📖 1_chronicles Chapter 19

1 1_chronicles 19:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֙ אַחֲרֵי כֵ֔ן וַיָּ֕מָת נָחָ֖שׁ מֶ֣לֶךְ בְּנֵי עַמּ֑וֹן וַיִּמְלֹ֥ךְ בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pehz to nomirre to Nakas to Ammoꞥa Behrnu Ꞣehniꞥẜch un wiꞥꞥa Dehls tappe par Ꞣehniꞥu wiꞥꞥa Weetâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα ἀπέθανεν Ναας βασιλεὺς υἱῶν Αμμων καὶ ἐβασίλευσεν Αναν υἱὸς αὐτοῦ ἀντ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο μετά ταύτα και απέθανε Ναάς βασιλεύς υιών Αμμών και εβασίλευσεν Ανάν υιός αυτού αντ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc tam notika ka amoniešu ķēniņš Nahašs nomira un viņa dēls kļuva ķēniņš viņa vietā
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc kāda laika nomira amoniešu ķēniņš Nāhāšs un pēc viņa sāka valdīt tā dēls
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֙
way·hî
And it happened Pēc, tam, notika καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it happened -- Occurrence 552 of 781.
אַחֲרֵי
’a·ḥă·rê-
after - μετὰ H310 Prep 'a·cha·rei-: after -- Occurrence 216 of 273.
כֵ֔ן
ḵên,
this - ταῦτα H3651 Adv Chen,: this -- Occurrence 84 of 124.
וַיָּ֕מָת
way·yā·māṯ
that died nomira ἀπέθανεν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·mot: that died -- Occurrence 111 of 126.
נָחָ֖שׁ
nā·ḥāš
Nahash Nahašs Ναας H5176 N‑proper‑ms na·Chash: Nahash -- Occurrence 8 of 9.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
the king ķēniņš βασιλεὺς H4428 N‑msc Me·lech: the king -- Occurrence 475 of 896.
בְּנֵי
bə·nê-
of the sons - υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: of the sons -- Occurrence 842 of 1283.
עַמּ֑וֹן
‘am·mō·wn;
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon;: of Ammon -- Occurrence 64 of 105.
וַיִּמְלֹ֥ךְ
way·yim·lōḵ
and reigned un, kļuva καὶ, ἐβασίλευσεν H4427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·Loch: and reigned -- Occurrence 61 of 83.
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
his son viņa, dēls υἱὸς, αὐτοῦ H1121 N‑msc|3ms be·No: his son -- Occurrence 136 of 155.
תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place viņa, vietā ἀντ, αὐτοῦ H8478 Prep|3ms tach·Tav.: in his place -- Occurrence 69 of 97.
- (no match) ka ,amoniešu ,ķēniņš
- (no match) Αναν
2 1_chronicles 19:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜יד אֶֽעֱשֶׂה חֶ֣סֶד עִם חָנ֣וּן בֶּן נָחָ֗שׁ כִּֽי עָשָׂ֨ה אָבִ֤יו עִמִּי֙ חֶ֔סֶד וַיִּשְׁלַ֥ח דָּוִ֛יד מַלְאָכִ֖ים לְנַחֲמ֣וֹ עַל אָבִ֑יו וַיָּבֹאוּ֩ עַבְדֵ֨י דָוִ֜יד אֶל אֶ֧רֶץ בְּנֵי עַמּ֛וֹן אֶל חָנ֖וּן לְנַחֲמֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Dahwids Es darriẜchu Schehlaſtibu pee Anona Nakaẜa Dehla jo wiꞥꞥa Tehws irr man daudſ labbu darrijs Un Dahwids ẜuhtija Wehſtus wiꞥꞥu eepreezinaht pahr wiꞥꞥa Tehwu Tad nahze Dahwida Kalpi us to Ammoniteŗu Behrnu Semmi pee Anoꞥa wiꞥꞥu eepreezinaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Δαυιδ ποιήσω ἔλεος μετὰ Αναν υἱοῦ Ναας ὡς ἐποίησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ μετ ἐμοῦ ἔλεος καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους Δαυιδ τοῦ παρακαλέσαι αὐτὸν περὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἦλθον παῖδες Δαυιδ εἰς γῆν υἱῶν Αμμων τοῦ παρακαλέσαι αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Δαυίδ ποιήσω έλεος μετά Ανάν υιόυ Ναάς ως εποίησεν ο πατήρ αυτού μετ' εμού έλεος και απέστειλεν Δαυίδ αγγέλους του παρακαλέσαι αυτόν περί του πατρός αυτού και ήλθον οι παίδες Δαυίδ εις γην υιών Αμμών προς Ανάν του παρακαλέσαι αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dāvids nosprieda Es gribu parādīt žēlastību Hanūnam Nahaša dēlam jo viņa tēvs man ir parādījis žēlastību Un Dāvids sūtīja vēstnešus izteikt viņam līdzjūtību par viņa tēvu Tad Dāvida kalpi nāca Amona dēlu zemē pie Hanūna lai viņam izteiktu līdzjūtību
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids sacīja Es izrādīšu laipnību Nāhāša dēlam Hānūnam jo viņa tēvs izrādīja laipnību man Un Dāvids sūtīja vēstnešus izteikt līdzjūtību par viņa tēvu Dāvida kalpi devās uz amoniešu zemi pie Hānūna izteikt līdzjūtību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, nosprieda καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1594 of 1948.
דָּוִ֜יד
dā·wîḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 659 of 844.
אֶֽעֱשֶׂה
’e·‘ĕ·śeh-
I will show Es, gribu, parādīt ποιήσω H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·seh-: I will show -- Occurrence 46 of 76.
חֶ֣סֶד
ḥe·seḏ
kindness žēlastību ἔλεος H2617 N‑ms Che·sed: kindness -- Occurrence 30 of 66.
עִם
‘im-
to - μετὰ H5973 Prep 'im-: to -- Occurrence 253 of 437.
חָנ֣וּן
ḥā·nūn
Hanun Hanūnam Αναν H2586 N‑proper‑ms cha·Nun: Hanun -- Occurrence 5 of 9.
בֶּן
ben-
son dēlam υἱοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 802 of 1278.
נָחָ֗שׁ
nā·ḥāš,
of Nahash Nahaša Ναας H5176 N‑proper‑ms na·Chash,: of Nahash -- Occurrence 9 of 9.
כִּֽי
kî-
because jo ὡς H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 1921 of 4334.
עָשָׂ֨ה
‘ā·śāh
showed ir, parādījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: showed -- Occurrence 235 of 358.
אָבִ֤יו
’ā·ḇîw
his father viņa, tēvs , πατὴρ, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: his father -- Occurrence 148 of 193.
עִמִּי֙
‘im·mî
to me man μετ, ἐμοῦ H5973 Prep|1cs 'im·Mi: to me -- Occurrence 25 of 45.
חֶ֔סֶד
ḥe·seḏ,
kindness žēlastību ἔλεος H2617 N‑ms Che·sed,: kindness -- Occurrence 31 of 66.
וַיִּשְׁלַ֥ח
way·yiš·laḥ
so sent Un, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: so sent -- Occurrence 145 of 190.
דָּוִ֛יד
dā·wîḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 660 of 844.
מַלְאָכִ֖ים
mal·’ā·ḵîm
messengers vēstnešus ἀγγέλους H4397 N‑mp mal·'a·Chim: messengers -- Occurrence 36 of 44.
לְנַחֲמ֣וֹ
lə·na·ḥă·mōw
to comfort him izteikt, viņam, līdzjūtību τοῦ, παρακαλέσαι, αὐτὸν H5162 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3ms le·na·cha·Mo: to comfort him -- Occurrence 4 of 6.
עַל
‘al-
concerning par περὶ H5921 Prep 'al-: concerning -- Occurrence 1754 of 3469.
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
his father viņa, tēvu τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv;: his father -- Occurrence 149 of 193.
וַיָּבֹאוּ֩
way·yā·ḇō·’ū
And came Tad, nāca καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·vo·'U: And came -- Occurrence 147 of 188.
עַבְדֵ֨י
‘aḇ·ḏê
servants kalpi παῖδες H5650 N‑mpc 'av·Dei: servants -- Occurrence 49 of 68.
דָוִ֜יד
ḏā·wîḏ
of David Dāvida Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 661 of 844.
אֶל
’el-
in - εἰς H413 Prep 'el-: in -- Occurrence 2339 of 3531.
אֶ֧רֶץ
’e·reṣ
the land - γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 187 of 379.
בְּנֵי
bə·nê-
of the sons dēlu υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: of the sons -- Occurrence 843 of 1283.
עַמּ֛וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon Amona Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon: of Ammon -- Occurrence 65 of 105.
אֶל
’el-
to pie - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2340 of 3531.
חָנ֖וּן
ḥā·nūn
Hanun Hanūna - H2586 N‑proper‑ms cha·Nun: Hanun -- Occurrence 6 of 9.
לְנַחֲמֽוֹ׃
lə·na·ḥă·mōw.
to comfort him lai, viņam, izteiktu, līdzjūtību τοῦ, παρακαλέσαι, αὐτόν H5162 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3ms le·na·cha·Mo.: to comfort him -- Occurrence 5 of 6.
- (no match) zemē
3 1_chronicles 19:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְרוּ֩ שָׂרֵ֨י בְנֵי עַמּ֜וֹן לְחָנ֗וּן הַֽמְכַבֵּ֨ד דָּוִ֤יד אֶת אָבִ֙יךָ֙ בְּעֵינֶ֔יךָ כִּֽי שָׁלַ֥ח לְךָ֖ מְנַחֲמִ֑ים הֲלֹ֡א בַּ֠עֲבוּר לַחְקֹ֨ר וְלַהֲפֹ֤ךְ וּלְרַגֵּל֙ הָאָ֔רֶץ בָּ֥אוּ עֲבָדָ֖יו אֵלֶֽיךָ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet to Ammoniteŗu Behrnu Leeli‐Kungi ẜazzija us Anonu Woj Dahwids eezeeni tawu Tehwu preekẜch tawahm Azzim ka tas Wehſtus pee tew ẜuhtijs neꞡꞡi wiꞥꞥa Kalpi par to irr nahkuẜchi pee tew ka tee isſtaiga un isluhko to Semmi un atgreeſchahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπον ἄρχοντες Αμμων πρὸς Αναν μὴ δοξάζων Δαυιδ τὸν πατέρα σου ἐναντίον σου ἀπέστειλέν σοι παρακαλοῦντας οὐχ ὅπως ἐξερευνήσωσιν τὴν πόλιν τοῦ κατασκοπῆσαι τὴν γῆν ἦλθον παῖδες αὐτοῦ πρὸς σέ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπον οι άρχοντες υιών Αμμών προς Ανάν μη δοξάζων Δαυίδ τον πατέρα σου εν οφθαλμοίς σου απέστειλέ σοι παρακαλούντας ουχί όπως εξερευνήσωσι την πόλιν και του κατασκοπήσαι την γην ήλθον οι παίδες αυτού προς σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet amoniešu vadonis sacīja Hanūnam Vai tu domā ka Dāvids godina tavu tēvu ja viņš ir tev atsūtījis mierinātājus Nē Bet vai drīzāk viņa kalpi nav nākuši pie tevis lai izzinātu un izlūkotu un izpētītu šo zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet amoniešu augstmaņi sacīja Hānūnam Vai tu domā ka Dāvids ir godājis tavu tēvu sūtīdams paust līdzjūtību Vai viņa kalpi nav nākuši pie tevis izpētīt izlūkot un izspiegot zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְרוּ֩
way·yō·mə·rū
And said Bet, sacīja καὶ, εἶπον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And said -- Occurrence 243 of 298.
שָׂרֵ֨י
śā·rê
the princes - ἄρχοντες H8269 N‑mpc sa·Rei: the princes -- Occurrence 61 of 132.
בְנֵי
ḇə·nê-
of the sons - Αμμων H1121 N‑mpc ve·nei-: of the sons -- Occurrence 227 of 282.
עַמּ֜וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon - - H5983 N‑proper‑ms am·Mon: of Ammon -- Occurrence 66 of 105.
לְחָנ֗וּן
lə·ḥā·nūn,
to Hanun Hanūnam πρὸς, Αναν H2586 Prep‑l|N‑proper‑ms le·cha·Nun,: to Hanun -- Occurrence 1 of 1.
הַֽמְכַבֵּ֨ד
ham·ḵab·bêḏ
really honors Vai, tu, domā, ka, godina μὴ, δοξάζων H3513 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑ms ham·chab·Bed: really honors -- Occurrence 2 of 2.
דָּוִ֤יד
dā·wîḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 662 of 844.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4911 of 7034.
אָבִ֙יךָ֙
’ā·ḇî·ḵā
your father tavu, tēvu πατέρα, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha: your father -- Occurrence 74 of 96.
בְּעֵינֶ֔יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā,
do you think that - ἐναντίον, σου H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha,: do you think that -- Occurrence 49 of 60.
כִּֽי
kî-
because ja - H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 1922 of 4334.
שָׁלַ֥ח
šā·laḥ
he has sent ir, atsūtījis ἀπέστειλέν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Lach: he has sent -- Occurrence 36 of 61.
לְךָ֖
lə·ḵā
to you tev σοι --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
מְנַחֲמִ֑ים
mə·na·ḥă·mîm;
comforters mierinātājus παρακαλοῦντας H5162 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·na·cha·Mim;: comforters -- Occurrence 2 of 3.
הֲלֹ֡א
hă·lō
did not Nē, Bet, vai οὐχ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: did not -- Occurrence 129 of 271.
בַּ֠עֲבוּר
ba·‘ă·ḇūr
for lai ὅπως H5668 Prep‑b|N‑ms Ba·'a·vur: for -- Occurrence 31 of 38.
לַחְקֹ֨ר
laḥ·qōr
to search izzinātu ἐξερευνήσωσιν H2713 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lach·Kor: to search -- Occurrence 1 of 2.
וְלַהֲפֹ֤ךְ
wə·la·hă·p̄ōḵ
and to overthrow un, izlūkotu - H2015 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·la·ha·Foch: and to overthrow -- Occurrence 1 of 1.
וּלְרַגֵּל֙
ū·lə·rag·gêl
and to spy out un, izpētītu τοῦ, κατασκοπῆσαι H7270 Conj‑w,Prep‑l|V‑Piel‑Inf u·le·rag·Gel: and to spy out -- Occurrence 1 of 1.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land šo, zemi τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 517 of 934.
בָּ֥אוּ
bā·’ū
come nav, nākuši ἦλθον H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: come -- Occurrence 48 of 88.
עֲבָדָ֖יו
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants viņa, kalpi παῖδες, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav: his servants -- Occurrence 74 of 98.
אֵלֶֽיךָ׃
’ê·le·ḵā.
to you pie, tevis πρὸς, σέ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha.: to you -- Occurrence 118 of 226.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) drīzāk ,amoniešu ,vadonis ,viņš
- (no match) τὴν, πόλιν
4 1_chronicles 19:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקַּ֨ח חָנ֜וּן אֶת עַבְדֵ֤י דָוִיד֙ וַֽיְגַלְּחֵ֔ם וַיִּכְרֹ֧ת אֶת מַדְוֵיהֶ֛ם בַּחֵ֖צִי עַד הַמִּפְשָׂעָ֑ה וַֽיְשַׁלְּחֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ꞥehme Anons Dahwida Kalpus un nodſinne teem tohs Mattus un nogreeſe wiꞥNeem weenu Drehbju puẜẜi lihdſ Gurneem un atlaide tohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβεν Αναν τοὺς παῖδας Δαυιδ καὶ ἐξύρησεν αὐτοὺς καὶ ἀφεῖλεν τῶν μανδυῶν αὐτῶν τὸ ἥμισυ ἕως τῆς ἀναβολῆς καὶ ἀπέστειλεν αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβεν Ανάν τους παίδας Δαυίδ και εξύρησεν αυτούς και αφείλε των μανδύων αυτών το ήμισυ έως της αναβολής και απέστειλεν αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Hanūns lika saņemt ciet Dāvida kalpus lika tos noskūt un nogrieza viņu drānas līdz pusei līdz gurniem un tos atlaida
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Hānūns saņēma Dāvida kalpus noskuva tos un apgrieza viņiem apģērbu līdz gurniem un aizraidīja viņus prom
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
Therefore took Tad, lika, saņemt, ciet καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: Therefore took -- Occurrence 177 of 204.
חָנ֜וּן
ḥā·nūn
Hanun Hanūns Αναν H2586 N‑proper‑ms cha·Nun: Hanun -- Occurrence 7 of 9.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4912 of 7034.
עַבְדֵ֤י
‘aḇ·ḏê
servants kalpus παῖδας H5650 N‑mpc 'av·Dei: servants -- Occurrence 50 of 68.
דָוִיד֙
ḏā·wîḏ
of David Dāvida Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 663 of 844.
וַֽיְגַלְּחֵ֔ם
way·ḡal·lə·ḥêm,
and shaved them lika, tos, noskūt καὶ, ἐξύρησεν, αὐτούς H1548 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3mp vay·gal·le·Chem,: and shaved them -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּכְרֹ֧ת
way·yiḵ·rōṯ
and cut off un, nogrieza καὶ, ἀφεῖλεν H3772 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yich·Rot: and cut off -- Occurrence 18 of 23.
אֶת
’eṯ-
- - τῶν, μανδυῶν, αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4913 of 7034.
מַדְוֵיהֶ֛ם
maḏ·wê·hem
their garments viņu, drānas - H4063 N‑mpc|3mp mad·vei·Hem: their garments -- Occurrence 2 of 2.
בַּחֵ֖צִי
ba·ḥê·ṣî
in the middle līdz, pusei τὸ, ἥμισυ H2677 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Che·tzi: in the middle -- Occurrence 2 of 2.
עַד
‘aḏ-
at līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: at -- Occurrence 624 of 1014.
הַמִּפְשָׂעָ֑ה
ham·mip̄·śā·‘āh;
their buttocks gurniem τῆς, ἀναβολῆς H4667 Art|N‑fs ham·mif·sa·'Ah;: their buttocks -- Occurrence 1 of 1.
וַֽיְשַׁלְּחֵֽם׃
way·šal·lə·ḥêm.
and sent them away un, tos, atlaida καὶ, ἀπέστειλεν, αὐτοὺς H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3mp Vay·shal·le·Chem.: and sent them away -- Occurrence 7 of 9.
5 1_chronicles 19:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּלְכוּ֩ וַיַּגִּ֨ידוּ לְדָוִ֤יד עַל הָֽאֲנָשִׁים֙ וַיִּשְׁלַ֣ח לִקְרָאתָ֔ם כִּי הָי֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים נִכְלָמִ֣ים מְאֹ֑ד וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ שְׁב֣וּ בִֽירֵח֔וֹ עַ֛ד אֲשֶׁר יְצַמַּ֥ח זְקַנְכֶ֖ם וְשַׁבְתֶּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tee gahje un dewe Dahwidam zaur Wihreem Siꞥꞥu tad ẜuhtija wiꞥſch teem pretti jo tee Wihri bija łohti apẜmeeti un tas Ꞣehniꞥẜch likke teem ẜazziht Paleezeet Ierikuẜâ teekams juhẜu Bahrda atkał buhs atauguẜi un tad nahzeet atpakkał 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθον ἀπαγγεῖλαι τῷ Δαυιδ περὶ τῶν ἀνδρῶν καὶ ἀπέστειλεν εἰς ἀπάντησιν αὐτοῖς ὅτι ἦσαν ἠτιμωμένοι σφόδρα καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς καθίσατε ἐν Ιεριχω ἕως τοῦ ἀνατεῖλαι τοὺς πώγωνας ὑμῶν καὶ ἀνακάμψατε
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθον και απήγγειλαν τω Δαυίδ περί των ανδρών και απέστειλεν εις απάντησιν αυτών ότι ήσαν οι άνδρες ητιμωμένοι σφόδρα και είπεν ο βασιλεύς καθίσατε εν Ιεριχώ έως του ανατείλαι τους πώγωνας υμών και επιστρέψατε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi aizgāja Kad Dāvidam tika ziņots kas šiem vīriem bija nodarīts tad viņš tiem sūtīja vēstnešus jo šie vīri bija ļoti apsmieti un ķēniņš lika viņiem sacīt Palieciet Jērikā tiekāms jums jūsu bārdas būs atkal ataugušas tad nāciet atpakaļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Tiklīdz Dāvidam pastāstīja par tiem vīriem viņš sūtīja tiem pretī jo šie vīri bija ļoti pazemoti Ķēniņš sacīja Palieciet Jērikā līdz jums ataug bārda un tikai tad atgriezieties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּלְכוּ֩
way·yê·lə·ḵū
And [some] went Un, viņi, aizgāja καὶ, ἦλθον H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: And [some] went -- Occurrence 82 of 99.
וַיַּגִּ֨ידוּ
way·yag·gî·ḏū
and told Kad, tika, ziņots ἀπαγγεῖλαι H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yag·Gi·du: and told -- Occurrence 32 of 40.
לְדָוִ֤יד
lə·ḏā·wîḏ
David Dāvidam τῷ, Δαυιδ H1732 Prep‑l|N‑proper‑ms le·da·Vid: David -- Occurrence 62 of 158.
עַל
‘al-
about kas περὶ H5921 Prep 'al-: about -- Occurrence 1755 of 3469.
הָֽאֲנָשִׁים֙
hā·’ă·nā·šîm
the men šiem, vīriem, bija, nodarīts τῶν, ἀνδρῶν H582 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: the men -- Occurrence 30 of 39.
וַיִּשְׁלַ֣ח
way·yiš·laḥ
and he sent tad, viņš, tiem, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: and he sent -- Occurrence 146 of 190.
לִקְרָאתָ֔ם
liq·rā·ṯām,
to meet them vēstnešus εἰς, ἀπάντησιν, αὐτοῖς H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3mp lik·ra·Tam,: to meet them -- Occurrence 13 of 14.
כִּי
kî-
because jo ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 1923 of 4334.
הָי֥וּ
hā·yū
were bija ἦσαν H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: were -- Occurrence 77 of 167.
הָאֲנָשִׁ֖ים
hā·’ă·nā·šîm
the men šie, vīri - H582 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: the men -- Occurrence 31 of 39.
נִכְלָמִ֣ים
niḵ·lā·mîm
ashamed ļoti, apsmieti ἠτιμωμένοι H3637 V‑Nifal‑Prtcpl‑mp nich·la·Mim: ashamed -- Occurrence 2 of 2.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
Greatly - σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: Greatly -- Occurrence 174 of 291.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said un, ķēniņš, lika, viņiem, sacīt καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1595 of 1948.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 562 of 1045.
שְׁב֣וּ
šə·ḇū
Wait Palieciet καθίσατε H3427 V‑Qal‑Imp‑mp she·Vu: Wait -- Occurrence 9 of 11.
בִֽירֵח֔וֹ
ḇî·rê·ḥōw,
at Jericho Jērikā ἐν, Ιεριχω H3405 Prep‑b|N‑proper‑fs vi·re·Cho,: at Jericho -- Occurrence 2 of 2.
עַ֛ד
‘aḏ
until tiekāms ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 625 of 1014.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - τοῦ H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 3112 of 4804.
יְצַמַּ֥ח
yə·ṣam·maḥ
have grown jums, jūsu, bārdas, būs, atkal, ataugušas ἀνατεῖλαι H6779 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·tzam·Mach: have grown -- Occurrence 2 of 2.
זְקַנְכֶ֖ם
zə·qan·ḵem
your beards - τοὺς, πώγωνας, ὑμῶν H2206 N‑csc|2mp ze·kan·Chem: your beards -- Occurrence 2 of 2.
וְשַׁבְתֶּֽם׃
wə·šaḇ·tem.
and [then] return tad, nāciet, atpakaļ καὶ, ἀνακάμψατε H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp ve·shav·Tem.: and [then] return -- Occurrence 7 of 9.
6 1_chronicles 19:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּרְאוּ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן כִּ֥י הִֽתְבָּאֲשׁ֖וּ עִם דָּוִ֑יד וַיִּשְׁלַ֣ח חָ֠נוּן וּבְנֵ֨י עַמּ֜וֹן אֶ֣לֶף כִּכַּר כֶּ֗סֶף לִשְׂכֹּ֣ר לָ֠הֶם מִן אֲרַ֨ם נַהֲרַ֜יִם וּמִן אֲרַ֤ם מַעֲכָה֙ וּמִצּוֹבָ֔ה רֶ֖כֶב וּפָרָשִֽׁים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tee Ammoꞥa Behrni redſeja ka tee pee Dahwida ẜmirdoẜchus darrijuẜchees tad ẜuhtija Anons un Ammoꞥa Behrni tuhkſtoẜchus Ꞩudrabu Talentus Rattus un Iahtneekus ẜaderreht no Meſopotamijas no Maëkas un no Zobas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδον οἱ υἱοὶ Αμμων ὅτι ᾐσχύνθη λαὸς Δαυιδ καὶ ἀπέστειλεν Αναν καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων χίλια τάλαντα ἀργυρίου τοῦ μισθώσασθαι ἑαυτοῖς ἐκ Συρίας Μεσοποταμίας καὶ ἐκ Συρίας Μοοχα καὶ ἐκ Σωβα ἅρματα καὶ ἱππεῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και είδον οι υιοί Αμμών ότι κατησχύνθη ο λαός Δαυίδ και απέστειλεν Ανάν και υιοί Αμμών χίλια τάλαντα αργυρίου του μισθώσασθαι εαυτοίς εκ Συρίας Μεσοποταμίας και εκ Συρίας Μααχά και παρά Σουβά άρματα και ιππείς
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad amonieši redzēja ka tie paši sevi bija padarījuši ienīstamus Dāvidam tad Hanūns un amonieši nosūtīja tūkstoš talentus sudraba lai sev nomātu kara ratus un nolīgtu jātniekus starp sīriešiem Mezopotāmijā kā arī starp sīriešiem Maāhas un Cobas zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad amonieši saprata ka padarījuši sevi par smerdeļiem Dāvida priekšā Hānūns un amonieši sūtīja tūkstoš sudraba talantus lai nolīgtu kararatus un jātniekus no Aramnaharaimas Arammaahas un Cobas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּרְאוּ֙
way·yir·’ū
And when saw Kad, redzēja καὶ, εἶδον H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U: And when saw -- Occurrence 36 of 40.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 844 of 1283.
עַמּ֔וֹן
‘am·mō·wn,
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon,: of Ammon -- Occurrence 67 of 105.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1924 of 4334.
הִֽתְבָּאֲשׁ֖וּ
hiṯ·bā·’ă·šū
they had made themselves repulsive tie, paši, sevi, bija, ienīstamus ᾐσχύνθη H887 V‑Hitpael‑Perf‑3cp hit·ba·'a·Shu: they had made themselves repulsive -- Occurrence 1 of 1.
עִם
‘im-
to - λαὸς H5973 Prep 'im-: to -- Occurrence 254 of 437.
דָּוִ֑יד
dā·wîḏ;
David Dāvidam Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid;: David -- Occurrence 664 of 844.
וַיִּשְׁלַ֣ח
way·yiš·laḥ
and sent tad, nosūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: and sent -- Occurrence 147 of 190.
חָ֠נוּן
ḥā·nūn
Hanun Hanūns Αναν H2586 N‑proper‑ms Cha·nun: Hanun -- Occurrence 8 of 9.
וּבְנֵ֨י
ū·ḇə·nê
and the sons un καὶ, οἱ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·Nei: and the sons -- Occurrence 167 of 209.
עַמּ֜וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon: of Ammon -- Occurrence 68 of 105.
אֶ֣לֶף
’e·lep̄
a thousand tūkstoš χίλια H505 Number‑ms 'E·lef: a thousand -- Occurrence 139 of 220.
כִּכַּר
kik·kar-
talents - τάλαντα H3603 N‑fsc kik·kar-: talents -- Occurrence 20 of 28.
כֶּ֗סֶף
ke·sep̄,
of silver sudraba ἀργυρίου H3701 N‑ms Ke·sef,: of silver -- Occurrence 96 of 131.
לִשְׂכֹּ֣ר
liś·kōr
to hire lai, sev, nomātu τοῦ, μισθώσασθαι H7936 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lis·Kor: to hire -- Occurrence 1 of 1.
לָ֠הֶם
lā·hem
for themselves - ἑαυτοῖς --- Prep|3mp La·hem: for themselves -- Occurrence .
מִן
min-
from - ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 402 of 619.
אֲרַ֨ם
’ă·ram
- sīriešiem Συρίας --- nan 'a·Ram.
נַהֲרַ֜יִם
na·hă·ra·yim
Mesopotamia Mezopotāmijā Μεσοποταμίας H763 N‑proper‑fs na·ha·Ra·yim: Mesopotamia -- Occurrence 4 of 5.
וּמִן
ū·min-
and from kā, arī καὶ, ἐκ H4480 Conj‑w|Prep u·min-: and from -- Occurrence 52 of 98.
אֲרַ֤ם
’ă·ram
Syrian Maachah sīriešiem Συρίας H758 N‑proper‑fs 'a·Ram: Syrian Maachah -- Occurrence 75 of 107.
מַעֲכָה֙
ma·‘ă·ḵāh
Maachah zemē Μοοχα H4601 N‑proper‑ms ma·'a·Chah: Maachah -- Occurrence 15 of 21.
וּמִצּוֹבָ֔ה
ū·miṣ·ṣō·w·ḇāh,
and from Zobah un, Cobas καὶ, ἐκ, Σωβα H6678 Conj‑w,Prep‑m|N‑proper‑fs u·mitz·tzo·Vah,: and from Zobah -- Occurrence 1 of 1.
רֶ֖כֶב
re·ḵeḇ
chariots kara, ratus ἅρματα H7393 N‑ms Re·chev: chariots -- Occurrence 23 of 39.
וּפָרָשִֽׁים׃
ū·p̄ā·rā·šîm.
and horsemen un, nolīgtu, jātniekus καὶ, ἱππεῖς H6571 Conj‑w|N‑mp u·fa·ra·Shim.: and horsemen -- Occurrence 4 of 9.
- (no match) starp ,starp ,amonieši ,amonieši ,padarījuši ,talentus ,Maāhas
7 1_chronicles 19:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׂכְּר֣וּ לָהֶ֡ם שְׁנַיִם֩ וּשְׁלֹשִׁ֨ים אֶ֜לֶף רֶ֗כֶב וְאֶת מֶ֤לֶךְ מַעֲכָה֙ וְאֶת עַמּ֔וֹ וַיָּבֹ֕אוּ וַֽיַּחֲנ֖וּ לִפְנֵ֣י מֵידְבָ֑א וּבְנֵ֣י עַמּ֗וֹן נֶאֶסְפוּ֙ מֵעָ֣רֵיהֶ֔ם וַיָּבֹ֖אוּ extra wordלַמִּלְחָמָֽה׃ פextra word
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ẜaderreja ẜew trihsdeẜmits un diwi tuhkſtoẜchus Rattus un to Ꞣehniꞥu no Maekas un wiꞥꞥa Łaudis un tee nahze un apmette Lehꞡeri prett Medbu Un Ammoꞥa Behrni ẜapulzejahs arridſan no ẜaweem Pilsẜahteem un nahze Kaŗŗâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐμισθώσαντο ἑαυτοῖς δύο καὶ τριάκοντα χιλιάδας ἁρμάτων καὶ τὸν βασιλέα Μωχα καὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἦλθον καὶ παρενέβαλον κατέναντι Μαιδαβα καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων συνήχθησαν ἐκ τῶν πόλεων αὐτῶν καὶ ἦλθον εἰς τὸ πολεμῆσαι
🇬🇷 Greek ABP:
και εμισθώσαντο εαυτοίς δύο και τριάκοντα χιλιάδας αρμάτων και τον βασιλέα Μααχά και τον λαόν αυτού και ήλθον και παρενέβαλον έμπροσθεν Μηδαβά και οι υιοί Αμμών συνήχθησαν εκ των πόλεων αυτών και ήλθον εις το πολεμήσαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi ieguva savā rīcībā trīsdesmit divus tūkstošus ratu kā arī Maāhas ķēniņu un viņa kara pulkus un viņi nāca un apmetās nometnē Medebas priekšā un amonieši arī sapulcējās sanākdami no savām pilsētām un tā viņi visi devās karot
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi nolīga trīsdesmit divus tūkstošus kararatu kā arī Maahas ķēniņu ar viņa ļaudīm Tie nāca un apmetās pretī Mēdbai un amonieši tika sapulcēti no savām pilsētām un nāca cīnīties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׂכְּר֣וּ
way·yiś·kə·rū
So they hired Un, ieguva, savā, rīcībā καὶ, ἐμισθώσαντο H7936 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·ke·Ru: So they hired -- Occurrence 2 of 2.
לָהֶ֡ם
lā·hem
for themselves - ἑαυτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: for themselves -- Occurrence .
שְׁנַיִם֩
šə·na·yim
two trīsdesmit, divus δύο, καὶ, τριάκοντα H8147 Number‑md she·na·Yim: two -- Occurrence 70 of 91.
וּשְׁלֹשִׁ֨ים
ū·šə·lō·šîm
and thirty - καὶ H7970 Conj‑w|Number‑cp u·she·lo·Shim: and thirty -- Occurrence 42 of 48.
אֶ֜לֶף
’e·lep̄
thousand tūkstošus χιλιάδας H505 Number‑ms 'E·lef: thousand -- Occurrence 140 of 220.
רֶ֗כֶב
re·ḵeḇ,
chariots ratu ἁρμάτων H7393 N‑ms Re·chev,: chariots -- Occurrence 24 of 39.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and with kā, arī καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and with -- Occurrence 1594 of 2179.
מֶ֤לֶךְ
me·leḵ
the king ķēniņu βασιλέα H4428 N‑msc Me·lech: the king -- Occurrence 476 of 896.
מַעֲכָה֙
ma·‘ă·ḵāh
of Maachah - Μωχα H4601 N‑proper‑ms ma·'a·Chah: of Maachah -- Occurrence 16 of 21.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1595 of 2179.
עַמּ֔וֹ
‘am·mōw,
his people viņa, kara, pulkus λαὸν, αὐτοῦ H5971 N‑msc|3ms am·Mo,: his people -- Occurrence 42 of 99.
וַיָּבֹ֕אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and who came un, nāca καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and who came -- Occurrence 148 of 188.
וַֽיַּחֲנ֖וּ
way·ya·ḥă·nū
and encamped un, apmetās, nometnē καὶ, παρενέβαλον H2583 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·cha·Nu: and encamped -- Occurrence 77 of 80.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before priekšā κατέναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 406 of 595.
מֵידְבָ֑א
mê·ḏə·ḇā;
Medeba Medebas Μαιδαβα H4311 N‑proper‑fs meid·Va;: Medeba -- Occurrence 2 of 2.
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
And the sons un καὶ, οἱ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·Nei: And the sons -- Occurrence 168 of 209.
עַמּ֗וֹן
‘am·mō·wn,
of Ammon arī Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon,: of Ammon -- Occurrence 69 of 105.
נֶאֶסְפוּ֙
ne·’es·p̄ū
gathered together sapulcējās συνήχθησαν H622 V‑Nifal‑Perf‑3cp ne·'es·Fu: gathered together -- Occurrence 8 of 14.
מֵעָ֣רֵיהֶ֔ם
mê·‘ā·rê·hem,
from their cities sanākdami, no, savām, pilsētām ἐκ, τῶν, πόλεων, αὐτῶν H5892 Prep‑m|N‑fpc|3mp me·'A·rei·Hem,: from their cities -- Occurrence 1 of 2.
וַיָּבֹ֖אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and came un, tā, viņi, visi, devās ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and came -- Occurrence 149 of 188.
extra wordלַמִּלְחָמָֽה׃ פextra word
lam·mil·ḥā·māh
to battle karot εἰς, τὸ, πολεμῆσαι H4421 Prep‑l,Art|N‑fs lam·mil·cha·Mah: to battle -- Occurrence 44 of 68.
- (no match) viņi ,viņi ,Maāhas ,amonieši
8 1_chronicles 19:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמַ֖ע דָּוִ֑יד וַיִּשְׁלַח֙ אֶת יוֹאָ֔ב וְאֵ֥ת כָּל צָבָ֖א הַגִּבּוֹרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad Dahwids to dſirdeja tad ẜuhtija wiꞥſch Ioabu un wiẜẜu Spehku ar teem Warreneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤκουσεν Δαυιδ καὶ ἀπέστειλεν τὸν Ιωαβ καὶ πᾶσαν τὴν στρατιὰν τῶν δυνατῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ήκουσε Δαυίδ και απέστειλε τον Ιωάβ και πάσαν την στρατιάν των δυνατών
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Dāvids to dzirdēja viņš sūtīja Joābu ar visu karaspēku visus varonīgus karotājus
🇱🇻 Latvian (2024):
To uzzinājis Dāvids sūtīja turp Joābu un visa karaspēka varonīgos karavīrus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמַ֖ע
way·yiš·ma‘
And when heard [of it] Kad, dzirdēja καὶ, ἤκουσεν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': And when heard [of it] -- Occurrence 67 of 88.
דָּוִ֑יד
dā·wîḏ;
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid;: David -- Occurrence 665 of 844.
וַיִּשְׁלַח֙
way·yiš·laḥ
and he sent viņš, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: and he sent -- Occurrence 148 of 190.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4914 of 7034.
יוֹאָ֔ב
yō·w·’āḇ,
Joab Joābu Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av,: Joab -- Occurrence 105 of 122.
וְאֵ֥ת
wə·’êṯ
and ar, visu καὶ, πᾶσαν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1596 of 2179.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1533 of 2745.
צָבָ֖א
ṣā·ḇā
the army karaspēku τὴν, στρατιὰν H6635 N‑cs tza·Va: the army -- Occurrence 29 of 36.
הַגִּבּוֹרִֽים׃
hag·gib·bō·w·rîm.
of the mighty men visus, varonīgus, karotājus τῶν, δυνατῶν H1368 Art|Adj‑mp hag·gib·bo·Rim.: of the mighty men -- Occurrence 16 of 21.
- (no match) to
9 1_chronicles 19:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצְאוּ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן וַיַּֽעַרְכ֥וּ מִלְחָמָ֖ה פֶּ֣תַח הָעִ֑יר וְהַמְּלָכִ֣ים אֲשֶׁר בָּ֔אוּ לְבַדָּ֖ם בַּשָּׂדֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ammoꞥa Behrni kas isgahjuẜchi bija istaiẜija tohs Kaŗŗa Pulkus preekẜch Pilsẜahta Wahrtim Bet tee Ꞣehniꞥi kas nahkuẜchi bija turrejahs ẜewiẜchꞣi Laukâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξῆλθον οἱ υἱοὶ Αμμων καὶ παρατάσσονται εἰς πόλεμον παρὰ τὸν πυλῶνα τῆς πόλεως καὶ οἱ βασιλεῖς οἱ ἐλθόντες παρενέβαλον καθ ἑαυτοὺς ἐν τῷ πεδίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθον οι υιοί Αμμών και παρετάξαντο εις πόλεμον παρά τον πυλώνα της πόλεως και οι βασιλείς οι ελθόντες παρενέβαλον καθ' εαυτούς εν τω πεδίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un amonieši devās un izvietojās kaujai pie pilsētas vārtiem bet tie ķēniņi kas bija nākuši turējās savrup atklātā laukā
🇱🇻 Latvian (2024):
Amonieši iznāca pie pilsētas vārtiem un izvietojās kaujai bet atnākušie ķēniņi stāvēja nomaļus laukā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצְאוּ֙
way·yê·ṣə·’ū
And came out Un, devās καὶ, ἐξῆλθον H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·tze·'U: And came out -- Occurrence 42 of 47.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 845 of 1283.
עַמּ֔וֹן
‘am·mō·wn,
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon,: of Ammon -- Occurrence 70 of 105.
וַיַּֽעַרְכ֥וּ
way·ya·‘ar·ḵū
and put themselves in array un, izvietojās καὶ, παρατάσσονται H6186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'ar·Chu: and put themselves in array -- Occurrence 9 of 11.
מִלְחָמָ֖ה
mil·ḥā·māh
battle kaujai εἰς, πόλεμον H4421 N‑fs mil·cha·Mah: battle -- Occurrence 44 of 92.
פֶּ֣תַח
pe·ṯaḥ
before the gate pie τὸν, πυλῶνα H6607 N‑msc Pe·tach: before the gate -- Occurrence 85 of 106.
הָעִ֑יר
hā·‘îr;
of the city pilsētas, vārtiem τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir;: of the city -- Occurrence 203 of 311.
וְהַמְּלָכִ֣ים
wə·ham·mə·lā·ḵîm
and the kings [were] bet, tie, ķēniņi καὶ, οἱ, βασιλεῖς H4428 Conj‑w,Art|N‑mp ve·ham·me·la·Chim: and the kings [were] -- Occurrence 4 of 4.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas οἱ H834 Pro‑r 'a·Sher-who3113 of 4804.
בָּ֔אוּ
bā·’ū,
had come bija, nākuši ἐλθόντες H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u,: had come -- Occurrence 49 of 88.
לְבַדָּ֖ם
lə·ḇad·dām
by themselves turējās, savrup καθ, ἑαυτοὺς H905 Prep‑l|N‑msc|3mp le·vad·Dam: by themselves -- Occurrence 7 of 9.
בַּשָּׂדֶֽה׃
baś·śā·ḏeh.
in the field atklātā, laukā ἐν, τῷ, πεδίῳ H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh.: in the field -- Occurrence 46 of 61.
- (no match) amonieši
- (no match) παρενέβαλον, παρὰ
10 1_chronicles 19:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣רְא יוֹאָ֗ב כִּֽי הָיְתָ֧ה פְנֵי הַמִּלְחָמָ֛ה אֵלָ֖יו פָּנִ֣ים וְאָח֑וֹר וַיִּבְחַ֗ר מִכָּל בָּחוּר֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַֽיַּעֲרֹ֖ךְ לִקְרַ֥את אֲרָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Ioabs redſeja ka tas Kaŗẜch prett wiꞥꞥu taiẜihts bija no preekẜchpuẜẜes un no pakkałenes tad islaẜẜija wiꞥſch zittus no Iſraëła jauneem Wihreem un istaiẜijahs prett teem Sihreŗeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν Ιωαβ ὅτι γεγόνασιν ἀντιπρόσωποι τοῦ πολεμεῖν πρὸς αὐτὸν κατὰ πρόσωπον καὶ ἐξόπισθεν καὶ ἐξελέξατο ἐκ παντὸς νεανίου ἐξ Ισραηλ καὶ παρετάξαντο ἐναντίον τοῦ Σύρου
🇬🇷 Greek ABP:
και είδεν Ιωάβ ότι γεγόνασιν αντιπρόσωποι αυτών του πολεμείν προς αυτόν κατά πρόσωπον και εξόπισθεν και εξελέξατο εκ παντός νεανίου εξ Ισραήλ και παρετάξατο εναντίον του Σύρου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Joābs redzēja ka kauja tika vērsta pret viņu priekšā un aizmugurē tad viņš izraudzīja sev no visiem Israēla izlasītiem karotājiem un viņš izvietoja tos pret sīriešiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Joābs redzēja ka gan priekšā gan aizmugurē pret viņu ir sastājušies kaujai Viņš no visa Israēla izvēlējās labākos un izvietoja pret Arāmu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣רְא
way·yar
And when saw Kad, redzēja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: And when saw -- Occurrence 116 of 131.
יוֹאָ֗ב
yō·w·’āḇ,
Joab Joābs Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av,: Joab -- Occurrence 106 of 122.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1925 of 4334.
הָיְתָ֧ה
hā·yə·ṯāh
was tika, vērsta γεγόνασιν H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah: was -- Occurrence 56 of 111.
פְנֵי
p̄ə·nê-
was set against him before - ἀντιπρόσωποι H6440 N‑mpc fe·nei-: was set against him before -- Occurrence 3 of 10.
הַמִּלְחָמָ֛ה
ham·mil·ḥā·māh
the battle line kauja τοῦ, πολεμεῖν H4421 Art|N‑fs ham·mil·cha·Mah: the battle line -- Occurrence 54 of 69.
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
against him pret, viņu πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: against him -- Occurrence 323 of 431.
פָּנִ֣ים
pā·nîm
before priekšā κατὰ, πρόσωπον H6440 N‑mp pa·Nim: before -- Occurrence 13 of 39.
וְאָח֑וֹר
wə·’ā·ḥō·wr;
and behind un, aizmugurē καὶ, ἐξόπισθεν H268 Conj‑w|N‑ms ve·'a·Chor;: and behind -- Occurrence 1 of 4.
וַיִּבְחַ֗ר
way·yiḇ·ḥar,
and he chose tad, sev καὶ, ἐξελέξατο H977 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiv·Char,: and he chose -- Occurrence 10 of 14.
מִכָּל
mik·kāl
some of no, visiem ἐκ, παντὸς H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: some of -- Occurrence 138 of 228.
בָּחוּר֙
bā·ḥūr
best izlasītiem, karotājiem νεανίου H970 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ba·Chur: best -- Occurrence 10 of 21.
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
bə·yiś·rā·’êl,
of Israel Israēla ἐξ, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 86 of 111.
וַֽיַּעֲרֹ֖ךְ
way·ya·‘ă·rōḵ
and put [them] in battle array un, izvietoja, tos καὶ, παρετάξαντο H6186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Roch: and put [them] in battle array -- Occurrence 6 of 8.
לִקְרַ֥את
liq·raṯ
against pret ἐναντίον H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: against -- Occurrence 30 of 40.
אֲרָֽם׃
’ă·rām.
Syria sīriešiem τοῦ, Σύρου H758 N‑proper‑fs 'a·Ram.: Syria -- Occurrence 76 of 107.
- (no match) viņš ,viņš ,izraudzīja
11 1_chronicles 19:11
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵת֙ יֶ֣תֶר הָעָ֔ם נָתַ֕ן בְּיַ֖ד אַבְשַׁ֣י אָחִ֑יו וַיַּ֣עַרְכ֔וּ לִקְרַ֖את בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tohs zittus Łaudis dewe wiꞥſch Abiſajam ẜawam Brahłam Rohkâ un tee taiẜijahs prett teem Ammoꞥa Behrneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ κατάλοιπον τοῦ λαοῦ ἔδωκεν ἐν χειρὶ Αβεσσα ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ παρετάξαντο ἐξ ἐναντίας υἱῶν Αμμων
🇬🇷 Greek ABP:
και το κατάλοιπον του λαού έδωκεν εν χειρί Αβεσαϊ του αδελφού αυτού και παρετάξαντο εξεναντίας υιών Αμμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet karotāju atlikušo daļu viņš pakļāva sava brāļa Abišaja vadībai un tie izvietojās pret amoniešiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Pārējos ļaudis viņš norīkoja pie sava brāļa Abīšaja un tie nostājās pret amoniešiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵת֙
wə·’êṯ
And Bet καὶ, τὸ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 1597 of 2179.
יֶ֣תֶר
ye·ṯer
the rest atlikušo, daļu κατάλοιπον H3499 N‑msc Ye·ter: the rest -- Occurrence 10 of 26.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
of the people karotāju τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: of the people -- Occurrence 523 of 729.
נָתַ֕ן
nā·ṯan
he put pakļāva ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: he put -- Occurrence 115 of 187.
בְּיַ֖ד
bə·yaḏ
under the command vadībai ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: under the command -- Occurrence 132 of 263.
אַבְשַׁ֣י
’aḇ·šay
of Abishai sava, brāļa, Abišaja Αβεσσα H52 N‑proper‑ms 'av·Shai: of Abishai -- Occurrence 3 of 4.
אָחִ֑יו
’ā·ḥîw;
his brother - ἀδελφοῦ, αὐτοῦ H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv;: his brother -- Occurrence 66 of 88.
וַיַּ֣עַרְכ֔וּ
way·ya·‘ar·ḵū,
and they set [themselves] in battle array un, tie, izvietojās καὶ, παρετάξαντο H6186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Ya·'ar·Chu,: and they set [themselves] in battle array -- Occurrence 10 of 11.
לִקְרַ֖את
liq·raṯ
against pret ἐξ, ἐναντίας H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: against -- Occurrence 31 of 40.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons - υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 846 of 1283.
עַמּֽוֹן׃
‘am·mō·wn.
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon.: of Ammon -- Occurrence 71 of 105.
- (no match) viņš ,amoniešiem
12 1_chronicles 19:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֗אמֶר אִם תֶּחֱזַ֤ק מִמֶּ֙נִּי֙ אֲרָ֔ם וְהָיִ֥יתָ לִּ֖י לִתְשׁוּעָ֑ה ס וְאִם בְּנֵ֥י עַמּ֛וֹן יֶֽחֶזְק֥וּ מִמְּךָ֖ וְהוֹשַׁעְתִּֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija Ia tee Sihreŗi ſtipraki buhs ne kà es tad nahz tu man par Paligu bet ja Ammoꞥa Behrni ſtipraki buhs ne kà tu tad nahkẜchu es tew par Paligu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ἐὰν κρατήσῃ ὑπὲρ ἐμὲ Σύρος καὶ ἔσῃ μοι εἰς σωτηρίαν καὶ ἐὰν υἱοὶ Αμμων κρατήσωσιν ὑπὲρ σέ καὶ σώσω σε
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν εάν Συρία υπέρ εμέ και έση μοι εις σωτηρίαν και εάν οι υιοί Αμμών κραταιωθώσιν υπέρ σε και σώσω σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja Ja sīrieši būs stiprāki par mani tad nāc tu man palīgā bet ja amonieši būs stiprāki par tevi tad es nākšu tev palīgā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sacīja Ja aramieši būs stiprāki par mani tad tu nāc man palīgā bet ja amonieši būs stiprāki par tevi es iešu palīgā tev
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
And he said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: And he said -- Occurrence 1596 of 1948.
אִם
’im-
if Ja ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 377 of 786.
תֶּחֱזַ֤ק
te·ḥĕ·zaq
is too strong būs, stiprāki κρατήσῃ H2388 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·che·Zak: is too strong -- Occurrence 2 of 2.
מִמֶּ֙נִּי֙
mim·men·nî
for me par, mani ὑπὲρ, ἐμὲ H4480 Prep|1cs mi·Men·ni: for me -- Occurrence 29 of 87.
אֲרָ֔ם
’ă·rām,
Syria sīrieši Σύρος H758 N‑proper‑fs 'a·Ram,: Syria -- Occurrence 77 of 107.
וְהָיִ֥יתָ
wə·hā·yî·ṯā
then you shall help tad, nāc, tu καὶ, ἔσῃ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ha·Yi·ta: then you shall help -- Occurrence 19 of 26.
לִּ֖י
me man μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
לִתְשׁוּעָ֑ה
liṯ·šū·‘āh;
then you shall help palīgā εἰς, σωτηρίαν H8668 Prep‑l|N‑fs lit·shu·'Ah;: then you shall help -- Occurrence 1 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
וְאִם
wə·’im-
but if bet, ja καὶ, ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: but if -- Occurrence 195 of 278.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons - υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 847 of 1283.
עַמּ֛וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon: of Ammon -- Occurrence 72 of 105.
יֶֽחֶזְק֥וּ
ye·ḥez·qū
are too strong būs, stiprāki κρατήσωσιν H2388 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·chez·Ku: are too strong -- Occurrence 2 of 3.
מִמְּךָ֖
mim·mə·ḵā
for you par, tevi ὑπὲρ, σέ H4480 Prep|2ms mi·me·Cha: for you -- Occurrence 24 of 41.
וְהוֹשַׁעְתִּֽיךָ׃
wə·hō·wō·ša‘·tî·ḵā.
then I will help you tad, es, nākšu, tev, palīgā καὶ, σώσω, σε H3467 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs|2ms ve·ho·sha'·Ti·cha.: then I will help you -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) viņš ,amonieši
13 1_chronicles 19:13
🇮🇱 Hebrew:
חֲזַ֤ק וְנִֽתְחַזְּקָה֙ בְּעַד עַמֵּ֔נוּ וּבְעַ֖ד עָרֵ֣י אֱלֹהֵ֑ינוּ וַֽיהוָ֔ה הַטּ֥וֹב בְּעֵינָ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞥemmees drohẜchu Prahtu un laid mehs ſtipri turramees preekẜch muhẜeem Łaudim un preekẜch muhẜa Deewa Pilsẜahteem un tas KUNGS darrihs kas tam patihk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀνδρίζου καὶ ἐνισχύσωμεν περὶ τοῦ λαοῦ ἡμῶν καὶ περὶ τῶν πόλεων τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ κύριος τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ποιήσει
🇱🇻 Latvian (1965):
Tikai drosmi Un cīnīsimies varonīgi par savu tautu un par sava Dieva pilsētām bet Tas Kungs lai dara kā Viņam labi patīk
🇱🇻 Latvian (2024):
Esi stiprs un būsim stipri savu ļaužu un mūsu Dieva pilsētu dēļ Kungs darīs kā viņam šķiet labi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
חֲזַ֤ק
ḥă·zaq
Be of good courage Tikai, drosmi ἀνδρίζου H2388 V‑Qal‑Imp‑ms cha·Zak: Be of good courage -- Occurrence 13 of 24.
וְנִֽתְחַזְּקָה֙
wə·niṯ·ḥaz·zə·qāh
and let us be strong Un, cīnīsimies, varonīgi καὶ, ἐνισχύσωμεν H2388 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·nit·chaz·ze·Kah: and let us be strong -- Occurrence 1 of 1.
בְּעַד
bə·‘aḏ-
for par περὶ H1157 Prep be·'ad-: for -- Occurrence 24 of 40.
עַמֵּ֔נוּ
‘am·mê·nū,
our people savu, tautu τοῦ, λαοῦ, ἡμῶν H5971 N‑msc|1cp 'am·Me·nu,: our people -- Occurrence 2 of 3.
וּבְעַ֖ד
ū·ḇə·‘aḏ
for un, par καὶ, περὶ H1157 Conj‑w|Prep u·ve·'Ad: for -- Occurrence 12 of 20.
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities sava, Dieva, pilsētām τῶν, πόλεων H5892 N‑fpc 'a·Rei: the cities -- Occurrence 47 of 94.
אֱלֹהֵ֑ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū;
of our God - τοῦ, θεοῦ, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu;: of our God -- Occurrence 55 of 174.
וַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
and Yahweh bet, Tas, Kungs καὶ, κύριος H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh,: and Yahweh -- Occurrence 3200 of 6218.
הַטּ֥וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
[what is] good lai, dara, kā τὸ, ἀγαθὸν H2896 Art|Adj‑ms hat·Tov: [what is] good -- Occurrence 29 of 46.
בְּעֵינָ֖יו
bə·‘ê·nāw
in His sight Viņam, labi, patīk ἐν, ὀφθαλμοῖς, αὐτοῦ H5869 Prep‑b|N‑cdc|3ms be·'ei·Nav: in His sight -- Occurrence 21 of 43.
יַעֲשֶֽׂה׃
ya·‘ă·śeh.
may do - ποιήσει H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh.: may do -- Occurrence 69 of 122.
14 1_chronicles 19:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּגַּ֨שׁ יוֹאָ֜ב וְהָעָ֧ם אֲשֶׁר עִמּ֛וֹ לִפְנֵ֥י אֲרָ֖ם לַמִּלְחָמָ֑ה וַיָּנ֖וּסוּ מִפָּנָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ioabs nahze tuwaki ar ẜaweem Łaudim kas pee wiꞥꞥa bija ar teem Sihreŗeem kautees bet tee behdſe preekẜch wiꞥꞥa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρετάξατο Ιωαβ καὶ ὁ λαὸς ὁ μετ αὐτοῦ κατέναντι Σύρων εἰς πόλεμον καὶ ἔφυγον ἀπ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και παρετάξατο Ιωάβ και ο λαός ο μετ' αυτού εξαναντίας Συρίας εις πόλεμον και έφυγον απ' αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Joābs nāca tuvāk ar saviem ļaudīm kas pie viņa bija lai cīnītos ar sīriešiem bet tie bēga no viņa
🇱🇻 Latvian (2024):
Joābs ar saviem ļaudīm devās uzbrukumā aramiešiem un tie bēga no viņa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּגַּ֨שׁ
way·yig·gaš
So drew near Un, nāca, tuvāk καὶ, παρετάξατο H5066 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yig·Gash: So drew near -- Occurrence 18 of 19.
יוֹאָ֜ב
yō·w·’āḇ
Joab Joābs Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 107 of 122.
וְהָעָ֧ם
wə·hā·‘ām
and the people ar, saviem, ļaudīm καὶ, , λαὸς H5971 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Am: and the people -- Occurrence 29 of 43.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [were] kas H834 Pro‑r 'a·Sher-who [were]3114 of 4804.
עִמּ֛וֹ
‘im·mōw
with him pie, viņa, bija μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo: with him -- Occurrence 102 of 153.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
against lai, cīnītos, ar κατέναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: against -- Occurrence 407 of 595.
אֲרָ֖ם
’ă·rām
Syria sīriešiem Σύρων H758 N‑proper‑fs 'a·Ram: Syria -- Occurrence 78 of 107.
לַמִּלְחָמָ֑ה
lam·mil·ḥā·māh;
for the battle - εἰς, πόλεμον H4421 Prep‑l,Art|N‑fs lam·mil·cha·Mah;: for the battle -- Occurrence 45 of 68.
וַיָּנ֖וּסוּ
way·yā·nū·sū
and they fled bet, tie, bēga καὶ, ἔφυγον H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Nu·su: and they fled -- Occurrence 27 of 31.
מִפָּנָֽיו׃
mip·pā·nāw.
before him no, viņa ἀπ, αὐτοῦ H6440 Prep‑m|N‑cpc|3ms mip·pa·Nav.: before him -- Occurrence 13 of 23.
15 1_chronicles 19:15
🇮🇱 Hebrew:
וּבְנֵ֨י עַמּ֤וֹן רָאוּ֙ כִּי נָ֣ס אֲרָ֔ם וַיָּנ֣וּסוּ גַם הֵ֗ם מִפְּנֵי֙ אַבְשַׁ֣י אָחִ֔יו וַיָּבֹ֖אוּ הָעִ֑ירָה וַיָּבֹ֥א יוֹאָ֖ב יְרוּשָׁלִָֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tee Ammoꞥa Behrni redſeja ka tee Sihreŗi behdſe tad behdſe tee arridſan preekẜch Abiſaju wiꞥꞥa Brahli un tee nahze Pilsẜahtâ un Ioabs nahze uhs Ieruſalemi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων εἶδον ὅτι ἔφυγον Σύροι καὶ ἔφυγον καὶ αὐτοὶ ἀπὸ προσώπου Ιωαβ καὶ ἀπὸ προσώπου Αβεσσα τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ ἦλθον εἰς τὴν πόλιν καὶ ἦλθεν Ιωαβ εἰς Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
και οι υιοί Αμμών είδον ότι έφυγον οι Σύροι και έφυγον και αυτοί από προσώπου Αβεσαϊ και από προσώπου Ιωάβ του αδελφού αυτού και ήλθον εις την πόλιν και ήλθεν Ιωάβ εις Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Amona dēli redzēja ka sīrieši bēg tad arī viņi bēga no Joāba brāļa Abišaja un iegāja pilsētā Bet Joābs atgriezās Jeruzālemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad amonieši ieraudzīja ka aramieši bēg tad arī viņi metās bēgt no Joāba brāļa Abīšaja un iebēga pilsētā Pēc tam Joābs devās uz Jeruzālemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְנֵ֨י
ū·ḇə·nê
And when the sons Kad, Amona, dēli καὶ, οἱ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·Nei: And when the sons -- Occurrence 169 of 209.
עַמּ֤וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon: of Ammon -- Occurrence 73 of 105.
רָאוּ֙
rā·’ū
saw redzēja εἶδον H7200 V‑Qal‑Perf‑3cp ra·'U: saw -- Occurrence 21 of 48.
כִּי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1926 of 4334.
נָ֣ס
nās
was fleeing bēg ἔφυγον H5127 V‑Qal‑Perf‑3ms nas: was fleeing -- Occurrence 13 of 15.
אֲרָ֔ם
’ă·rām,
Syria sīrieši Σύροι H758 N‑proper‑fs 'a·Ram,: Syria -- Occurrence 79 of 107.
וַיָּנ֣וּסוּ
way·yā·nū·sū
and fled tad, arī, bēga καὶ, ἔφυγον H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Nu·su: and fled -- Occurrence 28 of 31.
גַם
ḡam-
also - καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 250 of 507.
הֵ֗ם
hêm,
they viņi αὐτοὶ H1992 Pro‑3mp Hem,: they -- Occurrence 129 of 175.
מִפְּנֵי֙
mip·pə·nê
before no καὶ, ἀπὸ, προσώπου H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: before -- Occurrence 81 of 182.
אַבְשַׁ֣י
’aḇ·šay
Abishai Joāba, brāļa, Abišaja Αβεσσα H52 N‑proper‑ms 'av·Shai: Abishai -- Occurrence 4 of 4.
אָחִ֔יו
’ā·ḥîw,
his brother - τοῦ, ἀδελφοῦ, αὐτοῦ H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv,: his brother -- Occurrence 67 of 88.
וַיָּבֹ֖אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and entered un, iegāja καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and entered -- Occurrence 150 of 188.
הָעִ֑ירָה
hā·‘î·rāh;
the city pilsētā εἰς, τὴν, πόλιν H5892 Art|N‑fs|3fs ha·'I·rah;: the city -- Occurrence 8 of 8.
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
So went Bet, atgriezās καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: So went -- Occurrence 207 of 263.
יוֹאָ֖ב
yō·w·’āḇ
Joab Joābs Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 108 of 122.
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
to Jerusalem Jeruzālemē Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim.: to Jerusalem -- Occurrence 73 of 345.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) ἀπὸ, προσώπου, Ιωαβ, εἰς
16 1_chronicles 19:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣רְא אֲרָ֗ם כִּ֣י נִגְּפוּ֮ לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ מַלְאָכִ֔ים וַיּוֹצִ֣יאוּ אֶת אֲרָ֔ם אֲשֶׁ֖ר מֵעֵ֣בֶר הַנָּהָ֑ר וְשׁוֹפַ֛ךְ שַׂר צְבָ֥א הֲדַדְעֶ֖זֶר לִפְנֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tee Sihreŗi redſeja ka tee Iſraëła Preekẜchâ kauti bija tad ẜuhtija tee Wehſtis un iswedde tohs Sihreŗus kas wiꞥpuẜs Upes dſihwoja un Sowaks Adad‐Eeſeŗa Kaŗŗa Leels‐Kungs gahje wiꞥꞥu Preekẜchâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν Σύρος ὅτι ἐτροπώσατο αὐτὸν Ισραηλ καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους καὶ ἐξήγαγον τὸν Σύρον ἐκ τοῦ πέραν τοῦ ποταμοῦ καὶ Σωφαχ ἀρχιστράτηγος δυνάμεως Αδρααζαρ ἔμπροσθεν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είδεν ο Σύρος ότι ετροπώσατο αυτόν Ισραήλ και απέστειλεν αγγέλους και εξήγαγε τον Σύρον εκ του πέραν του ποταμού και Σωφάχ ο αρχιστράτηγος δυνάμεως Αδαδεζέρ έμπροσθεν αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad sīrieši redzēja ka bija Israēla sakauti tad tie sūtīja vēstnešus un lika doties kaujā tiem sīriešiem kuri dzīvoja viņpus Eifratas upes un Sofahs Hadadēzera karaspēka virspavēlnieks gāja viņu priekšgalā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad aramieši redzēja ka Israēls tos ir sakāvis tie sūtīja vēstnešus un lika ierasties tiem aramiešiem kas dzīvo aiz Eifratas upes ar Hadadezera karaspēka virspavēlnieku Šobahu priekšgalā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣רְא
way·yar
And when saw Kad, redzēja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: And when saw -- Occurrence 117 of 131.
אֲרָ֗ם
’ă·rām,
Syria sīrieši Σύρος H758 N‑proper‑fs 'a·Ram,: Syria -- Occurrence 80 of 107.
כִּ֣י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1927 of 4334.
נִגְּפוּ֮
nig·gə·p̄ū
they had been defeated bija, sakauti ἐτροπώσατο, αὐτὸν H5062 V‑Nifal‑Perf‑3cp nig·ge·Fu: they had been defeated -- Occurrence 2 of 3.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
by - - H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: by -- Occurrence 408 of 595.
יִשְׂרָאֵל֒
yiś·rā·’êl
Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1484 of 2260.
וַֽיִּשְׁלְחוּ֙
way·yiš·lə·ḥū
and they sent tad, tie, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·le·Chu: and they sent -- Occurrence 20 of 25.
מַלְאָכִ֔ים
mal·’ā·ḵîm,
messengers vēstnešus ἀγγέλους H4397 N‑mp mal·'a·Chim,: messengers -- Occurrence 37 of 44.
וַיּוֹצִ֣יאוּ
way·yō·w·ṣî·’ū
and brought un, lika, doties, kaujā καὶ, ἐξήγαγον H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·Tzi·'u: and brought -- Occurrence 8 of 12.
אֶת
’eṯ-
- tiem τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4915 of 7034.
אֲרָ֔ם
’ă·rām,
Syria sīriešiem Σύρον H758 N‑proper‑fs 'a·Ram,: Syria -- Occurrence 81 of 107.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
which was kuri ἐκ H834 Pro‑r 'a·Sher: which was -- Occurrence 3115 of 4804.
מֵעֵ֣בֶר
mê·‘ê·ḇer
beyond viņpus τοῦ, πέραν H5676 Prep‑m|N‑msc me·'E·ver: beyond -- Occurrence 21 of 26.
הַנָּהָ֑ר
han·nā·hār;
the River Eifratas, upes τοῦ, ποταμοῦ H5104 Art|N‑ms han·na·Har;: the River -- Occurrence 21 of 32.
וְשׁוֹפַ֛ךְ
wə·šō·w·p̄aḵ
and Shophach [went] un, Sofahs καὶ, Σωφαχ H7780 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·sho·Fach: and Shophach [went] -- Occurrence 1 of 1.
שַׂר
śar-
the commander karaspēka, virspavēlnieks ἀρχιστράτηγος H8269 N‑msc sar-: the commander -- Occurrence 58 of 85.
צְבָ֥א
ṣə·ḇā
of army - δυνάμεως H6635 N‑csc tze·Va: of army -- Occurrence 27 of 38.
הֲדַדְעֶ֖זֶר
hă·ḏaḏ·‘e·zer
of Hadadezer Hadadēzera Αδρααζαρ H1909 N‑proper‑ms ha·dad·'E·zer: of Hadadezer -- Occurrence 10 of 11.
לִפְנֵיהֶֽם׃
lip̄·nê·hem.
before them gāja, viņu, priekšgalā ἔμπροσθεν, αὐτῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|3mp lif·nei·Hem.: before them -- Occurrence 28 of 56.
- (no match) dzīvoja
17 1_chronicles 19:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיֻּגַּ֣ד לְדָוִ֗יד וַיֶּאֱסֹ֤ף אֶת כָּל יִשְׂרָאֵל֙ וַיַּעֲבֹ֣ר הַיַּרְדֵּ֔ן וַיָּבֹ֣א אֲלֵהֶ֔ם וַֽיַּעֲרֹ֖ךְ אֲלֵהֶ֑ם וַיַּעֲרֹ֨ךְ דָּוִ֜יד לִקְרַ֤את אֲרָם֙ מִלְחָמָ֔ה וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ עִמּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tas Dahwidem tappe ẜluddinahts tad ẜapulzeja wiꞥſch wiẜẜu Iſraëlu un gahje pahr to Iardanu un kad tas pee teem nahze tad taiẜijahs wiꞥſch prett teem un kad Dahwids prett teem Sihreŗeem us Kauẜchanu bij taiẜijees tad kawahs tee ar wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπηγγέλη τῷ Δαυιδ καὶ συνήγαγεν τὸν πάντα Ισραηλ καὶ διέβη τὸν Ιορδάνην καὶ ἦλθεν ἐπ αὐτοὺς καὶ παρετάξατο ἐπ αὐτούς καὶ παρατάσσεται Σύρος ἐξ ἐναντίας Δαυιδ καὶ ἐπολέμησαν αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και απηγγέλη τω Δαυίδ και συνήγαγε τον πάντα Ισραήλ και διέβη τον Ιορδάνην και ήλθεν επ αυτούς και παρετάξατο επ' αυτούς και παρατάσσεται Σύρος εξεναντίας Δαυίδ εις πόλεμον και επολέμησαν μετ' αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tas tika paziņots Dāvidam tad viņš sapulcināja karam visu Israēlu pārcēlās pāri Jordānai un devās viņiem pretim un izvietojās pret tiem Un Dāvids stājās kaujai pret sīriešiem un tie cīnījās ar viņu
🇱🇻 Latvian (2024):
To pateica Dāvidam un viņš sapulcinājis visu Israēlu šķērsoja Jordānu devās turp un nostājās tiem pretī Dāvids izvietojās kaujai ar aramiešiem un tie ar viņu cīnījās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֻּגַּ֣ד
way·yug·gaḏ
And when it was told Kad, tas, tika, paziņots καὶ, ἀπηγγέλη H5046 Conj‑w|V‑Hofal‑ConsecImperf‑3ms vai·yug·Gad: And when it was told -- Occurrence 23 of 24.
לְדָוִ֗יד
lə·ḏā·wîḏ,
David Dāvidam τῷ, Δαυιδ H1732 Prep‑l|N‑proper‑ms le·da·Vid,: David -- Occurrence 63 of 158.
וַיֶּאֱסֹ֤ף
way·ye·’ĕ·sōp̄
and he gathered tad, viņš, sapulcināja, karam καὶ, συνήγαγεν H622 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·'e·Sof: and he gathered -- Occurrence 13 of 20.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4916 of 7034.
כָּל
kāl-
all visu πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1534 of 2745.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1485 of 2260.
וַיַּעֲבֹ֣ר
way·ya·‘ă·ḇōr
and crossed over pārcēlās, pāri καὶ, διέβη H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Vor: and crossed over -- Occurrence 33 of 38.
הַיַּרְדֵּ֔ן
hay·yar·dên,
the Jordan Jordānai τὸν, Ιορδάνην H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den,: the Jordan -- Occurrence 136 of 145.
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
and came un, devās καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and came -- Occurrence 208 of 263.
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
upon them viņiem, pretim ἐπ, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: upon them -- Occurrence 107 of 129.
וַֽיַּעֲרֹ֖ךְ
way·ya·‘ă·rōḵ
and set up in battle array un, izvietojās καὶ, παρετάξατο H6186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Roch: and set up in battle array -- Occurrence 7 of 8.
אֲלֵהֶ֑ם
’ă·lê·hem;
against them pret, tiem ἐπ, αὐτοὺς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem;: against them -- Occurrence 108 of 129.
וַיַּעֲרֹ֨ךְ
way·ya·‘ă·rōḵ
so when had set up in [battle] array Un, stājās καὶ, παρατάσσεται H6186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Roch: so when had set up in [battle] array -- Occurrence 8 of 8.
דָּוִ֜יד
dā·wîḏ
David Dāvids Σύρος H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 666 of 844.
לִקְרַ֤את
liq·raṯ
against kaujai, pret ἐξ, ἐναντίας H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: against -- Occurrence 32 of 40.
אֲרָם֙
’ă·rām
Syria sīriešiem Δαυιδ H758 N‑proper‑fs 'a·Ram: Syria -- Occurrence 82 of 107.
מִלְחָמָ֔ה
mil·ḥā·māh,
in battle - - H4421 N‑fs mil·cha·Mah,: in battle -- Occurrence 45 of 92.
וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ
way·yil·lā·ḥă·mū
and they fought un, tie, cīnījās καὶ, ἐπολέμησαν H3898 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yil·la·cha·Mu: and they fought -- Occurrence 15 of 15.
עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw.
with him ar, viņu αὐτόν H5973 Prep|3ms im·Mo.: with him -- Occurrence 103 of 153.
18 1_chronicles 19:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֣נָס אֲרָם֮ מִלִּפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַיַּהֲרֹ֨ג דָּוִ֜יד מֵאֲרָ֗ם שִׁבְעַ֤ת אֲלָפִים֙ רֶ֔כֶב וְאַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף אִ֣ישׁ רַגְלִ֑י וְאֵ֛ת שׁוֹפַ֥ךְ שַֽׂר הַצָּבָ֖א הֵמִֽית׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee Sihreŗi behdſe Iſraëła Preekẜchâ un Dahwids kawe no teem Sihreŗeem ẜeptiꞥ tuhkſtoẜchus Rattus un tẜchetrdeẜmits tuhkſtoẜchus Kahjineekus wiꞥſch kawe arridſan Sowaku to Kaŗŗa Leel‐Kungu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔφυγεν Σύρος ἀπὸ προσώπου Δαυιδ καὶ ἀπέκτεινεν Δαυιδ ἀπὸ τοῦ Σύρου ἑπτὰ χιλιάδας ἁρμάτων καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδας πεζῶν καὶ τὸν Σωφαχ ἀρχιστράτηγον δυνάμεως ἀπέκτεινεν
🇬🇷 Greek ABP:
και έφυγεν ο Σύρος από προσώπου Ισραήλ και απέκτεινε Δαυίδ από του Σύρου επτά χιλιάδας αρμάτων και τεσσαράκοντα χιλιάδας ανδρών πεζών και τον Σωφάξ αρχιστράτηγον της δυνάμεως απέκτεινε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un sīrieši bēga Israēla priekšā un Dāvids nogalināja no sīriešiem septiņus tūkstošus kara ratu vadītāju un četrdesmit tūkstošus kājnieku arī karaspēka virspavēlnieku Sofahu viņš lika nonāvēt
🇱🇻 Latvian (2024):
Aramieši bēga no Israēla Dāvids nokāva septiņus tūkstošus aramiešu kararatu vīru un četrdesmit tūkstošus kājnieku un nonāvēja arī karaspēka virspavēlnieku Šobahu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֣נָס
way·yā·nās
And fled Un, bēga καὶ, ἔφυγεν H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·nos: And fled -- Occurrence 20 of 22.
אֲרָם֮
’ă·rām
Syria sīrieši Σύρος H758 N‑proper‑fs 'a·Ram: Syria -- Occurrence 83 of 107.
מִלִּפְנֵ֣י
mil·lip̄·nê
before priekšā ἀπὸ, προσώπου H6440 Prep‑m,Prep‑l|N‑cpc mil·lif·Nei: before -- Occurrence 18 of 38.
יִשְׂרָאֵל֒
yiś·rā·’êl
Israel Israēla Δαυιδ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1486 of 2260.
וַיַּהֲרֹ֨ג
way·ya·hă·rōḡ
and killed un, nogalināja καὶ, ἀπέκτεινεν H2026 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·ha·Rog: and killed -- Occurrence 6 of 15.
דָּוִ֜יד
dā·wîḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 667 of 844.
מֵאֲרָ֗ם
mê·’ă·rām,
of Syria no, sīriešiem ἀπὸ, τοῦ, Σύρου H758 Prep‑m|N‑proper‑fs me·'a·Ram,: of Syria -- Occurrence 3 of 4.
שִׁבְעַ֤ת
šiḇ·‘aṯ
seven septiņus ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: seven -- Occurrence 78 of 107.
אֲלָפִים֙
’ă·lā·p̄îm
thousand tūkstošus χιλιάδας H505 Number‑mp 'a·la·Fim: thousand -- Occurrence 57 of 119.
רֶ֔כֶב
re·ḵeḇ,
charioteers kara, ratu, vadītāju ἁρμάτων H7393 N‑ms Re·chev,: charioteers -- Occurrence 25 of 39.
וְאַרְבָּעִ֥ים
wə·’ar·bā·‘îm
and forty un, četrdesmit καὶ, τεσσαράκοντα H705 Conj‑w|Number‑cp ve·'ar·ba·'Im: and forty -- Occurrence 29 of 36.
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
thousand tūkstošus χιλιάδας H505 Number‑msc 'E·lef: thousand -- Occurrence 141 of 220.
אִ֣ישׁ
’îš
soldiers kājnieku πεζῶν H376 N‑ms 'ish: soldiers -- Occurrence 731 of 1097.
רַגְלִ֑י
raḡ·lî;
foot soldiers - - H7273 Adj‑ms rag·Li;: foot soldiers -- Occurrence 11 of 11.
וְאֵ֛ת
wə·’êṯ
and arī καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1598 of 2179.
שׁוֹפַ֥ךְ
šō·w·p̄aḵ
Shophach karaspēka, virspavēlnieku, Sofahu Σωφαχ H7780 N‑proper‑ms sho·Fach: Shophach -- Occurrence 1 of 1.
שַֽׂר
śar-
the commander - ἀρχιστράτηγον H8269 N‑msc sar-: the commander -- Occurrence 59 of 85.
הַצָּבָ֖א
haṣ·ṣā·ḇā
of the army - δυνάμεως H6635 Art|N‑cs hatz·tza·Va: of the army -- Occurrence 22 of 33.
הֵמִֽית׃
hê·mîṯ.
killed viņš, lika, nonāvēt ἀπέκτεινεν H4191 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Mit.: killed -- Occurrence 7 of 8.
19 1_chronicles 19:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּרְא֞וּ עַבְדֵ֣י הֲדַדְעֶ֗זֶר כִּ֤י נִגְּפוּ֙ לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּשְׁלִ֥ימוּ עִם דָּוִ֖יד וַיַּֽעַבְדֻ֑הוּ וְלֹא אָבָ֣ה אֲרָ֔ם לְהוֹשִׁ֥יעַ אֶת בְּנֵי עַמּ֖וֹן עֽוֹד׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Adad‐Eeſeŗa Kalpi redſeja ka tee Iſraëła Preekẜchâ kauti tappuẜchi tad darrija tee Meeru ar Dahwidu un kalpoja wiꞥꞥam Un tee Sihreŗi ne gribbeja watrs Ammoꞥa Behrneem palihdſeht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδον παῖδες Αδρααζαρ ὅτι ἐπταίκασιν ἀπὸ προσώπου Ισραηλ καὶ διέθεντο μετὰ Δαυιδ καὶ ἐδούλευσαν αὐτῷ καὶ οὐκ ἠθέλησεν Σύρος τοῦ βοηθῆσαι τοῖς υἱοῖς Αμμων ἔτι
🇬🇷 Greek ABP:
και είδον οι παίδες Αδαδεζέρ ότι επταίκασιν από προσώπου Ισραήλ και διέθεντο μετά Δαυίδ ειρήνην και εδούλευσαν αυτώ και ουκ ηθέλησεν ο Σύρος του βοηθήσαι τοις υιοίς Αμμών έτι
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Hadadēzera ļaudis redzēja ka viņi ir Israēla sakauti tad viņi slēdza ar Dāvidu mieru un viņam kalpoja Sīrieši vairs negribēja iet amoniešiem palīgā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Hadadezera kalpi redzēja ka Israēls tos sakāvis tie noslēdza mieru ar Dāvidu un kalpoja viņam Aramieši vairs negribēja palīdzēt amoniešiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּרְא֞וּ
way·yir·’ū
And when saw Kad, redzēja καὶ, εἶδον H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U: And when saw -- Occurrence 37 of 40.
עַבְדֵ֣י
‘aḇ·ḏê
the servants ļaudis παῖδες H5650 N‑mpc 'av·Dei: the servants -- Occurrence 51 of 68.
הֲדַדְעֶ֗זֶר
hă·ḏaḏ·‘e·zer,
of Hadadezer Hadadēzera Αδρααζαρ H1909 N‑proper‑ms ha·dad·'E·zer,: of Hadadezer -- Occurrence 11 of 11.
כִּ֤י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1928 of 4334.
נִגְּפוּ֙
nig·gə·p̄ū
they were defeated ir, sakauti ἐπταίκασιν H5062 V‑Nifal‑Perf‑3cp nig·ge·Fu: they were defeated -- Occurrence 3 of 3.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
by - ἀπὸ, προσώπου H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: by -- Occurrence 409 of 595.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 1487 of 2260.
וַיַּשְׁלִ֥ימוּ
way·yaš·lî·mū
and they made peace tad, slēdza καὶ, διέθεντο H7999 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yash·Li·mu: and they made peace -- Occurrence 2 of 2.
עִם
‘im-
with ar μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 255 of 437.
דָּוִ֖יד
dā·wîḏ
David Dāvidu Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 668 of 844.
וַיַּֽעַבְדֻ֑הוּ
way·ya·‘aḇ·ḏu·hū;
and became his servants mieru, un, viņam, kalpoja καὶ, ἐδούλευσαν, αὐτῷ H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3ms vai·ya·'av·Du·hu;: and became his servants -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹא
wə·lō-
so not vairs, negribēja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: so not -- Occurrence 683 of 1589.
אָבָ֣ה
’ā·ḇāh
was willing - ἠθέλησεν H14 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Vah: was willing -- Occurrence 26 of 28.
אֲרָ֔ם
’ă·rām,
Syria Sīrieši Σύρος H758 N‑proper‑fs 'a·Ram,: Syria -- Occurrence 84 of 107.
לְהוֹשִׁ֥יעַ
lə·hō·wō·šî·a‘
to help iet, palīgā τοῦ, βοηθῆσαι H3467 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ho·Shi·a': to help -- Occurrence 8 of 13.
אֶת
’eṯ-
- - τοῖς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4917 of 7034.
בְּנֵי
bə·nê-
the people - υἱοῖς H1121 N‑mpc be·nei-: the people -- Occurrence 848 of 1283.
עַמּ֖וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon: of Ammon -- Occurrence 74 of 105.
עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
anymore - ἔτι H5750 Adv od.: anymore -- Occurrence 160 of 405.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) viņi ,viņi ,amoniešiem