📖 1_samuel Chapter 12

1 1_samuel 12:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל כָּל יִשְׂרָאֵ֔ל הִנֵּה֙ שָׁמַ֣עְתִּי בְקֹֽלְכֶ֔ם לְכֹ֥ל אֲשֶׁר אֲמַרְתֶּ֖ם לִ֑י וָאַמְלִ֥יךְ עֲלֵיכֶ֖ם מֶֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TAd ẜazzija Samuels us wiẜẜu Iſraëlu Raugi es eẜmu juhẜu Balkẜnei paklauẜijs eekẜch wiẜẜa ko juhs man eẜẜat ẜazzijẜchi un weenu Ꞣehniꞥu pahr jums eezehlis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαμουηλ πρὸς πάντα ἄνδρα Ισραηλ ἰδοὺ ἤκουσα φωνῆς ὑμῶν εἰς πάντα ὅσα εἴπατέ μοι καὶ ἐβασίλευσα ἐφ ὑμᾶς βασιλέα
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαμουήλ προς πάντα άνδρα Ισραήλ ιδού ήκουσα της φωνής υμών εις πάντα όσα είπατέ μοι και εβασίλευσα εφ' υμάς βασιλέα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Samuēls sacīja visam Israēlam Redzi es esmu uzklausījis visas jūsu vēlēšanās ko jūs esat izteikuši un esmu jums iecēlis ķēniņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Samuēls teica visam Israēlam Redzi es esmu jūs paklausījis visam ko jūs man teicāt un esmu iecēlis jums ķēniņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 843 of 1948.
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
Samuel Samuēls Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 64 of 123.
אֶל
’el-
to visam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1522 of 3531.
כָּל
kāl-
all Israēlam πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1147 of 2745.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 913 of 2260.
הִנֵּה֙
hin·nêh
indeed Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: indeed -- Occurrence 117 of 448.
שָׁמַ֣עְתִּי
šā·ma‘·tî
I have heeded es, esmu, uzklausījis ἤκουσα H8085 V‑Qal‑Perf‑1cs sha·Ma'·ti: I have heeded -- Occurrence 11 of 38.
בְקֹֽלְכֶ֔ם
ḇə·qō·lə·ḵem,
your voice visas, jūsu, vēlēšanās φωνῆς, ὑμῶν H6963 Prep‑b|N‑msc|2mp ve·ko·le·Chem,: your voice -- Occurrence 1 of 1.
לְכֹ֥ל
lə·ḵōl
in all ko εἰς, πάντα H3605 Prep‑l|N‑ms le·Chol: in all -- Occurrence 100 of 306.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 2097 of 4804.
אֲמַרְתֶּ֖ם
’ă·mar·tem
you said jūs, esat, izteikuši εἴπατέ H559 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·mar·Tem: you said -- Occurrence 5 of 11.
לִ֑י
lî;
to me - μοι --- Prep|1cs Li;: to me -- Occurrence .
וָאַמְלִ֥יךְ
wā·’am·lîḵ
and have made un, esmu καὶ, ἐβασίλευσα H4427 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs va·'am·Lich: and have made -- Occurrence 1 of 1.
עֲלֵיכֶ֖ם
‘ă·lê·ḵem
over you jums ἐφ, ὑμᾶς H5921 Prep|2mp 'a·lei·Chem: over you -- Occurrence 26 of 100.
מֶֽלֶךְ׃
me·leḵ.
a king iecēlis, ķēniņu βασιλέα H4428 N‑ms Me·lech.: a king -- Occurrence 170 of 896.
- (no match) ἄνδρα
2 1_samuel 12:2
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֞ה הִנֵּ֥ה הַמֶּ֣לֶךְ מִתְהַלֵּ֣ךְ לִפְנֵיכֶ֗ם וַאֲנִי֙ זָקַ֣נְתִּי וָשַׂ֔בְתִּי וּבָנַ֖י הִנָּ֣ם אִתְּכֶ֑ם וַאֲנִי֙ הִתְהַלַּ֣כְתִּי לִפְנֵיכֶ֔ם מִנְּעֻרַ֖י עַד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu raugi teiju juhẜu Ꞣehniꞥẜch juhẜu Preekẜchâ ſtaiga un es eẜmu wezz un ẜirms tappis un raugajt manni Dehli irr pee jums un es eẜmu juhẜu Preekẜchâ ſtaigajs no mannas Iaunibas lihdſ ẜchodeen 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ἰδοὺ ὁ βασιλεὺς διαπορεύεται ἐνώπιον ὑμῶν κἀγὼ γεγήρακα καὶ καθήσομαι καὶ οἱ υἱοί μου ἰδοὺ ἐν ὑμῖν κἀγὼ ἰδοὺ διελήλυθα ἐνώπιον ὑμῶν ἐκ νεότητός μου καὶ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν ιδού ο βασιλεύς διαπορεύεται ενώπιον υμών καγώ γεγήρακα και καθήσομαι και ιδού οι υιοί μου εν υμίν καγώ ιδού διελήλυθα ενώπιον υμών εκ νεότητός μου και έως της ημέρας ταύτης
🇱🇻 Latvian (1965):
Un redzi te jūsu priekšā staigā jūsu ķēniņš bet es esmu palicis vecs un nosirmojis un mani dēli ir ar jums un es esmu jūsu priekšā staigājis no savas jaunības līdz pat šai dienai
🇱🇻 Latvian (2024):
Nu redzi šis ir ķēniņš kas jūs vada Bet es esmu vecs un sirms un mani dēli ir te pie jums Es esmu vadījis jūs kopš savas jaunības līdz šai dienai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֞ה
wə·‘at·tāh
Now Un καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Now -- Occurrence 95 of 271.
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
here is redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: here is -- Occurrence 118 of 448.
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
the king te, jūsu, ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 10 of 1045.
מִתְהַלֵּ֣ךְ
miṯ·hal·lêḵ
walking staigā διαπορεύεται H1980 V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms mit·hal·Lech: walking -- Occurrence 3 of 8.
לִפְנֵיכֶ֗ם
lip̄·nê·ḵem,
before you jūsu, priekšā ἐνώπιον, ὑμῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|2mp lif·nei·Chem,: before you -- Occurrence 20 of 29.
וַאֲנִי֙
wa·’ă·nî
and I bet, es κἀγὼ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: and I -- Occurrence 34 of 178.
זָקַ֣נְתִּי
zā·qan·tî
am old esmu, palicis, vecs γεγήρακα H2204 V‑Qal‑Perf‑1cs za·Kan·ti: am old -- Occurrence 5 of 6.
וָשַׂ֔בְתִּי
wā·śaḇ·tî,
and grayheaded un, nosirmojis καὶ, καθήσομαι H7867 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs va·Sav·ti,: and grayheaded -- Occurrence 1 of 1.
וּבָנַ֖י
ū·ḇā·nay
and my sons [are] un, mani, dēli καὶ, οἱ, υἱοί, μου H1121 Conj‑w|N‑mpc|1cs u·va·Nai: and my sons [are] -- Occurrence 1 of 1.
הִנָּ֣ם
hin·nām
look ir ἰδοὺ H2009 Interjection|3mp hin·Nam: look -- Occurrence 1 of 8.
אִתְּכֶ֑ם
’it·tə·ḵem;
with you ar, jums ἐν, ὑμῖν H854 Prep|2mp 'it·te·Chem;: with you -- Occurrence 27 of 48.
וַאֲנִי֙
wa·’ă·nî
and I un, es κἀγὼ, ἰδοὺ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: and I -- Occurrence 35 of 178.
הִתְהַלַּ֣כְתִּי
hiṯ·hal·laḵ·tî
have walked esmu, jūsu, priekšā, staigājis διελήλυθα H1980 V‑Hitpael‑Perf‑1cs hit·hal·Lach·ti: have walked -- Occurrence 2 of 6.
לִפְנֵיכֶ֔ם
lip̄·nê·ḵem,
before you - ἐνώπιον, ὑμῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|2mp lif·nei·Chem,: before you -- Occurrence 21 of 29.
מִנְּעֻרַ֖י
min·nə·‘u·ray
from my childhood no, savas, jaunības ἐκ, νεότητός, μου H5271 Prep‑m|N‑mpc|1cs min·ne·'u·Rai: from my childhood -- Occurrence 1 of 9.
עַד
‘aḏ-
to līdz καὶ, ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 431 of 1014.
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day pat τῆς, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 208 of 458.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this šai, dienai ταύτης H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 263 of 699.
3 1_samuel 12:3
🇮🇱 Hebrew:
הִנְנִ֣י עֲנ֣וּ בִי֩ נֶ֨גֶד יְהוָ֜ה וְנֶ֣גֶד מְשִׁיח֗וֹ אֶת שׁוֹר֩ מִ֨י לָקַ֜חְתִּי וַחֲמ֧וֹר מִ֣י לָקַ֗חְתִּי וְאֶת מִ֤י עָשַׁ֙קְתִּי֙ אֶת מִ֣י רַצּ֔וֹתִי וּמִיַּד מִי֙ לָקַ֣חְתִּי כֹ֔פֶר וְאַעְלִ֥ים עֵינַ֖י בּ֑וֹ וְאָשִׁ֖יב לָכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi ẜche es eẜmu Atbildeet preet man preekẜch to KUNGU un preekẜch wiꞥꞥa Ꞩwaidita kuŗŗa Wehrẜi es ꞥehmis un kuŗŗam es kahdu Ehſeli ꞥehmis kuŗŗam es Warras‐Darbu darrijs kuŗŗu es ſpaidijs un no kuŗŗa Rohkas es Dahwanas ꞥehmis ka es ẜawas Azzis tadehł buhtu aisdarrijs tad es jums to atdohẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ ἐγώ ἀποκρίθητε κατ ἐμοῦ ἐνώπιον κυρίου καὶ ἐνώπιον χριστοῦ αὐτοῦ μόσχον τίνος εἴληφα ἢ ὄνον τίνος εἴληφα ἢ τίνα κατεδυνάστευσα ὑμῶν ἢ τίνα ἐξεπίεσα ἢ ἐκ χειρὸς τίνος εἴληφα ἐξίλασμα καὶ ὑπόδημα ἀποκρίθητε κατ ἐμοῦ καὶ ἀποδώσω ὑμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού εγώ αποκρίθητε κατ' εμού ενώπιον κυρίου και ενώπιον του χριστού αυτού μόσχον τίνος είληφα η όνον τίνος είληφα η τίνα υμών κατεδυνάστευσα η τίνα εξεπίεσα η εκ χειρός τίνος είληφα εξίλασμα η υπόδημα αποκρίθητε κατ' εμού και αποδώσω υμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi še es stāvu Atbildiet par mani Tā Kunga un Viņa svaidītā priekšā kura vērsi es esmu ņēmis un kura ēzeli es esmu piesavinājies No kura es esmu izspiedis netaisnu peļņu un kuram es esmu varas darbus darījis Un no kura rokas es esmu ņēmis dāvanas ka es savas acis tādēļ būtu piemiedzis Tad es jums atlīdzināšu lieciniet pret mani tad es jums atdošu
🇱🇻 Latvian (2024):
Te es Atbildiet man Kunga un viņa svaidītā priekšā kura vērsi es esmu ņēmis Kura ēzeli es esmu ņēmis Kam esmu ko izspiedis Kuru esmu apspiedis No kura esmu pieņēmis izlīguma maksu lai pievērtu acis un es jums to atlīdzināšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנְנִ֣י
hin·nî
Here I am Redzi, še ἰδοὺ, ἐγώ H2005 Interjection|1cs hin·Ni: Here I am -- Occurrence 17 of 161.
עֲנ֣וּ
‘ă·nū
Witness es, stāvu, Atbildiet ἀποκρίθητε H6030 V‑Qal‑Imp‑mp 'a·Nu: Witness -- Occurrence 2 of 9.
בִי֩
ḇî
against me par, mani κατ, ἐμοῦ --- Prep|1cs vi: against me -- Occurrence .
נֶ֨גֶד
ne·ḡeḏ
before Tā, Kunga ἐνώπιον H5048 Prep Ne·ged: before -- Occurrence 13 of 52.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2286 of 6218.
וְנֶ֣גֶד
wə·ne·ḡeḏ
and before un καὶ, ἐνώπιον H5048 Conj‑w|Prep ve·Ne·ged: and before -- Occurrence 2 of 8.
מְשִׁיח֗וֹ
mə·šî·ḥōw,
His anointed svaidītā, priekšā χριστοῦ, αὐτοῦ H4899 Adj‑msc|3ms me·shi·Cho,: His anointed -- Occurrence 2 of 7.
אֶת
’eṯ-
- kura μόσχον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3319 of 7034.
שׁוֹר֩
šō·wr
The ox vērsi - H7794 N‑msc shOr: The ox -- Occurrence 26 of 35.
מִ֨י

of whom es, esmu, ņēmis τίνος H4310 Interrog mi: of whom -- Occurrence 68 of 332.
לָקַ֜חְתִּי
lā·qaḥ·tî
have I taken - εἴληφα H3947 V‑Qal‑Perf‑1cs la·Kach·ti: have I taken -- Occurrence 9 of 14.
וַחֲמ֧וֹר
wa·ḥă·mō·wr
or the donkey kura , ὄνον H2543 Conj‑w|N‑msc va·cha·Mor: or the donkey -- Occurrence 4 of 7.
מִ֣י

of whom es, esmu, piesavinājies τίνος H4310 Interrog mi: of whom -- Occurrence 69 of 332.
לָקַ֗חְתִּי
lā·qaḥ·tî,
have I taken - εἴληφα H3947 V‑Qal‑Perf‑1cs la·Kach·ti,: have I taken -- Occurrence 10 of 14.
וְאֶת
wə·’eṯ-
or No , τίνα H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: or -- Occurrence 1105 of 2179.
מִ֤י

whom kura - H4310 Interrog mi: whom -- Occurrence 70 of 332.
עָשַׁ֙קְתִּי֙
‘ā·šaq·tî
have I cheated es, esmu, izspiedis κατεδυνάστευσα H6231 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Shak·ti: have I cheated -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- netaisnu, peļņu τίνα, H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3320 of 7034.
מִ֣י

Whom un - H4310 Interrog mi: Whom -- Occurrence 71 of 332.
רַצּ֔וֹתִי
raṣ·ṣō·w·ṯî,
have I oppressed kuram ἐξεπίεσα H7533 V‑Qal‑Perf‑1cs ratz·Tzo·ti,: have I oppressed -- Occurrence 1 of 1.
וּמִיַּד
ū·mî·yaḏ-
or from the hand es, esmu, varas, darbus, darījis , ἐκ, χειρὸς H3027 Conj‑w,Prep‑m|N‑fsc u·mi·yad-: or from the hand -- Occurrence 6 of 14.
מִי֙

of whom - τίνος H4310 Interrog mi: of whom -- Occurrence 72 of 332.
לָקַ֣חְתִּי
lā·qaḥ·tî
have I received Un, no, kura, rokas εἴληφα H3947 V‑Qal‑Perf‑1cs la·Kach·ti: have I received -- Occurrence 11 of 14.
כֹ֔פֶר
ḵō·p̄er,
[any] bribe es, esmu, ņēmis, dāvanas ἐξίλασμα H3724 N‑ms Cho·fer,: [any] bribe -- Occurrence 3 of 5.
וְאַעְלִ֥ים
wə·’a‘·lîm
and to blind ka καὶ, ὑπόδημα H5956 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑1cs ve·'a'·Lim: and to blind -- Occurrence 1 of 1.
עֵינַ֖י
‘ê·nay
my eyes es, savas, acis ἀποκρίθητε H5869 N‑cdc|1cs 'ei·Nai: my eyes -- Occurrence 3 of 50.
בּ֑וֹ
bōw;
with which tādēļ, būtu, piemiedzis κατ, ἐμοῦ --- Prep|3ms bo;: with which -- Occurrence .
וְאָשִׁ֖יב
wə·’ā·šîḇ
and I will restore [it] Tad, es, jums, atlīdzināšu καὶ, ἀποδώσω H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑1cs ve·'a·Shiv: and I will restore [it] -- Occurrence 1 of 1.
לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
to you lieciniet, pret, mani, tad, es, jums, atdošu ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem.: to you -- Occurrence .
- (no match) Viņa ,ēzeli ,un
- (no match) ὑμῶν
4 1_samuel 12:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמְר֔וּ לֹ֥א עֲשַׁקְתָּ֖נוּ וְלֹ֣א רַצּוֹתָ֑נוּ וְלֹֽא לָקַ֥חְתָּ מִיַּד אִ֖ישׁ מְאֽוּמָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee Tu ne eẜẜi mums Warras‐Darbu darrijs un ne eẜẜi muhs ſpaidijs un ne eẜẜi no jebkuŗŗa Rohkas ne maſ ꞥehmis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν πρὸς Σαμουηλ οὐκ ἠδίκησας ἡμᾶς καὶ οὐ κατεδυνάστευσας καὶ οὐκ ἔθλασας ἡμᾶς καὶ οὐκ εἴληφας ἐκ χειρὸς οὐδενὸς οὐδέν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπον προς Σαμουήλ ουκ ηδίκησας ημάς και ου κατεδυνάστευσας ημάς και ουκ είληφας εκ χειρός ουδενός ουδέν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie atbildēja Tu neesi no mums netaisnu peļņu izspiedis tu arī neesi centies mums izdabāt un tu arī neesi ne no viena cilvēka rokas neko pieņēmis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņi sacīja Tu neesi mums izspiedis un neesi mūs apspiedis un ne no viena neesi neko ņēmis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
And they said Un, tie, atbildēja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru,: And they said -- Occurrence 178 of 298.
לֹ֥א

not Tu οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1131 of 3269.
עֲשַׁקְתָּ֖נוּ
‘ă·šaq·tā·nū
You have cheated us neesi, no, mums, netaisnu, peļņu, izspiedis κατεδυνάστευσας H6231 V‑Qal‑Perf‑2ms|1cp 'a·shak·Ta·nu: You have cheated us -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֣א
wə·lō
or tu καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: or -- Occurrence 464 of 1589.
רַצּוֹתָ֑נוּ
raṣ·ṣō·w·ṯā·nū;
oppressed us neesi, centies, mums, izdabāt ἔθλασας, ἡμᾶς H7533 V‑Qal‑Perf‑2ms|1cp ratz·tzo·Ta·nu;: oppressed us -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹֽא
wə·lō-
nor un, tu καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 465 of 1589.
לָקַ֥חְתָּ
lā·qaḥ·tā
have you taken neesi εἴληφας H3947 V‑Qal‑Perf‑2ms la·Kach·ta: have you taken -- Occurrence 2 of 4.
מִיַּד
mî·yaḏ-
from any hand - ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·yad-: from any hand -- Occurrence 38 of 104.
אִ֖ישׁ
’îš
of man neko οὐδενὸς H376 N‑ms 'ish: of man -- Occurrence 437 of 1097.
מְאֽוּמָה׃
mə·’ū·māh.
anything pieņēmis οὐδέν H3972 N‑ms me·'U·mah.: anything -- Occurrence 9 of 27.
- (no match) no ,arī ,arī ,ne ,viena ,cilvēka ,rokas
- (no match) καὶ, πρὸς, Σαμουηλ, ἠδίκησας, ἡμᾶς, οὐ
5 1_samuel 12:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם עֵ֧ד יְהוָ֣ה בָּכֶ֗ם וְעֵ֤ד מְשִׁיחוֹ֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה כִּ֣י לֹ֧א מְצָאתֶ֛ם בְּיָדִ֖י מְא֑וּמָה וַיֹּ֖אמֶר עֵֽד׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥſch uhs teem Laid tas KUNGS irr Leezineeks ka juhs mannâ Rohkâ ne maſ eẜẜat atradduẜchi un tee ẜazzija tas buhs Leezineeks 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαμουηλ πρὸς τὸν λαόν μάρτυς κύριος ἐν ὑμῖν καὶ μάρτυς χριστὸς αὐτοῦ σήμερον ἐν ταύτῃ τῇ ἡμέρᾳ ὅτι οὐχ εὑρήκατε ἐν χειρί μου οὐθέν καὶ εἶπαν μάρτυς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαμουήλ προς τον λαόν μάρτυς κύριος εν υμίν και μάρτυς ο χριστός αυτού εν ταύτη τη ημέρα ότι ουχ ευρήκατε εν τη χειρί μου ουδέν και είπαν μάρτυς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš turpināja Lai Tas Kungs man ir liecinieks pret jums un Viņa svaidītais lai ir šodien liecinieks ka jūs manā rokā nekā tāda neesat atraduši Un tie sacīja Lai Viņš ir liecinieks
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš tiem teica Kungs ir liecinieks pret jums un viņa svaidītais šodien ir liecinieks ka jūs pie manis neko neesat atraduši Un viņi atbildēja Liecinieks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And he said Tad, viņš, turpināja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 844 of 1948.
אֲלֵיהֶ֜ם
’ă·lê·hem
to them - πρὸς, τὸν, λαόν H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 42 of 164.
עֵ֧ד
‘êḏ
[is] witness Lai μάρτυς H5707 N‑ms 'ed: [is] witness -- Occurrence 16 of 29.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2287 of 6218.
בָּכֶ֗ם
bā·ḵem,
against you man, ir, liecinieks, pret, jums ἐν, ὑμῖν --- Prep|2mp ba·Chem,: against you -- Occurrence .
וְעֵ֤ד
wə·‘êḏ
and [is] witness un καὶ, μάρτυς H5707 Conj‑w|N‑ms ve·'Ed: and [is] witness -- Occurrence 3 of 5.
מְשִׁיחוֹ֙
mə·šî·ḥōw
His anointed svaidītais, lai, ir χριστὸς, αὐτοῦ H4899 Adj‑msc|3ms me·shi·Cho: His anointed -- Occurrence 3 of 7.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day šodien σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 209 of 458.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this liecinieks ἐν, ταύτῃ, τῇ, ἡμέρᾳ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 264 of 699.
כִּ֣י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1284 of 4334.
לֹ֧א

not jūs οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1132 of 3269.
מְצָאתֶ֛ם
mə·ṣā·ṯem
you have found manā, rokā εὑρήκατε H4672 V‑Qal‑Perf‑2mp me·tza·Tem: you have found -- Occurrence 2 of 2.
בְּיָדִ֖י
bə·yā·ḏî
in my hand nekā, tāda ἐν, χειρί, μου H3027 Prep‑b|N‑fsc|1cs be·ya·Di: in my hand -- Occurrence 14 of 29.
מְא֑וּמָה
mə·’ū·māh;
Anything neesat, atraduši οὐθέν H3972 N‑ms me·'U·mah;: Anything -- Occurrence 10 of 27.
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and they answered Un, tie, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and they answered -- Occurrence 845 of 1948.
עֵֽד׃
‘êḏ.
[He is] witness Lai, Viņš, ir, liecinieks μάρτυς H5707 N‑ms 'Ed.: [He is] witness -- Occurrence 17 of 29.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) Viņa
- (no match) Σαμουηλ
6 1_samuel 12:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר שְׁמוּאֵ֖ל אֶל הָעָ֑ם יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ אֶת מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽת אַהֲרֹ֔ן וַאֲשֶׁ֧ר הֶעֱלָ֛ה אֶת אֲבֹתֵיכֶ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz ẜazzija Samuels us teem Łaudim Tas KUNGS irr tas kas Mohſu un Aàronu irr darrijs un kas juhẜus Tehwus no Egiptes‐Semmes isweddis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαμουηλ πρὸς τὸν λαὸν λέγων μάρτυς κύριος ὁ ποιήσας τὸν Μωυσῆν καὶ τὸν Ααρων ὁ ἀναγαγὼν τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐξ Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαμουήλ προς τον λαόν λέγων μάρτυς κύριος ο ποιήσας τον Μωυσήν και τον Ααρών και ο αναγαγών τους πατέρας ημών εξ Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Samuēls sacīja tautai Jā Tas Kungs ir liecinieks kas Mozu un Āronu sūtījis un kas jūsu tēvus izvedis no Ēģiptes zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Samuēls teica ļaudīm Kungs ir tas kurš iecēla Mozu un Āronu un paņēma jūsu tēvus no Ēģiptes zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Samuēls, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 846 of 1948.
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
Samuel - Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 65 of 123.
אֶל
’el-
to tautai πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1523 of 3531.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people - τὸν, λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: the people -- Occurrence 335 of 729.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
[it is] Yahweh Jā, Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: [it is] Yahweh -- Occurrence 2288 of 6218.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
who ir, liecinieks, kas H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2098 of 4804.
עָשָׂה֙
‘ā·śāh
raised up Mozu ποιήσας H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: raised up -- Occurrence 124 of 358.
אֶת
’eṯ-
- un τὸν, Μωυσῆν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3321 of 7034.
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
Moses Āronu - H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 677 of 726.
וְאֶֽת
wə·’eṯ-
and sūtījis καὶ, τὸν, Ααρων H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1106 of 2179.
אַהֲרֹ֔ן
’a·hă·rōn,
Aaron un, kas, jūsu - H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron,: Aaron -- Occurrence 231 of 263.
וַאֲשֶׁ֧ר
wa·’ă·šer
and who tēvus H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: and who -- Occurrence 38 of 107.
הֶעֱלָ֛ה
he·‘ĕ·lāh
brought up izvedis, no, Ēģiptes, zemes ἀναγαγὼν H5927 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·'e·Lah: brought up -- Occurrence 2 of 15.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς, πατέρας, ἡμῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3322 of 7034.
אֲבֹתֵיכֶ֖ם
’ă·ḇō·ṯê·ḵem
your fathers - - H1 N‑mpc|2mp 'a·vo·tei·Chem: your fathers -- Occurrence 16 of 52.
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
from the land - ἐξ H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: from the land -- Occurrence 68 of 158.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 202 of 424.
- (no match) λέγων, μάρτυς
7 1_samuel 12:7
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֗ה הִֽתְיַצְּב֛וּ וְאִשָּׁפְטָ֥ה אִתְּכֶ֖ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה אֵ֚ת כָּל צִדְק֣וֹת יְהוָ֔ה אֲשֶׁר עָשָׂ֥ה אִתְּכֶ֖ם וְאֶת אֲבוֹתֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu ſtahjeetees ẜcheitan ka es ar jums teeẜaju preekẜch ta KUNGA pahr wiẜẜahm Labdarriẜchanahm ta KUNGA ko wiꞥſch jums un juhẜeem Tehweem darrijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν κατάστητε καὶ δικάσω ὑμᾶς ἐνώπιον κυρίου καὶ ἀπαγγελῶ ὑμῖν τὴν πᾶσαν δικαιοσύνην κυρίου ἐποίησεν ἐν ὑμῖν καὶ ἐν τοῖς πατράσιν ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν κατάστητε και δικάσω υμάς ενώπιον κυρίου και απαγγελώ υμίν πάσαν την δικαιοσύνην κυρίου ην εποίησεν υμίν και τοις πατράσιν υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un nu tagad nostājieties še lai es ar jums izskaidrojos Tā Kunga priekšā par visiem labiem darbiem un žēlastības liecībām ko Viņš jums un jūsu tēviem ir parādījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad nu stājieties un es tiesāšos ar jums Kunga priekšā pēc visas Kunga taisnības ko viņš darījis jums un jūsu tēviem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
Now therefore Un, nu, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: Now therefore -- Occurrence 96 of 271.
הִֽתְיַצְּב֛וּ
hiṯ·yaṣ·ṣə·ḇū
stand still nostājieties κατάστητε H3320 V‑Hitpael‑Imp‑mp hit·yatz·tze·Vu: stand still -- Occurrence 2 of 5.
וְאִשָּׁפְטָ֥ה
wə·’iš·šā·p̄ə·ṭāh
that I may reason lai, es, ar, jums, izskaidrojos καὶ, δικάσω H8199 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'ish·sha·fe·Tah: that I may reason -- Occurrence 1 of 1.
אִתְּכֶ֖ם
’it·tə·ḵem
with you - ὑμᾶς H854 Prep|2mp 'it·te·Chem: with you -- Occurrence 28 of 48.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before priekšā ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 307 of 595.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3069 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 80 of 608.
אֵ֚ת
’êṯ
- - - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3323 of 7034.
כָּל
kāl-
concerning all visiem τὴν, πᾶσαν H3605 N‑msc kol-: concerning all -- Occurrence 1148 of 2745.
צִדְק֣וֹת
ṣiḏ·qō·wṯ
the righteous acts of labiem, darbiem, un, žēlastības, liecībām δικαιοσύνην H6666 N‑fpc tzid·Kot: the righteous acts of -- Occurrence 3 of 4.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κυρίου H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 81 of 608.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 2099 of 4804.
עָשָׂ֥ה
‘ā·śāh
He did ir, parādījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: He did -- Occurrence 125 of 358.
אִתְּכֶ֖ם
’it·tə·ḵem
to you jums ἐν, ὑμῖν H854 Prep|2mp 'it·te·Chem: to you -- Occurrence 29 of 48.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ H854 Conj‑w|Prep ve·'Et: and -- Occurrence 21 of 53.
אֲבוֹתֵיכֶֽם׃
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem.
your fathers jūsu, tēviem ἐν, τοῖς, πατράσιν, ὑμῶν H1 N‑mpc|2mp a·vo·tei·Chem.: your fathers -- Occurrence 17 of 52.
- (no match) še ,par ,Viņš
- (no match) καὶ, ἀπαγγελῶ, ὑμῖν
8 1_samuel 12:8
🇮🇱 Hebrew:
כַּֽאֲשֶׁר בָּ֥א יַעֲקֹ֖ב מִצְרָ֑יִם וַיִּזְעֲק֤וּ אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ אֶל יְהוָ֔ה וַיִּשְׁלַ֨ח יְהוָ֜ה אֶת מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽת אַהֲרֹ֗ן וַיּוֹצִ֤יאוּ אֶת אֲבֹֽתֵיכֶם֙ מִמִּצְרַ֔יִם וַיֹּשִׁב֖וּם בַּמָּק֥וֹם הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz kad Iehkabs EgiptesSemmê nahzis tad peeẜauze juhẜu Tehwi to KUNGU un tas KUNGS ẜuhtija Mohſu un Aaronu un tee waddija juhẜus Tehwus no Egiptes un likke tohs ẜchaî Weetâ dſihwot 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς εἰσῆλθεν Ιακωβ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ εἰς Αἴγυπτον καὶ ἐταπείνωσεν αὐτοὺς Αἴγυπτος καὶ ἐβόησαν οἱ πατέρες ἡμῶν πρὸς κύριον καὶ ἀπέστειλεν κύριος τὸν Μωυσῆν καὶ τὸν Ααρων καὶ ἐξήγαγεν τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐξ Αἰγύπτου καὶ κατῴκισεν αὐτοὺς ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ
🇬🇷 Greek ABP:
ως εισήλθεν Ιακώβ και οι υιοί αυτού εις Αίγυπτον και εταπείνωσεν αυτούς ΄ Αιγυπτος και εβόησαν οι πατέρες ημών προς κύριον και απέστειλε κύριος τον Μωυσήν και τον Ααρών και εξήγαγεν τους πατέρας ημών εξ Αιγύπτου και κατώκισεν αυτούς εν τω τόπω τούτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Jēkabs bija nogājis uz Ēģipti un jūsu tēvi vaimanādami brēca uz To Kungu tad Tas Kungs sūtīja Mozu un Āronu un tie izveda jūsu tēvus no Ēģiptes un lika tiem apmesties šinī vietā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Jēkabs nonāca Ēģiptē un jūsu tēvi brēca uz Kungu Kungs sūtīja Mozu un Āronu kuri izveda jūsu tēvus no Ēģiptes un nomitināja šeit
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כַּֽאֲשֶׁר
ka·’ă·šer-
When Kad ὡς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher-: When -- Occurrence 278 of 489.
בָּ֥א

had gone bija, nogājis εἰσῆλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: had gone -- Occurrence 51 of 175.
יַעֲקֹ֖ב
ya·‘ă·qōḇ
Jacob Jēkabs Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 163 of 269.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
into Egypt uz, Ēģipti Αἴγυπτον H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: into Egypt -- Occurrence 203 of 424.
וַיִּזְעֲק֤וּ
way·yiz·‘ă·qū
and cried out vaimanādami, brēca καὶ, ἐβόησαν H2199 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiz·'a·Ku: and cried out -- Occurrence 7 of 13.
אֲבֽוֹתֵיכֶם֙
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
your fathers jūsu, tēvi οἱ, πατέρες, ἡμῶν H1 N‑mpc|2mp a·vo·tei·Chem: your fathers -- Occurrence 18 of 52.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1524 of 3531.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh To, Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 2289 of 6218.
וַיִּשְׁלַ֨ח
way·yiš·laḥ
then sent tad, Tas, Kungs, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: then sent -- Occurrence 43 of 190.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2290 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3324 of 7034.
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
Moses Mozu Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 678 of 726.
וְאֶֽת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1107 of 2179.
אַהֲרֹ֗ן
’a·hă·rōn,
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron,: Aaron -- Occurrence 232 of 263.
וַיּוֹצִ֤יאוּ
way·yō·w·ṣî·’ū
and who brought un, tie, izveda καὶ, ἐξήγαγεν H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·Tzi·'u: and who brought -- Occurrence 6 of 12.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3325 of 7034.
אֲבֹֽתֵיכֶם֙
’ă·ḇō·ṯê·ḵem
your fathers jūsu, tēvus πατέρας, ἡμῶν H1 N‑mpc|2mp 'a·vo·tei·Chem: your fathers -- Occurrence 19 of 52.
מִמִּצְרַ֔יִם
mim·miṣ·ra·yim,
out of Egypt no ἐξ, Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim,: out of Egypt -- Occurrence 60 of 90.
וַיֹּשִׁב֖וּם
way·yō·ši·ḇūm
and made them dwell un, lika, tiem καὶ, κατῴκισεν, αὐτοὺς H3427 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp|3mp vai·yo·shi·Vum: and made them dwell -- Occurrence 1 of 2.
בַּמָּק֥וֹם
bam·mā·qō·wm
in place apmesties ἐν, τῷ, τόπῳ H4725 Prep‑b,Art|N‑ms bam·ma·Kom: in place -- Occurrence 19 of 38.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this šinī τούτῳ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 265 of 699.
- (no match) un ,Āronu ,Ēģiptes ,vietā
- (no match) καὶ, καὶ, οἱ, υἱοὶ, αὐτοῦ, ἐταπείνωσεν, αὐτοὺς, Αἴγυπτος, εἰς
9 1_samuel 12:9
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּשְׁכְּח֖וּ אֶת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם וַיִּמְכֹּ֣ר אֹתָ֡ם בְּיַ֣ד סִֽיסְרָא֩ שַׂר צְבָ֨א חָצ֜וֹר וּבְיַד פְּלִשְׁתִּ֗ים וּבְיַד֙ מֶ֣לֶךְ מוֹאָ֔ב וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ בָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee aismirẜe to KUNGU ẜawu Deewu tapehz pahrdewe wiꞥſch tohs eekẜch Siẜẜerus Azoŗa Kaŗŗa‐Kunga Rohkas un eekẜch to Wiliſteŗu Rohkas un eekẜch ta Moaba Ꞣehniꞥa Rohkas un tee kaŗŗoja prett wiꞥꞥeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπελάθοντο κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν καὶ ἀπέδοτο αὐτοὺς εἰς χεῖρας Σισαρα ἀρχιστρατήγου Ιαβιν βασιλέως Ασωρ καὶ εἰς χεῖρας ἀλλοφύλων καὶ εἰς χεῖρας βασιλέως Μωαβ καὶ ἐπολέμησαν ἐν αὐτοῖς
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tie aizmirsa To Kungu savu Dievu tāpēc Viņš tos nodeva Siseras Hacoras karaspēka virspavēlnieka varā arī filistiešu varā un Moāba ķēniņa varā un šie karoja pret viņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tie aizmirsa Kungu savu Dievu un viņš tos pārdeva Sīsram Hācoras karaspēka virspavēlniekam un filistiešiem un Moāba ķēniņam un viņi karoja pret tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּשְׁכְּח֖וּ
way·yiš·kə·ḥū
And when they forgot Bet, tie, aizmirsa καὶ, ἐπελάθοντο H7911 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·ke·Chu: And when they forgot -- Occurrence 2 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3326 of 7034.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2291 of 6218.
אֱלֹהֵיהֶ֑ם
’ĕ·lō·hê·hem;
their God savu, Dievu τοῦ, θεοῦ, αὐτῶν H430 N‑mpc|3mp 'e·lo·hei·Hem;: their God -- Occurrence 21 of 71.
וַיִּמְכֹּ֣ר
way·yim·kōr
and He sold tāpēc, Viņš, tos, nodeva καὶ, ἀπέδοτο H4376 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·Kor: and He sold -- Occurrence 2 of 2.
אֹתָ֡ם
’ō·ṯām
them - αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: them -- Occurrence 266 of 452.
בְּיַ֣ד
bə·yaḏ
into the hand - εἰς, χεῖρας H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: into the hand -- Occurrence 67 of 263.
סִֽיסְרָא֩
sî·sə·rā
of Sisera Siseras Σισαρα H5516 N‑proper‑ms si·se·Ra: of Sisera -- Occurrence 9 of 9.
שַׂר
śar-
commander karaspēka, virspavēlnieka ἀρχιστρατήγου H8269 N‑msc sar-: commander -- Occurrence 28 of 85.
צְבָ֨א
ṣə·ḇā
of the army - - H6635 N‑csc tze·Va: of the army -- Occurrence 14 of 38.
חָצ֜וֹר
ḥā·ṣō·wr
of Hazor Hacoras Ασωρ H2674 N‑proper‑fs cha·Tzor: of Hazor -- Occurrence 9 of 15.
וּבְיַד
ū·ḇə·yaḏ-
and into the hand arī καὶ, εἰς, χεῖρας H3027 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc u·ve·yad-: and into the hand -- Occurrence 10 of 35.
פְּלִשְׁתִּ֗ים
pə·liš·tîm,
of the Philistines filistiešu ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim,: of the Philistines -- Occurrence 35 of 112.
וּבְיַד֙
ū·ḇə·yaḏ
and into the hand - καὶ, εἰς, χεῖρας H3027 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc u·ve·Yad: and into the hand -- Occurrence 11 of 35.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
of the king ķēniņa βασιλέως H4428 N‑msc Me·lech: of the king -- Occurrence 171 of 896.
מוֹאָ֔ב
mō·w·’āḇ,
of Moab Moāba Μωαβ H4124 N‑proper‑fs mo·'Av,: of Moab -- Occurrence 71 of 160.
וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ
way·yil·lā·ḥă·mū
and they fought un, šie, karoja καὶ, ἐπολέμησαν H3898 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yil·la·cha·Mu: and they fought -- Occurrence 11 of 15.
בָּֽם׃
bām.
against them pret, viņiem ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp Bam.: against them -- Occurrence .
- (no match) varā ,varā ,varā ,un
- (no match) Ιαβιν, βασιλέως
10 1_samuel 12:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּזְעֲק֤וּ אֶל יְהוָה֙ ויאמר וַיֹּאמְר֣וּ חָטָ֔אנוּ כִּ֤י עָזַ֙בְנוּ֙ אֶת יְהוָ֔ה וַנַּעֲבֹ֥ד אֶת הַבְּעָלִ֖ים וְאֶת הָעַשְׁתָּר֑וֹת וְעַתָּ֗ה הַצִּילֵ֛נוּ מִיַּ֥ד אֹיְבֵ֖ינוּ וְנַעַבְדֶֽךָּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad peeẜauze tee to KUNGU un ẜazzija Mehs eẜẜam grehkojuẜchi jo mehs eẜẜam to KUNGU atſtahjuẜchi un teem Baàlimeem un Aſtarotahm kalpojẜchi Un nu ispeſti muhs no muhẜu Eenaidneeku Rohkas tad mehs tew gribbam kalpoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐβόησαν πρὸς κύριον καὶ ἔλεγον ἡμάρτομεν ὅτι ἐγκατελίπομεν τὸν κύριον καὶ ἐδουλεύσαμεν τοῖς Βααλιμ καὶ τοῖς ἄλσεσιν καὶ νῦν ἐξελοῦ ἡμᾶς ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ δουλεύσομέν σοι
🇬🇷 Greek ABP:
και εβόησαν προς κύριον και έλεγον ημάρτομεν ότι εγκατελίπομεν τον κύριον και εδουλεύσαμεν τοις Βααλίμ και τοις άλσεσι και νυν εξελού ημάς εκ χειρός εχθρών ημών και δουλεύσομέν σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad tie brēca un vaimanāja griezdamies pie Tā Kunga un sacīja mēs esam grēkojuši jo mēs esam To Kungu atstājuši un esam kalpojuši baaliem un aštartēm Bet nu lūdzams izglāb mūs no mūsu ienaidnieku rokas un mēs Tev kalposim
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņi brēca uz Kungu mēs esam grēkojuši jo Kungu mēs atstājām un kalpojām baāliem un aštartēm bet nu atbrīvo mūs no mūsu ienaidniekiem un mēs kalposim tev
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּזְעֲק֤וּ
way·yiz·‘ă·qū
And they cried out Un, tad, tie, brēca καὶ, ἐβόησαν H2199 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiz·'a·Ku: And they cried out -- Occurrence 8 of 13.
אֶל
’el-
to un πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1525 of 3531.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh griezdamies, pie, Kunga κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2292 of 6218.
ויאמר
way·yō·mer
- - - --- Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·mer.
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
and said un, sacīja καὶ, ἔλεγον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 179 of 298.
חָטָ֔אנוּ
ḥā·ṭā·nū,
we have sinned mēs, esam, grēkojuši ἡμάρτομεν H2398 V‑Qal‑Perf‑1cp cha·Ta·nu,: we have sinned -- Occurrence 8 of 24.
כִּ֤י

because jo ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 1285 of 4334.
עָזַ֙בְנוּ֙
‘ā·zaḇ·nū
we have forsaken mēs, esam ἐγκατελίπομεν H5800 V‑Qal‑Perf‑1cp 'a·Zav·nu: we have forsaken -- Occurrence 2 of 4.
אֶת
’eṯ-
- To, Kungu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3327 of 7034.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh atstājuši κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 2293 of 6218.
וַנַּעֲבֹ֥ד
wan·na·‘ă·ḇōḏ
and served un, esam, kalpojuši καὶ, ἐδουλεύσαμεν H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·na·'a·Vod: and served -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τοῖς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3328 of 7034.
הַבְּעָלִ֖ים
hab·bə·‘ā·lîm
the Baals baaliem Βααλιμ H1168 Art|N‑mp hab·be·'a·Lim: the Baals -- Occurrence 7 of 13.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τοῖς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1108 of 2179.
הָעַשְׁתָּר֑וֹת
hā·‘aš·tā·rō·wṯ;
Ashtoreths aštartēm ἄλσεσιν H6252 Art|N‑proper‑fs ha·'ash·ta·Rot;: Ashtoreths -- Occurrence 3 of 3.
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
but now Bet, nu καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: but now -- Occurrence 97 of 271.
הַצִּילֵ֛נוּ
haṣ·ṣî·lê·nū
deliver us lūdzams, mūs ἐξελοῦ, ἡμᾶς H5337 V‑Hifil‑Imp‑mp|1cp hatz·tzi·Le·nu: deliver us -- Occurrence 2 of 2.
מִיַּ֥ד
mî·yaḏ
from the hand no ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: from the hand -- Occurrence 39 of 104.
אֹיְבֵ֖ינוּ
’ō·yə·ḇê·nū
of our enemies mūsu, ienaidnieku ἐχθρῶν, ἡμῶν H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cp 'o·ye·Vei·nu: of our enemies -- Occurrence 2 of 5.
וְנַעַבְדֶֽךָּ׃
wə·na·‘aḇ·ḏe·kā.
and we will serve You rokas, un, mēs, Tev, kalposim καὶ, δουλεύσομέν, σοι H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cp|2mse ve·na·'av·De·ka.: and we will serve You -- Occurrence 2 of 4.
- (no match) vaimanāja ,Tā ,izglāb
11 1_samuel 12:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֤ח יְהוָה֙ אֶת יְרֻבַּ֣עַל וְאֶת בְּדָ֔ן וְאֶת יִפְתָּ֖ח וְאֶת שְׁמוּאֵ֑ל וַיַּצֵּ֨ל אֶתְכֶ֜ם מִיַּ֤ד אֹֽיְבֵיכֶם֙ מִסָּבִ֔יב וַתֵּשְׁב֖וּ בֶּֽטַח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜuhtija tas KUNgs Ierub‐Baàlu un Bedanu un Iewtu un Samuelu un isglahbe juhs no juhẜu Eenaidneeku Rohkas wiẜsapkahrt tà ka juhs ar Meeru dſihwojat 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν κύριος τὸν Ιεροβααλ καὶ τὸν Βαρακ καὶ τὸν Ιεφθαε καὶ τὸν Σαμουηλ καὶ ἐξείλατο ὑμᾶς ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ὑμῶν τῶν κυκλόθεν καὶ κατῳκεῖτε πεποιθότες
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλε κύριος τον Ιεροβαάλ και τον Βαράκ και τον Ιεφθάε και τον Σαμουήλ και εξείλατο υμάς κυκλόθεν εκ χειρός των εχθρών υμών και κατωκήκατε πεποιθότες
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs sūtīja Jerubbaalu Baraku Jeftu un Samuēlu un Viņš jūs izglāba no jūsu ienaidnieku rokas kas bija jums visapkārt tā ka jūs varējāt dzīvot mierā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Kungs sūtīja Jerubaālu un Bedānu un Jiftāhu un Samuēlu un atbrīvoja jūs no ienaidniekiem kas bija jums visapkārt un jūs dzīvojāt drošībā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֤ח
way·yiš·laḥ
And sent Tad, Tas, Kungs, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: And sent -- Occurrence 44 of 190.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2294 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3329 of 7034.
יְרֻבַּ֣עַל
yə·rub·ba·‘al
Jerubbaal Jerubbaalu Ιεροβααλ H3378 N‑proper‑ms ye·rub·Ba·'al: Jerubbaal -- Occurrence 14 of 14.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1109 of 2179.
בְּדָ֔ן
bə·ḏān,
Bedan Baraku Βαρακ H917 N‑proper‑ms be·Dan,: Bedan -- Occurrence 1 of 2.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1110 of 2179.
יִפְתָּ֖ח
yip̄·tāḥ
Jephthah Jeftu Ιεφθαε H3316 N‑proper‑ms yif·Tach: Jephthah -- Occurrence 26 of 26.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and - καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1111 of 2179.
שְׁמוּאֵ֑ל
šə·mū·’êl;
Samuel Samuēlu Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El;: Samuel -- Occurrence 66 of 123.
וַיַּצֵּ֨ל
way·yaṣ·ṣêl
and delivered Viņš καὶ, ἐξείλατο H5337 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yatz·Tzel: and delivered -- Occurrence 4 of 6.
אֶתְכֶ֜ם
’eṯ·ḵem
you jūs ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 147 of 296.
מִיַּ֤ד
mî·yaḏ
out of the hand no ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: out of the hand -- Occurrence 40 of 104.
אֹֽיְבֵיכֶם֙
’ō·yə·ḇê·ḵem
of your enemies jūsu, ienaidnieku ἐχθρῶν, ὑμῶν H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|2mp 'o·ye·vei·Chem: of your enemies -- Occurrence 19 of 20.
מִסָּבִ֔יב
mis·sā·ḇîḇ,
on every side rokas, kas, bija, jums, visapkārt τῶν, κυκλόθεν H5439 Prep‑m|Adv mis·sa·Viv,: on every side -- Occurrence 9 of 41.
וַתֵּשְׁב֖וּ
wat·tê·šə·ḇū
and you dwelt ka, jūs, varējāt καὶ, κατῳκεῖτε H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp vat·te·she·Vu: and you dwelt -- Occurrence 4 of 4.
בֶּֽטַח׃
be·ṭaḥ.
in safety dzīvot πεποιθότες H983 N‑ms Be·tach.: in safety -- Occurrence 4 of 8.
- (no match) izglāba ,tā ,mierā
12 1_samuel 12:12
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּרְא֗וּ כִּֽי נָחָ֞שׁ מֶ֣לֶךְ בְּנֵֽי עַמּוֹן֮ בָּ֣א עֲלֵיכֶם֒ וַתֹּ֣אמְרוּ לִ֔י לֹ֕א כִּי מֶ֖לֶךְ יִמְלֹ֣ךְ עָלֵ֑ינוּ וַיהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם מַלְכְּכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu juhs redſejat ka Nààs to Ammoꞥa Behrnu Ꞣehniꞥẜch prett jums nahze tad ẜazzijat juhs man Ne bet weenam Ꞣehniꞥam buhs pahr mums waldiht kur tomehr tas KUNGS juhẜu Deews juhẜu Ꞣehniꞥẜch bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἴδετε ὅτι Ναας βασιλεὺς υἱῶν Αμμων ἦλθεν ἐφ ὑμᾶς καὶ εἴπατε οὐχί ἀλλ ἢ ὅτι βασιλεὺς βασιλεύσει ἐφ ἡμῶν καὶ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν βασιλεὺς ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ίδετε ότι Ναάς βασιλεύς υιών Αμμών ήλθεν εφ' υμάς και είπατε ουχί αλλ' η ότι βασιλεύς βασιλεύσει εφ' ημών και κύριος ο θεός ημών βασιλεύς υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad jūs redzējāt ka amoniešu ķēniņš Nahašs jums uzbrūk tad jūs man teicāt ne tā bet ķēniņam būs pār mums valdīt kaut gan Tas Kungs jūsu Dievs bija jūsu ķēniņš
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet kad jūs redzējāt ka amoniešu ķēniņš Nāhāšs nāk pret jums jūs man teicāt nē lai ķēniņš valda pār mums Taču jūsu ķēniņš ir Kungs jūsu Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּרְא֗וּ
wat·tir·’ū,
And when you saw Un, kad, jūs, redzējāt καὶ, εἴδετε H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp vat·tir·'U,: And when you saw -- Occurrence 2 of 2.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1286 of 4334.
נָחָ֞שׁ
nā·ḥāš
Nahash amoniešu, ķēniņš, Nahašs Ναας H5176 N‑proper‑ms na·Chash: Nahash -- Occurrence 4 of 9.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king - βασιλεὺς H4428 N‑msc Me·lech: king -- Occurrence 172 of 896.
בְּנֵֽי
bə·nê-
of the - υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: of the -- Occurrence 654 of 1283.
עַמּוֹן֮
‘am·mō·wn
Ammonites - Αμμων H5983 N‑proper‑ms 'am·mOn: Ammonites -- Occurrence 40 of 105.
בָּ֣א

came jums, uzbrūk ἦλθεν H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ba: came -- Occurrence 52 of 175.
עֲלֵיכֶם֒
‘ă·lê·ḵem
against you - ἐφ, ὑμᾶς H5921 Prep|2mp 'a·lei·Chem: against you -- Occurrence 27 of 100.
וַתֹּ֣אמְרוּ
wat·tō·mə·rū
and you said tad, jūs, man, teicāt καὶ, εἴπατε H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp vat·To·me·ru: and you said -- Occurrence 7 of 8.
לִ֔י
lî,
to me - - --- Prep|1cs Li,: to me -- Occurrence .
לֹ֕א

No ne οὐχί H3808 Adv‑NegPrt lo: No -- Occurrence 1133 of 3269.
כִּי
kî-
but bet ἀλλ, , ὅτι H3588 Conj ki-: but -- Occurrence 1287 of 4334.
מֶ֖לֶךְ
me·leḵ
a king ķēniņam βασιλεὺς H4428 N‑ms Me·lech: a king -- Occurrence 173 of 896.
יִמְלֹ֣ךְ
yim·lōḵ
shall reign būs βασιλεύσει H4427 V‑Qal‑Imperf‑3ms yim·Loch: shall reign -- Occurrence 5 of 15.
עָלֵ֑ינוּ
‘ā·lê·nū;
over us pār, mums, valdīt ἐφ, ἡμῶν H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu;: over us -- Occurrence 26 of 89.
וַיהוָ֥ה
Yah·weh
when Yahweh kaut, gan, Tas, Kungs καὶ, κύριος H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: when Yahweh -- Occurrence 2295 of 6218.
אֱלֹהֵיכֶ֖ם
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God jūsu, Dievs , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem: your God -- Occurrence 117 of 162.
מַלְכְּכֶֽם׃
mal·kə·ḵem.
[was] your king bija, jūsu, ķēniņš βασιλεὺς, ἡμῶν H4428 N‑msc|2mp mal·ke·Chem.: [was] your king -- Occurrence 2 of 4.
- (no match)
13 1_samuel 12:13
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֗ה הִנֵּ֥ה הַמֶּ֛לֶךְ אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּ֖ם אֲשֶׁ֣ר שְׁאֶלְתֶּ֑ם וְהִנֵּ֨ה נָתַ֧ן יְהוָ֛ה עֲלֵיכֶ֖ם מֶֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un raugi te irr tas Ꞣehniꞥẜch ko juhs eẜẜat ismeklejẜchi ko juhs eẜẜat praẜẜijẜchi un redſi tas KUNGS irr pahr jums weenu Ꞣehniꞥu eezehlis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ἰδοὺ ὁ βασιλεύς ὃν ἐξελέξασθε καὶ ἰδοὺ δέδωκεν κύριος ἐφ ὑμᾶς βασιλέα
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν ιδού ο βασιλεύς ον εξελέξασθε και ον κτήσασθε και ιδού δέδωκε κύριος εφ' υμάς βασιλέα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un nu redzi te ir tas ķēniņš ko jūs sev izraudzījāt un kuru jūs prasījāt un redzi Tas Kungs ir jums iecēlis ķēniņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Nu redzi šis ir ķēniņš kuru jūs izvēlējāties kuru prasījāt Redzi Kungs ir devis jums ķēniņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
Now therefore Un, nu καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: Now therefore -- Occurrence 98 of 271.
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
here is redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: here is -- Occurrence 119 of 448.
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king te, ir, tas, ķēniņš , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 11 of 1045.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
whom ko ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 2100 of 4804.
בְּחַרְתֶּ֖ם
bə·ḥar·tem
you have chosen jūs, sev, izraudzījāt ἐξελέξασθε H977 V‑Qal‑Perf‑2mp be·char·Tem: you have chosen -- Occurrence 4 of 6.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
[and] whom un καὶ H834 Pro‑r 'a·Sher: [and] whom -- Occurrence 2101 of 4804.
שְׁאֶלְתֶּ֑ם
šə·’el·tem;
you have desired kuru, jūs, prasījāt ἰδοὺ H7592 V‑Qal‑Perf‑2mp she·'el·Tem;: you have desired -- Occurrence 1 of 1.
וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
and take note un, redzi - H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and take note -- Occurrence 160 of 359.
נָתַ֧ן
nā·ṯan
has set Tas, Kungs δέδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: has set -- Occurrence 79 of 187.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh ir, jums κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2296 of 6218.
עֲלֵיכֶ֖ם
‘ă·lê·ḵem
over you iecēlis ἐφ, ὑμᾶς H5921 Prep|2mp 'a·lei·Chem: over you -- Occurrence 28 of 100.
מֶֽלֶךְ׃
me·leḵ.
a king ķēniņu βασιλέα H4428 N‑ms Me·lech.: a king -- Occurrence 174 of 896.
14 1_samuel 12:14
🇮🇱 Hebrew:
אִם תִּֽירְא֣וּ אֶת יְהוָ֗ה וַעֲבַדְתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ וּשְׁמַעְתֶּ֣ם בְּקֹל֔וֹ וְלֹ֥א תַמְר֖וּ אֶת פִּ֣י יְהוָ֑ה וִהְיִתֶ֣ם גַּם אַתֶּ֗ם וְגַם הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר מָלַ֣ךְ עֲלֵיכֶ֔ם אַחַ֖ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia juhs to KUNGU bihſteẜeetees un wiꞥꞥam kalpoẜeet un wiꞥꞥa Balkẜnei klauẜiẜeet un tai KUNGA Muttei pretti ne turreẜeetees tad tik labbi juhs kà ir tas Ꞣehniꞥẜch kas pahr jums walda tam KUNGAM juhẜu Deewam pakkał ſtaigaẜeet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν φοβηθῆτε τὸν κύριον καὶ δουλεύσητε αὐτῷ καὶ ἀκούσητε τῆς φωνῆς αὐτοῦ καὶ μὴ ἐρίσητε τῷ στόματι κυρίου καὶ ἦτε καὶ ὑμεῖς καὶ ὁ βασιλεὺς ὁ βασιλεύων ἐφ ὑμῶν ὀπίσω κυρίου πορευόμενοι
🇬🇷 Greek ABP:
εάν φοβήθητε τον κύριον και δουλεύσητε αυτώ και ακούσητε της φωνής αυτού και μη ερίσητε τω στόματι κυρίου και ήτε και υμείς και ο βασιλεύς ο βασιλεύων εφ' υμάς πορευόμενοι οπίσω κυρίου θεού υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai nu jūs gribat bīties To Kungu Viņam kalpot klausīt Viņa balsij un nesacelties pret Tā Kunga pavēlēm un tiklab jūs kā arī tas ķēniņš kurš pār jums valda sekot Tam Kungam savam Dievam
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja jūs bīsieties Kunga viņam kalposiet un viņu klausīsiet nesacelsieties pret Kunga teikto jūs būsiet sekojuši Kungam savam Dievam gan jūs gan jūsu ķēniņš kas pār jums valda
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
If Vai ἐὰν H518 Conj 'im-: If -- Occurrence 242 of 786.
תִּֽירְא֣וּ
tî·rə·’ū
you fear nu, jūs, gribat, bīties φοβηθῆτε H3372 V‑Qal‑Imperf‑2mp ti·re·'U: you fear -- Occurrence 6 of 21.
אֶת
’eṯ-
- To τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3330 of 7034.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2297 of 6218.
וַעֲבַדְתֶּ֤ם
wa·‘ă·ḇaḏ·tem
and serve Viņam, kalpot καὶ, δουλεύσητε H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·vad·Tem: and serve -- Occurrence 7 of 13.
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
Him - αὐτῷ H853 DirObjM|3ms o·To: Him -- Occurrence 300 of 470.
וּשְׁמַעְתֶּ֣ם
ū·šə·ma‘·tem
and obey klausīt καὶ, ἀκούσητε H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·she·ma'·Tem: and obey -- Occurrence 1 of 2.
בְּקֹל֔וֹ
bə·qō·lōw,
His voice Viņa, balsij τῆς, φωνῆς, αὐτοῦ H6963 Prep‑b|N‑msc|3ms be·ko·Lo,: His voice -- Occurrence 8 of 14.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un, nesacelties καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 466 of 1589.
תַמְר֖וּ
ṯam·rū
do rebel pret ἐρίσητε H4784 V‑Hifil‑Imperf‑2mp tam·Ru: do rebel -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
against τῷ H854 Prep 'et-: against -- Occurrence 90 of 280.
פִּ֣י

the commandment Kunga στόματι H6310 N‑msc pi: the commandment -- Occurrence 62 of 109.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh pavēlēm κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 2298 of 6218.
וִהְיִתֶ֣ם
wih·yi·ṯem
then will continue un, tiklab καὶ, ἦτε H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp vih·yi·Tem: then will continue -- Occurrence 11 of 18.
גַּם
gam-
both jūs καὶ H1571 Conj gam-: both -- Occurrence 157 of 507.
אַתֶּ֗ם
’at·tem,
you ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem,: you -- Occurrence 93 of 213.
וְגַם
wə·ḡam-
and arī καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and -- Occurrence 79 of 248.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king tas, ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 12 of 1045.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who kurš H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2102 of 4804.
מָלַ֣ךְ
mā·laḵ
reigns pār βασιλεύων H4427 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·Lach: reigns -- Occurrence 5 of 105.
עֲלֵיכֶ֔ם
‘ă·lê·ḵem,
over you jums, valda ἐφ, ὑμῶν H5921 Prep|2mp 'a·lei·Chem,: over you -- Occurrence 29 of 100.
אַחַ֖ר
’a·ḥar
following sekot ὀπίσω H310 Prep 'a·Char: following -- Occurrence 25 of 51.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tam, Kungam κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2299 of 6218.
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·ḵem.
your God savam, Dievam πορευόμενοι H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem.: your God -- Occurrence 118 of 162.
15 1_samuel 12:15
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם לֹ֤א תִשְׁמְעוּ֙ בְּק֣וֹל יְהוָ֔ה וּמְרִיתֶ֖ם אֶת פִּ֣י יְהוָ֑ה וְהָיְתָ֧ה יַד יְהוָ֛ה בָּכֶ֖ם וּבַאֲבֹתֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja juhs ta KUNGA Balkẜnei ne klauẜiẜeet un tai KUNGA Muttei prettiturreẜeetees tad buhs ta KUNGA Rohka prett jums tik labbi kà prett juhẜeem Tehweem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ μὴ ἀκούσητε τῆς φωνῆς κυρίου καὶ ἐρίσητε τῷ στόματι κυρίου καὶ ἔσται χεὶρ κυρίου ἐπὶ ὑμᾶς καὶ ἐπὶ τὸν βασιλέα ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε μη ακούσητε της φωνής κυρίου και ερίσητε τω στόματι κυρίου και έσται χειρ κυρίου εφ' υμάς και επί τον βασιλέα υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja jūs Tā Kunga balsij neklausīsit un sacelsities pret Tā Kunga pavēlēm tad Tā Kunga roka būs pret jums kā tā bija pret jūsu tēviem
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja jūs neklausīsiet Kungu sacelsieties pret Kunga teikto Kunga roka būs pret jums tāpat kā pret jūsu tēviem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
And However if Bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: And However if -- Occurrence 166 of 278.
לֹ֤א

not neklausīsit μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1134 of 3269.
תִשְׁמְעוּ֙
ṯiš·mə·‘ū
you do obey jūs ἀκούσητε H8085 V‑Qal‑Imperf‑2mp tish·me·'U: you do obey -- Occurrence 9 of 23.
בְּק֣וֹל
bə·qō·wl
the voice Tā, Kunga, balsij τῆς, φωνῆς H6963 Prep‑b|N‑msc be·Kol: the voice -- Occurrence 23 of 71.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2300 of 6218.
וּמְרִיתֶ֖ם
ū·mə·rî·ṯem
but rebel against un, sacelsities καὶ, ἐρίσητε H4784 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·me·ri·Tem: but rebel against -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
against pret τῷ H854 Prep 'et-: against -- Occurrence 91 of 280.
פִּ֣י

the commandment στόματι H6310 N‑msc pi: the commandment -- Occurrence 63 of 109.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 2301 of 6218.
וְהָיְתָ֧ה
wə·hā·yə·ṯāh
then will be pavēlēm, tad καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ha·ye·Tah: then will be -- Occurrence 29 of 87.
יַד
yaḏ-
the hand χεὶρ H3027 N‑fsc yad-: the hand -- Occurrence 48 of 143.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
of Yahweh Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2302 of 6218.
בָּכֶ֖ם
bā·ḵem
against you roka, būs, pret, jums ἐπὶ, ὑμᾶς --- Prep|2mp ba·Chem: against you -- Occurrence .
וּבַאֲבֹתֵיכֶֽם׃
ū·ḇa·’ă·ḇō·ṯê·ḵem.
and as [it was] against your fathers kā, tā, bija, pret, jūsu, tēviem καὶ, ἐπὶ, τὸν, βασιλέα, ὑμῶν H1 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc|2mp u·va·'a·vo·tei·Chem.: and as [it was] against your fathers -- Occurrence 1 of 1.
16 1_samuel 12:16
🇮🇱 Hebrew:
גַּם עַתָּה֙ הִתְיַצְּב֣וּ וּרְא֔וּ אֶת הַדָּבָ֥ר הַגָּד֖וֹל הַזֶּ֑ה אֲשֶׁ֣ר יְהוָ֔ה עֹשֶׂ֖ה לְעֵינֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir ſtahjeetees tagad ẜcheitan un raugajt ẜcho leelu Leetu ko tas KUNGS preekẜch juhẜahm Azzim darrihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν κατάστητε καὶ ἴδετε τὸ ῥῆμα τὸ μέγα τοῦτο ὃ ὁ κύριος ποιήσει ἐν ὀφθαλμοῖς ὑμῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tagad nostājieties še un vērojiet to lielo parādību kurai Tas Kungs liks notikt jūsu acu priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Taču tagad stāviet un skatiet tās lielās lietas ko Kungs dara jums redzot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גַּם
gam-
Therefore Tagad καὶ H1571 Conj gam-: Therefore -- Occurrence 158 of 507.
עַתָּה֙
‘at·tāh
now nostājieties νῦν H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 47 of 147.
הִתְיַצְּב֣וּ
hiṯ·yaṣ·ṣə·ḇū
stand še κατάστητε H3320 V‑Hitpael‑Imp‑mp hit·yatz·tze·Vu: stand -- Occurrence 3 of 5.
וּרְא֔וּ
ū·rə·’ū,
and see un, vērojiet καὶ, ἴδετε H7200 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·re·'U,: and see -- Occurrence 2 of 28.
אֶת
’eṯ-
- to τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3331 of 7034.
הַדָּבָ֥ר
had·dā·ḇār
thing lielo ῥῆμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var: thing -- Occurrence 85 of 216.
הַגָּד֖וֹל
hag·gā·ḏō·wl
great parādību τὸ, μέγα H1419 Art|Adj‑ms hag·ga·Dol: great -- Occurrence 36 of 106.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this kurai τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 266 of 699.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which Tas H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2103 of 4804.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Kungs , κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 2303 of 6218.
עֹשֶׂ֖ה
‘ō·śeh
will do liks, notikt ποιήσει H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Seh: will do -- Occurrence 28 of 117.
לְעֵינֵיכֶֽם׃
lə·‘ê·nê·ḵem.
before your eyes jūsu, acu, priekšā ἐν, ὀφθαλμοῖς, ὑμῶν H5869 Prep‑l|N‑cdc|2mp le·'ei·nei·Chem.: before your eyes -- Occurrence 4 of 8.
17 1_samuel 12:17
🇮🇱 Hebrew:
הֲל֤וֹא קְצִיר חִטִּים֙ הַיּ֔וֹם אֶקְרָא֙ אֶל יְהוָ֔ה וְיִתֵּ֥ן קֹל֖וֹת וּמָטָ֑ר וּדְע֣וּ וּרְא֗וּ כִּֽי רָעַתְכֶ֤ם רַבָּה֙ אֲשֶׁ֤ר עֲשִׂיתֶם֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה לִשְׁא֥וֹל לָכֶ֖ם מֶֽלֶךְ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Nei tagad irr to Kweeẜchu płaujamajs Laiks Es peeẜaukẜchu to KUNGU ka tam buhs doht Pehrkoꞥus un Leetus ka juhs atſihſtat un redſat juhẜu Łaunumu leelu eẜẜam ko juhs eẜẜat darrijẜchi preekẜch ta KUNGA Azzim weenu Ꞣehniꞥu pahr jums luhgdami 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐχὶ θερισμὸς πυρῶν σήμερον ἐπικαλέσομαι κύριον καὶ δώσει φωνὰς καὶ ὑετόν καὶ γνῶτε καὶ ἴδετε ὅτι ἡ κακία ὑμῶν μεγάλη ἣν ἐποιήσατε ἐνώπιον κυρίου αἰτήσαντες ἑαυτοῖς βασιλέα
🇬🇷 Greek ABP:
ουχί θερισμός πυρών σήμερον επικαλέσομαι κύριον και δώσει φωνάς και υετόν και γνώτε και ίδετε ότι μεγάλη η κακία υμών ην εποίησατε ενώπιον κυρίου αιτήσαντες εαυτοίς βασιλέα
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai pašreiz nav kviešu pļaujamais laiks Es piesaukšu To Kungu un Viņš dos pērkonus un lietu lai jūs atzīstat un nomanāt ka ļaunums ko jūs esat izdarījuši ir ļoti liels Tā Kunga priekšā proti ka esat prasījuši sev ķēniņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai pašlaik nav kviešu pļauja Bet es saukšu Kungu un viņš dos pērkonu un lietu Tad ziniet un redziet ka Kungs par milzīgu ļaunumu uzskata to ko jūs esat darījuši prasīdami sev ķēniņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲל֤וֹא
hă·lō·w
[Is] not Vai οὐχὶ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: [Is] not -- Occurrence 56 of 271.
קְצִיר
qə·ṣîr-
the harvest pašreiz, nav θερισμὸς H7105 N‑msc ke·tzir-: the harvest -- Occurrence 9 of 12.
חִטִּים֙
ḥiṭ·ṭîm
wheat kviešu πυρῶν H2406 N‑fp chit·Tim: wheat -- Occurrence 7 of 16.
הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm,
today pļaujamais, laiks σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: today -- Occurrence 210 of 458.
אֶקְרָא֙
’eq·rā
I will call Es, piesaukšu ἐπικαλέσομαι H7121 V‑Qal‑Imperf.h‑1cs 'ek·Ra: I will call -- Occurrence 2 of 27.
אֶל
’el-
to To - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1526 of 3531.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 2304 of 6218.
וְיִתֵּ֥ן
wə·yit·tên
and He will send un, Viņš, dos καὶ, δώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·yit·Ten: and He will send -- Occurrence 5 of 13.
קֹל֖וֹת
qō·lō·wṯ
thunder pērkonus φωνὰς H6963 N‑mp ko·Lot: thunder -- Occurrence 4 of 7.
וּמָטָ֑ר
ū·mā·ṭār;
and rain un, lietu καὶ, ὑετόν H4306 Conj‑w|N‑ms u·ma·Tar;: and rain -- Occurrence 2 of 4.
וּדְע֣וּ
ū·ḏə·‘ū
that you may perceive lai, jūs, atzīstat καὶ, γνῶτε H3045 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·de·'U: that you may perceive -- Occurrence 2 of 9.
וּרְא֗וּ
ū·rə·’ū,
and see un, nomanāt καὶ, ἴδετε H7200 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·re·'U,: and see -- Occurrence 3 of 28.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-that1288 of 4334.
רָעַתְכֶ֤ם
rā·‘aṯ·ḵem
your wickedness [is] ļaunums, ko, jūs, esat, izdarījuši , κακία, ὑμῶν H7451 N‑fsc|2mp ra·'at·Chem: your wickedness [is] -- Occurrence 1 of 2.
רַבָּה֙
rab·bāh
great ir, ļoti, liels μεγάλη H7227 Adj‑fs rab·Bah: great -- Occurrence 9 of 36.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
which ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2104 of 4804.
עֲשִׂיתֶם֙
‘ă·śî·ṯem
you have done Kunga, priekšā ἐποιήσατε H6213 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·si·Tem: you have done -- Occurrence 13 of 24.
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight proti, ka ἐνώπιον H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: in the sight -- Occurrence 47 of 139.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh esat, prasījuši κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2305 of 6218.
לִשְׁא֥וֹל
liš·’ō·wl
in asking sev αἰτήσαντες H7592 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·'ol: in asking -- Occurrence 3 of 14.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
for yourselves ķēniņu ἑαυτοῖς --- Prep|2mp la·Chem: for yourselves -- Occurrence .
מֶֽלֶךְ׃
me·leḵ.
a king - βασιλέα H4428 N‑ms Me·lech.: a king -- Occurrence 175 of 896.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
18 1_samuel 12:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֤א שְׁמוּאֵל֙ אֶל יְהוָ֔ה וַיִּתֵּ֧ן יְהוָ֛ה קֹלֹ֥ת וּמָטָ֖ר בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיִּירָ֨א כָל הָעָ֥ם מְאֹ֛ד אֶת יְהוָ֖ה וְאֶת שְׁמוּאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Samuels to KUNGU peeẜauze tad dewe tas KUNGꞨ Pehrkoꞥus un Leetus taî paẜchâ Deenâ tad bihjajahs wiẜẜi Łaudis to KUNGU łohti un Samunlu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπεκαλέσατο Σαμουηλ τὸν κύριον καὶ ἔδωκεν κύριος φωνὰς καὶ ὑετὸν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ἐφοβήθησαν πᾶς ὁ λαὸς τὸν κύριον σφόδρα καὶ τὸν Σαμουηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και επεκαλέσατο Σαμουήλ τον κύριον και έδωκε κύριος φωνάς και υετόν εν τη ημέρα εκείνη και εφοβήθη πας ο λαός τον κύριον σφόδρα και τον Σαμουήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad nu Samuēls To Kungu piesauca tad Tas Kungs sūtīja pērkonus un vēlīno lietu tanī pašā dienā un visa tauta ļoti bijās To Kungu un Samuēlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Samuēls sauca Kungu un Kungs tajā pašā dienā deva pērkonu un lietu un visa tauta ļoti bijās Kunga un Samuēla
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֤א
way·yiq·rā
So called Kad, nu καὶ, ἐπεκαλέσατο H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: So called -- Occurrence 112 of 201.
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
Samuel Samuēls Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 67 of 123.
אֶל
’el-
to To τὸν H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1527 of 3531.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 2306 of 6218.
וַיִּתֵּ֧ן
way·yit·tên
and sent tad, Tas, Kungs καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: and sent -- Occurrence 96 of 177.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh sūtīja κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2307 of 6218.
קֹלֹ֥ת
qō·lōṯ
thunder pērkonus φωνὰς H6963 N‑mp ko·Lot: thunder -- Occurrence 5 of 7.
וּמָטָ֖ר
ū·mā·ṭār
and rain un, vēlīno, lietu καὶ, ὑετὸν H4306 Conj‑w|N‑ms u·ma·Tar: and rain -- Occurrence 3 of 4.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day tanī, pašā ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 125 of 295.
הַה֑וּא
ha·hū;
that dienā ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu;: that -- Occurrence 111 of 313.
וַיִּירָ֨א
way·yî·rā
and feared un, visa, tauta, ļoti, bijās καὶ, ἐφοβήθησαν H3372 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Ra: and feared -- Occurrence 4 of 12.
כָל
ḵāl
all - πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 87 of 280.
הָעָ֥ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 336 of 729.
מְאֹ֛ד
mə·’ōḏ
greatly - σφόδρα H3966 Adv me·'Od: greatly -- Occurrence 106 of 291.
אֶת
’eṯ-
- To τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3332 of 7034.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2308 of 6218.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1112 of 2179.
שְׁמוּאֵֽל׃
šə·mū·’êl.
Samuel Samuēlu Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El.: Samuel -- Occurrence 68 of 123.
- (no match) piesauca
19 1_samuel 12:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֨וּ כָל הָעָ֜ם אֶל שְׁמוּאֵ֗ל הִתְפַּלֵּ֧ל בְּעַד עֲבָדֶ֛יךָ אֶל יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ וְאַל נָמ֑וּת כִּֽי יָסַ֤פְנוּ עַל כָּל חַטֹּאתֵ֙ינוּ֙ רָעָ֔ה לִשְׁאֹ֥ל לָ֖נוּ מֶֽלֶךְ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜi Łaudis ẜazzija us Samuelu Luhdſ preekẜch taweem Kalpeem to KUNGU tawu Deewu ka mehs ne mirſtam pahri pahr wiẜẜeem muhẜeem Grehkeem eẜẜam mehs arri to Łaunu darrijẜchi ka mehs ẜewim eẜẜam weenu Ꞣehniꞥu luhguẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν πᾶς ὁ λαὸς πρὸς Σαμουηλ πρόσευξαι ὑπὲρ τῶν δούλων σου πρὸς κύριον θεόν σου καὶ οὐ μὴ ἀποθάνωμεν ὅτι προστεθείκαμεν πρὸς πάσας τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν κακίαν αἰτήσαντες ἑαυτοῖς βασιλέα
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε πας ο λαός προς Σαμουήλ πρόσευξαι υπέρ των δούλων σου προς κύριον τον θεόν σου και ου μη αποθάνωμεν ότι προστεθείκαμεν επι πάσας τας αμαρτίας ημών κακίαν αιτήσαντες εαυτοίς βασιλέα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad visa tauta sacīja Samuēlam Aizlūdz par saviem kalpiem To Kungu savu Dievu lai mēs nemirstam jo bez visiem saviem grēkiem mēs arī vēl to grēku esam darījuši ka esam sev prasījuši ķēniņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Visa tauta teica Samuēlam Lūdz par saviem kalpiem Kungu savu Dievu ka nemirstam jo visiem saviem grēkiem esam vēl pievienojuši ļaunumu prasīdami sev ķēniņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֨וּ
way·yō·mə·rū
And said Un, tad, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And said -- Occurrence 180 of 298.
כָל
ḵāl
all visa πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 88 of 280.
הָעָ֜ם
hā·‘ām
the people tauta , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 337 of 729.
אֶל
’el-
to Samuēlam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1528 of 3531.
שְׁמוּאֵ֗ל
šə·mū·’êl,
Samuel - Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El,: Samuel -- Occurrence 69 of 123.
הִתְפַּלֵּ֧ל
hiṯ·pal·lêl
Pray Aizlūdz πρόσευξαι H6419 V‑Hitpael‑Imp‑ms hit·pal·Lel: Pray -- Occurrence 2 of 5.
בְּעַד
bə·‘aḏ-
for par ὑπὲρ H1157 Prep be·'ad-: for -- Occurrence 13 of 40.
עֲבָדֶ֛יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
your servants saviem, kalpiem τῶν, δούλων, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha: your servants -- Occurrence 22 of 66.
אֶל
’el-
to To, Kungu πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1529 of 3531.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2309 of 6218.
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God savu, Dievu θεόν, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 259 of 325.
וְאַל
wə·’al-
that not lai, mēs καὶ, οὐ, μὴ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: that not -- Occurrence 24 of 147.
נָמ֑וּת
nā·mūṯ;
we may die nemirstam ἀποθάνωμεν H4191 V‑Qal‑Imperf.h‑1cp na·Mut;: we may die -- Occurrence 9 of 12.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1289 of 4334.
יָסַ֤פְנוּ
yā·sap̄·nū
we have added bez, vēl προστεθείκαμεν H3254 V‑Qal‑Perf‑1cp ya·Saf·nu: we have added -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
to - πρὸς H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1140 of 3469.
כָּל
kāl-
all visiem πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1149 of 2745.
חַטֹּאתֵ֙ינוּ֙
ḥaṭ·ṭō·ṯê·nū
our sins saviem, grēkiem τὰς, ἁμαρτίας, ἡμῶν H2403 N‑fpc|1cp chat·to·Tei·nu: our sins -- Occurrence 1 of 3.
רָעָ֔ה
rā·‘āh,
the evil to, grēku κακίαν H7451 Adj‑fs ra·'Ah,: the evil -- Occurrence 18 of 127.
לִשְׁאֹ֥ל
liš·’ōl
of asking esam, darījuši αἰτήσαντες H7592 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·'Ol: of asking -- Occurrence 4 of 14.
לָ֖נוּ
lā·nū
for ourselves ka, esam, sev ἑαυτοῖς --- Prep|1cp La·nu: for ourselves -- Occurrence .
מֶֽלֶךְ׃
me·leḵ.
a king prasījuši, ķēniņu βασιλέα H4428 N‑ms Me·lech.: a king -- Occurrence 176 of 896.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) mēs ,arī
20 1_samuel 12:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר שְׁמוּאֵ֤ל אֶל הָעָם֙ אַל תִּירָ֔אוּ אַתֶּ֣ם עֲשִׂיתֶ֔ם אֵ֥ת כָּל הָרָעָ֖ה הַזֹּ֑את אַ֗ךְ אַל תָּס֙וּרוּ֙ מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֔ה וַעֲבַדְתֶּ֥ם אֶת יְהוָ֖ה בְּכָל לְבַבְכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Samuels us teem Łaudim Ne bihſteetees juhs gann eẜẜat wiẜẜu ẜcho Łaunu darrijẜchi tomehr ne atkahpjeetees no ta KUNGA bet kalpojeet tam KUNGAM ar wiẜẜu ẜawu Ꞩirdi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαμουηλ πρὸς τὸν λαόν μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς πεποιήκατε τὴν πᾶσαν κακίαν ταύτην πλὴν μὴ ἐκκλίνητε ἀπὸ ὄπισθεν κυρίου καὶ δουλεύσατε τῷ κυρίῳ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαμουήλ προς τον λαόν μη φοβείσθε υμείς πεποιήκατε πάσαν την κακίαν ταύτην πλην μη εκκλίνητε από όπισθεν του κυρίου και δουλεύσατε τω κυρίω εν όλη τη καρδία υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Samuēls sacīja tautai Nebīstieties Jūs gan patiešām esat šo ļaunumu izdarījuši tomēr neatkāpieties no Tā Kunga bet kalpojiet Tam Kungam ar visu savu sirdi
🇱🇻 Latvian (2024):
Samuēls teica tautai Nebīstieties Jūs gan esat darījuši ļaunu taču nenovērsieties no sekošanas Kungam un kalpojiet Kungam no visas sirds
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 847 of 1948.
שְׁמוּאֵ֤ל
šə·mū·’êl
Samuel Samuēls Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 70 of 123.
אֶל
’el-
to tautai πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1530 of 3531.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people - τὸν, λαόν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 338 of 729.
אַל
’al-
not Nebīstieties μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 130 of 570.
תִּירָ֔אוּ
tî·rā·’ū,
do fear - φοβεῖσθε H3372 V‑Qal‑Imperf‑2mp ti·Ra·'u,: do fear -- Occurrence 10 of 18.
אַתֶּ֣ם
’at·tem
You Jūs ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: You -- Occurrence 94 of 213.
עֲשִׂיתֶ֔ם
‘ă·śî·ṯem,
have done gan, patiešām, esat πεποιήκατε H6213 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·si·Tem,: have done -- Occurrence 14 of 24.
אֵ֥ת
’êṯ
- šo τὴν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3333 of 7034.
כָּל
kāl-
all - πᾶσαν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1150 of 2745.
הָרָעָ֖ה
hā·rā·‘āh
wickedness ļaunumu κακίαν H7451 Art|Adj‑fs ha·ra·'Ah: wickedness -- Occurrence 15 of 89.
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ;
this izdarījuši ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot;: this -- Occurrence 108 of 270.
אַ֗ךְ
’aḵ,
yet tomēr πλὴν H389 Adv 'Ach,: yet -- Occurrence 51 of 155.
אַל
’al-
not neatkāpieties μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 131 of 570.
תָּס֙וּרוּ֙
tā·sū·rū
do turn aside - ἐκκλίνητε H5493 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Su·ru: do turn aside -- Occurrence 2 of 4.
מֵאַחֲרֵ֣י
mê·’a·ḥă·rê
from following no ἀπὸ, ὄπισθεν H310 Prep‑m me·'a·cha·Rei: from following -- Occurrence 8 of 26.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 2310 of 6218.
וַעֲבַדְתֶּ֥ם
wa·‘ă·ḇaḏ·tem
but serve bet, kalpojiet καὶ, δουλεύσατε H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·vad·Tem: but serve -- Occurrence 8 of 13.
אֶת
’eṯ-
- Tam τῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3334 of 7034.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Kungam κυρίῳ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2311 of 6218.
בְּכָל
bə·ḵāl
with all ar, visu ἐν, ὅλῃ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: with all -- Occurrence 155 of 417.
לְבַבְכֶֽם׃
lə·ḇaḇ·ḵem.
your heart savu, sirdi καρδίᾳ, ὑμῶν H3824 N‑msc|2mp le·vav·Chem.: your heart -- Occurrence 15 of 35.
21 1_samuel 12:21
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹ֖א תָּס֑וּרוּ כִּ֣י אַחֲרֵ֣י הַתֹּ֗הוּ אֲשֶׁ֧ר לֹֽא יוֹעִ֛ילוּ וְלֹ֥א יַצִּ֖ילוּ כִּי תֹ֥הוּ הֵֽמָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ne atkahpjeetees zittadi ka juhs buhtut Neleetibahm pakkał ſtaigajẜchi kas Leeti ne derr nehs isglahbj bet irr Neleetiba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μὴ παραβῆτε ὀπίσω τῶν μηθὲν ὄντων οἳ οὐ περανοῦσιν οὐθὲν καὶ οἳ οὐκ ἐξελοῦνται ὅτι οὐθέν εἰσιν
🇬🇷 Greek ABP:
και μη εκκλίνητε οπίσω των μηθέν όντων οι περανούσιν ουδέν και οι ουκ εξελούνται ότι ουδέν εισιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un neatkāpieties sekodami blēņu dievībām kas nedz palīdz nedz arī izglābj jo tie ir nieki
🇱🇻 Latvian (2024):
Nedzenieties pakaļ tukšībai kas nedod labumu un neglābj jo tā ir tukšība
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹ֖א
wə·lō
and not Un, neatkāpieties καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 467 of 1589.
תָּס֑וּרוּ
tā·sū·rū;
do turn aside - παραβῆτε H5493 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Su·ru;: do turn aside -- Occurrence 3 of 4.
כִּ֣י

for [then you would go] sekodami ὀπίσω H3588 Conj ki: for [then you would go] -- Occurrence 1290 of 4334.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
after blēņu - H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 124 of 273.
הַתֹּ֗הוּ
hat·tō·hū,
empty things dievībām τῶν, μηθὲν, ὄντων H8414 Art|N‑ms hat·To·hu,: empty things -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
which kas οἳ H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2105 of 4804.
לֹֽא
lō-
cannot nedz οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: cannot -- Occurrence 1135 of 3269.
יוֹעִ֛ילוּ
yō·w·‘î·lū
profit palīdz περανοῦσιν H3276 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yo·'I·lu: profit -- Occurrence 1 of 9.
וְלֹ֥א
wə·lō
or nedz, arī καὶ, οἳ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: or -- Occurrence 468 of 1589.
יַצִּ֖ילוּ
yaṣ·ṣî·lū
deliver izglābj ἐξελοῦνται H5337 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yatz·Tzi·lu: deliver -- Occurrence 1 of 7.
כִּי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1291 of 4334.
תֹ֥הוּ
ṯō·hū
nothing tie οὐθέν H8414 N‑ms To·hu: nothing -- Occurrence 2 of 10.
הֵֽמָּה׃
hêm·māh.
they [are] ir, nieki εἰσιν H1992 Pro‑3mp Hem·mah.: they [are] -- Occurrence 37 of 219.
- (no match) οὐθὲν
22 1_samuel 12:22
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֠י לֹֽא יִטֹּ֤שׁ יְהוָה֙ אֶת עַמּ֔וֹ בַּעֲב֖וּר שְׁמ֣וֹ הַגָּד֑וֹל כִּ֚י הוֹאִ֣יל יְהוָ֔ה לַעֲשׂ֥וֹת אֶתְכֶ֛ם ל֖וֹ לְעָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas KUNGS ne atſtahs ẜawus Łaudis ẜawa leela Wahrda dehł tapehz ka tas KUNGꞨ eeẜahzis irr juhs ẜew paẜcham par Łaudim darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι οὐκ ἀπώσεται κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ διὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ τὸ μέγα ὅτι ἐπιεικέως κύριος προσελάβετο ὑμᾶς αὑτῷ εἰς λαόν
🇬🇷 Greek ABP:
ότι ουκ απώσεται κύριος τον λαόν αυτού διά το όνομα αυτού το μέγα ότι προσελάβετο κύριος υμάς ποιήσαι εις λαόν εαυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Gan Tas Kungs Savu tautu neatmetīs Sava lielā Vārda dēļ jo Tam Kungam ir paticis jūs darīt par Savu tautu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs nepametīs savu tautu jo liels ir viņa vārds un Kungam labpaticis darīt jūs par savu tautu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֠י

For Gan ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 1292 of 4334.
לֹֽא
lō-
not neatmetīs οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1136 of 3269.
יִטֹּ֤שׁ
yiṭ·ṭōš
will forsake - ἀπώσεται H5203 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Tosh: will forsake -- Occurrence 1 of 2.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2312 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- Savu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3335 of 7034.
עַמּ֔וֹ
‘am·mōw,
His people tautu λαὸν, αὐτοῦ H5971 N‑msc|3ms am·Mo,: His people -- Occurrence 32 of 99.
בַּעֲב֖וּר
ba·‘ă·ḇūr
for sake dēļ διὰ H5668 Prep‑b|N‑ms ba·'a·Vur: for sake -- Occurrence 18 of 38.
שְׁמ֣וֹ
šə·mōw
of His name Sava, lielā, Vārda τὸ, ὄνομα, αὐτοῦ H8034 N‑msc|3ms she·Mo: of His name -- Occurrence 65 of 145.
הַגָּד֑וֹל
hag·gā·ḏō·wl;
great - τὸ, μέγα H1419 Art|Adj‑ms hag·ga·Dol;: great -- Occurrence 37 of 106.
כִּ֚י

because jo ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 1293 of 4334.
הוֹאִ֣יל
hō·w·’îl
it has pleased Tam, Kungam, ir, paticis ἐπιεικέως H2974 V‑Hifil‑Perf‑3ms ho·'Il: it has pleased -- Occurrence 2 of 3.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 2313 of 6218.
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to make jūs, darīt προσελάβετο H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to make -- Occurrence 90 of 220.
אֶתְכֶ֛ם
’eṯ·ḵem
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 148 of 296.
ל֖וֹ
lōw
His par αὑτῷ --- Prep|3ms lo: His -- Occurrence .
לְעָֽם׃
lə·‘ām.
people Savu, tautu εἰς, λαόν H5971 Prep‑l|N‑ms le·'Am.: people -- Occurrence 16 of 41.
23 1_samuel 12:23
🇮🇱 Hebrew:
גַּ֣ם אָנֹכִ֗י חָלִ֤ילָה לִּי֙ מֵחֲטֹ֣א לַֽיהוָ֔ה מֵחֲדֹ֖ל לְהִתְפַּלֵּ֣ל בַּעַדְכֶ֑ם וְהוֹרֵיתִ֣י אֶתְכֶ֔ם בְּדֶ֥רֶךְ הַטּוֹבָ֖ה וְהַיְשָׁרָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es ne muhſcham es tà pretti to KUNGU apgrehkoẜchohs ka es mittetohs preekẜch jums luhgt bet mahziẜchu jums to ihſtenu un labbu Zełłu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐμοὶ μηδαμῶς τοῦ ἁμαρτεῖν τῷ κυρίῳ ἀνιέναι τοῦ προσεύχεσθαι περὶ ὑμῶν καὶ δουλεύσω τῷ κυρίῳ καὶ δείξω ὑμῖν τὴν ὁδὸν τὴν ἀγαθὴν καὶ τὴν εὐθεῖαν
🇬🇷 Greek ABP:
εμοί δε μη γένοιτο αμαρτείν τω κυρίω του διαλείπειν προσευχόμενον υπέρ υμών τω κυρίω και δηλώσω υμίν την οδόν την αγαθήν και την ευθείαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī es nekad tā neapgrēkošos pret To Kungu ka mitētos par jums aizlūgt un mācīt jūs staigāt labo un taisno ceļu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet es pasargi Dievs ka es grēkotu pret Kungu un pārstātu lūgt par jums Es jums mācīšu labo un taisno ceļu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גַּ֣ם
gam
Moreover Arī καὶ H1571 Conj gam: Moreover -- Occurrence 159 of 507.
אָנֹכִ֗י
’ā·nō·ḵî,
as for me es ἐμοὶ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi,: as for me -- Occurrence 161 of 293.
חָלִ֤ילָה
ḥā·lî·lāh
far be it from me nekad, tā μηδαμῶς H2486 Interjection|3fs cha·Li·lah: far be it from me -- Occurrence 8 of 21.
לִּי֙
that I - - --- Prep|1cs li: that I -- Occurrence .
מֵחֲטֹ֣א
mê·ḥă·ṭō
should sin neapgrēkošos τοῦ, ἁμαρτεῖν H2398 Prep‑m|V‑Qal‑Inf me·cha·To: should sin -- Occurrence 1 of 2.
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
against Yahweh pret, To, Kungu τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: against Yahweh -- Occurrence 2314 of 6218.
מֵחֲדֹ֖ל
mê·ḥă·ḏōl
in ceasing ka, mitētos ἀνιέναι H2308 Prep‑m|V‑Qal‑Inf me·cha·Dol: in ceasing -- Occurrence 1 of 1.
לְהִתְפַּלֵּ֣ל
lə·hiṯ·pal·lêl
to pray par, jums, aizlūgt τοῦ, προσεύχεσθαι H6419 Prep‑l|V‑Hitpael‑Inf le·hit·pal·Lel: to pray -- Occurrence 3 of 8.
בַּעַדְכֶ֑ם
ba·‘aḏ·ḵem;
for you - περὶ, ὑμῶν H1157 Prep|2mp ba·'ad·Chem;: for you -- Occurrence 2 of 3.
וְהוֹרֵיתִ֣י
wə·hō·w·rê·ṯî
but I will teach un, mācīt καὶ, δείξω H3384 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·ho·rei·Ti: but I will teach -- Occurrence 2 of 2.
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
you jūs ὑμῖν H853 DirObjM|2mp 'et·Chem,: you -- Occurrence 149 of 296.
בְּדֶ֥רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
way staigāt τὴν, ὁδὸν H1870 Prep‑b|N‑csc be·De·rech: way -- Occurrence 9 of 54.
הַטּוֹבָ֖ה
haṭ·ṭō·w·ḇāh
the good labo τὴν, ἀγαθὴν H2896 Art|N‑fs hat·to·Vah: the good -- Occurrence 15 of 39.
וְהַיְשָׁרָֽה׃
wə·hay·šā·rāh.
and the right un, taisno, ceļu καὶ, τὴν, εὐθεῖαν H3477 Conj‑w,Art|Adj‑fs ve·hay·sha·Rah.: and the right -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) καὶ, τῷ, κυρίῳ, δουλεύσω
24 1_samuel 12:24
🇮🇱 Hebrew:
אַ֣ךְ יְר֣אוּ אֶת יְהוָ֗ה וַעֲבַדְתֶּ֥ם אֹת֛וֹ בֶּאֱמֶ֖ת בְּכָל לְבַבְכֶ֑ם כִּ֣י רְא֔וּ אֵ֥ת אֲשֶׁר הִגְדִּ֖ל עִמָּכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bihſteetees tikkai to KUNGU un kalpojeet wiꞥꞥam peetizzigi no wiẜẜas juhẜas Ꞩirds jo juhs eẜẜat redſejẜchi kahdas leelas Leetas wiꞥſch pee jums darrijs irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πλὴν φοβεῖσθε τὸν κύριον καὶ δουλεύσατε αὐτῷ ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ὑμῶν ὅτι εἴδετεἐμεγάλυνεν μεθ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
πλην φοβείσθε τον κύριον και δουλεύσατε αυτώ εν αληθεία και εν όλη καρδία υμών ότι ίδετε α εμεγάλυνε μεθ' υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tikai bīstaities To Kungu un kalpojiet Viņam patiesībā no visas savas sirds jo jūs esat redzējuši kādas varen lielas lietas Viņš jums ir darījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tikai bīstieties Kunga un kalpojiet viņam uzticībā no visas sirds jo redzi kādas varenas lietas viņš jums darījis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַ֣ךְ
’aḵ
Only Tikai πλὴν H389 Adv 'ach: Only -- Occurrence 52 of 155.
יְר֣אוּ
yə·r·’ū
fear bīstaities φοβεῖσθε H3372 V‑Qal‑Imp‑mp ye·R·'u: fear -- Occurrence 2 of 3.
אֶת
’eṯ-
- To τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3336 of 7034.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2315 of 6218.
וַעֲבַדְתֶּ֥ם
wa·‘ă·ḇaḏ·tem
and serve un, kalpojiet καὶ, δουλεύσατε H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·vad·Tem: and serve -- Occurrence 9 of 13.
אֹת֛וֹ
’ō·ṯōw
Him Viņam αὐτῷ H853 DirObjM|3ms o·To: Him -- Occurrence 301 of 470.
בֶּאֱמֶ֖ת
be·’ĕ·meṯ
in truth patiesībā ἐν, ἀληθείᾳ H571 Prep‑b|N‑fs be·'e·Met: in truth -- Occurrence 4 of 18.
בְּכָל
bə·ḵāl
with all no, visas καὶ, ἐν, ὅλῃ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: with all -- Occurrence 156 of 417.
לְבַבְכֶ֑ם
lə·ḇaḇ·ḵem;
your heart savas, sirds καρδίᾳ, ὑμῶν H3824 N‑msc|2mp le·vav·Chem;: your heart -- Occurrence 16 of 35.
כִּ֣י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1294 of 4334.
רְא֔וּ
rə·’ū,
consider jūs, esat, redzējuši εἴδετε H7200 V‑Qal‑Imp‑mp re·'U,: consider -- Occurrence 11 of 20.
אֵ֥ת
’êṯ
- kādas H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3337 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
what varen, lielas - H834 Pro‑r 'a·Sher-: what -- Occurrence 2106 of 4804.
הִגְדִּ֖ל
hiḡ·dil
great things He has done lietas ἐμεγάλυνεν H1431 V‑Hifil‑Perf‑3ms hig·Dil: great things He has done -- Occurrence 1 of 14.
עִמָּכֶֽם׃
‘im·mā·ḵem.
for you Viņš, jums, ir, darījis μεθ, ὑμῶν H5973 Prep|2mp 'im·ma·Chem.: for you -- Occurrence 28 of 45.
25 1_samuel 12:25
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם הָרֵ֖עַ תָּרֵ֑עוּ גַּם אַתֶּ֥ם גַּֽם מַלְכְּכֶ֖ם תִּסָּפֽוּ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja juhs Łaunumu padarriẜeet tad ir juhs ir juhẜu Ꞣehniꞥẜch bohjâ eeẜeet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐὰν κακίᾳ κακοποιήσητε καὶ ὑμεῖς καὶ ὁ βασιλεὺς ὑμῶν προστεθήσεσθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja jūs tomēr darīsit ļaunu tad gan jūs gan jūsu ķēniņš aiziesit bojā
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja jūs darīsiet ļaunu jūs zudīsiet kopā ar savu ķēniņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
But if Bet, ja καὶ, ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: But if -- Occurrence 167 of 278.
הָרֵ֖עַ
hā·rê·a‘
still - κακίᾳ H7489 V‑Hifil‑InfAbs ha·Re·a': still -- Occurrence 1 of 3.
תָּרֵ֑עוּ
tā·rê·‘ū;
you do wickedly tomēr, darīsit κακοποιήσητε H7489 V‑Hifil‑Imperf‑2mp ta·Re·'u;: you do wickedly -- Occurrence 3 of 5.
גַּם
gam-
both gan καὶ H1571 Conj gam-: both -- Occurrence 160 of 507.
אַתֶּ֥ם
’at·tem
you jūs ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 95 of 213.
גַּֽם
gam-
and gan καὶ H1571 Conj gam-: and -- Occurrence 161 of 507.
מַלְכְּכֶ֖ם
mal·kə·ḵem
your king jūsu, ķēniņš , βασιλεὺς, ὑμῶν H4428 N‑msc|2mp mal·ke·Chem: your king -- Occurrence 3 of 4.
תִּסָּפֽוּ׃
tis·sā·p̄ū.
You shall be swept away aiziesit, bojā προστεθήσεσθε H5595 V‑Nifal‑Imperf‑2mp tis·sa·Fu.: You shall be swept away -- Occurrence 2 of 2.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) jūs ,ļaunu ,tad