📖 1_kings Chapter 19

1 1_kings 19:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּגֵּ֤ד אַחְאָב֙ לְאִיזֶ֔בֶל אֵ֛ת כָּל אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה אֵלִיָּ֑הוּ וְאֵ֨ת כָּל אֲשֶׁ֥ר הָרַ֛ג אֶת כָּל הַנְּבִיאִ֖ים בֶּחָֽרֶב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN Akabs teize Iſebelei wiẜẜu ko Elijas bij darrijs un wiẜẜu kà wiꞥſch tohs Praweeẜchus ar Sohbinu bij nokawis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνήγγειλεν Αχααβ τῇ Ιεζαβελ γυναικὶ αὐτοῦ πάντα ἐποίησεν Ηλιου καὶ ὡς ἀπέκτεινεν τοὺς προφήτας ἐν ῥομφαίᾳ
🇬🇷 Greek ABP:
και ανήγγειλεν Αχαάβ τη Ιεζάβελ πάντα όσα εποίησεν Ηλίας και ως απέκτεινε τους προφήτας εν ρομφαία
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Ahabs izstāstīja Izebelei itin visu ko Elija bija darījis kā arī to kā viņš Baala praviešus bija ar zobenu nogalinājis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Ahābs izstāstīja Īzebelei visu ko Elija bija darījis ka viņš nokāvis ar zobenu visus praviešus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּגֵּ֤ד
way·yag·gêḏ
And told Un, Ahabs, izstāstīja καὶ, ἀνήγγειλεν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yag·Ged: And told -- Occurrence 30 of 45.
אַחְאָב֙
’aḥ·’āḇ
Ahab - Αχααβ H256 N‑proper‑ms 'ach·'Av: Ahab -- Occurrence 22 of 81.
לְאִיזֶ֔בֶל
lə·’î·ze·ḇel,
Jezebel Izebelei τῇ, Ιεζαβελ H348 Prep‑l|N‑proper‑fs le·'i·Ze·vel,: Jezebel -- Occurrence 1 of 2.
אֵ֛ת
’êṯ
- itin, visu πάντα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 4253 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1386 of 2745.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that ko, Elija, bija, darījis H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 2723 of 4804.
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
had done - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: had done -- Occurrence 182 of 358.
אֵלִיָּ֑הוּ
’ê·lî·yā·hū;
Elijah - Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu;: Elijah -- Occurrence 31 of 60.
וְאֵ֨ת
wə·’êṯ
and also kā, arī, to, kā καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and also -- Occurrence 1292 of 2179.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1387 of 2745.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
how - ὡς H834 Pro‑r 'a·Sher: how -- Occurrence 2724 of 4804.
הָרַ֛ג
hā·raḡ
he had executed viņš, Baala, praviešus, bija, ar, zobenu, nogalinājis ἀπέκτεινεν H2026 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Rag: he had executed -- Occurrence 6 of 7.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4254 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1388 of 2745.
הַנְּבִיאִ֖ים
han·nə·ḇî·’îm
the prophets - προφήτας H5030 Art|N‑mp han·ne·vi·'Im: the prophets -- Occurrence 4 of 73.
בֶּחָֽרֶב׃
be·ḥā·reḇ.
with the sword - ἐν, ῥομφαίᾳ H2719 Prep‑b,Art|N‑fs be·Cha·rev.: with the sword -- Occurrence 8 of 20.
- (no match) γυναικὶ, αὐτοῦ
2 1_kings 19:2
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּשְׁלַ֤ח אִיזֶ֙בֶל֙ מַלְאָ֔ךְ אֶל אֵלִיָּ֖הוּ לֵאמֹ֑ר כֹּֽה יַעֲשׂ֤וּן אֱלֹהִים֙ וְכֹ֣ה יוֹסִפ֔וּן כִּֽי כָעֵ֤ת מָחָר֙ אָשִׂ֣ים אֶֽת נַפְשְׁךָ֔ כְּנֶ֖פֶשׁ אַחַ֥ד מֵהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜuhtija Iſebele weenu Wehſtneẜi pee Elijaẜu un likke ẜazziht Laid tee Deewi man ẜcha un tà darra ja es riht ap ẜcho Laiku Tawai Dwehẜelei tà ne darru kà weenai no wiꞥꞥa Dwehẜelehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν Ιεζαβελ πρὸς Ηλιου καὶ εἶπεν εἰ σὺ εἶ Ηλιου καὶ ἐγὼ Ιεζαβελ τάδε ποιήσαι μοι θεὸς καὶ τάδε προσθείη ὅτι ταύτην τὴν ὥραν αὔριον θήσομαι τὴν ψυχήν σου καθὼς ψυχὴν ἑνὸς ἐξ αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλεν Ιεζάβελ προς Ηλίαν και είπεν τάδε ποιήσαισάν μοι οι θεοί και τάδε προσθείησαν ότι ταύτην την ώραν αύριον θήσομαι την ψυχήν σου καθώς ψυχήν ενός εξ αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Izebele deva Elijam ziņu sacīdama Lai man dievi dara tā un vēl vairāk bet rītdien ap šo pašu laiku es atdarīšu tev tāpat kā tu ikvienai no viņu dvēselēm esi darījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Īzebele sūtīja vēstnesi pie Elijas Lai dievi man dara tāpat vai vēl vairāk ja rīt šajā laikā es tev nedarīšu to ko tu nodarīji viņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּשְׁלַ֤ח
wat·tiš·laḥ
And sent Un, Izebele, deva, Elijam, ziņu καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tish·Lach: And sent -- Occurrence 6 of 10.
אִיזֶ֙בֶל֙
’î·ze·ḇel
Jezebel - Ιεζαβελ H348 N‑proper‑fs 'i·Ze·vel: Jezebel -- Occurrence 4 of 14.
מַלְאָ֔ךְ
mal·’āḵ,
a messenger - πρὸς, Ηλιου H4397 N‑ms mal·'Ach,: a messenger -- Occurrence 45 of 64.
אֶל
’el-
to - - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2095 of 3531.
אֵלִיָּ֖הוּ
’ê·lî·yā·hū
Elijah - Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu: Elijah -- Occurrence 32 of 60.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying sacīdama καὶ, εἶπεν H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 533 of 936.
כֹּֽה
kōh-
so Lai, man, dievi, dara, tā, un, vēl, vairāk τάδε H3541 Adv koh-: so -- Occurrence 88 of 486.
יַעֲשׂ֤וּן
ya·‘ă·śūn
let do [to me] - ποιήσαι H6213 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn ya·'a·Sun: let do [to me] -- Occurrence 3 of 4.
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
the gods - , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: the gods -- Occurrence 330 of 680.
וְכֹ֣ה
wə·ḵōh
and also - καὶ, τάδε H3541 Conj‑w|Adv ve·Choh: and also -- Occurrence 18 of 20.
יוֹסִפ֔וּן
yō·w·si·p̄ūn,
more - προσθείη H3254 V‑Hifil‑Imperf‑3mp|Pn yo·si·Fun,: more -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
if bet ὅτι H3588 Conj ki-: if -- Occurrence 1727 of 4334.
כָעֵ֤ת
ḵā·‘êṯ
about this time rītdien, ap, šo, pašu, laiku ταύτην, τὴν, ὥραν H6256 Prep‑k,Art|N‑cs cha·'Et: about this time -- Occurrence 1 of 1.
מָחָר֙
mā·ḥār
By tomorrow - αὔριον H4279 Adv ma·Char: By tomorrow -- Occurrence 30 of 41.
אָשִׂ֣ים
’ā·śîm
I do make es, atdarīšu, tev θήσομαι H7760 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'a·Sim: I do make -- Occurrence 3 of 21.
אֶֽת
’eṯ-
not - τὴν, ψυχήν, σου H853 DirObjM 'et-: not -- Occurrence 4255 of 7034.
נַפְשְׁךָ֔
nap̄·šə·ḵā,
your life - - H5315 N‑fsc|2ms naf·she·Cha,: your life -- Occurrence 38 of 63.
כְּנֶ֖פֶשׁ
kə·ne·p̄eš
as the life tāpat, kā, tu, ikvienai, no, viņu, dvēselēm, esi, darījis καθὼς, ψυχὴν H5315 Prep‑k|N‑fs ke·Ne·fesh: as the life -- Occurrence 1 of 2.
אַחַ֥ד
’a·ḥaḏ
of one - ἑνὸς H259 Number‑ms 'a·Chad: of one -- Occurrence 16 of 24.
מֵהֶֽם׃
mê·hem.
of them - ἐξ, αὐτῶν H1992 Prep‑m|Pro‑3mp me·Hem.: of them -- Occurrence 38 of 92.
- (no match) καὶ, Ιεζαβελ, εἰ, σὺ, εἶ, ἐγὼ, μοι
3 1_kings 19:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֗רְא וַיָּ֙קָם֙ וַיֵּ֣לֶךְ אֶל נַפְשׁ֔וֹ וַיָּבֹ֕א בְּאֵ֥ר שֶׁ֖בַע אֲשֶׁ֣ר לִֽיהוּדָ֑ה וַיַּנַּ֥ח אֶֽת נַעֲר֖וֹ שָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad wiꞥſch to redſeja tad wiꞥſch zehlahs un gahje ẜawas Dſihwibas pehz un nahze us Berſebu kas eekẜch Iuhda irr un pamette ẜawu Puiẜi turpatt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐφοβήθη Ηλιου καὶ ἀνέστη καὶ ἀπῆλθεν κατὰ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται εἰς Βηρσαβεε τὴν Ιουδα καὶ ἀφῆκεν τὸ παιδάριον αὐτοῦ ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και εφοβήθη Ηλίας και ανέστη και απήλθε κατά την ψυχήν αυτού και έρχεται εις Βηρσαβεαί την Ιούδα και αφήκε το παιδάριον αυτού εκεί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad viņš to redzēja tad viņš cēlās lai glābtu pats savu dzīvību un nonāca Bēršebā kas atrodas Jūdā Un viņš tur atstāja savu puisi
🇱🇻 Latvian (2024):
To redzēdams viņš cēlās un bēga glābdams savu dzīvību un nonāca Jūdas Bēršebā Tur viņš atstāja savu puisi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֗רְא
way·yar,
And when he saw [that] Un, kad, viņš, to, redzēja καὶ, ἐφοβήθη H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar,: And when he saw [that] -- Occurrence 106 of 131.
וַיָּ֙קָם֙
way·yā·qām
and he arose tad, viņš, cēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: and he arose -- Occurrence 77 of 100.
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
and ran lai, glābtu, pats, savu, dzīvību καὶ, ἀπῆλθεν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and ran -- Occurrence 147 of 212.
אֶל
’el-
for - κατὰ H413 Prep 'el-: for -- Occurrence 2096 of 3531.
נַפְשׁ֔וֹ
nap̄·šōw,
his life - τὴν, ψυχὴν, ἑαυτοῦ H5315 N‑fsc|3ms naf·Sho,: his life -- Occurrence 16 of 84.
וַיָּבֹ֕א
way·yā·ḇō
and went un, nonāca καὶ, ἔρχεται H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and went -- Occurrence 163 of 263.
בְּאֵ֥ר
bə·’êr
to Bēršebā - --- Prep be·'Er: to -- Occurrence .
שֶׁ֖בַע
še·ḇa‘
Beersheba - Βηρσαβεε H884 N‑proper‑fs She·va': Beersheba -- Occurrence 8 of 15.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which [belongs] kas, atrodas τὴν H834 Pro‑r 'a·Sher: which [belongs] -- Occurrence 2725 of 4804.
לִֽיהוּדָ֑ה
lî·hū·ḏāh;
to Judah Jūdā Ιουδα H3063 Prep‑l|N‑proper‑ms li·hu·Dah;: to Judah -- Occurrence 8 of 32.
וַיַּנַּ֥ח
way·yan·naḥ
and left Un, viņš, tur, atstāja καὶ, ἀφῆκεν H3240 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yan·Nach: and left -- Occurrence 6 of 7.
אֶֽת
’eṯ-
- - τὸ, παιδάριον, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4256 of 7034.
נַעֲר֖וֹ
na·‘ă·rōw
his servant savu, puisi - H5288 N‑msc|3ms na·'a·Ro: his servant -- Occurrence 7 of 11.
שָֽׁם׃
šām.
there - ἐκεῖ H8033 Adv Sham.: there -- Occurrence 278 of 523.
- (no match) Ηλιου, εἰς
4 1_kings 19:4
🇮🇱 Hebrew:
וְהֽוּא הָלַ֤ךְ בַּמִּדְבָּר֙ דֶּ֣רֶךְ י֔וֹם וַיָּבֹ֕א וַיֵּ֕שֶׁב תַּ֖חַת רֹ֣תֶם אחת אֶחָ֑ד וַיִּשְׁאַ֤ל אֶת נַפְשׁוֹ֙ לָמ֔וּת וַיֹּ֣אמֶר רַ֗ב עַתָּ֤ה יְהוָה֙ קַ֣ח נַפְשִׁ֔י כִּֽי לֹא ט֥וֹב אָנֹכִ֖י מֵאֲבֹתָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥſch pats gahje Tukẜneẜî weenu Deenas Gahjumu un nahze un apẜehdahs appakẜch weena Pa‐Egles Kohka un wehleja ka wiꞥꞥa Dwehẜele mirtu un ẜazzija Gann nu irr Ꞥemm nu KUNGS mannu Dwehẜeli jo es ne eẜmu labbaks kà manni Tehwi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ αὐτὸς ἐπορεύθη ἐν τῇ ἐρήμῳ ὁδὸν ἡμέρας καὶ ἦλθεν καὶ ἐκάθισεν ὑπὸ ραθμ ἓν καὶ ᾐτήσατο τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀποθανεῖν καὶ εἶπεν ἱκανούσθω νῦν λαβὲ δὴ τὴν ψυχήν μου ἀπ ἐμοῦ κύριε ὅτι οὐ κρείσσων ἐγώ εἰμι ὑπὲρ τοὺς πατέρας μου
🇬🇷 Greek ABP:
και αυτός επορεύθη εν τη ερήμω οδόν ημέρας και ήλθε και εκάθισεν υποκάτω ραθάμ και ητήσατο την ψυχήν αυτού αποθανείν και είπεν ικανούσθω νυν κύριε λάβε δη την ψυχήν μου απ' εμού ότι ου κρείσσων εγώ ειμι υπέρ τους πατέρας μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet pats viņš vienas dienas gājumu devās uz tuksnesi un apsēdās zem paegļa krūma un viņš savā dvēselē vēlējās mirt Un viņš sacīja Nu ir gana Kungs ņem manu dvēseli jo es neesmu labāks kā mani tēvi
🇱🇻 Latvian (2024):
bet pats devās tuksnesī vienas dienas gājumu gāja un apsēdies zem irbuleņu krūma lūdzās vēlēdamies mirt Kungs nu ir gana Ņem manu dzīvību jo es neesmu labāks par saviem tēviem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהֽוּא
wə·hū-
But he Bet, pats, viņš καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·hu-: But he -- Occurrence 109 of 211.
הָלַ֤ךְ
hā·laḵ
went vienas, dienas, gājumu, devās ἐπορεύθη H1980 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Lach: went -- Occurrence 26 of 59.
בַּמִּדְבָּר֙
bam·miḏ·bār
into the wilderness uz, tuksnesi ἐν, τῇ, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar: into the wilderness -- Occurrence 62 of 105.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
journey - ὁδὸν H1870 N‑csc De·rech: journey -- Occurrence 54 of 177.
י֔וֹם
yō·wm,
of a day - ἡμέρας H3117 N‑ms Yom,: of a day -- Occurrence 103 of 239.
וַיָּבֹ֕א
way·yā·ḇō
and came un, apsēdās καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and came -- Occurrence 164 of 263.
וַיֵּ֕שֶׁב
way·yê·šeḇ
and sat down - καὶ, ἐκάθισεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shev: and sat down -- Occurrence 73 of 96.
תַּ֖חַת
ta·ḥaṯ
under zem, paegļa, krūma ὑπὸ H8478 Prep Ta·chat: under -- Occurrence 126 of 263.
רֹ֣תֶם
rō·ṯem
broom tree - ραθμ H7574 N‑ms Ro·tem: broom tree -- Occurrence 1 of 2.
אחת
’e·ḥāṯ
a - - --- Number‑fs e·chata.
אֶחָ֑ד
’e·ḥāḏ;
a - ἓν H259 Number‑ms e·Chad;: a -- Occurrence 292 of 471.
וַיִּשְׁאַ֤ל
way·yiš·’al
and he prayed un, viņš, savā, dvēselē, vēlējās, mirt καὶ, ᾐτήσατο H7592 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·'Al: and he prayed -- Occurrence 18 of 23.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, ψυχὴν, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4257 of 7034.
נַפְשׁוֹ֙
nap̄·šōw
for himself - - H5315 N‑fsc|3ms naf·Sho: for himself -- Occurrence 17 of 84.
לָמ֔וּת
lā·mūṯ,
that he might die - ἀποθανεῖν H4191 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Mut,: that he might die -- Occurrence 16 of 23.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said Un, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1332 of 1948.
רַ֗ב
raḇ,
it is enough Nu, ir, gana ἱκανούσθω H7227 Adv Rav,: it is enough -- Occurrence 41 of 138.
עַתָּ֤ה
‘at·tāh
now - νῦν H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 68 of 147.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Kungs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2805 of 6218.
קַ֣ח
qaḥ
take ņem, manu, dvēseli λαβὲ H3947 V‑Qal‑Imp‑ms kach: take -- Occurrence 36 of 65.
נַפְשִׁ֔י
nap̄·šî,
my life - τὴν, ψυχήν, μου H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi,: my life -- Occurrence 26 of 172.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1728 of 4334.
לֹא
lō-
no es, neesmu, labāks οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 1362 of 3269.
ט֥וֹב
ṭō·wḇ
better - κρείσσων H2896 Adj‑ms Tov: better -- Occurrence 68 of 271.
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I [am] - ἐγώ, εἰμι H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I [am] -- Occurrence 196 of 293.
מֵאֲבֹתָֽי׃
mê·’ă·ḇō·ṯāy.
than my fathers kā, mani, tēvi ὑπὲρ, τοὺς, πατέρας, μου H1 Prep‑m|N‑mpc|1cs me·'a·vo·Tai.: than my fathers -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) δὴ, ἀπ, ἐμοῦ
5 1_kings 19:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁכַּב֙ וַיִּישַׁ֔ן תַּ֖חַת רֹ֣תֶם אֶחָ֑ד וְהִנֵּֽה זֶ֤ה מַלְאָךְ֙ נֹגֵ֣עַ בּ֔וֹ וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ ק֥וּם אֱכֽוֹל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch apgullehs un aismigge ſemm weenu Pa‐Egles Kohku Un raugi weens Eꞥꞡelis aiskahre wiꞥꞥu un ẜazzija us wiꞥꞥu Zellees un un ehd 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκοιμήθη καὶ ὕπνωσεν ἐκεῖ ὑπὸ φυτόν καὶ ἰδού τις ἥψατο αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ ἀνάστηθι καὶ φάγε
🇬🇷 Greek ABP:
και εκοιμήθη και ύπνωσεν εκεί υπό φυτόν και ιδού τις άγγελος ήψατο αυτού και είπεν αυτώ ανάστηθι και φάγε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš apgūlās un aizmiga zem kāda tuksneša krūma bet te redzi eņģelis stāvēja viņa priekšā un tas viņam sacīja Celies un ēd
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš apgūlās un aizmiga zem irbuleņu krūma un redzi eņģelis pieskārās viņam un sacīja Celies un ēd
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁכַּב֙
way·yiš·kaḇ
And as he lay Un, viņš, apgūlās καὶ, ἐκοιμήθη H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Kav: And as he lay -- Occurrence 23 of 54.
וַיִּישַׁ֔ן
way·yî·šan,
and slept un, aizmiga καὶ, ὕπνωσεν H3462 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Shan,: and slept -- Occurrence 3 of 3.
תַּ֖חַת
ta·ḥaṯ
under zem, kāda, tuksneša, krūma ὑπὸ H8478 Prep Ta·chat: under -- Occurrence 127 of 263.
רֹ֣תֶם
rō·ṯem
broom tree - φυτόν H7574 N‑ms Ro·tem: broom tree -- Occurrence 2 of 2.
אֶחָ֑ד
’e·ḥāḏ;
a - - H259 Number‑ms 'e·Chad;a293 of 471.
וְהִנֵּֽה
wə·hin·nêh-
and behold bet, te, redzi καὶ, ἰδού H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: and behold -- Occurrence 209 of 359.
זֶ֤ה
zeh
this eņģelis, stāvēja, viņa, priekšā τις H2088 Pro‑ms zehthis151 of 315.
מַלְאָךְ֙
mal·’āḵ
an angel - - H4397 N‑ms mal·'oCh: an angel -- Occurrence 2 of 3.
נֹגֵ֣עַ
nō·ḡê·a‘
touched - ἥψατο H5060 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Ge·a': touched -- Occurrence 2 of 6.
בּ֔וֹ
bōw,
him - αὐτοῦ --- Prep|3ms bo,: him -- Occurrence .
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
and said un, tas, viņam, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1333 of 1948.
ל֖וֹ
lōw
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
ק֥וּם
qūm
Arise Celies ἀνάστηθι H6965 V‑Qal‑Imp‑ms kum: Arise -- Occurrence 26 of 46.
אֱכֽוֹל׃
’ĕ·ḵō·wl.
[and] eat un, ēd καὶ, φάγε H398 V‑Qal‑Imp‑ms e·Chol.: [and] eat -- Occurrence 3 of 11.
- (no match) ἐκεῖ
6 1_kings 19:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּבֵּ֕ט וְהִנֵּ֧ה מְרַאֲשֹׁתָ֛יו עֻגַ֥ת רְצָפִ֖ים וְצַפַּ֣חַת מָ֑יִם וַיֹּ֣אכַל וַיֵּ֔שְׁתְּ וַיָּ֖שָׁב וַיִּשְׁכָּֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ſkattijahs atpakkał un redſ wiꞥꞥa Galwas Gallâ bija weena Karraẜcha us Ohglehm zepta un weena Klappe ar Uhdeni Un wiꞥſch ehde un dſehre un apgullehs atkał 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπέβλεψεν Ηλιου καὶ ἰδοὺ πρὸς κεφαλῆς αὐτοῦ ἐγκρυφίας ὀλυρίτης καὶ καψάκης ὕδατος καὶ ἀνέστη καὶ ἔφαγεν καὶ ἔπιεν καὶ ἐπιστρέψας ἐκοιμήθη
🇬🇷 Greek ABP:
και επέβλεψε και ιδού προς κεφαλής αυτού εγκρυφίας ολυρίτης και καψάκης ύδατος και ανέστη Ηλίας και έφαγε και έπιε και επιστρέψας εκοιμήθη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš raudzījās un redzi pie viņa galvgaļa bija plācenis kas cepts uz karstām oglēm un apaļa krūze ar ūdeni un viņš ēda un dzēra un apgūlās
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš paskatījās un redzi galvgalī uz karstiem akmeņiem cepta maize un ūdens krūka Viņš ēda un dzēra un atkal apgūlās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּבֵּ֕ט
way·yab·bêṭ
And he looked Un, viņš, raudzījās καὶ, ἐπέβλεψεν H5027 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yab·Bet: And he looked -- Occurrence 4 of 5.
וְהִנֵּ֧ה
wə·hin·nêh
and there [was] un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and there [was] -- Occurrence 210 of 359.
מְרַאֲשֹׁתָ֛יו
mə·ra·’ă·šō·ṯāw
by his head pie, viņa, galvgaļa κεφαλῆς, αὐτοῦ H4763 N‑fpc|3ms me·ra·'a·sho·Tav: by his head -- Occurrence 8 of 8.
עֻגַ֥ת
‘u·ḡaṯ
A cake bija, plācenis, kas, cepts, uz, karstām, oglēm ἐγκρυφίας H5692 N‑fsc 'u·Gat: A cake -- Occurrence 1 of 1.
רְצָפִ֖ים
rə·ṣā·p̄îm
[baked] on coals - ὀλυρίτης H7529 N‑fp re·tza·Fim: [baked] on coals -- Occurrence 1 of 1.
וְצַפַּ֣חַת
wə·ṣap·pa·ḥaṯ
and a jar un, apaļa, krūze, ar, ūdeni καὶ, καψάκης H6835 Conj‑w|N‑fsc ve·tzap·Pa·chat: and a jar -- Occurrence 3 of 3.
מָ֑יִם
mā·yim;
of water - ὕδατος H4325 N‑mp Ma·yim;: of water -- Occurrence 84 of 244.
וַיֹּ֣אכַל
way·yō·ḵal
so he ate un, viņš, ēda καὶ, ἔφαγεν H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·chal: so he ate -- Occurrence 16 of 21.
וַיֵּ֔שְׁתְּ
way·yê·šət,
and drank un, dzēra καὶ, ἔπιεν H8354 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shet,: and drank -- Occurrence 8 of 9.
וַיָּ֖שָׁב
way·yā·šāḇ
and again un, apgūlās καὶ, ἐπιστρέψας H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: and again -- Occurrence 41 of 72.
וַיִּשְׁכָּֽב׃
way·yiš·kāḇ.
and lay down - ἐκοιμήθη H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Kav.: and lay down -- Occurrence 24 of 54.
- (no match) Ηλιου, καὶ, πρὸς, ἀνέστη
7 1_kings 19:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּשָׁב֩ מַלְאַ֨ךְ יְהוָ֤ה שֵׁנִית֙ וַיִּגַּע בּ֔וֹ וַיֹּ֖אמֶר ק֣וּם אֱכֹ֑ל כִּ֛י רַ֥ב מִמְּךָ֖ הַדָּֽרֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta KUNGA Eꞥꞡelis nahze atkał ohtrâ Reiſê un aiskahre to un ẜazzija Zellees ehd jo tew irr gaŗẜch Zełẜch preekẜcha 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπέστρεψεν ὁ ἄγγελος κυρίου ἐκ δευτέρου καὶ ἥψατο αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ ἀνάστα φάγε ὅτι πολλὴ ἀπὸ σοῦ ἡ ὁδός
🇬🇷 Greek ABP:
και επέστρεψεν ο άγγελος κυρίου εκ δευτέρου και ήψατο αυτού και είπεν αυτώ ανάστηθι φάγε ότι πολλή από σου η οδός
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tā Kunga eņģelis atnāca pie viņa otru reizi pieskārās viņam un sacīja Celies un ēd jo garš ceļš tev ir priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kunga eņģelis nāca vēlreiz pieskārās viņam un sacīja Celies un ēd jo tev ejams garš ceļš
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּשָׁב֩
way·yā·šāḇ
And came back Un, Tā, Kunga, eņģelis, atnāca, pie, viņa καὶ, ἐπέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Shav: And came back -- Occurrence 2 of 6.
מַלְאַ֨ךְ
mal·’aḵ
the angel - , ἄγγελος H4397 N‑msc mal·'Ach: the angel -- Occurrence 46 of 64.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2806 of 6218.
שֵׁנִית֙
šê·nîṯ
the second [time] otru, reizi ἐκ, δευτέρου H8145 Number‑ofs she·Nit: the second [time] -- Occurrence 13 of 31.
וַיִּגַּע
way·yig·ga‘-
and touched pieskārās, viņam καὶ, ἥψατο H5060 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yig·ga'-: and touched -- Occurrence 3 of 10.
בּ֔וֹ
bōw,
him - αὐτοῦ --- Prep|3ms bo,: him -- Occurrence .
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1334 of 1948.
ק֣וּם
qūm
Arise - ἀνάστα H6965 V‑Qal‑Imp‑ms kum: Arise -- Occurrence 27 of 46.
אֱכֹ֑ל
’ĕ·ḵōl;
[and] eat Celies, un, ēd φάγε H398 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Chol;: [and] eat -- Occurrence 4 of 11.
כִּ֛י

because jo ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 1729 of 4334.
רַ֥ב
raḇ
too great garš, ceļš, tev, ir, priekšā πολλὴ H7227 Adj‑ms rav: too great -- Occurrence 42 of 138.
מִמְּךָ֖
mim·mə·ḵā
for you - ἀπὸ, σοῦ H4480 Prep|2ms mi·me·Cha: for you -- Occurrence 22 of 41.
הַדָּֽרֶךְ׃
had·dā·reḵ.
the journey [is] - , ὁδός H1870 Art|N‑cs had·Da·rech.: the journey [is] -- Occurrence 4 of 7.
- (no match) αὐτῷ
8 1_kings 19:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֖קָם וַיֹּ֣אכַל וַיִּשְׁתֶּ֑ה וַיֵּ֜לֶךְ בְּכֹ֣חַ הָאֲכִילָ֣ה הַהִ֗יא אַרְבָּעִ֥ים יוֹם֙ וְאַרְבָּעִ֣ים לַ֔יְלָה עַ֛ד הַ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים חֹרֵֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà zehlehs wiꞥſch un ehde un dſehre un gahje zaur ẜchahs Barribas Spehku tẜchetrdeẜmits Deenas un tẜchetrdeẜmits Naktis lihdſ tam Deewa Kalnam Orebam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστη καὶ ἔφαγεν καὶ ἔπιεν καὶ ἐπορεύθη ἐν τῇ ἰσχύι τῆς βρώσεως ἐκείνης τεσσαράκοντα ἡμέρας καὶ τεσσαράκοντα νύκτας ἕως ὄρους Χωρηβ
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστη και έφαγε και έπιε και επορεύθη εν τη ισχύϊ της βρώσεως εκείνης τεσσαράκοντα ημέρας και τεσσαράκοντα νύκτας έως όρους Χωρήβ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš cēlās ēda un dzēra un gāja stiprinājies ar šo ēdienu četrdesmit dienas un četrdesmit naktis līdz Dieva kalnam Horebam
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš cēlās ēda dzēra un gāja stiprinājies viņš devās ceļā Viņš gāja četrdesmit dienas un četrdesmit naktis līdz Dieva kalnam Horebam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֖קָם
way·yā·qām
So he arose Un, viņš, cēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: So he arose -- Occurrence 78 of 100.
וַיֹּ֣אכַל
way·yō·ḵal
and ate ēda καὶ, ἔφαγεν H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·chal: and ate -- Occurrence 17 of 21.
וַיִּשְׁתֶּ֑ה
way·yiš·teh;
and drank un, dzēra καὶ, ἔπιεν H8354 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Teh;: and drank -- Occurrence 1 of 1.
וַיֵּ֜לֶךְ
way·yê·leḵ
and he went un, gāja καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and he went -- Occurrence 148 of 212.
בְּכֹ֣חַ
bə·ḵō·aḥ
in the strength stiprinājies, ar, šo, ēdienu ἐν, τῇ, ἰσχύι H3581 Prep‑b|N‑msc be·Cho·ach: in the strength -- Occurrence 3 of 8.
הָאֲכִילָ֣ה
hā·’ă·ḵî·lāh
of food - τῆς, βρώσεως H396 Art|N‑fs ha·'a·chi·Lah: of food -- Occurrence 1 of 1.
הַהִ֗יא
ha·hî,
that - ἐκείνης H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hi,: that -- Occurrence 23 of 69.
אַרְבָּעִ֥ים
’ar·bā·‘îm
forty četrdesmit, dienas τεσσαράκοντα H705 Number‑cp 'ar·ba·'Im: forty -- Occurrence 57 of 93.
יוֹם֙
yō·wm
days - ἡμέρας H3117 N‑ms yOm: days -- Occurrence 104 of 239.
וְאַרְבָּעִ֣ים
wə·’ar·bā·‘îm
and forty un, četrdesmit, naktis καὶ, τεσσαράκοντα H705 Conj‑w|Number‑cp ve·'ar·ba·'Im: and forty -- Occurrence 27 of 36.
לַ֔יְלָה
lay·lāh,
nights - νύκτας H3915 N‑ms Lay·lah,: nights -- Occurrence 16 of 49.
עַ֛ד
‘aḏ
as far as līdz ἕως H5704 Prep 'ad: as far as -- Occurrence 542 of 1014.
הַ֥ר
har
the mountain Dieva, kalnam ὄρους H2022 N‑msc har: the mountain -- Occurrence 57 of 118.
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God - - H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: of God -- Occurrence 144 of 366.
חֹרֵֽב׃
ḥō·rêḇ.
Horeb Horebam Χωρηβ H2722 N‑proper‑fs cho·Rev.: Horeb -- Occurrence 2 of 2.
9 1_kings 19:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹא שָׁ֥ם אֶל הַמְּעָרָ֖ה וַיָּ֣לֶן שָׁ֑ם וְהִנֵּ֤ה דְבַר יְהוָה֙ אֵלָ֔יו וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ מַה לְּךָ֥ פֹ֖ה אֵלִיָּֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch nahze tur weenâ Allâ un palikke turpatt Naktî Un raugi ta KUNga Wahrds notikke us to un ẜazzija us to Ko tu ẜche darri Elija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθεν ἐκεῖ εἰς τὸ σπήλαιον καὶ κατέλυσεν ἐκεῖ καὶ ἰδοὺ ῥῆμα κυρίου πρὸς αὐτὸν καὶ εἶπεν τί σὺ ἐνταῦθα Ηλιου
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθεν εκεί εις το σπήλαιον και κατέλυσεν εκεί και ιδού ρήμα κυρίου προς αυτόν και είπε τι συ ενταύθα Ηλία
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš iegāja alā un palika turpat pa nakti Un redzi Tā Kunga vārds nāca pār viņu sacīdams No kurienes tu nākdams Elija
🇱🇻 Latvian (2024):
Tur viņš pārnakšņoja kādā alā Un redzi Kunga vārds nāca pār viņu Kāpēc tu esi šeit Elija
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹא
way·yā·ḇō-
And he went Un, viņš, iegāja καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·vo-: And he went -- Occurrence 165 of 263.
שָׁ֥ם
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 279 of 523.
אֶל
’el-
into alā εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 2097 of 3531.
הַמְּעָרָ֖ה
ham·mə·‘ā·rāh
a cave - τὸ, σπήλαιον H4631 Art|N‑fs ham·me·'a·Rah: a cave -- Occurrence 9 of 10.
וַיָּ֣לֶן
way·yā·len
and spent the night un, palika, turpat, pa, nakti καὶ, κατέλυσεν H3885 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·len: and spent the night -- Occurrence 6 of 6.
שָׁ֑ם
šām;
in that place - ἐκεῖ H8033 Adv Sham;: in that place -- Occurrence 280 of 523.
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
and behold Un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and behold -- Occurrence 211 of 359.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word Tā, Kunga, vārds, nāca, pār, viņu ῥῆμα H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 65 of 272.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2807 of 6218.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
[came] to him - πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: [came] to him -- Occurrence 248 of 431.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and He said sacīdams καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and He said -- Occurrence 1335 of 1948.
ל֔וֹ
lōw,
to him - - --- Prep|3ms lo,: to him -- Occurrence .
מַה
mah-
what No, kurienes, tu, nākdams τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 138 of 386.
לְּךָ֥
lə·ḵā
are you doing - σὺ --- Prep|2ms le·Cha: are you doing -- Occurrence .
פֹ֖ה
p̄ōh
here - ἐνταῦθα H6311 Adv foh: here -- Occurrence 10 of 20.
אֵלִיָּֽהוּ׃
’ê·lî·yā·hū.
Elijah Elija Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu.: Elijah -- Occurrence 33 of 60.
10 1_kings 19:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמֶר֩ קַנֹּ֨א קִנֵּ֜אתִי לַיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֣י צְבָא֗וֹת כִּֽי עָזְב֤וּ בְרִֽיתְךָ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת מִזְבְּחֹתֶ֣יךָ הָרָ֔סוּ וְאֶת נְבִיאֶ֖יךָ הָרְג֣וּ בֶחָ֑רֶב וָֽאִוָּתֵ֤ר אֲנִי֙ לְבַדִּ֔י וַיְבַקְשׁ֥וּ אֶת נַפְשִׁ֖י לְקַחְתָּֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija Es eẜmu bahrgi duẜmojees ta KUNGA ta Deewa Zebààta pehz jo tee Iſraëła Behrni irr tawu Derribu atſtahjuẜchi un tawus Altarus nolauſijẜchi un tawus Praweeẜchus ar Sohbinu nokawuẜchi un es weens eẜmu atlizzis un tee mekle man to Dſihwibu ꞥemt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ηλιου ζηλῶν ἐζήλωκα τῷ κυρίῳ παντοκράτορι ὅτι ἐγκατέλιπόν σε οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὰ θυσιαστήριά σου κατέσκαψαν καὶ τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ὑπολέλειμμαι ἐγὼ μονώτατος καὶ ζητοῦσι τὴν ψυχήν μου λαβεῖν αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ηλίας ζηλών εζήλωκα τω κυρίω παντοκράτορι ότι εγκατέλιπόν σε οι υιοί Ισραήλ τα θυσιαστήριά σου κατέσκαψαν και τους προφήτας σου απέκτειναν εν ρομφαία και υπολέλειμμαι εγώ μονώτατος και ζητούσι την ψυχήν μου λαβείν αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja Degtin es esmu dedzis savā centībā Tam Kungam Dievam Cebaotam jo Tavu derību Israēla bērni ir atmetuši Tavus altārus viņi ir sadragājuši un Tavus praviešus ar zobenu nokāvuši Un es vienīgais esmu atlicies Un viņi tīko pēc manas dzīvības lai to man atņemtu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sacīja Degtin es esmu iededzies par Kungu Pulku Dievu jo Israēla dēli ir atmetuši tavu derību sagrāvuši tavus altārus un ar zobenu nokāvuši tavus praviešus es vienīgais esmu palicis un tie tīko pēc manas dzīvības
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
so he said Un, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: so he said -- Occurrence 1336 of 1948.
קַנֹּ֨א
qan·nō
very Degtin, es, esmu, dedzis, savā, centībā ζηλῶν H7065 V‑Piel‑InfAbs kan·No: very -- Occurrence 1 of 2.
קִנֵּ֜אתִי
qin·nê·ṯî
I have been zealous - ἐζήλωκα H7065 V‑Piel‑Perf‑1cs kin·Ne·ti: I have been zealous -- Occurrence 1 of 6.
לַיהוָ֣ה
Yah·weh
for Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3069 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: for Yahweh -- Occurrence 110 of 608.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God Dievam παντοκράτορι H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 145 of 398.
צְבָא֗וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts Cebaotam - H6635 N‑cp tze·va·'ot,: of hosts -- Occurrence 14 of 283.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1730 of 4334.
עָזְב֤וּ
‘ā·zə·ḇū
have forsaken Tavu, derību, Israēla, bērni, ir, atmetuši ἐγκατέλιπόν H5800 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·ze·Vu: have forsaken -- Occurrence 4 of 16.
בְרִֽיתְךָ֙
ḇə·rî·ṯə·ḵā
Your covenant - σε H1285 N‑fsc|2ms ve·ri·te·Cha: Your covenant -- Occurrence 2 of 5.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 716 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1226 of 2260.
אֶת
’eṯ-
- Tavus, altārus, viņi, ir, sadragājuši τὰ, θυσιαστήριά, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4258 of 7034.
מִזְבְּחֹתֶ֣יךָ
miz·bə·ḥō·ṯe·ḵā
Your altars - - H4196 N‑mpc|2ms miz·be·cho·Tei·cha: Your altars -- Occurrence 1 of 3.
הָרָ֔סוּ
hā·rā·sū,
torn down - κατέσκαψαν H2040 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Ra·su,: torn down -- Occurrence 1 of 2.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, Tavus, praviešus, ar, zobenu, nokāvuši καὶ, τοὺς, προφήτας, σου H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1293 of 2179.
נְבִיאֶ֖יךָ
nə·ḇî·’e·ḵā
Your prophets - - H5030 N‑mpc|2ms ne·vi·'Ei·cha: Your prophets -- Occurrence 1 of 7.
הָרְג֣וּ
hā·rə·ḡū
killed - ἀπέκτειναν H2026 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·re·Gu: killed -- Occurrence 10 of 15.
בֶחָ֑רֶב
ḇe·ḥā·reḇ;
with the sword - ἐν, ῥομφαίᾳ H2719 Prep‑b,Art|N‑fs ve·Cha·rev;: with the sword -- Occurrence 3 of 7.
וָֽאִוָּתֵ֤ר
wā·’iw·wā·ṯêr
and am left Un, es, vienīgais, esmu, atlicies καὶ, ὑπολέλειμμαι H3498 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑1cs va·'iv·va·Ter: and am left -- Occurrence 1 of 2.
אֲנִי֙
’ă·nî
I - ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 211 of 692.
לְבַדִּ֔י
lə·ḇad·dî,
alone - μονώτατος H905 Prep‑l|N‑msc|1cs le·vad·Di,: alone -- Occurrence 5 of 16.
וַיְבַקְשׁ֥וּ
way·ḇaq·šū
and they seek Un, viņi, tīko, pēc, manas, dzīvības καὶ, ζητοῦσι H1245 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·vak·Shu: and they seek -- Occurrence 5 of 9.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, ψυχήν, μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4259 of 7034.
נַפְשִׁ֖י
nap̄·šî
my life - - H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi: my life -- Occurrence 27 of 172.
לְקַחְתָּֽהּ׃
lə·qaḥ·tāh.
to take lai, to, man, atņemtu λαβεῖν, αὐτήν H3947 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs le·kach·Tah.: to take -- Occurrence 6 of 7.
- (no match) Ηλιου
11 1_kings 19:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֗אמֶר צֵ֣א וְעָמַדְתָּ֣ בָהָר֮ לִפְנֵ֣י יְהוָה֒ וְהִנֵּ֧ה יְהוָ֣ה עֹבֵ֗ר וְר֣וּחַ גְּדוֹלָ֡ה וְחָזָ֞ק מְפָרֵק֩ הָרִ֨ים וּמְשַׁבֵּ֤ר סְלָעִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה לֹ֥א בָר֖וּחַ יְהוָ֑ה וְאַחַ֤ר הָר֨וּחַ רַ֔עַשׁ לֹ֥א בָרַ֖עַשׁ יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija Iseij un ſtahwi Kalnâ preekẜch ta KUNGA Un raugi tas KUNGS gahje ẜezzen un weens leels breeẜmigs Wehjẜch kas tohs Kalnus ẜaplohẜija un tohs Kalna‐Akmiꞥus ta KUNga Preekẜchâ ẜalauſija bet tas KUNGS ne bija eekẜch ta Wehja Un pehz ta Wehja bija weena SemmesTrihzeẜchana bet tas KUNGS ne bija eekẜch tahs SemmesTrihzeẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ἐξελεύσῃ αὔριον καὶ στήσῃ ἐνώπιον κυρίου ἐν τῷ ὄρει ἰδοὺ παρελεύσεται κύριος καὶ πνεῦμα μέγα κραταιὸν διαλῦον ὄρη καὶ συντρῖβον πέτρας ἐνώπιον κυρίου οὐκ ἐν τῷ πνεύματι κύριος καὶ μετὰ τὸ πνεῦμα συσσεισμός οὐκ ἐν τῷ συσσεισμῷ κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν εξελεύση και στήση ενώπιον κυρίου εν τω όρει και ιδού κύριος παρελεύσεται και πνεύμα μέγα κραταιόν διαλύον όρη και συντρίβον πέτρας ενώπιον κυρίου ουκ εν τω πνεύματι κύριος και μετά το πνεύμα συσσεισμός ουκ εν τω συσσεισμώ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Viņš sacīja Izej ārā un nostājies Tā Kunga priekšā kalnā Un redzi Tas Kungs gāja garām Liela un spēcīga vētra kas sašķeļ kalnus un sadrupina klintis gāja Tam Kungam pa priekšu bet šinī vētrā nebija Tas Kungs Pēc vētras nāca zemestrīce bet Tas Kungs nebija zemestrīcē
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tas viņam teica Izej un stājies uz kalna Kunga priekšā Un redzi Kungs gāja garām liels un stiprs vējš kas kalnus aizpūš un klintis drupina nāca Kungam pa priekšu bet Kunga vējā nebija Un pēc vēja nāca zemestrīce bet Kunga zemestrīcē nebija
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
And He said Un, Viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: And He said -- Occurrence 1337 of 1948.
צֵ֣א
ṣê
go out Izej, ārā ἐξελεύσῃ H3318 V‑Qal‑Imp‑ms tze: go out -- Occurrence 9 of 15.
וְעָמַדְתָּ֣
wə·‘ā·maḏ·tā
and stand un, nostājies καὶ, στήσῃ H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mad·Ta: and stand -- Occurrence 1 of 2.
בָהָר֮
ḇā·hār
on the mountain Tā, Kunga, priekšā, kalnā ἐν, τῷ, ὄρει H2022 Prep‑b,Art|N‑ms va·Har: on the mountain -- Occurrence 5 of 5.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before - ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 377 of 595.
יְהוָה֒
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2808 of 6218.
וְהִנֵּ֧ה
wə·hin·nêh
And behold Un, redzi ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: And behold -- Occurrence 212 of 359.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, gāja, garām κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2809 of 6218.
עֹבֵ֗ר
‘ō·ḇêr,
passed by - παρελεύσεται H5674 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Ver,: passed by -- Occurrence 14 of 49.
וְר֣וּחַ
wə·rū·aḥ
and a wind Liela, un, spēcīga, vētra καὶ, πνεῦμα H7307 Conj‑w|N‑cs ve·Ru·ach: and a wind -- Occurrence 8 of 38.
גְּדוֹלָ֡ה
gə·ḏō·w·lāh
great - μέγα H1419 Adj‑fs ge·do·Lah: great -- Occurrence 43 of 93.
וְחָזָ֞ק
wə·ḥā·zāq
and mighty - κραταιὸν H2389 Conj‑w|Adj‑ms ve·cha·Zak: and mighty -- Occurrence 1 of 2.
מְפָרֵק֩
mə·p̄ā·rêq
tore into kas, sašķeļ, kalnus, un, sadrupina, klintis διαλῦον H6561 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·fa·Rek: tore into -- Occurrence 1 of 1.
הָרִ֨ים
hā·rîm
the mountains - ὄρη H2022 N‑mp ha·Rim: the mountains -- Occurrence 4 of 57.
וּמְשַׁבֵּ֤ר
ū·mə·šab·bêr
and broke in pieces - καὶ, συντρῖβον H7665 Conj‑w|V‑Piel‑Prtcpl‑ms u·me·shab·Ber: and broke in pieces -- Occurrence 1 of 1.
סְלָעִים֙
sə·lā·‘îm
the rocks - πέτρας H5553 N‑mp se·la·'Im: the rocks -- Occurrence 1 of 3.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before gāja, Tam, Kungam, pa, priekšu ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 378 of 595.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 2810 of 6218.
לֹ֥א

[but] not bet, šinī, vētrā, nebija οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: [but] not -- Occurrence 1363 of 3269.
בָר֖וּחַ
ḇā·rū·aḥ
in the wind - ἐν, τῷ, πνεύματι H7307 Prep‑b,Art|N‑cs va·Ru·ach: in the wind -- Occurrence 1 of 2.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh [was] Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh [was] -- Occurrence 2811 of 6218.
וְאַחַ֤ר
wə·’a·ḥar
and after Pēc, vētras, nāca καὶ, μετὰ H310 Conj‑w|Adv ve·'a·Char: and after -- Occurrence 26 of 42.
הָר֨וּחַ
hā·rū·aḥ
the wind - τὸ, πνεῦμα H7307 Art|N‑cs ha·Ru·ach: the wind -- Occurrence 5 of 19.
רַ֔עַשׁ
ra·‘aš,
an earthquake zemestrīce συσσεισμός H7494 N‑ms Ra·'ash,: an earthquake -- Occurrence 1 of 6.
לֹ֥א

not bet, Tas, Kungs, nebija οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1364 of 3269.
בָרַ֖עַשׁ
ḇā·ra·‘aš
in the earthquake - ἐν, τῷ, συσσεισμῷ H7494 Prep‑b,Art|N‑ms va·Ra·'ash: in the earthquake -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
[but] Yahweh [was] zemestrīcē κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: [but] Yahweh [was] -- Occurrence 2812 of 6218.
- (no match) αὔριον
12 1_kings 19:12
🇮🇱 Hebrew:
וְאַחַ֤ר הָרַ֙עַשׁ֙ אֵ֔שׁ לֹ֥א בָאֵ֖שׁ יְהוָ֑ה וְאַחַ֣ר הָאֵ֔שׁ ק֖וֹל דְּמָמָ֥ה דַקָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pehz tahs SemmesTrihzeẜchanas naze weens Ugguns bet tas KUNGS ne bija taî Uggunî Un pehz to Ugguni nahze weens kluẜs un palehns Wehẜums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μετὰ τὸν συσσεισμὸν πῦρ οὐκ ἐν τῷ πυρὶ κύριος καὶ μετὰ τὸ πῦρ φωνὴ αὔρας λεπτῆς κἀκεῖ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pēc zemestrīces bija uguns Bet Tas Kungs nebija ugunī Bet pēc uguns lēna balss
🇱🇻 Latvian (2024):
Un pēc zemestrīces nāca uguns bet Kunga ugunī nebija Un pēc uguns klusa čukstoša balss
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַחַ֤ר
wə·’a·ḥar
And after Un, pēc καὶ, μετὰ H310 Conj‑w|Adv ve·'a·Char: And after -- Occurrence 27 of 42.
הָרַ֙עַשׁ֙
hā·ra·‘aš
the earthquake zemestrīces, bija, uguns τὸν, συσσεισμὸν H7494 Art|N‑ms ha·Ra·'ash: the earthquake -- Occurrence 1 of 3.
אֵ֔שׁ
’êš,
a fire - πῦρ H784 N‑cs 'Esh,: a fire -- Occurrence 39 of 153.
לֹ֥א

not Bet, Tas, Kungs, nebija οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1365 of 3269.
בָאֵ֖שׁ
ḇā·’êš
in the fire - ἐν, τῷ, πυρὶ H784 Prep‑b,Art|N‑cs va·'Esh: in the fire -- Occurrence 17 of 32.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
[but] Yahweh [was] ugunī κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: [but] Yahweh [was] -- Occurrence 2813 of 6218.
וְאַחַ֣ר
wə·’a·ḥar
and after Bet, pēc, uguns καὶ, μετὰ H310 Conj‑w|Adv ve·'a·Char: and after -- Occurrence 28 of 42.
הָאֵ֔שׁ
hā·’êš,
the fire - τὸ, πῦρ H784 Art|N‑cs ha·'Esh,: the fire -- Occurrence 30 of 43.
ק֖וֹל
qō·wl
a voice lēna, balss φωνὴ H6963 N‑msc Kol: a voice -- Occurrence 49 of 165.
דְּמָמָ֥ה
də·mā·māh
still - αὔρας H1827 N‑fs de·ma·Mah: still -- Occurrence 1 of 2.
דַקָּֽה׃
ḏaq·qāh.
small - λεπτῆς H1851 Adj‑fs dak·Kah.: small -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) κἀκεῖ, κύριος
13 1_kings 19:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י כִּשְׁמֹ֣עַ אֵלִיָּ֗הוּ וַיָּ֤לֶט פָּנָיו֙ בְּאַדַּרְתּ֔וֹ וַיֵּצֵ֕א וַֽיַּעֲמֹ֖ד פֶּ֣תַח הַמְּעָרָ֑ה וְהִנֵּ֤ה אֵלָיו֙ ק֔וֹל וַיֹּ֕אמֶר מַה לְּךָ֥ פֹ֖ה אֵלִיָּֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad Elijas to dſirdeja tad aptinne wiꞥſch ẜawu Waigu ar ẜawu Mehteli un isgahje un ſtahweja Allas Durwîs un raugi weena Balẜs nahze us to un ẜazzija Kas tew ẜche jadarra Elija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν Ηλιου καὶ ἐπεκάλυψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν τῇ μηλωτῇ ἑαυτοῦ καὶ ἐξῆλθεν καὶ ἔστη ὑπὸ τὸ σπήλαιον καὶ ἰδοὺ πρὸς αὐτὸν φωνὴ καὶ εἶπεν τί σὺ ἐνταῦθα Ηλιου
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ως ήκουσεν Ηλίας και επεκάλυψε το πρόσωπον αυτού εν τη μηλωτή αυτού και εξήλθε και έστη παρά το σπήλαιον και ιδού προς αυτόν φωνή και είπε τι συ ενταύθα Ηλία
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tiklīdz Elija to sadzirdēja viņš aizsedza savu seju ar savu apmetni un nostājās alas ieejas priekšā un tad balss griezās pie viņa un sacīja Ko tu šeit dari Elija
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Elija to dzirdēja viņš aizsedza seju ar apmetni izgāja un nostājās alas priekšā un redzi balss viņam sacīja Kāpēc tu esi šeit
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
So it was Un, tiklīdz, Elija, to, sadzirdēja καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it was -- Occurrence 466 of 781.
כִּשְׁמֹ֣עַ
kiš·mō·a‘
when heard [it] - ὡς, ἤκουσεν H8085 Prep‑k|V‑Qal‑Inf kish·Mo·a': when heard [it] -- Occurrence 8 of 18.
אֵלִיָּ֗הוּ
’ê·lî·yā·hū,
Elijah - Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu,: Elijah -- Occurrence 34 of 60.
וַיָּ֤לֶט
way·yā·leṭ
that he wrapped viņš, aizsedza καὶ, ἐπεκάλυψεν H3874 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·let: that he wrapped -- Occurrence 1 of 1.
פָּנָיו֙
pā·nāw
his face savu, seju τὸ, πρόσωπον, αὐτοῦ H6440 N‑cpc|3ms pa·Nav: his face -- Occurrence 35 of 81.
בְּאַדַּרְתּ֔וֹ
bə·’ad·dar·tōw,
in his cloak ar, savu, apmetni ἐν, τῇ, μηλωτῇ, ἑαυτοῦ H155 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·'ad·dar·To,: in his cloak -- Occurrence 1 of 1.
וַיֵּצֵ֕א
way·yê·ṣê
and went out un, nostājās καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: and went out -- Occurrence 79 of 133.
וַֽיַּעֲמֹ֖ד
way·ya·‘ă·mōḏ
and stood - καὶ, ἔστη H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Mod: and stood -- Occurrence 21 of 54.
פֶּ֣תַח
pe·ṯaḥ
in the entrance alas, ieejas, priekšā ὑπὸ H6607 N‑msc Pe·tach: in the entrance -- Occurrence 78 of 106.
הַמְּעָרָ֑ה
ham·mə·‘ā·rāh;
of the cave - τὸ, σπήλαιον H4631 Art|N‑fs ham·me·'a·Rah;: of the cave -- Occurrence 10 of 10.
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
And suddenly un, tad, balss, griezās, pie, viņa καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: And suddenly -- Occurrence 213 of 359.
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him - πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 249 of 431.
ק֔וֹל
qō·wl,
a voice [came] - φωνὴ H6963 N‑ms Kol,: a voice [came] -- Occurrence 50 of 165.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1338 of 1948.
מַה
mah-
what Ko, tu, šeit, dari τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 139 of 386.
לְּךָ֥
lə·ḵā
are you doing - σὺ --- Prep|2ms le·Cha: are you doing -- Occurrence .
פֹ֖ה
p̄ōh
here - ἐνταῦθα H6311 Adv foh: here -- Occurrence 11 of 20.
אֵלִיָּֽהוּ׃
’ê·lî·yā·hū.
Elijah Elija Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu.: Elijah -- Occurrence 35 of 60.
14 1_kings 19:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמֶר֩ קַנֹּ֨א קִנֵּ֜אתִי לַיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֣י צְבָא֗וֹת כִּֽי עָזְב֤וּ בְרִֽיתְךָ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת מִזְבְּחֹתֶ֣יךָ הָרָ֔סוּ וְאֶת נְבִיאֶ֖יךָ הָרְג֣וּ בֶחָ֑רֶב וָאִוָּתֵ֤ר אֲנִי֙ לְבַדִּ֔י וַיְבַקְשׁ֥וּ אֶת נַפְשִׁ֖י לְקַחְתָּֽהּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija Es eẜmu bahrgi duẜmojees ta KUNGA ta Deewa Zebààta labbad jo Iſraëła Behrni irr tawu Derribu atſtahjuẜchi tawus Altarus nolauſijẜchi un tawus Praweeẜchus ar Sohbinu nokawuẜchi un es eẜmu weens pats atlizzis un tee mekle man to Dſihwibu ꞥemt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ηλιου ζηλῶν ἐζήλωκα τῷ κυρίῳ παντοκράτορι ὅτι ἐγκατέλιπον τὴν διαθήκην σου οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὰ θυσιαστήριά σου καθεῖλαν καὶ τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ὑπολέλειμμαι ἐγὼ μονώτατος καὶ ζητοῦσι τὴν ψυχήν μου λαβεῖν αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ηλίας ζηλών εζήλωκα τω κυρίω θεω παντοκράτορι ότι εγκατέλιπον την διαθήκην σου οι υιοί Ισραήλ τα θυσιαστήριά σου κατέσκαψαν και τους προφήτας σου απέκτειναν εν ρομφαία και υπολέλειμμαι εγώ μονώτατος και ζητούσι την ψυχήν μου λαβείν αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņš sacīja Es degtin esmu dedzis Tam Kungam Dievam Cebaotam jo Israēla bērni ir atmetuši Tavu derību Tavus altārus tie ir sagrāvuši un Tavus praviešus nogalinājuši ar zobenu es vienīgais esmu atlicies un viņi tīko pēc manas dzīvības lai to man atņemtu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sacīja Degtin es esmu iededzies par Kungu Pulku Dievu jo Israēla dēli ir atmetuši tavu derību sagrāvuši tavus altārus un ar zobenu nokāvuši tavus praviešus es vienīgais esmu palicis un tie tīko pēc manas dvēseles
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
and he said Bet, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: and he said -- Occurrence 1339 of 1948.
קַנֹּ֨א
qan·nō
very Es, esmu, dedzis ζηλῶν H7065 V‑Piel‑InfAbs kan·No: very -- Occurrence 2 of 2.
קִנֵּ֜אתִי
qin·nê·ṯî
I have been zealous - ἐζήλωκα H7065 V‑Piel‑Perf‑1cs kin·Ne·ti: I have been zealous -- Occurrence 2 of 6.
לַיהוָ֣ה
Yah·weh
for Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: for Yahweh -- Occurrence 2814 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God Dievam παντοκράτορι H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 146 of 398.
צְבָא֗וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts Cebaotam - H6635 N‑cp tze·va·'ot,: of hosts -- Occurrence 15 of 283.
כִּֽי
kî-
because jo ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 1731 of 4334.
עָזְב֤וּ
‘ā·zə·ḇū
have forsaken Israēla, bērni, ir, atmetuši ἐγκατέλιπον H5800 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·ze·Vu: have forsaken -- Occurrence 5 of 16.
בְרִֽיתְךָ֙
ḇə·rî·ṯə·ḵā
Your covenant Tavu, derību τὴν, διαθήκην, σου H1285 N‑fsc|2ms ve·ri·te·Cha: Your covenant -- Occurrence 3 of 5.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 717 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1227 of 2260.
אֶת
’eṯ-
- Tavus, altārus, tie, ir, sagrāvuši τὰ, θυσιαστήριά, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4260 of 7034.
מִזְבְּחֹתֶ֣יךָ
miz·bə·ḥō·ṯe·ḵā
Your altars - - H4196 N‑mpc|2ms miz·be·cho·Tei·cha: Your altars -- Occurrence 2 of 3.
הָרָ֔סוּ
hā·rā·sū,
torn down - καθεῖλαν H2040 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Ra·su,: torn down -- Occurrence 2 of 2.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, Tavus, praviešus, nogalinājuši, ar, zobenu καὶ, τοὺς, προφήτας, σου H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1294 of 2179.
נְבִיאֶ֖יךָ
nə·ḇî·’e·ḵā
Your prophets - - H5030 N‑mpc|2ms ne·vi·'Ei·cha: Your prophets -- Occurrence 2 of 7.
הָרְג֣וּ
hā·rə·ḡū
killed - ἀπέκτειναν H2026 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·re·Gu: killed -- Occurrence 11 of 15.
בֶחָ֑רֶב
ḇe·ḥā·reḇ;
with the sword - ἐν, ῥομφαίᾳ H2719 Prep‑b,Art|N‑fs ve·Cha·rev;: with the sword -- Occurrence 4 of 7.
וָאִוָּתֵ֤ר
wā·’iw·wā·ṯêr
and am left es, vienīgais, esmu, atlicies καὶ, ὑπολέλειμμαι H3498 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑1cs va·'iv·va·Ter: and am left -- Occurrence 2 of 2.
אֲנִי֙
’ă·nî
I - ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 212 of 692.
לְבַדִּ֔י
lə·ḇad·dî,
alone - μονώτατος H905 Prep‑l|N‑msc|1cs le·vad·Di,: alone -- Occurrence 6 of 16.
וַיְבַקְשׁ֥וּ
way·ḇaq·šū
and they seek un, viņi, tīko, pēc, manas, dzīvības καὶ, ζητοῦσι H1245 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·vak·Shu: and they seek -- Occurrence 6 of 9.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, ψυχήν, μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4261 of 7034.
נַפְשִׁ֖י
nap̄·šî
my life - - H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi: my life -- Occurrence 28 of 172.
לְקַחְתָּֽהּ׃
lə·qaḥ·tāh.
to take lai, to, man, atņemtu λαβεῖν, αὐτήν H3947 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs le·kach·Tah.: to take -- Occurrence 7 of 7.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) degtin
- (no match) Ηλιου
15 1_kings 19:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלָ֔יו לֵ֛ךְ שׁ֥וּב לְדַרְכְּךָ֖ מִדְבַּ֣רָה דַמָּ֑שֶׂק וּבָ֗אתָ וּמָשַׁחְתָּ֧ אֶת חֲזָאֵ֛ל לְמֶ֖לֶךְ עַל אֲרָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS ẜazzija us to Eij un greeſees atpakkał us ẜawu Zełłu zaur to Tukẜneẜi us Damaẜku un ee‐eij un ẜwaidi Aſaëlu par Ꞣehniꞥu pahr Sihriju 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς αὐτόν πορεύου ἀνάστρεφε εἰς τὴν ὁδόν σου καὶ ἥξεις εἰς τὴν ὁδὸν ἐρήμου Δαμασκοῦ καὶ χρίσεις τὸν Αζαηλ εἰς βασιλέα τῆς Συρίας
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς αυτόν πορεύου ανάστρεφε εις την οδόν σου και ήξεις εις την οδόν ερήμου Δαμασκού και χρίσεις τον Αζαήλ εις βασιλέα επι Συρίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs viņam sacīja Atgriezies pa savu ceļu tuksnesī uz Damasku un svaidi Hazaēlu par ķēniņu pār Aramu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs viņam sacīja Dodies atpakaļ pa to pašu ceļu cauri tuksnesim ej uz Damasku un svaidi Hazaēlu par Arāmas ķēniņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tas, Kungs, viņam, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1340 of 1948.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2815 of 6218.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him - πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 250 of 431.
לֵ֛ךְ
lêḵ
go Atgriezies πορεύου H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: go -- Occurrence 57 of 91.
שׁ֥וּב
šūḇ
return - ἀνάστρεφε H7725 V‑Qal‑Imp‑ms shuv: return -- Occurrence 18 of 25.
לְדַרְכְּךָ֖
lə·ḏar·kə·ḵā
on your way pa, savu, ceļu, tuksnesī εἰς, τὴν, ὁδόν, σου H1870 Prep‑l|N‑csc|2ms le·dar·ke·Cha: on your way -- Occurrence 1 of 1.
מִדְבַּ֣רָה
miḏ·ba·rāh
to the Wilderness - ἐρήμου H4057 N‑ms|3fs mid·Ba·rah: to the Wilderness -- Occurrence 2 of 6.
דַמָּ֑שֶׂק
ḏam·mā·śeq;
of Damascus uz, Damasku Δαμασκοῦ H1834 N‑proper‑fs dam·Ma·sek;: of Damascus -- Occurrence 1 of 4.
וּבָ֗אתָ
ū·ḇā·ṯā,
and when you arrive un, svaidi καὶ, ἥξεις H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms u·Va·ta,: and when you arrive -- Occurrence 12 of 19.
וּמָשַׁחְתָּ֧
ū·mā·šaḥ·tā
and anoint - καὶ, χρίσεις H4886 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms u·ma·shach·Ta: and anoint -- Occurrence 11 of 11.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4262 of 7034.
חֲזָאֵ֛ל
ḥă·zā·’êl
Hazael Hazaēlu Αζαηλ H2371 N‑proper‑ms cha·za·'El: Hazael -- Occurrence 1 of 15.
לְמֶ֖לֶךְ
lə·me·leḵ
[as] king par, ķēniņu εἰς, βασιλέα H4428 Prep‑l|N‑ms le·Me·lech: [as] king -- Occurrence 26 of 61.
עַל
‘al-
over pār τῆς H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1495 of 3469.
אֲרָֽם׃
’ă·rām.
Syria Aramu Συρίας H758 N‑proper‑fs 'a·Ram.: Syria -- Occurrence 21 of 107.
- (no match) εἰς, τὴν, ὁδὸν
16 1_kings 19:16
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵת֙ יֵה֣וּא בֶן נִמְשִׁ֔י תִּמְשַׁ֥ח לְמֶ֖לֶךְ עַל יִשְׂרָאֵ֑ל וְאֶת אֱלִישָׁ֤ע בֶּן שָׁפָט֙ מֵאָבֵ֣ל מְחוֹלָ֔ה תִּמְשַׁ֥ח לְנָבִ֖יא תַּחְתֶּֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ieß Nimſa Dehlu ẜwaidi par Ꞣehniꞥu pahr Iſraelu un Eliſu Sawata Dehlu no Abelmeolas ẜwaidi par Praweetu tawâ Weetâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸν Ιου υἱὸν Ναμεσσι χρίσεις εἰς βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ καὶ τὸν Ελισαιε υἱὸν Σαφατ ἀπὸ Αβελμαουλα χρίσεις εἰς προφήτην ἀντὶ σοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και τον Ιού υιόν Ναμεσσεί χρίσεις εις βασιλέα επί Ισραήλ και τον Ελισεαί υιόν Σαφάτ εξ Αβελμεούλα χρίσεις εις προφήτην αντί σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Nimšija dēlu Jehu svaidi par ķēniņu pār Israēlu bet Safata dēlu Elīsu no AbelasMeholas iesvētī par pravieti savā vietā
🇱🇻 Latvian (2024):
bet Jehu Nimšī dēlu svaidi par Israēla ķēniņu un Elīšu Šāfāta dēlu no Ābelmholas svaidi par pravieti savā vietā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and Bet καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1295 of 2179.
יֵה֣וּא
yê·hū
Jehu Nimšija, dēlu, Jehu Ιου H3058 N‑proper‑ms ye·Hu: Jehu -- Occurrence 4 of 47.
בֶן
ḇen-
son - υἱὸν H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 74 of 283.
נִמְשִׁ֔י
nim·šî,
of Nimshi - Ναμεσσι H5250 N‑proper‑ms nim·Shi,: of Nimshi -- Occurrence 1 of 5.
תִּמְשַׁ֥ח
tim·šaḥ
you shall anoint svaidi χρίσεις H4886 V‑Qal‑Imperf‑2ms tim·Shach: you shall anoint -- Occurrence 2 of 3.
לְמֶ֖לֶךְ
lə·me·leḵ
[as] king par, ķēniņu εἰς, βασιλέα H4428 Prep‑l|N‑ms le·Me·lech: [as] king -- Occurrence 27 of 61.
עַל
‘al-
over pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1496 of 3469.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: Israel -- Occurrence 1228 of 2260.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and bet καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1296 of 2179.
אֱלִישָׁ֤ע
’ĕ·lî·šā‘
Elisha Safata, dēlu, Elīsu Ελισαιε H477 N‑proper‑ms 'e·li·Sha': Elisha -- Occurrence 1 of 50.
בֶּן
ben-
son - υἱὸν H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 540 of 1278.
שָׁפָט֙
šā·p̄āṭ
of Shaphat - Σαφατ H8202 N‑proper‑ms sha·Fat: of Shaphat -- Occurrence 2 of 6.
מֵאָבֵ֣ל
mê·’ā·ḇêl
of no, AbelasMeholas ἀπὸ --- Prep me·'a·Vel: of -- Occurrence .
מְחוֹלָ֔ה
mə·ḥō·w·lāh,
Abel Meholah - Αβελμαουλα H65 Prep|N‑proper‑fs me·cho·Lah,: Abel Meholah -- Occurrence 3 of 3.
תִּמְשַׁ֥ח
tim·šaḥ
you shall anoint iesvētī, par, pravieti χρίσεις H4886 V‑Qal‑Imperf‑2ms tim·Shach: you shall anoint -- Occurrence 3 of 3.
לְנָבִ֖יא
lə·nā·ḇî
[as] prophet - εἰς, προφήτην H5030 Prep‑l|N‑ms le·na·Vi: [as] prophet -- Occurrence 2 of 2.
תַּחְתֶּֽיךָ׃
taḥ·te·ḵā.
in your place savā, vietā ἀντὶ, σοῦ H8478 Prep|2ms tach·Tei·cha.: in your place -- Occurrence 4 of 9.
17 1_kings 19:17
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֗ה הַנִּמְלָ֛ט מֵחֶ֥רֶב חֲזָאֵ֖ל יָמִ֣ית יֵה֑וּא וְהַנִּמְלָ֛ט מֵחֶ֥רֶב יֵה֖וּא יָמִ֥ית אֱלִישָֽׁע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas notiks kas no Aſaëła Sohbina isglahbẜees to nokaus Eliſas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται τὸν σῳζόμενον ἐκ ῥομφαίας Αζαηλ θανατώσει Ιου καὶ τὸν σῳζόμενον ἐκ ῥομφαίας Ιου θανατώσει Ελισαιε
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται τον σωζόμενον εκ ρομφαίας Αζαήλ θανατώσει Ιού και τον σωζόμενον εκ ρομφαίας Ιού θανατώσει Ελισεαί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un lai notiek tā kas izglābjas no Hazaēla zobena to lai nogalina Jehus bet kas izglābjas no Jehus to lai nonāvē Elīsa
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds izbēgs no Hazaēla zobena to nonāvēs Jehus kas izbēgs no Jehus zobena to nonāvēs Elīša
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
And it shall be Un, lai, notiek, tā καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: And it shall be -- Occurrence 211 of 397.
הַנִּמְלָ֛ט
han·nim·lāṭ
[that] whoever escapes kas, izglābjas τὸν, σῳζόμενον H4422 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑ms han·nim·Lat: [that] whoever escapes -- Occurrence 1 of 1.
מֵחֶ֥רֶב
mê·ḥe·reḇ
the sword no, Hazaēla, zobena ἐκ, ῥομφαίας H2719 Prep‑m|N‑fsc me·Che·rev: the sword -- Occurrence 2 of 9.
חֲזָאֵ֖ל
ḥă·zā·’êl
of Hazael - Αζαηλ H2371 N‑proper‑ms cha·za·'El: of Hazael -- Occurrence 2 of 15.
יָמִ֣ית
yā·mîṯ
will kill to, lai, nogalina θανατώσει H4191 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Mit: will kill -- Occurrence 5 of 8.
יֵה֑וּא
yê·hū;
Jehu Jehus Ιου H3058 N‑proper‑ms ye·Hu;: Jehu -- Occurrence 5 of 47.
וְהַנִּמְלָ֛ט
wə·han·nim·lāṭ
and whoever escapes bet, kas, izglābjas καὶ, τὸν, σῳζόμενον H4422 Conj‑w,Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑ms ve·han·nim·Lat: and whoever escapes -- Occurrence 1 of 1.
מֵחֶ֥רֶב
mê·ḥe·reḇ
the sword no, Jehus ἐκ, ῥομφαίας H2719 Prep‑m|N‑fsc me·Che·rev: the sword -- Occurrence 3 of 9.
יֵה֖וּא
yê·hū
of Jehu - Ιου H3058 N‑proper‑ms ye·Hu: of Jehu -- Occurrence 6 of 47.
יָמִ֥ית
yā·mîṯ
will kill to, lai, nonāvē θανατώσει H4191 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Mit: will kill -- Occurrence 6 of 8.
אֱלִישָֽׁע׃
’ĕ·lî·šā‘.
Elisha Elīsa Ελισαιε H477 N‑proper‑ms 'e·li·Sha'.: Elisha -- Occurrence 2 of 50.
18 1_kings 19:18
🇮🇱 Hebrew:
וְהִשְׁאַרְתִּ֥י בְיִשְׂרָאֵ֖ל שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֑ים כָּל הַבִּרְכַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא כָֽרְעוּ֙ לַבַּ֔עַל וְכָ֨ל הַפֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא נָשַׁ֖ק לֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es arri atlizzinaẜchu eekẜch Iſraëła ẜeptiꞥ tuhkſtoẜchus wiẜẜus Zełłus kas preekẜch Baäla ne irr lohzijẜchees un wiẜẜu Mutti kas wiꞥꞥu ne irr ſkuhpſtijuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ καταλείψεις ἐν Ισραηλ ἑπτὰ χιλιάδας ἀνδρῶν πάντα γόνατα ἃ οὐκ ὤκλασαν γόνυ τῷ Βααλ καὶ πᾶν στόμα ὃ οὐ προσεκύνησεν αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και καταλείψω εν Ισραήλ επτά χιλιάδας ανδρών πάντα τα γόνατα α ουκ έκαμψαν γόνυ τη Βάαλ και παν στόμα ο ου προσεκύνησεν αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Es paglābšu Israēlā septiņus tūkstošus visus kas ceļus nav locījuši Baala priekšā un visus tos kuru mute nav skūpstījusi to
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet es atlicināšu Israēlā septiņus tūkstošus visus kuri ceļus nav locījuši Baālam un visus kuru mute nav viņu skūpstījusi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִשְׁאַרְתִּ֥י
wə·hiš·’ar·tî
And yet I have reserved Bet, Es, paglābšu καὶ, καταλείψεις H7604 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·hish·'ar·Ti: And yet I have reserved -- Occurrence 1 of 2.
בְיִשְׂרָאֵ֖ל
ḇə·yiś·rā·’êl
in Israel Israēlā ἐν, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms ve·Yis·ra·'El: in Israel -- Occurrence 14 of 41.
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
seven septiņus, tūkstošus ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: seven -- Occurrence 71 of 107.
אֲלָפִ֑ים
’ă·lā·p̄îm;
thousand - χιλιάδας H505 Number‑mp 'a·la·Fim;: thousand -- Occurrence 44 of 119.
כָּל
kāl-
all visus, kas πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1389 of 2745.
הַבִּרְכַּ֗יִם
hab·bir·ka·yim,
knees ceļus, nav, locījuši γόνατα H1290 Art|N‑fd hab·bir·Ka·yim,: knees -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
whose - H834 Pro‑r 'a·Sher: whose -- Occurrence 2726 of 4804.
לֹֽא
lō-
not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1366 of 3269.
כָֽרְעוּ֙
ḵā·rə·‘ū
have bowed - ὤκλασαν H3766 V‑Qal‑Perf‑3cp cha·re·'U: have bowed -- Occurrence 1 of 2.
לַבַּ֔עַל
lab·ba·‘al,
to Baal Baala, priekšā τῷ, Βααλ H1168 Prep‑l,Art|N‑proper‑ms lab·Ba·'al,: to Baal -- Occurrence 4 of 15.
וְכָ֨ל
wə·ḵāl
and every un, visus, tos καὶ, πᾶν H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and every -- Occurrence 378 of 767.
הַפֶּ֔ה
hap·peh,
mouth kuru, mute, nav, skūpstījusi στόμα H6310 Art|N‑ms hap·Peh,: mouth -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that - H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 2727 of 4804.
לֹֽא
lō-
not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1367 of 3269.
נָשַׁ֖ק
nā·šaq
has kissed - προσεκύνησεν H5401 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Shak: has kissed -- Occurrence 1 of 1.
לֽוֹ׃
lōw.
him to αὐτῷ --- Prep|3ms lo.: him -- Occurrence .
- (no match) ἀνδρῶν, γόνυ
19 1_kings 19:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֣לֶךְ מִ֠שָּׁם וַיִּמְצָ֞א אֶת אֱלִישָׁ֤ע בֶּן שָׁפָט֙ וְה֣וּא חֹרֵ֔שׁ שְׁנֵים עָשָׂ֤ר צְמָדִים֙ לְפָנָ֔יו וְה֖וּא בִּשְׁנֵ֣ים הֶעָשָׂ֑ר וַיַּעֲבֹ֤ר אֵלִיָּ֙הוּ֙ אֵלָ֔יו וַיַּשְׁלֵ֥ךְ אַדַּרְתּ֖וֹ אֵלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad aisgahje wiꞥſch no turrenes un atradde Eliſu Sawata Dehlu un tas arre ar diwipadeẜmits Iuhgeem Wehrẜchu preekẜch ẜewi un wiꞥſch pats bija pee ta diwipadeẜmita un Elijas gahje pee ta un mette ẜawu Mehteli us wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπῆλθεν ἐκεῖθεν καὶ εὑρίσκει τὸν Ελισαιε υἱὸν Σαφατ καὶ αὐτὸς ἠροτρία ἐν βουσίν δώδεκα ζεύγη βοῶν ἐνώπιον αὐτοῦ καὶ αὐτὸς ἐν τοῖς δώδεκα καὶ ἐπῆλθεν ἐπ αὐτὸν καὶ ἐπέρριψε τὴν μηλωτὴν αὐτοῦ ἐπ αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και απήλθεν εκείθεν και ευρίσκει τον Ελισεαί υιόν Σαφάτ και αυτός ην αροτριών εν βουσί δώδεκα ζεύγη ενώπιον αυτού και αυτός εν τοις δώδεκα και απήλθεν επί τον Ελισεαί Ελίας και έρριψε επ' αυτόν την μηλωτήν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš devās ceļā no turienes un sastapa Elīsu Safata dēlu tas ara ar divpadsmit pāriem vēršu kas visi gāja viņam pa priekšu bet viņš pats bija pie divpadsmitā jūga Tad Elija gāja tam garām un uzmeta viņam savu apmetni
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš no turienes aizgāja un sastapa Elīšu Šāfāta dēlu viņš ara Divpadsmit jūgi vēršu bija tā priekšā un viņš gāja aiz divpadsmitā Elija pagāja tam garām un uzsvieda viņam apmetni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
So he departed Un, viņš, devās, ceļā καὶ, ἀπῆλθεν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: So he departed -- Occurrence 149 of 212.
מִ֠שָּׁם
miš·šām
from there no, turienes ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv Mish·shom: from there -- Occurrence 2 of 2.
וַיִּמְצָ֞א
way·yim·ṣā
and found un, sastapa καὶ, εὑρίσκει H4672 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·Tza: and found -- Occurrence 8 of 16.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4263 of 7034.
אֱלִישָׁ֤ע
’ĕ·lî·šā‘
Elisha Elīsu, Safata, dēlu Ελισαιε H477 N‑proper‑ms 'e·li·Sha': Elisha -- Occurrence 3 of 50.
בֶּן
ben-
son - υἱὸν H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 541 of 1278.
שָׁפָט֙
šā·p̄āṭ
of Shaphat - Σαφατ H8202 N‑proper‑ms sha·Fat: of Shaphat -- Occurrence 3 of 6.
וְה֣וּא
wə·hū
and he tas, ara καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he -- Occurrence 110 of 211.
חֹרֵ֔שׁ
ḥō·rêš,
[was] plowing - ἠροτρία H2790 V‑Qal‑Prtcpl‑ms cho·Resh,: [was] plowing -- Occurrence 1 of 4.
שְׁנֵים
šə·nêm-
two ar, divpadsmit, pāriem, vēršu δώδεκα H8147 Number‑md she·neim-: two -- Occurrence 29 of 65.
עָשָׂ֤ר
‘ā·śār
[and] ten - - H6240 Number‑msc 'a·Sar: [and] ten -- Occurrence 92 of 201.
צְמָדִים֙
ṣə·mā·ḏîm
[with] yoke [of oxen] - ζεύγη H6776 N‑mp tze·ma·Dim: [with] yoke [of oxen] -- Occurrence 1 of 2.
לְפָנָ֔יו
lə·p̄ā·nāw,
before him kas, visi, gāja, viņam, pa, priekšu ἐνώπιον, αὐτοῦ H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav,: before him -- Occurrence 40 of 115.
וְה֖וּא
wə·hū
and he [was] bet, viņš, pats, bija καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he [was] -- Occurrence 111 of 211.
בִּשְׁנֵ֣ים
biš·nêm
with two pie, divpadsmitā, jūga ἐν, τοῖς H8147 Prep‑b|Number‑md bish·Neim: with two -- Occurrence 1 of 5.
הֶעָשָׂ֑ר
he·‘ā·śār;
and ten - δώδεκα H6240 Art|Number‑ms he·'a·Sar;: and ten -- Occurrence 2 of 2.
וַיַּעֲבֹ֤ר
way·ya·‘ă·ḇōr
and passed Tad, Elija, gāja, tam, garām καὶ, ἐπῆλθεν H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Vor: and passed -- Occurrence 28 of 38.
אֵלִיָּ֙הוּ֙
’ê·lî·yā·hū
Elijah - - H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu: Elijah -- Occurrence 36 of 60.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
by him - ἐπ, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: by him -- Occurrence 251 of 431.
וַיַּשְׁלֵ֥ךְ
way·yaš·lêḵ
and threw un, uzmeta, viņam καὶ, ἐπέρριψε H7993 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yash·Lech: and threw -- Occurrence 8 of 16.
אַדַּרְתּ֖וֹ
’ad·dar·tōw
his cloak savu, apmetni τὴν, μηλωτὴν, αὐτοῦ H155 N‑fsc|3ms ad·dar·To: his cloak -- Occurrence 1 of 3.
אֵלָֽיו׃
’ê·lāw.
on him - ἐπ, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav.: on him -- Occurrence 252 of 431.
- (no match) ἐν, βουσίν, βοῶν
20 1_kings 19:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲזֹ֣ב אֶת הַבָּקָ֗ר וַיָּ֙רָץ֙ אַחֲרֵ֣י אֵֽלִיָּ֔הוּ וַיֹּ֗אמֶר אֶשְּׁקָה נָּא֙ לְאָבִ֣י וּלְאִמִּ֔י וְאֵלְכָ֖ה אַחֲרֶ֑יךָ וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ לֵ֣ךְ שׁ֔וּב כִּ֥י מֶה עָשִׂ֖יתִי לָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch pamette tohs Wehrẜchus un tezzeja Elijaẜam pakkał un ẜazzija Laid es jelle ẜawu Tehwu un ẜawu Mahti ſkuhpſtu tad es pehz tew eeẜchu pakkał Un wiꞥſch ẜazzija us to Eij un nahz atkał jo man ar tew kas jadarra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατέλιπεν Ελισαιε τὰς βόας καὶ κατέδραμεν ὀπίσω Ηλιου καὶ εἶπεν καταφιλήσω τὸν πατέρα μου καὶ ἀκολουθήσω ὀπίσω σου καὶ εἶπεν Ηλιου ἀνάστρεφε ὅτι πεποίηκά σοι
🇬🇷 Greek ABP:
και κατέλιπεν Ελισεαί τους βόας και έδραμεν οπίσω Ηλίου και είπε καταφιλήσω τον πατέρα μου και την μητέρα μου και ακολουθήσω οπίσω σου και είπεν αυτώ πορεύου ανάστρεφε ότι πεποίηκά σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš atstāja savus liellopus aizgāja Elijam līdzi un sacīja Lūdzu es gribu noskūpstīt savu tēvu un savu māti un tad sekot tev Un tas tam sacīja Ej griezies atpakaļ un piemini ko es tev esmu darījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas atstāja vēršus skrēja pie Elijas un sacīja Ļauj man noskūpstīt tēvu un māti tad es tev sekošu Un viņš sacīja Ej Bet nāc atpakaļ tā dēļ ko esmu tev darījis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲזֹ֣ב
way·ya·‘ă·zōḇ
And he left Un, viņš, atstāja καὶ, κατέλιπεν H5800 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Zo: And he left -- Occurrence 9 of 14.
אֶת
’eṯ-
- savus, liellopus τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4264 of 7034.
הַבָּקָ֗ר
hab·bā·qār,
the oxen - βόας H1241 Art|N‑ms hab·ba·Kar,: the oxen -- Occurrence 25 of 39.
וַיָּ֙רָץ֙
way·yā·rāṣ
and ran aizgāja, Elijam, līdzi καὶ, κατέδραμεν H7323 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·rotz: and ran -- Occurrence 17 of 19.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
after - ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 201 of 273.
אֵֽלִיָּ֔הוּ
’ê·lî·yā·hū,
Elijah - Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu,: Elijah -- Occurrence 37 of 60.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and said -- Occurrence 1341 of 1948.
אֶשְּׁקָה
’eš·šə·qāh-
let me kiss Lūdzu, es, gribu, noskūpstīt καταφιλήσω H5401 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs 'esh·she·kah-: let me kiss -- Occurrence 1 of 1.
נָּא֙

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 227 of 403.
לְאָבִ֣י
lə·’ā·ḇî
my father savu, tēvu τὸν, πατέρα, μου H1 Prep‑l|N‑msc|1cs le·'a·Vi: my father -- Occurrence 4 of 5.
וּלְאִמִּ֔י
ū·lə·’im·mî,
and my mother un, savu, māti καὶ, ἀκολουθήσω H517 Conj‑w,Prep‑l|N‑fsc|1cs u·le·'im·Mi,: and my mother -- Occurrence 2 of 2.
וְאֵלְכָ֖ה
wə·’ê·lə·ḵāh
and [then] I will follow un, tad, sekot καὶ H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'e·le·Chah: and [then] I will follow -- Occurrence 10 of 11.
אַחֲרֶ֑יךָ
’a·ḥă·re·ḵā;
you tev ὀπίσω, σου H310 Prep|2ms 'a·cha·Rei·cha;: you -- Occurrence 19 of 30.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and he said Un, tas, tam, sacīja εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 1342 of 1948.
לוֹ֙
lōw
to him - Ηλιου --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
לֵ֣ךְ
lêḵ
go Ej, griezies, atpakaļ ἀνάστρεφε H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: go -- Occurrence 58 of 91.
שׁ֔וּב
šūḇ,
back again - - H7725 V‑Qal‑Imp‑ms Shuv,: back again -- Occurrence 19 of 25.
כִּ֥י

for un, piemini ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1732 of 4334.
מֶה
meh-
what ko - H4100 Interrog meh-: what -- Occurrence 31 of 59.
עָשִׂ֖יתִי
‘ā·śî·ṯî
have I done es, tev, esmu, darījis πεποίηκά H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti: have I done -- Occurrence 34 of 79.
לָֽךְ׃
lāḵ.
to you - σοι --- Prep|2fs Lach.: to you -- Occurrence .
- (no match) Ελισαιε
21 1_kings 19:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֨שָׁב מֵאַחֲרָ֜יו וַיִּקַּ֣ח אֶת צֶ֧מֶד הַבָּקָ֣ר וַיִּזְבָּחֵ֗הוּ וּבִכְלִ֤י הַבָּקָר֙ בִּשְּׁלָ֣ם הַבָּשָׂ֔ר וַיִּתֵּ֥ן לָעָ֖ם וַיֹּאכֵ֑לוּ וַיָּ֗קָם וַיֵּ֛לֶךְ אַחֲרֵ֥י אֵלִיָּ֖הוּ וַיְשָׁרְתֵֽהוּ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch greeſehs atpakkał un ꞥehme weenu Iuhgu Wehrẜchu un nokawe tohs un wahrija wiꞥꞥo Gałłu ar teem Kohka Rihkeem kas pee teem bija un dewe to teem Łaudim ka tee ehde Pehz zehlehs wiꞥſch un gahje Elijaẜam pakkał un kalpoja tam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστρεψεν ἐξόπισθεν αὐτοῦ καὶ ἔλαβεν τὰ ζεύγη τῶν βοῶν καὶ ἔθυσεν καὶ ἥψησεν αὐτὰ ἐν τοῖς σκεύεσι τῶν βοῶν καὶ ἔδωκεν τῷ λαῷ καὶ ἔφαγον καὶ ἀνέστη καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω Ηλιου καὶ ἐλειτούργει αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστρεψεν εξόπισθεν αυτού και έλαβε τα ζεύγη των βοών και έθυσε και ήψησεν αυτά εν τοις σκεύεσι των βοών και έδωκε τω λαώ και έφαγον και ανέστη και επορεύθη οπίσω Ηλίου και ελειτούργει αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš griezās atkal atpakaļ un paņēma vienu jūgu vēršu un tos nokāva par kaujamo upuri un vārīja viņu gaļu ar viņu jūga kokiem un deva to tautai Un tā ēda Bet pats viņš cēlās un devās Elijam līdzi un kalpoja viņam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas gāja atpakaļ ņēma viena jūga vēršus nokāva tos vārīja gaļu uz jūga kokiem un deva ļaudīm un tie ēda Tad viņš cēlās un gāja līdzi Elijam un kalpoja viņam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֨שָׁב
way·yā·šāḇ
So [Elisha] turned back Un, viņš, griezās, atkal, atpakaļ καὶ, ἀνέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: So [Elisha] turned back -- Occurrence 42 of 72.
מֵאַחֲרָ֜יו
mê·’a·ḥă·rāw
from him - ἐξόπισθεν, αὐτοῦ H310 Prep‑m|3ms me·'a·cha·Rav: from him -- Occurrence 7 of 12.
וַיִּקַּ֣ח
way·yiq·qaḥ
and took un, paņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: and took -- Occurrence 147 of 204.
אֶת
’eṯ-
- vienu, jūgu, vēršu τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4265 of 7034.
צֶ֧מֶד
ṣe·meḏ
a yoke - ζεύγη H6776 N‑msc Tze·med: a yoke -- Occurrence 4 of 9.
הַבָּקָ֣ר
hab·bā·qār
of oxen - τῶν, βοῶν H1241 Art|N‑ms hab·ba·Kar: of oxen -- Occurrence 26 of 39.
וַיִּזְבָּחֵ֗הוּ
way·yiz·bā·ḥê·hū,
and slaughtered them un, tos, nokāva, par, kaujamo, upuri καὶ, ἔθυσεν H2076 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yiz·ba·Che·hu,: and slaughtered them -- Occurrence 1 of 1.
וּבִכְלִ֤י
ū·ḇiḵ·lî
and using equipment un, vārīja, viņu, gaļu, ar ἐν, τοῖς, σκεύεσι H3627 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·vich·Li: and using equipment -- Occurrence 1 of 1.
הַבָּקָר֙
hab·bā·qār
of the oxen viņu, jūga, kokiem τῶν, βοῶν H1241 Art|N‑ms hab·ba·Kar: of the oxen -- Occurrence 27 of 39.
בִּשְּׁלָ֣ם
biš·šə·lām
and boiled - - H1310 V‑Piel‑Perf‑3ms|3mp bish·she·Lam: and boiled -- Occurrence 1 of 1.
הַבָּשָׂ֔ר
hab·bā·śār,
their flesh - - H1320 Art|N‑ms hab·ba·Sar,: their flesh -- Occurrence 20 of 24.
וַיִּתֵּ֥ן
way·yit·tên
and gave [it] un, deva, to, tautai καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: and gave [it] -- Occurrence 115 of 177.
לָעָ֖ם
lā·‘ām
to the people - τῷ, λαῷ H5971 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Am: to the people -- Occurrence 24 of 48.
וַיֹּאכֵ֑לוּ
way·yō·ḵê·lū;
and they ate Un, tā, ēda καὶ, ἔφαγον H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·Che·lu;: and they ate -- Occurrence 17 of 31.
וַיָּ֗קָם
way·yā·qām,
And he arose Bet, pats, viņš, cēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom,: And he arose -- Occurrence 79 of 100.
וַיֵּ֛לֶךְ
way·yê·leḵ
and followed un, devās καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and followed -- Occurrence 150 of 212.
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
after Elijam, līdzi ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 202 of 273.
אֵלִיָּ֖הוּ
’ê·lî·yā·hū
Elijah - Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu: Elijah -- Occurrence 38 of 60.
וַיְשָׁרְתֵֽהוּ׃
way·šā·rə·ṯê·hū.
and became his servant un, kalpoja, viņam καὶ, ἐλειτούργει, αὐτῷ H8334 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3ms vay·sha·re·Te·hu.: and became his servant -- Occurrence 1 of 1.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) καὶ, ἥψησεν, αὐτὰ