of 350.
הַפִּ֕ילוּ
hap·pî·lū
Cast [lots] Metiet, meslus βάλετε H5307 V‑Hifil‑Imp‑mp hap·Pi·lu: Cast [lots] -- Occurrence 1 of 1.
בֵּינִ֕י
bê·nî
between me par, mani ἀνὰ, μέσον, ἐμοῦ H996 Prep|1cs bei·Ni: between me -- Occurrence 20 of 31.
וּבֵ֖ין
ū·ḇên
and un, par καὶ, ἀνὰ, μέσον H996 Conj‑w|Prep u·Vein: and -- Occurrence 70 of 120.
יוֹנָתָ֣ן
yō·w·nā·ṯān
Jonathan manu, dēlu, Jonatānu Ιωναθαν H3129 N‑proper‑ms yo·na·Tan: Jonathan -- Occurrence 15 of 32.
בְּנִ֑י
bə·nî;
my son - τοῦ, υἱοῦ, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni;: my son -- Occurrence 35 of 80.
וַיִּלָּכֵ֖ד
way·yil·lā·ḵêḏ
so was taken Un, mesli, krita, par, ļaunu καὶ, κατακληροῦται H3920 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yil·la·Ched: so was taken -- Occurrence 7 of 7.
יוֹנָתָֽן׃
yō·w·nā·ṯān.
Jonathan Jonatānam Ιωναθαν H3129 N‑proper‑ms yo·na·Tan.: Jonathan -- Occurrence 16 of 32.
- (no match) ὃν, ἂν, κατακληρώσηται, κύριος, ἀποθανέτω, εἶπεν, , λαὸς, πρὸς, Σαουλ, οὐκ, ἔστιν, τὸ, ῥῆμα, τοῦτο, καὶ, κατεκράτησεν, Σαουλ, τοῦ, λαοῦ, καὶ, βάλλουσιν, ἀνὰ, μέσον, αὐτοῦ, καὶ, ἀνὰ, μέσον, Ιωναθαν, τοῦ, υἱοῦ, αὐτοῦ, καὶ
43 1_samuel 14:43
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר שָׁאוּל֙ אֶל י֣וֹנָתָ֔ן הַגִּ֥ידָה לִּ֖י מֶ֣ה עָשִׂ֑יתָה וַיַּגֶּד ל֣וֹ יוֹנָתָ֗ן וַיֹּאמֶר֩ טָעֹ֨ם טָעַ֜מְתִּי בִּקְצֵ֨ה הַמַּטֶּ֧ה אֲשֶׁר בְּיָדִ֛י מְעַ֥ט דְּבַ֖שׁ הִנְנִ֥י אָמֽוּת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Sauls us Ionatanu Stahſti man ko tu eẜẜi darrijs tad ſtahſtija Ionatans wiꞥꞥam un ẜazzija Es eẜmu tikkai maꞣꞣeniht Meddu baudijs ar manna Siſla Gallu kas mannâ Rohkâ bija Redſ man nu jamirſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαουλ πρὸς Ιωναθαν ἀπάγγειλόν μοι τί πεποίηκας καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῷ Ιωναθαν καὶ εἶπεν γευσάμενος ἐγευσάμην ἐν ἄκρῳ τῷ σκήπτρῳ τῷ ἐν τῇ χειρί μου βραχὺ μέλι ἰδοὺ ἐγὼ ἀποθνῄσκω
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαούλ προς Ιωναθάν απάγγειλόν μοι τι πεποίηκας και απήγγειλεν αυτώ Ιωναθάν λέγων γευσάμενος εγευσάμην εν άκρω του σκήπτρου του εν τη χειρί μου μικρόν μέλιτος και ιδού εγώ αποθνήσκω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Sauls vaicāja Jonatānam Saki man ko tu esi izdarījis Un Jonatāns viņam sacīja Es tikai ar sava šķēpa smaili kas bija man rokā esmu nogaršojis lāsi medus vai tāpēc man tagad jāmirst
🇱🇻 Latvian (2024):
Sauls teica Jonatānam Stāsti man ko tu esi darījis Un Jonatāns viņam stāstīja Ar nūjas galu kas man bija rokā es gan nobaudīju mazliet medus vai tad man jāmirst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Sauls, vaicāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 870 of 1948.
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 65 of 350.
אֶל
’el-
to Jonatānam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1554 of 3531.
י֣וֹנָתָ֔ן
yō·w·nā·ṯān,
Jonathan - Ιωναθαν H3129 N‑proper‑ms yo·na·Tan,: Jonathan -- Occurrence 17 of 32.
הַגִּ֥ידָה
hag·gî·ḏāh
Tell Saki ἀπάγγειλόν H5046 V‑Hifil‑Imp‑ms|3fs hag·Gi·dah: Tell -- Occurrence 10 of 13.
לִּ֖י
me man μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
מֶ֣ה
meh
what ko, tu, esi, izdarījis τί H4100 Interrog meh: what -- Occurrence 18 of 59.
עָשִׂ֑יתָה
‘ā·śî·ṯāh;
you have done - πεποίηκας H6213 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Si·tah;: you have done -- Occurrence 1 of 9.
וַיַּגֶּד
way·yag·geḏ-
And told Un, Jonatāns, viņam, sacīja καὶ, ἀπήγγειλεν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yag·ged-: And told -- Occurrence 16 of 45.
ל֣וֹ
lōw
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
יוֹנָתָ֗ן
yō·w·nā·ṯān,
Jonathan - Ιωναθαν H3129 N‑proper‑ms yo·na·Tan,: Jonathan -- Occurrence 18 of 32.
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
and said - καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: and said -- Occurrence 871 of 1948.
טָעֹ֨ם
ṭā·‘ōm
only Es, tikai, ar, sava, šķēpa, smaili γευσάμενος H2938 V‑Qal‑InfAbs ta·'Om: only -- Occurrence 1 of 1.
טָעַ֜מְתִּי
ṭā·‘am·tî
I tasted - ἐγευσάμην H2938 V‑Qal‑Perf‑1cs ta·'Am·ti: I tasted -- Occurrence 2 of 2.
בִּקְצֵ֨ה
biq·ṣêh
with the end - ἐν, ἄκρῳ H7097 Prep‑b|N‑msc bik·Tzeh: with the end -- Occurrence 18 of 21.
הַמַּטֶּ֧ה
ham·maṭ·ṭeh
of the rod - τῷ, σκήπτρῳ H4294 Art|N‑ms ham·mat·Teh: of the rod -- Occurrence 11 of 13.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that [was] kas, bija, man, rokā τῷ H834 Pro‑r 'a·Sher-: that [was] -- Occurrence 2129 of 4804.
בְּיָדִ֛י
bə·yā·ḏî
in my hand - ἐν, τῇ, χειρί, μου H3027 Prep‑b|N‑fsc|1cs be·ya·Di: in my hand -- Occurrence 15 of 29.
מְעַ֥ט
mə·‘aṭ
a little - βραχὺ H4592 Adj‑msc me·'At: a little -- Occurrence 21 of 60.
דְּבַ֖שׁ
də·ḇaš
honey esmu, nogaršojis, lāsi, medus μέλι H1706 N‑ms de·Vash: honey -- Occurrence 7 of 15.
הִנְנִ֥י
hin·nî
so now vai, man, tagad ἰδοὺ, ἐγὼ H2005 Interjection|1cs hin·Ni: so now -- Occurrence 19 of 161.
אָמֽוּת׃
’ā·mūṯ.
I must die jāmirst ἀποθνῄσκω H4191 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'a·Mut.: I must die -- Occurrence 7 of 13.
- (no match) tāpēc
44 1_samuel 14:44
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל כֹּֽה יַעֲשֶׂ֥ה אֱלֹהִ֖ים וְכֹ֣ה יוֹסִ֑ף כִּֽי מ֥וֹת תָּמ֖וּת יוֹנָתָֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Sauls Laid Deews man ẜcha un tà darra Ionatans tew teeẜcham buhs mirt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῷ Σαουλ τάδε ποιήσαι μοι ὁ θεὸς καὶ τάδε προσθείη ὅτι θανάτῳ ἀποθανῇ σήμερον
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτώ Σαούλ τάδε ποιήσαι μοι ο θεός και τάδε προσθείη ότι θανάτω αποθανείται σήμερον Ιωναθάν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Sauls sacīja Lai Dievs man dara tā un vēl vairāk bet Jonatān tev tiešām ir jāmirst
🇱🇻 Latvian (2024):
Sauls sacīja Lai Dievs dara tā un vēl vairāk Tev tiešām jāmirst Jonatān
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And answered Tad, Sauls, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And answered -- Occurrence 872 of 1948.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 66 of 350.
כֹּֽה
kōh-
so Lai, Dievs, man, dara, tā τάδε H3541 Adv koh-: so -- Occurrence 54 of 486.
יַעֲשֶׂ֥ה
ya·‘ă·śeh
do - ποιήσαι H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh: do -- Occurrence 43 of 122.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God - , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 280 of 680.
וְכֹ֣ה
wə·ḵōh
and also un, vēl, vairāk καὶ, τάδε H3541 Conj‑w|Adv ve·Choh: and also -- Occurrence 7 of 20.
יוֹסִ֑ף
yō·w·sip̄;
more - προσθείη H3254 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yo·Sif;: more -- Occurrence 6 of 35.
כִּֽי
kî-
for bet, Jonatān, tev, tiešām, ir, jāmirst ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1315 of 4334.
מ֥וֹת
mō·wṯ
surely - θανάτῳ H4191 V‑Qal‑InfAbs Mot: surely -- Occurrence 35 of 51.
תָּמ֖וּת
tā·mūṯ
you shall die - ἀποθανῇ H4191 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Mut: you shall die -- Occurrence 6 of 33.
יוֹנָתָֽן׃
yō·w·nā·ṯān.
Jonathan - σήμερον H3129 N‑proper‑ms yo·na·Tan.: Jonathan -- Occurrence 19 of 32.
- (no match) αὐτῷ, μοι
45 1_samuel 14:45
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר הָעָ֜ם אֶל שָׁא֗וּל הֲ‍ֽיוֹנָתָ֤ן יָמוּת֙ אֲשֶׁ֣ר עָ֠שָׂה הַיְשׁוּעָ֨ה הַגְּדוֹלָ֣ה הַזֹּאת֮ בְּיִשְׂרָאֵל֒ חָלִ֗ילָה חַי יְהוָה֙ אִם יִפֹּ֞ל מִשַּׂעֲרַ֤ת רֹאשׁוֹ֙ אַ֔רְצָה כִּֽי עִם אֱלֹהִ֥ים עָשָׂ֖ה הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיִּפְדּ֥וּ הָעָ֛ם אֶת יוֹנָתָ֖ן וְלֹא מֵֽת׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee Łaudis us Saulu Woj Ionatanam bij mirt kas ẜcho leelu Peſtiẜchanu eekẜch Iſraëła padarrijs Neba tik teeẜcham kà tas KUNGꞨ dſihwo tam ne buhs Mats no wiꞥꞥa Galwas pee Semes kriſt jo wiꞥſch irr ẜchodeen ar Deewu darrijs Tà ispeſtija tee Łaudis Ionatanu ka tam ne bij nomirt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Σαουλ εἰ σήμερον θανατωθήσεται ὁ ποιήσας τὴν σωτηρίαν τὴν μεγάλην ταύτην ἐν Ισραηλ ζῇ κύριος εἰ πεσεῖται τῆς τριχὸς τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν ὅτι ὁ λαὸς τοῦ θεοῦ ἐποίησεν τὴν ἡμέραν ταύτην καὶ προσηύξατο λαὸς περὶ Ιωναθαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ οὐκ ἀπέθανεν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο λαός προς Σαούλ ει σήμερον αποθανείται θανάτω ο ποιήσας την σωτηρίαν την μεγάλην ταύτην εν Ισραήλ ίλεως ζη κύριος ει πεσείται της τριχός της κεφαλής αυτού επί την γην ότι έλεος θεού εποίησεν εν τη ημέρα ταύτη και προσηύξατο ο λαός περί Ιωναθάν εν τη ημέρα εκείνη και ουκ απέθανε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ļaudis iebilda un sacīja Saulam Vai Jonatānam ir jāmirst kas Israēlam sagādāja šo lielo uzvaru Nebūt ne Tik tiešām ka Tas Kungs dzīvo ne matam nebūs nokrist no viņa galvas Jo viņš to šodien ir veicis kopā ar Dievu Un tā tauta Jonatānu atbrīvoja un viņam nebija jāmirst
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ļaudis sacīja Saulam Vai Jonatānam jāmirst Viņam kurš nesis Israēlam lielo glābšanu Pasargi Dzīvs Kungs Ne mats no viņa galvas nekritīs zemē Jo ar Dieva palīgu viņš to šodien paveicis Tā ļaudis izglāba Jonatānu no nāves
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
But said Tad, ļaudis, iebilda, un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But said -- Occurrence 873 of 1948.
הָעָ֜ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 366 of 729.
אֶל
’el-
to Saulam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1555 of 3531.
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 67 of 350.
הֲ‍ֽיוֹנָתָ֤ן
hăyō·w·nā·ṯān
shall Jonathan Vai, Jonatānam, ir, jāmirst εἰ, σήμερον H3129 Art|N‑proper‑ms hayo·na·Tan: shall Jonathan -- Occurrence 1 of 1.
יָמוּת֙
yā·mūṯ
die - θανατωθήσεται H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut: die -- Occurrence 23 of 66.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who kas, Israēlam, sagādāja H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2130 of 4804.
עָ֠שָׂה
‘ā·śāh
has accomplished - ποιήσας H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'A·sah: has accomplished -- Occurrence 126 of 358.
הַיְשׁוּעָ֨ה
hay·šū·‘āh
deliverance šo, lielo, uzvaru τὴν, σωτηρίαν H3444 Art|N‑fs hay·shu·'Ah: deliverance -- Occurrence 1 of 3.
הַגְּדוֹלָ֣ה
hag·gə·ḏō·w·lāh
great - τὴν, μεγάλην H1419 Art|Adj‑fs hag·ge·do·Lah: great -- Occurrence 14 of 37.
הַזֹּאת֮
haz·zōṯ
this - ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·zoT: this -- Occurrence 110 of 270.
בְּיִשְׂרָאֵל֒
bə·yiś·rā·’êl
in Israel - ἐν, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El: in Israel -- Occurrence 52 of 111.
חָלִ֗ילָה
ḥā·lî·lāh,
Certainly not Nebūt, ne ζῇ H2486 Interjection|3fs cha·Li·lah,: Certainly not -- Occurrence 9 of 21.
חַי
ḥay-
lives - - H2416 N‑ms chai-: lives -- Occurrence 27 of 120.
יְהוָה֙
Yah·weh
[As] Yahweh Tik, tiešām, ka, Tas, Kungs, dzīvo κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: [As] Yahweh -- Occurrence 2331 of 6218.
אִם
’im-
not ne, matam, nebūs εἰ H518 Conj 'im-: not -- Occurrence 245 of 786.
יִפֹּ֞ל
yip·pōl
shall fall nokrist πεσεῖται H5307 V‑Qal‑Imperf‑3ms yip·Pol: shall fall -- Occurrence 7 of 38.
מִשַּׂעֲרַ֤ת
miś·śa·‘ă·raṯ
one hair no, viņa, galvas τῆς, τριχὸς H8185 Prep‑m|N‑fsc mis·sa·'a·Rat: one hair -- Occurrence 1 of 2.
רֹאשׁוֹ֙
rō·šōw
of his head - τῆς, κεφαλῆς, αὐτοῦ H7218 N‑msc|3ms ro·Sho: of his head -- Occurrence 33 of 65.
אַ֔רְצָה
’ar·ṣāh,
to the ground - ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'Ar·tzah,: to the ground -- Occurrence 27 of 58.
כִּֽי
kî-
for Jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1316 of 4334.
עִם
‘im-
with viņš, to, šodien, ir, veicis, kopā, ar, Dievu , λαὸς H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 124 of 437.
אֱלֹהִ֥ים
’ĕ·lō·hîm
God - τοῦ, θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 281 of 680.
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
he has worked - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: he has worked -- Occurrence 127 of 358.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day - τὴν, ἡμέραν H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 216 of 458.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
This - ταύτην H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: This -- Occurrence 268 of 699.
וַיִּפְדּ֥וּ
way·yip̄·dū
so rescued Un, tā, tauta, Jonatānu, atbrīvoja καὶ, προσηύξατο H6299 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yif·Du: so rescued -- Occurrence 1 of 1.
הָעָ֛ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 367 of 729.
אֶת
’eṯ-
- - περὶ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3356 of 7034.
יוֹנָתָ֖ן
yō·w·nā·ṯān
Jonathan - Ιωναθαν H3129 N‑proper‑ms yo·na·Tan: Jonathan -- Occurrence 20 of 32.
וְלֹא
wə·lō-
and not un, viņam, nebija καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 476 of 1589.
מֵֽת׃
mêṯ.
he did die jāmirst ἀπέθανεν H4191 V‑Qal‑Perf‑3ms Met.: he did die -- Occurrence 28 of 70.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ, ἐκείνῃ
46 1_samuel 14:46
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣עַל שָׁא֔וּל מֵאַחֲרֵ֖י פְּלִשְׁתִּ֑ים וּפְלִשְׁתִּ֖ים הָלְכ֥וּ לִמְקוֹמָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlehs Sauls no teem Wiliſteŗeem atkał augẜcham un tee Wiliſteŗi gahje us ẜawu Weetu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέβη Σαουλ ἀπὸ ὄπισθεν τῶν ἀλλοφύλων καὶ οἱ ἀλλόφυλοι ἀπῆλθον εἰς τὸν τόπον αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Sauls pārtrauca filistiešu vajāšanu un devās atpakaļ kalnā arī filistieši atgriezās paši savās vietās
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Sauls atstājās no filistiešu vajāšanas un filistieši devās uz savu zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣עַל
way·ya·‘al
And returned Tad, Sauls, pārtrauca καὶ, ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: And returned -- Occurrence 49 of 110.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 68 of 350.
מֵאַחֲרֵ֖י
mê·’a·ḥă·rê
from pursuing filistiešu, vajāšanu ἀπὸ, ὄπισθεν H310 Prep‑m me·'a·cha·Rei: from pursuing -- Occurrence 9 of 26.
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pə·liš·tîm;
the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim;: the Philistines -- Occurrence 44 of 112.
וּפְלִשְׁתִּ֖ים
ū·p̄ə·liš·tîm
and the Philistines un, devās, atpakaļ, kalnā καὶ, οἱ, ἀλλόφυλοι H6430 Conj‑w|N‑proper‑mp u·fe·lish·Tim: and the Philistines -- Occurrence 8 of 18.
הָלְכ֥וּ
hā·lə·ḵū
went - ἀπῆλθον H1980 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·le·Chu: went -- Occurrence 11 of 35.
לִמְקוֹמָֽם׃
lim·qō·w·mām.
to their own place arī, filistieši, atgriezās, paši, savās, vietās εἰς, τὸν, τόπον, αὐτῶν H4725 Prep‑l|N‑msc|3mp lim·ko·Mam.: to their own place -- Occurrence 2 of 4.
47 1_samuel 14:47
🇮🇱 Hebrew:
וְשָׁא֛וּל לָכַ֥ד הַמְּלוּכָ֖ה עַל יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּלָּ֣חֶם סָבִ֣יב בְּֽכָל אֹיְבָ֡יו בְּמוֹאָ֣ב וּבִבְנֵי עַמּ֨וֹן וּבֶאֱד֜וֹם וּבְמַלְכֵ֤י צוֹבָה֙ וּבַפְּלִשְׁתִּ֔ים וּבְכֹ֥ל אֲשֶׁר יִפְנֶ֖ה יַרְשִֽׁיעַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad usꞥehme Sauls to Walſtibu pahr Iſraëlu un kaŗŗoja wiẜsapkahrt ar wiẜẜeem ẜaweem Eenaidneekeem arri prett Moabu un prett Ammoꞥa Behrꞥeem un prett Eedomu un prett teem Ꞣehniꞥeem no Zobas un prett teem Wiliſteŗeem un wiẜẜeem kurp wiꞥſch greeſehs likke wiꞥſch ẜawu Bahrſibu juſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Σαουλ κατακληροῦται ἔργον ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἐπολέμει κύκλῳ πάντας τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ εἰς τὸν Μωαβ καὶ εἰς τοὺς υἱοὺς Αμμων καὶ εἰς τοὺς υἱοὺς Εδωμ καὶ εἰς τὸν Βαιθεωρ καὶ εἰς βασιλέα Σουβα καὶ εἰς τοὺς ἀλλοφύλους οὗ ἂν ἐστράφη ἐσῴζετο
🇬🇷 Greek ABP:
και Σαούλ έλαχε του βασιλεύειν επί Ισραήλ και επολέμει κύκλω πάντας τους εχθρούς αυτού εις τον Μωάβ και εις τους υιούς Αμμών και εις τους υιούς Εδώμ και εις τους βασιλέας Σουβά και εις τους αλλοφύλους ου αν εστράφη εσώζετο
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Sauls bija sagrābis varu pār Israēlu un viņš karoja visapkārt pret visiem saviem ienaidniekiem pret Moābu pret Amona bērniem un pret Edomu pret Cobas ķēniņiem un pret filistiešiem Un it visus pret kuriem viņš vērsās viņš visur uzvarēja
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Sauls bija saņēmis valdīšanu pār Israēlu viņš karoja ar visiem saviem ienaidniekiem visapkārt ar Moābu amoniešiem Edomu Cobas ķēniņiem un ar filistiešiem Visur kur viņš devās viņš rīkojās nežēlīgi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשָׁא֛וּל
wə·šā·’ūl
So Saul Bet, Sauls καὶ, Σαουλ H7586 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·sha·'Ul: So Saul -- Occurrence 9 of 25.
לָכַ֥ד
lā·ḵaḏ
established bija, sagrābis κατακληροῦται H3920 V‑Qal‑Perf‑3ms la·Chad: established -- Occurrence 7 of 11.
הַמְּלוּכָ֖ה
ham·mə·lū·ḵāh
his sovereignty varu ἔργον H4410 Art|N‑fs ham·me·lu·Chah: his sovereignty -- Occurrence 4 of 20.
עַל
‘al-
over pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1150 of 3469.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: Israel -- Occurrence 932 of 2260.
וַיִּלָּ֣חֶם
way·yil·lā·ḥem
and fought un, viņš, karoja καὶ, ἐπολέμει H3898 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yil·La·chem: and fought -- Occurrence 12 of 20.
סָבִ֣יב
sā·ḇîḇ
on every side visapkārt κύκλῳ H5439 Adv sa·Viv: on every side -- Occurrence 60 of 207.
בְּֽכָל
bə·ḵāl
against all pret, visiem πάντας H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: against all -- Occurrence 159 of 417.
אֹיְבָ֡יו
’ō·yə·ḇāw
his enemies saviem, ienaidniekiem τοὺς, ἐχθροὺς, αὐτοῦ H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3ms 'o·ye·Vav: his enemies -- Occurrence 7 of 17.
בְּמוֹאָ֣ב
bə·mō·w·’āḇ
against Moab pret, Moābu εἰς, τὸν, Μωαβ H4124 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mo·'Av: against Moab -- Occurrence 1 of 3.
וּבִבְנֵי
ū·ḇiḇ·nê-
and against the sons pret καὶ, εἰς, τοὺς, υἱοὺς H1121 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc u·viv·nei-: and against the sons -- Occurrence 1 of 4.
עַמּ֨וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon Amona, bērniem Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon: of Ammon -- Occurrence 41 of 105.
וּבֶאֱד֜וֹם
ū·ḇe·’ĕ·ḏō·wm
and against Edom un, pret, Edomu καὶ, εἰς, τοὺς, υἱοὺς, Εδωμ H123 Conj‑w,Prep‑b|N‑proper‑ms u·ve·'e·Dom: and against Edom -- Occurrence 1 of 2.
וּבְמַלְכֵ֤י
ū·ḇə·mal·ḵê
and against the kings pret καὶ, εἰς, βασιλέα H4428 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc u·ve·mal·Chei: and against the kings -- Occurrence 1 of 1.
צוֹבָה֙
ṣō·w·ḇāh
of Zobah Cobas, ķēniņiem Σουβα H6678 N‑proper‑fs tzo·Vah: of Zobah -- Occurrence 1 of 8.
וּבַפְּלִשְׁתִּ֔ים
ū·ḇap·pə·liš·tîm,
and against the Philistines un, pret, filistiešiem καὶ, εἰς, τοὺς, ἀλλοφύλους H6430 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑proper‑mp u·vap·pe·lish·Tim,: and against the Philistines -- Occurrence 1 of 2.
וּבְכֹ֥ל
ū·ḇə·ḵōl
and Un, it, visus, pret, kuriem οὗ, ἂν H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑ms u·ve·Chol: and -- Occurrence 48 of 100.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
wherever - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: wherever -- Occurrence 2131 of 4804.
יִפְנֶ֖ה
yip̄·neh
he turned viņš, vērsās ἐστράφη H6437 V‑Qal‑Imperf‑3ms yif·Neh: he turned -- Occurrence 5 of 8.
יַרְשִֽׁיעַ׃
yar·šî·a‘.
he harassed [them] viņš, visur, uzvarēja ἐσῴζετο H7561 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yar·Shi·a'.: he harassed [them] -- Occurrence 1 of 4.
- (no match) καὶ, εἰς, τὸν, Βαιθεωρ
48 1_samuel 14:48
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣עַשׂ חַ֔יִל וַיַּ֖ךְ אֶת עֲמָלֵ֑ק וַיַּצֵּ֥ל אֶת יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֥ד שֹׁסֵֽהוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜadabbuja Spehku un kawe tohs Amalekiteŗus un ispeſtija Iſraëlu no ta Rohkas kas wiꞥꞥu aplaupija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησεν δύναμιν καὶ ἐπάταξεν τὸν Αμαληκ καὶ ἐξείλατο τὸν Ισραηλ ἐκ χειρὸς τῶν καταπατούντων αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησε δύναμιν και επάταξε τον Αμαλήκ και εξείλετο τον Ισραήλ εκ χειρός των καταπατούντων αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš rīkojās drosmīgi un sakāva amalekiešus un izglāba Israēlu no viņu laupītāju rokām
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš rīkojās drosmīgi satrieca amālēkiešus un izrāva Israēlu no laupītāju rokām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
And he gathered Un, viņš, rīkojās καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: And he gathered -- Occurrence 100 of 236.
חַ֔יִל
ḥa·yil,
an army drosmīgi δύναμιν H2428 N‑ms Cha·yil,: an army -- Occurrence 17 of 98.
וַיַּ֖ךְ
way·yaḵ
and attacked un, sakāva καὶ, ἐπάταξεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yach: and attacked -- Occurrence 21 of 72.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3357 of 7034.
עֲמָלֵ֑ק
‘ă·mā·lêq;
the Amalekites amalekiešus Αμαληκ H6002 N‑proper‑ms 'a·ma·Lek;: the Amalekites -- Occurrence 12 of 23.
וַיַּצֵּ֥ל
way·yaṣ·ṣêl
and delivered un, izglāba καὶ, ἐξείλατο H5337 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yatz·Tzel: and delivered -- Occurrence 5 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3358 of 7034.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 933 of 2260.
מִיַּ֥ד
mî·yaḏ
from the hands no, viņu, laupītāju, rokām ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: from the hands -- Occurrence 41 of 104.
שֹׁסֵֽהוּ׃
šō·sê·hū.
of those who plundered them - τῶν, καταπατούντων, αὐτόν H8154 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|3ms sho·Se·hu.: of those who plundered them -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
49 1_samuel 14:49
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּֽהְיוּ֙ בְּנֵ֣י שָׁא֔וּל יוֹנָתָ֥ן וְיִשְׁוִ֖י וּמַלְכִּי שׁ֑וּעַ וְשֵׁם֙ שְׁתֵּ֣י בְנֹתָ֔יו שֵׁ֤ם הַבְּכִירָה֙ מֵרַ֔ב וְשֵׁ֥ם הַקְּטַנָּ֖ה מִיכַֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Saula Dehli bija Ionatans Iſwus un Malkiſußs un tee Wahrdi wiꞥꞥa diwejo Meito tahs pirmdſimtas Wahrds bija Merobe un tahs jaunakas Wahrds bija Mikale 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦσαν υἱοὶ Σαουλ Ιωναθαν καὶ Ιεσσιου καὶ Μελχισα καὶ ὀνόματα τῶν δύο θυγατέρων αὐτοῦ ὄνομα τῇ πρωτοτόκῳ Μεροβ καὶ ὄνομα τῇ δευτέρᾳ Μελχολ
🇬🇷 Greek ABP:
και ήσαν οι υιοί Σαούλ Ιωναθάν και Ιησουί και Μελχισουέ και ονόματα των δύο θυγατέρων αυτού όνομα τη πρωτοτόκω Μερόβ και όνομα τη δευτέρα Μεχόλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Saulam bija dēli Jonatāns Išvijs un Malhišs un viņa abu meitu vārdi bija pirmdzimtās Meraba bet jaunākās Mihala
🇱🇻 Latvian (2024):
Saula dēli bija Jonatāns Jišvī un Malkīšūa un abas viņa meitas sauca pirmdzimto Mēraba un jaunāko Mīhala
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּֽהְיוּ֙
way·yih·yū
And were Un, Saulam, bija καὶ, ἦσαν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yih·Yu: And were -- Occurrence 58 of 105.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons dēli υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 655 of 1283.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
of Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: of Saul -- Occurrence 69 of 350.
יוֹנָתָ֥ן
yō·w·nā·ṯān
Jonathan Jonatāns Ιωναθαν H3129 N‑proper‑ms yo·na·Tan: Jonathan -- Occurrence 21 of 32.
וְיִשְׁוִ֖י
wə·yiš·wî
and Ishvi Išvijs καὶ, Ιεσσιου H3440 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·yish·Vi: and Ishvi -- Occurrence 2 of 3.
וּמַלְכִּי
ū·mal·kî-
and un, Malhišs καὶ, Μελχισα --- nan u·mal·ki-and.
שׁ֑וּעַ
šū·a‘;
Malchishua - - H4444 Conj‑w|N‑proper‑ms Shu·a';: Malchishua -- Occurrence 1 of 5.
וְשֵׁם֙
wə·šêm
and the names [were these] un, viņa, abu, meitu, vārdi, bija καὶ, ὀνόματα H8034 Conj‑w|N‑msc ve·Shem: and the names [were these] -- Occurrence 40 of 99.
שְׁתֵּ֣י
šə·tê
of two - τῶν, δύο H8147 Number‑fdc she·Tei: of two -- Occurrence 72 of 94.
בְנֹתָ֔יו
ḇə·nō·ṯāw,
his daughters - θυγατέρων, αὐτοῦ H1323 N‑fpc|3ms ve·no·Tav,: his daughters -- Occurrence 6 of 6.
שֵׁ֤ם
šêm
the name - ὄνομα H8034 N‑msc shem: the name -- Occurrence 68 of 146.
הַבְּכִירָה֙
hab·bə·ḵî·rāh
of the firstborn pirmdzimtās τῇ, πρωτοτόκῳ H1067 Art|Adj‑fs hab·be·chi·Rah: of the firstborn -- Occurrence 6 of 6.
מֵרַ֔ב
mê·raḇ,
Merab Meraba Μεροβ H4764 N‑proper‑fs me·Rav,: Merab -- Occurrence 1 of 3.
וְשֵׁ֥ם
wə·šêm
and the name bet καὶ, ὄνομα H8034 Conj‑w|N‑msc ve·Shem: and the name -- Occurrence 41 of 99.
הַקְּטַנָּ֖ה
haq·qə·ṭan·nāh
of the younger jaunākās τῇ, δευτέρᾳ H6996 Art|Adj‑fs hak·ke·tan·Nah: of the younger -- Occurrence 4 of 6.
מִיכַֽל׃
mî·ḵal.
Michal Mihala Μελχολ H4324 N‑proper‑fs mi·Chal.: Michal -- Occurrence 1 of 14.
50 1_samuel 14:50
🇮🇱 Hebrew:
וְשֵׁם֙ אֵ֣שֶׁת שָׁא֔וּל אֲחִינֹ֖עַם בַּת אֲחִימָ֑עַץ וְשֵׁ֤ם שַׂר צְבָאוֹ֙ אֲבִינֵ֔ר בֶּן נֵ֖ר דּ֥וֹד שָׁאֽוּל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Saula Ꞩeewas Wahrds bija Akinoame weena Meita Aꞣimaäza un tas Wahrds wiꞥꞥa Kaŗŗa‐Wirẜneeka bija Abners weens Dehls Nera Saula Brahlneeks 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὄνομα τῇ γυναικὶ αὐτοῦ Αχινοομ θυγάτηρ Αχιμαας καὶ ὄνομα τῷ ἀρχιστρατήγῳ Αβεννηρ υἱὸς Νηρ υἱοῦ οἰκείου Σαουλ
🇬🇷 Greek ABP:
και όνομα τη γυναικί Σαούλ Αχιναάμ θυγάτηρ Αχιμαάς και όνομα τω αρχιστρατήγω αυτού Αβενήρ υιός Νηρ υιόυ οικείου Σαούλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Saula sievas vārds bija Ahinoāma Ahimaaca meita bet viņa karaspēka virspavēlnieka vārds bija Abners Nera Saula tēvabrāļa dēls
🇱🇻 Latvian (2024):
Saula sievu sauca Ahīnoama Ahīmaaca meita Saula karaspēka virspavēlnieks bija Abnērs Saula tēvoča Nēra dēls
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשֵׁם֙
wə·šêm
And the name Un, Saula, sievas, vārds, bija καὶ, ὄνομα H8034 Conj‑w|N‑msc ve·Shem: And the name -- Occurrence 42 of 99.
אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
of wife - τῇ, γυναικὶ, αὐτοῦ H802 N‑fsc 'E·shet: of wife -- Occurrence 56 of 97.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
of Saul - - H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: of Saul -- Occurrence 70 of 350.
אֲחִינֹ֖עַם
’ă·ḥî·nō·‘am
[was] Ahinoam Ahinoāma Αχινοομ H293 N‑proper‑fs 'a·chi·No·'am: [was] Ahinoam -- Occurrence 1 of 5.
בַּת
baṯ-
the daughter Ahimaaca, meita θυγάτηρ H1323 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 54 of 167.
אֲחִימָ֑עַץ
’ă·ḥî·mā·‘aṣ;
of Ahimaaz - Αχιμαας H290 N‑proper‑ms 'a·chi·Ma·'atz;: of Ahimaaz -- Occurrence 1 of 11.
וְשֵׁ֤ם
wə·šêm
And the name bet, viņa, karaspēka, virspavēlnieka, vārds, bija καὶ, ὄνομα H8034 Conj‑w|N‑msc ve·Shem: And the name -- Occurrence 43 of 99.
שַׂר
śar-
of the commander - τῷ, ἀρχιστρατήγῳ H8269 N‑msc sar-: of the commander -- Occurrence 29 of 85.
צְבָאוֹ֙
ṣə·ḇā·’ōw
of his army - - H6635 N‑csc|3ms tze·va·'O: of his army -- Occurrence 9 of 11.
אֲבִינֵ֔ר
’ă·ḇî·nêr,
[was] Abner Abners Αβεννηρ H74 N‑proper‑ms 'a·vi·Ner,: [was] Abner -- Occurrence 1 of 1.
בֶּן
ben-
son Nera, Saula, tēvabrāļa, dēls υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 376 of 1278.
נֵ֖ר
nêr
of Ner - Νηρ H5369 N‑proper‑ms ner: of Ner -- Occurrence 1 of 12.
דּ֥וֹד
dō·wḏ
uncle - υἱοῦ, οἰκείου H1730 N‑msc Dod: uncle -- Occurrence 4 of 6.
שָׁאֽוּל׃
šā·’ūl.
of Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul.: of Saul -- Occurrence 71 of 350.
51 1_samuel 14:51
🇮🇱 Hebrew:
וְקִ֧ישׁ אֲבִֽי שָׁא֛וּל וְנֵ֥ר אֲבִֽי אַבְנֵ֖ר בֶּן אֲבִיאֵֽל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ꞣis bija Saula Tehws un Ners Abnera Tehws bija weens Dehls Abiëła 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Κις πατὴρ Σαουλ καὶ Νηρ πατὴρ Αβεννηρ υἱὸς Ιαμιν υἱοῦ Αβιηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και Κις πατήρ Σαούλ και Νηρ πατήρ Αβενήρ υιόυ Αβιήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Kīšs Saula tēvs un Ners Abnera tēvs abi bija Abiēla dēli
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo Saula tēvs Kīšs un Abnēra tēvs Nērs bija Abīēla dēli
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְקִ֧ישׁ
wə·qîš
And Kish [was] Un, Kīšs καὶ, Κις H7027 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·Kish: And Kish [was] -- Occurrence 1 of 6.
אֲבִֽי
’ă·ḇî-
the father Saula, tēvs πατὴρ H1 N‑msc 'a·vi-: the father -- Occurrence 79 of 196.
שָׁא֛וּל
šā·’ūl
of Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: of Saul -- Occurrence 72 of 350.
וְנֵ֥ר
wə·nêr
and Ner un, Ners καὶ, Νηρ H5369 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·Ner: and Ner -- Occurrence 1 of 4.
אֲבִֽי
’ă·ḇî-
the father Abnera, tēvs πατὴρ H1 N‑msc 'a·vi-: the father -- Occurrence 80 of 196.
אַבְנֵ֖ר
’aḇ·nêr
of Abner [was] - Αβεννηρ H74 N‑proper‑ms 'av·Ner: of Abner [was] -- Occurrence 1 of 50.
בֶּן
ben-
the son abi, bija, Abiēla, dēli υἱοῦ H1121 N‑msc ben-: the son -- Occurrence 377 of 1278.
אֲבִיאֵֽל׃
’ă·ḇî·’êl.
of Abiel - Αβιηλ H22 N‑proper‑ms 'a·vi·'El.: of Abiel -- Occurrence 2 of 3.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) υἱὸς, Ιαμιν
52 1_samuel 14:52
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּהִ֤י הַמִּלְחָמָה֙ חֲזָקָ֣ה עַל פְּלִשְׁתִּ֔ים כֹּ֖ל יְמֵ֣י שָׁא֑וּל וְרָאָ֨ה שָׁא֜וּל כָּל אִ֤ישׁ גִּבּוֹר֙ וְכָל בֶּן חַ֔יִל וַיַּאַסְפֵ֖הוּ אֵלָֽיו׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un breeẜmigs Kaŗẜch bija ar teem Wiliſteŗeem kamehr Sauls dſihwoja tapehz peeꞥehme Sauls wiẜẜus ſtiprus un warrenus Wihrus pee ẜewim ko wiꞥſch ween redſeja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦν ὁ πόλεμος κραταιὸς ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους πάσας τὰς ἡμέρας Σαουλ καὶ ἰδὼν Σαουλ πάντα ἄνδρα δυνατὸν καὶ πάντα ἄνδρα υἱὸν δυνάμεως καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς πρὸς αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και ην ο πόλεμος κραταιός επί τους αλλοφύλους πάσας τας ημέρας Σαούλ και ιδών Σαούλ πάντα άνδρα δυνατόν και πάντα άνδρα υιόν δυνάμεως και υνήθροισεν αυτούς προς εαυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet karš pret filistiešiem kamēr Sauls dzīvoja bija briesmīgs Un kad Sauls redzēja kādu stipru un varenu cīnītāju viņš to pievienoja savam pulkam
🇱🇻 Latvian (2024):
Karš ar filistiešiem bija sīvs visas Saula dienas Kad vien Sauls ieraudzīja kādu varenu vai stipru vīru viņš to piepulcināja sev
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּהִ֤י
wat·tə·hî
And there was Bet, karš καὶ, ἦν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: And there was -- Occurrence 30 of 87.
הַמִּלְחָמָה֙
ham·mil·ḥā·māh
war - , πόλεμος H4421 Art|N‑fs ham·mil·cha·Mah: war -- Occurrence 22 of 69.
חֲזָקָ֣ה
ḥă·zā·qāh
mighty pret, filistiešiem, kamēr, Sauls, dzīvoja, bija, briesmīgs κραταιὸς H2389 Adj‑fs cha·za·Kah: mighty -- Occurrence 14 of 21.
עַל
‘al-
with - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: with -- Occurrence 1151 of 3469.
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm,
the Philistines - τοὺς, ἀλλοφύλους H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim,: the Philistines -- Occurrence 45 of 112.
כֹּ֖ל
kōl
all - πάσας H3605 N‑msc kol: all -- Occurrence 1157 of 2745.
יְמֵ֣י
yə·mê
the days - τὰς, ἡμέρας H3117 N‑mpc ye·Mei: the days -- Occurrence 63 of 130.
שָׁא֑וּל
šā·’ūl;
of Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul;: of Saul -- Occurrence 73 of 350.
וְרָאָ֨ה
wə·rā·’āh
and when saw Un, kad, Sauls, redzēja καὶ, ἰδὼν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ra·'Ah: and when saw -- Occurrence 27 of 32.
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 74 of 350.
כָּל
kāl-
any kādu πάντα H3605 N‑msc kol-: any -- Occurrence 1158 of 2745.
אִ֤ישׁ
’îš
man - ἄνδρα H376 N‑msc 'ish: man -- Occurrence 450 of 1097.
גִּבּוֹר֙
gib·bō·wr
strong stipru δυνατὸν H1368 Adj‑ms gib·bOr: strong -- Occurrence 8 of 42.
וְכָל
wə·ḵāl
or any un καὶ, πάντα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: or any -- Occurrence 289 of 767.
בֶּן
ben-
son varenu, cīnītāju υἱὸν H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 378 of 1278.
חַ֔יִל
ḥa·yil,
valiant - δυνάμεως H2428 N‑ms Cha·yil,: valiant -- Occurrence 18 of 98.
וַיַּאַסְפֵ֖הוּ
way·ya·’as·p̄ê·hū
and he took him viņš, to, pievienoja καὶ, συνήγαγεν, αὐτοὺς H622 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·ya·'as·Fe·hu: and he took him -- Occurrence 1 of 1.
אֵלָֽיו׃
’ê·lāw.
for himself savam, pulkam πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav.: for himself -- Occurrence 172 of 431.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ἄνδρα