📖 Amos Chapter 9

1 Amos 9:1
🇮🇱 Hebrew:
רָאִ֨יתִי אֶת אֲדֹנָ֜י נִצָּ֣ב עַֽל הַמִּזְבֵּ֗חַ וַיֹּאמֶר֩ הַ֨ךְ הַכַּפְתּ֜וֹר וְיִרְעֲשׁ֣וּ הַסִּפִּ֗ים וּבְצַ֙עַם֙ בְּרֹ֣אשׁ כֻּלָּ֔ם וְאַחֲרִיתָ֖ם בַּחֶ֣רֶב אֶהֱרֹ֑ג לֹֽא יָנ֤וּס לָהֶם֙ נָ֔ס וְלֹֽא יִמָּלֵ֥ט לָהֶ֖ם פָּלִֽיט׃
🇱🇻 Latvian (1694):
EꞨ redſeju to KUngu ſtahwim us to Altari un wiꞥſch ẜazzija Ꞩitt uhs to Pohgu ka tee Stendeŗi kuſtahs un ẜitt to puẜcham us wiꞥꞥo wiẜẜo Galwas un es nokauẜchu wiꞥꞥo Pakkalejus ar Sohbiꞥa kas wiꞥꞥu Starpâ behg tas ne isbehgs un kas aisſkreen tas wiꞥꞥu Starpâ ne isglahbẜees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶδον τὸν κύριον ἐφεστῶτα ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου καὶ εἶπεν πάταξον ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον καὶ σεισθήσεται τὰ πρόπυλα καὶ διάκοψον εἰς κεφαλὰς πάντων καὶ τοὺς καταλοίπους αὐτῶν ἐν ῥομφαίᾳ ἀποκτενῶ οὐ μὴ διαφύγῃ ἐξ αὐτῶν φεύγων καὶ οὐ μὴ διασωθῇ ἐξ αὐτῶν ἀνασῳζόμενος
🇬🇷 Greek ABP:
είδον τον κύριον εφεστώτα επί του θυσιαστηρίου και είπε πάταξον επί το ιλαστήριον και σεισθήσεται τα πρόπυλα και διάκοψον εις κεφαλάς πάντων και τους καταλοίπους αυτών εν ρομφαία αποκτενώ ου μη διαφύγη εξ αυτών φεύγων και ου μη διασωθή εξ αυτών ανασωζόμενος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un es redzēju To Kungu stāvam pār altāri un Viņš sacīja Dod triecienu vārtu palodai lai stabu balsti satricinās mūri sagāžas un to drupas lai krīt viņiem visiem uz galvas Kas no viņiem paliks pāri tos Es nokaušu ar zobenu nevienam bēdzējam no viņiem nebūs izbēgt neviens izbēgušais neizglābsies
🇱🇻 Latvian (2024):
Es redzēju Kungu stāvam pār altāri un viņš teica Sasit velvi ka notrīc sliekšņi brucini uz galvas tiem visiem un tos kas paliks pāri es ar zobenu apkaušu ka neviens no tiem neizmuks ka neviens no tiem neglābsies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רָאִ֨יתִי
rā·’î·ṯî
I saw es, redzēju εἶδον H7200 V‑Qal‑Perf‑1cs ra·'I·ti: I saw -- Occurrence 84 of 88.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6867 of 7034.
אֲדֹנָ֜י
’ă·ḏō·nāy
the Lord To, Kungu κύριον H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 411 of 419.
נִצָּ֣ב
niṣ·ṣāḇ
standing stāvam ἐφεστῶτα H5324 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nitz·Tzav: standing -- Occurrence 22 of 22.
עַֽל
‘al-
by pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 3339 of 3469.
הַמִּזְבֵּ֗חַ
ham·miz·bê·aḥ,
the altar altāri τοῦ, θυσιαστηρίου H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach,: the altar -- Occurrence 155 of 156.
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
and He said un, Viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: and He said -- Occurrence 1908 of 1948.
הַ֨ךְ
haḵ
Strike Dod πάταξον H5221 V‑Hifil‑Imp‑ms hach: Strike -- Occurrence 3 of 4.
הַכַּפְתּ֜וֹר
hak·kap̄·tō·wr
the doorposts vārtu, palodai τὸ, ἱλαστήριον H3730 Art|N‑ms hak·kaf·Tor: the doorposts -- Occurrence 1 of 1.
וְיִרְעֲשׁ֣וּ
wə·yir·‘ă·šū
that may shake lai, stabu, balsti, satricinās καὶ, σεισθήσεται H7493 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·yir·'a·Shu: that may shake -- Occurrence 1 of 1.
הַסִּפִּ֗ים
has·sip·pîm,
the thresholds mūri, sagāžas τὰ, πρόπυλα H5592 Art|N‑mp has·sip·Pim,: the thresholds -- Occurrence 7 of 7.
וּבְצַ֙עַם֙
ū·ḇə·ṣa·‘am
and break them un, to, drupas καὶ, διάκοψον H1214 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms|3mp u·ve·Tza·'am: and break them -- Occurrence 1 of 1.
בְּרֹ֣אשׁ
bə·rōš
on the heads lai, krīt εἰς, κεφαλὰς H7218 Prep‑b|N‑msc be·Rosh: on the heads -- Occurrence 31 of 35.
כֻּלָּ֔ם
kul·lām,
of them all viņiem, visiem, uz, galvas πάντων H3605 N‑msc|3mp kul·Lam,: of them all -- Occurrence 77 of 80.
וְאַחֲרִיתָ֖ם
wə·’a·ḥă·rî·ṯām
and the last of them Kas, no, viņiem, paliks, pāri καὶ, τοὺς, καταλοίπους, αὐτῶν H319 Conj‑w|N‑fsc|3mp ve·'a·cha·ri·Tam: and the last of them -- Occurrence 1 of 1.
בַּחֶ֣רֶב
ba·ḥe·reḇ
with the sword tos, Es, nokaušu, ar, zobenu ἐν, ῥομφαίᾳ H2719 Prep‑b,Art|N‑fs ba·Che·rev: with the sword -- Occurrence 52 of 54.
אֶהֱרֹ֑ג
’e·hĕ·rōḡ;
I will slay - ἀποκτενῶ H2026 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·he·Rog;: I will slay -- Occurrence 2 of 2.
לֹֽא
lō-
not nevienam οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 3175 of 3269.
יָנ֤וּס
yā·nūs
He who flees bēdzējam διαφύγῃ H5127 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Nus: He who flees -- Occurrence 9 of 9.
לָהֶם֙
lā·hem
from them no, viņiem ἐξ, αὐτῶν --- Prep|3mp la·Hem: from them -- Occurrence .
נָ֔ס
nās,
shall get away nebūs, izbēgt φεύγων H5127 V‑Qal‑Prtcpl‑ms Nas,: shall get away -- Occurrence 15 of 15.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not neviens καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 1528 of 1589.
יִמָּלֵ֥ט
yim·mā·lêṭ
shall be delivered izbēgušais διασωθῇ H4422 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·ma·Let: shall be delivered -- Occurrence 13 of 13.
לָהֶ֖ם
lā·hem
from them neizglābsies ἐξ, αὐτῶν --- Prep|3mp la·Hem: from them -- Occurrence .
פָּלִֽיט׃
pā·lîṭ.
he who escapes - ἀνασῳζόμενος H6412 N‑ms pa·Lit.: he who escapes -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) triecienu ,Un
- (no match) ἐπὶ
2 Amos 9:2
🇮🇱 Hebrew:
אִם יַחְתְּר֣וּ בִשְׁא֔וֹל מִשָּׁ֖ם יָדִ֣י תִקָּחֵ֑ם וְאִֽם יַעֲלוּ֙ הַשָּׁמַ֔יִם מִשָּׁ֖ם אוֹרִידֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iepẜchu tee Ellê apraktohs tatẜchu manna Rohka tohs no turrenes atweddihs un jepẜchu tee uskahptu Debbeẜîs un tatẜchu es tohs no turrenes nomettiẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν κατορυγῶσιν εἰς ᾅδου ἐκεῖθεν ἡ χείρ μου ἀνασπάσει αὐτούς καὶ ἐὰν ἀναβῶσιν εἰς τὸν οὐρανόν ἐκεῖθεν κατάξω αὐτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja arī viņi izlauztos cauri līdz pazemei tad Mana roka tomēr viņus no turienes izvilks un ja viņi paceltos pret debesīm tad Es viņus tomēr nogrūdīšu zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Kaut tie līdz šeolam aizraktos no turienes mana roka tos paņems Kaut tie uzkāptu debesīs tur es tos sadabūšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
Though Un, ja ἐὰν H518 Conj 'im-: Though -- Occurrence 766 of 786.
יַחְתְּר֣וּ
yaḥ·tə·rū
they dig arī, viņi, izlauztos κατορυγῶσιν H2864 V‑Qal‑Imperf‑3mp yach·te·Ru: they dig -- Occurrence 2 of 2.
בִשְׁא֔וֹל
ḇiš·’ō·wl,
into hell cauri, līdz, pazemei εἰς, ᾅδου H7585 Prep‑b|N‑cs vish·'ol,: into hell -- Occurrence 1 of 1.
מִשָּׁ֖ם
miš·šām
from there tad ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 100 of 106.
יָדִ֣י
yā·ḏî
my hand Mana, roka , χείρ, μου H3027 N‑fsc|1cs ya·Di: my hand -- Occurrence 71 of 74.
תִקָּחֵ֑ם
ṯiq·qā·ḥêm;
shall take them tomēr, viņus, no, turienes, izvilks ἀνασπάσει, αὐτούς H3947 V‑Qal‑Imperf‑3fs|3mp tik·ka·Chem;: shall take them -- Occurrence 1 of 1.
וְאִֽם
wə·’im-
and Though un, ja καὶ, ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: and Though -- Occurrence 268 of 278.
יַעֲלוּ֙
ya·‘ă·lū
they climb up viņi, paceltos ἀναβῶσιν H5927 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·'a·Lu: they climb up -- Occurrence 23 of 25.
הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
to heaven pret, debesīm τὸν, οὐρανόν H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim,: to heaven -- Occurrence 226 of 236.
מִשָּׁ֖ם
miš·šām
from there tad ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 101 of 106.
אוֹרִידֵֽם׃
’ō·w·rî·ḏêm.
I will bring them down Es, viņus, tomēr, nogrūdīšu, zemē κατάξω, αὐτούς H3381 V‑Hifil‑Imperf‑1cs|3mp o·ri·Dem.: I will bring them down -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) εἰς
3 Amos 9:3
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם יֵחָֽבְאוּ֙ בְּרֹ֣אשׁ הַכַּרְמֶ֔ל מִשָּׁ֥ם אֲחַפֵּ֖שׂ וּלְקַחְתִּ֑ים וְאִם יִסָּ֨תְר֜וּ מִנֶּ֤גֶד עֵינַי֙ בְּקַרְקַ֣ע הַיָּ֔ם מִשָּׁ֛ם אֲצַוֶּ֥ה אֶת הַנָּחָ֖שׁ וּנְשָׁכָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un jepẜchu tee apẜlehptohs us Karmela Wirs‐Gallu tatẜchu es dſihẜchohs pakkał un atweddiẜchu tohs no turrenes Un jepẜchu tee preekẜch mannahm Azzim Iuhŗas Dibbinâ apẜlehptohs tatẜchu es no turrenes weenai Tẜchuhẜkai pawehleẜchu ka tai wiꞥꞥus buhs eedſelt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν ἐγκρυβῶσιν εἰς τὴν κορυφὴν τοῦ Καρμήλου ἐκεῖθεν ἐξερευνήσω καὶ λήμψομαι αὐτούς καὶ ἐὰν καταδύσωσιν ἐξ ὀφθαλμῶν μου εἰς τὰ βάθη τῆς θαλάσσης ἐκεῖ ἐντελοῦμαι τῷ δράκοντι καὶ δήξεται αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
εάν κατακρυβώσιν εις την κορυφήν του Καρμήλου εκείθεν εξερευνήσω και λήψομαι αυτούς και εάν καταδύσωσιν εξ οφθαλμών μου εις τα βάθη της θαλάσσης εκεί εντελούμαι τω δράκοντι και δήξεται αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja tie noslēptos Karmela kalna virsotnē Es viņus tomēr tur sameklēšu un nodabūšu zemē un ja viņi Manu acu priekšā paglābtos jūras dibenā Es pavēlēšu jūras čūskai lai tā viņus turpat sadzeļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Kaut tie paslēptos Karmela kalnā tur sameklēšu un paņemšu viņus Kaut no manām acīm tie jūras dibenā noslēptos tur čūskai es vēlēšu sakost viņus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
and though Un, ja ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: and though -- Occurrence 269 of 278.
יֵחָֽבְאוּ֙
yê·ḥā·ḇə·’ū
they hide themselves tie, noslēptos ἐγκρυβῶσιν H2244 V‑Nifal‑Imperf‑3mp ye·cha·ve·'U: they hide themselves -- Occurrence 1 of 1.
בְּרֹ֣אשׁ
bə·rōš
on top Karmela, kalna, virsotnē εἰς, τὴν, κορυφὴν H7218 Prep‑b|N‑msc be·Rosh: on top -- Occurrence 32 of 35.
הַכַּרְמֶ֔ל
hak·kar·mel,
of Carmel - τοῦ, Καρμήλου H3760 Art|N‑proper‑fs hak·kar·Mel,: of Carmel -- Occurrence 9 of 9.
מִשָּׁ֥ם
miš·šām
from there Es, viņus, tomēr, tur ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 102 of 106.
אֲחַפֵּ֖שׂ
’ă·ḥap·pêś
I will search sameklēšu ἐξερευνήσω H2664 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·chap·Pes: I will search -- Occurrence 1 of 2.
וּלְקַחְתִּ֑ים
ū·lə·qaḥ·tîm;
and take them un, nodabūšu, zemē καὶ, λήμψομαι, αὐτούς H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs|3mp u·le·kach·Tim;: and take them -- Occurrence 1 of 1.
וְאִם
wə·’im-
and Though un, ja καὶ, ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: and Though -- Occurrence 270 of 278.
יִסָּ֨תְר֜וּ
yis·sā·ṯə·rū
they hide viņi, Manu, acu, priekšā, paglābtos καταδύσωσιν H5641 V‑Nifal‑Imperf‑3mp yis·Sa·te·Ru: they hide -- Occurrence 1 of 1.
מִנֶּ֤גֶד
min·ne·ḡeḏ
from - ἐξ H5048 Prep‑m min·Ne·ged: from -- Occurrence 22 of 24.
עֵינַי֙
‘ê·nay
My sight - ὀφθαλμῶν, μου H5869 N‑cdc|1cs 'ei·Nai: My sight -- Occurrence 43 of 50.
בְּקַרְקַ֣ע
bə·qar·qa‘
at the bottom of jūras, dibenā εἰς, τὰ, βάθη H7172 Prep‑b|N‑fsc be·kar·Ka': at the bottom of -- Occurrence 2 of 2.
הַיָּ֔ם
hay·yām,
the sea - τῆς, θαλάσσης H3220 Art|N‑ms hai·Yam,: the sea -- Occurrence 116 of 134.
מִשָּׁ֛ם
miš·šām
from there Es, pavēlēšu ἐκεῖ H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 103 of 106.
אֲצַוֶּ֥ה
’ă·ṣaw·weh
I will command - ἐντελοῦμαι H6680 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·tzav·Veh: I will command -- Occurrence 7 of 8.
אֶת
’eṯ-
- - τῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6868 of 7034.
הַנָּחָ֖שׁ
han·nā·ḥāš
the serpent jūras, čūskai δράκοντι H5175 Art|N‑ms han·na·Chash: the serpent -- Occurrence 9 of 9.
וּנְשָׁכָֽם׃
ū·nə·šā·ḵām.
and it shall bite them lai, tā, viņus, turpat, sadzeļ καὶ, δήξεται, αὐτούς H5391 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3mp u·ne·sha·Cham.: and it shall bite them -- Occurrence 1 of 1.
4 Amos 9:4
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם יֵלְכ֤וּ בַשְּׁבִי֙ לִפְנֵ֣י אֹֽיבֵיהֶ֔ם מִשָּׁ֛ם אֲצַוֶּ֥ה אֶת הַחֶ֖רֶב וַהֲרָגָ֑תַם וְשַׂמְתִּ֨י עֵינִ֧י עֲלֵיהֶ֛ם לְרָעָ֖ה וְלֹ֥א לְטוֹבָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un jepẜchu tee Zeetumâ eetu ẜawu Eenaidneeku Preekẜchâ tatẜchu es tam Sohbiꞥam pawehleẜchu ka tam tohs buhs nokaut un es likẜchu ẜawu Azzi prett teem par Łaunu un ne par Labbu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐὰν πορευθῶσιν ἐν αἰχμαλωσίᾳ πρὸ προσώπου τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν ἐκεῖ ἐντελοῦμαι τῇ ῥομφαίᾳ καὶ ἀποκτενεῖ αὐτούς καὶ στηριῶ τοὺς ὀφθαλμούς μου ἐπ αὐτοὺς εἰς κακὰ καὶ οὐκ εἰς ἀγαθά
🇬🇷 Greek ABP:
και εάν πορευθώσιν εν αιχμαλωσία προ προσώπου των εχθρών αυτών εκεί εντελούμαι τη ρομφαία και αποκτενεί αυτούς και στηριώ τους οφθαλμούς μου επ' αυτούς εις κακά και ουκ εις αγαθά
🇱🇻 Latvian (1965):
un ja viņi sagūstīti soļotu savu ienaidnieku priekšā tad Es tomēr pavēlēšu zobenam lai tas viņus turpat nobeidz jo Es vērsīšu Savus skatus uz viņiem viņiem par nelaimi un ne par labu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kaut tie aizietu gūstā savu naidnieku priekšā tur zobenam vēlēšu nokaut viņus mans skats uz tiem būs uz ļaunu ne labu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
And Though un, ja καὶ, ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: And Though -- Occurrence 271 of 278.
יֵלְכ֤וּ
yê·lə·ḵū
they go viņi πορευθῶσιν H1980 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·le·Chu: they go -- Occurrence 51 of 52.
בַשְּׁבִי֙
ḇaš·šə·ḇî
into captivity sagūstīti ἐν, αἰχμαλωσίᾳ H7628 Prep‑b,Art|N‑ms vash·she·Vi: into captivity -- Occurrence 3 of 4.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before soļotu πρὸ, προσώπου H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 587 of 595.
אֹֽיבֵיהֶ֔ם
’·ḇê·hem,
their enemies savu, ienaidnieku, priekšā τῶν, ἐχθρῶν, αὐτῶν H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3mp '·vei·Hem,: their enemies -- Occurrence 1 of 1.
מִשָּׁ֛ם
miš·šām
from there tad ἐκεῖ H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 104 of 106.
אֲצַוֶּ֥ה
’ă·ṣaw·weh
I will command Es, tomēr, pavēlēšu ἐντελοῦμαι H6680 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·tzav·Veh: I will command -- Occurrence 8 of 8.
אֶת
’eṯ-
- - τῇ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6869 of 7034.
הַחֶ֖רֶב
ha·ḥe·reḇ
the sword zobenam ῥομφαίᾳ H2719 Art|N‑fs ha·Che·rev: the sword -- Occurrence 26 of 26.
וַהֲרָגָ֑תַם
wa·hă·rā·ḡā·ṯam;
and it shall slay them lai, tas, viņus, turpat, nobeidz καὶ, ἀποκτενεῖ, αὐτούς H2026 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs|3mp va·ha·ra·Ga·tam;: and it shall slay them -- Occurrence 1 of 1.
וְשַׂמְתִּ֨י
wə·śam·tî
and I will set jo, Es, vērsīšu καὶ, στηριῶ H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·sam·Ti: and I will set -- Occurrence 24 of 26.
עֵינִ֧י
‘ê·nî
My eyes Savus, skatus τοὺς, ὀφθαλμούς, μου H5869 N‑csc|1cs 'ei·Ni: My eyes -- Occurrence 29 of 29.
עֲלֵיהֶ֛ם
‘ă·lê·hem
on them uz, viņiem ἐπ, αὐτοὺς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: on them -- Occurrence 206 of 220.
לְרָעָ֖ה
lə·rā·‘āh
for harm viņiem, par, nelaimi εἰς, κακὰ H7451 Prep‑l|Adj‑fs le·ra·'Ah: for harm -- Occurrence 14 of 15.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1529 of 1589.
לְטוֹבָֽה׃
lə·ṭō·w·ḇāh.
for good ne, par, labu εἰς, ἀγαθά H2896 Prep‑l|N‑fs le·to·Vah.: for good -- Occurrence 15 of 15.
5 Amos 9:5
🇮🇱 Hebrew:
וַאדֹנָ֨י יְהוִ֜ה הַצְּבָא֗וֹת הַנּוֹגֵ֤עַ בָּאָ֙רֶץ֙ וַתָּמ֔וֹג וְאָבְל֖וּ כָּל י֣וֹשְׁבֵי בָ֑הּ וְעָלְתָ֤ה כַיְאֹר֙ כֻּלָּ֔הּ וְשָׁקְעָ֖ה כִּיאֹ֥ר מִצְרָֽיִם
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas KUngs KUNGS Zebaot irr tahds kad wiꞥſch kahdu Semmi aiskaŗŗ tad ta uspluhſt kà weena Uppe un noẜihk kà ta Egiptes Uppe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κύριος κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ὁ ἐφαπτόμενος τῆς γῆς καὶ σαλεύων αὐτήν καὶ πενθήσουσιν πάντες οἱ κατοικοῦντες αὐτήν καὶ ἀναβήσεται ὡς ποταμὸς συντέλεια αὐτῆς καὶ καταβήσεται ὡς ποταμὸς Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
και κύριος ο θεός ο παντοκράτωρ ο εφαπτόμενος της γης και σαλεύων αυτήν και πενθήσουσι πάντες οι κατοικούντες αυτήν και αναβήσεται ως ποταμός Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tāds ir Viņš Tas Kungs Dievs Cebaots Jo kad Viņš aizskar zemi tad tā izkūst un visi tās iedzīvotāji bēdājas zemes virsa tad paceļas tik augstu kā Nīla uzplūdos un atkal nokrītas tik zemu kā šī Ēģiptes straume
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs Pulku Kungs pieskaras zemei ka tā kūst ka sēro visi tās iemītnieki ka tā visa ceļas kā Nīla un pārplūst kā Nīla Ēģiptē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאדֹנָ֨י
wa·ḏō·nāy
And the Lord Un, tāds, ir, Viņš καὶ, κύριος H136 Conj‑w|N‑proper‑ms va·do·Nai: And the Lord -- Occurrence 5 of 6.
יְהוִ֜ה
Yah·weh
GOD Tas, Kungs κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 568 of 608.
הַצְּבָא֗וֹת
haṣ·ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts Dievs, Cebaots , παντοκράτωρ H6635 Art|N‑cp hatz·tze·va·'ot,: of hosts -- Occurrence 5 of 5.
הַנּוֹגֵ֤עַ
han·nō·w·ḡê·a‘
He who touches Jo, kad, Viņš, aizskar , ἐφαπτόμενος H5060 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms han·no·Ge·a': He who touches -- Occurrence 19 of 20.
בָּאָ֙רֶץ֙
bā·’ā·reṣ
the earth zemi τῆς, γῆς H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz: the earth -- Occurrence 151 of 155.
וַתָּמ֔וֹג
wat·tā·mō·wḡ,
and it melts tad, tā, izkūst καὶ, σαλεύων H4127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·ta·Mog,: and it melts -- Occurrence 1 of 1.
וְאָבְל֖וּ
wə·’ā·ḇə·lū
and mourn un, visi καὶ, πενθήσουσιν H56 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·ve·Lu: and mourn -- Occurrence 4 of 4.
כָּל
kāl-
all tās πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2674 of 2745.
י֣וֹשְׁבֵי
yō·wō·šə·ḇê
who dwell iedzīvotāji οἱ, κατοικοῦντες H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc Yoo·she·vei: who dwell -- Occurrence 4 of 4.
בָ֑הּ
ḇāh;
there bēdājas αὐτήν --- Prep|3fs Vah;: there -- Occurrence .
וְעָלְתָ֤ה
wə·‘ā·lə·ṯāh
and shall swell zemes, virsa, tad, paceļas καὶ, ἀναβήσεται H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·'al·Tah: and shall swell -- Occurrence 4 of 5.
כַיְאֹר֙
ḵay·’ōr
like the Nile tik, augstu, kā ὡς, ποταμὸς H2975 Prep‑k,Art|N‑proper‑fs chay·'Or: like the Nile -- Occurrence 1 of 1.
כֻּלָּ֔הּ
kul·lāh,
all of it Nīla, uzplūdos συντέλεια, αὐτῆς H3605 N‑msc|3fs kul·Lah,: all of it -- Occurrence 11 of 13.
וְשָׁקְעָ֖ה
wə·šā·qə·‘āh
and subside un, atkal, nokrītas καὶ, καταβήσεται H8257 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·sha·ke·'Ah: and subside -- Occurrence 1 of 1.
כִּיאֹ֥ר
kî·’ōr
like the Nile tik, zemu, kā ὡς, ποταμὸς H2975 Prep‑k|N‑proper‑fc ki·'Or: like the Nile -- Occurrence 2 of 2.
מִצְרָֽיִם
miṣ·rā·yim.
of Egypt šī, Ēģiptes, straume Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 417 of 424.
- (no match) , θεὸς, αὐτήν
6 Amos 9:6
🇮🇱 Hebrew:
הַבּוֹנֶ֤ה בַשָּׁמַ֙יִם֙ מעלותו מַעֲלוֹתָ֔יו וַאֲגֻדָּת֖וֹ עַל אֶ֣רֶץ יְסָדָ֑הּ הַקֹּרֵ֣א לְמֵֽי הַיָּ֗ם וַֽיִּשְׁפְּכֵ֛ם עַל פְּנֵ֥י הָאָ֖רֶץ יְהוָ֥ה שְׁמֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch irr tas kas ẜawas Pakahpes Debbeẜîs darra un ẜawu Dſihwokli wirs Semmes ſtiprina kas to Iuhŗas Uhdeni ẜauz un isleij to pa Semmes Wirẜu KUNGS irr wiꞥꞥa Wahrds 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ οἰκοδομῶν εἰς τὸν οὐρανὸν ἀνάβασιν αὐτοῦ καὶ τὴν ἐπαγγελίαν αὐτοῦ ἐπὶ τῆς γῆς θεμελιῶν ὁ προσκαλούμενος τὸ ὕδωρ τῆς θαλάσσης καὶ ἐκχέων αὐτὸ ἐπὶ πρόσωπον τῆς γῆς κύριος θεὸς παντοκράτωρ ὄνομα αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
ο οικοδομών εις τον ουρανόν ανάβασιν αυτού και την επαγγελίαν αυτού επί της γης θεμελιών ο προσκαλούμενος το ύδωρ της θαλάσσης και εκχέων αυτό επί πρόσωπον της γης κύριος όνομα αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš ir tas kas Savu plašo un mūžīgo mājokli uzcēlis debesīs un Savu pagaidu mītni nostiprinājis zemes virsū Viņš pavēl pār ūdeņiem jūrā un liek tiem izlieties pār visu zemi Viņa vārds ir Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
kas savas istabas debesīs ceļ kas savam mājoklim uz zemes liek pamatu kas jūras ūdeņiem uzsauc un tos izlej pār zemes vaigu Kungs ir viņa vārds
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַבּוֹנֶ֤ה
hab·bō·w·neh
He who builds Viņš, ir, tas, kas , οἰκοδομῶν H1129 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hab·bo·Neh: He who builds -- Occurrence 1 of 1.
בַשָּׁמַ֙יִם֙
ḇaš·šā·ma·yim
in the sky Savu, plašo, un, mūžīgo, mājokli, uzcēlis, debesīs εἰς, τὸν, οὐρανὸν H8064 Prep‑b,Art|N‑mp vash·sha·Ma·yim: in the sky -- Occurrence 9 of 9.
מעלותו
ma·‘ă·lō·w·ṯōw
- - ἀνάβασιν, αὐτοῦ --- N‑fpc|3ms ma·'a·lo·tov.
מַעֲלוֹתָ֔יו
ma·‘ă·lō·w·ṯāw,
His layers - - H4609 N‑fpc|3ms ma·'a·lo·Tav,: His layers -- Occurrence 1 of 1.
וַאֲגֻדָּת֖וֹ
wa·’ă·ḡud·dā·ṯōw
and His strata un, Savu, pagaidu, mītni καὶ, τὴν, ἐπαγγελίαν, αὐτοῦ H92 Conj‑w|N‑fsc|3ms va·'a·gud·da·To: and His strata -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
in nostiprinājis ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 3340 of 3469.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the earth zemes, virsū τῆς, γῆς H776 N‑fs 'E·retz: the earth -- Occurrence 362 of 379.
יְסָדָ֑הּ
yə·sā·ḏāh;
has founded - θεμελιῶν H3245 V‑Qal‑Perf‑3ms|3fs ye·sa·Dah;: has founded -- Occurrence 4 of 4.
הַקֹּרֵ֣א
haq·qō·rê
who calls Viņš, pavēl , προσκαλούμενος H7121 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hak·ko·Re: who calls -- Occurrence 4 of 4.
לְמֵֽי
lə·mê-
for the waters pār, ūdeņiem τὸ, ὕδωρ H4325 Prep‑l|N‑mpc le·mei-: for the waters -- Occurrence 6 of 6.
הַיָּ֗ם
hay·yām,
of the sea jūrā τῆς, θαλάσσης H3220 Art|N‑ms hai·Yam,: of the sea -- Occurrence 117 of 134.
וַֽיִּשְׁפְּכֵ֛ם
way·yiš·pə·ḵêm
and pours them out un, liek, tiem, izlieties καὶ, ἐκχέων, αὐτὸ H8210 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yish·pe·Chem: and pours them out -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
on pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3341 of 3469.
פְּנֵ֥י
pə·nê
the face visu πρόσωπον H6440 N‑cpc pe·Nei: the face -- Occurrence 258 of 266.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the earth zemi τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the earth -- Occurrence 895 of 934.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh [is] Viņa κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh [is] -- Occurrence 5905 of 6218.
שְׁמֽוֹ׃
šə·mōw.
His name vārds, ir, Tas, Kungs ὄνομα, αὐτῷ H8034 N‑msc|3ms she·Mo.: His name -- Occurrence 143 of 145.
- (no match) , , θεὸς, παντοκράτωρ
7 Amos 9:7
🇮🇱 Hebrew:
הֲל֣וֹא כִבְנֵי֩ כֻשִׁיִּ֨ים אַתֶּ֥ם לִ֛י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל נְאֻם יְהוָ֑ה הֲל֣וֹא אֶת יִשְׂרָאֵ֗ל הֶעֱלֵ֙יתִי֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וּפְלִשְׁתִּיִּ֥ים מִכַּפְתּ֖וֹר וַאֲרָ֥ם מִקִּֽיר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Neꞡꞡi juhs man eẜẜat ka Mohŗu Behrni juhs Iſraëła Behrni ẜakka tas KUNGS Neꞡꞡi es Iſraëlu eẜmu isweddis no Egiptes‐Semmes un tohs Wiliſteŗus no Kawtoŗa un tohs Sihreŗus no Kires 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐχ ὡς υἱοὶ Αἰθιόπων ὑμεῖς ἐστε ἐμοί υἱοὶ Ισραηλ λέγει κύριος οὐ τὸν Ισραηλ ἀνήγαγον ἐκ γῆς Αἰγύπτου καὶ τοὺς ἀλλοφύλους ἐκ Καππαδοκίας καὶ τοὺς Σύρους ἐκ βόθρου
🇬🇷 Greek ABP:
ουχ ως υιοί Αιθιόπων υμείς εστέ εμοί υιοί Ισραήλ λέγει κύριος ου τον Ισραήλ ανήγαγον εξ γης Αιγύπτου και τους αλλοφύλους εκ Καππαδοκίας και τους Σύρους εκ βόθρου
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai jūs Israēla bērni Man neesat gluži kā kušītu dēli saka Tas Kungs Vai Es neesmu izvedis Israēlu no Ēģiptes zemes filistiešus no Kaftoras un aramiešus no Kiras
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai ne kā Kūšas dēli jūs man esat Israēla dēli saka Kungs Vai ne Israēlu es izvedu no Ēģiptes zemes un filistiešus no Kaftoras un aramiešus no Kīras
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
[Are] not Vai οὐχ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: [Are] not -- Occurrence 247 of 271.
כִבְנֵי֩
ḵiḇ·nê
like the sons kā, dēli ὡς, υἱοὶ H1121 Prep‑k|N‑mpc chiv·Nei: like the sons -- Occurrence 1 of 1.
כֻשִׁיִּ֨ים
ḵu·šî·yîm
of the Ethiopians kušītu Αἰθιόπων H3569 N‑proper‑mp chu·shi·Yim: of the Ethiopians -- Occurrence 1 of 1.
אַתֶּ֥ם
’at·tem
you jūs ὑμεῖς, ἐστε H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 203 of 213.
לִ֛י
to Me Man ἐμοί --- Prep|1cs li: to Me -- Occurrence .
בְּנֵ֥י
bə·nê
sons bērni υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: sons -- Occurrence 1276 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 2232 of 2260.
נְאֻם
nə·’um-
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 325 of 372.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 5906 of 6218.
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
Did not Vai οὐ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: Did not -- Occurrence 248 of 271.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6870 of 7034.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 2233 of 2260.
הֶעֱלֵ֙יתִי֙
he·‘ĕ·lê·ṯî
I bring up izvedis ἀνήγαγον H5927 V‑Hifil‑Perf‑1cs he·'e·Lei·ti: I bring up -- Occurrence 6 of 6.
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
from the land no, zemes ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: from the land -- Occurrence 152 of 158.
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt Ēģiptes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: of Egypt -- Occurrence 418 of 424.
וּפְלִשְׁתִּיִּ֥ים
ū·p̄ə·liš·tî·yîm
and the Philistines filistiešus καὶ, τοὺς, ἀλλοφύλους H6430 Conj‑w|N‑proper‑mp u·fe·lish·ti·Yim: and the Philistines -- Occurrence 1 of 1.
מִכַּפְתּ֖וֹר
mik·kap̄·tō·wr
from Caphtor no, Kaftoras ἐκ, Καππαδοκίας H3731 Prep‑m|N‑proper‑fs mik·kaf·Tor: from Caphtor -- Occurrence 2 of 2.
וַאֲרָ֥ם
wa·’ă·rām
and the Syria un, aramiešus καὶ, τοὺς, Σύρους H758 Conj‑w|N‑proper‑fs va·'a·Ram: and the Syria -- Occurrence 10 of 10.
מִקִּֽיר׃
miq·qîr.
from Kir no, Kiras ἐκ, βόθρου H7024 Prep‑m|N‑proper‑fs mik·Kir.: from Kir -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) neesat ,gluži ,Es ,neesmu
8 Amos 9:8
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֞ה עֵינֵ֣י אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה בַּמַּמְלָכָה֙ הַֽחַטָּאָ֔ה וְהִשְׁמַדְתִּ֣י אֹתָ֔הּ מֵעַ֖ל פְּנֵ֣י הָאֲדָמָ֑ה אֶ֗פֶס כִּ֠י לֹ֣א הַשְׁמֵ֥יד אַשְׁמִ֛יד אֶת בֵּ֥ית יַעֲקֹ֖ב נְאֻם יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Raugi ta KUnga KUNGA Azzis ſkattahs uhs ẜcho grehzigu Walſtibu ka es to no Semmes Wirẜus isdeldu jepẜchu es Iehkaba Nammu wiẜẜai ne gribbu isdeldeht ẜakka tas KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου τοῦ θεοῦ ἐπὶ τὴν βασιλείαν τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ ἐξαρῶ αὐτὴν ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς πλὴν ὅτι οὐκ εἰς τέλος ἐξαρῶ τὸν οἶκον Ιακωβ λέγει κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi Tā Kunga acis noraugās uz grēcīgo ķēniņa valsti lai Es to noslaucītu no zemes virsus taču Jēkaba namu Es pilnīgi gan neizdeldēšu saka Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi Kunga Dieva acis pār grēcīgo ķēniņvalsti es iznīcināšu to no zemes virsas Vien Jēkaba namu nīcināt es nenīcināšu saka Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֞ה
hin·nêh
Behold Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Behold -- Occurrence 428 of 448.
עֵינֵ֣י
‘ê·nê
the eyes acis οἱ, ὀφθαλμοὶ H5869 N‑cdc 'ei·Nei: the eyes -- Occurrence 23 of 24.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
of the Lord κυρίου H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: of the Lord -- Occurrence 412 of 419.
יְהוִ֗ה
Yah·weh
GOD Kunga τοῦ, θεοῦ H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 569 of 608.
בַּמַּמְלָכָה֙
bam·mam·lā·ḵāh
[are] on kingdom noraugās, uz, ķēniņa, valsti ἐπὶ, τὴν, βασιλείαν H4467 Prep‑b,Art|N‑fs bam·mam·la·Chah: [are] on kingdom -- Occurrence 1 of 1.
הַֽחַטָּאָ֔ה
ha·ḥaṭ·ṭā·’āh,
the sinful grēcīgo τῶν, ἁμαρτωλῶν H2400 Art|Adj‑fs ha·chat·ta·'Ah,: the sinful -- Occurrence 1 of 1.
וְהִשְׁמַדְתִּ֣י
wə·hiš·maḏ·tî
and I will destroy lai, Es, to, noslaucītu καὶ, ἐξαρῶ H8045 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·hish·mad·Ti: and I will destroy -- Occurrence 2 of 4.
אֹתָ֔הּ
’ō·ṯāh,
it - αὐτὴν H853 DirObjM|3fs 'o·Tah,: it -- Occurrence 156 of 158.
מֵעַ֖ל
mê·‘al
from no ἀπὸ, προσώπου H5921 Prep‑m me·'Al: from -- Occurrence 186 of 193.
פְּנֵ֣י
pə·nê
the face virsus - H6440 N‑cpc pe·Nei: the face -- Occurrence 259 of 266.
הָאֲדָמָ֑ה
hā·’ă·ḏā·māh;
of the earth zemes τῆς, γῆς H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah;: of the earth -- Occurrence 109 of 113.
אֶ֗פֶס
’e·p̄es,
saving taču πλὴν, ὅτι H657 Adv 'E·fes,: saving -- Occurrence 11 of 11.
כִּ֠י

yet - - H3588 Conj ki: yet -- Occurrence 4178 of 4334.
לֹ֣א

not gan οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 3176 of 3269.
הַשְׁמֵ֥יד
haš·mêḏ
utterly pilnīgi εἰς, τέλος H8045 V‑Hifil‑InfAbs hash·Meid: utterly -- Occurrence 1 of 1.
אַשְׁמִ֛יד
’aš·mîḏ
I will destroy neizdeldēšu ἐξαρῶ H8045 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'ash·Mid: I will destroy -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, οἶκον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6871 of 7034.
בֵּ֥ית
bêṯ
the house namu - H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 693 of 724.
יַעֲקֹ֖ב
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob Jēkaba Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: of Jacob -- Occurrence 253 of 269.
נְאֻם
nə·’um-
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 326 of 372.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 5907 of 6218.
- (no match) Es
9 Amos 9:9
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי הִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ מְצַוֶּ֔ה וַהֲנִע֥וֹתִי בְכָֽל הַגּוֹיִ֖ם אֶת בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֤ר יִנּ֙וֹעַ֙ בַּכְּבָרָ֔ה וְלֹֽא יִפּ֥וֹל צְר֖וֹר אָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io redſ Es pawehleẜchu un ẜihjaẜchu to Iſraëła Nammu ſtarp teem Pagaꞥeem itt kà Ꞩehkla tohp ẜihjata kahdâ Ꞩeetâ un nekahds Graudiꞥſch krittihs pee Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διότι ἰδοὺ ἐγὼ ἐντέλλομαι καὶ λικμιῶ ἐν πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν τὸν οἶκον τοῦ Ισραηλ ὃν τρόπον λικμᾶται ἐν τῷ λικμῷ καὶ οὐ μὴ πέσῃ σύντριμμα ἐπὶ τὴν γῆν
🇬🇷 Greek ABP:
διότι ιδού εγώ εντέλλομαι και λικμήσω εν πάσι τοις έθνεσι τον οίκον Ισραήλ ον τρόπον λικμάται εν τω λικμώ και ου μη πέση σύντριμμα επί την γην
🇱🇻 Latvian (1965):
jo raugi Es pavēlēšu sijāt Israēla namu tautu starpā tā kā sietā sijā labības graudus un neviens grauds nenokrīt zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo redzi es pavēlēšu un Israēla nams izbirs starp visām tautām kā sieku šūpojot ka nenokrīt zemē ne grauds
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For jo διότι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 4179 of 4334.
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
surely raugi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: surely -- Occurrence 429 of 448.
אָֽנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I Es ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 284 of 293.
מְצַוֶּ֔ה
mə·ṣaw·weh,
will command pavēlēšu ἐντέλλομαι H6680 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·tzav·Veh,: will command -- Occurrence 15 of 15.
וַהֲנִע֥וֹתִי
wa·hă·ni·‘ō·w·ṯî
and will sift sijāt καὶ, λικμιῶ H5128 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs va·ha·ni·'o·ti: and will sift -- Occurrence 1 of 1.
בְכָֽל
ḇə·ḵāl-
among all starpā ἐν, πᾶσι H3605 Prep‑b|N‑msc ve·chal-: among all -- Occurrence 2 of 2.
הַגּוֹיִ֖ם
hag·gō·w·yim
nations tautu τοῖς, ἔθνεσιν H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim: nations -- Occurrence 159 of 180.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6872 of 7034.
בֵּ֣ית
bêṯ
the house namu οἶκον H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 694 of 724.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel Israēla τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 2234 of 2260.
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka·’ă·šer
as tā, kā ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 476 of 489.
יִנּ֙וֹעַ֙
yin·nō·w·a‘
[grain] is sifted - λικμᾶται H5128 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yin·No·a': [grain] is sifted -- Occurrence 1 of 1.
בַּכְּבָרָ֔ה
bak·kə·ḇā·rāh,
in a sieve sietā ἐν, τῷ, λικμῷ H3531 Prep‑b,Art|N‑fs bak·ke·va·Rah,: in a sieve -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹֽא
wə·lō-
and yet not un, neviens καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and yet not -- Occurrence 1530 of 1589.
יִפּ֥וֹל
yip·pō·wl
shall fall nenokrīt πέσῃ H5307 V‑Qal‑Imperf‑3ms yip·Pol: shall fall -- Occurrence 38 of 38.
צְר֖וֹר
ṣə·rō·wr
the smallest [grain] graudus, grauds σύντριμμα H6872 N‑ms tze·Ror: the smallest [grain] -- Occurrence 6 of 7.
אָֽרֶץ׃
’ā·reṣ.
to the ground zemē τὴν, γῆν H776 N‑fs 'A·retz.: to the ground -- Occurrence 100 of 108.
- (no match) labības ,sijā
- (no match) ἐπὶ
10 Amos 9:10
🇮🇱 Hebrew:
בַּחֶ֣רֶב יָמ֔וּתוּ כֹּ֖ל חַטָּאֵ֣י עַמִּ֑י הָאֹמְרִ֗ים לֹֽא תַגִּ֧ישׁ וְתַקְדִּ֛ים בַּעֲדֵ֖ינוּ הָרָעָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiẜẜi Grehzineeki manno Łauſchu nomirs zaur Sohbinu kas ẜakka Tas Łaunums mums klaht nenahks neds mums usees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν ῥομφαίᾳ τελευτήσουσι πάντες ἁμαρτωλοὶ λαοῦ μου οἱ λέγοντες οὐ μὴ ἐγγίσῃ οὐδ οὐ μὴ γένηται ἐφ ἡμᾶς τὰ κακά
🇬🇷 Greek ABP:
εν ρομφαία τελευτήσουσι πάντες οι αμαρτωλοί του λαού μου οι λέγοντες ου μη εγγίση ουδέ μη έλθη εφ' ημάς τα κακά
🇱🇻 Latvian (1965):
Visiem grēciniekiem Manā tautā būs mirt no zobena tiem kas saka ļaunums nepienāks mums tik tuvu tas mūs nepārsteigs
🇱🇻 Latvian (2024):
No zobena mirs visi manas tautas grēcinieki kas saka nenāks un negadīsies mums nekas ļauns
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּחֶ֣רֶב
ba·ḥe·reḇ
By the sword no, zobena ἐν, ῥομφαίᾳ H2719 Prep‑b,Art|N‑fs ba·Che·rev: By the sword -- Occurrence 53 of 54.
יָמ֔וּתוּ
yā·mū·ṯū,
shall die būs, mirt τελευτήσουσι H4191 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Mu·tu,: shall die -- Occurrence 28 of 28.
כֹּ֖ל
kōl
all Visiem πάντες H3605 N‑msc kol: all -- Occurrence 2675 of 2745.
חַטָּאֵ֣י
ḥaṭ·ṭā·’ê
the sinful grēciniekiem ἁμαρτωλοὶ H2400 Adj‑mpc chat·ta·'Ei: the sinful -- Occurrence 1 of 1.
עַמִּ֑י
‘am·mî;
of My people Manā, tautā λαοῦ, μου H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi;: of My people -- Occurrence 166 of 181.
הָאֹמְרִ֗ים
hā·’ō·mə·rîm,
who say tiem, kas, saka οἱ, λέγοντες H559 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·'o·me·Rim,: who say -- Occurrence 14 of 16.
לֹֽא
lō-
not - οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 3177 of 3269.
תַגִּ֧ישׁ
ṯag·gîš
shall overtake nepienāks, tik, tuvu ἐγγίσῃ H5066 V‑Hifil‑Imperf‑3fs tag·Gish: shall overtake -- Occurrence 1 of 1.
וְתַקְדִּ֛ים
wə·ṯaq·dîm
nor confront tas, mūs, nepārsteigs οὐδ, οὐ, μὴ, γένηται H6923 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑3fs ve·tak·Dim: nor confront -- Occurrence 1 of 1.
בַּעֲדֵ֖ינוּ
ba·‘ă·ḏê·nū
us mums ἐφ, ἡμᾶς H5704 Prep|1cp ba·'a·Dei·nu: us -- Occurrence 1 of 1.
הָרָעָֽה׃
hā·rā·‘āh.
the calamity ļaunums τὰ, κακά H7451 Art|Adj‑fs ha·ra·'Ah.: the calamity -- Occurrence 83 of 89.
11 Amos 9:11
🇮🇱 Hebrew:
בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אָקִ֛ים אֶת סֻכַּ֥ת דָּוִ֖יד הַנֹּפֶ֑לֶת וְגָדַרְתִּ֣י אֶת פִּרְצֵיהֶ֗ן וַהֲרִֽסֹתָיו֙ אָקִ֔ים וּבְנִיתִ֖יהָ כִּימֵ֥י עוֹלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Taî Deenâ uszelẜchu es atkał Dahwida ẜakrittuẜchu Dſihwokli un aptaiẜiẜchu wiꞥꞥa Ꞩchkirbas ar Ꞩehta un kas pee ta ẜalauſihts irr gribbu es atkał ustaiẜiht us uszirtiẜchu to kà wezzꞥs Laikꞥs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀναστήσω τὴν σκηνὴν Δαυιδ τὴν πεπτωκυῖαν καὶ ἀνοικοδομήσω τὰ πεπτωκότα αὐτῆς καὶ τὰ κατεσκαμμένα αὐτῆς ἀναστήσω καὶ ἀνοικοδομήσω αὐτὴν καθὼς αἱ ἡμέραι τοῦ αἰῶνος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tai pašā laikā Es sabrukušo Dāvida mītni uzcelšu no jauna Es aizsegšu ar pinumiem tajā radušos caurumus un plaisas atjaunošu to kas būs tai nolūzis un beigās izveidošu to no jauna pilnīgi tādu kāda tā kādreiz ir bijusi senajās dienās
🇱🇻 Latvian (2024):
Todien es uzsliešu Dāvida būdu kas sakritusi sakopšu tās zarus; kas nogāzts sasliešu atkal uzcelšu kā senās dienās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
On day Tai, pašā, laikā ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: On day -- Occurrence 267 of 295.
הַה֔וּא
ha·hū,
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 280 of 313.
אָקִ֛ים
’ā·qîm
I will raise up Es, uzcelšu ἀναστήσω H6965 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a·Kim: I will raise up -- Occurrence 5 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6873 of 7034.
סֻכַּ֥ת
suk·kaṯ
the tabernacle mītni σκηνὴν H5521 N‑fsc suk·Kat: the tabernacle -- Occurrence 1 of 1.
דָּוִ֖יד
dā·wîḏ
of David Dāvida Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 839 of 844.
הַנֹּפֶ֑לֶת
han·nō·p̄e·leṯ;
which has fallen down sabrukušo, no, jauna τὴν, πεπτωκυῖαν H5307 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑fs han·no·Fe·let;: which has fallen down -- Occurrence 1 of 1.
וְגָדַרְתִּ֣י
wə·ḡā·ḏar·tî
and repair Es, aizsegšu καὶ, ἀνοικοδομήσω H1443 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·ga·dar·Ti: and repair -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6874 of 7034.
פִּרְצֵיהֶ֗ן
pir·ṣê·hen,
its damages ar, pinumiem, tajā, radušos, caurumus πεπτωκότα, αὐτῆς H6556 N‑mpc|3fp pir·tzei·Hen,: its damages -- Occurrence 1 of 1.
וַהֲרִֽסֹתָיו֙
wa·hă·ri·sō·ṯāw
and its ruins un, plaisas, atjaunošu, to, kas, būs, tai, nolūzis καὶ, τὰ, κατεσκαμμένα, αὐτῆς H2034 Conj‑w|N‑fpc|3ms va·ha·ri·so·Tav: and its ruins -- Occurrence 1 of 1.
אָקִ֔ים
’ā·qîm,
I will raise up - ἀναστήσω H6965 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a·Kim,: I will raise up -- Occurrence 6 of 6.
וּבְנִיתִ֖יהָ
ū·ḇə·nî·ṯî·hā
and rebuild it un, beigās, izveidošu, to, no, jauna, pilnīgi καὶ, ἀνοικοδομήσω, αὐτὴν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs|3fs u·ve·ni·Ti·ha: and rebuild it -- Occurrence 1 of 1.
כִּימֵ֥י
kî·mê
as in the days tādu, kāda καθὼς, αἱ, ἡμέραι H3117 Prep‑k|N‑mpc ki·Mei: as in the days -- Occurrence 14 of 17.
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
of old tā, kādreiz, ir, bijusi, senajās, dienās τοῦ, αἰῶνος H5769 N‑ms o·Lam.: of old -- Occurrence 200 of 208.
12 Amos 9:12
🇮🇱 Hebrew:
לְמַ֨עַן יִֽירְשׁ֜וּ אֶת שְׁאֵרִ֤ית אֱדוֹם֙ וְכָל הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר נִקְרָ֥א שְׁמִ֖י עֲלֵיהֶ֑ם נְאֻם יְהוָ֖ה עֹ֥שֶׂה זֹּֽאת׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka wiꞥꞥu eemanto tee Atlikkuẜchee no Eedoma un wiẜẜi Pagaꞥi kas pehz mannu Wahrdu tohp noẜaukti ẜakka tas KUNGS kas ẜcho darra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅπως ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων καὶ πάντα τὰ ἔθνη ἐφ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ αὐτούς λέγει κύριος ὁ θεὸς ποιῶν ταῦτα
🇬🇷 Greek ABP:
όπως εκζητήσωσιν οι κατάλοιποι των ανθρώπων και πάντα τα έθνη εφ ους επικέκληται το όνομά μου επ' αυτούς λέγει κύριος ο ποιών ταύτα
🇱🇻 Latvian (1965):
tā lai viņi iegūtu sev par īpašumu visus pāri palikušos Edomas ļaudis un visas tautas kuru starpā daudzināts Mans Vārds saka Tas Kungs kas to visu dara
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ lai tie iemantotu Edoma atlikumu un visas tautas pār kurām ir saukts mans vārds saka Kungs kas visu to izdarīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְמַ֨עַן
lə·ma·‘an
that tā, lai ὅπως H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 236 of 243.
יִֽירְשׁ֜וּ
yî·rə·šū
they may possess viņi, iegūtu, sev, par, īpašumu ἐκζητήσωσιν H3423 V‑Qal‑Imperf‑3mp yi·re·Shu: they may possess -- Occurrence 7 of 7.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6875 of 7034.
שְׁאֵרִ֤ית
šə·’ê·rîṯ
the remnant visus, pāri, palikušos οἱ, κατάλοιποι H7611 N‑fsc she·'e·Rit: the remnant -- Occurrence 36 of 46.
אֱדוֹם֙
’ĕ·ḏō·wm
of Edom Edomas, ļaudis τῶν, ἀνθρώπων H123 N‑proper‑ms 'e·dOm: of Edom -- Occurrence 80 of 81.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visas καὶ, πάντα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 748 of 767.
הַגּוֹיִ֔ם
hag·gō·w·yim,
the Gentiles tautas τὰ, ἔθνη H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim,: the Gentiles -- Occurrence 160 of 180.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kuru, starpā ἐφ, οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 4718 of 4804.
נִקְרָ֥א
niq·rā
are called daudzināts ἐπικέκληται H7121 V‑Nifal‑Perf‑3ms nik·Ra: are called -- Occurrence 26 of 26.
שְׁמִ֖י
šə·mî
by My name Mans, Vārds τὸ, ὄνομά, μου H8034 N‑msc|1cs she·Mi: by My name -- Occurrence 50 of 55.
עֲלֵיהֶ֑ם
‘ă·lê·hem;
upon - ἐπ, αὐτούς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem;: upon -- Occurrence 207 of 220.
נְאֻם
nə·’um-
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 327 of 372.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 5908 of 6218.
עֹ֥שֶׂה
‘ō·śeh
who does kas , ποιῶν H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'O·seh: who does -- Occurrence 110 of 117.
זֹּֽאת׃
zōṯ.
this [thing] to, visu, dara ταῦτα H2063 Pro‑fs Zot.: this [thing] -- Occurrence 238 of 251.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) , θεὸς
13 Amos 9:13
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֨ה יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם יְהוָ֔ה וְנִגַּ֤שׁ חוֹרֵשׁ֙ בַּקֹּצֵ֔ר וְדֹרֵ֥ךְ עֲנָבִ֖ים בְּמֹשֵׁ֣ךְ הַזָּ֑רַע וְהִטִּ֤יפוּ הֶֽהָרִים֙ עָסִ֔יס וְכָל הַגְּבָע֖וֹת תִּתְמוֹגַֽגְנָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi tahs Deenas nahk ẜakka tas KUNGS Ka tas Arrajs to Płahweju un tas Wihna‐Ohgu Ꞣekkaru Minnejs to Ꞩehklu Ꞩehjeju panahks un tee Kalni pillehs no ẜalda Wihna un wiẜẜi Pakalni taps mihkſti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται λέγει κύριος καὶ καταλήμψεται ὁ ἀλοητὸς τὸν τρύγητον καὶ περκάσει ἡ σταφυλὴ ἐν τῷ σπόρῳ καὶ ἀποσταλάξει τὰ ὄρη γλυκασμόν καὶ πάντες οἱ βουνοὶ σύμφυτοι ἔσονται
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού ημέραι έρχονται λέγει κύριος και καταλήψεται ο αλοητός τον τρυγητόν και περκάσει η σταφυλή εν τω σπόρω και αποσταλάξει τα όρη γλυκασμόν και πάντες οι βουνοί σύμφυτοι έσονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Raugi nāks dienas saka Tas Kungs kad vienā laikā varēs kārtot zemi sējai un pļaut varēs spiest vīnogas un sēt kad visi kalni pilēs no salda vīna visi pakalni būs auglīgi un tos klās augļu pārpilnība
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi nāk dienas saka Kungs kad arājs ražas vācēju panāks un vīnspiedējs to kas sēj sēklu un kalni no saldvīna pilēs pakalni pludos no tā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
Behold Raugi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Behold -- Occurrence 430 of 448.
יָמִ֤ים
yā·mîm
the days - ἡμέραι H3117 N‑mp ya·Mim: the days -- Occurrence 266 of 269.
בָּאִים֙
bā·’îm
are coming nāks ἔρχονται H935 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ba·'Im: are coming -- Occurrence 39 of 39.
נְאֻם
nə·’um-
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 328 of 372.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 5909 of 6218.
וְנִגַּ֤שׁ
wə·nig·gaš
and when shall overtake kad καὶ, καταλήμψεται H5066 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nig·Gash: and when shall overtake -- Occurrence 4 of 4.
חוֹרֵשׁ֙
ḥō·w·rêš
the plowman vienā , ἀλοητὸς H2790 V‑Qal‑Prtcpl‑ms cho·Resh: the plowman -- Occurrence 4 of 4.
בַּקֹּצֵ֔ר
baq·qō·ṣêr,
the reaper laikā τὸν, τρύγητον H7114 Prep‑b,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms bak·ko·Tzer,: the reaper -- Occurrence 1 of 1.
וְדֹרֵ֥ךְ
wə·ḏō·rêḵ
and the treader varēs καὶ, περκάσει H1869 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑msc ve·do·Rech: and the treader -- Occurrence 3 of 3.
עֲנָבִ֖ים
‘ă·nā·ḇîm
of grapes kārtot , σταφυλὴ H6025 N‑mp 'a·na·Vim: of grapes -- Occurrence 12 of 12.
בְּמֹשֵׁ֣ךְ
bə·mō·šêḵ
him who sows zemi ἐν, τῷ, σπόρῳ H4900 Prep‑b|V‑Qal‑Prtcpl‑msc be·mo·Shech: him who sows -- Occurrence 1 of 1.
הַזָּ֑רַע
haz·zā·ra‘;
seed sējai - H2233 Art|N‑ms haz·Za·ra';: seed -- Occurrence 3 of 3.
וְהִטִּ֤יפוּ
wə·hiṭ·ṭî·p̄ū
and shall drip un καὶ, ἀποσταλάξει H5197 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·hit·Ti·fu: and shall drip -- Occurrence 1 of 1.
הֶֽהָרִים֙
he·hā·rîm
the mountains pļaut τὰ, ὄρη H2022 Art|N‑mp he·ha·Rim: the mountains -- Occurrence 46 of 53.
עָסִ֔יס
‘ā·sîs,
with sweet wine varēs γλυκασμόν H6071 N‑ms 'a·Sis,: with sweet wine -- Occurrence 3 of 3.
וְכָל
wə·ḵāl
and all spiest καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 749 of 767.
הַגְּבָע֖וֹת
hag·gə·ḇā·‘ō·wṯ
the hills vīnogas οἱ, βουνοὶ H1389 Art|N‑fp hag·ge·va·'ot: the hills -- Occurrence 9 of 10.
תִּתְמוֹגַֽגְנָה׃
tiṯ·mō·w·ḡaḡ·nāh.
shall flow [with it] un σύμφυτοι, ἔσονται H4127 V‑Hitpael‑Imperf‑3fp tit·mo·Gag·nah.: shall flow [with it] -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) sēt ,kad ,visi ,kalni ,pilēs ,no ,salda ,vīna ,visi ,pakalni ,būs ,auglīgi ,un ,tos ,klās ,augļu ,pārpilnība ,dienas
14 Amos 9:14
🇮🇱 Hebrew:
וְשַׁבְתִּי֮ אֶת שְׁב֣וּת עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וּבָנ֞וּ עָרִ֤ים נְשַׁמּוֹת֙ וְיָשָׁ֔בוּ וְנָטְע֣וּ כְרָמִ֔ים וְשָׁת֖וּ אֶת יֵינָ֑ם וְעָשׂ֣וּ גַנּ֔וֹת וְאָכְל֖וּ אֶת פְּרִיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es atgreeſiẜchu to Zeetumu manno Iſraëła Łauſchu un tee ustaiẜihs tohs pohſtitus Pilsẜahtus un dſihwohs eekẜch teem un dehſtihs Wihna‐Dahrſus un dſers wiꞥꞥo Wihnu un darrihs Dahrſus un ehdihs wiꞥꞥu Augłus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπιστρέψω τὴν αἰχμαλωσίαν λαοῦ μου Ισραηλ καὶ οἰκοδομήσουσιν πόλεις τὰς ἠφανισμένας καὶ κατοικήσουσιν καὶ καταφυτεύσουσιν ἀμπελῶνας καὶ πίονται τὸν οἶνον αὐτῶν καὶ φυτεύσουσιν κήπους καὶ φάγονται τὸν καρπὸν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και επιστρέψω την αιχμαλωσίαν του λαού μου Ισραήλ και οικοδομήσουσι πόλεις τας ηφανισμένας και κατοικήσουσι και φυτεύσουσιν αμπελώνας και πίονται τον οίνον αυτών και ποιήσουσι κήπους και φάγονται τον καρπόν αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Es atsaukšu atpakaļ Savu Israēla tautu no trimdas un viņi uzcels izpostītās pilsētas un tās arī apdzīvos viņi dēstīs vīnadārzus un dzers no tiem vīnu viņi ierīkos augļu dārzus un baudīs to augļus
🇱🇻 Latvian (2024):
Es atvedīšu atpakaļ savas tautas Israēla gūstekņus tie uzcels sagrautās pilsētas un dzīvos tur un stādīs vīnadārzus un dzers vīnu dēstīs dārzus un ēdīs to augļus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשַׁבְתִּי֮
wə·šaḇ·tî
And I will bring back Tad, Es, atsaukšu καὶ, ἐπιστρέψω H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·shav·Ti: And I will bring back -- Occurrence 9 of 9.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6876 of 7034.
שְׁב֣וּת
šə·ḇūṯ
the captives Savu αἰχμαλωσίαν H7622 N‑fsc she·Vut: the captives -- Occurrence 18 of 18.
עַמִּ֣י
‘am·mî
of My people Israēla λαοῦ, μου H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi: of My people -- Occurrence 167 of 181.
יִשְׂרָאֵל֒
yiś·rā·’êl
Israel tautu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 2235 of 2260.
וּבָנ֞וּ
ū·ḇā·nū
and they shall build no καὶ, οἰκοδομήσουσιν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·va·Nu: and they shall build -- Occurrence 8 of 10.
עָרִ֤ים
‘ā·rîm
the cities trimdas πόλεις H5892 N‑fp 'a·Rim: the cities -- Occurrence 77 of 78.
נְשַׁמּוֹת֙
nə·šam·mō·wṯ
waste un τὰς, ἠφανισμένας H8074 V‑Nifal‑Prtcpl‑fp ne·sham·mOt: waste -- Occurrence 4 of 4.
וְיָשָׁ֔בוּ
wə·yā·šā·ḇū,
and inhabit [them] viņi καὶ, κατοικήσουσιν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ya·Sha·vu,: and inhabit [them] -- Occurrence 2 of 3.
וְנָטְע֣וּ
wə·nā·ṭə·‘ū
and they shall plant uzcels καὶ, καταφυτεύσουσιν H5193 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·na·te·'U: and they shall plant -- Occurrence 3 of 4.
כְרָמִ֔ים
ḵə·rā·mîm,
vineyards izpostītās ἀμπελῶνας H3754 N‑mp che·ra·Mim,: vineyards -- Occurrence 7 of 8.
וְשָׁת֖וּ
wə·šā·ṯū
and drink pilsētas καὶ, πίονται H8354 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·sha·Tu: and drink -- Occurrence 2 of 4.
אֶת
’eṯ-
- un τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6877 of 7034.
יֵינָ֑ם
yê·nām;
wine from them tās οἶνον, αὐτῶν H3196 N‑msc|3mp yei·Nam;: wine from them -- Occurrence 3 of 4.
וְעָשׂ֣וּ
wə·‘ā·śū
and they shall make - καὶ, φυτεύσουσιν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·Su: and they shall make -- Occurrence 24 of 24.
גַנּ֔וֹת
ḡan·nō·wṯ,
gardens apdzīvos κήπους H1593 N‑fp gan·Not,: gardens -- Occurrence 4 of 4.
וְאָכְל֖וּ
wə·’ā·ḵə·lū
and eat viņi καὶ, φάγονται H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·che·Lu: and eat -- Occurrence 12 of 14.
אֶת
’eṯ-
- dēstīs τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6878 of 7034.
פְּרִיהֶֽם׃
pə·rî·hem.
fruit from them vīnadārzus καρπὸν, αὐτῶν H6529 N‑msc|3mp pe·ri·Hem.: fruit from them -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) dzers ,no ,tiem ,vīnu ,viņi ,ierīkos ,augļu ,dārzus ,un ,baudīs ,to ,augļus ,atpakaļ ,un ,arī
15 Amos 9:15
🇮🇱 Hebrew:
וּנְטַעְתִּ֖ים עַל אַדְמָתָ֑ם וְלֹ֨א יִנָּתְשׁ֜וּ ע֗וֹד מֵעַ֤ל אַדְמָתָם֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es dehſtiẜchu tohs wiꞥꞥu Semmê un tee ne taps wairs israuti no ẜawas Semmes ko es teem eẜmu dewis ẜakka tas KUNGS taws Deews 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ καταφυτεύσω αὐτοὺς ἐπὶ τῆς γῆς αὐτῶν καὶ οὐ μὴ ἐκσπασθῶσιν οὐκέτι ἀπὸ τῆς γῆς αὐτῶν ἧς ἔδωκα αὐτοῖς λέγει κύριος ὁ θεὸς παντοκράτωρ
🇬🇷 Greek ABP:
και καταφυτεύσω αυτούς επί της γης αυτών και ου μη εκσπασθώσιν ουκέτι από της γης αυτών ης έδωκα αυτοίς λέγει κύριος ο θεός
🇱🇻 Latvian (1965):
Es viņus iedēstīšu stipri viņu pašu zemē ka tos vairs nekad neizrautu no viņu zemes ko Es viņiem esmu devis saka Tas Kungs tavs Dievs
🇱🇻 Latvian (2024):
Es viņus iestādīšu pašu zemē neviens tos vairs neizraus no savas zemes ko es tiem esmu devis saka Kungs tavs Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּנְטַעְתִּ֖ים
ū·nə·ṭa‘·tîm
And I will plant them Es καὶ, καταφυτεύσω, αὐτοὺς H5193 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs|3mp u·ne·ta'·Tim: And I will plant them -- Occurrence 3 of 3.
עַל
‘al-
in viņus ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 3342 of 3469.
אַדְמָתָ֑ם
’aḏ·mā·ṯām;
their land iedēstīšu τῆς, γῆς, αὐτῶν H127 N‑fsc|3mp 'ad·ma·Tam;: their land -- Occurrence 16 of 17.
וְלֹ֨א
wə·lō
and no stipri καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and no -- Occurrence 1531 of 1589.
יִנָּתְשׁ֜וּ
yin·nā·ṯə·šū
shall they be pulled up viņu ἐκσπασθῶσιν H5428 V‑Nifal‑Imperf‑3mp yin·na·te·Shu: shall they be pulled up -- Occurrence 2 of 2.
ע֗וֹד
‘ō·wḏ,
longer pašu οὐκέτι H5750 Adv od,: longer -- Occurrence 375 of 405.
מֵעַ֤ל
mê·‘al
from zemē ἀπὸ H5921 Prep‑m me·'Al: from -- Occurrence 187 of 193.
אַדְמָתָם֙
’aḏ·mā·ṯām
the land ka τῆς, γῆς, αὐτῶν H127 N‑fsc|3mp 'ad·ma·Tam: the land -- Occurrence 17 of 17.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that tos ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 4719 of 4804.
נָתַ֣תִּי
nā·ṯat·tî
I have given vairs ἔδωκα H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs na·Tat·ti: I have given -- Occurrence 115 of 117.
לָהֶ֔ם
lā·hem,
them nekad αὐτοῖς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem,: them -- Occurrence 154 of 159.
אָמַ֖ר
’ā·mar
says neizrautu λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 636 of 699.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh no κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 570 of 608.
אֱלֹהֶֽיךָ׃
’ĕ·lō·he·ḵā.
your God viņu , θεὸς H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha.: your God -- Occurrence 322 of 325.
- (no match) zemes ,ko ,Es ,viņiem ,esmu ,devis ,saka ,Tas ,Kungs ,tavs ,Dievs
- (no match) , παντοκράτωρ