📖 1_samuel Chapter 11

1 1_samuel 11:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֗עַל נָחָשׁ֙ הָֽעַמּוֹנִ֔י וַיִּ֖חַן עַל יָבֵ֣שׁ גִּלְעָ֑ד וַיֹּ֨אמְר֜וּ כָּל אַנְשֵׁ֤י יָבֵישׁ֙ אֶל נָחָ֔שׁ כְּרָת לָ֥נוּ בְרִ֖ית וְנַעַבְדֶֽךָּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlahs Naäs tas Ammoniteris augẜchop un apmette to Lehꞡeri prett Iabeẜu eekẜch Gileadas un wiẜẜi Wihri no Iabeẜa ẜazzija us Naäẜu darri weenu Derribu ar mums tad gribbam mehs tew kalpoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθη ὡς μετὰ μῆνα καὶ ἀνέβη Ναας ὁ Αμμανίτης καὶ παρεμβάλλει ἐπὶ Ιαβις Γαλααδ καὶ εἶπον πάντες οἱ ἄνδρες Ιαβις πρὸς Ναας τὸν Αμμανίτην διάθου ἡμῖν διαθήκην καὶ δουλεύσομέν σοι
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέβη Ναάς ο Αμμανίτης και παρενέβαλεν επί Ιαβής Γαλαάδ και είπον πάντες οι άνδρες Ιαβής προς Ναάς τον Αμμανίτην διάθου ημίν διαθήκην και δουλεύσομέν σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad amonietis Nahašs devās un apmetās teltīs pie Jabešas Gileādā un visi Jabešas vīri sacīja Nahašam Noslēdz derību ar mums mēs gribam tev kalpot
🇱🇻 Latvian (2024):
Amonietis Nāhāšs devās augšup un uzslēja nometni pret Jābēšgileādu Tad visi Jābēšas vīri sacīja Nāhāšam Slēdz ar mums derību un mēs tev kalposim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֗עַל
way·ya·‘al,
And came up devās καὶ, ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al,: And came up -- Occurrence 45 of 110.
נָחָשׁ֙
nā·ḥāš
Nahash Nahašs Ναας H5176 N‑proper‑ms na·Chash: Nahash -- Occurrence 1 of 9.
הָֽעַמּוֹנִ֔י
hā·‘am·mō·w·nî,
the Ammonite amonietis , Αμμανίτης H5984 Art|N‑proper‑ms ha·'am·mo·Ni,: the Ammonite -- Occurrence 1 of 8.
וַיִּ֖חַן
way·yi·ḥan
and encamped apmetās καὶ, παρεμβάλλει H2583 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·chan: and encamped -- Occurrence 6 of 10.
עַל
‘al-
against pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1136 of 3469.
יָבֵ֣שׁ
yā·ḇêš
of Jabesh Jabešas Ιαβις H3003 N‑proper‑fs ya·Vesh: of Jabesh -- Occurrence 4 of 5.
גִּלְעָ֑ד
gil·‘āḏ;
Jabesh Gilead Gileādā Γαλααδ H1568 N‑proper‑fs gil·'Ad;: Jabesh Gilead -- Occurrence 32 of 75.
וַיֹּ֨אמְר֜וּ
way·yō·mə·rū
and said sacīja καὶ, εἶπον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru: and said -- Occurrence 174 of 298.
כָּל
kāl-
all visi πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1144 of 2745.
אַנְשֵׁ֤י
’an·šê
the men vīri οἱ, ἄνδρες H376 N‑mpc 'an·Shei: the men -- Occurrence 46 of 121.
יָבֵישׁ֙
yā·ḇêš
of Jabesh Jabešas Ιαβις H3003 N‑proper‑fs ya·Veish: of Jabesh -- Occurrence 2 of 14.
אֶל
’el-
to Nahašam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1519 of 3531.
נָחָ֔שׁ
nā·ḥāš,
Nahash - Ναας H5176 N‑proper‑ms na·Chash,: Nahash -- Occurrence 2 of 9.
כְּרָת
kə·rāṯ-
Make Noslēdz διάθου H3772 V‑Qal‑Imp‑ms ke·rot-: Make -- Occurrence 1 of 2.
לָ֥נוּ
lā·nū
with us ar, mums ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: with us -- Occurrence .
בְרִ֖ית
ḇə·rîṯ
a covenant derību διαθήκην H1285 N‑fs ve·Rit: a covenant -- Occurrence 9 of 18.
וְנַעַבְדֶֽךָּ׃
wə·na·‘aḇ·ḏe·kā.
and we will serve you mēs, gribam, tev, kalpot καὶ, δουλεύσομέν, σοι H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cp|2mse ve·na·'av·De·ka.: and we will serve you -- Occurrence 1 of 4.
- (no match) Tad ,un ,teltīs ,un
- (no match) καὶ, ἐγενήθη, ὡς, μετὰ, μῆνα, τὸν, Αμμανίτην
2 1_samuel 11:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם נָחָשׁ֙ הָעַמּוֹנִ֔י בְּזֹאת֙ אֶכְרֹ֣ת לָכֶ֔ם בִּנְק֥וֹר לָכֶ֖ם כָּל עֵ֣ין יָמִ֑ין וְשַׂמְתִּ֥יהָ חֶרְפָּ֖ה עַל כָּל יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Naäs tas Ammoniteris us teem ta gribbu es weenu Derribu ar jums darriht ka es jums wiẜẜem to labbu Azzi isduŗŗu un ka es wiẜẜu Iſraelu tà Kaunâ leeku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Ναας ὁ Αμμανίτης ἐν ταύτῃ διαθήσομαι ὑμῖν διαθήκην ἐν τῷ ἐξορύξαι ὑμῶν πάντα ὀφθαλμὸν δεξιόν καὶ θήσομαι ὄνειδος ἐπὶ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτούς Ναάς ο Αμμανίτης εν τούτω διαθήσομαι υμίν διαθήκην εν τω εξορύξαι υμών πάντα οφθαλμόν δεξιόν και θήσομαι αυτόν εις όνειδος επί παντα Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad amonietis Nahašs viņiem sacīja Tikai tā esmu ar mieru ar jums visiem noslēgt derību ka es jums visiem izduru labo aci tā likdams kaunam nākt pār visu Israēlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet amonietis Nāhāšs tiem atbildēja Es ar jums slēgšu tikai šādu derību jums visiem izdurs labo aci Tā es uzkraušu pazemojumu visam Israēlam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And answered sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And answered -- Occurrence 838 of 1948.
אֲלֵיהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
them viņiem πρὸς, αὐτοὺς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: them -- Occurrence 41 of 164.
נָחָשׁ֙
nā·ḥāš
Nahash Nahašs Ναας H5176 N‑proper‑ms na·Chash: Nahash -- Occurrence 3 of 9.
הָעַמּוֹנִ֔י
hā·‘am·mō·w·nî,
the Ammonite amonietis , Αμμανίτης H5984 Art|N‑proper‑ms ha·'am·mo·Ni,: the Ammonite -- Occurrence 2 of 8.
בְּזֹאת֙
bə·zōṯ
On this [condition] Tikai, tā ἐν, ταύτῃ H2063 Prep‑b|Pro‑fs be·zoT: On this [condition] -- Occurrence 10 of 15.
אֶכְרֹ֣ת
’eḵ·rōṯ
I will make [a covenant] esmu, ar, mieru διαθήσομαι H3772 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'ech·Rot: I will make [a covenant] -- Occurrence 2 of 5.
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
with you ar, jums, visiem ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem,: with you -- Occurrence .
בִּנְק֥וֹר
bin·qō·wr
that I may put out ka, es, jums, visiem, izduru ἐν, τῷ, ἐξορύξαι H5365 Prep‑b|V‑Qal‑Inf bin·Kor: that I may put out -- Occurrence 1 of 1.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
your - ὑμῶν --- Prep|2mp la·Chem: your -- Occurrence .
כָּל
kāl-
all - πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1145 of 2745.
עֵ֣ין
‘ên
eyes aci ὀφθαλμὸν H5869 N‑csc 'ein: eyes -- Occurrence 11 of 17.
יָמִ֑ין
yā·mîn;
right labo δεξιόν H3225 N‑fs ya·Min;: right -- Occurrence 12 of 21.
וְשַׂמְתִּ֥יהָ
wə·śam·tî·hā
and bring tā, likdams καὶ, θήσομαι H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs|3fs ve·sam·Ti·ha: and bring -- Occurrence 1 of 5.
חֶרְפָּ֖ה
ḥer·pāh
reproach kaunam ὄνειδος H2781 N‑fs cher·Pah: reproach -- Occurrence 2 of 20.
עַל
‘al-
on nākt, pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1137 of 3469.
כָּל
kāl-
all visu - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1146 of 2745.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: Israel -- Occurrence 908 of 2260.
- (no match) Tad ,noslēgt ,derību
- (no match) διαθήκην
3 1_samuel 11:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֨וּ אֵלָ֜יו זִקְנֵ֣י יָבֵ֗ישׁ הֶ֤רֶף לָ֙נוּ֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים וְנִשְׁלְחָה֙ מַלְאָכִ֔ים בְּכֹ֖ל גְּב֣וּל יִשְׂרָאֵ֑ל וְאִם אֵ֥ין מוֹשִׁ֛יעַ אֹתָ֖נוּ וְיָצָ֥אנוּ אֵלֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee Wezzajee no Iabeẜa us wiꞥꞥu Dohd mums ẜeptiꞥas Deenas Wałłu ka mehs Wehſtneẜchus ẜuhtam zaur wiẜẜahm Iſraëła Rohbeſchahm ja tad newa kas muhs ispeſti tad gribbam mehs pee tew iseet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λέγουσιν αὐτῷ οἱ ἄνδρες Ιαβις ἄνες ἡμῖν ἑπτὰ ἡμέρας καὶ ἀποστελοῦμεν ἀγγέλους εἰς πᾶν ὅριον Ισραηλ ἐὰν μὴ ᾖ ὁ σῴζων ἡμᾶς ἐξελευσόμεθα πρὸς ὑμᾶς
🇬🇷 Greek ABP:
και λέγουσιν αυτώ οι άνδρες Ιαβής άνες ημάς επτά ημέρας και αποστελούμεν αγγέλους εις παν όριον Ισραήλ και εάν μη η ο σώζων ημάς και εξελευσόμεθα προς υμάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jabešas vecaji viņam sacīja Dod mums septiņas dienas laika lai mēs izsūtām vēstnešus pa visām Israēla robežām ja tad nebūs neviena glābēja mums mēs paši iziesim pie tevis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jābēšas vecajie viņam teica Atvēli mums septiņas dienas un mēs sūtīsim vēstnešus pa visu Israēlu Ja mums nebūs glābēja tad mēs iziesim pie tevis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֨וּ
way·yō·mə·rū
And said sacīja καὶ, λέγουσιν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And said -- Occurrence 175 of 298.
אֵלָ֜יו
’ê·lāw
to him viņam αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 171 of 431.
זִקְנֵ֣י
ziq·nê
the elders vecaji οἱ, ἄνδρες H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 36 of 62.
יָבֵ֗ישׁ
yā·ḇêš,
of Jabesh Jabešas Ιαβις H3003 N‑proper‑fs ya·Veish,: of Jabesh -- Occurrence 3 of 14.
הֶ֤רֶף
he·rep̄
Hold off Dod ἄνες H7503 V‑Hifil‑Imp‑ms He·ref: Hold off -- Occurrence 2 of 6.
לָ֙נוּ֙
lā·nū
for mums ἡμῖν --- Prep|1cp la·nu: for -- Occurrence .
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
seven septiņas ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: seven -- Occurrence 65 of 107.
יָמִ֔ים
yā·mîm,
days dienas ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim,: days -- Occurrence 137 of 269.
וְנִשְׁלְחָה֙
wə·niš·lə·ḥāh
that we may send lai, mēs, izsūtām καὶ, ἀποστελοῦμεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·nish·le·Chah: that we may send -- Occurrence 1 of 2.
מַלְאָכִ֔ים
mal·’ā·ḵîm,
messengers vēstnešus ἀγγέλους H4397 N‑mp mal·'a·Chim,: messengers -- Occurrence 13 of 44.
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
to all pa, visām εἰς, πᾶν H3605 Prep‑b|N‑msc be·Chol: to all -- Occurrence 153 of 417.
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the territory robežām ὅριον H1366 N‑msc ge·Vul: the territory -- Occurrence 50 of 99.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 909 of 2260.
וְאִם
wə·’im-
And then if ja, tad ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: And then if -- Occurrence 165 of 278.
אֵ֥ין
’ên
[there is] no one nebūs μὴ, H369 Adv 'ein: [there is] no one -- Occurrence 97 of 358.
מוֹשִׁ֛יעַ
mō·wō·šî·a‘
to save neviena, glābēja , σῴζων H3467 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mo·Shi·a': to save -- Occurrence 9 of 18.
אֹתָ֖נוּ
’ō·ṯā·nū
us mums ἡμᾶς H853 DirObjM|1cp 'o·Ta·nu: us -- Occurrence 18 of 29.
וְיָצָ֥אנוּ
wə·yā·ṣā·nū
and we will come out mēs, paši, iziesim ἐξελευσόμεθα H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·ya·Tza·nu: and we will come out -- Occurrence 1 of 1.
אֵלֶֽיךָ׃
’ê·le·ḵā.
to you pie, tevis πρὸς, ὑμᾶς H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha.: to you -- Occurrence 80 of 226.
- (no match) Tad ,laika
4 1_samuel 11:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֤אוּ הַמַּלְאָכִים֙ גִּבְעַ֣ת שָׁא֔וּל וַיְדַבְּר֥וּ הַדְּבָרִ֖ים בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֑ם וַיִּשְׂא֧וּ כָל הָעָ֛ם אֶת קוֹלָ֖ם וַיִּבְכּֽוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tee Wehſtneẜchi nahze us Gibeju Saula Pilsẜahtu un to preekẜch to Łauſchu Auẜim runnaja tad pazehle wiẜẜi Łaudis ẜawu Balẜi un raudaja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔρχονται οἱ ἄγγελοι εἰς Γαβαα πρὸς Σαουλ καὶ λαλοῦσιν τοὺς λόγους εἰς τὰ ὦτα τοῦ λαοῦ καὶ ἦραν πᾶς ὁ λαὸς τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλαυσαν
🇬🇷 Greek ABP:
και έρχονται οι άγγελοι εις Γαβαά προς Σαούλ και ελάλησαν τους λόγους τούτους εις τα ώτα του λαού και ήραν πας ο λαός την φωνήν αυτών και έκλαυσαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad vēstneši nonāca Gibeā Saula pilsētā un izstāstīja visus šos vārdus tautai tad visa tauta pacēla savu balsi un raudāja
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad vēstneši nonāca Saula Gibā un stāstīja to ļaudīm visa tauta skaļi raudāja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֤אוּ
way·yā·ḇō·’ū
So came nonāca καὶ, ἔρχονται H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: So came -- Occurrence 75 of 188.
הַמַּלְאָכִים֙
ham·mal·’ā·ḵîm
the messengers vēstneši οἱ, ἄγγελοι H4397 Art|N‑mp ham·mal·'a·Chim: the messengers -- Occurrence 6 of 16.
גִּבְעַ֣ת
giḇ·‘aṯ
to Gibeah Gibeā Γαβαα H1390 N‑proper‑fs giv·'At: to Gibeah -- Occurrence 1 of 4.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
of Saul Saula Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: of Saul -- Occurrence 28 of 350.
וַיְדַבְּר֥וּ
way·ḏab·bə·rū
and told izstāstīja καὶ, λαλοῦσιν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·dab·be·Ru: and told -- Occurrence 13 of 32.
הַדְּבָרִ֖ים
had·də·ḇā·rîm
the news visus, šos, vārdus τοὺς, λόγους H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: the news -- Occurrence 52 of 133.
בְּאָזְנֵ֣י
bə·’ā·zə·nê
in the hearing tautai εἰς, τὰ, ὦτα H241 Prep‑b|N‑fdc be·'a·ze·Nei: in the hearing -- Occurrence 20 of 36.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
of the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: of the people -- Occurrence 328 of 729.
וַיִּשְׂא֧וּ
way·yiś·’ū
and lifted up tad, visa, tauta, pacēla καὶ, ἦραν H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·'U: and lifted up -- Occurrence 17 of 43.
כָל
ḵāl
all - πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 85 of 280.
הָעָ֛ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 329 of 729.
אֶת
’eṯ-
- savu τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3313 of 7034.
קוֹלָ֖ם
qō·w·lām
their voices balsi φωνὴν, αὐτῶν H6963 N‑msc|3mp ko·Lam: their voices -- Occurrence 4 of 17.
וַיִּבְכּֽוּ׃
way·yiḇ·kū.
and wept un, raudāja καὶ, ἔκλαυσαν H1058 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiv·Ku.: and wept -- Occurrence 11 of 17.
- (no match) Kad ,pilsētā ,un
- (no match) εἰς, πρὸς
5 1_samuel 11:5
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנֵּ֣ה שָׁא֗וּל בָּ֣א אַחֲרֵ֤י הַבָּקָר֙ מִן הַשָּׂדֶ֔ה וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל מַה לָּעָ֖ם כִּ֣י יִבְכּ֑וּ וַיְסַ֨פְּרוּ ל֔וֹ אֶת דִּבְרֵ֖י אַנְשֵׁ֥י יָבֵֽישׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un raugi Sauls nahze pakkał teem Wehrẜcheem no Lauka un Sauls ẜazzija Kas kait teem Łaudim ka tee rauda tad ſtahſtija tee wiꞥꞥam tohs Wahrdus to Wihru no Iabeẜa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοὺ Σαουλ ἤρχετο μετὰ τὸ πρωὶ ἐξ ἀγροῦ καὶ εἶπεν Σαουλ τί ὅτι κλαίει ὁ λαός καὶ διηγοῦνται αὐτῷ τὰ ῥήματα τῶν υἱῶν Ιαβις
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδού Σαούλ ήρχετο κατόπισθεν των βοών εξ αγρού και είπε Σαούλ τι ότι κλαίει ο λαός και διηγούνται αυτώ τα ρήματα των ανδρών Ιαβής
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Sauls atgriezās ar vēršiem no lauka Un Sauls vaicāja Kas ļaudīm ir noticis ka tie raud Tad tie viņam izstāstīja Jabešas vīru vēsti
🇱🇻 Latvian (2024):
Un redzi Sauls nāca no lauka nopakaļ vēršiem un viņš jautāja Kas noticis ļaudīm ka viņi raud Un tie viņam atkārtoja Jābēšas vīru sacīto
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
And there was Bet καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: And there was -- Occurrence 159 of 359.
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
Saul Sauls Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 29 of 350.
בָּ֣א

coming atgriezās ἤρχετο H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ba: coming -- Occurrence 50 of 175.
אַחֲרֵ֤י
’a·ḥă·rê
behind ar μετὰ H310 Prep 'a·cha·Rei: behind -- Occurrence 122 of 273.
הַבָּקָר֙
hab·bā·qār
the herd vēršiem τὸ, πρωὶ H1241 Art|N‑ms hab·ba·Kar: the herd -- Occurrence 18 of 39.
מִן
min-
from no ἐξ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 294 of 619.
הַשָּׂדֶ֔ה
haś·śā·ḏeh,
the field lauka ἀγροῦ H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh,: the field -- Occurrence 60 of 131.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said Un καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 839 of 1948.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul Sauls Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 30 of 350.
מַה
mah-
what [troubles] vaicāja, Kas τί H4100 Interrog mah-: what [troubles] -- Occurrence 104 of 386.
לָּעָ֖ם
lā·‘ām
the people ļaudīm ὅτι H5971 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Am: the people -- Occurrence 19 of 48.
כִּ֣י

that ir, noticis - H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1282 of 4334.
יִבְכּ֑וּ
yiḇ·kū;
they weep ka, tie, raud κλαίει H1058 V‑Qal‑Imperf‑3mp yiv·Ku;: they weep -- Occurrence 3 of 4.
וַיְסַ֨פְּרוּ
way·sap·pə·rū-
and they told Tad, tie, viņam, izstāstīja καὶ, διηγοῦνται H5608 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·Sap·pe·ru-: and they told -- Occurrence 3 of 3.
ל֔וֹ
lōw,
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: him -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3314 of 7034.
דִּבְרֵ֖י
diḇ·rê
the words of vēsti ῥήματα H1697 N‑mpc div·Rei: the words of -- Occurrence 43 of 241.
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
the men Jabešas, vīru τῶν, υἱῶν H582 N‑mpc 'an·Shei: the men -- Occurrence 19 of 47.
יָבֵֽישׁ׃
yā·ḇêš.
of Jabesh - Ιαβις H3003 N‑proper‑fs ya·Veish.: of Jabesh -- Occurrence 4 of 14.
- (no match) , λαός
6 1_samuel 11:6
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּצְלַ֤ח רֽוּחַ אֱלֹהִים֙ עַל שָׁא֔וּל בשמעו כְּשָׁמְע֖וֹ אֶת הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיִּ֥חַר אַפּ֖וֹ מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze tas Deewa Gars pahr Saulu kad tas ẜchohs Wahrdus dſirdeja un wiꞥſch apſkaitahs łohti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐφήλατο πνεῦμα κυρίου ἐπὶ Σαουλ ὡς ἤκουσεν τὰ ῥήματα ταῦτα καὶ ἐθυμώθη ἐπ αὐτοὺς ὀργὴ αὐτοῦ σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
και εφήλατο πνεύμα κυρίου επί Σαούλ ως ήκουσε τα ρήματα ταύτα και εθυμώθη επ' αυτούς οργή αυτού σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Sauls šos vārdus dzirdēja tad Dieva Gars nāca pār viņu un viņš iedegās ļoti bargās dusmās
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Sauls to dzirdēja pār viņu spēji nāca Kunga gars un viņš iedegās lielās dusmās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּצְלַ֤ח
wat·tiṣ·laḥ
And came nāca καὶ, ἐφήλατο H6743 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·titz·Lach: And came -- Occurrence 5 of 7.
רֽוּחַ
rū·aḥ-
the Spirit Gars πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach-: the Spirit -- Occurrence 33 of 205.
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
of God Dieva κυρίου H430 N‑mp E·lo·Him: of God -- Occurrence 278 of 680.
עַל
‘al-
upon pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 1138 of 3469.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul viņu Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 31 of 350.
בשמעו
bə·šā·mə·‘ōw
- Kad, Sauls, šos, vārdus, dzirdēja ὡς, ἤκουσεν --- Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3ms be·sha·me·'ov.
כְּשָׁמְע֖וֹ
kə·šā·mə·‘ōw
when he heard - - H8085 Prep‑k|V‑Qal‑Inf|3ms ke·sha·me·'O: when he heard -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3315 of 7034.
הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
words - ῥήματα H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: words -- Occurrence 53 of 133.
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
these - ταῦτα H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh;: these -- Occurrence 129 of 274.
וַיִּ֥חַר
way·yi·ḥar
and was aroused un, viņš, iedegās καὶ, ἐθυμώθη H2734 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·char: and was aroused -- Occurrence 26 of 47.
אַפּ֖וֹ
’ap·pōw
his anger ļoti ὀργὴ, αὐτοῦ H639 N‑msc|3ms ap·Po: his anger -- Occurrence 7 of 50.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
greatly bargās, dusmās σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: greatly -- Occurrence 104 of 291.
- (no match) tad
- (no match) ἐπ, αὐτοὺς
7 1_samuel 11:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקַּח֩ צֶ֨מֶד בָּקָ֜ר וַֽיְנַתְּחֵ֗הוּ וַיְשַׁלַּ֞ח בְּכָל גְּב֣וּל יִשְׂרָאֵל֮ בְּיַ֣ד הַמַּלְאָכִ֣ים לֵאמֹר֒ אֲשֶׁר֩ אֵינֶ֨נּוּ יֹצֵ֜א אַחֲרֵ֤י שָׁאוּל֙ וְאַחַ֣ר שְׁמוּאֵ֔ל כֹּ֥ה יֵעָשֶׂ֖ה לִבְקָר֑וֹ וַיִּפֹּ֤ל פַּֽחַד יְהוָה֙ עַל הָעָ֔ם וַיֵּצְא֖וּ כְּאִ֥ישׁ אֶחָֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ꞥehme weenu pahru Wehrẜchu un ẜakappaja tohs Gabbalꞥs un ẜuhtija tohs pawiẜẜahm Iſraëła Rohbeſchahm zaur to Wehſtneẜchu Rohkahm ẜazzidams Kas pats ne iseet Saulam pakkał un Samuełam pakkał ta paẜcha Wehrẜcheem taps tà patt darrihts Tad kritte ta KUNGA Bihjaẜchana us teem Łaudim un tee isgahje ka weens weenigajs Wihrs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβεν δύο βόας καὶ ἐμέλισεν αὐτὰς καὶ ἀπέστειλεν εἰς πᾶν ὅριον Ισραηλ ἐν χειρὶ ἀγγέλων λέγων ὃς οὐκ ἔστιν ἐκπορευόμενος ὀπίσω Σαουλ καὶ ὀπίσω Σαμουηλ κατὰ τάδε ποιήσουσιν τοῖς βουσὶν αὐτοῦ καὶ ἐπῆλθεν ἔκστασις κυρίου ἐπὶ τὸν λαὸν Ισραηλ καὶ ἐβόησαν ὡς ἀνὴρ εἷς
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβε δύο βόας και εμέλισεν αυτάς και απέστειλεν εις παν όριον Ισραήλ εν χειρί αγγέλων λέγων ος ουκ έστιν εκπορευόμενος οπίσω Σαούλ και οπίσω Σαμουήλ κατά τάδε ποιήσουσι τοις βουσίν αυτού και έπεσεν έκστασις κυρίου επί τον λαόν και εβόησαν ως ανήρ εις
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš sagrāba jūga vēršus un tos sakapāja mazos gabalos Tos ar vēstnešu rokām viņš izsūtīja pa visām Israēla robežām teikdams Kas nesekos Saulam un kas nesekos Samuēlam ar tā vēršiem tiks darīts tāpat Tad bijība Tā Kunga priekšā it pēkšņi pārņēma visu tautu un tie devās karā kā viens vīrs
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš ņēma iejūga vēršus sakapāja gabalos un ar vēstnešiem izsūtīja tos pa visu Israēlu sacīdams Kurš nesekos Saulam un Samuēlam tā notiks ar viņa vēršiem Un ļaudīm uzkrita Kunga šausmas un tie izgāja visi kā viens
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקַּח֩
way·yiq·qaḥ
So he took Viņš, sagrāba καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: So he took -- Occurrence 112 of 204.
צֶ֨מֶד
ṣe·meḏ
a yoke jūga δύο H6776 N‑msc Tze·med: a yoke -- Occurrence 2 of 9.
בָּקָ֜ר
bā·qār
of oxen vēršus βόας H1241 N‑ms ba·Kar: of oxen -- Occurrence 43 of 66.
וַֽיְנַתְּחֵ֗הוּ
way·nat·tə·ḥê·hū,
and cut them in pieces un, tos, sakapāja, mazos, gabalos καὶ, ἐμέλισεν, αὐτὰς H5408 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3ms vay·nat·te·Che·hu,: and cut them in pieces -- Occurrence 1 of 1.
וַיְשַׁלַּ֞ח
way·šal·laḥ
and sent [them] Tos, ar, vēstnešu, rokām, viņš, izsūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·shal·Lach: and sent [them] -- Occurrence 14 of 21.
בְּכָל
bə·ḵāl
throughout all pa, visām εἰς, πᾶν H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: throughout all -- Occurrence 154 of 417.
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the territory Israēla, robežām ὅριον H1366 N‑msc ge·Vul: the territory -- Occurrence 51 of 99.
יִשְׂרָאֵל֮
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 910 of 2260.
בְּיַ֣ד
bə·yaḏ
by the hands - ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: by the hands -- Occurrence 66 of 263.
הַמַּלְאָכִ֣ים
ham·mal·’ā·ḵîm
of messengers - ἀγγέλων H4397 Art|N‑mp ham·mal·'a·Chim: of messengers -- Occurrence 7 of 16.
לֵאמֹר֒
lê·mōr
saying teikdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 391 of 936.
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
Whoever Kas ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: Whoever -- Occurrence 2096 of 4804.
אֵינֶ֨נּוּ
’ê·nen·nū
not nesekos οὐκ, ἔστιν H369 Adv|3ms 'ei·Nen·nu: not -- Occurrence 20 of 36.
יֹצֵ֜א
yō·ṣê
does go out to battle - ἐκπορευόμενος H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Tze: does go out to battle -- Occurrence 26 of 42.
אַחֲרֵ֤י
’a·ḥă·rê
with - ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: with -- Occurrence 123 of 273.
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
Saul Saulam Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 32 of 350.
וְאַחַ֣ר
wə·’a·ḥar
and un, kas, nesekos καὶ, ὀπίσω H310 Conj‑w|Adv ve·'a·Char: and -- Occurrence 25 of 42.
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
Samuel Samuēlam Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El,: Samuel -- Occurrence 61 of 123.
כֹּ֥ה
kōh
so ar, tā κατὰ, τάδε H3541 Adv koh: so -- Occurrence 50 of 486.
יֵעָשֶׂ֖ה
yê·‘ā·śeh
it shall be done vēršiem, tiks, darīts, tāpat ποιήσουσιν H6213 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Seh: it shall be done -- Occurrence 21 of 36.
לִבְקָר֑וֹ
liḇ·qā·rōw;
to his oxen - τοῖς, βουσὶν, αὐτοῦ H1241 Prep‑l|N‑msc|3ms liv·ka·Ro;: to his oxen -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּפֹּ֤ל
way·yip·pōl
And fell Tad, bijība καὶ, ἐπῆλθεν H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yip·Pol: And fell -- Occurrence 19 of 44.
פַּֽחַד
pa·ḥaḏ-
the fear Tā, Kunga ἔκστασις H6343 N‑msc pa·chad-: the fear -- Occurrence 1 of 16.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh priekšā κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2282 of 6218.
עַל
‘al-
on it, pēkšņi, pārņēma ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1139 of 3469.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people visu, tautu τὸν, λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 330 of 729.
וַיֵּצְא֖וּ
way·yê·ṣə·’ū
and they came out un, tie, devās καὶ, ἐβόησαν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·tze·'U: and they came out -- Occurrence 24 of 47.
כְּאִ֥ישׁ
kə·’îš
with consent kā, viens ὡς, ἀνὴρ H376 Prep‑k|N‑ms ke·'Ish: with consent -- Occurrence 6 of 20.
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one vīrs εἷς H259 Number‑ms 'e·Chad.: one -- Occurrence 256 of 471.
- (no match) karā
- (no match) Ισραηλ
8 1_samuel 11:8
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּפְקְדֵ֖ם בְּבָ֑זֶק וַיִּהְי֤וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵל֙ שְׁלֹ֣שׁ מֵא֣וֹת אֶ֔לֶף וְאִ֥ישׁ יְהוּדָ֖ה שְׁלֹשִׁ֥ים אָֽלֶף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch lihdſinaja tohs eekẜch Baſeka un to Iſraëła Behrnu bija trihsẜimts reiſ tuhkſtoẜchee un to Wihru no Iuhda bija trihsdeẜmits tuhkſtoẜchee 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπισκέπτεται αὐτοὺς Αβιεζεκ ἐν Βαμα πᾶν ἄνδρα Ισραηλ ἑξακοσίας χιλιάδας καὶ ἄνδρας Ιουδα ἑβδομήκοντα χιλιάδας
🇬🇷 Greek ABP:
και επισκέπτεται αυτούς Βαζήκ πάντα άνδρα Ισραήλ τριακοσίας χιλιάδας και άνδρας Ιούδα τριάκοντα χιλιάδας
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš tos pārskaitīja Bezekā un tad Israēlam izrādījās trīs simti tūkstošu bet Jūdam trīsdesmit tūkstoši vīru
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņš tos sapulcināja Bezekā Israēla dēlu bija trīs simti tūkstoši un Jūdas vīru trīsdesmit tūkstoši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּפְקְדֵ֖ם
way·yip̄·qə·ḏêm
And when he numbered them Viņš, tos, pārskaitīja καὶ, ἐπισκέπτεται, αὐτοὺς H6485 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yif·ke·Dem: And when he numbered them -- Occurrence 2 of 4.
בְּבָ֑זֶק
bə·ḇā·zeq;
in Bezek Bezekā Αβιεζεκ H966 Prep‑b|N‑proper‑fs be·Va·zek;: in Bezek -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּהְי֤וּ
way·yih·yū
and were un, tad πᾶν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yih·Yu: and were -- Occurrence 56 of 105.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons Israēlam, izrādījās ἄνδρα H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 189 of 282.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 911 of 2260.
שְׁלֹ֣שׁ
šə·lōš
three trīs, simti ἑξακοσίας H7969 Number‑fsc she·Losh: three -- Occurrence 22 of 61.
מֵא֣וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred - - H3967 Number‑fp me·'ot: hundred -- Occurrence 132 of 304.
אֶ֔לֶף
’e·lep̄,
thousand tūkstošu χιλιάδας H505 Number‑ms 'E·lef,: thousand -- Occurrence 94 of 220.
וְאִ֥ישׁ
wə·’îš
and the men bet καὶ, ἄνδρας H376 Conj‑w|N‑msc ve·'Ish: and the men -- Occurrence 48 of 141.
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah Jūdam Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 90 of 681.
שְׁלֹשִׁ֥ים
šə·lō·šîm
thirty trīsdesmit ἑβδομήκοντα H7970 Number‑cp she·lo·Shim: thirty -- Occurrence 54 of 107.
אָֽלֶף׃
’ā·lep̄.
thousand tūkstoši, vīru χιλιάδας H505 Number‑ms 'A·lef.: thousand -- Occurrence 13 of 64.
- (no match) ἐν, Βαμα
9 1_samuel 11:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֞וּ לַמַּלְאָכִ֣ים הַבָּאִ֗ים כֹּ֤ה תֹֽאמְרוּן֙ לְאִישׁ֙ יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֔ד מָחָ֛ר תִּהְיֶֽה לָכֶ֥ם תְּשׁוּעָ֖ה בחם כְּחֹ֣ם הַשָּׁ֑מֶשׁ וַיָּבֹ֣אוּ הַמַּלְאָכִ֗ים וַיַּגִּ֛ידוּ לְאַנְשֵׁ֥י יָבֵ֖ישׁ וַיִּשְׂמָֽחוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee us teem Wehſtneẜcheem kas nahkuẜchi bija Tà ẜakkajt us teem Wihreem no Iabeẜa eekẜch Gileadas Rihtu jums notiks Ispeſtiẜchana kad ta Ꞩaule karſti ſpeeſch kad nu tee Wehſtneẜchi nahze un teem Wihreem no Iabeẜa to paſtahſtija tad tee preezajahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν τοῖς ἀγγέλοις τοῖς ἐρχομένοις τάδε ἐρεῖτε τοῖς ἀνδράσιν Ιαβις αὔριον ὑμῖν ἡ σωτηρία διαθερμάναντος τοῦ ἡλίου καὶ ἦλθον οἱ ἄγγελοι εἰς τὴν πόλιν καὶ ἀπαγγέλλουσιν τοῖς ἀνδράσιν Ιαβις καὶ εὐφράνθησαν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε τοις αγγέλοις τοις ερχομένοις τάδε ερείτε τοις ανδράσιν Ιαβής Γαλαάδ αύριον έσται υμίν η σωτηρία διαθερμάναντος του ηλίου και ήλθον οι άγγελοι εις την πόλιν και απαγγέλλουσι τοις ανδράσιν Ιαβής και ευφράνθησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tie sacīja vēstnešiem kas bija nākuši Tā sakiet Jabešas vīriem Gileādā rītdien kad saule karsti spiedīs jums būs glābšana Kad vēstneši atnāca un paziņoja to Jabešas vīriem tad tie priecājās
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tie sacīja atnākušajiem vēstnešiem Tā sakiet Jābēšgileādas vīriem rīt kad saule sāks karsēt jums būs glābšana Tad vēstneši gāja un stāstīja to Jābēšas vīriem un tie līksmoja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֞וּ
way·yō·mə·rū
And they said Tad, tie, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And they said -- Occurrence 176 of 298.
לַמַּלְאָכִ֣ים
lam·mal·’ā·ḵîm
to the messengers vēstnešiem τοῖς, ἀγγέλοις H4397 Prep‑l,Art|N‑mp lam·mal·'a·Chim: to the messengers -- Occurrence 1 of 1.
הַבָּאִ֗ים
hab·bā·’îm,
who came kas, bija, nākuši τοῖς, ἐρχομένοις H935 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hab·ba·'Im,: who came -- Occurrence 10 of 36.
כֹּ֤ה
kōh
thus τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 51 of 486.
תֹֽאמְרוּן֙
ṯō·mə·rūn
you shall say sakiet ἐρεῖτε H559 V‑Qal‑Imperf‑2mp|Pn to·me·Run: you shall say -- Occurrence 1 of 1.
לְאִישׁ֙
lə·’îš
to the men Jabešas, vīriem τοῖς, ἀνδράσιν H376 Prep‑l|N‑msc le·'Ish: to the men -- Occurrence 22 of 57.
יָבֵ֣ישׁ
yā·ḇêš
of - Ιαβις H3003 N‑proper‑fs ya·Veish: of -- Occurrence 5 of 14.
גִּלְעָ֔ד
gil·‘āḏ,
Jabesh Gilead Gileādā - H1568 N‑proper‑fs gil·'Ad,: Jabesh Gilead -- Occurrence 33 of 75.
מָחָ֛ר
mā·ḥār
Tomorrow rītdien αὔριον H4279 Adv ma·Char: Tomorrow -- Occurrence 24 of 41.
תִּהְיֶֽה
tih·yeh-
shall have kad, saule, karsti, spiedīs, jums, būs, glābšana ὑμῖν, , σωτηρία H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·yeh-: shall have -- Occurrence 70 of 165.
לָכֶ֥ם
lā·ḵem
you - - --- Prep|2mp la·Chem: you -- Occurrence .
תְּשׁוּעָ֖ה
tə·šū·‘āh
help - - H8668 N‑fs te·shu·'Ah: help -- Occurrence 1 of 13.
בחם
bə·ḥōm
- - διαθερμάναντος --- Prep‑b|N‑msc be·chom.
כְּחֹ֣ם
kə·ḥōm
By [the time] is hot - - H2527 Prep‑k|N‑msc ke·Chom: By [the time] is hot -- Occurrence 2 of 4.
הַשָּׁ֑מֶשׁ
haš·šā·meš;
the sun - τοῦ, ἡλίου H8121 Art|N‑cs hash·Sha·mesh;: the sun -- Occurrence 9 of 39.
וַיָּבֹ֣אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and came Kad, vēstneši, atnāca καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and came -- Occurrence 76 of 188.
הַמַּלְאָכִ֗ים
ham·mal·’ā·ḵîm,
the messengers - οἱ, ἄγγελοι H4397 Art|N‑mp ham·mal·'a·Chim,: the messengers -- Occurrence 8 of 16.
וַיַּגִּ֛ידוּ
way·yag·gî·ḏū
and reported [it] un, paziņoja καὶ, ἀπαγγέλλουσιν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yag·Gi·du: and reported [it] -- Occurrence 8 of 40.
לְאַנְשֵׁ֥י
lə·’an·šê
to the men to, Jabešas, vīriem τοῖς, ἀνδράσιν H376 Prep‑l|N‑mpc le·'an·Shei: to the men -- Occurrence 3 of 3.
יָבֵ֖ישׁ
yā·ḇêš
of Jabesh - Ιαβις H3003 N‑proper‑fs ya·Veish: of Jabesh -- Occurrence 6 of 14.
וַיִּשְׂמָֽחוּ׃
way·yiś·mā·ḥū.
and they were glad tad, tie, priecājās καὶ, εὐφράνθησαν H8055 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·Ma·chu.: and they were glad -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) εἰς, τὴν, πόλιν
10 1_samuel 11:10
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיֹּאמְרוּ֙ אַנְשֵׁ֣י יָבֵ֔ישׁ מָחָ֖ר נֵצֵ֣א אֲלֵיכֶ֑ם וַעֲשִׂיתֶ֣ם לָּ֔נוּ כְּכָל הַטּ֖וֹב בְּעֵינֵיכֶֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Wihri no Iabeẜa ẜazzija Riht eeẜim mehs pee jums ahra ka juhs mums darrat pehz wiẜẜu kas jums patihk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες Ιαβις πρὸς Ναας τὸν Αμμανίτην αὔριον ἐξελευσόμεθα πρὸς ὑμᾶς καὶ ποιήσετε ἡμῖν τὸ ἀγαθὸν ἐνώπιον ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπον οι άνδρες Ιαβής προς Ναάς τον Αμμανίτην αύριον εξελευσόμεθα προς υμάς και ποιήσετε ημίν το αγαθόν ενώπιον υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad Jabešas vīri paziņoja amoniešiem Rīt mēs labprātīgi dosimies jūsu rokās tad dariet ar mums kā jums patīk
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jābēšas vīri sacīja amoniešiem Rīt mēs iziesim pie jums dariet mums kā jums tīk
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיֹּאמְרוּ֙
way·yō·mə·rū
Therefore said Un, tad καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: Therefore said -- Occurrence 177 of 298.
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
the men Jabešas, vīri οἱ, ἄνδρες H582 N‑mpc 'an·Shei: the men -- Occurrence 20 of 47.
יָבֵ֔ישׁ
yā·ḇêš,
of Jabesh - Ιαβις H3003 N‑proper‑fs ya·Veish,: of Jabesh -- Occurrence 7 of 14.
מָחָ֖ר
mā·ḥār
Tomorrow paziņoja, amoniešiem, Rīt αὔριον H4279 Adv ma·Char: Tomorrow -- Occurrence 25 of 41.
נֵצֵ֣א
nê·ṣê
we will come out mēs, labprātīgi, dosimies ἐξελευσόμεθα H3318 V‑Qal‑Imperf‑1cp ne·Tze: we will come out -- Occurrence 1 of 3.
אֲלֵיכֶ֑ם
’ă·lê·ḵem;
to you jūsu, rokās πρὸς, ὑμᾶς H413 Prep|2mp 'a·lei·Chem;: to you -- Occurrence 28 of 64.
וַעֲשִׂיתֶ֣ם
wa·‘ă·śî·ṯem
and you may do tad, dariet καὶ, ποιήσετε H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·si·Tem: and you may do -- Occurrence 25 of 30.
לָּ֔נוּ
lā·nū,
with us ar, mums ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu,: with us -- Occurrence .
כְּכָל
kə·ḵāl-
whatever kā, jums, patīk τὸ, ἀγαθὸν H3605 Prep‑k|N‑msc ke·chol-: whatever -- Occurrence 53 of 119.
הַטּ֖וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
seems good - - H2896 Art|Adj‑ms hat·Tov: seems good -- Occurrence 14 of 46.
בְּעֵינֵיכֶֽם׃
bə·‘ê·nê·ḵem.
to you - ἐνώπιον, ὑμῶν H5869 Prep‑b|N‑cdc|2mp be·'ei·nei·Chem.: to you -- Occurrence 9 of 17.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) πρὸς, Ναας, τὸν, Αμμανίτην
11 1_samuel 11:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י מִֽמָּחֳרָ֗ת וַיָּ֨שֶׂם שָׁא֣וּל אֶת הָעָם֮ שְׁלֹשָׁ֣ה רָאשִׁים֒ וַיָּבֹ֤אוּ בְתוֹךְ הַֽמַּחֲנֶה֙ בְּאַשְׁמֹ֣רֶת הַבֹּ֔קֶר וַיַּכּ֥וּ אֶת עַמּ֖וֹן עַד חֹ֣ם הַיּ֑וֹם וַיְהִ֤י הַנִּשְׁאָרִים֙ וַיָּפֻ֔צוּ וְלֹ֥א נִשְׁאֲרוּ בָ֖ם שְׁנַ֥יִם יָֽחַד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN ohtrâ Rihtâ lihdſinaja Sauls tohs Łaudis treijꞥs Pulkꞥs un tee nahze Lehꞡeŗa Widdû prett Gaiẜmu un kawe tohs Amoniteŗus teekams ta Deena eekarẜe bet tee kas atlikke tappe tà iskaiẜiti ka wiꞥꞥu Starpâ ne kahdi diwi kohpâ palikke 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθη μετὰ τὴν αὔριον καὶ ἔθετο Σαουλ τὸν λαὸν εἰς τρεῖς ἀρχάς καὶ εἰσπορεύονται μέσον τῆς παρεμβολῆς ἐν φυλακῇ τῇ πρωινῇ καὶ ἔτυπτον τοὺς υἱοὺς Αμμων ἕως διεθερμάνθη ἡ ἡμέρα καὶ ἐγενήθησαν οἱ ὑπολελειμμένοι διεσπάρησαν καὶ οὐχ ὑπελείφθησαν ἐν αὐτοῖς δύο κατὰ τὸ αὐτό
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο μετά την αύριον και έθετο Σαούλ τον λαόν εις τρεις αρχάς και εισπορεύονται εις μέσον της παρεμβολής εν τη πρωϊνή φυλακή και έτυπτον τους υιούς Αμμών έως διεθερμάνθη η ημέρα και εγενήθη οι υπολελειμμένοι διεσπάρησαν και ουχ υπελείφθησαν εν αυτοίς δύο επί το αυτό
🇱🇻 Latvian (1965):
Nākamā rītā Sauls sadalīja karaspēku trijos pulkos un tie rīta ausmā uzbruka ienaidnieku nometnei un kāva amoniešus līdz dienas karstākai stundai bet tie kuri palika pāri tika tā izklīdināti ka pat divi nepalika kopā
🇱🇻 Latvian (2024):
Nākamajā dienā Sauls sadalīja ļaudis trīs pulkos tie ienāca nometnē rīta sardzes laikā un kāva amoniešus līdz dienas karstumam Atlikušie tika izklīdināti tā ka nepalika pat divi kopā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
So it was Nākamā, rītā καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it was -- Occurrence 325 of 781.
מִֽמָּחֳרָ֗ת
mim·mā·ḥo·rāṯ,
on the next day - μετὰ, τὴν, αὔριον H4283 Prep‑m|N‑fs mi·mo·cho·Rat,: on the next day -- Occurrence 19 of 25.
וַיָּ֨שֶׂם
way·yā·śem
that put Sauls, sadalīja καὶ, ἔθετο H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sem: that put -- Occurrence 47 of 84.
שָׁא֣וּל
šā·’ūl
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 33 of 350.
אֶת
’eṯ-
- karaspēku τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3316 of 7034.
הָעָם֮
hā·‘ām
the people - λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 331 of 729.
שְׁלֹשָׁ֣ה
šə·lō·šāh
three trijos τρεῖς H7969 Number‑ms she·lo·Shah: three -- Occurrence 44 of 100.
רָאשִׁים֒
rā·šîm
in companies pulkos ἀρχάς H7218 N‑mp ra·Shim: in companies -- Occurrence 7 of 19.
וַיָּבֹ֤אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and they came un, tie, rīta, ausmā καὶ, εἰσπορεύονται H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and they came -- Occurrence 77 of 188.
בְתוֹךְ
ḇə·ṯō·wḵ-
into the midst uzbruka μέσον H8432 Prep‑b|N‑msc ve·toch-: into the midst -- Occurrence 4 of 10.
הַֽמַּחֲנֶה֙
ham·ma·ḥă·neh
of the camp ienaidnieku, nometnei τῆς, παρεμβολῆς H4264 Art|N‑cs ham·ma·cha·Neh: of the camp -- Occurrence 61 of 69.
בְּאַשְׁמֹ֣רֶת
bə·’aš·mō·reṯ
in watch - ἐν, φυλακῇ H821 Prep‑b|N‑fsc be·'ash·Mo·ret: in watch -- Occurrence 2 of 2.
הַבֹּ֔קֶר
hab·bō·qer,
the morning - τῇ, πρωινῇ H1242 Art|N‑ms hab·Bo·ker,: the morning -- Occurrence 22 of 33.
וַיַּכּ֥וּ
way·yak·kū
and killed un, kāva καὶ, ἔτυπτον H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yak·Ku: and killed -- Occurrence 19 of 46.
אֶת
’eṯ-
- amoniešus τοὺς, υἱοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3317 of 7034.
עַמּ֖וֹן
‘am·mō·wn
Ammonites - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon: Ammonites -- Occurrence 39 of 105.
עַד
‘aḏ-
until līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 429 of 1014.
חֹ֣ם
ḥōm
the heat karstākai, stundai διεθερμάνθη H2527 N‑msc chom: the heat -- Occurrence 1 of 5.
הַיּ֑וֹם
hay·yō·wm;
of the day - , ἡμέρα H3117 Art|N‑ms hai·Yom;: of the day -- Occurrence 206 of 458.
וַיְהִ֤י
way·hî
And it came to pass bet, tie, kuri, palika, pāri καὶ, ἐγενήθησαν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 326 of 781.
הַנִּשְׁאָרִים֙
han·niš·’ā·rîm
that those who survived - οἱ, ὑπολελειμμένοι H7604 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·nish·'a·Rim: that those who survived -- Occurrence 5 of 21.
וַיָּפֻ֔צוּ
way·yā·p̄u·ṣū,
and were scattered tika, tā, izklīdināti διεσπάρησαν H6327 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Fu·tzu,: and were scattered -- Occurrence 1 of 2.
וְלֹ֥א
wə·lō
so that no ka, pat καὶ, οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: so that no -- Occurrence 463 of 1589.
נִשְׁאֲרוּ
niš·’ă·rū-
were left nepalika ὑπελείφθησαν H7604 V‑Nifal‑Perf‑3cp nish·'a·ru-: were left -- Occurrence 3 of 9.
בָ֖ם
ḇām
of them - ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp vam: of them -- Occurrence .
שְׁנַ֥יִם
šə·na·yim
two divi δύο H8147 Number‑md she·Na·yim: two -- Occurrence 59 of 91.
יָֽחַד׃
yā·ḥaḏ.
together kopā κατὰ, τὸ, αὐτό H3162 Adv Ya·chad.: together -- Occurrence 2 of 43.
- (no match) dienas
- (no match) εἰς
12 1_samuel 11:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר הָעָם֙ אֶל שְׁמוּאֵ֔ל מִ֣י הָאֹמֵ֔ר שָׁא֖וּל יִמְלֹ֣ךְ עָלֵ֑ינוּ תְּנ֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים וּנְמִיתֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee Łaudis us Samuelu kas tas irr kas ẜazzija Buhtu Sauls pahr mums waldijs dohdeet ẜchurp tohs Wihrus ka mehs tohs nokaujam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Σαμουηλ τίς ὁ εἴπας ὅτι Σαουλ οὐ βασιλεύσει ἡμῶν παράδος τοὺς ἄνδρας καὶ θανατώσομεν αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο λαός προς Σαμουήλ τις ο ειπών Σαούλ ου βασιλεύσει εφ' ημάς παράδος τους άνδρας και θανατώσομεν αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tauta sacīja Samuēlam Kas tie tādi bija kuri sacīja vai lai Sauls pār mums valda kā ķēniņš Dodiet šurp mums šos vīrus lai mēs tos nonāvējam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad tauta sacīja Samuēlam Kurš teica vai tad Sauls valdīs pār mums Dod šurp tos vīrus un mēs tos nonāvēsim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, tauta, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 840 of 1948.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 332 of 729.
אֶל
’el-
to Samuēlam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1520 of 3531.
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
Samuel - Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El,: Samuel -- Occurrence 62 of 123.
מִ֣י

who [is] Kas τίς H4310 Interrog mi: who [is] -- Occurrence 67 of 332.
הָאֹמֵ֔ר
hā·’ō·mêr,
he who said tie, tādi, bija, kuri , εἴπας H559 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ha·'o·Mer,: he who said -- Occurrence 3 of 9.
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
Saul sacīja Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 34 of 350.
יִמְלֹ֣ךְ
yim·lōḵ
shall reign vai, lai, Sauls, pār, mums, valda βασιλεύσει H4427 V‑Qal‑Imperf‑3ms yim·Loch: shall reign -- Occurrence 4 of 15.
עָלֵ֑ינוּ
‘ā·lê·nū;
over us kā, ķēniņš ἡμῶν H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu;: over us -- Occurrence 25 of 89.
תְּנ֥וּ
tə·nū
bring Dodiet, šurp παράδος H5414 V‑Qal‑Imp‑mp te·Nu: bring -- Occurrence 8 of 22.
הָאֲנָשִׁ֖ים
hā·’ă·nā·šîm
the men mums, šos, vīrus τοὺς, ἄνδρας H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: the men -- Occurrence 49 of 82.
וּנְמִיתֵֽם׃
ū·nə·mî·ṯêm.
that we may put them to death lai, mēs, tos, nonāvējam καὶ, θανατώσομεν, αὐτούς H4191 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf.h‑1cp|3mp u·ne·mi·Tem.: that we may put them to death -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) ὅτι, οὐ
13 1_samuel 11:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל לֹֽא יוּמַ֥ת אִ֖ישׁ בַּיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה כִּ֥י הַיּ֛וֹם עָשָֽׂה יְהוָ֥ה תְּשׁוּעָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Sauls ẜazzija ẜchaî Deenâ ne buhs ne weenam nokautam tapt jo tas KUNGS irr ẜchodeen weenu Peſtiẜchanu padarrijs eekẜch Iſraëła 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαουλ οὐκ ἀποθανεῖται οὐδεὶς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ὅτι σήμερον κύριος ἐποίησεν σωτηρίαν ἐν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαούλ ουκ αποθανείται ουδείς εν τη ημέρα ταύτη ότι σήμερον εποίησε κύριος σωτηρίαν εν Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Sauls sacīja Šodien lai neviens nemirst tāpēc ka Tas Kungs šodien ir devis atpestīšanu Israēlam
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Sauls teica Neviens šajā dienā netiks nonāvēts jo šodien Kungs ir devis Israēlam glābšanu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
But said sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But said -- Occurrence 841 of 1948.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul Sauls Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 35 of 350.
לֹֽא
lō-
Not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 1130 of 3269.
יוּמַ֥ת
yū·maṯ
shall be put to death nemirst ἀποθανεῖται H4191 V‑Hofal‑Imperf‑3ms yu·Mat: shall be put to death -- Occurrence 37 of 49.
אִ֖ישׁ
’îš
a man neviens οὐδεὶς H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 436 of 1097.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day - ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 124 of 295.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - ταύτῃ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 262 of 699.
כִּ֥י

for ka ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1283 of 4334.
הַיּ֛וֹם
hay·yō·wm
today Šodien, šodien σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: today -- Occurrence 207 of 458.
עָשָֽׂה
‘ā·śāh-
has worked ir, devis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·sah-: has worked -- Occurrence 123 of 358.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2283 of 6218.
תְּשׁוּעָ֖ה
tə·šū·‘āh
salvation atpestīšanu σωτηρίαν H8668 N‑fs te·shu·'Ah: salvation -- Occurrence 2 of 13.
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
bə·yiś·rā·’êl.
in Israel Israēlam ἐν, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El.: in Israel -- Occurrence 51 of 111.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) Bet ,lai ,tāpēc
14 1_samuel 11:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל הָעָ֔ם לְכ֖וּ וְנֵלְכָ֣ה הַגִּלְגָּ֑ל וּנְחַדֵּ֥שׁ שָׁ֖ם הַמְּלוּכָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz ẜazzija Samuels us teem Łaudim Nahzeet eima uhs Gilgalu un atjaunaẜim tur to Walſtibu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαμουηλ πρὸς τὸν λαὸν λέγων πορευθῶμεν εἰς Γαλγαλα καὶ ἐγκαινίσωμεν ἐκεῖ τὴν βασιλείαν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαμουήλ προς τον λαόν λέγων δεύτε πορευθώμεν εις Γάλγαλα και εγκαινίσωμεν εκεί την βασιλείαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad Samuēls sacīja tautai Nāciet dosimies uz Gilgalu un apstiprināsim tur ķēniņa varu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Samuēls teica tautai Nāciet iesim uz Gilgālu un tur atjaunosim ķēniņa valdīšanu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 842 of 1948.
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
Samuel Samuēls Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 63 of 123.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1521 of 3531.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people tautai τὸν, λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 333 of 729.
לְכ֖וּ
lə·ḵū
come Nāciet λέγων, πορευθῶμεν H1980 V‑Qal‑Imp‑mp le·Chu: come -- Occurrence 23 of 68.
וְנֵלְכָ֣ה
wə·nê·lə·ḵāh
and let us go dosimies - H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·ne·le·Chah: and let us go -- Occurrence 5 of 8.
הַגִּלְגָּ֑ל
hag·gil·gāl;
to Gilgal uz, Gilgalu εἰς, Γαλγαλα H1537 Art|N‑proper‑fs hag·gil·Gal;: to Gilgal -- Occurrence 9 of 21.
וּנְחַדֵּ֥שׁ
ū·nə·ḥad·dêš
and renew un, apstiprināsim καὶ, ἐγκαινίσωμεν H2318 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf.h‑1cp u·ne·chad·Desh: and renew -- Occurrence 1 of 1.
שָׁ֖ם
šām
there tur ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 192 of 523.
הַמְּלוּכָֽה׃
ham·mə·lū·ḵāh.
the kingdom ķēniņa, varu τὴν, βασιλείαν H4410 Art|N‑fs ham·me·lu·Chah.: the kingdom -- Occurrence 3 of 20.
- (no match) Un ,tad
15 1_samuel 11:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּלְכ֨וּ כָל הָעָ֜ם הַגִּלְגָּ֗ל וַיַּמְלִכוּ֩ שָׁ֨ם אֶת שָׁא֜וּל לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ בַּגִּלְגָּ֔ל וַיִּזְבְּחוּ שָׁ֛ם זְבָחִ֥ים שְׁלָמִ֖ים לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיִּשְׂמַ֨ח שָׁ֥ם שָׁא֛וּל וְכָל אַנְשֵׁ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל עַד מְאֹֽד׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜi Łaudis gahje uhs Gilgalu un darrija tur Saulu par Ꞣehniꞥu preekẜch ta KUNga Gilgalâ un tee uppureja tur Pateikẜchanas‐Uppuŗus ta KUNGA Preekẜchâ Un Sauls preezajahs tur łohti ar wiẜẜeem Iſraëła Wihreem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθη πᾶς ὁ λαὸς εἰς Γαλγαλα καὶ ἔχρισεν Σαμουηλ ἐκεῖ τὸν Σαουλ εἰς βασιλέα ἐνώπιον κυρίου ἐν Γαλγαλοις καὶ ἔθυσεν ἐκεῖ θυσίας καὶ εἰρηνικὰς ἐνώπιον κυρίου καὶ εὐφράνθη Σαμουηλ καὶ πᾶς Ισραηλ ὥστε λίαν
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθη πας ο λαός εις Γάλγαλα και έχρισε Σαμουήλ εκεί τον Σαούλ εις βασιλέα ενώπιον κυρίου εν Γαλγάλοις και έθυσεν εκεί θυσίας και ειρηνικάς ενώπιον κυρίου και ευφράνθη εκεί Σαούλ και πάντας άνδρες Ισραήλ σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad visa tauta nogāja uz Gilgalu un tur viņi iecēla Saulu par ķēniņu Tā Kunga priekšā Gilgalā un viņi tur nesa Tam Kungam kaujamos pateicības upurus Tur tad arī Sauls ar visiem Israēla vīriem ļāvās lielam priekam
🇱🇻 Latvian (2024):
Un visa tauta devās uz Gilgālu un tur Gilgālā Kunga priekšā iecēla Saulu par ķēniņu Tur viņi pienesa miera upurus Kunga priekšā un tur Sauls un visi Israēla vīri varen līksmoja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּלְכ֨וּ
way·yê·lə·ḵū
So went nogāja καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: So went -- Occurrence 47 of 99.
כָל
ḵāl
all visa πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 86 of 280.
הָעָ֜ם
hā·‘ām
the people tauta , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 334 of 729.
הַגִּלְגָּ֗ל
hag·gil·gāl,
to Gilgal uz, Gilgalu εἰς H1537 Art|N‑proper‑fs hag·gil·Gal,: to Gilgal -- Occurrence 10 of 21.
וַיַּמְלִכוּ֩
way·yam·li·ḵū
and they made king un, tur, viņi, iecēla καὶ, ἔχρισεν H4427 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yam·li·Chu: and they made king -- Occurrence 2 of 16.
שָׁ֨ם
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 193 of 523.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3318 of 7034.
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
Saul Saulu Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 36 of 350.
לִפְנֵ֤י
lip̄·nê
before par, ķēniņu, Tā, Kunga, priekšā ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 305 of 595.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2284 of 6218.
בַּגִּלְגָּ֔ל
bag·gil·gāl,
in Gilgal Gilgalā ἐν, Γαλγαλοις H1537 Prep‑b,Art|N‑proper‑fs bag·gil·Gal,: in Gilgal -- Occurrence 5 of 9.
וַיִּזְבְּחוּ
way·yiz·bə·ḥū-
and they made sacrifices un, viņi, nesa καὶ, ἔθυσεν H2076 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiz·be·chu-: and they made sacrifices -- Occurrence 6 of 13.
שָׁ֛ם
šām
there tur ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 194 of 523.
זְבָחִ֥ים
zə·ḇā·ḥîm
of kaujamos θυσίας H2077 N‑mp ze·va·Chim: of -- Occurrence 5 of 11.
שְׁלָמִ֖ים
šə·lā·mîm
peace offerings pateicības, upurus καὶ, εἰρηνικὰς H8002 N‑mp she·la·Mim: peace offerings -- Occurrence 15 of 20.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before - ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 306 of 595.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Tam, Kungam κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 2285 of 6218.
וַיִּשְׂמַ֨ח
way·yiś·maḥ
and rejoiced Tur, tad, arī, ļāvās καὶ, εὐφράνθη H8055 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·Mach: and rejoiced -- Occurrence 2 of 7.
שָׁ֥ם
šām
there - - H8033 Adv sham: there -- Occurrence 195 of 523.
שָׁא֛וּל
šā·’ūl
Saul Sauls Σαμουηλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 37 of 350.
וְכָל
wə·ḵāl
and all ar, visiem καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 283 of 767.
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
the men vīriem - H376 N‑mpc 'an·Shei: the men -- Occurrence 47 of 121.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 912 of 2260.
עַד
‘aḏ-
even to - ὥστε H5704 Prep 'ad-: even to -- Occurrence 430 of 1014.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
greatly lielam, priekam λίαν H3966 Adv me·'Od.: greatly -- Occurrence 105 of 291.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) Tad
- (no match) Σαμουηλ, εἰς, Γαλγαλα, βασιλέα