📖 1_kings Chapter 13

1 1_kings 13:1
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנֵּ֣ה אִ֣ישׁ אֱלֹהִ֗ים בָּ֧א מִיהוּדָ֛ה בִּדְבַ֥ר יְהוָ֖ה אֶל בֵּֽית אֵ֑ל וְיָרָבְעָ֛ם עֹמֵ֥ד עַל הַמִּזְבֵּ֖חַ לְהַקְטִֽיר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN raugi weens Deewa Wihrs nahze no Iuhda zaur ta KUNga Wahrdu us Beteli un Ierobeams ſtahweja pee ta Altaŗa kwehpinadams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ ἐξ Ιουδα παρεγένετο ἐν λόγῳ κυρίου εἰς Βαιθηλ καὶ Ιεροβοαμ εἱστήκει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τοῦ ἐπιθῦσαι
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδού άνθρωπος του θεού παρεγένετο εξ Ιούδα εν λόγω κυρίου εις Βαιθήλ και Ιεροβοάμ ειστήκει επί το θυσιαστήριον επιθύσαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un te lūk kāds Tā Kunga vārda skubināts vīrs nāca no Jūdas uz Bēteli Bet Jerobeāms bija nostājies altārī lai kvēpinātu
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi kāds Dieva vīrs nāca no Jūdas Kunga vārdā uz Bēteli Jārobāms stāvēja pie altāra un kvēpināja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
And behold Un, te, lūk καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: And behold -- Occurrence 205 of 359.
אִ֣ישׁ
’îš
a man kāds ἄνθρωπος H376 N‑msc 'ish: a man -- Occurrence 600 of 1097.
אֱלֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm,
of God Tā, Kunga, vārda, skubināts, vīrs τοῦ, θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him,: of God -- Occurrence 325 of 680.
בָּ֧א

went nāca παρεγένετο H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: went -- Occurrence 82 of 175.
מִיהוּדָ֛ה
mî·hū·ḏāh
from Judah no, Jūdas ἐξ, Ιουδα H3063 Prep‑m|N‑proper‑ms mi·hu·Dah: from Judah -- Occurrence 3 of 11.
בִּדְבַ֥ר
biḏ·ḇar
by the word - ἐν, λόγῳ H1697 Prep‑b|N‑msc bid·Var: by the word -- Occurrence 4 of 20.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2722 of 6218.
אֶל
’el-
to uz εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2044 of 3531.
בֵּֽית
bêṯ-
in Bēteli Βαιθηλ --- Prep beit-: in -- Occurrence .
אֵ֑ל
’êl;
Bethel - - H1008 N‑proper‑fs 'El;: Bethel -- Occurrence 41 of 72.
וְיָרָבְעָ֛ם
wə·yā·rā·ḇə·‘ām
and Jeroboam Bet, Jerobeāms καὶ, Ιεροβοαμ H3379 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·ya·ra·ve·'Am: and Jeroboam -- Occurrence 3 of 7.
עֹמֵ֥ד
‘ō·mêḏ
stood bija, nostājies εἱστήκει H5975 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Med: stood -- Occurrence 19 of 50.
עַל
‘al-
by altārī ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 1435 of 3469.
הַמִּזְבֵּ֖חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar - τὸ, θυσιαστήριον H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach: the altar -- Occurrence 117 of 156.
לְהַקְטִֽיר׃
lə·haq·ṭîr.
to burn incense lai, kvēpinātu τοῦ, ἐπιθῦσαι H6999 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hak·Tir.: to burn incense -- Occurrence 5 of 12.
2 1_kings 13:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֤א עַל הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ בִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה וַיֹּ֙אמֶר֙ מִזְבֵּ֣חַ מִזְבֵּ֔חַ כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה הִנֵּֽה בֵ֞ן נוֹלָ֤ד לְבֵית דָּוִד֙ יֹאשִׁיָּ֣הוּ שְׁמ֔וֹ וְזָבַ֣ח עָלֶ֗יךָ אֶת כֹּהֲנֵ֤י הַבָּמוֹת֙ הַמַּקְטִרִ֣ים עָלֶ֔יךָ וְעַצְמ֥וֹת אָדָ֖ם יִשְׂרְפ֥וּ עָלֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜauze prett to Altaŗi zaur ta KUNGA Wahrdu un ẜazzija Altari Altari tà ẜakka tas KUNGS Raugi weens Dehls dſims no Dahwida Namma tas buhs Ioſijas Wahrdâ un tas uppurehs us tew to Augſtumu Preeſteŗus kas us tew kwehpina un Zilweku‐Kauli taps us tew ẜadedſinati 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπεκάλεσεν πρὸς τὸ θυσιαστήριον ἐν λόγῳ κυρίου καὶ εἶπεν θυσιαστήριον θυσιαστήριον τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ υἱὸς τίκτεται τῷ οἴκῳ Δαυιδ Ιωσιας ὄνομα αὐτῷ καὶ θύσει ἐπὶ σὲ τοὺς ἱερεῖς τῶν ὑψηλῶν τοὺς ἐπιθύοντας ἐπὶ σὲ καὶ ὀστᾶ ἀνθρώπων καύσει ἐπὶ σέ
🇬🇷 Greek ABP:
και επεκάλεσε επί το θυσιαστήριον εν λόγω κυρίου και είπε θυσιαστήριον θυσιαστήριον τάδε λέγει κύριος ιδού υιός τίκτεται τω οίκω Δαυίδ Ιωσίας όνομα αυτώ και θύσει επί σε τους ιερείς των υψηλών τους επιθύοντας επί σε και οστά ανθρώπων καύσει επί σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šis vīrs sauca Tā Kunga Vārdu vērsdamies pret šo altāri Altāri altāri tā saka Tas Kungs redzi viens dēls piedzims Dāvida namam un viņa vārds būs Josija un tas kā kaujamo upuri uz tevis upurēs augstieņu priesterus tos kas tagad uz tevis nes kvēpināmos upurus Un cilvēku kauli tiks uz tevis sadedzināti
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tas vīrs sauca pret altāri Kunga vārdu un sacīja Altāri ak altāri tā saka Kungs redzi Dāvida namā dzims dēls vārdā Jošijāhu un viņš upurēs uz tevis augstieņu priesterus kas uz tevis kvēpina un uz tevis dedzinās cilvēku kaulus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֤א
way·yiq·rā
And he cried out Un, šis, vīrs, sauca καὶ, ἐπεκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And he cried out -- Occurrence 148 of 201.
עַל
‘al-
against vērsdamies, pret πρὸς H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1436 of 3469.
הַמִּזְבֵּ֙חַ֙
ham·miz·bê·aḥ
the altar šo, altāri τὸ, θυσιαστήριον H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach: the altar -- Occurrence 118 of 156.
בִּדְבַ֣ר
biḏ·ḇar
by the word Tā, Kunga, Vārdu ἐν, λόγῳ H1697 Prep‑b|N‑msc bid·Var: by the word -- Occurrence 5 of 20.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2723 of 6218.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said - καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1293 of 1948.
מִזְבֵּ֣חַ
miz·bê·aḥ
altar Altāri, altāri θυσιαστήριον H4196 N‑ms miz·Be·ach: altar -- Occurrence 32 of 45.
מִזְבֵּ֔חַ
miz·bê·aḥ,
altar - θυσιαστήριον H4196 N‑ms miz·Be·ach,: altar -- Occurrence 33 of 45.
כֹּ֖ה
kōh
thus tā, saka τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 83 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 115 of 699.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 2724 of 6218.
הִנֵּֽה
hin·nêh-
behold redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·neh-: behold -- Occurrence 185 of 448.
בֵ֞ן
ḇên
a child viens, dēls, piedzims υἱὸς H1121 N‑ms ven: a child -- Occurrence 65 of 283.
נוֹלָ֤ד
nō·w·lāḏ
shall be born - τίκτεται H3205 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms no·Lad: shall be born -- Occurrence 1 of 10.
לְבֵית
lə·ḇêṯ-
to the house Dāvida, namam τῷ, οἴκῳ H1004 Prep‑l|N‑msc le·veit-: to the house -- Occurrence 52 of 149.
דָּוִד֙
dā·wiḏ
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 543 of 844.
יֹאשִׁיָּ֣הוּ
yō·šî·yā·hū
Josiah un, viņa, vārds, būs, Josija Ιωσιας H2977 N‑proper‑ms yo·shi·Ya·hu: Josiah -- Occurrence 1 of 51.
שְׁמ֔וֹ
šə·mōw,
by name - ὄνομα, αὐτῷ H8034 N‑msc|3ms she·Mo,: by name -- Occurrence 77 of 145.
וְזָבַ֣ח
wə·zā·ḇaḥ
and he shall sacrifice un, tas, kā, kaujamo, upuri, uz, tevis, upurēs καὶ, θύσει H2076 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·za·Vach: and he shall sacrifice -- Occurrence 1 of 1.
עָלֶ֗יךָ
‘ā·le·ḵā,
on you - ἐπὶ, σὲ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha,: on you -- Occurrence 57 of 119.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4152 of 7034.
כֹּהֲנֵ֤י
kō·hă·nê
the priests augstieņu, priesterus ἱερεῖς H3548 N‑mpc ko·ha·Nei: the priests -- Occurrence 4 of 12.
הַבָּמוֹת֙
hab·bā·mō·wṯ
of the high places - τῶν, ὑψηλῶν H1116 Art|N‑fp hab·ba·mOt: of the high places -- Occurrence 2 of 24.
הַמַּקְטִרִ֣ים
ham·maq·ṭi·rîm
who burn incense tos, kas, tagad, uz, tevis, nes, kvēpināmos, upurus τοὺς, ἐπιθύοντας H6999 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑mp ham·mak·ti·Rim: who burn incense -- Occurrence 1 of 1.
עָלֶ֔יךָ
‘ā·le·ḵā,
on you - ἐπὶ, σὲ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha,: on you -- Occurrence 58 of 119.
וְעַצְמ֥וֹת
wə·‘aṣ·mō·wṯ
and bones Un, cilvēku, kauli καὶ, ὀστᾶ H6106 Conj‑w|N‑fpc ve·'atz·Mot: and bones -- Occurrence 1 of 2.
אָדָ֖ם
’ā·ḏām
men's - ἀνθρώπων H120 N‑ms 'a·Dam: men's -- Occurrence 36 of 316.
יִשְׂרְפ֥וּ
yiś·rə·p̄ū
shall be burned tiks, uz, tevis, sadedzināti καύσει H8313 V‑Qal‑Imperf‑3mp yis·re·Fu: shall be burned -- Occurrence 3 of 4.
עָלֶֽיךָ׃
‘ā·le·ḵā.
on you - ἐπὶ, σέ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha.: on you -- Occurrence 59 of 119.
3 1_kings 13:3
🇮🇱 Hebrew:
וְנָתַן֩ בַּיּ֨וֹם הַה֤וּא מוֹפֵת֙ לֵאמֹ֔ר זֶ֣ה הַמּוֹפֵ֔ת אֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר יְהוָ֑ה הִנֵּ֤ה הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ נִקְרָ֔ע וְנִשְׁפַּ֖ךְ הַדֶּ֥שֶׁן אֲשֶׁר עָלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch dewe taî Deenâ weenu Brihnuma‐Sihmi un ẜazzija Ꞩchi irr ta Brihnuma‐Sihme ko tas KUNGS irr runnajs Raugi tas Altaris ẜaplihẜihs un tee Pelni us to taps nogahſti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔδωκεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τέρας λέγων τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν κύριος λέγων ἰδοὺ τὸ θυσιαστήριον ῥήγνυται καὶ ἐκχυθήσεται ἡ πιότης ἡ ἐπ αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και έδωκεν εν τη ημέρα εκείνη τέρας λέγων τούτο το ρήμα ο ελάλησε κύριος λέγων ιδού το θυσιαστήριον ρήγνυται και εκχυθήσεται η πιότης η ούσα επ' αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš tanī dienā pateica zīmes sacīdams Šī ir tā zīme kādu Tas Kungs sludina redzi šis altāris tiks nolauzts un tie pelni kas uz tā tiks nokratīti
🇱🇻 Latvian (2024):
Un todien viņš deva zīmi Šī ir zīme ko Kungs sacījis redzi altāris pāršķelsies un nobirs pelni kas uz tā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָתַן֩
wə·nā·ṯan
And he gave Un, viņš, tanī, dienā, pateica καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: And he gave -- Occurrence 46 of 58.
בַּיּ֨וֹם
bay·yō·wm
day - ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 160 of 295.
הַה֤וּא
ha·hū
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 152 of 313.
מוֹפֵת֙
mō·w·p̄êṯ
a sign zīmes τέρας H4159 N‑ms mo·Fet: a sign -- Occurrence 3 of 5.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 518 of 936.
זֶ֣ה
zeh
this [is] Šī, ir, tā, zīme τοῦτο H2088 Pro‑ms zeh: this [is] -- Occurrence 143 of 315.
הַמּוֹפֵ֔ת
ham·mō·w·p̄êṯ,
the sign - τὸ, ῥῆμα H4159 Art|N‑ms ham·mo·Fet,: the sign -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
which kādu H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2624 of 4804.
דִּבֶּ֣ר
dib·ber
has spoken Tas, Kungs, sludina ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: has spoken -- Occurrence 130 of 241.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 2725 of 6218.
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
surely redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: surely -- Occurrence 186 of 448.
הַמִּזְבֵּ֙חַ֙
ham·miz·bê·aḥ
the altar šis, altāris τὸ, θυσιαστήριον H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach: the altar -- Occurrence 119 of 156.
נִקְרָ֔ע
niq·rā‘,
shall be split apart tiks, nolauzts ῥήγνυται H7167 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nik·Ra',: shall be split apart -- Occurrence 1 of 2.
וְנִשְׁפַּ֖ךְ
wə·niš·paḵ
and shall poured out un, tie, pelni, kas, uz, tā καὶ, ἐκχυθήσεται H8210 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nish·Pach: and shall poured out -- Occurrence 1 of 1.
הַדֶּ֥שֶׁן
had·de·šen
The ashes - , πιότης H1880 Art|N‑ms had·De·shen: The ashes -- Occurrence 5 of 6.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 2625 of 4804.
עָלָֽיו׃
‘ā·lāw.
on it tiks, nokratīti ἐπ, αὐτῷ H5921 Prep|3ms 'a·Lav.: on it -- Occurrence 209 of 403.
- (no match) λέγων
4 1_kings 13:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ הַמֶּ֜לֶךְ אֶת דְּבַ֣ר אִישׁ הָאֱלֹהִ֗ים אֲשֶׁ֨ר קָרָ֤א עַל הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ בְּבֵֽית אֵ֔ל וַיִּשְׁלַ֨ח יָרָבְעָ֧ם אֶת יָד֛וֹ מֵעַ֥ל הַמִּזְבֵּ֖חַ לֵאמֹ֣ר תִּפְשֻׂ֑הוּ וַתִּיבַ֤שׁ יָדוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁלַ֣ח עָלָ֔יו וְלֹ֥א יָכֹ֖ל לַהֲשִׁיבָ֥הּ אֵלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tas Ꞣehniꞥẜch ẜcho Wahrdu ta Deewa Wihra dſirdeja ko tas prett to Altari Betelê ẜauze tad isſteepe Ierobeams ẜawu Rohku pee ta Altaŗa un ẜazzija Grahbeet wiꞥꞥu Rohkâ Bet wiꞥꞥa Rohka ko wiꞥſch prett to bij isſteepis ẜakalte un wiꞥſch ne warreja to pee ẜewis atkał peeraut 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς Ιεροβοαμ τῶν λόγων τοῦ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ τοῦ ἐπικαλεσαμένου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἐν Βαιθηλ καὶ ἐξέτεινεν βασιλεὺς τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου λέγων συλλάβετε αὐτόν καὶ ἰδοὺ ἐξηράνθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἣν ἐξέτεινεν ἐπ αὐτόν καὶ οὐκ ἠδυνήθη ἐπιστρέψαι αὐτὴν πρὸς ἑαυτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ως ήκουσεν ο βασιλεύς Ιεροβοάμ των λόγων του ανθρώπου του θεού του επικαλεσαμένου επί το θυσιαστήριον το εν Βαιθήλ και εξέτεινεν την χείρα αυτού από του θυσιαστηρίου λέγων συλλάβετε αυτόν και εξηράνθη η χειρ αυτού ην εξέτεινεν επ' αυτόν και ουκ ηδυνήθη επιστρέψαι αυτήν προς αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika tiklīdz ķēniņš dzirdēja Dieva vīra vārdus kurus tas vērsa pret altāri Bētelē tā arī Jerobeāms izstiepa savu roku no altāra saukdams Sagrābiet viņu Bet roka kuru viņš pret to bija izstiepis sakalta un viņš to nevarēja pie sevis atvilkt atpakaļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad ķēniņš Jārobāms dzirdēja Dieva vīra vārdus kurus tas sauca pret altāri Bētelē viņš izstiepa roku no altāra un sacīja Sagrābiet viņu Bet roka kuru viņš bija izstiepis nokalta un viņš nevarēja to saliekt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֩
way·hî
So it came to pass Un, notika καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it came to pass -- Occurrence 436 of 781.
כִשְׁמֹ֨עַ
ḵiš·mō·a‘
when heard tiklīdz ὡς, ἤκουσεν H8085 Prep‑k|V‑Qal‑Inf chish·Mo·a': when heard -- Occurrence 8 of 11.
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
King ķēniņš, dzirdēja , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: King -- Occurrence 412 of 1045.
אֶת
’eṯ-
- - τῶν, λόγων H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4153 of 7034.
דְּבַ֣ר
də·ḇar
the saying Dieva, vīra, vārdus - H1697 N‑msc de·Var: the saying -- Occurrence 58 of 272.
אִישׁ
’îš-
of the man - τοῦ, ἀνθρώπου H376 N‑msc 'ish-: of the man -- Occurrence 601 of 1097.
הָאֱלֹהִ֗ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: of God -- Occurrence 123 of 366.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who kurus, tas, vērsa τοῦ H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2626 of 4804.
קָרָ֤א
qā·rā
cried out - ἐπικαλεσαμένου H7121 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·Ra: cried out -- Occurrence 30 of 44.
עַל
‘al-
against pret ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1437 of 3469.
הַמִּזְבֵּ֙חַ֙
ham·miz·bê·aḥ
the altar altāri τὸ, θυσιαστήριον H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach: the altar -- Occurrence 120 of 156.
בְּבֵֽית
bə·ḇêṯ-
in Bētelē ἐν --- Prep be·veit-: in -- Occurrence .
אֵ֔ל
’êl,
Bethel - Βαιθηλ H1008 Prep|N‑proper‑fs 'El,: Bethel -- Occurrence 42 of 72.
וַיִּשְׁלַ֨ח
way·yiš·laḥ
that he stretched out tā, arī, Jerobeāms, izstiepa καὶ, ἐξέτεινεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: that he stretched out -- Occurrence 107 of 190.
יָרָבְעָ֧ם
yā·rā·ḇə·‘ām
Jeroboam - , βασιλεὺς H3379 N‑proper‑ms ya·ra·ve·'Am: Jeroboam -- Occurrence 13 of 89.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4154 of 7034.
יָד֛וֹ
yā·ḏōw
his hand savu, roku χεῖρα, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: his hand -- Occurrence 80 of 157.
מֵעַ֥ל
mê·‘al
from no ἀπὸ H5921 Prep‑m me·'Al: from -- Occurrence 91 of 193.
הַמִּזְבֵּ֖חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar altāra τοῦ, θυσιαστηρίου H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach: the altar -- Occurrence 121 of 156.
לֵאמֹ֣ר
lê·mōr
saying saukdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 519 of 936.
תִּפְשֻׂ֑הוּ
tip̄·śu·hū;
Arrest him Sagrābiet, viņu συλλάβετε, αὐτόν H8610 V‑Qal‑Imp‑mp|3ms tif·Su·hu;: Arrest him -- Occurrence 1 of 1.
וַתִּיבַ֤שׁ
wat·tî·ḇaš
and withered Bet, roka, kuru, viņš, pret, to, bija, izstiepis ἐξηράνθη H3001 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·ti·Vash: and withered -- Occurrence 1 of 1.
יָדוֹ֙
yā·ḏōw
his hand - , χεὶρ, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: his hand -- Occurrence 81 of 157.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which - ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2627 of 4804.
שָׁלַ֣ח
šā·laḥ
he stretched out - ἐξέτεινεν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Lach: he stretched out -- Occurrence 23 of 61.
עָלָ֔יו
‘ā·lāw,
toward him - ἐπ, αὐτόν H5921 Prep|3ms 'a·Lav,: toward him -- Occurrence 210 of 403.
וְלֹ֥א
wə·lō
so that not un, viņš, to, nevarēja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: so that not -- Occurrence 594 of 1589.
יָכֹ֖ל
yā·ḵōl
he could - ἠδυνήθη H3201 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Chol: he could -- Occurrence 9 of 14.
לַהֲשִׁיבָ֥הּ
la·hă·šî·ḇāh
pull it back pie, sevis, atvilkt, atpakaļ ἐπιστρέψαι, αὐτὴν H7725 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|3fs la·ha·shi·Vah: pull it back -- Occurrence 2 of 3.
אֵלָֽיו׃
’ê·lāw.
to himself - πρὸς, ἑαυτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav.: to himself -- Occurrence 237 of 431.
- (no match) sakalta
- (no match) Ιεροβοαμ, καὶ, τὸ, ἰδοὺ
5 1_kings 13:5
🇮🇱 Hebrew:
וְהַמִּזְבֵּ֣חַ נִקְרָ֔ע וַיִּשָּׁפֵ֥ךְ הַדֶּ֖שֶׁן מִן הַמִּזְבֵּ֑חַ כַּמּוֹפֵ֗ת אֲשֶׁ֥ר נָתַ֛ן אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִ֖ים בִּדְבַ֥ר יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Altaris plihẜe puẜcham un tee Pelni no ta Altaŗa tappe nogahſti pehz to Brihnuma‐Sihmi ko tas Deewa Wihrs bij dewis zaur ta KUNGA Wahrdu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ θυσιαστήριον ἐρράγη καὶ ἐξεχύθη ἡ πιότης ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου κατὰ τὸ τέρας ὃ ἔδωκεν ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ ἐν λόγῳ κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet altāris sašķēlās un pelni kas uz tā bija nobira gluži pēc tās zīmes kādu Dieva vīrs ar Tā Kunga vārdu bija pateicis
🇱🇻 Latvian (2024):
Altāris pāršķēlās un pelni nobira no altāra tā bija zīme ko Dieva vīrs bija devis Kunga vārdā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַמִּזְבֵּ֣חַ
wə·ham·miz·bê·aḥ
And the altar Bet, altāris καὶ, τὸ, θυσιαστήριον H4196 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ham·miz·Be·ach: And the altar -- Occurrence 1 of 2.
נִקְרָ֔ע
niq·rā‘,
was split apart sašķēlās ἐρράγη H7167 V‑Nifal‑Perf‑3ms nik·Ra',: was split apart -- Occurrence 2 of 2.
וַיִּשָּׁפֵ֥ךְ
way·yiš·šā·p̄êḵ
and poured out un, pelni, kas, uz, tā, bija καὶ, ἐξεχύθη H8210 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·sha·Fech: and poured out -- Occurrence 1 of 1.
הַדֶּ֖שֶׁן
had·de·šen
the ashes - , πιότης H1880 Art|N‑ms had·De·shen: the ashes -- Occurrence 6 of 6.
מִן
min-
from - ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 341 of 619.
הַמִּזְבֵּ֑חַ
ham·miz·bê·aḥ;
the altar - τοῦ, θυσιαστηρίου H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach;: the altar -- Occurrence 122 of 156.
כַּמּוֹפֵ֗ת
kam·mō·w·p̄êṯ,
according to the sign gluži, pēc, tās, zīmes κατὰ, τὸ, τέρας H4159 Prep‑k,Art|N‑ms kam·mo·Fet,: according to the sign -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which kādu H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2628 of 4804.
נָתַ֛ן
nā·ṯan
had given Dieva, vīrs, ar, Tā, Kunga, vārdu, bija, pateicis ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: had given -- Occurrence 105 of 187.
אִ֥ישׁ
’îš
the man - , ἄνθρωπος H376 N‑msc 'ish: the man -- Occurrence 602 of 1097.
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: of God -- Occurrence 124 of 366.
בִּדְבַ֥ר
biḏ·ḇar
by the word - ἐν, λόγῳ H1697 Prep‑b|N‑msc bid·Var: by the word -- Occurrence 6 of 20.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 2726 of 6218.
- (no match) nobira
6 1_kings 13:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֨עַן הַמֶּ֜לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר אֶל אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֗ים חַל נָ֞א אֶת פְּנֵ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ וְהִתְפַּלֵּ֣ל בַּעֲדִ֔י וְתָשֹׁ֥ב יָדִ֖י אֵלָ֑י וַיְחַ֤ל אִישׁ הָֽאֱלֹהִים֙ אֶת פְּנֵ֣י יְהוָ֔ה וַתָּ֤שָׁב יַד הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֵלָ֔יו וַתְּהִ֖י כְּבָרִֽאשֹׁנָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja tas Ꞣehniꞥẜch un ẜazzija us to Deewa Wihru Peeluhdſ jelle to KUNGU tawu Deewu un luhdſ preekẜch mannis ka manna Rohka atkał pee man nahk Tad peeluhdſe tas Deewa Wihrs to KUNGU un ta Ꞣehniꞥa Rohka nahze atkał pee wiꞥꞥa un kłuä tà ka pirmak 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Ιεροβοαμ τῷ ἀνθρώπῳ τοῦ θεοῦ δεήθητι τοῦ προσώπου κυρίου τοῦ θεοῦ σου καὶ ἐπιστρεψάτω ἡ χείρ μου πρός με καὶ ἐδεήθη ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ τοῦ προσώπου κυρίου καὶ ἐπέστρεψεν τὴν χεῖρα τοῦ βασιλέως πρὸς αὐτόν καὶ ἐγένετο καθὼς τὸ πρότερον
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθη ο βασιλεύς και είπε τω ανθρώπω του θεού δεήθητι του προσώπου κυρίου του θεού σου και επιστρεψάτω η χειρ μου προς με και εδεήθη ο άνθρωπος του θεού του προσώπου κυρίου και επέστρεψε την χείρα του βασιλέως προς αυτόν και εγένετο καθώς το πρότερον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš atbildēja un sacīja Dieva vīram Lūdz arī tu žēlastību no Tā Kunga sava Dieva Un aizlūdz tu manis labad lai mana roka kļūtu vesela Un Dieva vīrs meklēja žēlastību Tā Kunga priekšā un ķēniņa roka kļuva vesela un bija kā iepriekš
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad ķēniņš sacīja Dieva vīram Lūdz jel Kungu savu Dievu aizlūdz par mani lai mana roka kļūst vesela Un Dieva vīrs lūdza Kungu un ķēniņa roka atkal kļuva vesela kā iepriekš
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
And answered Un, ķēniņš, atbildēja καὶ, εἶπεν H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: And answered -- Occurrence 58 of 111.
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 413 of 1045.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1294 of 1948.
אֶל
’el-
to Dieva, vīram τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2045 of 3531.
אִ֣ישׁ
’îš
the man - ἀνθρώπῳ H376 N‑msc 'ish: the man -- Occurrence 603 of 1097.
הָאֱלֹהִ֗ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: of God -- Occurrence 125 of 366.
חַל
ḥal-
please entreat Lūdz, arī, tu, žēlastību δεήθητι H2470 V‑Piel‑Imp‑ms chal-: please entreat -- Occurrence 1 of 1.
נָ֞א

now - - H4994 Interjection na: now -- Occurrence 221 of 403.
אֶת
’eṯ-
- - τοῦ, προσώπου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4155 of 7034.
פְּנֵ֨י
pə·nê
the favor no, Tā, Kunga, sava, Dieva - H6440 N‑cpc pe·Nei: the favor -- Occurrence 138 of 266.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2727 of 6218.
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - τοῦ, θεοῦ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 274 of 325.
וְהִתְפַּלֵּ֣ל
wə·hiṯ·pal·lêl
and pray Un, aizlūdz, tu, manis, labad - H6419 Conj‑w|V‑Hitpael‑Imp‑ms ve·hit·pal·Lel: and pray -- Occurrence 2 of 3.
בַּעֲדִ֔י
ba·‘ă·ḏî,
for me - - H1157 Prep|1cs ba·'a·Di,: for me -- Occurrence 2 of 8.
וְתָשֹׁ֥ב
wə·ṯā·šōḇ
that may be restored lai, mana, roka, kļūtu καὶ, ἐπιστρεψάτω H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3fs ve·ta·Sho: that may be restored -- Occurrence 1 of 2.
יָדִ֖י
yā·ḏî
my hand - , χείρ, μου H3027 N‑fsc|1cs ya·Di: my hand -- Occurrence 25 of 74.
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me vesela πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai;: to me -- Occurrence 147 of 446.
וַיְחַ֤ל
way·ḥal
So entreated Un, Dieva, vīrs, meklēja, žēlastību καὶ, ἐδεήθη H2470 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Chal: So entreated -- Occurrence 2 of 4.
אִישׁ
’îš-
the man - , ἄνθρωπος H376 N‑msc 'ish-: the man -- Occurrence 604 of 1097.
הָֽאֱלֹהִים֙
hā·’ĕ·lō·hîm
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: of God -- Occurrence 126 of 366.
אֶת
’eṯ-
- Tā, Kunga, priekšā τοῦ, προσώπου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4156 of 7034.
פְּנֵ֣י
pə·nê
before the face of - - H6440 N‑cpc pe·Nei: before the face of -- Occurrence 139 of 266.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 2728 of 6218.
וַתָּ֤שָׁב
wat·tā·šāḇ
and was restored un, ķēniņa, roka, kļuva καὶ, ἐπέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·shov: and was restored -- Occurrence 8 of 13.
יַד
yaḏ-
hand - τὴν, χεῖρα H3027 N‑fsc yad-: hand -- Occurrence 60 of 143.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of the king -- Occurrence 414 of 1045.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him vesela πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 238 of 431.
וַתְּהִ֖י
wat·tə·hî
and became un, bija καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: and became -- Occurrence 54 of 87.
כְּבָרִֽאשֹׁנָֽה׃
kə·ḇā·ri·šō·nāh.
as before kā, iepriekš καθὼς, τὸ, πρότερον H7223 Prep‑k,Prep‑b,Art|Adj‑fs ke·va·Ri·sho·Nah.: as before -- Occurrence 2 of 5.
- (no match) Ιεροβοαμ
7 1_kings 13:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֤ר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים בֹּאָה אִתִּ֥י הַבַּ֖יְתָה וּֽסְעָ֑דָה וְאֶתְּנָ֥ה לְךָ֖ מַתָּֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥẜch runnaja us to Deewa Wihru Eij ar man Mahjâs un atſpirdſinajees un es dohẜchu tew kahdu Dahwanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν ἄνθρωπον τοῦ θεοῦ εἴσελθε μετ ἐμοῦ εἰς οἶκον καὶ ἀρίστησον καὶ δώσω σοι δόμα
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησεν ο βασιλεύς προς τον άνθρωπον του θεού είσελθε μετ' εμού εις τον οίκον μου και αρίστησον και δώσω σοι δόμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš sacīja Dieva vīram Ienāc ar mani kopā manā namā atspirdzinies Un es tev došu dāvanu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš teica Dieva vīram Nāc jel ar mani manā namā un atspirdzinies un es tev došu dāvanu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֤ר
way·ḏab·bêr
And said Un, ķēniņš, sacīja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And said -- Occurrence 159 of 192.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 415 of 1045.
אֶל
’el-
to Dieva, vīram πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2046 of 3531.
אִ֣ישׁ
’îš
the man - τὸν, ἄνθρωπον H376 N‑msc 'ish: the man -- Occurrence 605 of 1097.
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: of God -- Occurrence 127 of 366.
בֹּאָה
bō·’āh-
come Ienāc εἴσελθε H935 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs bo·'ah-: come -- Occurrence 1 of 1.
אִתִּ֥י
’it·tî
with me ar, mani, kopā μετ, ἐμοῦ H854 Prep|1cs 'it·Ti: with me -- Occurrence 29 of 49.
הַבַּ֖יְתָה
hab·bay·ṯāh
home manā, namā εἰς, οἶκον H1004 Art|N‑ms|3fs hab·Bay·tah: home -- Occurrence 8 of 10.
וּֽסְעָ֑דָה
ū·sə·‘ā·ḏāh;
and refresh yourself atspirdzinies καὶ, ἀρίστησον H5582 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms|3fs u·se·'A·dah;: and refresh yourself -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶתְּנָ֥ה
wə·’et·tə·nāh
and I will give Un, es, tev, došu καὶ, δώσω H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'et·te·Nah: and I will give -- Occurrence 9 of 16.
לְךָ֖
lə·ḵā
you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
מַתָּֽת׃
mat·tāṯ.
a reward dāvanu δόμα H4991 N‑fs mat·Tat.: a reward -- Occurrence 1 of 5.
8 1_kings 13:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר אִישׁ הָֽאֱלֹהִים֙ אֶל הַמֶּ֔לֶךְ אִם תִּתֶּן לִי֙ אֶת חֲצִ֣י בֵיתֶ֔ךָ לֹ֥א אָבֹ֖א עִמָּ֑ךְ וְלֹֽא אֹ֤כַל לֶ֙חֶם֙ וְלֹ֣א אֶשְׁתֶּה מַּ֔יִם בַּמָּק֖וֹם הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas Deewa Wihrs ẜazzija us to Ꞣehniꞥu Iepẜchu tu man tawu puẜs Nammu dohtu tad es ar tew ne gribbetu eet Es arri ne ehdiẜchu Maiſi un ne dſerẜchu Uhdeni ẜchinni Weetâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ πρὸς τὸν βασιλέα ἐάν μοι δῷς τὸ ἥμισυ τοῦ οἴκου σου οὐκ εἰσελεύσομαι μετὰ σοῦ οὐδὲ μὴ φάγω ἄρτον οὐδὲ μὴ πίω ὕδωρ ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο άνθρωπος του θεού προς τον βασιλέα εάν δως μοι το ήμισυ του οίκου σου ουκ εισελεύσομαι μετά σου ουδέ μη φάγω άρτον ουδέ μη πίω ύδωρ εν τω τόπω τούτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Dieva vīrs sacīja ķēniņam Ja tu man arī dotu pusi no savas mājas tad es tanī kopā ar tevi neiegrieztos Un es šinī vietā neēdīšu maizi un arī nedzeršu ūdeni
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Dieva vīrs sacīja ķēniņam Pat ja tu dosi man pusi sava nama es neiešu ar tevi neēdīšu maizi un nedzeršu ūdeni šajā vietā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
But said Bet, Dieva, vīrs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But said -- Occurrence 1295 of 1948.
אִישׁ
’îš-
the man - , ἄνθρωπος H376 N‑msc 'ish-: the man -- Occurrence 606 of 1097.
הָֽאֱלֹהִים֙
hā·’ĕ·lō·hîm
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: of God -- Occurrence 128 of 366.
אֶל
’el-
to ķēniņam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2047 of 3531.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 416 of 1045.
אִם
’im-
if Ja ἐάν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 315 of 786.
תִּתֶּן
tit·ten-
you were to give tu, man, arī, dotu δῷς H5414 V‑Qal‑Imperf‑2ms tit·ten-: you were to give -- Occurrence 35 of 64.
לִי֙
me - μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4157 of 7034.
חֲצִ֣י
ḥă·ṣî
half pusi ἥμισυ H2677 N‑msc cha·Tzi: half -- Occurrence 14 of 33.
בֵיתֶ֔ךָ
ḇê·ṯe·ḵā,
your house no, savas, mājas τοῦ, οἴκου, σου H1004 N‑msc|2ms vei·Te·cha,: your house -- Occurrence 4 of 11.
לֹ֥א

not tad, es, tanī, kopā, ar, tevi οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1337 of 3269.
אָבֹ֖א
’ā·ḇō
I would go in neiegrieztos εἰσελεύσομαι H935 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'a·Vo: I would go in -- Occurrence 7 of 23.
עִמָּ֑ךְ
‘im·māḵ;
with you - μετὰ, σοῦ H5973 Prep|2fs 'im·Mach;: with you -- Occurrence 60 of 85.
וְלֹֽא
wə·lō-
nor Un, es, šinī, vietā οὐδὲ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 595 of 1589.
אֹ֤כַל
’ō·ḵal
would I eat neēdīšu φάγω H398 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'O·chal: would I eat -- Occurrence 5 of 6.
לֶ֙חֶם֙
le·ḥem
bread maizi ἄρτον H3899 N‑ms le·chem: bread -- Occurrence 82 of 155.
וְלֹ֣א
wə·lō
nor un, arī οὐδὲ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 596 of 1589.
אֶשְׁתֶּה
’eš·teh-
drink nedzeršu πίω H8354 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'esh·teh-: drink -- Occurrence 2 of 5.
מַּ֔יִם
ma·yim,
water ūdeni ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim,: water -- Occurrence 73 of 244.
בַּמָּק֖וֹם
bam·mā·qō·wm
in place - ἐν, τῷ, τόπῳ H4725 Prep‑b,Art|N‑ms bam·ma·Kom: in place -- Occurrence 20 of 38.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - τούτῳ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 382 of 699.
9 1_kings 13:9
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי כֵ֣ן צִוָּ֣ה אֹתִ֗י בִּדְבַ֤ר יְהוָה֙ לֵאמֹ֔ר לֹא תֹ֥אכַל לֶ֖חֶם וְלֹ֣א תִשְׁתֶּה מָּ֑יִם וְלֹ֣א תָשׁ֔וּב בַּדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר הָלָֽכְתָּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tà irr tas KUNGS man pawehlejs zaur ẜawu Wahrdu ẜazzidams Tew ne buhs Maiſi ehſt neds Uhdeni dſert tew arri nebuhs pa to Zełłu atpakkał nahkt us ko tu eẜẜi nogahjis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι οὕτως ἐνετείλατό μοι ἐν λόγῳ κύριος λέγων μὴ φάγῃς ἄρτον καὶ μὴ πίῃς ὕδωρ καὶ μὴ ἐπιστρέψῃς ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἐπορεύθης ἐν αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
ότι ούτως ενετείλατό μοι κύριος εν λόγω λέγων ου μη φάγης άρτον ουδέ μη πίης ύδωρ ουδέ μη επιστρέψης εν τη οδώ εν η επορεύθης εν αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
jo tā man ar Tā Kunga vārdu ir pavēlēts kas tā saka tev nav atļauts ēst maizi tev nav ļauts dzert ūdeni neatgriezies pa to ceļu pa kuru tu esi atnācis
🇱🇻 Latvian (2024):
jo Kunga vārdā man ir pavēlēts neēd maizi un nedzer ūdeni neatgriezies pa to pašu ceļu pa kuru atnāci
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For jo ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 1701 of 4334.
כֵ֣ן
ḵên
so tā, man, ar, Tā, Kunga, vārdu οὕτως H3651 Adv chen: so -- Occurrence 76 of 124.
צִוָּ֣ה
ṣiw·wāh
it was commanded ir, pavēlēts ἐνετείλατό H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: it was commanded -- Occurrence 147 of 192.
אֹתִ֗י
’ō·ṯî,
me - μοι H853 DirObjM|1cs 'o·Ti,: me -- Occurrence 53 of 112.
בִּדְבַ֤ר
biḏ·ḇar
by the word of - ἐν, λόγῳ H1697 Prep‑b|N‑msc bid·Var: by the word of -- Occurrence 7 of 20.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 104 of 608.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying kas, tā, saka λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 520 of 936.
לֹא
lō-
not tev, nav, atļauts μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1338 of 3269.
תֹ֥אכַל
ṯō·ḵal
You shall eat ēst φάγῃς H398 V‑Qal‑Imperf‑2ms To·chal: You shall eat -- Occurrence 31 of 35.
לֶ֖חֶם
le·ḥem
bread maizi ἄρτον H3899 N‑ms Le·chem: bread -- Occurrence 83 of 155.
וְלֹ֣א
wə·lō
nor tev, nav, ļauts καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 597 of 1589.
תִשְׁתֶּה
ṯiš·teh-
drink dzert πίῃς H8354 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·teh-: drink -- Occurrence 5 of 12.
מָּ֑יִם
mā·yim;
water ūdeni ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim;: water -- Occurrence 74 of 244.
וְלֹ֣א
wə·lō
nor neatgriezies καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 598 of 1589.
תָשׁ֔וּב
ṯā·šūḇ,
return - ἐπιστρέψῃς H7725 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Shuv,: return -- Occurrence 9 of 33.
בַּדֶּ֖רֶךְ
bad·de·reḵ
by the same way pa, to, ceļu ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech: by the same way -- Occurrence 30 of 46.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that pa, kuru H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 2629 of 4804.
הָלָֽכְתָּ׃
hā·lā·ḵə·tā.
you came tu, esi, atnācis ἐπορεύθης H1980 V‑Qal‑Perf‑2ms ha·La·che·ta.: you came -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἐν, αὐτῇ
10 1_kings 13:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֖לֶךְ בְּדֶ֣רֶךְ אַחֵ֑ר וְלֹֽא שָׁ֣ב בַּדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֛ר בָּ֥א בָ֖הּ אֶל בֵּֽית אֵֽל׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch gahje pa zittu Zełłu un ne greeſahs atpakkał us to Zełłu us ko tas bij Betelê nahzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπῆλθεν ἐν ὁδῷ ἄλλῃ καὶ οὐκ ἀνέστρεψεν ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἦλθεν ἐν αὐτῇ εἰς Βαιθηλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā viņš aizgāja pa citu ceļu un neatgriezās pa to pašu ceļu pa kuru tas uz Bēteli bija nācis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš aizgāja pa citu ceļu un neatgriezās pa to ceļu pa kuru bija nācis uz Bēteli
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֖לֶךְ
way·yê·leḵ
So he went Un, tā, viņš, aizgāja καὶ, ἀπῆλθεν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: So he went -- Occurrence 131 of 212.
בְּדֶ֣רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
way pa, citu, ceļu ἐν, ὁδῷ H1870 Prep‑b|N‑cs be·De·rech: way -- Occurrence 13 of 54.
אַחֵ֑ר
’a·ḥêr;
another - ἄλλῃ H312 Adj‑ms 'a·Cher;: another -- Occurrence 28 of 48.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not un, neatgriezās καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 599 of 1589.
שָׁ֣ב
šāḇ
did return - ἀνέστρεψεν H7725 V‑Qal‑Perf‑3ms shav: did return -- Occurrence 9 of 35.
בַּדֶּ֔רֶךְ
bad·de·reḵ,
by the way pa, to, pašu, ceļu ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech,: by the way -- Occurrence 31 of 46.
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
that pa, kuru H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 2630 of 4804.
בָּ֥א

he came tas, uz, Bēteli, bija, nācis ἦλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: he came -- Occurrence 83 of 175.
בָ֖הּ
ḇāh
in - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs vah: in -- Occurrence .
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2048 of 3531.
בֵּֽית
bêṯ-
in - - --- Prep beit-: in -- Occurrence .
אֵֽל׃
’êl.
Bethel - Βαιθηλ H1008 N‑proper‑fs 'El.: Bethel -- Occurrence 43 of 72.
פ
- - - --- Punc Peh.
11 1_kings 13:11
🇮🇱 Hebrew:
וְנָבִ֤יא אֶחָד֙ זָקֵ֔ן יֹשֵׁ֖ב בְּבֵֽית אֵ֑ל וַיָּב֣וֹא בְנ֡וֹ וַיְסַפֶּר ל֣וֹ אֶת כָּל הַמַּעֲשֶׂ֣ה אֲשֶׁר עָשָׂה֩ אִישׁ הָאֱלֹהִ֨ים הַיּ֜וֹם בְּבֵֽית אֵ֗ל אֶת הַדְּבָרִים֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֶל הַמֶּ֔לֶךְ וַֽיְסַפְּר֖וּם לַאֲבִיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un weens wezzajs Praweets dſihwoja Betelê ta Dehls nahze un teize wiꞥꞥam wiẜẜu to Darbu ko tas Deewa Wihrs tai Deenâ Betelê bij darrijs un tohs Wahrdus ko wiꞥſch us to Ꞣehniꞥu bij runnajs to ſtahſtija tee ẜawam Tehwam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προφήτης εἷς πρεσβύτης κατῴκει ἐν Βαιθηλ καὶ ἔρχονται οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ διηγήσαντο αὐτῷ ἅπαντα τὰ ἔργα ἃ ἐποίησεν ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐν Βαιθηλ καὶ τοὺς λόγους οὓς ἐλάλησεν τῷ βασιλεῖ καὶ ἐπέστρεψαν τὸ πρόσωπον τοῦ πατρὸς αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και προφήτης εις πρεσβύτης κατώκει εν Βαιθήλ και έρχονται οι υιοί αυτού και διηγούνται αυτώ πάντα τα έργα α εποίησεν ο άνθρωπος του θεού εν τη ημέρα εκείνη εν Βαιθήλ και τους λόγους ους ελάλησε τω βασιλεί και επέστρεψαν το πρόσωπον του πατρός αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kāds vecs pravietis dzīvoja Bētelē un tā dēli nāca un pastāstīja tam par darbu kādu Dieva vīrs bija šinī dienā darījis Bētelē un atkārtoja vārdus kādus tas bija sacījis ķēniņam
🇱🇻 Latvian (2024):
Bētelē dzīvoja kāds vecs pravietis Viņa dēli nāca un atstāstīja visu ko Dieva vīrs todien bija darījis Bētelē un viņi atstāstīja savam tēvam arī to ko viņš bija teicis ķēniņam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָבִ֤יא
wə·nā·ḇî
And prophet Bet, kāds, vecs, pravietis καὶ, προφήτης H5030 Conj‑w|N‑ms ve·na·Vi: And prophet -- Occurrence 1 of 6.
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
an - εἷς H259 Number‑ms 'e·Chadan289 of 471.
זָקֵ֔ן
zā·qên,
old - πρεσβύτης H2205 Adj‑ms za·Ken,: old -- Occurrence 12 of 21.
יֹשֵׁ֖ב
yō·šêḇ
dwelt dzīvoja κατῴκει H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev: dwelt -- Occurrence 60 of 139.
בְּבֵֽית
bə·ḇêṯ-
in Bētelē ἐν --- Prep be·veit-: in -- Occurrence .
אֵ֑ל
’êl;
Bethel - Βαιθηλ H1008 Prep|N‑proper‑fs 'El;: Bethel -- Occurrence 44 of 72.
וַיָּב֣וֹא
way·yā·ḇō·w
and came un, tā, dēli, nāca καὶ, ἔρχονται H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and came -- Occurrence 158 of 263.
בְנ֡וֹ
ḇə·nōw
his sons - οἱ, υἱοὶ, αὐτοῦ H1121 N‑msc|3ms ve·No: his sons -- Occurrence 3 of 79.
וַיְסַפֶּר
way·sap·per-
and told un, pastāstīja καὶ, διηγήσαντο H5608 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·sap·per-: and told -- Occurrence 9 of 11.
ל֣וֹ
lōw
him tam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - ἅπαντα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4158 of 7034.
כָּל
kāl-
all par, darbu - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1354 of 2745.
הַמַּעֲשֶׂ֣ה
ham·ma·‘ă·śeh
the works - τὰ, ἔργα H4639 Art|N‑ms ham·ma·'a·Seh: the works -- Occurrence 5 of 12.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that kādu H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 2631 of 4804.
עָשָׂה֩
‘ā·śāh
had done Dieva, vīrs, bija, šinī, dienā, darījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: had done -- Occurrence 167 of 358.
אִישׁ
’îš-
the man - , ἄνθρωπος H376 N‑msc 'ish-: the man -- Occurrence 607 of 1097.
הָאֱלֹהִ֨ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: of God -- Occurrence 129 of 366.
הַיּ֜וֹם
hay·yō·wm
that day - τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Art|N‑ms hai·Yom: that day -- Occurrence 293 of 458.
בְּבֵֽית
bə·ḇêṯ-
in Bētelē ἐν --- Prep be·veit-: in -- Occurrence .
אֵ֗ל
’êl,
Bethel - Βαιθηλ H1008 Prep|N‑proper‑fs 'El,: Bethel -- Occurrence 45 of 72.
אֶת
’eṯ-
- un, atkārtoja, vārdus καὶ, τοὺς, λόγους H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4159 of 7034.
הַדְּבָרִים֙
had·də·ḇā·rîm
the words - - H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: the words -- Occurrence 67 of 133.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which kādus οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2632 of 4804.
דִּבֶּ֣ר
dib·ber
he had spoken tas, bija, sacījis ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: he had spoken -- Occurrence 131 of 241.
אֶל
’el-
to ķēniņam τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2049 of 3531.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - βασιλεῖ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 417 of 1045.
וַֽיְסַפְּר֖וּם
way·sap·pə·rūm
and they told - καὶ, ἐπέστρεψαν, τὸ, πρόσωπον H5608 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp|3mp vay·sap·pe·Rum: and they told -- Occurrence 1 of 2.
לַאֲבִיהֶֽם׃
la·’ă·ḇî·hem.
their father - τοῦ, πατρὸς, αὐτῶν H1 Prep‑l|N‑msc|3mp la·'a·vi·Hem.: their father -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἐν, ἐκείνῃ
12 1_kings 13:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֤ר אֲלֵהֶם֙ אֲבִיהֶ֔ם אֵֽי זֶ֥ה הַדֶּ֖רֶךְ הָלָ֑ךְ וַיִּרְא֣וּ בָנָ֗יו אֶת הַדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֤ר הָלַךְ֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁר בָּ֖א מִיהוּדָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥu Tehws ẜazzija us teem Pa kuŗŗu Zełłu irr tas nogahjis un wiꞥꞥa Dehli bij to Zełłu redſejẜchi pa kuŗŗu tas Deewa Wihrs bij gahjis kas no Iuhda nahzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν πρὸς αὐτοὺς ὁ πατὴρ αὐτῶν λέγων ποίᾳ ὁδῷ πεπόρευται καὶ δεικνύουσιν αὐτῷ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὴν ὁδὸν ἐν ἀνῆλθεν ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ ὁ ἐλθὼν ἐξ Ιουδα
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε προς αυτούς ο πατήρ αυτών λέγων ποία οδώ πεπόρευται και δεικνύουσιν αυτώ οι υιοί αυτού την οδόν ην απήλθεν ο άνθρωπος του θεού ο ελθών εξ Ιούδα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņu tēvs tiem jautāja Kurš tad ir tas ceļš pa kuru tas aizgāja Un viņa dēli tam parādīja to ceļu pa kuru tas Dieva vīrs kas no Jūdas bija nācis bija aizgājis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tēvs tiem jautāja Pa kuru ceļu viņš aizgāja Dēli bija redzējuši pa kuru ceļu aizgāja Dieva vīrs kas bija nācis no Jūdas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֤ר
way·ḏab·bêr
And said Tad, viņu, tēvs, tiem, jautāja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And said -- Occurrence 160 of 192.
אֲלֵהֶם֙
’ă·lê·hem
to them - πρὸς, αὐτοὺς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem: to them -- Occurrence 95 of 129.
אֲבִיהֶ֔ם
’ă·ḇî·hem,
their father - , πατὴρ, αὐτῶν H1 N‑msc|3mp 'a·vi·Hem,: their father -- Occurrence 25 of 35.
אֵֽי
’ê-
what Kurš, tad, ir, tas, ceļš ποίᾳ H335 Interrog 'ei-: what -- Occurrence 11 of 24.
זֶ֥ה
zeh
which - - H2088 Pro‑ms zeh: which -- Occurrence 144 of 315.
הַדֶּ֖רֶךְ
had·de·reḵ
way - ὁδῷ H1870 Art|N‑cs had·De·rech: way -- Occurrence 27 of 47.
הָלָ֑ךְ
hā·lāḵ;
did he go pa, kuru, tas, aizgāja πεπόρευται H1980 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Lach;: did he go -- Occurrence 21 of 59.
וַיִּרְא֣וּ
way·yir·’ū
for had seen Un, viņa, dēli, tam, parādīja καὶ, δεικνύουσιν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U: for had seen -- Occurrence 31 of 40.
בָנָ֗יו
ḇā·nāw,
his sons - οἱ, υἱοὶ, αὐτοῦ H1121 N‑mpc|3ms va·Nav,: his sons -- Occurrence 22 of 36.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4160 of 7034.
הַדֶּ֙רֶךְ֙
had·de·reḵ
way to, ceļu ὁδὸν H1870 Art|N‑cs had·De·rech: way -- Occurrence 28 of 47.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
which pa, kuru ἐν, H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2633 of 4804.
הָלַךְ֙
hā·laḵ
went tas, Dieva, vīrs, kas, no, Jūdas, bija, nācis, bija, aizgājis ἀνῆλθεν H1980 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·laCh: went -- Occurrence 22 of 59.
אִ֣ישׁ
’îš
the man - , ἄνθρωπος H376 N‑msc 'ish: the man -- Occurrence 608 of 1097.
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: of God -- Occurrence 130 of 366.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who - H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 2634 of 4804.
בָּ֖א

came - ἐλθὼν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: came -- Occurrence 84 of 175.
מִיהוּדָֽה׃
mî·hū·ḏāh.
from Judah - ἐξ, Ιουδα H3063 Prep‑m|N‑proper‑ms mi·hu·Dah.: from Judah -- Occurrence 4 of 11.
- (no match) λέγων, αὐτῷ
13 1_kings 13:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל בָּנָ֔יו חִבְשׁוּ לִ֖י הַחֲמ֑וֹר וַיַּחְבְּשׁוּ ל֣וֹ הַחֲמ֔וֹר וַיִּרְכַּ֖ב עָלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥſch us ẜaweem Dehleem Apẜedlojeet man to Ehſeli Un tee apẜedloja tam to Ehſeli un wiꞥſch jahje us to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἐπισάξατέ μοι τὸν ὄνον καὶ ἐπέσαξαν αὐτῷ τὸν ὄνον καὶ ἐπέβη ἐπ αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε τοις υιοίς αυτού επισάξατέ μοι τον όνον και επέσαξαν αυτώ τον όνον και επέβη επ' αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tas sacīja saviem dēliem Apseglojiet man ēzeli Un tie apsegloja tam viņa ēzeli Un viņš aizjāja uz tā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš sacīja saviem dēliem Apseglojiet man ēzeli Tie viņam apsegloja ēzeli un viņš aizjāja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
And he said Un, tas, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 1296 of 1948.
אֶל
’el-
to saviem, dēliem τοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2050 of 3531.
בָּנָ֔יו
bā·nāw,
his sons - υἱοῖς, αὐτοῦ H1121 N‑mpc|3ms ba·Nav,: his sons -- Occurrence 71 of 117.
חִבְשׁוּ
ḥiḇ·šū-
Saddle Apseglojiet ἐπισάξατέ H2280 V‑Qal‑Imp‑mp chiv·shu-: Saddle -- Occurrence 1 of 2.
לִ֖י
for me man μοι --- Prep|1cs li: for me -- Occurrence .
הַחֲמ֑וֹר
ha·ḥă·mō·wr;
the donkey ēzeli τὸν, ὄνον H2543 Art|N‑ms ha·cha·Mor;: the donkey -- Occurrence 13 of 18.
וַיַּחְבְּשׁוּ
way·yaḥ·bə·šū-
So they saddled Un, tie, apsegloja καὶ, ἐπέσαξαν H2280 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yach·be·shu-: So they saddled -- Occurrence 1 of 1.
ל֣וֹ
lōw
for him tam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: for him -- Occurrence .
הַחֲמ֔וֹר
ha·ḥă·mō·wr,
the donkey viņa, ēzeli τὸν, ὄνον H2543 Art|N‑ms ha·cha·Mor,: the donkey -- Occurrence 14 of 18.
וַיִּרְכַּ֖ב
way·yir·kaḇ
and he rode Un, viņš, aizjāja καὶ, ἐπέβη H7392 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yir·Kav: and he rode -- Occurrence 2 of 5.
עָלָֽיו׃
‘ā·lāw.
on it uz, tā ἐπ, αὐτόν H5921 Prep|3ms 'a·Lav.: on it -- Occurrence 211 of 403.
14 1_kings 13:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֗לֶךְ אַֽחֲרֵי֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים וַיִּ֨מְצָאֵ֔הוּ יֹשֵׁ֖ב תַּ֣חַת הָאֵלָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו הַאַתָּ֧ה אִישׁ הָאֱלֹהִ֛ים אֲשֶׁר בָּ֥אתָ מִֽיהוּדָ֖ה וַיֹּ֥אמֶר אָֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch gahje tam Deewa Wihram pakkał un atradde to ſemm weenu Ohſolu ẜehſcham un ẜazzija us to Eẜẜi tu tas Deewa Wihrs kas no Iuhda nahzis un wiꞥſch ẜazzija Es eẜmu tas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθη κατόπισθεν τοῦ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ καὶ εὗρεν αὐτὸν καθήμενον ὑπὸ δρῦν καὶ εἶπεν αὐτῷ εἰ σὺ εἶ ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ ὁ ἐληλυθὼς ἐξ Ιουδα καὶ εἶπεν αὐτῷ ἐγώ
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθη κατόπισθεν του ανθρώπου του θεού και εύρεν αυτόν καθήμενον υπό την δρυν και είπεν αυτώ συ ει ο άνθρωπος του θεού ο εξεληλυθώς εξ Ιούδα και είπεν εγώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā viņš sekoja Dieva vīram un to arī atrada tas bija atsēdies zem ozola Un viņš tam jautāja Vai tu esi tas Dieva vīrs kas atnāca no Jūdas Un tas teica Es tas esmu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sekoja Dieva vīram un atrada to sēžam zem ozola Viņš tam sacīja Vai tu esi Dieva vīrs kurš nācis no Jūdas Un tas teica Jā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֗לֶךְ
way·yê·leḵ,
and went Tā, viņš, sekoja καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech,: and went -- Occurrence 132 of 212.
אַֽחֲרֵי֙
’a·ḥă·rê
after - κατόπισθεν H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 190 of 273.
אִ֣ישׁ
’îš
the man Dieva, vīram τοῦ, ἀνθρώπου H376 N‑msc 'ish: the man -- Occurrence 609 of 1097.
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: of God -- Occurrence 131 of 366.
וַיִּ֨מְצָאֵ֔הוּ
way·yim·ṣā·’ê·hū,
and found him un, to, arī, atrada καὶ, εὗρεν, αὐτὸν H4672 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·Yim·tza·'E·hu,: and found him -- Occurrence 2 of 4.
יֹשֵׁ֖ב
yō·šêḇ
sitting tas, bija, atsēdies καθήμενον H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev: sitting -- Occurrence 61 of 139.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
under zem ὑπὸ H8478 Prep Ta·chat: under -- Occurrence 125 of 263.
הָאֵלָ֑ה
hā·’ê·lāh;
a terebinth ozola δρῦν H424 Art|N‑fs ha·'e·Lah;: a terebinth -- Occurrence 6 of 7.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and he said Un, viņš, tam, jautāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 1297 of 1948.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him - αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 239 of 431.
הַאַתָּ֧ה
ha·’at·tāh
[Are] you Vai, tu, esi εἰ, σὺ, εἶ H859 Art|Pro‑2ms ha·'at·Tah: [Are] you -- Occurrence 7 of 10.
אִישׁ
’îš-
the man tas, Dieva, vīrs , ἄνθρωπος H376 N‑msc 'ish-: the man -- Occurrence 610 of 1097.
הָאֱלֹהִ֛ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: of God -- Occurrence 132 of 366.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas, atnāca H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 2635 of 4804.
בָּ֥אתָ
bā·ṯā
came - ἐληλυθὼς H935 V‑Qal‑Perf‑2ms Ba·ta: came -- Occurrence 2 of 5.
מִֽיהוּדָ֖ה
mî·hū·ḏāh
from Judah no, Jūdas ἐξ, Ιουδα H3063 Prep‑m|N‑proper‑ms mi·hu·Dah: from Judah -- Occurrence 5 of 11.
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
and he said Un, tas, teica καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 1298 of 1948.
אָֽנִי׃
’ā·nî.
I [am] Es, tas, esmu ἐγώ H589 Pro‑1cs 'A·ni.: I [am] -- Occurrence 205 of 692.
- (no match) αὐτῷ
15 1_kings 13:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו לֵ֥ךְ אִתִּ֖י הַבָּ֑יְתָה וֶאֱכֹ֖ל לָֽחֶם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥſch us to Eij ar mannim Mahjâs un ehd Maiſi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῷ δεῦρο μετ ἐμοῦ καὶ φάγε ἄρτον
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτώ δεύρο μετ' εμού και φάγε άρτον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un vecais pravietis sacīja Nāc man līdzi un baudi ko
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš tam sacīja Nāc pie manis namā un ēd maizi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said Un, vecais, pravietis, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 1299 of 1948.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him - αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 240 of 431.
לֵ֥ךְ
lêḵ
come Nāc δεῦρο H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: come -- Occurrence 48 of 91.
אִתִּ֖י
’it·tî
with me man, līdzi μετ, ἐμοῦ H854 Prep|1cs 'it·Ti: with me -- Occurrence 30 of 49.
הַבָּ֑יְתָה
hab·bā·yə·ṯāh;
home - - H1004 Art|N‑ms|3fs hab·Ba·ye·tah;: home -- Occurrence 8 of 9.
וֶאֱכֹ֖ל
we·’ĕ·ḵōl
and eat un, baudi καὶ, φάγε H398 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·'e·Chol: and eat -- Occurrence 2 of 4.
לָֽחֶם׃
lā·ḥem.
bread ko ἄρτον H3899 N‑ms La·chem.: bread -- Occurrence 16 of 38.
16 1_kings 13:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֗אמֶר לֹ֥א אוּכַ֛ל לָשׁ֥וּב אִתָּ֖ךְ וְלָב֣וֹא אִתָּ֑ךְ וְלֹֽא אֹ֣כַל לֶ֗חֶם וְלֹֽא אֶשְׁתֶּ֤ה אִתְּךָ֙ מַ֔יִם בַּמָּק֖וֹם הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas ẜazzija Es ne warru ar tewim atpakkał greeſtees neds ar tewim eet es arri ne ehdiẜchu Maiſi neds dſerẜchu ar tewim Uhdeni ẜchinnî Weetâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν οὐ μὴ δύνωμαι τοῦ ἐπιστρέψαι μετὰ σοῦ οὐδὲ μὴ φάγομαι ἄρτον οὐδὲ πίομαι ὕδωρ ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ου μη δύνωμαι του επιστρέψαι μετά σου ούτε φάγω άρτον ούτε πιω ύδωρ εν τω τόπω τούτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tas sacīja Es nevaru maizi ēst nedz ar tevi atgriezties nedz arī iet ar tevi Un es neēdīšu maizi kopā ar tevi un es nedzeršu ar tevi ūdeni šinī vietā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tas sacīja Es nevaru atgriezties un iet tev līdzi es neēdīšu maizi un nedzeršu ūdeni ar tevi šajā vietā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
And he said Bet, tas, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: And he said -- Occurrence 1300 of 1948.
לֹ֥א

not Es, nevaru οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1339 of 3269.
אוּכַ֛ל
’ū·ḵal
I cannot - δύνωμαι H3201 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'u·Chal: I cannot -- Occurrence 19 of 33.
לָשׁ֥וּב
lā·šūḇ
return maizi, ēst, nedz τοῦ, ἐπιστρέψαι H7725 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Shuv: return -- Occurrence 13 of 24.
אִתָּ֖ךְ
’it·tāḵ
with you - μετὰ, σοῦ H854 Prep|2ms 'it·Tach: with you -- Occurrence 28 of 45.
וְלָב֣וֹא
wə·lā·ḇō·w
nor go in ar, tevi, atgriezties - H935 Conj‑w,Prep|V‑Qal‑Inf ve·la·Vo: nor go in -- Occurrence 3 of 4.
אִתָּ֑ךְ
’it·tāḵ;
with you - - H854 Prep|2ms 'it·Tach;: with you -- Occurrence 29 of 45.
וְלֹֽא
wə·lō-
and neither nedz, arī, iet, ar, tevi οὐδὲ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and neither -- Occurrence 600 of 1589.
אֹ֣כַל
’ō·ḵal
can I eat Un, es, neēdīšu φάγομαι H398 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'O·chal: can I eat -- Occurrence 6 of 6.
לֶ֗חֶם
le·ḥem,
bread maizi ἄρτον H3899 N‑ms Le·chem,: bread -- Occurrence 84 of 155.
וְלֹֽא
wə·lō-
nor un, es, nedzeršu οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 601 of 1589.
אֶשְׁתֶּ֤ה
’eš·teh
drink - πίομαι H8354 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'esh·Teh: drink -- Occurrence 3 of 5.
אִתְּךָ֙
’it·tə·ḵā
with you ar, tevi - H854 Prep|2ms 'it·te·Cha: with you -- Occurrence 20 of 28.
מַ֔יִם
ma·yim,
water ūdeni ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim,: water -- Occurrence 75 of 244.
בַּמָּק֖וֹם
bam·mā·qō·wm
in place šinī, vietā ἐν, τῷ, τόπῳ H4725 Prep‑b,Art|N‑ms bam·ma·Kom: in place -- Occurrence 21 of 38.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - τούτῳ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 383 of 699.
- (no match) ar ,tevi ,kopā
17 1_kings 13:17
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי דָבָ֤ר אֵלַי֙ בִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה לֹֽא תֹאכַ֣ל לֶ֔חֶם וְלֹֽא תִשְׁתֶּ֥ה שָׁ֖ם מָ֑יִם לֹא תָשׁ֣וּב לָלֶ֔כֶת בַּדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁר הָלַ֥כְתָּ בָּֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io us man irr runnahts zaur ta KUNGA Wahrdu tew ne buhs Maiſi ehſt neds tur Uhdeni dſert tew ne buhs atpakkał greeſtees pa to Zełłu no‐eedams us ko tu eẜẜi nahzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι οὕτως ἐντέταλταί μοι ἐν λόγῳ κύριος λέγων μὴ φάγῃς ἄρτον ἐκεῖ καὶ μὴ πίῃς ὕδωρ ἐκεῖ καὶ μὴ ἐπιστρέψῃς ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἐπορεύθης ἐν αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
ότι ούτως εντέταλταί μοι εν λόγω κύριος λέγων μη φάγης άρτον εκεί και μη πίης ύδωρ και μη επιστρέψης εκεί εν τη οδώ εν η επορεύθης εν αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
jo man ir sacīts ar Tā Kunga vārdu tev nav atļauts maizi ēst un tev nebūs ūdeni dzert Un negriezies atpakaļ lai tu ietu pa to pašu ceļu pa kuru tu esi nācis
🇱🇻 Latvian (2024):
jo man Kunga vārdā ir teikts neēd tur maizi un nedzer ūdeni neatgriezies pa to pašu ceļu pa kuru atnāci
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For jo ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 1702 of 4334.
דָבָ֤ר
ḏā·ḇār
have been told man, ir, sacīts ἐντέταλταί H1697 N‑ms da·Var: have been told -- Occurrence 78 of 166.
אֵלַי֙
’ê·lay
I - μοι H413 Prep|1cs 'e·Lai: I -- Occurrence 148 of 446.
בִּדְבַ֣ר
biḏ·ḇar
by the word of ar, Tā, Kunga, vārdu ἐν, λόγῳ H1697 Prep‑b|N‑msc bid·Var: by the word of -- Occurrence 8 of 20.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 105 of 608.
לֹֽא
lō-
not tev, nav, atļauts μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1340 of 3269.
תֹאכַ֣ל
ṯō·ḵal
You shall eat maizi, ēst φάγῃς H398 V‑Qal‑Imperf‑2ms to·Chal: You shall eat -- Occurrence 32 of 35.
לֶ֔חֶם
le·ḥem,
bread - ἄρτον H3899 N‑ms Le·chem,: bread -- Occurrence 85 of 155.
וְלֹֽא
wə·lō-
nor un, tev, nebūs καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 602 of 1589.
תִשְׁתֶּ֥ה
ṯiš·teh
drink ūdeni, dzert πίῃς H8354 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Teh: drink -- Occurrence 6 of 12.
שָׁ֖ם
šām
there - ὕδωρ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 268 of 523.
מָ֑יִם
mā·yim;
water - ἐκεῖ H4325 N‑mp Ma·yim;: water -- Occurrence 76 of 244.
לֹא
lō-
nor Un, negriezies, atpakaļ καὶ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: nor -- Occurrence 1341 of 3269.
תָשׁ֣וּב
ṯā·šūḇ
return - ἐπιστρέψῃς H7725 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Shuv: return -- Occurrence 10 of 33.
לָלֶ֔כֶת
lā·le·ḵeṯ,
by going lai, tu, ietu - H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet,: by going -- Occurrence 49 of 83.
בַּדֶּ֖רֶךְ
bad·de·reḵ
the way pa, to, pašu, ceļu ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech: the way -- Occurrence 32 of 46.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that pa, kuru H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 2636 of 4804.
הָלַ֥כְתָּ
hā·laḵ·tā
you came tu, esi, nācis ἐπορεύθης H1980 V‑Qal‑Perf‑2ms ha·Lach·ta: you came -- Occurrence 9 of 12.
בָּֽהּ׃
bāh.
in - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Bah.: in -- Occurrence .
- (no match) λέγων, ἐκεῖ, οὕτως
18 1_kings 13:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ גַּם אֲנִ֣י נָבִיא֮ כָּמוֹךָ֒ וּמַלְאָ֡ךְ דִּבֶּ֣ר אֵלַי֩ בִּדְבַ֨ר יְהוָ֜ה לֵאמֹ֗ר הֲשִׁבֵ֤הוּ אִתְּךָ֙ אֶל בֵּיתֶ֔ךָ וְיֹ֥אכַל לֶ֖חֶם וְיֵ֣שְׁתְּ מָ֑יִם כִּחֵ֖שׁ לֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us to Es eẜmu arri weens Praweets tà patt kà tu un weens Eꞥꞡelis irr ar man runnajs zaur ta KUNGA Wahrdu ẜazzidams Wedd wiꞥꞥu ar tew atpakkał tawâ Nammâ ka tas Maiſi ehd un Uhdeni dſeŗŗ Bet wiꞥſch melloja tam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν κἀγὼ προφήτης εἰμὶ καθὼς σύ καὶ ἄγγελος λελάληκεν πρός με ἐν ῥήματι κυρίου λέγων ἐπίστρεψον αὐτὸν πρὸς σεαυτὸν εἰς τὸν οἶκόν σου καὶ φαγέτω ἄρτον καὶ πιέτω ὕδωρ καὶ ἐψεύσατο αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτόν καγώ προφήτης ειμί ως συ και άγγελος ελάλησε προς με εν λόγω κυρίου λέγων επίστρεψον αυτόν μετά σεαυτόν εις τον οίκόν σου και φαγέτω άρτον και πιέτω ύδωρ και εψεύσατο αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš tam sacīja Arī es esmu pravietis kā tu Bet eņģelis man ir sacījis ar Tā Kunga vārdu vēstīdams atved viņu atpakaļ uz savu namu sev līdzi lai viņš ēd maizi un lai dzer ūdeni Bet viņš meloja
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņš tam sacīja Arī es esmu pravietis tāpat kā tu un eņģelis man ir teicis Kunga vārdā atved viņu savā namā lai tas ēd maizi un dzer ūdeni bet viņš tam meloja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And He said Un, viņš, tam, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And He said -- Occurrence 1301 of 1948.
ל֗וֹ
lōw,
to him - πρὸς, αὐτόν --- Prep|3ms lo,: to him -- Occurrence .
גַּם
gam-
too Arī κἀγὼ H1571 Conj gam-: too -- Occurrence 233 of 507.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am] es, esmu - H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 206 of 692.
נָבִיא֮
nā·ḇî
a prophet pravietis προφήτης H5030 N‑ms na·Vi: a prophet -- Occurrence 7 of 26.
כָּמוֹךָ֒
kā·mō·w·ḵā
as you [are] kā, tu καθὼς, σύ H3644 Prep|2ms ka·mo·Cha: as you [are] -- Occurrence 11 of 18.
וּמַלְאָ֡ךְ
ū·mal·’āḵ
and an angel Bet, eņģelis καὶ, ἄγγελος H4397 Conj‑w|N‑ms u·mal·'Ach: and an angel -- Occurrence 4 of 16.
דִּבֶּ֣ר
dib·ber
spoke man, ir, sacījis λελάληκεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: spoke -- Occurrence 132 of 241.
אֵלַי֩
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 149 of 446.
בִּדְבַ֨ר
biḏ·ḇar
by the word ar, Tā, Kunga, vārdu ἐν, ῥήματι H1697 Prep‑b|N‑msc bid·Var: by the word -- Occurrence 9 of 20.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2729 of 6218.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying vēstīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 521 of 936.
הֲשִׁבֵ֤הוּ
hă·ši·ḇê·hū
bring him back atved, viņu, atpakaļ ἐπίστρεψον, αὐτὸν H7725 V‑Hifil‑Imp‑ms|3ms ha·shi·Ve·hu: bring him back -- Occurrence 1 of 1.
אִתְּךָ֙
’it·tə·ḵā
with you uz, savu, namu, sev, līdzi πρὸς, σεαυτὸν H854 Prep|2ms 'it·te·Cha: with you -- Occurrence 21 of 28.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2051 of 3531.
בֵּיתֶ֔ךָ
bê·ṯe·ḵā,
your house - τὸν, οἶκόν, σου H1004 N‑msc|2ms bei·Te·cha,: your house -- Occurrence 17 of 27.
וְיֹ֥אכַל
wə·yō·ḵal
that he may eat lai, viņš, ēd καὶ, φαγέτω H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·Yo·chal: that he may eat -- Occurrence 4 of 5.
לֶ֖חֶם
le·ḥem
bread maizi ἄρτον H3899 N‑ms Le·chem: bread -- Occurrence 86 of 155.
וְיֵ֣שְׁתְּ
wə·yê·šət
and drink un, lai, dzer καὶ, πιέτω H8354 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms ve·Ye·shet: and drink -- Occurrence 1 of 1.
מָ֑יִם
mā·yim;
water ūdeni ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim;: water -- Occurrence 77 of 244.
כִּחֵ֖שׁ
ki·ḥêš
He was lying Bet, viņš, meloja καὶ, ἐψεύσατο H3584 V‑Piel‑Perf‑3ms ki·Chesh: He was lying -- Occurrence 1 of 2.
לֽוֹ׃
lōw.
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo.: to him -- Occurrence .
- (no match) εἰμὶ
19 1_kings 13:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֣שָׁב אִתּ֗וֹ וַיֹּ֥אכַל לֶ֛חֶם בְּבֵית֖וֹ וַיֵּ֥שְׁתְּ מָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà atgreeſahs wiꞥſch ar to atpakkał un ehde ar to Maiſi wiꞥꞥa Nammâ un dſehre Uhdeni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπέστρεψεν αὐτόν καὶ ἔφαγεν ἄρτον καὶ ἔπιεν ὕδωρ ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Dieva vīrs atgriezās kopā ar viņu un ēda maizi viņa namā un dzēra ūdeni
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas atgriezās kopā ar viņu un ēda maizi un dzēra ūdeni viņa namā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֣שָׁב
way·yā·šāḇ
So he went back Un, Dieva, vīrs, atgriezās καὶ, ἐπέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: So he went back -- Occurrence 40 of 72.
אִתּ֗וֹ
’it·tōw,
with him kopā, ar, viņu αὐτόν H854 Prep|3ms it·To,: with him -- Occurrence 103 of 147.
וַיֹּ֥אכַל
way·yō·ḵal
and ate un, ēda καὶ, ἔφαγεν H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·chal: and ate -- Occurrence 15 of 21.
לֶ֛חֶם
le·ḥem
bread maizi ἄρτον H3899 N‑ms Le·chem: bread -- Occurrence 87 of 155.
בְּבֵית֖וֹ
bə·ḇê·ṯōw
in his house viņa, namā ἐν, τῷ, οἴκῳ, αὐτοῦ H1004 Prep‑b|N‑msc|3ms be·vei·To: in his house -- Occurrence 10 of 25.
וַיֵּ֥שְׁתְּ
way·yê·šət
and drank un, dzēra καὶ, ἔπιεν H8354 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shet: and drank -- Occurrence 7 of 9.
מָֽיִם׃
mā·yim.
water ūdeni ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim.: water -- Occurrence 78 of 244.
20 1_kings 13:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֕י הֵ֥ם יֹשְׁבִ֖ים אֶל הַשֻּׁלְחָ֑ן פ וַֽיְהִי֙ דְּבַר יְהוָ֔ה אֶל הַנָּבִ֖יא אֲשֶׁ֥ר הֱשִׁיבֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un teem pee Galda ẜehſchot notikke ta KUNGA Wahrds us to Praweetu kas wiꞥꞥu bij atpakkał weddis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο αὐτῶν καθημένων ἐπὶ τῆς τραπέζης καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς τὸν προφήτην τὸν ἐπιστρέψαντα αὐτὸν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kamēr tie vēl sēdēja pie galda Tā Kunga vārds nāca pār to pašu pravieti kas viņu bija atvedis
🇱🇻 Latvian (2024):
Kamēr tie sēdēja pie galda Dieva vārds nāca pār pravieti kas bija viņu atvedis atpakaļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֕י
way·hî
And it came to pass Un, kamēr καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 437 of 781.
הֵ֥ם
hêm
as they tie, vēl αὐτῶν H1992 Pro‑3mp hem: as they -- Occurrence 87 of 175.
יֹשְׁבִ֖ים
yō·šə·ḇîm
sat sēdēja καθημένων H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mp yo·she·Vim: sat -- Occurrence 11 of 30.
אֶל
’el-
at pie ἐπὶ H413 Prep 'el-: at -- Occurrence 2052 of 3531.
הַשֻּׁלְחָ֑ן
haš·šul·ḥān;
the table galda τῆς, τραπέζης H7979 Art|N‑ms hash·shul·Chan;: the table -- Occurrence 20 of 23.
פ
- - - --- Punc Peh.
וַֽיְהִי֙
way·hî
that came Tā, Kunga, vārds, nāca καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: that came -- Occurrence 438 of 781.
דְּבַר
də·ḇar-
the word - λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 59 of 272.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2730 of 6218.
אֶל
’el-
to pār πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2053 of 3531.
הַנָּבִ֖יא
han·nā·ḇî
the prophet to, pašu, pravieti τὸν, προφήτην H5030 Art|N‑ms han·na·Vi: the prophet -- Occurrence 20 of 120.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who kas, viņu, bija, atvedis τὸν H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2637 of 4804.
הֱשִׁיבֽוֹ׃
hĕ·šî·ḇōw.
had brought him back - ἐπιστρέψαντα, αὐτὸν H7725 V‑Hifil‑Perf‑3ms|3ms he·shi·Vo.: had brought him back -- Occurrence 1 of 3.
21 1_kings 13:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֞א אֶל אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֗ים אֲשֶׁר בָּ֤א מִֽיהוּדָה֙ לֵאמֹ֔ר כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה יַ֗עַן כִּ֤י מָרִ֙יתָ֙ פִּ֣י יְהוָ֔ה וְלֹ֤א שָׁמַ֙רְתָּ֙ אֶת הַמִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜauze us to Deewa Wihru kas no Iuhda bij nahzis ẜazzidams Tà ẜakka tas KUNGS Tapehz ka tu ta KUNGA Muttei eẜẜi prettiturrejees un wiꞥꞥa Pawehleẜchanu ne darrijs ko tas KUNGS taws Deews tew pawehlejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς τὸν ἄνθρωπον τοῦ θεοῦ τὸν ἥκοντα ἐξ Ιουδα λέγων τάδε λέγει κύριος ἀνθ ὧν παρεπίκρανας τὸ ῥῆμα κυρίου καὶ οὐκ ἐφύλαξας τὴν ἐντολήν ἣν ἐνετείλατό σοι κύριος ὁ θεός σου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς τον άνθρωπον του θεού τον ήκοντα εξ Ιούδα λέγων τάδε λέγει κύριος ανθ' ων παρεπίκρανας το ρήμα κυρίου και ουκ εφύλαξας την εντολήν ην ενετείλατό σοι κύριος ο θεός σου
🇱🇻 Latvian (1965):
un tas rājās uz Dieva vīru kas no Jūdas bija atnācis sacīdams Tā saka Tas Kungs tādēļ ka tu neesi bijis paklausīgs Tā Kunga pavēlei un neesi klausījis tai pavēlei ko Tas Kungs tavs Dievs tev bija pavēlējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sauca uz Dieva vīru kas bija atnācis no Jūdas Tā saka Kungs tādēļ ka tu neklausīji Kunga vārdam un neievēroji pavēli ko Kungs tavs Dievs tev deva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֞א
way·yiq·rā
and he cried out un, tas, rājās καὶ, εἶπεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and he cried out -- Occurrence 149 of 201.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2054 of 3531.
אִ֣ישׁ
’îš
the man Dieva, vīru τὸν, ἄνθρωπον H376 N‑msc 'ish: the man -- Occurrence 611 of 1097.
הָאֱלֹהִ֗ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: of God -- Occurrence 133 of 366.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas, no, Jūdas, bija, atnācis τὸν H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 2638 of 4804.
בָּ֤א

came - ἥκοντα H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: came -- Occurrence 85 of 175.
מִֽיהוּדָה֙
mî·hū·ḏāh
from Judah - ἐξ, Ιουδα H3063 Prep‑m|N‑proper‑ms mi·hu·Dah: from Judah -- Occurrence 6 of 11.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 522 of 936.
כֹּ֖ה
kōh
thus Tā, saka τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 84 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 116 of 699.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 2731 of 6218.
יַ֗עַן
ya·‘an,
because tādēļ, ka ἀνθ H3282 Adv Ya·'an,: because -- Occurrence 14 of 96.
כִּ֤י

because - ὧν H3588 Conj ki: because -- Occurrence 1703 of 4334.
מָרִ֙יתָ֙
mā·rî·ṯā
you have disobeyed tu, neesi, bijis, paklausīgs παρεπίκρανας H4784 V‑Qal‑Perf‑2ms ma·Ri·ta: you have disobeyed -- Occurrence 1 of 1.
פִּ֣י

the word Tā, Kunga, pavēlei τὸ, ῥῆμα H6310 N‑msc pi: the word -- Occurrence 66 of 109.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2732 of 6218.
וְלֹ֤א
wə·lō
and not un, neesi, klausījis καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 603 of 1589.
שָׁמַ֙רְתָּ֙
šā·mar·tā
have kept - ἐφύλαξας H8104 V‑Qal‑Perf‑2ms sha·Mar·ta: have kept -- Occurrence 7 of 8.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4161 of 7034.
הַמִּצְוָ֔ה
ham·miṣ·wāh,
the commandment tai, pavēlei ἐντολήν H4687 Art|N‑fs ham·mitz·Vah,: the commandment -- Occurrence 16 of 20.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2639 of 4804.
צִוְּךָ֖
ṣiw·wə·ḵā
commanded you Tas, Kungs, tavs, Dievs, tev, bija, pavēlējis ἐνετείλατό, σοι H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms|2ms tziv·ve·Cha: commanded you -- Occurrence 9 of 9.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2733 of 6218.
אֱלֹהֶֽיךָ׃
’ĕ·lō·he·ḵā.
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha.: your God -- Occurrence 275 of 325.
22 1_kings 13:22
🇮🇱 Hebrew:
וַתָּ֗שָׁב וַתֹּ֤אכַל לֶ֙חֶם֙ וַתֵּ֣שְׁתְּ מַ֔יִם בַּמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֵלֶ֔יךָ אַל תֹּ֥אכַל לֶ֖חֶם וְאַל תֵּ֣שְׁתְּ מָ֑יִם לֹֽא תָב֥וֹא נִבְלָתְךָ֖ אֶל קֶ֥בֶר אֲבֹתֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet eẜẜi atpakkał greeſees un Maiſi ehdis un Uhdeni ẜchaî Weetâ dſehris no ka wiꞥſch us tew runnajs Tew ne buhs Maiſi ehſt neds Uhdeni dſert tad taws Lihꞣis ne nahks tawu Tehwu Kappâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπέστρεψας καὶ ἔφαγες ἄρτον καὶ ἔπιες ὕδωρ ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ ᾧ ἐλάλησεν πρὸς σὲ λέγων μὴ φάγῃς ἄρτον καὶ μὴ πίῃς ὕδωρ οὐ μὴ εἰσέλθῃ τὸ σῶμά σου εἰς τὸν τάφον τῶν πατέρων σου
🇬🇷 Greek ABP:
και επέστρεψας και έφαγες άρτον και έπιες ύδωρ εν τω τόπω τούτω εν ω ελάλησε προς σε λέγων μη φάγης άρτον μηδέ πίης ύδωρ ου μη εισέλθη το σώμα σου εις τον τάφον των πατέρων σου
🇱🇻 Latvian (1965):
bet esi atgriezies un esi ēdis maizi un esi dzēris ūdeni tādā vietā par kuru Viņš tev bija sacījis tev nav atļauts maizi ēst un tev nebūs ūdeni dzert tādēļ tavas miesas nenonāks tavu tēvu kapā
🇱🇻 Latvian (2024):
bet atgriezies un ēdi maizi un dzēri ūdeni šajā vietā kur tev bija pavēlēts neēst maizi un nedzert ūdeni tādēļ tavs līķis nenonāks tavu tēvu kapā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתָּ֗שָׁב
wat·tā·šāḇ,
But you came back bet, esi, atgriezies καὶ, ἐπέστρεψας H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms vat·Ta·shov,: But you came back -- Occurrence 9 of 13.
וַתֹּ֤אכַל
wat·tō·ḵal
and ate un, esi, ēdis καὶ, ἔφαγες H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms vat·To·chal: and ate -- Occurrence 12 of 21.
לֶ֙חֶם֙
le·ḥem
bread maizi ἄρτον H3899 N‑ms le·chem: bread -- Occurrence 88 of 155.
וַתֵּ֣שְׁתְּ
wat·tê·šət
and drank un, esi, dzēris καὶ, ἔπιες H8354 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms vat·Te·shet: and drank -- Occurrence 2 of 2.
מַ֔יִם
ma·yim,
water ūdeni ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim,: water -- Occurrence 79 of 244.
בַּמָּקוֹם֙
bam·mā·qō·wm
in the place tādā, vietā ἐν, τῷ, τόπῳ H4725 Prep‑b,Art|N‑ms bam·ma·kOm: in the place -- Occurrence 22 of 38.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
of which par, kuru H834 Pro‑r 'a·Sher: of which -- Occurrence 2640 of 4804.
דִּבֶּ֣ר
dib·ber
[the $Lord] said Viņš, tev, bija, sacījis ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: [the $Lord] said -- Occurrence 133 of 241.
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to you - πρὸς, σὲ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha,: to you -- Occurrence 102 of 226.
אַל
’al-
no tev, nav, atļauts μὴ H408 Adv 'al-: no -- Occurrence 171 of 570.
תֹּ֥אכַל
tō·ḵal
Eat maizi, ēst φάγῃς H398 V‑Qal‑Imperf‑2ms To·chal: Eat -- Occurrence 33 of 35.
לֶ֖חֶם
le·ḥem
bread - ἄρτον H3899 N‑ms Le·chem: bread -- Occurrence 89 of 155.
וְאַל
wə·’al-
and no un, tev, nebūs καὶ, μὴ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: and no -- Occurrence 30 of 147.
תֵּ֣שְׁתְּ
tê·šət
drink ūdeni, dzert πίῃς H8354 V‑Qal‑Imperf.Jus‑2ms Te·shet: drink -- Occurrence 3 of 3.
מָ֑יִם
mā·yim;
water - ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim;: water -- Occurrence 80 of 244.
לֹֽא
lō-
not tādēļ, tavas, miesas οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1342 of 3269.
תָב֥וֹא
ṯā·ḇō·w
shall come nenonāks εἰσέλθῃ H935 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·Vo: shall come -- Occurrence 31 of 87.
נִבְלָתְךָ֖
niḇ·lā·ṯə·ḵā
your corpse - τὸ, σῶμά, σου H5038 N‑fsc|2ms niv·la·te·Cha: your corpse -- Occurrence 2 of 2.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2055 of 3531.
קֶ֥בֶר
qe·ḇer
the tomb tavu, tēvu, kapā τὸν, τάφον H6913 N‑msc Ke·ver: the tomb -- Occurrence 5 of 9.
אֲבֹתֶֽיךָ׃
’ă·ḇō·ṯe·ḵā.
of your fathers' - τῶν, πατέρων, σου H1 N‑mpc|2ms 'a·vo·Tei·cha.: of your fathers' -- Occurrence 18 of 26.
- (no match) λέγων, τούτῳ
23 1_kings 13:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י אַחֲרֵ֛י אָכְל֥וֹ לֶ֖חֶם וְאַחֲרֵ֣י שְׁתוֹת֑וֹ וַיַּחֲבָשׁ ל֣וֹ הַחֲמ֔וֹר לַנָּבִ֖יא אֲשֶׁ֥ר הֱשִׁיבֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu wiꞥſch bij Maiſi ehdis un dſehris tad likke wiꞥſch tam to Ehſeli ẜedolht prohti tam Praweetam ko wiꞥſch bij atpakkał weddis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο μετὰ τὸ φαγεῖν ἄρτον καὶ πιεῖν ὕδωρ καὶ ἐπέσαξεν αὐτῷ τὸν ὄνον καὶ ἐπέστρεψεν
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο μετά το φαγείν αυτόν άρτον και πιείν ύδωρ και επέσαξεν αυτώ τον όνον τω προφήτη και επέστρεψε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika pēc tam kad viņš bija paēdis maizi un bija padzēries tad tas apsegloja sev pravieša ēzeli tā pravieša kas bija viņu atvedis
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad pravietis ko viņš bija atvedis atpakaļ bija ēdis maizi un padzēries viņš tam apsegloja ēzeli
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
So it was Un, notika καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: So it was -- Occurrence 439 of 781.
אַחֲרֵ֛י
’a·ḥă·rê
after pēc, tam, kad μετὰ H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 191 of 273.
אָכְל֥וֹ
’ā·ḵə·lōw
he had eaten viņš, bija, paēdis τὸ, φαγεῖν H398 V‑Qal‑Inf|3ms a·che·Lo: he had eaten -- Occurrence 1 of 1.
לֶ֖חֶם
le·ḥem
bread maizi ἄρτον H3899 N‑ms Le·chem: bread -- Occurrence 90 of 155.
וְאַחֲרֵ֣י
wə·’a·ḥă·rê
and after un, bija, padzēries καὶ H310 Conj‑w|Prep ve·'a·cha·Rei: and after -- Occurrence 24 of 44.
שְׁתוֹת֑וֹ
šə·ṯō·w·ṯōw;
he had drunk - πιεῖν H8354 V‑Qal‑Inf|3ms she·to·To;: he had drunk -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּחֲבָשׁ
way·ya·ḥă·ḇāš-
that he saddled tad, tas, apsegloja καὶ, ἐπέσαξεν H2280 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·cha·vosh-: that he saddled -- Occurrence 6 of 6.
ל֣וֹ
lōw
for him sev αὐτῷ --- Prep|3ms lo: for him -- Occurrence .
הַחֲמ֔וֹר
ha·ḥă·mō·wr,
the donkey pravieša, ēzeli τὸν, ὄνον H2543 Art|N‑ms ha·cha·Mor,: the donkey -- Occurrence 15 of 18.
לַנָּבִ֖יא
lan·nā·ḇî
the prophet tā, pravieša, kas, bija, viņu, atvedis - H5030 Prep‑l,Art|N‑ms lan·na·Vi: the prophet -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
whom - - H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 2641 of 4804.
הֱשִׁיבֽוֹ׃
hĕ·šî·ḇōw.
he had brought back - καὶ, ἐπέστρεψεν H7725 V‑Hifil‑Perf‑3ms|3ms he·shi·Vo.: he had brought back -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) ὕδωρ
24 1_kings 13:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֕לֶךְ וַיִּמְצָאֵ֧הוּ אַרְיֵ֛ה בַּדֶּ֖רֶךְ וַיְמִיתֵ֑הוּ וַתְּהִ֤י נִבְלָתוֹ֙ מֻשְׁלֶ֣כֶת בַּדֶּ֔רֶךְ וְהַחֲמוֹר֙ עֹמֵ֣ד אֶצְלָ֔הּ וְהָ֣אַרְיֵ֔ה עֹמֵ֖ד אֵ֥צֶל הַנְּבֵלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nogahje wiꞥſch un weens Lauwa atradde to us Zełłu un nokawe to un wiꞥꞥa Lihꞣis gulleja us Zełłu meſts un tas Ehſelis ſtahweja pee ta un tas Lauwa ſtahweja pee ta Lihꞣa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπῆλθεν καὶ εὗρεν αὐτὸν λέων ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ἐθανάτωσεν αὐτόν καὶ ἦν τὸ σῶμα αὐτοῦ ἐρριμμένον ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ὁ ὄνος εἱστήκει παρ αὐτό καὶ ὁ λέων εἱστήκει παρὰ τὸ σῶμα
🇬🇷 Greek ABP:
και απήλθε και εύρεν αυτόν λέων εν τη οδώ και εθανάτωσεν αυτόν και ην το σώμα αυτού ερριμμένον εν τη οδώ και ο όνος ειστήκει παρ' αυτό και ο λέων ειστήκει παρά το σώμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš aizgāja Bet lauva nostājās tam ceļā un to saplēsa Viņa līķis bija nomests uz ceļa un ēzelis stāvēja tam blakus Un arī lauva stāvēja līķim blakus
🇱🇻 Latvian (2024):
un tas aizjāja Ceļā viņu sastapa lauva un to nogalināja viņa līķis gulēja uz ceļa un ēzelis stāvēja tam blakus un arī lauva stāvēja blakus līķim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֕לֶךְ
way·yê·leḵ
And when he was gone Un, viņš, aizgāja καὶ, ἀπῆλθεν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: And when he was gone -- Occurrence 133 of 212.
וַיִּמְצָאֵ֧הוּ
way·yim·ṣā·’ê·hū
and met him Bet, lauva, nostājās καὶ, εὗρεν, αὐτὸν H4672 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yim·tza·'E·hu: and met him -- Occurrence 3 of 4.
אַרְיֵ֛ה
’ar·yêh
a lion - λέων H738 N‑ms 'ar·Yeh: a lion -- Occurrence 3 of 19.
בַּדֶּ֖רֶךְ
bad·de·reḵ
on the road tam, ceļā ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech: on the road -- Occurrence 33 of 46.
וַיְמִיתֵ֑הוּ
way·mî·ṯê·hū;
and killed him un, to, saplēsa καὶ, ἐθανάτωσεν, αὐτόν H4191 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vay·mi·Te·hu;: and killed him -- Occurrence 5 of 15.
וַתְּהִ֤י
wat·tə·hî
and was Viņa, līķis καὶ, ἦν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: and was -- Occurrence 55 of 87.
נִבְלָתוֹ֙
niḇ·lā·ṯōw
his corpse - τὸ, σῶμα, αὐτοῦ H5038 N‑fsc|3ms niv·la·To: his corpse -- Occurrence 3 of 6.
מֻשְׁלֶ֣כֶת
muš·le·ḵeṯ
thrown bija, nomests ἐρριμμένον H7993 V‑Hofal‑Prtcpl‑fs mush·Le·chet: thrown -- Occurrence 1 of 4.
בַּדֶּ֔רֶךְ
bad·de·reḵ,
on the road uz, ceļa ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech,: on the road -- Occurrence 34 of 46.
וְהַחֲמוֹר֙
wə·ha·ḥă·mō·wr
and the donkey un, ēzelis καὶ, , ὄνος H2543 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·cha·mOr: and the donkey -- Occurrence 1 of 4.
עֹמֵ֣ד
‘ō·mêḏ
stood stāvēja εἱστήκει H5975 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Med: stood -- Occurrence 20 of 50.
אֶצְלָ֔הּ
’eṣ·lāh,
by it tam, blakus παρ, αὐτό H681 Prep|3fs 'etz·Lah,: by it -- Occurrence 3 of 3.
וְהָ֣אַרְיֵ֔ה
wə·hā·’ar·yêh,
and the lion Un, arī, lauva καὶ, , λέων H738 Conj‑w,Art|N‑ms ve·Ha·'ar·Yeh,: and the lion -- Occurrence 1 of 2.
עֹמֵ֖ד
‘ō·mêḏ
stood stāvēja εἱστήκει H5975 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Med: stood -- Occurrence 21 of 50.
אֵ֥צֶל
’ê·ṣel
by līķim, blakus παρὰ H681 Prep 'E·tzel: by -- Occurrence 14 of 39.
הַנְּבֵלָֽה׃
han·nə·ḇê·lāh.
the corpse - τὸ, σῶμα H5038 Art|N‑fs han·ne·ve·Lah.: the corpse -- Occurrence 1 of 5.
25 1_kings 13:25
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנֵּ֧ה אֲנָשִׁ֣ים עֹבְרִ֗ים וַיִּרְא֤וּ אֶת הַנְּבֵלָה֙ מֻשְׁלֶ֣כֶת בַּדֶּ֔רֶךְ וְאֶת הָ֣אַרְיֵ֔ה עֹמֵ֖ד אֵ֣צֶל הַנְּבֵלָ֑ה וַיָּבֹ֙אוּ֙ וַיְדַבְּר֣וּ בָעִ֔יר אֲשֶׁ֛ר הַנָּבִ֥יא הַזָּקֵ֖ן יֹשֵׁ֥ב בָּֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un raugi kad Łaudis ẜezzen gahje un redſeja to Lihꞣi us Zełła meſtu un to Lauwu pee Lihꞣa ſtahwam tad nahze tee un ẜluddinaja to taî Pilsẜahtâ kur tas wezzajs Praweets dſihwoja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοὺ ἄνδρες παραπορευόμενοι καὶ εἶδον τὸ θνησιμαῖον ἐρριμμένον ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ὁ λέων εἱστήκει ἐχόμενα τοῦ θνησιμαίου καὶ εἰσῆλθον καὶ ἐλάλησαν ἐν τῇ πόλει οὗ ὁ προφήτης ὁ πρεσβύτης κατῴκει ἐν αὐτῇ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un lūk tur gāja garām ļaudis tie ieraudzīja nomesto līķi un lauvu stāvam līķim blakus Un tie aizgāja un izstāstīja to pilsētā kurā dzīvoja vecais pravietis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un redzi vīri gāja garām un redzēja līķi guļam uz ceļa un lauvu stāvam blakus līķim Un tie iegāja pilsētā kur dzīvoja vecais pravietis un to izstāstīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנֵּ֧ה
wə·hin·nêh
And there Un, lūk καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: And there -- Occurrence 206 of 359.
אֲנָשִׁ֣ים
’ă·nā·šîm
men tur, gāja, garām, ļaudis ἄνδρες H376 N‑mp 'a·na·Shim: men -- Occurrence 35 of 70.
עֹבְרִ֗ים
‘ō·ḇə·rîm,
passed by - παραπορευόμενοι H5674 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'oe·Rim,: passed by -- Occurrence 24 of 28.
וַיִּרְא֤וּ
way·yir·’ū
and saw tie, ieraudzīja καὶ, εἶδον H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U: and saw -- Occurrence 32 of 40.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4162 of 7034.
הַנְּבֵלָה֙
han·nə·ḇê·lāh
the corpse nomesto, līķi θνησιμαῖον H5038 Art|N‑fs han·ne·ve·Lah: the corpse -- Occurrence 2 of 5.
מֻשְׁלֶ֣כֶת
muš·le·ḵeṯ
thrown - ἐρριμμένον H7993 V‑Hofal‑Prtcpl‑fs mush·Le·chet: thrown -- Occurrence 2 of 4.
בַּדֶּ֔רֶךְ
bad·de·reḵ,
on the road - ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech,: on the road -- Occurrence 35 of 46.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, , λέων H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1276 of 2179.
הָ֣אַרְיֵ֔ה
hā·’ar·yêh,
the lion lauvu - H738 Art|N‑ms ha·'ar·Yeh,: the lion -- Occurrence 5 of 10.
עֹמֵ֖ד
‘ō·mêḏ
standing stāvam εἱστήκει H5975 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Med: standing -- Occurrence 22 of 50.
אֵ֣צֶל
’ê·ṣel
by līķim, blakus ἐχόμενα H681 Prep 'E·tzel: by -- Occurrence 15 of 39.
הַנְּבֵלָ֑ה
han·nə·ḇê·lāh;
the corpse - τοῦ, θνησιμαίου H5038 Art|N‑fs han·ne·ve·Lah;: the corpse -- Occurrence 3 of 5.
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
and they went Un, tie, aizgāja καὶ, εἰσῆλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and they went -- Occurrence 116 of 188.
וַיְדַבְּר֣וּ
way·ḏab·bə·rū
and told [it] un, izstāstīja καὶ, ἐλάλησαν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·dab·be·Ru: and told [it] -- Occurrence 20 of 32.
בָעִ֔יר
ḇā·‘îr,
in the city to, pilsētā ἐν, τῇ, πόλει H5892 Prep‑b,Art|N‑fs va·'Ir,: in the city -- Occurrence 3 of 20.
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
where kurā οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 2642 of 4804.
הַנָּבִ֥יא
han·nā·ḇî
the prophet dzīvoja, vecais, pravietis , προφήτης H5030 Art|N‑ms han·na·Vi: the prophet -- Occurrence 21 of 120.
הַזָּקֵ֖ן
haz·zā·qên
old - , πρεσβύτης H2205 Art|Adj‑ms haz·za·Ken: old -- Occurrence 5 of 6.
יֹשֵׁ֥ב
yō·šêḇ
dwelt - κατῴκει H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev: dwelt -- Occurrence 62 of 139.
בָּֽהּ׃
bāh.
in - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Bah.: in -- Occurrence .
26 1_kings 13:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמַ֣ע הַנָּבִיא֮ אֲשֶׁ֣ר הֱשִׁיב֣וֹ מִן הַדֶּרֶךְ֒ וַיֹּ֙אמֶר֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֣ים ה֔וּא אֲשֶׁ֥ר מָרָ֖ה אֶת פִּ֣י יְהוָ֑ה וַיִּתְּנֵ֨הוּ יְהוָ֜ה לָאַרְיֵ֗ה וַֽיִּשְׁבְּרֵ֙הוּ֙ וַיְמִתֵ֔הוּ כִּדְבַ֥ר יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּר לֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tas Praweets kas wiꞥꞥu no ta Zełła bij atpakkał weddis to dſirdeja ẜazzija wiꞥſch Wiꞥſch irr tas Deewa Wihrs kas tai KUNGA Muttei prettiturrejees tapehz irr tas KUNgs wiꞥꞥu tam Lauwam nodewis kas wiꞥꞥu ẜalauſis un nokawis irr pehz ta KUNGA Wahrdu ko wiꞥſch us to runnajs irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤκουσεν ὁ ἐπιστρέψας αὐτὸν ἐκ τῆς ὁδοῦ καὶ εἶπεν ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ οὗτός ἐστιν ὃς παρεπίκρανε τὸ ῥῆμα κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και ήκουσεν ο επιστρέψας αυτόν εκ της οδού και είπεν ο άνθρωπος του θεού ούτος εστιν ος παρεπίκρανε το ρήμα κυρίου και έδωκεν αυτόν κύριος τω λέοντι και συνέτριψεν αυτόν και εθανάτωσεν αυτόν κατά το ρήμα κυρίου ο ελάλησεν αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tas pravietis kas viņu no ceļa bija novirzījis to dzirdēja tad tas sacīja Tas ir tas pats Dieva vīrs kas Tā Kunga pavēlei nepaklausīja Un Tas Kungs to atdeva lauvam kas to saplēsa un nogalināja piepildot Tā Kunga vārdu kādu Viņš tam bija paziņojis
🇱🇻 Latvian (2024):
To dzirdēja pravietis kas viņu bija novērsis no ceļa un viņš sacīja Tas ir Dieva vīrs kas nepaklausīja Kunga vārdam un Kungs viņu atdeva lauvam un tas viņu saplēsa un nonāvēja kā Kunga vārds par viņu bija sacīts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמַ֣ע
way·yiš·ma‘
And when heard [it] Kad, tas, pravietis, kas, viņu, no, ceļa, bija, novirzījis καὶ, ἤκουσεν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': And when heard [it] -- Occurrence 56 of 88.
הַנָּבִיא֮
han·nā·ḇî
the prophet - , ἐπιστρέψας H5030 Art|N‑ms han·na·Vi: the prophet -- Occurrence 22 of 120.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who - H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2643 of 4804.
הֱשִׁיב֣וֹ
hĕ·šî·ḇōw
had brought him back - αὐτὸν H7725 V‑Hifil‑Perf‑3ms|3ms he·shi·Vo: had brought him back -- Occurrence 3 of 3.
מִן
min-
from - ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 342 of 619.
הַדֶּרֶךְ֒
had·de·reḵ
the way - τῆς, ὁδοῦ H1870 Art|N‑cs had·de·reCh: the way -- Occurrence 29 of 47.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and he said to, dzirdēja, tad, tas, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 1302 of 1948.
אִ֣ישׁ
’îš
the man Tas, ir, tas, pats ἄνθρωπος H376 N‑msc 'ish: the man -- Occurrence 612 of 1097.
הָאֱלֹהִ֣ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God Dieva, vīrs τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: of God -- Occurrence 134 of 366.
ה֔וּא
hū,
it [is] - οὗτός, ἐστιν H1931 Pro‑3ms Hu,: it [is] -- Occurrence 462 of 865.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who kas ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2644 of 4804.
מָרָ֖ה
mā·rāh
was disobedient Tā, Kunga, pavēlei, nepaklausīja παρεπίκρανε H4784 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·Rah: was disobedient -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
to - τὸ H853 DirObjM 'et-: to -- Occurrence 4163 of 7034.
פִּ֣י

the word - ῥῆμα H6310 N‑msc pi: the word -- Occurrence 67 of 109.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 2734 of 6218.
וַיִּתְּנֵ֨הוּ
way·yit·tə·nê·hū
therefore has delivered him Un, Tas, Kungs, to, atdeva - H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yit·te·Ne·hu: therefore has delivered him -- Occurrence 4 of 12.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2735 of 6218.
לָאַרְיֵ֗ה
lā·’ar·yêh,
to the lion lauvam - H738 Prep‑l,Art|N‑ms la·'ar·Yeh,: to the lion -- Occurrence 1 of 1.
וַֽיִּשְׁבְּרֵ֙הוּ֙
way·yiš·bə·rê·hū
and which has torn him kas, to, saplēsa - H7665 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yish·be·Re·hu: and which has torn him -- Occurrence 1 of 2.
וַיְמִתֵ֔הוּ
way·mi·ṯê·hū,
and killed him un, nogalināja - H4191 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vay·mi·Te·hu,: and killed him -- Occurrence 6 of 15.
כִּדְבַ֥ר
kiḏ·ḇar
according to the word piepildot - H1697 Prep‑k|N‑msc kid·Var: according to the word -- Occurrence 12 of 42.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga, vārdu - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2736 of 6218.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which kādu - H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2645 of 4804.
דִּבֶּר
dib·ber-
He spoke Viņš, tam, bija, paziņojis - H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·ber-: He spoke -- Occurrence 134 of 241.
לֽוֹ׃
lōw.
to him - - --- Prep|3ms lo.: to him -- Occurrence .
27 1_kings 13:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֤ר אֶל בָּנָיו֙ לֵאמֹ֔ר חִבְשׁוּ לִ֖י אֶֽת הַחֲמ֑וֹר וַֽיַּחֲבֹֽשׁוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl runnaja wiꞥſch us ẜaweem Dehleem ẜazzidams Apẜedlojeet man to Ehſeli Un tee apẜedloja to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και ελάλησεν προς τους υιούς αυτού λέγων επισάξατέ μοι τον όνον και επέσταξαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš teica saviem dēliem sacīdams Apseglojiet man ēzeli Un viņi to arī apsegloja
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sacīja saviem dēliem Apseglojiet man ēzeli un tie apsegloja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֤ר
way·ḏab·bêr
And he spoke Un, viņš, teica και, ελάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And he spoke -- Occurrence 161 of 192.
אֶל
’el-
to saviem, dēliem προς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2056 of 3531.
בָּנָיו֙
bā·nāw
his sons - τους, υιούς, αυτού H1121 N‑mpc|3ms ba·Nav: his sons -- Occurrence 72 of 117.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 523 of 936.
חִבְשׁוּ
ḥiḇ·šū-
Saddle Apseglojiet επισάξατέ H2280 V‑Qal‑Imp‑mp chiv·shu-: Saddle -- Occurrence 2 of 2.
לִ֖י
for me man μοι --- Prep|1cs li: for me -- Occurrence .
אֶֽת
’eṯ-
- - τον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4164 of 7034.
הַחֲמ֑וֹר
ha·ḥă·mō·wr;
the donkey ēzeli όνον H2543 Art|N‑ms ha·cha·Mor;: the donkey -- Occurrence 16 of 18.
וַֽיַּחֲבֹֽשׁוּ׃
way·ya·ḥă·ḇō·šū.
so they saddled [it] Un, viņi, to, arī, apsegloja και, επέσταξαν H2280 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp Vai·ya·cha·Vo·shu.: so they saddled [it] -- Occurrence 1 of 1.
28 1_kings 13:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֗לֶךְ וַיִּמְצָ֤א אֶת נִבְלָתוֹ֙ מֻשְׁלֶ֣כֶת בַּדֶּ֔רֶךְ וַֽחֲמוֹר֙ וְהָ֣אַרְיֵ֔ה עֹמְדִ֖ים אֵ֣צֶל הַנְּבֵלָ֑ה לֹֽא אָכַ֤ל הָֽאַרְיֵה֙ אֶת הַנְּבֵלָ֔ה וְלֹ֥א שָׁבַ֖ר אֶֽת הַחֲמֽוֹר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad gahje wiꞥſch un atradde wiꞥꞥa Lihꞣi us Zełłu meſtu un tas Ehſelis un tas Lauwa ſtahweja pee ta Tas Lauwa ne bij no ta ehdis neds to Ehſeli ẜamaitajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθη καὶ εὗρεν τὸ σῶμα αὐτοῦ ἐρριμμένον ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ὁ ὄνος καὶ ὁ λέων εἱστήκεισαν παρὰ τὸ σῶμα καὶ οὐκ ἔφαγεν ὁ λέων τὸ σῶμα τοῦ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ καὶ οὐ συνέτριψεν τὸν ὄνον
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθη και εύρε το σώμα αυτού ερριμμένον εν τη οδώ και ο όνος και ο λέων ειστήκεισαν παρά το σώμα και ουκ έφαγεν ο λέων το σώμα και ου συνέτριψε τον όνον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tas devās ceļā un atrada līķi nomestu uz ceļa un ēzeli kā arī lauvu stāvam līķim blakus Un lauva neaprija līķi un arī nesaplosīja ēzeli
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš devās turp un atrada līķi guļam uz ceļa un lauvu stāvam līķim blakus lauva nebija ne ēdis līķi ne plēsis ēzeli
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֗לֶךְ
way·yê·leḵ,
And he went Un, tas, devās καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech,: And he went -- Occurrence 134 of 212.
וַיִּמְצָ֤א
way·yim·ṣā
and found ceļā, un, atrada καὶ, εὗρεν H4672 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·Tza: and found -- Occurrence 7 of 16.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4165 of 7034.
נִבְלָתוֹ֙
niḇ·lā·ṯōw
his corpse līķi σῶμα, αὐτοῦ H5038 N‑fsc|3ms niv·la·To: his corpse -- Occurrence 4 of 6.
מֻשְׁלֶ֣כֶת
muš·le·ḵeṯ
thrown nomestu ἐρριμμένον H7993 V‑Hofal‑Prtcpl‑fs mush·Le·chet: thrown -- Occurrence 3 of 4.
בַּדֶּ֔רֶךְ
bad·de·reḵ,
on the road uz, ceļa ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech,: on the road -- Occurrence 36 of 46.
וַֽחֲמוֹר֙
wa·ḥă·mō·wr
and the donkey un, ēzeli καὶ, , ὄνος H2543 Conj‑w|N‑ms va·cha·mOr: and the donkey -- Occurrence 6 of 7.
וְהָ֣אַרְיֵ֔ה
wə·hā·’ar·yêh,
and the lion kā, arī, lauvu καὶ, , λέων H738 Conj‑w,Art|N‑ms ve·Ha·'ar·Yeh,: and the lion -- Occurrence 2 of 2.
עֹמְדִ֖ים
‘ō·mə·ḏîm
standing stāvam εἱστήκεισαν H5975 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·me·Dim: standing -- Occurrence 11 of 28.
אֵ֣צֶל
’ê·ṣel
by līķim, blakus παρὰ H681 Prep 'E·tzel: by -- Occurrence 16 of 39.
הַנְּבֵלָ֑ה
han·nə·ḇê·lāh;
the corpse - τὸ, σῶμα H5038 Art|N‑fs han·ne·ve·Lah;: the corpse -- Occurrence 4 of 5.
לֹֽא
lō-
not Un, lauva, neaprija καὶ, οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1343 of 3269.
אָכַ֤ל
’ā·ḵal
had eaten - ἔφαγεν H398 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Chal: had eaten -- Occurrence 6 of 22.
הָֽאַרְיֵה֙
hā·’ar·yêh
the lion - , λέων H738 Art|N‑ms ha·'ar·Yeh: the lion -- Occurrence 6 of 10.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4166 of 7034.
הַנְּבֵלָ֔ה
han·nə·ḇê·lāh,
the corpse līķi σῶμα H5038 Art|N‑fs han·ne·ve·Lah,: the corpse -- Occurrence 5 of 5.
וְלֹ֥א
wə·lō
nor un, arī καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 604 of 1589.
שָׁבַ֖ר
šā·ḇar
torn nesaplosīja συνέτριψεν H7665 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Var: torn -- Occurrence 1 of 3.
אֶֽת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4167 of 7034.
הַחֲמֽוֹר׃
ha·ḥă·mō·wr.
the donkey ēzeli ὄνον H2543 Art|N‑ms ha·cha·Mor.: the donkey -- Occurrence 17 of 18.
- (no match) τοῦ, τοῦ, ἀνθρώπου, θεοῦ
29 1_kings 13:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשָּׂ֨א הַנָּבִ֜יא אֶת נִבְלַ֧ת אִישׁ הָאֱלֹהִ֛ים וַיַּנִּחֵ֥הוּ אֶֽל הַחֲמ֖וֹר וַיְשִׁיבֵ֑הוּ וַיָּבֹ֗א אֶל עִיר֙ הַנָּבִ֣יא הַזָּקֵ֔ן לִסְפֹּ֖ד וּלְקָבְרֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad pazehle tas Praweets ta Deewa Wihra Lihꞣi un likke to us Ehſeli un wedde to atpakkał tà nahze tas wezzajs Praweets Pilsẜahtâ ſchehlodamees un ka tas wiꞥꞥu apraktu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦρεν ὁ προφήτης τὸ σῶμα τοῦ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ καὶ ἐπέθηκεν αὐτὸ ἐπὶ τὸν ὄνον καὶ ἐπέστρεψεν αὐτὸν εἰς τὴν πόλιν προφήτης τοῦ θάψαι αὐτὸν
🇬🇷 Greek ABP:
και ήρεν ο προφήτης το σώμα του ανθρώπου του θεού και επέθηκεν αυτό επί τον όνον και επέστρεψεν αυτό εις την πόλιν του προφήτου του πρεσβυτέρου του κόψασθαι και θάψαι αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pravietis Dieva vīra līķi pacēla un lika to uz ēzeļa un viņš to atveda atpakaļ un viņš noveda to tā vecā pravieša pilsētā lai par to sērotu un lai to apglabātu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un pravietis pacēla Dieva vīra līķi lika to uz ēzeļa un atveda atpakaļ pilsētā Vecais pravietis to apraudāja un apbedīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשָּׂ֨א
way·yiś·śā
And took up Un, pravietis, Dieva, vīra, līķi καὶ, ἦρεν H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·Sa: And took up -- Occurrence 34 of 41.
הַנָּבִ֜יא
han·nā·ḇî
the prophet - , προφήτης H5030 Art|N‑ms han·na·Vi: the prophet -- Occurrence 23 of 120.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4168 of 7034.
נִבְלַ֧ת
niḇ·laṯ
the corpse - σῶμα H5038 N‑fsc niv·Lat: the corpse -- Occurrence 1 of 5.
אִישׁ
’îš-
of the man - τοῦ, ἀνθρώπου H376 N‑msc 'ish-: of the man -- Occurrence 613 of 1097.
הָאֱלֹהִ֛ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: of God -- Occurrence 135 of 366.
וַיַּנִּחֵ֥הוּ
way·yan·ni·ḥê·hū
and laid it pacēla, un, lika καὶ, ἐπέθηκεν, αὐτὸ H3240 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yan·ni·Che·hu: and laid it -- Occurrence 3 of 3.
אֶֽל
’el-
on to, uz ἐπὶ H413 Prep 'el-: on -- Occurrence 2057 of 3531.
הַחֲמ֖וֹר
ha·ḥă·mō·wr
the donkey ēzeļa τὸν, ὄνον H2543 Art|N‑ms ha·cha·Mor: the donkey -- Occurrence 18 of 18.
וַיְשִׁיבֵ֑הוּ
way·šî·ḇê·hū;
and brought it back un, viņš, to, atveda, atpakaļ καὶ, ἐπέστρεψεν, αὐτὸν H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vay·shi·Ve·hu;: and brought it back -- Occurrence 1 of 2.
וַיָּבֹ֗א
way·yā·ḇō,
so came un, viņš, noveda, to - H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo,: so came -- Occurrence 159 of 263.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2058 of 3531.
עִיר֙
‘îr
the city tā, vecā, pravieša, pilsētā τὴν, πόλιν H5892 N‑fsc 'ir: the city -- Occurrence 56 of 134.
הַנָּבִ֣יא
han·nā·ḇî
the prophet - , προφήτης H5030 Art|N‑ms han·na·Vi: the prophet -- Occurrence 24 of 120.
הַזָּקֵ֔ן
haz·zā·qên,
old - - H2205 Art|Adj‑ms haz·za·Ken,: old -- Occurrence 6 of 6.
לִסְפֹּ֖ד
lis·pōḏ
to mourn lai, par, to, sērotu τοῦ, θάψαι H5594 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lis·Pod: to mourn -- Occurrence 2 of 3.
וּלְקָבְרֽוֹ׃
ū·lə·qā·ḇə·rōw.
and to bury him un, lai, to, apglabātu αὐτὸν H6912 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms u·le·ka·ve·Ro.: and to bury him -- Occurrence 1 of 1.
30 1_kings 13:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּנַּ֥ח אֶת נִבְלָת֖וֹ בְּקִבְר֑וֹ וַיִּסְפְּד֥וּ עָלָ֖יו ה֥וֹי אָחִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch likke wiꞥꞥa Lihꞣi ẜawâ Kappâ un ſchehlojahs pahr to Ak Brahli 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῷ τάφῳ ἑαυτοῦ καὶ ἐκόψαντο αὐτόν οὐαὶ ἀδελφέ
🇬🇷 Greek ABP:
και έθηκε το σώμα αυτού εν τω τάφω αυτού και εκόψαντο αυτόν ουαί αδελφέ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš līķi noguldīja atdusai pats savā kapā un ļaudis to apraudāja sacīdami Ak vai manu brāli
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš ielika tā līķi savās kapenēs un viņi to apraudāja Vai mans brāli
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּנַּ֥ח
way·yan·naḥ
And he laid Un, viņš, līķi ἐν H3240 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yan·Nach: And he laid -- Occurrence 5 of 7.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4169 of 7034.
נִבְלָת֖וֹ
niḇ·lā·ṯōw
the corpse noguldīja, atdusai, pats, savā, kapā τῷ, τάφῳ, ἑαυτοῦ H5038 N‑fsc|3ms niv·la·To: the corpse -- Occurrence 5 of 6.
בְּקִבְר֑וֹ
bə·qiḇ·rōw;
in his own tomb - - H6913 Prep‑b|N‑msc|3ms be·kiv·Ro;: in his own tomb -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּסְפְּד֥וּ
way·yis·pə·ḏū
and they mourned un, ļaudis, to, apraudāja καὶ, ἐκόψαντο H5594 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·pe·Du: and they mourned -- Occurrence 5 of 6.
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
over him - αὐτόν H5921 Prep|3ms 'a·Lav: over him -- Occurrence 212 of 403.
ה֥וֹי
hō·w
[saying] Alas sacīdami, Ak, vai, manu οὐαὶ H1945 Interjection Ho: [saying] Alas -- Occurrence 1 of 48.
אָחִֽי׃
’ā·ḥî.
my brother brāli ἀδελφέ H251 N‑msc|1cs 'a·Chi.: my brother -- Occurrence 47 of 60.
31 1_kings 13:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֮ אַחֲרֵ֣י קָבְר֣וֹ אֹתוֹ֒ וַיֹּ֤אמֶר אֶל בָּנָיו֙ לֵאמֹ֔ר בְּמוֹתִי֙ וּקְבַרְתֶּ֣ם אֹתִ֔י בַּקֶּ֕בֶר אֲשֶׁ֛ר אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִ֖ים קָב֣וּר בּ֑וֹ אֵ֚צֶל עַצְמֹתָ֔יו הַנִּ֖יחוּ אֶת עַצְמֹתָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad wiꞥſch to bij aprazzis runnaja wiꞥſch us ẜaweem Dehleem ẜazzidams Kad es nomirſtu tad aprohzeet mann taî Kappâ eekẜch ka tas Deewa Wihrs aprakts irr leezeet mannus Kaulus pee wiꞥꞥa Kauleem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο μετὰ τὸ κόψασθαι αὐτὸν καὶ εἶπεν τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ λέγων ἐὰν ἀποθάνω θάψατέ με ἐν τῷ τάφῳ τούτῳ οὗ ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ τέθαπται ἐν αὐτῷ παρὰ τὰ ὀστᾶ αὐτοῦ θέτε με ἵνα σωθῶσι τὰ ὀστᾶ μου μετὰ τῶν ὀστῶν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο μετά το κόψασθαι αυτόν και είπε τοις υιοίς αυτού λέγων εάν αποθάνω θάψατέ με εν τω τάφω τούτω εν η ο άνθρωπος του θεού τέθαπται εν αυτώ παρά τα οστά αυτού θέτε με ίνα σωθώσι τα οστά μου μετά των οστων αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc tam kad viņš to bija apglabājis viņš teica saviem dēliem sacīdams Kad es nomiršu tad apglabājiet mani Dieva vīra kapā guldiet manus kaulus blakus viņa kauliem
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņš bija to apbedījis viņš sacīja saviem dēliem Kad es nomiršu apglabājiet mani kapā kur ir apbedīts Dieva vīrs lieciet manus kaulus blakus viņa kauliem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֮
way·hî
so it was Pēc, tam, kad καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: so it was -- Occurrence 440 of 781.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
after - μετὰ H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 192 of 273.
קָבְר֣וֹ
qā·ḇə·rōw
he had buried viņš, to, bija, apglabājis τὸ, κόψασθαι H6912 V‑Qal‑Inf|3ms ka·ve·Ro: he had buried -- Occurrence 1 of 1.
אֹתוֹ֒
’ō·ṯōw
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 343 of 470.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
that he spoke viņš, teica καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: that he spoke -- Occurrence 1303 of 1948.
אֶל
’el-
to saviem, dēliem τοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2059 of 3531.
בָּנָיו֙
bā·nāw
his sons - υἱοῖς, αὐτοῦ H1121 N‑mpc|3ms ba·Nav: his sons -- Occurrence 73 of 117.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 524 of 936.
בְּמוֹתִי֙
bə·mō·w·ṯî
when I am dead Kad, es, nomiršu ἐὰν, ἀποθάνω H4191 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|1cs be·mo·Ti: when I am dead -- Occurrence 1 of 1.
וּקְבַרְתֶּ֣ם
ū·qə·ḇar·tem
then bury tad, apglabājiet θάψατέ H6912 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·ke·var·Tem: then bury -- Occurrence 1 of 1.
אֹתִ֔י
’ō·ṯî,
me mani με H853 DirObjM|1cs 'o·Ti,: me -- Occurrence 54 of 112.
בַּקֶּ֕בֶר
baq·qe·ḇer
in the tomb Dieva, vīra, kapā ἐν, τῷ, τάφῳ H6913 Prep‑b,Art|N‑ms bak·Ke·ver: in the tomb -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
where - οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 2646 of 4804.
אִ֥ישׁ
’îš
the man - , ἄνθρωπος H376 N‑msc 'ish: the man -- Occurrence 614 of 1097.
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: of God -- Occurrence 136 of 366.
קָב֣וּר
qā·ḇūr
[is] buried - τέθαπται H6912 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ka·Vur: [is] buried -- Occurrence 1 of 1.
בּ֑וֹ
bōw;
in - ἐν, αὐτῷ --- Prep|3ms bo;: in -- Occurrence .
אֵ֚צֶל
’ê·ṣel
beside guldiet, manus, kaulus παρὰ H681 Prep 'E·tzel: beside -- Occurrence 17 of 39.
עַצְמֹתָ֔יו
‘aṣ·mō·ṯāw,
his bones - τὰ, ὀστᾶ, αὐτοῦ H6106 N‑fpc|3ms 'atz·mo·Tav,: his bones -- Occurrence 1 of 7.
הַנִּ֖יחוּ
han·nî·ḥū
lay - θέτε H3240 V‑Hifil‑Imp‑mp han·Ni·chu: lay -- Occurrence 4 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - με H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4170 of 7034.
עַצְמֹתָֽי׃
‘aṣ·mō·ṯāy.
my bones blakus, viņa, kauliem - H6106 N‑fpc|1cs 'atz·mo·Tai.: my bones -- Occurrence 3 of 10.
- (no match) ἵνα, σωθῶσι, μετὰ, τῶν, ὀστῶν, αὐτοῦ, τούτῳ, τὰ, ὀστᾶ, μου
32 1_kings 13:32
🇮🇱 Hebrew:
כִּי֩ הָיֹ֨ה יִהְיֶ֜ה הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֤ר קָרָא֙ בִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה עַל הַמִּזְבֵּ֖חַ אֲשֶׁ֣ר בְּבֵֽית אֵ֑ל וְעַל֙ כָּל בָּתֵּ֣י הַבָּמ֔וֹת אֲשֶׁ֖ר בְּעָרֵ֥י שֹׁמְרֽוֹן׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas Wahrds notiks ko wiꞥſch zaur ta KUNGA Wahrdu isẜauzis irr prett to Altari kas Betelê irr un prett wiẜẜeem Augſtajeem Nammeem kas Samarijas Pilsẜahtòs irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι γινόμενον ἔσται τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν ἐν λόγῳ κυρίου ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ ἐν Βαιθηλ καὶ ἐπὶ τοὺς οἴκους τοὺς ὑψηλοὺς τοὺς ἐν Σαμαρείᾳ
🇬🇷 Greek ABP:
ότι γινόμενον έσται το ρήμα ο ελάλησεν εν λόγω κυρίου επί του θυσιαστηρίου εν Βαιθήλ και επί τους οίκους των υψηλών των εν Σαμαρεία
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā patiesi piepildījās vārds ko viņš būdams Tā Kunga vārda skubināts bija teicis gan par to altāri kas ir Bētelē gan par visām augstieņu svētnīcām kādas vien atrodas Samarijas pilsētās
🇱🇻 Latvian (2024):
tad piepildīsies tas ko viņš Kunga vārdā sauca pret Bēteles altāri un tempļiem Samarijas pilsētu augstienēs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי֩

For Un, tā, patiesi ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 1704 of 4334.
הָיֹ֨ה
hā·yōh
surely piepildījās γινόμενον H1961 V‑Qal‑InfAbs ha·Yoh: surely -- Occurrence 1 of 2.
יִהְיֶ֜ה
yih·yeh
will come to pass - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: will come to pass -- Occurrence 254 of 420.
הַדָּבָ֗ר
had·dā·ḇār,
The saying vārds τὸ, ῥῆμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var,: The saying -- Occurrence 125 of 216.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
which ko H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2647 of 4804.
קָרָא֙
qā·rā
he cried out viņš, būdams, Tā, Kunga, vārda, skubināts, bija, teicis ἐλάλησεν H7121 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·Ra: he cried out -- Occurrence 31 of 44.
בִּדְבַ֣ר
biḏ·ḇar
by the word - ἐν, λόγῳ H1697 Prep‑b|N‑msc bid·Var: by the word -- Occurrence 10 of 20.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2737 of 6218.
עַל
‘al-
against gan, par, to, altāri ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1438 of 3469.
הַמִּזְבֵּ֖חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar - τοῦ, θυσιαστηρίου H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach: the altar -- Occurrence 123 of 156.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that kas, ir τοῦ, ἐν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 2648 of 4804.
בְּבֵֽית
bə·ḇêṯ-
in Bētelē ἐν, Βαιθηλ --- Prep be·veit-: in -- Occurrence .
אֵ֑ל
’êl;
Bethel - - H1008 Prep|N‑proper‑fs 'El;: Bethel -- Occurrence 46 of 72.
וְעַל֙
wə·‘al
and against gan, par καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'Al: and against -- Occurrence 167 of 512.
כָּל
kāl-
all visām τοὺς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1355 of 2745.
בָּתֵּ֣י
bāt·tê
the shrines on augstieņu, svētnīcām τοὺς, οἴκους H1004 N‑mpc bat·Tei: the shrines on -- Occurrence 4 of 18.
הַבָּמ֔וֹת
hab·bā·mō·wṯ,
the high places - τοὺς, ὑψηλοὺς H1116 Art|N‑fp hab·ba·Mot,: the high places -- Occurrence 3 of 24.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
which [are] kādas, vien, atrodas - H834 Pro‑r 'a·Sher: which [are] -- Occurrence 2649 of 4804.
בְּעָרֵ֥י
bə·‘ā·rê
in the cities Samarijas, pilsētās - H5892 Prep‑b|N‑fpc be·'a·Rei: in the cities -- Occurrence 10 of 37.
שֹׁמְרֽוֹן׃
šō·mə·rō·wn.
of Samaria - Σαμαρείᾳ H8111 N‑proper‑fs sho·me·Ron.: of Samaria -- Occurrence 1 of 60.
פ
- - - --- Punc Peh.
33 1_kings 13:33
🇮🇱 Hebrew:
אַחַר֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה לֹֽא שָׁ֥ב יָרָבְעָ֖ם מִדַּרְכּ֣וֹ הָרָעָ֑ה וַ֠יָּשָׁב וַיַּ֜עַשׂ מִקְצ֤וֹת הָעָם֙ כֹּהֲנֵ֣י בָמ֔וֹת הֶֽחָפֵץ֙ יְמַלֵּ֣א אֶת יָד֔וֹ וִיהִ֖י כֹּהֲנֵ֥י בָמֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz ẜchihm Leetahm ne atgreeſahs Ierobeams no ẜawa nikna Zełła bet darrija atkał Augſtumu Preeſteŗus no teem wiẜsſemmakeem Łaudim Kuŗŗu tas gribbeja tam pildija wiꞥſch ẜawu Rohku un tee tappe Augſtuma Preeſteŗi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μετὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο οὐκ ἐπέστρεψεν Ιεροβοαμ ἀπὸ τῆς κακίας αὐτοῦ καὶ ἐπέστρεψεν καὶ ἐποίησεν ἐκ μέρους τοῦ λαοῦ ἱερεῖς ὑψηλῶν ὁ βουλόμενος ἐπλήρου τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ ἐγίνετο ἱερεὺς εἰς τὰ ὑψηλά
🇬🇷 Greek ABP:
και μετά το ρήμα τούτο ουκ επέστρεψεν Ιεροβοάμ από της κακίας αυτού και επέστρεψεν και εποίησεν εκ μέρους του λαού ιερείς των υψηλών ο βουλόμενος επλήρου την χείρα αυτού και εγένετο ιερεύς των υψηλών
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc šī notikuma Jerobeāms tomēr neatgriezās no sava ļaunā dzīves veida bet viņš no slaistiem iecēla kalnu altāru priesterus Kam vien tas patika tam viņš uzticēja amatu un tie tad kļuva par augstieņu priesteriem
🇱🇻 Latvian (2024):
Arī pēc tam Jārobāms neatgriezās no sava ļaunā ceļa bet gāja un iecēla augstieņu priesterus no visas tautas katram kas gribēja viņš deva amatu un tas kļuva par augstieņu priesteri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַחַר֙
’a·ḥar
after Pēc, šī, notikuma καὶ, μετὰ H310 Adv 'a·Char: after -- Occurrence 26 of 51.
הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
event - τὸ, ῥῆμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var: event -- Occurrence 126 of 216.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 384 of 699.
לֹֽא
lō-
not Jerobeāms, tomēr οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1344 of 3269.
שָׁ֥ב
šāḇ
did turn neatgriezās ἐπέστρεψεν H7725 V‑Qal‑Perf‑3ms shav: did turn -- Occurrence 10 of 35.
יָרָבְעָ֖ם
yā·rā·ḇə·‘ām
Jeroboam - Ιεροβοαμ H3379 N‑proper‑ms ya·ra·ve·'Am: Jeroboam -- Occurrence 14 of 89.
מִדַּרְכּ֣וֹ
mid·dar·kōw
from his way no, sava ἀπὸ H1870 Prep‑m|N‑csc|3ms mid·dar·Ko: from his way -- Occurrence 1 of 14.
הָרָעָ֑ה
hā·rā·‘āh;
evil ļaunā, dzīves, veida τῆς, κακίας, αὐτοῦ H7451 Art|Adj‑fs ha·ra·'Ah;: evil -- Occurrence 32 of 89.
וַ֠יָּשָׁב
way·yā·šāḇ
but again bet, viņš καὶ, ἐπέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·sho: but again -- Occurrence 4 of 5.
וַיַּ֜עַשׂ
way·ya·‘aś
and he made - καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: and he made -- Occurrence 134 of 236.
מִקְצ֤וֹת
miq·ṣō·wṯ
from every class no, slaistiem ἐκ, μέρους H7098 Prep‑m|N‑fpc mik·Tzot: from every class -- Occurrence 3 of 4.
הָעָם֙
hā·‘ām
of people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: of people -- Occurrence 469 of 729.
כֹּהֲנֵ֣י
kō·hă·nê
priests for iecēla, kalnu, altāru, priesterus ἱερεῖς H3548 N‑mpc ko·ha·Nei: priests for -- Occurrence 5 of 12.
בָמ֔וֹת
ḇā·mō·wṯ,
the high places - ὑψηλῶν H1116 N‑fp va·Mot,: the high places -- Occurrence 1 of 5.
הֶֽחָפֵץ֙
he·ḥā·p̄êṣ
whoever wished Kam, vien, tas, patika , βουλόμενος H2655 Art|Adj‑ms he·cha·Fetz: whoever wished -- Occurrence 1 of 3.
יְמַלֵּ֣א
yə·mal·lê
he consecrated tam, viņš, uzticēja, amatu ἐπλήρου H4390 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·mal·Le: he consecrated -- Occurrence 3 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, χεῖρα, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4171 of 7034.
יָד֔וֹ
yā·ḏōw,
him - - H3027 N‑fsc|3ms ya·Do,: him -- Occurrence 82 of 157.
וִיהִ֖י
wî·hî
and he became un, tie, tad, kļuva καὶ, ἐγίνετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms vi·Hi: and he became -- Occurrence 16 of 32.
כֹּהֲנֵ֥י
kō·hă·nê
[one] of the priests par, augstieņu, priesteriem ἱερεὺς H3548 N‑mpc ko·ha·Nei: [one] of the priests -- Occurrence 6 of 12.
בָמֽוֹת׃
ḇā·mō·wṯ.
of the high places - τὰ, ὑψηλά H1116 N‑fp va·Mot.: of the high places -- Occurrence 2 of 5.
- (no match) εἰς
34 1_kings 13:34
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֙ בַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה לְחַטַּ֖את בֵּ֣ית יָרָבְעָ֑ם וּלְהַכְחִיד֙ וּלְהַשְׁמִ֔יד מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas tappe ẜchinni Leetâ Ierobeama Nammam par Grehkeem ka tas taptu ẜamaitahts un no tahs Semmes isdeldehts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο τὸ ῥῆμα τοῦτο εἰς ἁμαρτίαν τῷ οἴκῳ Ιεροβοαμ καὶ εἰς ὄλεθρον καὶ εἰς ἀφανισμὸν ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā šī lieta kļuva pašam Jerobeāmam par bojā ejas iemeslu ka tas tika noslaucīts no zemes virsus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas bija Jārobāma nama grēks kura dēļ tie tapa izskausti un iznīcināti no zemes virsas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֙
way·hî
And was Un, tā, šī, lieta καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And was -- Occurrence 441 of 781.
בַּדָּבָ֣ר
bad·dā·ḇār
thing - τὸ, ῥῆμα H1697 Prep‑b,Art|N‑ms bad·da·Var: thing -- Occurrence 5 of 9.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 385 of 699.
לְחַטַּ֖את
lə·ḥaṭ·ṭaṯ
the sin kļuva, pašam, Jerobeāmam εἰς, ἁμαρτίαν H2403 Prep‑l|N‑fsc le·chat·Tat: the sin -- Occurrence 37 of 44.
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house - τῷ, οἴκῳ H1004 N‑msc beit: of the house -- Occurrence 180 of 724.
יָרָבְעָ֑ם
yā·rā·ḇə·‘ām;
of Jeroboam - Ιεροβοαμ H3379 N‑proper‑ms ya·ra·ve·'Am;: of Jeroboam -- Occurrence 15 of 89.
וּלְהַכְחִיד֙
ū·lə·haḵ·ḥîḏ
so as to exterminate par, bojā, ejas, iemeslu καὶ, εἰς, ὄλεθρον H3582 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hifil‑Inf u·le·hach·Chid: so as to exterminate -- Occurrence 1 of 1.
וּלְהַשְׁמִ֔יד
ū·lə·haš·mîḏ,
and destroy [it] - καὶ, εἰς, ἀφανισμὸν H8045 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hifil‑Inf u·le·hash·Mid,: and destroy [it] -- Occurrence 3 of 4.
מֵעַ֖ל
mê·‘al
from ka, tas, tika, noslaucīts ἀπὸ H5921 Prep‑m me·'Al: from -- Occurrence 92 of 193.
פְּנֵ֥י
pə·nê
the face - προσώπου H6440 N‑cpc pe·Nei: the face -- Occurrence 140 of 266.
הָאֲדָמָֽה׃
hā·’ă·ḏā·māh.
of the earth no, zemes, virsus τῆς, γῆς H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah.: of the earth -- Occurrence 76 of 113.
פ
- - - --- Punc Peh.